All language subtitles for On the Way to the Airport e06

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,052 --> 00:00:11,612 Is it really Choi Soo Ah? "Lacking three aspects" woman? 2 00:00:13,972 --> 00:00:16,831 Seo Do Woo. 3 00:00:16,832 --> 00:00:18,641 Let's run away. 4 00:00:18,642 --> 00:00:20,221 - Why? - For now, just go. 5 00:00:20,222 --> 00:00:25,551 ♪ Dearest, do you feel this? ♪ 6 00:00:25,552 --> 00:00:28,541 - Do you know where you're going? - Wherever. 7 00:00:28,542 --> 00:00:36,542 ♪ the very earnest moment of now ♪ 8 00:00:37,772 --> 00:00:42,601 ♪ only you ♪ 9 00:00:42,602 --> 00:00:50,161 ♪ the only one who beholds my heart ♪ 10 00:00:50,162 --> 00:00:57,281 ♪ among all the countless people I've met ♪ 11 00:00:57,282 --> 00:01:01,551 ♪ you are the person ♪ 12 00:01:01,552 --> 00:01:08,321 ♪ who stands before me like this ♪ 13 00:01:08,322 --> 00:01:13,121 ♪ only you ♪ 14 00:01:13,122 --> 00:01:16,941 ♪ no matter what hardship comes to me ♪ 15 00:01:16,942 --> 00:01:18,891 Why are we hiding? 16 00:01:18,892 --> 00:01:22,391 - We have to hide. - Why? We are lacking three aspects. 17 00:01:22,392 --> 00:01:24,861 What did we do? 18 00:01:24,862 --> 00:01:27,861 You're right. Why hide? 19 00:01:27,862 --> 00:01:32,141 ♪ you are the person ♪ 20 00:01:32,142 --> 00:01:36,581 ♪ forever in this place without change ♪ 21 00:01:36,582 --> 00:01:41,641 Did you really come by chance? I place a lot of meaning in things like this. 22 00:01:41,642 --> 00:01:46,801 No, I came here to find you on purpose. 23 00:01:46,802 --> 00:01:49,531 But why am I here? 24 00:01:49,532 --> 00:01:53,501 To work. Since you do architectural type of work. 25 00:01:53,502 --> 00:01:56,262 So, why here? 26 00:01:58,412 --> 00:02:01,521 See. It doesn't make sense. 27 00:02:01,522 --> 00:02:06,901 What about drinking during the day? Why would I be, when I came here to work? 28 00:02:06,902 --> 00:02:11,861 You have to work, but the sun is like this, 29 00:02:11,862 --> 00:02:16,481 and someone talked about lacking three aspects or whatnot so early in the morning, and you were feeling uneasy, too. 30 00:02:16,482 --> 00:02:19,781 So, one drink is understandable. 31 00:02:19,782 --> 00:02:24,041 Ah, so that's why I was drinking during the day. 32 00:02:24,042 --> 00:02:29,591 Anyway, I came to find you, so don't translate it as something akin to fate. 33 00:02:29,592 --> 00:02:33,592 You came on purpose, and you grabbed my hand, too. 34 00:02:36,012 --> 00:02:39,661 Not grabbing, but touching is a problem. 35 00:02:39,662 --> 00:02:44,861 You know the difference between grabbing and touching. Without meaning to, I suddenly 36 00:02:44,862 --> 00:02:48,481 grabbed, so that's okay. 37 00:02:48,482 --> 00:02:53,081 Unintentionally touched and suddenly touched. 38 00:02:53,082 --> 00:02:56,961 Well the analysis can vary depending on the situation. 39 00:02:56,962 --> 00:03:03,492 That flexibility. We'll definitely include that in the relationship lacking three aspects. 40 00:03:05,462 --> 00:03:10,751 Before, you said your mother does work in preserving tradition. 41 00:03:10,752 --> 00:03:17,291 So I thought it could be around here somewhere. I came with some expectation. 42 00:03:17,292 --> 00:03:23,901 I had thought it was an expectation that didn't make any sense, but I was shocked too. 43 00:03:23,902 --> 00:03:26,932 So you really did come intentionally. 44 00:03:28,492 --> 00:03:30,782 I'm more touched. 45 00:03:43,502 --> 00:03:46,532 What is this place? 46 00:03:49,222 --> 00:03:51,502 A room that not anyone can come in. 47 00:03:53,162 --> 00:03:56,962 No matter how much noise you make, no one can hear. 48 00:03:59,252 --> 00:04:02,641 Is it okay for you to come in here? 49 00:04:02,642 --> 00:04:07,801 With permission. This house is over 100 years old. 50 00:04:07,802 --> 00:04:09,792 I see. 51 00:04:55,962 --> 00:04:57,772 Wow. 52 00:04:59,752 --> 00:05:03,911 On The Way To The Airport 53 00:05:03,912 --> 00:05:07,921 Talk him into it. He's going to do a better job by himself actually. 54 00:05:07,922 --> 00:05:12,621 Actually it's not like Do Woo doesn't have an office so he can't work and he'll be fine without my money too. 55 00:05:12,622 --> 00:05:16,271 You know we can't afford it. We only have the cultural center. 56 00:05:16,272 --> 00:05:19,541 You know very well that's more valuable. 57 00:05:19,542 --> 00:05:21,761 What are you doing there? 58 00:05:21,762 --> 00:05:27,321 Just meeting the designers Mom told me to meet and I was going to attend some of the showings here. 59 00:05:27,322 --> 00:05:29,641 All the European designers are here. 60 00:05:29,642 --> 00:05:33,302 What area? Furniture and living accessories. 61 00:05:34,492 --> 00:05:38,601 I'm meeting interior production companies too, so it's kind of fun. 62 00:05:38,602 --> 00:05:42,521 Finish Mother's errands well and let me know if there's good news. 63 00:05:42,522 --> 00:05:45,032 Is Do Woo at the Fortune Villa? 64 00:05:46,962 --> 00:05:48,802 I don't think so. 65 00:05:50,742 --> 00:05:55,181 Ji Eun, do you know a Hyo Eun's Mom in your circle? 66 00:05:55,182 --> 00:05:58,262 You have a lot of classmates. Among them. 67 00:06:05,802 --> 00:06:09,371 That ahjumma is Hyo Eun's mom, right? Outside the window last time. 68 00:06:09,372 --> 00:06:12,991 I don't know. Oh my gosh, Hyo Eun is someting. My heart's jumping. 69 00:06:12,992 --> 00:06:17,031 Stop imagining. Do Woo has many women around him. 70 00:06:17,032 --> 00:06:19,561 No one has more women around a guy without anything going on. 71 00:06:19,562 --> 00:06:24,941 I should have stopped Do Woo when he wanted to marry in the first place. Hye Won had something scary about her. 72 00:06:24,942 --> 00:06:27,101 Women can see these things about other women. 73 00:06:27,102 --> 00:06:29,901 You tried the hardest to stop him. But you didn't try hard enough. 74 00:06:29,902 --> 00:06:35,632 I'm hanging up. Hyeon Woo! I'm keeping a low profile right now. Don't tell Do Woo I called. 75 00:06:45,592 --> 00:06:47,582 Do Woo! 76 00:06:48,942 --> 00:06:51,302 Are you here? 77 00:07:01,752 --> 00:07:04,381 You don't want to meet him? 78 00:07:04,382 --> 00:07:07,122 But he's someone you'll have to meet. 79 00:07:08,842 --> 00:07:10,422 Do Woo. 80 00:07:11,902 --> 00:07:13,701 Hyung. 81 00:07:13,702 --> 00:07:18,781 I just knew you'd be here. Young Jae called. 82 00:07:18,782 --> 00:07:25,201 You remember Young Jae, right? The intern before Hye Won. He quit so we hired Hye Won, remember? 83 00:07:25,202 --> 00:07:27,651 Hyung, let's talk outside. I'll be right out. 84 00:07:27,652 --> 00:07:29,572 Sure, okay. 85 00:07:46,072 --> 00:07:51,672 Rest up a little after I leave. You can go back the same way we came. 86 00:07:53,352 --> 00:07:58,532 And, why do you think I'd be here? 87 00:09:00,402 --> 00:09:03,412 When did the button fall off? 88 00:09:04,172 --> 00:09:06,182 Let me see. 89 00:09:11,542 --> 00:09:14,012 Wait just a minute. 90 00:09:18,232 --> 00:09:22,122 - It's okay. - It'll be done soon. 91 00:09:45,692 --> 00:09:49,021 - It's done. - Wow. 92 00:09:49,022 --> 00:09:51,981 Your skills are amazing. 93 00:09:51,982 --> 00:09:57,071 In the past, women who ran the household could all tie a knot. It was a basic. 94 00:09:57,072 --> 00:09:59,201 All the buttons were knots. 95 00:09:59,202 --> 00:10:02,052 Thank you. 96 00:10:26,662 --> 00:10:28,362 Who? 97 00:10:30,012 --> 00:10:33,262 I dropped my button. 98 00:10:34,262 --> 00:10:36,062 All better! 99 00:10:39,062 --> 00:10:44,062 Are you Miss Kim Hye Won? 100 00:10:46,062 --> 00:10:49,262 Mother. This is Hye Won's daughter. 101 00:10:50,262 --> 00:10:53,962 Didn't we meet once before? 102 00:10:56,482 --> 00:10:59,782 This is the first time I came here though. 103 00:11:01,362 --> 00:11:05,262 Is that right? Nice to meet you. 104 00:11:20,062 --> 00:11:22,961 She never registered the marriage and there's no Eun Woo. 105 00:11:22,962 --> 00:11:24,461 Maybe she didn't register it on purpose? 106 00:11:24,462 --> 00:11:27,861 I thought so too so I called Young Jae again. 107 00:11:27,862 --> 00:11:31,261 He didn't even know the fact that she had a daughter. 108 00:11:31,262 --> 00:11:36,962 When I told him she was an unwed mother, that flipped him out more than her marrying you. 109 00:11:43,462 --> 00:11:45,461 What do you thinK? 110 00:11:45,462 --> 00:11:49,162 Do you trust Hye Won? 111 00:11:51,942 --> 00:11:55,438 You've never cared about what others thought. 112 00:11:55,462 --> 00:11:59,461 All it mattered to you was if you were sure of it. 113 00:11:59,462 --> 00:12:02,162 You trust Hye Won, right? 114 00:12:36,662 --> 00:12:39,662 Here, here, here! 115 00:12:45,862 --> 00:12:48,061 Let's go. It's time. 116 00:12:48,062 --> 00:12:49,661 Grandmother, five more minutes! 117 00:12:49,662 --> 00:12:53,861 You are always asking for five more and five more. You keep that habit up and... 118 00:12:53,862 --> 00:12:56,861 when you grow up you won't be on time. 119 00:12:56,862 --> 00:13:01,362 You need to be on time to feel a sense of responsibility. 120 00:13:04,862 --> 00:13:07,262 Grandma, ball. 121 00:13:29,362 --> 00:13:33,061 They said I'll be fine very quickly. That it's nothing. 122 00:13:33,062 --> 00:13:38,661 It's because I'm old that it takes a few days. If I were young, I'd just need a patch, they said. 123 00:13:38,662 --> 00:13:40,662 Don't worry. 124 00:13:44,162 --> 00:13:48,461 I tihnk she feels bad because I played hard with her. 125 00:13:48,462 --> 00:13:50,861 She's studying on her own now. 126 00:13:50,862 --> 00:13:52,662 I'm really sorry. 127 00:13:53,462 --> 00:13:58,262 How is that your fault? You were working. 128 00:14:00,062 --> 00:14:05,061 I'm sure you took care of it well. 129 00:14:05,062 --> 00:14:08,262 But did you take care of it? 130 00:14:10,862 --> 00:14:13,261 The salary account. 131 00:14:13,262 --> 00:14:19,061 Weren't you going to your work partly to take care of that? 132 00:14:19,062 --> 00:14:20,661 My homework is done. 133 00:14:20,662 --> 00:14:26,061 I forgot. That I need a copy of the bank account book. 134 00:14:26,062 --> 00:14:27,661 My chest. 135 00:14:27,662 --> 00:14:31,261 If you needed it, you should've told me. 136 00:14:31,262 --> 00:14:35,862 I'm throwing my whole body to play with her at my age. 137 00:14:37,662 --> 00:14:41,062 Hey, it's time. Hurry. Hyo Eun's tutoring class. 138 00:14:41,762 --> 00:14:44,261 I'm not going. I'm already late. 139 00:14:44,262 --> 00:14:47,061 Just go for at least an hour. It's the first day. 140 00:14:47,062 --> 00:14:49,261 I don't want to. No. 141 00:14:49,262 --> 00:14:51,261 But you feel sorry to Grandma. 142 00:14:51,262 --> 00:14:55,861 Why am I sorry? You're sorry. I know you were out playing. 143 00:14:55,862 --> 00:14:57,861 I have to work. 144 00:14:57,862 --> 00:15:03,061 I've never in my life seen you dressed like that to go to work. 145 00:15:03,062 --> 00:15:07,061 You say that about uniform and blah blah. 146 00:15:07,062 --> 00:15:10,061 If you're going to lie, make it proper. 147 00:15:10,062 --> 00:15:13,062 We'll call it even with this. I'm not going to tutoring. 148 00:15:14,162 --> 00:15:18,661 Insist it's not true. If you lie again and say nothing like that you'll really get caught. 149 00:15:18,662 --> 00:15:22,862 Say it's not true and ask for proof. Insist on it. Ok? 150 00:15:32,662 --> 00:15:38,462 Director Hong has decided not to continue the business sponsorship. 151 00:15:39,262 --> 00:15:43,562 That includes cancelling the sponsorship of this office space. 152 00:15:44,462 --> 00:15:48,261 I apologize on behalf of Ji Eun. 153 00:15:48,262 --> 00:15:50,261 Why are you sorry about it? 154 00:15:50,262 --> 00:15:52,061 If you could clear out quickly .. 155 00:15:52,062 --> 00:15:57,061 I'll think about clearing out or not. 156 00:15:57,062 --> 00:16:01,862 Our foundation has other plans in the works. 157 00:16:03,062 --> 00:16:08,762 Once should be enough though. We didn't even figure what to do here. 158 00:16:15,462 --> 00:16:17,061 What are you going to do? 159 00:16:17,062 --> 00:16:19,762 I want to hear what Ji Eun has to say first. 160 00:16:21,262 --> 00:16:24,061 You keep forgetting about something important. 161 00:16:24,062 --> 00:16:27,861 Every now and then let's remember how reckless Ji Eun was like when she was in high school. 162 00:16:27,862 --> 00:16:34,262 Since she was 21, she's not had her own thought, will or wish. You know that. 163 00:16:35,462 --> 00:16:36,861 I guess there's nothing to hear from her. 164 00:16:36,862 --> 00:16:43,261 And this is not related to work. Ji Eun called me. 165 00:16:43,262 --> 00:16:46,461 I can't get in contact with her though. Because her mom told her to keep a low profile. 166 00:16:46,462 --> 00:16:50,061 She called you to say hi while she's keeping a low profile? 167 00:16:50,062 --> 00:16:53,862 Hyo Eun's mom. She asked me if that was that ahjumma. 168 00:16:54,662 --> 00:17:00,062 Hye Won asked her. Whether she knows Hyo Eun's mom. 169 00:17:15,862 --> 00:17:17,262 Thanks... 170 00:17:31,362 --> 00:17:33,962 How long since the last time you were in Sydney? 171 00:17:34,662 --> 00:17:36,261 Two years. 172 00:17:36,262 --> 00:17:39,661 It must feel anew. 173 00:17:39,662 --> 00:17:43,762 No. I don't feel. 174 00:17:48,262 --> 00:17:50,262 Hello. 175 00:18:20,662 --> 00:18:23,361 Not you. 176 00:18:23,362 --> 00:18:26,261 The pilot. Tell the pilot to come out. 177 00:18:26,262 --> 00:18:27,461 I'm sorry, sir. 178 00:18:27,462 --> 00:18:29,861 Not you, ahjumma, but the pilot here. 179 00:18:29,862 --> 00:18:34,462 What's so difficult? I'm asking for a blanket I've paid for. 180 00:18:36,662 --> 00:18:41,461 No matter how we tell him we can't give him a blanket before we're in air, he keeps insisting on having it now. 181 00:18:41,462 --> 00:18:43,262 I understand. 182 00:18:43,862 --> 00:18:48,261 What's the fuss about a blanket? We said we'd give it to him once in air. Should we call the police? 183 00:18:48,262 --> 00:18:50,061 How much does it take for the police to get there? 184 00:18:50,062 --> 00:18:52,262 I'll go out. 185 00:18:54,062 --> 00:18:57,461 Give me the blanket! 186 00:18:57,462 --> 00:19:01,861 The airplane's not up yet. Tell the pilot to come out and apologize. 187 00:19:01,862 --> 00:19:06,861 The pilot cannot leave the control room because he is responsible for the lives of all passengers. 188 00:19:06,862 --> 00:19:10,861 I have no choice but to call the police if this affects other passengers' well-being. 189 00:19:10,862 --> 00:19:15,461 Police? Yea, go for it. Let's do this all the way. 190 00:19:15,462 --> 00:19:20,661 Hey! You guys think you can do whatever you want because of your looks. 191 00:19:20,662 --> 00:19:23,661 I hate people like you the most! 192 00:19:23,662 --> 00:19:25,662 I'm sorry, sir. 193 00:19:26,462 --> 00:19:28,961 You're cussing me even though you've got your head down, right? 194 00:19:28,962 --> 00:19:32,562 I can hear you, you know! Come out, Pilot! 195 00:19:33,802 --> 00:19:37,332 Hello, I am Captain Park. 196 00:19:38,262 --> 00:19:40,262 So I'm saying, 197 00:19:41,002 --> 00:19:47,782 if the pilot comes out and apologizes, I said I'd be fine. 198 00:19:48,762 --> 00:19:51,462 Have a comfortable journey. 199 00:19:55,862 --> 00:19:59,661 I've never seen him come out of the control room before. 200 00:19:59,662 --> 00:20:01,661 That jerk. 201 00:20:01,662 --> 00:20:06,061 I've never seen someone throw such a fuss over a blanket. 202 00:20:06,062 --> 00:20:09,061 He's a new category among annoying passengers. 203 00:20:09,062 --> 00:20:12,861 Passengers who can't control their anger will only stop after an investigation. 204 00:20:12,862 --> 00:20:17,862 Then, until the investigation is done, we cooperate and the passengers wait. 205 00:20:24,462 --> 00:20:28,452 This is Song Mi Jin. May I come in for a moment? 206 00:20:30,952 --> 00:20:32,681 Supervisor Song. 207 00:20:32,682 --> 00:20:37,252 I'm sure she's grateful. I dissolved the issue for her quickly. 208 00:20:44,682 --> 00:20:46,501 Here you go. 209 00:20:46,502 --> 00:20:48,402 Thanks. 210 00:20:49,752 --> 00:20:52,472 Here you go. Thank you. 211 00:20:53,912 --> 00:20:58,321 Captain Park, thanks for earlier. I should have settled it myself. 212 00:20:58,322 --> 00:21:01,041 You can't solve that it seems. 213 00:21:01,042 --> 00:21:05,881 Thanks to that I went out for the first time in my 15 year career as captain. 214 00:21:05,882 --> 00:21:08,961 Is there something you'd like to eat? 215 00:21:08,962 --> 00:21:10,832 Noodles for me. 216 00:21:25,952 --> 00:21:32,491 You came by earlier, I heard. I think the business will start again with Mother involved. 217 00:21:32,492 --> 00:21:35,712 That's something you should ask Mother yourself. 218 00:21:37,202 --> 00:21:39,471 I should. 219 00:21:39,472 --> 00:21:45,931 That's why I think you shouldn't try to continue what you and Ji Eun were doing together. 220 00:21:45,932 --> 00:21:49,741 You know we're operating the studio and the gallery with our private funds. 221 00:21:49,742 --> 00:21:53,352 Why did I begin this work with Ji Eun? 222 00:21:54,032 --> 00:21:55,752 Do you remember it? 223 00:21:56,572 --> 00:21:59,921 I grew up watching them. 224 00:21:59,922 --> 00:22:04,811 Even if people on the outside never know about them. 225 00:22:04,812 --> 00:22:06,931 They spent their live dedicated to one thing. 226 00:22:06,932 --> 00:22:11,581 Some of them do receive rightful treatment but many are still in hardship. 227 00:22:11,582 --> 00:22:14,111 And .. I'm tired of it. I know about it all. 228 00:22:14,112 --> 00:22:18,372 I do look after the masters as much as I can. Why are you being redundant? 229 00:22:18,982 --> 00:22:24,821 You... why did you start this work? 230 00:22:24,822 --> 00:22:27,272 Why did you work in my family, I mean. 231 00:22:27,902 --> 00:22:31,272 Do you trust Hye Won? 232 00:22:37,542 --> 00:22:42,002 If yo can remember, you can let the various offers pass by. 233 00:22:54,612 --> 00:22:59,471 The tutoring center called. Did Hyo Eun not go? 234 00:22:59,472 --> 00:23:00,921 I'll try to find her. 235 00:23:00,922 --> 00:23:03,221 She's skipping on the first day? 236 00:23:03,222 --> 00:23:05,671 How is it that you look after the kid like this? 237 00:23:05,672 --> 00:23:09,161 Always the five minutes, five minutes. 238 00:23:09,162 --> 00:23:11,111 What about peeling the garlic? 239 00:23:11,112 --> 00:23:14,492 I finished. Then you need to take it to the veranda. 240 00:23:15,302 --> 00:23:19,121 I washed a kimchi container there for it. 241 00:23:19,122 --> 00:23:19,952 Wher... 242 00:23:19,953 --> 00:23:22,392 Kitchen. 243 00:23:26,902 --> 00:23:31,612 We should air out the kimchi container for smell so take it back out to the veranda. 244 00:23:33,942 --> 00:23:40,041 So I take this kimchi container to the veranda to dry then I put the peeled garlic in it and put it where? 245 00:23:40,042 --> 00:23:43,511 Put it back in the kimchi fridge, of course. 246 00:23:43,512 --> 00:23:45,282 Okay. 247 00:23:45,952 --> 00:23:53,442 About that. It's in the master room. The bank book. 248 00:24:30,022 --> 00:24:34,242 Park Hyo Eun! Back just in time for when you should be back from tutoring. 249 00:24:39,132 --> 00:24:41,082 Perfect, right? 250 00:24:46,672 --> 00:24:51,242 ♪ can you hear it? ♪ 251 00:24:51,882 --> 00:24:57,661 Could that relationship exist? 252 00:24:57,662 --> 00:25:03,251 A relationship between a married man and a married woman. 253 00:25:03,252 --> 00:25:06,721 Can that be possible? 254 00:25:06,722 --> 00:25:09,041 It's possible. 255 00:25:09,042 --> 00:25:13,731 I feel guilty but saying it's okay. 256 00:25:13,732 --> 00:25:16,851 Can it still be? 257 00:25:16,852 --> 00:25:21,891 What makes you feel guilty? 258 00:25:21,892 --> 00:25:28,001 Meeting. Touching. 259 00:25:28,002 --> 00:25:34,832 Expecting and waiting. 260 00:25:37,112 --> 00:25:40,061 ♪ A person like you ♪ 261 00:25:40,062 --> 00:25:47,222 Sleep well. 262 00:25:48,112 --> 00:25:51,322 ♪ Only you ♪ 263 00:25:52,112 --> 00:25:58,632 Sleep well. 264 00:26:00,362 --> 00:26:05,371 ♪ Even if I'm offered everything in the world ♪ 265 00:26:05,372 --> 00:26:07,611 There's no message. 266 00:26:07,612 --> 00:26:11,901 ♪ A person like you ♪ 267 00:26:11,902 --> 00:26:15,741 ♪ who stands here without change ♪ 268 00:26:15,742 --> 00:26:21,982 ♪ forever together ♪ 269 00:26:57,882 --> 00:27:03,072 Now that I'm old, I don't like putting my name somewhere. 270 00:27:06,322 --> 00:27:11,971 I just want to be free and watch people work. 271 00:27:11,972 --> 00:27:16,281 Our family has a lot to preserve. 272 00:27:16,282 --> 00:27:22,321 Preserving that well is very grand and very important work too. 273 00:27:22,322 --> 00:27:29,812 Then, we'll say we're done discussing the offer by Director Hong. 274 00:27:30,622 --> 00:27:35,032 What if we have just Do Woo involved in the business? 275 00:27:36,702 --> 00:27:39,052 You want to do that? 276 00:27:43,132 --> 00:27:47,991 It takes time just organizing what I have now. It'll be hard. 277 00:27:47,992 --> 00:27:51,711 But I think Hye Won can be involved. 278 00:27:51,712 --> 00:27:57,872 She knows this side and that side too. I think she can play an important role. 279 00:27:59,522 --> 00:28:01,782 Do you want to? 280 00:28:03,402 --> 00:28:07,242 Then you should. That's fine. 281 00:28:08,932 --> 00:28:11,471 And I just remembered it suddenly. 282 00:28:11,472 --> 00:28:17,942 Annie, before she came to meet us here, did she tell you she saw me? 283 00:28:20,112 --> 00:28:25,861 Maybe I thought of Annie too much but I just suddenly thought of it. 284 00:28:25,862 --> 00:28:30,821 I think I made a button for her. 285 00:28:30,822 --> 00:28:33,511 I think she was a little lost. 286 00:28:33,512 --> 00:28:39,391 If you had made a button for her, I would have recognized it and kept it. 287 00:28:39,392 --> 00:28:41,302 That's true. 288 00:28:44,412 --> 00:28:51,312 Someone on the side said to go inside to her, I think. 289 00:28:52,092 --> 00:28:54,382 Maybe it was her dad? 290 00:28:57,272 --> 00:28:59,552 It wasn't Annie. 291 00:29:03,412 --> 00:29:08,841 Maybe I wanted that to be Annie. 292 00:29:08,842 --> 00:29:12,952 Just wishing I had done something more for her. 293 00:29:15,502 --> 00:29:20,012 Why am I so anxious today? 294 00:29:28,372 --> 00:29:34,122 What work would she give me without you? 295 00:29:36,522 --> 00:29:39,481 You asked me why I started working here, right? 296 00:29:39,482 --> 00:29:43,652 Because of mother's. Because of Master Go Eun Hee's work. 297 00:29:45,912 --> 00:29:48,191 I truly like her work. 298 00:29:48,192 --> 00:29:53,381 I don't like those things barely making what they cost in this tiny place through people passing by. 299 00:29:53,382 --> 00:29:57,051 People who don't understand them touching them buying or not at $10 dollars. 300 00:29:57,052 --> 00:30:00,721 Do you think it's because I want to run a big business and make big bucks? 301 00:30:00,722 --> 00:30:02,042 That's what it looks like to you? 302 00:30:05,662 --> 00:30:07,911 Can you really not believe me? 303 00:30:07,912 --> 00:30:09,502 I believe you. 304 00:30:10,062 --> 00:30:13,251 Your sincerity towards my mother, 305 00:30:13,252 --> 00:30:14,792 I believe in it. 306 00:30:17,922 --> 00:30:20,241 If I don't even believe that, 307 00:30:20,242 --> 00:30:23,251 I'd not be able to hold on to you. 308 00:30:23,252 --> 00:30:27,371 Is there still something left? Still? 309 00:30:27,372 --> 00:30:29,512 Because of Annie's birth father? 310 00:30:31,502 --> 00:30:32,551 No way. 311 00:30:32,552 --> 00:30:36,001 Annie had a father; she went to meet him, and I took her to those meetings. 312 00:30:36,002 --> 00:30:41,102 But if such a person never existed and it was all just Annie's imagination, like you said, 313 00:30:42,152 --> 00:30:45,541 then what happens to the Annie I 314 00:30:45,542 --> 00:30:47,582 believed was my daughter until now? 315 00:30:49,752 --> 00:30:52,212 I'll lose my daughter twice, 316 00:30:54,032 --> 00:30:56,102 but still, 317 00:30:57,062 --> 00:31:00,612 even if I lose my daughter twice, I'll believe you. 318 00:31:03,102 --> 00:31:05,422 So let's both concede a little. 319 00:31:13,092 --> 00:31:14,911 I'm back from school! 320 00:31:14,912 --> 00:31:17,412 Should I make you fried rice? 321 00:31:18,302 --> 00:31:21,012 You just came back from school, yet you're leaving again? 322 00:32:03,442 --> 00:32:05,691 Isn't there a nickname you want to have? 323 00:32:05,692 --> 00:32:09,761 What did you save me as in your phone? 324 00:32:09,762 --> 00:32:12,122 A nickname I want? 325 00:32:13,402 --> 00:32:16,442 Airport, because we met at the airport. 326 00:32:28,132 --> 00:32:31,562 I've changed your nickname to a location that comes second to the airport. 327 00:32:32,212 --> 00:32:33,982 Where is it? 328 00:32:37,192 --> 00:32:40,342 Where can I go to coincidentally meet you again? 329 00:32:42,242 --> 00:32:44,492 I'll go there. 330 00:32:47,052 --> 00:32:50,332 Same, I'm going there right now too. 331 00:32:51,552 --> 00:32:55,782 Then, will we meet coincidentally again? 332 00:33:01,282 --> 00:33:03,122 Seok. 333 00:33:21,282 --> 00:33:27,972 Resume. Registration of Family Relations. 334 00:33:48,832 --> 00:33:50,852 Feel free to look around. 335 00:34:09,552 --> 00:34:14,961 For the projects this year, it would be enough to present the ones we already have. 336 00:34:14,962 --> 00:34:19,282 Ok. Organize all the ones we've earmarked in chronological order. 337 00:34:26,782 --> 00:34:29,171 This isn't the place. 338 00:34:29,172 --> 00:34:33,382 Seeing each other coincidentally only comes once in a while. 339 00:34:38,212 --> 00:34:40,132 Where are you? 340 00:34:44,772 --> 00:34:46,632 At the Han River. 341 00:34:47,312 --> 00:34:49,981 My nickname is "Han River"? 342 00:34:49,982 --> 00:34:52,381 The Han River waterfront. 343 00:34:52,382 --> 00:34:54,202 Where are you? 344 00:34:55,082 --> 00:34:56,651 The Old House. 345 00:34:56,652 --> 00:35:00,592 As expected, it seems our coincidental meeting only happens once. 346 00:35:02,662 --> 00:35:04,702 That's a pity. 347 00:35:05,512 --> 00:35:09,322 While you are there, make sure to have a rest at 'taetmaroo.' 348 00:35:31,942 --> 00:35:35,102 Right, that's right! 349 00:35:35,742 --> 00:35:37,471 What is this?! 350 00:35:37,472 --> 00:35:40,941 Right, right! Woah! 351 00:35:40,942 --> 00:35:44,281 She was all strength when she played with me. 352 00:35:44,282 --> 00:35:46,802 But she has technique too. 353 00:35:51,532 --> 00:35:55,992 It's been a while since I've heard Park Hyo Eun's unique laughter. 354 00:36:00,152 --> 00:36:03,542 - The Han River is nice! - Right?! 355 00:36:04,942 --> 00:36:08,152 - It's really the same. - Yeah, right? 356 00:36:18,312 --> 00:36:19,671 Uncle, what is this?! 357 00:36:19,672 --> 00:36:21,562 Uncle? 358 00:36:23,502 --> 00:36:25,672 Soo Ah's younger brother? 359 00:36:26,712 --> 00:36:28,472 Right, pass! 360 00:37:22,132 --> 00:37:24,221 I'm sorry. 361 00:37:24,222 --> 00:37:26,281 You can come inside. 362 00:37:26,282 --> 00:37:29,071 Ah, aren't you the button grandma? 363 00:37:29,072 --> 00:37:31,261 You remember. 364 00:37:31,262 --> 00:37:33,811 Thank you for last time. 365 00:37:33,812 --> 00:37:35,642 Come in. 366 00:37:59,632 --> 00:38:01,841 You resemble someone. 367 00:38:01,842 --> 00:38:05,081 - Who? - It's nothing. 368 00:38:05,082 --> 00:38:08,772 The way you plainly stare at people reminded me of someone. 369 00:38:10,052 --> 00:38:12,021 What's your name? 370 00:38:12,022 --> 00:38:13,871 Choi Soo Ah. 371 00:38:13,872 --> 00:38:18,242 Soo Ah? 372 00:38:20,232 --> 00:38:26,372 Soo Ah, later before you leave, could you buy me a bowl of red bean porridge? 373 00:38:27,492 --> 00:38:31,002 You said you were thankful. Buy me a bowl as repayment. 374 00:38:31,832 --> 00:38:35,302 There's a delicious restaurant out front. 375 00:38:36,832 --> 00:38:39,321 I'm sorry, but 376 00:38:39,322 --> 00:38:42,841 please buy me one bowl of red bean porridge. 377 00:38:42,842 --> 00:38:46,692 Maybe it's because I've worked too much today, but I'm lacking strength. 378 00:38:57,002 --> 00:39:00,141 Because I said you lied, 379 00:39:00,142 --> 00:39:02,582 because I only believed Mom's words, 380 00:39:03,702 --> 00:39:05,212 do you find it unfair? 381 00:39:08,342 --> 00:39:10,371 Then just give me a good kick. 382 00:39:10,372 --> 00:39:12,772 To your uncle. 383 00:39:14,562 --> 00:39:16,772 Give us the ball! 384 00:39:23,442 --> 00:39:25,522 - Over here! - Oh? 385 00:39:26,332 --> 00:39:28,032 Ahjussi? 386 00:39:34,552 --> 00:39:36,452 Do you like that you're back? 387 00:39:37,892 --> 00:39:39,731 As expected, your own house is the best, right? 388 00:39:39,732 --> 00:39:43,012 It's not my house; it's my grandma's house. 389 00:39:44,362 --> 00:39:49,291 Unni left for Seoul after telling me she wouldn't go, so I couldn't even say my goodbyes. 390 00:39:49,292 --> 00:39:50,802 She didn't tell you she was leaving? 391 00:39:51,522 --> 00:39:54,141 She wanted to go every time but she said she couldn't, 392 00:39:54,142 --> 00:39:56,222 so I thought that she wasn't going this time either. 393 00:39:57,052 --> 00:39:59,691 She wanted to go, but she couldn't? 394 00:39:59,692 --> 00:40:01,861 She wanted to go so much. 395 00:40:01,862 --> 00:40:05,161 Whenever she missed you, she would stare at your picture that she stuck on the ceiling 396 00:40:05,162 --> 00:40:08,772 She'd go back every hour to her grandma's Exhibition. 397 00:40:16,762 --> 00:40:21,261 Grandma, I'm back! 398 00:40:21,262 --> 00:40:23,772 I'm back. 399 00:40:26,762 --> 00:40:30,171 Uncle Seok, hello! 400 00:40:30,172 --> 00:40:33,052 Hello! 401 00:40:34,392 --> 00:40:36,261 I didn't know. 402 00:40:36,262 --> 00:40:38,421 How could you not know that? 403 00:40:38,422 --> 00:40:41,481 At first, I thought she wasn't going because she was afraid of someone. 404 00:40:41,482 --> 00:40:44,121 Maybe she was an outcast, something like that. 405 00:40:44,122 --> 00:40:47,011 But what did she say later on? 406 00:40:47,012 --> 00:40:51,431 She said she couldn't go because she had something she wanted to protect. 407 00:40:51,432 --> 00:40:54,701 Ah, what was it? She said it in such a complicated way. 408 00:40:54,702 --> 00:40:57,882 Did she say she was afraid she wouldn't be able to protect it? 409 00:41:02,462 --> 00:41:05,041 You want to go to Seoul, so why don't you? 410 00:41:05,042 --> 00:41:07,321 Are there bullies there? 411 00:41:07,322 --> 00:41:08,691 Do those kids bother you? 412 00:41:08,692 --> 00:41:11,822 Do you know what's really scary? 413 00:41:12,702 --> 00:41:15,362 Not being able to protect what's precious to you. 414 00:41:15,942 --> 00:41:18,021 That's what scares me the most. 415 00:41:18,022 --> 00:41:22,441 Dad, I'm sorry. I'll be sure to be there for Grandma's birthday next year. I promise. 416 00:41:22,442 --> 00:41:26,001 Whenever I see the sun rise, I feel blessed for that day. 417 00:41:26,002 --> 00:41:30,782 Show it to me next time too. Dad, hwaiting! Cheer up~ 418 00:41:32,692 --> 00:41:34,831 She wanted to go so much. 419 00:41:34,832 --> 00:41:38,822 Whenever she missed you, she would stare at your picture that she stuck on the ceiling. 420 00:41:45,852 --> 00:41:48,472 Not being able to protect what's precious to me. 421 00:41:49,092 --> 00:41:51,262 That's what scares me the most. 422 00:41:52,252 --> 00:41:55,941 She'd wait, wait and wait some more. 423 00:41:55,942 --> 00:41:59,672 Since we will meet again, how hopeful is that? 424 00:42:00,652 --> 00:42:03,062 She really fooled me... 425 00:42:04,522 --> 00:42:07,881 What you wanted to protect so much, 426 00:42:07,882 --> 00:42:09,482 I'll find out. 427 00:42:31,422 --> 00:42:33,362 Ah, that's delicious. 428 00:42:36,642 --> 00:42:38,862 My grandmother 429 00:42:39,552 --> 00:42:45,122 ate an entire bowl of red bean porridge right before she passed away. 430 00:42:47,052 --> 00:42:51,531 I don't know how she knew we had a bowl of it in the kitchen pot, but she asked me to bring it to her. 431 00:42:51,532 --> 00:42:55,722 When I asked her how she knew, she just said she knew. 432 00:42:57,052 --> 00:42:58,821 She ate well, 433 00:42:58,822 --> 00:43:04,722 said "that's delicious", fell into a deep sleep, and then left. 434 00:43:05,642 --> 00:43:08,332 It sounds like an ideal way to leave this world. 435 00:43:09,452 --> 00:43:16,192 "Before anyone dies, they always do at least one thing for the ones they treasure, 436 00:43:17,102 --> 00:43:19,761 in desperation for that person." 437 00:43:19,762 --> 00:43:22,402 That's what she said all the time. 438 00:43:23,432 --> 00:43:28,021 "For someone facing death, right before they leave this world, 439 00:43:28,022 --> 00:43:31,222 they always leave something behind for the one they treasure, 440 00:43:31,972 --> 00:43:34,181 in desperation." 441 00:43:34,182 --> 00:43:37,021 It means that they'll do whatever it takes to leave behind 442 00:43:37,022 --> 00:43:39,892 what their treasured person needs. 443 00:43:40,922 --> 00:43:43,851 I think I've heard similar words. 444 00:43:43,852 --> 00:43:47,392 It's what oldies say all the time. 445 00:43:50,092 --> 00:43:54,092 I ate the red bean porridge well, thank you. 446 00:43:54,922 --> 00:43:57,272 Do you live here? 447 00:43:58,802 --> 00:44:02,852 I'm sorry, I came in here without even asking. 448 00:44:04,492 --> 00:44:07,331 In return... 449 00:44:07,332 --> 00:44:09,001 What is that? 450 00:44:09,002 --> 00:44:10,762 Give it to me. 451 00:44:17,922 --> 00:44:19,592 Come over here. 452 00:44:32,652 --> 00:44:36,732 You've suffered so much traveling here and there, 453 00:44:37,792 --> 00:44:40,912 Please be good to your feet. 454 00:45:05,552 --> 00:45:09,222 I wonder why these are coming to me. 455 00:45:12,562 --> 00:45:14,191 Grandmother? 456 00:45:14,192 --> 00:45:18,861 I'm not saying nonsense, so don't be afraid. 457 00:45:18,862 --> 00:45:22,231 Go to the storeroom and call Seok, 458 00:45:22,232 --> 00:45:25,591 the burly looking kid, for me. 459 00:45:25,592 --> 00:45:28,731 You have to bring Seok, not someone else. 460 00:45:28,732 --> 00:45:29,791 Yes. 461 00:45:29,792 --> 00:45:32,971 And when you see my son... 462 00:45:32,972 --> 00:45:35,661 there are some things I wrote down here. 463 00:45:35,662 --> 00:45:37,231 Please deliver these to him. 464 00:45:37,232 --> 00:45:38,451 Who is your son? 465 00:45:38,452 --> 00:45:42,112 First, bring Seok. Hurry, Choi Soo Ah. 466 00:46:11,152 --> 00:46:14,122 I see a person 467 00:46:25,502 --> 00:46:28,392 and I hear sounds. 468 00:46:29,762 --> 00:46:31,542 It's all good now, right? 469 00:46:36,752 --> 00:46:39,431 What kind of people work here? 470 00:46:39,432 --> 00:46:44,192 Here? People who have talent in various fields here and there. 471 00:46:45,292 --> 00:46:48,332 Is there someone here named Kim Hye Won? 472 00:46:49,472 --> 00:46:51,432 She's right there. 473 00:46:53,342 --> 00:46:55,202 Go to her. 474 00:46:57,532 --> 00:47:01,892 You can go inside. Anyone can go inside. 475 00:47:13,662 --> 00:47:15,472 I'm... 476 00:47:17,732 --> 00:47:21,092 Eun Woo. 477 00:47:32,972 --> 00:47:35,232 You're 478 00:47:36,112 --> 00:47:38,372 Eun Woo? 479 00:48:06,732 --> 00:48:09,252 Is there someone named Seok here? 480 00:48:09,862 --> 00:48:10,732 That's me. 481 00:48:10,733 --> 00:48:13,461 Are you the Knotwork Master's son? 482 00:48:13,462 --> 00:48:15,461 Knotwork Master? 483 00:48:15,462 --> 00:48:17,051 Aren't you referring to the Elder? 484 00:48:17,052 --> 00:48:19,971 She was good at tying things with her hands. 485 00:48:19,972 --> 00:48:22,012 Yeah, that's her. 486 00:48:22,942 --> 00:48:25,302 Haven't you seen Do Woo? 487 00:48:29,462 --> 00:48:33,261 Do Woo, let's have a glass of beer. I came to have a date. 488 00:48:33,262 --> 00:48:37,142 Then, I'll take this. 489 00:49:02,302 --> 00:49:03,852 And, 490 00:49:04,942 --> 00:49:07,582 why am I here? 491 00:49:10,632 --> 00:49:14,112 Choi Soo Ah, are you a fool? 492 00:49:25,802 --> 00:49:26,831 Yes? 493 00:49:26,832 --> 00:49:31,251 I just have a question to ask. There's a grandmother there, right? 494 00:49:31,252 --> 00:49:34,061 By any chance, is that person Seo Do Woo's... 495 00:49:34,062 --> 00:49:37,931 - I'm sorry to interrupt. - Yes, what brings you here? 496 00:49:37,932 --> 00:49:39,991 This is Seo Do Woo's residence, right? 497 00:49:39,992 --> 00:49:42,011 Yes, how can I help you? 498 00:49:42,012 --> 00:49:50,012 I'm was the owner of the homestay that Seo Do Woo's daughter, Annie, lived in when she was in Malaysia. 499 00:49:50,482 --> 00:49:54,571 I contacted Mr. Seo Do Woo to let him know that I was arriving in Seoul today. 500 00:49:54,572 --> 00:49:59,041 I am here but he's not answering his phone. 501 00:49:59,042 --> 00:50:02,461 Ah, I haven't been to Seoul in 10 years so I'm confused. 502 00:50:02,462 --> 00:50:06,031 He's probably unable to because his mother is at the hospital. 503 00:50:06,032 --> 00:50:09,831 She suddenly fainted. Just a moment. 504 00:50:09,832 --> 00:50:10,992 Hello? 505 00:50:12,642 --> 00:50:14,871 So this is Seo Do Woo's residence? 506 00:50:14,872 --> 00:50:16,932 Yes, it is. 507 00:50:18,782 --> 00:50:20,812 Which hospital is he at? 508 00:50:31,532 --> 00:50:33,502 I got it. 509 00:50:34,412 --> 00:50:36,331 Yes. 510 00:50:36,332 --> 00:50:40,041 You are still bothered? Still? 511 00:50:40,042 --> 00:50:41,491 Because of Annie's biological father? 512 00:50:41,492 --> 00:50:43,951 - When did he die? - Why can't I? 513 00:50:43,952 --> 00:50:46,011 She's my biological daughter. 514 00:50:46,012 --> 00:50:48,331 I want to put an end to it all but you don't want to? 515 00:50:48,332 --> 00:50:51,061 She hadn't registered her marriage nor Eun Woo's birth. 516 00:50:51,062 --> 00:50:54,881 I'm sorry dad. I will be there for grandma's birthday next year. 517 00:50:54,882 --> 00:50:56,691 Annie cannot come. 518 00:50:56,692 --> 00:51:00,571 It'd be strange if she did. Why bother with her when she's doing just fine on her own? 519 00:51:00,572 --> 00:51:01,931 Only raising false expectation for mother. 520 00:51:01,932 --> 00:51:07,311 She wanted to come back a few times but couldn't. So I thought she wouldn't come this time either. 521 00:51:07,312 --> 00:51:09,961 She wanted to but couldn't? 522 00:51:09,962 --> 00:51:14,451 What if we find her diary and have to read through and choose to keep some pages of it but not others? 523 00:51:14,452 --> 00:51:16,691 What if we find pages where she resents her mother? 524 00:51:16,692 --> 00:51:21,791 She doesn't even know her biological father at all? How many times have I told you he died just after she was born? 525 00:51:21,792 --> 00:51:24,381 He is not even worthy of us talking about whether he's alive or dead! 526 00:51:24,382 --> 00:51:27,081 Why was she going there if she didn't even know him? 527 00:51:27,082 --> 00:51:29,111 A place of her imagination. 528 00:51:29,112 --> 00:51:33,921 Annie was always imagining things about her biological father. 529 00:51:33,922 --> 00:51:36,301 How is he similar to me? 530 00:51:36,302 --> 00:51:40,991 My eyes look like my mom's when they smile and like my father's when they do not. My nose definitely takes after my father's. 531 00:51:40,992 --> 00:51:45,661 My father likes kimchi fried rice like me so I used to make it for him on weekends. 532 00:51:45,662 --> 00:51:49,261 And when went on an outing we used lie down in the fields... 533 00:51:49,262 --> 00:51:52,251 and look at the clouds and play games counting the clouds. 534 00:51:52,252 --> 00:51:55,681 Do you know what is really scary? 535 00:51:55,682 --> 00:52:01,012 Not being able to protect something that's precious to you. 536 00:52:01,902 --> 00:52:05,462 Do you... believe Hye Won? 537 00:52:12,612 --> 00:52:15,602 Team Leader Hong will drop by the hospital. 538 00:52:18,942 --> 00:52:23,862 Can we not... ask mother just once? 539 00:52:24,982 --> 00:52:25,912 What? 540 00:52:25,913 --> 00:52:29,471 Gumoni brand. Just once? 541 00:52:29,472 --> 00:52:30,791 She's not even conscious. 542 00:52:30,792 --> 00:52:35,272 She might be able to hear us. She could tap her finger or something. 543 00:52:50,012 --> 00:52:53,741 Do Woo. Let's switch. 544 00:52:53,742 --> 00:52:56,012 Go lay down over there. 545 00:52:56,822 --> 00:52:59,372 It's so much good to have you here. 546 00:53:00,972 --> 00:53:05,811 She asked me to stay at the house for the last few days. 547 00:53:05,812 --> 00:53:08,312 So that I could be next to you. 548 00:53:10,882 --> 00:53:13,282 I haven't done anything for her. 549 00:53:14,282 --> 00:53:16,911 You've done everything. 550 00:53:16,912 --> 00:53:22,151 You were there just before she lost her consciousness. Red bean porridge too. 551 00:53:22,152 --> 00:53:24,382 No that wasn't me. 552 00:53:25,762 --> 00:53:32,721 A lady told me that she asked for me after she finshed eating red bean porridge. 553 00:53:32,722 --> 00:53:37,572 She would have been the last time mother saw. 554 00:53:38,222 --> 00:53:40,881 Since you are there, make sure to have a rest at the 'taetmaru.' 555 00:53:40,882 --> 00:53:47,591 ♪ That you became my comfort? ♪ 556 00:53:47,592 --> 00:53:55,201 ♪ Again, and again when you pop up in my thoughts ♪ 557 00:53:55,202 --> 00:53:58,271 Delicious. 558 00:53:58,272 --> 00:54:02,681 I really enjoyed the red bean porridge. Thank you. 559 00:54:02,682 --> 00:54:08,482 ♪ I'm unfamiliar to myself ♪ 560 00:54:10,092 --> 00:54:13,641 ♪ even to myself ♪ 561 00:54:13,642 --> 00:54:21,291 Before they die, people do at least one last thing for those precious to them. 562 00:54:21,292 --> 00:54:28,201 Ardently, just for that person. I've heard that over and over. 563 00:54:28,202 --> 00:54:32,282 ♪ Letting it out ♪ 564 00:54:35,032 --> 00:54:38,801 ♪ Can I love you? ♪ 565 00:54:38,802 --> 00:54:42,601 ♪ Can I remember you? ♪ 566 00:54:42,602 --> 00:54:49,851 Mother, this person... what is she? 567 00:54:49,852 --> 00:54:54,001 ♪ Please stay by my side. ♪ 568 00:54:54,002 --> 00:55:01,511 ♪ I don't want to let you go. Even for a little while, ♪ 569 00:55:01,512 --> 00:55:07,272 ♪ Please stay with me. ♪ 570 00:55:16,142 --> 00:55:20,252 (Regional Emergency Response Team) 571 00:55:27,062 --> 00:55:28,822 Mother. 572 00:55:34,132 --> 00:55:38,441 - Ouch! Awhee. - Are you okay, Mother? 573 00:55:38,442 --> 00:55:41,702 It feels strange here. 574 00:55:42,922 --> 00:55:45,421 Would you like to have one of these? 575 00:55:45,422 --> 00:55:47,992 No, thank you. 576 00:55:54,262 --> 00:55:59,931 If you see my son, there is something I've written here. 577 00:55:59,932 --> 00:56:02,442 Please make sure he gets it. 578 00:56:05,442 --> 00:56:08,892 Have you contacted Jin Seok? 579 00:56:21,272 --> 00:56:23,422 Elder! 580 00:56:49,792 --> 00:56:52,052 (Hanwool Funeral Hall) 581 00:57:01,812 --> 00:57:05,022 Name of the Deceased: Go Eun Hee Survived by: Seo Do Woo VIP Room ♪1 582 00:57:08,272 --> 00:57:11,722 Hanwool Funeral Hall 583 00:57:21,952 --> 00:57:26,602 I couldn't go in dressed like this and it's raining out here. 584 00:57:38,952 --> 00:57:42,862 Where are you Do Woo? Everyone's looking for you. 585 00:58:03,942 --> 00:58:07,042 (Airport) 586 00:58:12,102 --> 00:58:14,952 What are you doing out in the rain? 587 00:58:47,022 --> 00:58:49,252 Hyo Eun's mother! 588 00:59:30,752 --> 00:59:33,782 Were you the one 589 00:59:35,482 --> 00:59:38,082 who gave my mother red bean porridge? 590 00:59:40,772 --> 00:59:45,372 She was your mother... 591 00:59:54,152 --> 00:59:56,042 Thank you. 592 00:59:58,082 --> 01:00:02,452 I don't know how to comfort... 593 01:00:28,072 --> 01:00:34,902 ♪Can I love you? Can I remember you? ♪ 594 01:00:35,672 --> 01:00:42,821 ♪ Can I keep you deep in my heart? ♪ 595 01:00:42,822 --> 01:00:48,261 ♪ Please stay by my side. ♪ 596 01:00:48,262 --> 01:00:51,161 On the way to the Airport. ♪ I don't want to let you go. ♪ 597 01:00:51,162 --> 01:00:55,251 I hope that nothing will change. ♪ Even if for a short time ♪ 598 01:00:55,252 --> 01:00:57,711 I want you to stay the same Do Woo. ♪ Stay by my side ♪ 599 01:00:57,712 --> 01:01:02,051 We've promised. Do not be scared. 600 01:01:02,052 --> 01:01:06,131 You called her Hyo Eun's mother, right? 601 01:01:06,132 --> 01:01:09,551 You married out of love, right? 602 01:01:09,552 --> 01:01:13,321 You didn't see Seo Do Woo, did you honey? He's a real looker. 603 01:01:13,322 --> 01:01:17,121 If he sets his eyes on her, even Choi Soo Ah has no chance. 604 01:01:17,122 --> 01:01:21,062 Please don't forget this moment. 605 01:01:23,472 --> 01:01:26,952 ♪ Can I love you? ♪ 49343

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.