All language subtitles for On the Way to the Airport e05

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:17,253 --> 00:00:20,592 Do you... not remember me? 2 00:00:20,593 --> 00:00:24,492 I was on the same flight when Sunbae Song Mi Jin was returning home. 3 00:00:24,493 --> 00:00:28,723 When you were flying out to take your daughter to the homestay place. 4 00:00:29,823 --> 00:00:35,992 Back then, without knowing enough, I said something about Captain Park's wife and whatnot, 5 00:00:35,993 --> 00:00:38,432 so I wanted to apologize. 6 00:00:38,433 --> 00:00:41,772 I don't even remember it, so why should you apologize? Finish out the inspection. 7 00:00:41,773 --> 00:00:43,473 Yes. 8 00:00:55,893 --> 00:00:59,633 Right now, could I see you? 9 00:01:01,463 --> 00:01:03,472 I want to see you. 10 00:01:03,473 --> 00:01:04,492 [Would you like to turn off the phone?] 11 00:01:04,493 --> 00:01:05,673 [Turn Off] 12 00:01:28,713 --> 00:01:34,253 Annie had been waiting... for someone to show up. 13 00:01:35,403 --> 00:01:41,683 In the same place... she waited and waited... 14 00:01:43,493 --> 00:01:48,663 In the same place... she waited... 15 00:01:50,243 --> 00:01:52,302 and waited some more... 16 00:01:52,303 --> 00:01:56,823 [On The Way To The Airport] 17 00:02:01,743 --> 00:02:03,173 [Passenger List] 18 00:02:05,343 --> 00:02:06,643 Seo Do Woo 19 00:02:14,093 --> 00:02:17,173 Welcome. This way. 20 00:02:20,483 --> 00:02:22,912 Welcome. This way. 21 00:02:22,913 --> 00:02:25,633 This way please. 22 00:02:39,123 --> 00:02:41,312 I think boarding is complete. 23 00:02:41,313 --> 00:02:45,273 No. One more person... 24 00:03:17,943 --> 00:03:22,693 Welcome. I will usher you to your seat. 25 00:03:25,593 --> 00:03:27,303 This way please. 26 00:03:35,263 --> 00:03:38,462 I purposely came late to match the time Do Woo would arrive. 27 00:03:38,463 --> 00:03:41,352 I can't get in touch with him right now. Is it something important? 28 00:03:41,353 --> 00:03:43,182 You can't tell me first? 29 00:03:43,183 --> 00:03:45,313 Let's talk later. 30 00:03:56,533 --> 00:03:58,713 You're here. 31 00:04:02,633 --> 00:04:04,873 This is a nice house. 32 00:04:06,023 --> 00:04:09,673 I always like this place since I was little. 33 00:04:11,783 --> 00:04:14,432 I told you not to come, so why did you bother? 34 00:04:14,433 --> 00:04:20,442 When I see Mi Joo, my headache goes away and my heart feels at ease. 35 00:04:20,443 --> 00:04:23,122 Whenever I had a stomach ache when I was little, I always came over here. 36 00:04:23,123 --> 00:04:27,872 When I laid down, you'd rub my tummy. 37 00:04:27,873 --> 00:04:29,902 Then I would feel completely better. 38 00:04:29,903 --> 00:04:33,133 You had a special touch since we were young. 39 00:04:37,563 --> 00:04:41,592 Let's see. Is the third's (baby) a year old now? 40 00:04:41,593 --> 00:04:45,732 Oh... you're not even feeling well. It's okay. 41 00:04:45,733 --> 00:04:47,882 I didn't come here to talk about those kinds of things. 42 00:04:47,883 --> 00:04:50,542 The third son's son is almost a year old. 43 00:04:50,543 --> 00:04:52,982 A case for the legal seal? 44 00:04:52,983 --> 00:04:55,172 Because of that, you've been telling Do Woo to come and go? 45 00:04:55,173 --> 00:04:59,712 It's something that's important. We've had it made here for generations. 46 00:04:59,713 --> 00:05:03,492 You could have just told me instead. You are a bit excessively devoted. 47 00:05:03,493 --> 00:05:06,242 My point starts from now. 48 00:05:06,243 --> 00:05:12,142 Unnie, the business that Ji Eun and Do Woo used to do, I'm thinking about stopping them. 49 00:05:12,143 --> 00:05:13,472 Why? 50 00:05:13,473 --> 00:05:18,852 Seeing how they work, I was wondering how it would be if we expanded it. 51 00:05:18,853 --> 00:05:21,002 The intention is very good. 52 00:05:21,003 --> 00:05:24,112 Of course, that was probably thought up only because it's Do Woo. 53 00:05:24,113 --> 00:05:27,242 By getting together master seal making artisans, 54 00:05:27,243 --> 00:05:32,382 it would be nice to combine their artistic abilities with practicality. 55 00:05:32,383 --> 00:05:36,052 Either it expands naturally, or disappears naturally. 56 00:05:36,053 --> 00:05:39,112 There needs to be time given for the business to grow. 57 00:05:39,113 --> 00:05:40,522 Just watch how they do. 58 00:05:40,523 --> 00:05:43,792 Of course. It's about Do Woo. 59 00:05:43,793 --> 00:05:44,573 Brand? 60 00:05:44,574 --> 00:05:48,912 Yeah with Master Go Eun Hee, I'm proposing that we commercialize as a brand name. 61 00:05:48,913 --> 00:05:51,842 And Do Woo would likely be the one to manage the whole thing. 62 00:05:51,843 --> 00:05:55,812 Ji Eun is going to be sent to Sydney for that matter. There's an exhibition. 63 00:05:55,813 --> 00:05:58,872 Ji Eun thinks that she's going there to reflect on things after getting on mother's bad side. 64 00:05:58,873 --> 00:06:02,612 I can't sense what this is about. What's this about the brand and what about mother's name? 65 00:06:02,613 --> 00:06:07,452 Let's push for Master Go Eun Hee's name to be known. 66 00:06:07,453 --> 00:06:13,122 That's all I know. The specifics are being saved for when we see Do Woo in person. 67 00:06:13,123 --> 00:06:14,452 What is this? 68 00:06:14,453 --> 00:06:18,532 From now on she said that she'd communicate through you? 69 00:06:18,533 --> 00:06:19,953 Me? 70 00:06:45,053 --> 00:06:47,113 Yes, Passenger? 71 00:06:57,593 --> 00:07:02,083 Will it be okay if I ask for help during an emergency situation? 72 00:07:09,003 --> 00:07:13,203 Of course, customer. Please call for me at any time. 73 00:07:20,763 --> 00:07:27,133 ♪ Do you hear me? ♪ 74 00:07:29,763 --> 00:07:33,933 ♪ My heart that is growing towards you. ♪ 75 00:07:35,923 --> 00:07:43,023 ♪ Do you feel it ♪ 76 00:07:44,253 --> 00:07:51,933 ♪ my sincere hope for this moment? ♪ 77 00:07:53,513 --> 00:08:01,513 ♪ Only you the one who molded my heart ♪ 78 00:08:05,903 --> 00:08:13,102 ♪ Among countless fates ♪ 79 00:08:13,103 --> 00:08:17,342 ♪ a person who is you ♪ 80 00:08:17,343 --> 00:08:24,022 ♪ stands in front of me. ♪ 81 00:08:24,023 --> 00:08:32,023 ♪ Only you no matter the difficulty that may arise ♪ 82 00:08:36,383 --> 00:08:40,652 ♪ though I may be given everything in the world ♪ 83 00:08:40,653 --> 00:08:42,443 Excuse me. 84 00:08:43,903 --> 00:08:47,752 - Yes, Customer. - Could I buy something from the duty-free catalogue? 85 00:08:47,753 --> 00:08:49,872 Of course. 86 00:08:49,873 --> 00:08:51,642 ♪ Here in a place unchanging ♪ 87 00:08:51,643 --> 00:08:58,913 ♪ Forever could we be together? ♪ 88 00:09:03,043 --> 00:09:05,973 Could you wait a moment, please? 89 00:09:06,923 --> 00:09:08,862 ♪ Forever let's be together. ♪ 90 00:09:08,863 --> 00:09:11,613 Could I speak to you over here? 91 00:09:12,673 --> 00:09:14,913 ♪ dear. ♪ 92 00:09:37,853 --> 00:09:41,283 This could cause problems according to our regulations. 93 00:10:15,813 --> 00:10:21,073 In the midst of a chaos, I ran here to see you... 94 00:10:25,523 --> 00:10:27,682 How long will you be in Cebu? 95 00:10:27,683 --> 00:10:30,142 I am not overnighting. I'm going back right away. 96 00:10:30,143 --> 00:10:32,152 What time is the flight? 97 00:10:32,153 --> 00:10:35,623 Well, that is... 98 00:10:40,473 --> 00:10:44,572 I can't think clearly... 99 00:10:44,573 --> 00:10:47,422 You know that we are on the verge of crossing the line, 100 00:10:47,423 --> 00:10:49,353 right? 101 00:10:54,113 --> 00:10:56,553 Let us go back together. 102 00:11:04,773 --> 00:11:06,673 Ok, then. 103 00:11:22,393 --> 00:11:26,643 Can I look at the passenger list? The guest in a wheechair has moved. 104 00:11:29,603 --> 00:11:32,362 (2G Seo Do Woo) 105 00:11:32,363 --> 00:11:35,023 (2G Seo Do Woo) 106 00:11:38,593 --> 00:11:40,613 Do you know that man? 107 00:11:41,943 --> 00:11:44,283 In front of the lavatory earlier? 108 00:11:45,123 --> 00:11:48,592 My daughter's... friend's... father. 109 00:11:48,593 --> 00:11:52,602 Ah... something unfortunate must have happened. 110 00:11:52,603 --> 00:11:54,982 The atmosphere was... 111 00:11:54,983 --> 00:11:57,872 Please do the duty-free round. 112 00:11:57,873 --> 00:11:59,543 Yes. 113 00:12:31,653 --> 00:12:34,013 Let's go back together. 114 00:12:51,803 --> 00:12:54,502 He asked that we go back together, but... 115 00:12:54,503 --> 00:12:57,403 I am going alone. 116 00:12:58,743 --> 00:13:03,392 I can no longer 117 00:13:03,393 --> 00:13:06,263 handle this feeling. 118 00:13:17,993 --> 00:13:19,272 Are you going alone? 119 00:13:19,273 --> 00:13:22,482 Hey, I'm going to Sydney. 120 00:13:22,483 --> 00:13:25,852 Not alone I'm sure. When is your partner coming? 121 00:13:25,853 --> 00:13:28,392 Are you meeting him on the plane? Or on arrival? 122 00:13:28,393 --> 00:13:32,213 You know too many secrets from your job. 123 00:13:33,363 --> 00:13:38,502 I'm going alone, for work and to run an errand for my mom. 124 00:13:38,503 --> 00:13:43,202 How's doing Seo Do Woo these days? I've heard of his daughter. How terrible. 125 00:13:43,203 --> 00:13:45,332 He loved her more than anything. 126 00:13:45,333 --> 00:13:50,513 Even though she was not his biological daughter, they were very close. 127 00:13:57,803 --> 00:14:02,162 Apparently, Annie's not Seo Do Woo's biological daughter. Daebak! 128 00:14:02,163 --> 00:14:06,552 I can detect a married man like a witch. He was single (not a father) when I saw him for sure. 129 00:14:06,553 --> 00:14:10,082 If I tell you "don't suffer from guilt too much," 130 00:14:10,083 --> 00:14:13,603 would I be punished from above? 131 00:14:18,943 --> 00:14:22,182 The number you called has been turned off. Your call will be directed to the voice mail. 132 00:14:22,183 --> 00:14:25,593 At the beep, you will be charged for the call. 133 00:14:34,953 --> 00:14:37,853 (Airport) 134 00:14:44,433 --> 00:14:46,722 Where are you? 135 00:14:46,723 --> 00:14:51,572 I am at the airport. Where are you? 136 00:14:51,573 --> 00:14:53,903 I am at the airport too. 137 00:15:06,063 --> 00:15:07,962 I have a confession to make. 138 00:15:07,963 --> 00:15:10,742 Where are you? I will come there. 139 00:15:10,743 --> 00:15:16,662 I came back alone even though you asked me to come back together. I feel like we made a promise, 140 00:15:16,663 --> 00:15:18,633 even though it wasn't. 141 00:15:20,113 --> 00:15:23,392 I felt like I was crumbling. 142 00:15:23,393 --> 00:15:27,502 Perhaps others can handle this, 143 00:15:27,503 --> 00:15:33,862 but I can't. I can't manage my feelings. 144 00:15:33,863 --> 00:15:37,702 This can't be. These feelings cannot be. 145 00:15:37,703 --> 00:15:41,743 - Are you done with your confession? - No, I'm not. 146 00:15:50,713 --> 00:15:52,683 Please don't approach me. 147 00:15:57,923 --> 00:15:59,953 I saw Annie. 148 00:16:02,053 --> 00:16:07,513 At the airport, after I saw Hyo Eun. 149 00:16:10,553 --> 00:16:13,372 I bumped into a girl. 150 00:16:13,373 --> 00:16:16,582 A jade marble of hers 151 00:16:16,583 --> 00:16:19,222 rolled over to me. 152 00:16:19,223 --> 00:16:24,763 I had no chance to stop her before she ran toward the traffic. 153 00:16:26,803 --> 00:16:31,493 After I got on the flight I saw the name 'Seo Eun Woo' on the passenger list. 154 00:16:32,633 --> 00:16:36,412 I should have stopped her. If I did that, 155 00:16:36,413 --> 00:16:40,122 wouldn't your precious daughter be alive? 156 00:16:40,123 --> 00:16:45,542 That thought is enough to torture me, but there is more... 157 00:16:45,543 --> 00:16:49,882 When I'd heard that she was not your biological daughter, 158 00:16:49,883 --> 00:16:54,082 I thought to myself, 159 00:16:54,083 --> 00:16:57,152 wouldn't he feel less painful? 160 00:16:57,153 --> 00:17:02,412 Then wouldn't it be ok for me to tell him that I had seen her? 161 00:17:02,413 --> 00:17:05,352 That's what I thought. I did. 162 00:17:05,353 --> 00:17:10,442 I was going to rationalize Annie's death somehow, 163 00:17:10,443 --> 00:17:14,622 since it's because of her death that you and I met each other. 164 00:17:14,623 --> 00:17:19,302 I was trying to make sense of it somehow. 165 00:17:19,303 --> 00:17:23,682 But this doesn't make sense does it? It doesn't. 166 00:17:23,683 --> 00:17:29,562 Right from the beginning of our meeting. All of it. 167 00:17:29,563 --> 00:17:32,203 All about you. 168 00:17:33,843 --> 00:17:36,083 I cannot handle it. 169 00:17:36,923 --> 00:17:38,913 I am sorry. 170 00:18:20,773 --> 00:18:24,482 If you see the sunrise, you will be lucky the whole day! 171 00:18:24,483 --> 00:18:28,593 Let's see it again next time. Daddy, fighting! Be Strong, daddy! 172 00:18:37,483 --> 00:18:41,903 Can you see the sunrise? 173 00:18:53,443 --> 00:18:54,852 You're home? 174 00:18:54,853 --> 00:18:58,562 Mother, you're up early! 175 00:18:58,563 --> 00:19:00,963 Come over and sit down. 176 00:19:07,313 --> 00:19:10,072 25% in Language. 177 00:19:10,073 --> 00:19:13,112 48% in Mathematics. 178 00:19:13,113 --> 00:19:16,702 77% in English. 179 00:19:16,703 --> 00:19:22,163 I raised two kids but I've never seen marks such as these. 180 00:19:23,013 --> 00:19:29,222 I'll let go of the Language and Math since she's spent 6 months in New Zealand and Malaysia. 181 00:19:29,223 --> 00:19:33,923 But how can she do this in English? She went to an international school! 182 00:19:35,083 --> 00:19:37,182 I'm sorry. 183 00:19:37,183 --> 00:19:43,192 I couldn't sleep at all. Go wash and take a breather first and we will talk. 184 00:19:43,193 --> 00:19:45,523 I was busy working. 185 00:19:47,143 --> 00:19:51,703 You know that we are on the verge of crossing the line, right? 186 00:19:52,793 --> 00:19:57,192 But working is not at all difficult. I'm fine. Please continue. 187 00:19:57,193 --> 00:20:02,972 How could it be difficult when you get money deposited to your account on a regular basis? 188 00:20:02,973 --> 00:20:07,643 The wish of my lifetime is to get paid into my bank account! 189 00:20:09,443 --> 00:20:16,442 That's what I'm saying. I'm jealous and it must be great to work. 190 00:20:16,443 --> 00:20:19,842 Anyway since they say that elementary school grades depends on the mother 191 00:20:19,843 --> 00:20:23,642 With the strength that you have to work, pour that energy into concern for your child's grades. 192 00:20:23,643 --> 00:20:26,442 Also check her homework. 193 00:20:26,443 --> 00:20:29,643 She did say she was doing it. 194 00:20:35,943 --> 00:20:41,442 I'm sorry. What did you say just now? What did you say your wish was? 195 00:20:41,443 --> 00:20:43,642 Uh direct depositing bank account? 196 00:20:43,643 --> 00:20:49,242 I'll give you one. I'll give you your monthly salary through your bank account, mother. 197 00:20:49,243 --> 00:20:52,943 Just give me your back account number I'll set it up for you. 198 00:20:54,243 --> 00:20:58,442 That's right. 199 00:20:58,443 --> 00:21:01,642 Let's pull up her grades. 200 00:21:01,643 --> 00:21:06,042 Though I look like this, I am a woman who graduated from university back in the day (For those born in the 30s and 40s it was rare they finished beyond primary school, since women were discouraged from education.) 201 00:21:06,043 --> 00:21:11,143 These days, the grandmothers need to be proactive so the grandkid's grades improve. 202 00:21:39,753 --> 00:21:41,373 Elder, 203 00:21:42,443 --> 00:21:48,643 by chance did you hear Eun Woo ever mention her biological father? 204 00:21:49,843 --> 00:21:55,642 From time to time, when they say that her fine motor skills are good, she says that it's because she takes after her father. 205 00:21:55,643 --> 00:21:58,642 Why do you ask? - In truth 206 00:21:58,643 --> 00:22:03,042 yesterday Do Woo went to meet Eun Woo's biological father. 207 00:22:03,043 --> 00:22:04,842 Does he know what kind of place that is? 208 00:22:04,843 --> 00:22:07,642 He dropped him off there a couple of times. 209 00:22:07,643 --> 00:22:12,842 Eun Woo wanted to meet him but Hye Won didn't like it so secretly. 210 00:22:12,843 --> 00:22:15,442 They say that such a person doesn't exist. 211 00:22:15,443 --> 00:22:17,643 They must've gone to the wrong address. 212 00:22:17,653 --> 00:22:18,953 The thing is 213 00:22:19,643 --> 00:22:23,043 - What are you doing? - Kim Hye Won. 214 00:22:25,943 --> 00:22:29,042 That's how it is. Elder, your words are correct. 215 00:22:29,043 --> 00:22:33,743 He must've gone to the wrong place. His head is quite... 216 00:22:36,043 --> 00:22:41,642 Seok don't go back and forth, but just live here. 217 00:22:41,643 --> 00:22:44,042 Why are you like that again? 218 00:22:44,043 --> 00:22:48,042 You know that Hye Won and I don't get along well. The household'll get noisy. 219 00:22:48,043 --> 00:22:51,143 I miss a loud and bustling house. 220 00:22:53,843 --> 00:22:59,443 Stay beside Do Woo. Settle down already. 221 00:23:11,843 --> 00:23:13,443 I am sorry. 222 00:23:14,243 --> 00:23:16,143 Dad, this. 223 00:23:17,843 --> 00:23:22,642 It's something Grandma gave when she came here. Be sure to keep it in your pocket. 224 00:23:22,643 --> 00:23:24,642 She'll like it a lot. 225 00:23:24,643 --> 00:23:26,842 I ran into a kid 226 00:23:26,843 --> 00:23:31,842 and a bead rolled out from her to me. 227 00:23:31,843 --> 00:23:35,642 If I had stopped her... If only... 228 00:23:35,643 --> 00:23:41,842 then I wonder if your precious daughter would've been unharmed. All of these things, 229 00:23:41,843 --> 00:23:46,243 I can't handle them. I'm sorry. 230 00:23:49,643 --> 00:23:51,643 Pass it over here. 231 00:24:12,643 --> 00:24:15,043 It's not even that late. How could you already be sleeping? 232 00:24:16,443 --> 00:24:19,243 Hye Won. Hye Won? 233 00:24:25,053 --> 00:24:27,003 Sleep comfortably. 234 00:24:36,543 --> 00:24:38,943 Yes'm... (Airport) 235 00:25:04,263 --> 00:25:07,233 I knew you'd come here. 236 00:25:07,243 --> 00:25:09,842 What brings you here? - What brings you here? 237 00:25:09,843 --> 00:25:12,842 I called because I thought that you'd be in distress because Ji Eun disappeared. 238 00:25:12,843 --> 00:25:15,742 Did Ji Eun go somewhere? 239 00:25:15,743 --> 00:25:18,842 She disappears when things get complicated. 240 00:25:18,843 --> 00:25:22,842 I have something to discuss with you about that. 241 00:25:22,843 --> 00:25:25,642 You came all the way here just to discuss? 242 00:25:25,643 --> 00:25:30,143 Why would I do things I don't usually do? I'm putting in effort. 243 00:25:34,443 --> 00:25:36,543 What is it? 244 00:25:40,243 --> 00:25:46,242 I'm going to sleep here tonight. It's been a while since we've recovered our relationship. 245 00:25:46,243 --> 00:25:48,442 Let's talk first. 246 00:25:48,443 --> 00:25:50,842 I don't want to. 247 00:25:50,843 --> 00:25:56,243 I don't think you'll be able to hear any good news. It's something you'll hate. 248 00:26:00,593 --> 00:26:03,273 Well, the timing isn't good. 249 00:26:11,243 --> 00:26:13,043 Give me your hand. 250 00:26:18,503 --> 00:26:21,223 You know what my dream is, right? 251 00:26:22,933 --> 00:26:26,193 To bring Mongyudowondo back to here. (A landscaping painting drawn in 1447 at Joseon but now Japan's culture asset) 252 00:26:27,443 --> 00:26:33,442 What I try to do is to find the things we (Koreans) have lost and to make them valuable. 253 00:26:33,443 --> 00:26:35,812 Don't ever forget that. 254 00:26:35,813 --> 00:26:40,242 In the end, you'll come to understand me. 255 00:26:40,243 --> 00:26:41,943 Hye Won. 256 00:27:36,243 --> 00:27:37,233 Yes? 257 00:27:37,243 --> 00:27:43,242 Make sure that my mother doesn't see Hyo Eun's grades. All you do is just go back and forth between the house. 258 00:27:43,243 --> 00:27:45,842 My mother does all of the housework. 259 00:27:45,843 --> 00:27:49,143 You can't even hide a single test paper properly? 260 00:27:50,643 --> 00:27:54,042 Yes, I'll make sure to hide it carefully. 261 00:27:54,043 --> 00:27:58,042 And, I've arrived safely. 262 00:27:58,043 --> 00:28:02,242 - What? - I've arrived safely. W-what? Is something weird about that? 263 00:28:02,243 --> 00:28:08,242 I mean, it's weird because you've never told me when you depart or arrive. 264 00:28:08,243 --> 00:28:10,443 I've arrived. 265 00:28:31,643 --> 00:28:33,843 Purser Song Mi Jin 266 00:28:34,643 --> 00:28:37,042 Ah, seriously. Nothing works out. 267 00:28:37,043 --> 00:28:41,042 What good did I do to hook her up with Seo Do Woo? She royally messed it up. 268 00:28:41,043 --> 00:28:44,842 - Song! What are you doing? - Huh? Nothing. 269 00:28:44,843 --> 00:28:46,842 I came here without telling Do Woo. 270 00:28:46,843 --> 00:28:51,243 My mom wants me to stop. We can't even tell him we are sorry anymore. 271 00:28:53,243 --> 00:28:56,643 - Who is it? - Don't open it! 272 00:28:57,443 --> 00:28:59,043 That crazy... 273 00:29:00,043 --> 00:29:04,043 - Who...? - Sunbaenim! It's us. 274 00:29:07,843 --> 00:29:09,442 You had a guest over. 275 00:29:09,443 --> 00:29:13,242 I remembered that Team Leader Choi Soo Ah once talked about a beer restaurant in Sydney. 276 00:29:13,243 --> 00:29:15,242 Since when was Sydney famous for beer restaurants? 277 00:29:15,243 --> 00:29:16,642 I wanted to ask where that restaurant is. 278 00:29:16,643 --> 00:29:22,243 I don't know and don't go to places like that. Your life will become twisted. 279 00:29:24,243 --> 00:29:26,543 G-goodbye. 280 00:29:29,243 --> 00:29:31,642 Why are you laughing? 281 00:29:31,643 --> 00:29:34,043 That was about you, right? 282 00:29:35,643 --> 00:29:38,842 In the past, you said something when you were drunk. 283 00:29:38,843 --> 00:29:39,843 What did I say? 284 00:29:39,844 --> 00:29:44,042 You said that you met your ex at a beer restaurant in Sydney. 285 00:29:44,043 --> 00:29:45,242 When did I ever say that? 286 00:29:45,243 --> 00:29:49,442 You remember. You were so drunk and you told me everything. 287 00:29:49,443 --> 00:29:53,442 For 1/3 of the year, you two would live at your house, for another 1/3 of the year, 288 00:29:53,443 --> 00:29:57,242 you two would live in another country, and for the remaining 1/3 of the year, 289 00:29:57,243 --> 00:30:01,042 he searched for other women and in the end, he married your friend! 290 00:30:01,043 --> 00:30:05,642 You told me that he was a pathetic excuse for a human being, a man who believed he had to have multiple women clinging onto him to be a real man. 291 00:30:05,643 --> 00:30:07,842 Forget about my dark history. 292 00:30:07,843 --> 00:30:10,043 Of course. I won't talk about this anywhere else. 293 00:30:11,203 --> 00:30:15,302 But that man is a flight attendant, isn't he? 294 00:30:15,303 --> 00:30:17,933 No, he's not! 295 00:30:38,543 --> 00:30:42,153 Hye Won, are you sleeping? 296 00:30:44,033 --> 00:30:45,953 A few days ago, 297 00:30:46,733 --> 00:30:50,323 I went to meet Annie's birth father, 298 00:30:52,123 --> 00:30:54,673 but such a person didn't exist. 299 00:30:57,063 --> 00:30:59,933 How did you know where he was? 300 00:31:04,293 --> 00:31:06,582 How did you know where he was? 301 00:31:06,583 --> 00:31:11,442 I dropped off Annie a few times when she went to meet her dad. 302 00:31:11,443 --> 00:31:15,343 When? What year? How many times? 303 00:31:17,243 --> 00:31:18,432 What did you two do together? 304 00:31:18,433 --> 00:31:20,442 I'm sorry for keeping it a secret, 305 00:31:20,443 --> 00:31:24,562 but I can at least listen to a simple favor like that and I wanted to respect her relationship with her birth father. 306 00:31:24,563 --> 00:31:28,312 Why would you make her such a secret? Why would you give her such useless hope?! 307 00:31:28,313 --> 00:31:29,952 How is that useless hope? 308 00:31:29,953 --> 00:31:31,563 You, 309 00:31:32,563 --> 00:31:35,263 do you really want to know the truth? 310 00:31:37,343 --> 00:31:40,402 There's no way Annie would know where he is 311 00:31:40,403 --> 00:31:42,812 because that person 312 00:31:42,813 --> 00:31:44,733 died. 313 00:31:45,473 --> 00:31:46,873 What? 314 00:31:47,783 --> 00:31:50,752 It's been quite a while. To hide his death, 315 00:31:50,753 --> 00:31:54,172 I pretended as if he was alive, as if he still existed. 316 00:31:54,173 --> 00:31:56,762 I acknowledge that I didn't have a good relationship with him, 317 00:31:56,763 --> 00:31:59,702 but I've never talked bad about him to Annie. 318 00:31:59,703 --> 00:32:03,942 I told her over and over again that her birth father was a good person, a good man. 319 00:32:03,943 --> 00:32:05,673 Annie didn't know 320 00:32:06,773 --> 00:32:07,842 he died? 321 00:32:07,843 --> 00:32:09,902 She doesn't even know who he is to begin with. 322 00:32:09,903 --> 00:32:12,782 How many times must I tell you that he left as soon as she was born?! 323 00:32:12,783 --> 00:32:16,503 He's someone who's not worth telling her whether he's alive or dead. 324 00:32:17,473 --> 00:32:21,223 She didn't know, so why there... 325 00:32:21,863 --> 00:32:24,662 An imagined location, because Annie 326 00:32:24,663 --> 00:32:27,082 always imagined about her birth father. 327 00:32:27,083 --> 00:32:28,542 Why didn't you tell me? 328 00:32:28,543 --> 00:32:32,312 If I tell you that we broke up, we divorced, or I don't want to talk about it right now, it's clean. 329 00:32:32,313 --> 00:32:35,432 But if I tell you that he died, it seems as if I have a heartwarming story and lingering feelings 330 00:32:35,433 --> 00:32:37,972 even when I don't have those! 331 00:32:37,973 --> 00:32:40,082 When did he die? 332 00:32:40,083 --> 00:32:43,822 Are you investigating me?! Annie is my real daughter! 333 00:32:43,823 --> 00:32:46,672 I said I want to stop, but why do you just continue?! 334 00:32:46,673 --> 00:32:50,552 Who is this for? Who are you trying to find out for? 335 00:32:50,553 --> 00:32:55,433 Annie? Me? You? Who?! 336 00:32:56,433 --> 00:32:59,052 I hoped that Annie would have one dad, you, 337 00:32:59,053 --> 00:33:03,362 and that's why if possible, I told her not to talk about her birth father. No, I prevented her from saying anything about him. 338 00:33:03,363 --> 00:33:07,862 Although she may have been upset over that, I did it because I was sorry and thankful for you 339 00:33:07,863 --> 00:33:12,493 and I was going to continue to do so... 340 00:33:16,683 --> 00:33:21,352 When I have a hard time, I run away. I ran away from him 341 00:33:21,353 --> 00:33:23,992 and I want to run away from Annie too. 342 00:33:23,993 --> 00:33:26,723 I can't live if I hold onto her memories, if I embrace her. 343 00:33:28,653 --> 00:33:31,262 Now, let's not 344 00:33:31,263 --> 00:33:34,053 even talk of Annie, please. 345 00:33:35,313 --> 00:33:37,542 I told you emphatically several times 346 00:33:37,543 --> 00:33:40,743 on the first day you looked at me. 347 00:33:41,813 --> 00:33:44,063 Before that, I 348 00:33:44,973 --> 00:33:47,223 didn't exist. 349 00:34:39,903 --> 00:34:41,563 Hello. 350 00:34:44,873 --> 00:34:46,673 Who is she? 351 00:34:48,563 --> 00:34:50,642 What do you take after your dad? 352 00:34:50,643 --> 00:34:52,392 - My eyes. - Huh? 353 00:34:52,393 --> 00:34:53,822 You have your mom's eyes. 354 00:34:53,823 --> 00:34:57,732 When I smile, I have my mom's eyes, but when I'm in a bad mood, I have my dad's eyes. 355 00:34:57,733 --> 00:34:59,142 I have my dad's nose bridge though. 356 00:34:59,143 --> 00:35:04,223 Wow, I can't believe a man in this world has my daughter's eyes. 357 00:35:04,943 --> 00:35:07,013 I'm jealous. 358 00:35:12,583 --> 00:35:15,523 That's all just imagination? 359 00:35:16,453 --> 00:35:19,443 Someone either lied or 360 00:35:20,553 --> 00:35:22,753 is lying right now. 361 00:35:40,693 --> 00:35:42,603 Recent Searches 362 00:35:43,273 --> 00:35:45,463 Where is that place? 363 00:35:51,683 --> 00:35:53,443 Start/Stop 364 00:37:16,393 --> 00:37:18,563 Hyo Eun's mom? 365 00:37:37,763 --> 00:37:39,353 I... 366 00:38:16,843 --> 00:38:19,313 I thought you left. 367 00:38:20,903 --> 00:38:23,173 I wanted a cup of coffee. 368 00:38:23,873 --> 00:38:27,693 I'll go straight to work after washing up at the gym. 369 00:38:34,303 --> 00:38:37,452 Someone called you earlier. Who would call you in the middle of the night? 370 00:38:37,453 --> 00:38:40,353 You had her saved as someone's mom. 371 00:38:44,473 --> 00:38:48,592 There are a couple of parents I've kept in contact with since I was in Malaysia. 372 00:38:48,593 --> 00:38:52,713 They occasionally call after hearing what happened to Annie. 373 00:38:54,143 --> 00:38:56,952 In the end, it's about Annie. 374 00:38:56,953 --> 00:39:01,512 Well, you didn't even know I existed when I was just an intern 375 00:39:01,513 --> 00:39:05,832 and started to have interest in me after seeing me with Annie. 376 00:39:05,833 --> 00:39:08,363 I should be patient. 377 00:39:09,653 --> 00:39:12,122 If you're someone I didn't have feelings for, 378 00:39:12,123 --> 00:39:16,363 would I have suddenly married you because I was touched that you had a hard life while raising your child? 379 00:39:16,873 --> 00:39:19,562 Do I look that easy? 380 00:39:19,563 --> 00:39:23,442 I've continuously watched over you and liked you. 381 00:39:23,443 --> 00:39:26,102 The fact that you had a hard time raising her was just an added bonus. 382 00:39:26,103 --> 00:39:29,582 I don't just marry anyone over sympathy. 383 00:39:29,583 --> 00:39:33,703 No matter how difficult it is for you, don't suspect that. 384 00:39:35,713 --> 00:39:38,632 Let's stop talking about Annie. I shouldn't have brought her up. 385 00:39:38,633 --> 00:39:41,093 Just one last thing. 386 00:39:42,143 --> 00:39:47,623 Annie was always thankful towards you 387 00:39:48,413 --> 00:39:51,092 because you quit studying to raise her 388 00:39:51,093 --> 00:39:54,143 and you did whatever it took to raise her, even in unfavorable conditions. 389 00:39:54,963 --> 00:39:57,802 She said she didn't want you to be uncomfortable, 390 00:39:57,803 --> 00:40:01,043 so she kept the messages from her birth father a secret. 391 00:40:01,863 --> 00:40:03,643 So don't feel too bad. 392 00:40:06,023 --> 00:40:10,542 I think Ji Eun is going to take her hands off this business. 393 00:40:10,543 --> 00:40:13,472 I worried how I would break this news to you carefully, 394 00:40:13,473 --> 00:40:16,243 that was all I thought about on the way here. 395 00:40:17,393 --> 00:40:20,923 Let's cheer up. I'll leave now. 396 00:40:43,003 --> 00:40:45,012 Did you call me? 397 00:40:45,013 --> 00:40:47,212 I wonder if I'm not disturbing you when you want to sleep. 398 00:40:47,213 --> 00:40:52,632 I know, the middle of the night is important for a married man. 399 00:40:52,633 --> 00:40:55,832 The middle of the night is prime time for us. 400 00:40:55,833 --> 00:40:59,602 I'm sorry. You should finish... I'll hang up now. 401 00:40:59,603 --> 00:41:02,242 What finish? 402 00:41:02,243 --> 00:41:06,642 I was taking a walk yesterday night and saw some kids playing basketball. 403 00:41:06,643 --> 00:41:09,472 The ball rolled over to me so I threw it back to them, 404 00:41:09,473 --> 00:41:12,602 from a distance much further than the 3 meter line. 405 00:41:12,603 --> 00:41:17,633 From around the 8 meter line, I shot and it went in. 406 00:41:18,513 --> 00:41:22,973 Why did you call me? Did you do something wrong? 407 00:41:23,833 --> 00:41:25,783 No. 408 00:41:26,713 --> 00:41:28,773 Where are you right now? 409 00:41:30,953 --> 00:41:32,653 Near the Han River, 410 00:41:33,553 --> 00:41:36,282 on the veranda, the veranda of my house. 411 00:41:36,283 --> 00:41:37,972 I can see the Han River from here. 412 00:41:37,973 --> 00:41:40,222 Why are you there at this time? 413 00:41:40,223 --> 00:41:43,642 This is practically my room, the room of all ahjummas: 414 00:41:43,643 --> 00:41:45,552 the veranda. 415 00:41:45,553 --> 00:41:49,032 Do you want to talk in-person? I can go over there. 416 00:41:49,033 --> 00:41:52,693 I can't. I have to look after Hyo Eun. 417 00:41:59,083 --> 00:42:04,093 Since the Han River is over there, it'll count as talking face-to-face if I stand in this direction. 418 00:42:05,513 --> 00:42:11,092 Let me talk to you seriously. Now that I've heard a confession too. 419 00:42:11,093 --> 00:42:13,683 It's too much to take on alone too. 420 00:42:14,793 --> 00:42:16,743 Is it really difficult? 421 00:42:17,823 --> 00:42:22,862 Is occasionally talking to me over the phone, having comforting conversations, 422 00:42:22,863 --> 00:42:26,793 and looking at each other from far away that difficult? 423 00:42:28,493 --> 00:42:32,083 I find your existence alone very helpful. 424 00:42:38,273 --> 00:42:41,952 I didn't know much about being comforted by anyone. 425 00:42:41,953 --> 00:42:46,273 I've lived my entire life looking out for and taking care of myself, at the very least, 426 00:42:48,043 --> 00:42:50,573 I was being conceited. 427 00:42:53,603 --> 00:42:57,702 In the past, my mother said something like this... 428 00:42:57,703 --> 00:43:00,503 she heard it from her maternal grandmother. 429 00:43:01,133 --> 00:43:05,772 "A person with death in front of them will always leave something behind for 430 00:43:05,773 --> 00:43:09,202 the one they cherish right before they leave this world, 431 00:43:09,203 --> 00:43:11,483 because they're desperate." 432 00:43:12,873 --> 00:43:15,692 It means that they'll use whatever method it takes to 433 00:43:15,693 --> 00:43:18,842 leave behind something for their precious person 434 00:43:18,843 --> 00:43:23,322 with their unique abilities that only they know of. 435 00:43:23,323 --> 00:43:26,182 Annie was like my own daughter 436 00:43:26,183 --> 00:43:28,663 and she followed me around a lot, 437 00:43:30,943 --> 00:43:36,853 because when I love someone, I show my affection quite severely. 438 00:43:44,843 --> 00:43:47,593 Right before Annie died, 439 00:43:49,263 --> 00:43:52,453 she connected us together 440 00:43:53,973 --> 00:43:56,663 with her unique abilities that only she knows of. 441 00:43:57,293 --> 00:43:59,523 If that wasn't true, 442 00:44:00,463 --> 00:44:02,823 how could we have become intertwined like this? 443 00:44:03,783 --> 00:44:08,162 Those feelings that bother you, 444 00:44:08,163 --> 00:44:13,653 I'm sorry, but I need those right now. 445 00:44:14,703 --> 00:44:16,953 I can't do without them. 446 00:44:19,013 --> 00:44:21,593 That's the present my daughter gave me before she left. 447 00:44:27,573 --> 00:44:29,862 The wind from the Han River is strong. 448 00:44:29,863 --> 00:44:32,872 I'm sorry. Later, 449 00:44:32,873 --> 00:44:35,783 I'll call you again later. 450 00:44:44,873 --> 00:44:48,543 Wind from the Han River? 451 00:45:16,203 --> 00:45:19,092 Are you still on the veranda? 452 00:45:19,093 --> 00:45:23,463 Huh? On the veranda... yes. 453 00:45:25,643 --> 00:45:30,302 Thank you for telling me about Annie like that. 454 00:45:30,303 --> 00:45:32,853 Has your heart gotten lighter? 455 00:45:33,503 --> 00:45:36,972 Yes. After I returned 456 00:45:36,973 --> 00:45:40,002 and told you that you were bothersome, 457 00:45:40,003 --> 00:45:42,492 I thought that this was really the end for us. 458 00:45:42,493 --> 00:45:45,753 What did we even start that you keep talking about the end? 459 00:45:48,053 --> 00:45:53,172 Does such a relationship exist in the world? 460 00:45:53,173 --> 00:45:56,303 A relationship that the world allows 461 00:45:57,523 --> 00:46:03,303 between a married woman and a married man, is something like that possible? 462 00:46:04,313 --> 00:46:06,203 Yes, it's possible. 463 00:46:07,133 --> 00:46:09,942 I believed that it was impossible. 464 00:46:09,943 --> 00:46:13,062 We didn't plan to make this relationship. 465 00:46:13,063 --> 00:46:17,442 It just naturally developed and now, we both need it 466 00:46:17,443 --> 00:46:21,013 so I think we can just make a relationship like that possible. 467 00:46:21,883 --> 00:46:25,822 Well, saying this is easy, 468 00:46:25,823 --> 00:46:27,863 but feelings are complicated. 469 00:46:28,573 --> 00:46:33,322 I feel guilty so whether I'll be able to say "No" and "It's fine", 470 00:46:33,323 --> 00:46:35,242 I'm not sure. 471 00:46:35,243 --> 00:46:39,673 Soo Ah, what do you feel guilty about? 472 00:46:41,203 --> 00:46:43,253 Seeing. 473 00:46:44,363 --> 00:46:46,463 Touching. 474 00:46:47,203 --> 00:46:50,783 Expecting and waiting. 475 00:46:52,733 --> 00:46:54,902 The "Let's go together" had a big effect. 476 00:46:54,903 --> 00:46:56,923 Lacking 3 aspects. 477 00:46:57,723 --> 00:47:00,482 What would it be like if 3 aspects are gone? 478 00:47:00,483 --> 00:47:04,042 I think it'll only make sense if our relationship is a bit lacking compared to others. 479 00:47:04,043 --> 00:47:07,802 It'll become burdensome if it overflows. It 480 00:47:07,803 --> 00:47:09,462 always has to be lacking. 481 00:47:09,463 --> 00:47:11,572 Which aspects don't exist? 482 00:47:11,573 --> 00:47:17,083 Expecting, touching, and 483 00:47:18,383 --> 00:47:20,473 breaking up. 484 00:47:21,183 --> 00:47:26,883 If those three things aren't present, do you think your heart will be at ease? 485 00:47:34,473 --> 00:47:36,202 I'll think about it. 486 00:47:36,203 --> 00:47:40,362 One more thing. Let's decide on just one thing. 487 00:47:40,363 --> 00:47:44,782 Let's not say anything definite on what our relationship is. 488 00:47:44,783 --> 00:47:48,352 Let's decide that we're in an unknown relationship. 489 00:47:48,353 --> 00:47:52,382 "Like", "Love", or even "Hate", 490 00:47:52,383 --> 00:47:54,562 let's not say anything 491 00:47:54,563 --> 00:47:58,212 and even if our feelings become certain, let's not say it. 492 00:47:58,213 --> 00:47:59,982 Let's just leave it vague. 493 00:47:59,983 --> 00:48:01,042 Why? 494 00:48:01,043 --> 00:48:05,333 It has to be vague for it to last. 495 00:48:06,323 --> 00:48:08,853 You have a strange sense of persuasiveness. 496 00:48:12,063 --> 00:48:15,573 I'll think about it. Let's talk again soon. 497 00:48:22,963 --> 00:48:25,663 What did I just say? 498 00:48:38,023 --> 00:48:40,553 What are you doing just sitting like that? 499 00:48:48,083 --> 00:48:50,133 Let's do that. 500 00:48:53,473 --> 00:48:59,583 ♪ When did it start? ♪ 501 00:49:00,753 --> 00:49:04,762 ♪ When you started comforting me? ♪ 502 00:49:04,763 --> 00:49:06,643 Let's have a relationship 503 00:49:07,803 --> 00:49:09,563 that lacks 3 aspects. 504 00:49:11,813 --> 00:49:16,742 What such a relationship is and who you are, 505 00:49:16,743 --> 00:49:19,023 that I want to meet so badly, 506 00:49:22,733 --> 00:49:25,123 I'm curious too. 507 00:49:30,443 --> 00:49:34,232 ♪ Even myself ♪ 508 00:49:34,233 --> 00:49:37,719 ♪ My heart that I don't know ♪ 509 00:49:37,743 --> 00:49:42,543 ♪ She also miss you ♪ 510 00:49:42,693 --> 00:49:45,282 My mother asked me to deliver this to you 511 00:49:45,283 --> 00:49:47,653 because you packed up her granddaughter's items. 512 00:49:55,633 --> 00:49:58,243 ♪ Can I love you? ♪ 513 00:49:59,383 --> 00:50:03,062 ♪ Can I remember you? ♪ 514 00:50:03,063 --> 00:50:10,382 ♪ Can I keep you in my deep heart? ♪ 515 00:50:10,383 --> 00:50:14,532 ♪ Please stay my side ♪ 516 00:50:14,533 --> 00:50:19,662 ♪ I don't want to let you go so even a little longer... ♪ 517 00:50:19,663 --> 00:50:25,232 Anticipate nothing and promise nothing. Then how do we meet? 518 00:50:25,233 --> 00:50:27,752 Coming and going. Somehow. 519 00:50:27,753 --> 00:50:31,692 Coming and going somehow is how? 520 00:50:31,693 --> 00:50:34,462 I'm really curious. 521 00:50:34,463 --> 00:50:37,422 What if the three-no's collapses. 522 00:50:37,423 --> 00:50:40,923 I'm curious about that too. 523 00:50:46,223 --> 00:50:49,053 Is that how you usually are when you're home? 524 00:50:51,043 --> 00:50:54,049 ♪ Can I love you? ♪ 525 00:50:54,073 --> 00:50:58,472 ♪ Can I remember you? ♪ 526 00:50:58,473 --> 00:51:04,652 ♪ Can I keep you in my deep heart? ♪ 527 00:51:04,653 --> 00:51:11,542 What is that relationship and who you are that I still want to meet in spite of. 528 00:51:11,543 --> 00:51:16,233 You who I want to meet in spite of. 529 00:51:17,953 --> 00:51:20,073 Who you are. 530 00:51:47,103 --> 00:51:49,663 Why is it so awkward? 531 00:51:57,123 --> 00:52:00,542 I"ll buy a few clothes to wear in the house so you can rest up next time. 532 00:52:00,543 --> 00:52:03,762 Don't do that, ever. 533 00:52:03,763 --> 00:52:06,862 Resting here isn't resting. 534 00:52:06,863 --> 00:52:09,923 Bye. Good night. 535 00:52:35,843 --> 00:52:38,422 Mother, this is too severe. 536 00:52:38,423 --> 00:52:42,043 Really? Is it too severe? Mother, let's look. 537 00:52:44,203 --> 00:52:48,132 Hello there, Hyo Eun's mother. She's still not awake from sleep. 538 00:52:48,133 --> 00:52:50,382 She's busy. 539 00:52:50,383 --> 00:52:55,212 And who listens to their mom these days. The grandma needs to get involved in these things. 540 00:52:55,213 --> 00:52:57,263 Yes. 541 00:53:01,063 --> 00:53:05,522 Let's have a look. After school, she eats, the she's got math. 542 00:53:05,523 --> 00:53:09,772 We need to calculate the time here. How can she go into English within 30 minutes? 543 00:53:09,773 --> 00:53:13,072 And you can't ever overlap Korean, English and Math. 544 00:53:13,073 --> 00:53:17,522 Kids who are above average might be okay but not for kids below average. 545 00:53:17,523 --> 00:53:19,532 I see. 546 00:53:19,533 --> 00:53:22,762 We need to face the reality. We're below average. 547 00:53:22,763 --> 00:53:25,312 Our mother is super. 548 00:53:25,313 --> 00:53:29,282 Most of the time, moms have a hard time accepting reality. 549 00:53:29,283 --> 00:53:34,802 What does our mother eat that she's got such strong body and brain, with such supple skin too. 550 00:53:34,803 --> 00:53:39,842 I drink the barbary wolfberry fruit tea like drinking water. It's good for eyes and skin as well. 551 00:53:39,843 --> 00:53:43,012 I only eat fruits in the morning and for lunch, you can eat whatever. 552 00:53:43,013 --> 00:53:47,972 For dinner, eat three colors of vegetables. Eat a variety of colors. 553 00:53:47,973 --> 00:53:50,102 Mother, this? 554 00:53:50,103 --> 00:53:55,442 My friends and I play around there a lot. 555 00:53:55,443 --> 00:54:00,672 Good culture, good nature and good food. I go there sometimes and listen to the lecture. 556 00:54:00,673 --> 00:54:04,753 This is why I know things. 557 00:54:05,753 --> 00:54:10,653 You keep yourself in that room whenever something happened since you were little. 558 00:54:13,123 --> 00:54:15,113 Let's tidy this up. 559 00:54:16,143 --> 00:54:22,652 As soon as she gave birth to Eun Woo, she got divorced and she raised Eun Woo after going through all sorts of hardships. 560 00:54:22,653 --> 00:54:26,012 The birth father passed away a few years ago. 561 00:54:26,013 --> 00:54:27,922 This is according to Hye Won. 562 00:54:27,923 --> 00:54:33,892 It's all true, but when she started elementary school, she got a present from the birth father, 563 00:54:33,893 --> 00:54:38,482 and she was sending and getting letters from him. Then after she found out where he works, 564 00:54:38,483 --> 00:54:41,462 you took her there a few times. 565 00:54:41,463 --> 00:54:43,722 This is according to Eun Woo. 566 00:54:43,723 --> 00:54:45,262 Who is correct between the two? 567 00:54:45,263 --> 00:54:50,903 Either Annie lied, making up a father that didn't exist. 568 00:54:52,003 --> 00:54:55,502 Or Hye Won lied, 569 00:54:55,503 --> 00:54:58,303 saying a live person is dead. 570 00:55:00,493 --> 00:55:04,553 Or else both might not be lies. 571 00:55:05,923 --> 00:55:11,182 Eun Woo really was supposed to meet her birth father there. 572 00:55:11,183 --> 00:55:15,743 And the birth father really passed away a few years ago. 573 00:55:16,623 --> 00:55:20,222 Eun Woo really didn't know that fact. 574 00:55:20,223 --> 00:55:23,573 But she made the appointment. 575 00:55:24,363 --> 00:55:28,763 Who would she have made the appointment with? 576 00:55:29,323 --> 00:55:32,002 It only makes sense if one of them lied. 577 00:55:32,003 --> 00:55:35,402 Instead of who lied, 578 00:55:35,403 --> 00:55:38,813 is it really something I need to figure out all the way? 579 00:55:41,323 --> 00:55:43,873 That's my bigger worry. 580 00:55:46,403 --> 00:55:49,182 Young Jae, have you been well? 581 00:55:49,183 --> 00:55:53,592 It's nothing else, but when you quit being an intern, 582 00:55:53,593 --> 00:56:00,002 you introduced Kim Hye Won and I wanted to see her resume. Where did you put it? 583 00:56:00,003 --> 00:56:03,993 If you got it through a file, it'd be even better if you could send it to me. 584 00:56:07,063 --> 00:56:09,732 [ Go Eun Hee's Knot Display. ] 585 00:56:09,733 --> 00:56:12,003 Then how do we meet? 586 00:56:13,923 --> 00:56:17,503 Coming and going, somehow. 587 00:56:31,773 --> 00:56:33,372 Do you have a question? 588 00:56:33,373 --> 00:56:36,133 No, I'll just look. 589 00:56:44,503 --> 00:56:49,363 Excuse me, by chance do you know if this person... 590 00:56:52,813 --> 00:56:57,892 I'm sorry, but could you come back in about 30 minutes? We're not done with the set up. 591 00:56:57,893 --> 00:57:00,063 Sure. 592 00:57:08,023 --> 00:57:10,792 You called? 593 00:57:10,793 --> 00:57:14,822 You got rid of all of Annie's items that the police used for the investigation, right? 594 00:57:14,823 --> 00:57:19,342 Yes, you told me to do that. 595 00:57:19,343 --> 00:57:21,933 Yes, thank you. 596 00:57:31,933 --> 00:57:35,672 Jung Young Jae, you got my mail then. 597 00:57:35,673 --> 00:57:40,802 You little punk! You're ignoring me because you studied abroad? 598 00:57:40,803 --> 00:57:42,702 Oh right, 599 00:57:42,703 --> 00:57:44,843 do you remember Hyo Won? 600 00:57:45,903 --> 00:57:48,883 You never got her news afterwards? 601 00:57:50,083 --> 00:57:53,023 You don't know who she married either? 602 00:57:54,943 --> 00:57:58,393 You'll flip when you find out. 603 00:57:59,013 --> 00:58:01,862 Yup, but anyway, 604 00:58:01,863 --> 00:58:03,992 where's Hye Won's application? 605 00:58:03,993 --> 00:58:05,953 Where? 606 00:58:07,733 --> 00:58:12,043 My, when will I find that? 607 00:58:39,003 --> 00:58:42,263 Why... are you here? 608 00:58:42,803 --> 00:58:45,432 Is this a coincidence? 609 00:58:45,433 --> 00:58:48,582 Coming and going, somehow. 610 00:58:48,583 --> 00:58:50,913 That's how you really see it? 611 00:58:55,193 --> 00:58:57,672 What are you doing here? 612 00:58:57,673 --> 00:59:01,183 Doing work and also... 613 00:59:04,903 --> 00:59:06,683 Alcohol? 614 00:59:08,733 --> 00:59:11,662 Are you really Choi Soo Ah? 615 00:59:11,663 --> 00:59:14,193 Three-no woman? 616 00:59:18,653 --> 00:59:20,693 Seo Do Woo! 617 00:59:21,403 --> 00:59:23,232 Let's runaway. 618 00:59:23,233 --> 00:59:26,053 - Why? - Just go first. 619 00:59:30,083 --> 00:59:33,223 - Go knowingly? - Wherever. 620 00:59:35,593 --> 00:59:43,593 ♪ Do you hear? ♪ 621 00:59:44,783 --> 00:59:50,852 ♪ My heart toward you♪ 622 00:59:50,853 --> 00:59:58,853 ♪ Do you feel?♪ 623 00:59:59,203 --> 01:00:07,203 ♪ My longing for you at this moment ♪ 624 01:00:08,413 --> 01:00:13,292 ♪ Only you ♪ 625 01:00:13,293 --> 01:00:20,872 ♪ The person who took my heart ♪ 626 01:00:20,873 --> 01:00:22,912 ♪ Among countless people♪ 627 01:00:22,913 --> 01:00:25,272 - Why are we hiding? - We must hide. 628 01:00:25,273 --> 01:00:27,892 Why? We're three-no's. 629 01:00:27,893 --> 01:00:30,172 What did we do? 630 01:00:30,173 --> 01:00:33,832 You're right. Why are we hiding? 631 01:00:33,833 --> 01:00:39,012 ♪ Why are you of all people standing in front of me♪ 632 01:00:39,013 --> 01:00:43,712 ♪ Only you ♪ 633 01:00:51,313 --> 01:00:53,682 ♪ Even if everything in the world is given to me ♪ 634 01:00:53,683 --> 01:00:56,222 On The Way To The Airport 635 01:00:56,223 --> 01:01:00,432 Where can I go to meet you coincidentally again? 636 01:01:00,433 --> 01:01:02,502 What do you think? 637 01:01:02,503 --> 01:01:06,062 D... Do you believe Hye Won? 638 01:01:06,063 --> 01:01:11,542 What was it that you wanted to protect so badly? I'll find out. 639 01:01:11,543 --> 01:01:16,852 She's the last person she probably saw. 640 01:01:16,853 --> 01:01:19,233 Hyo Eun's Mother! 641 01:01:19,983 --> 01:01:21,802 Mother, 642 01:01:21,803 --> 01:01:26,233 why this person? 643 01:01:27,623 --> 01:01:29,653 ♪ You ♪ 52780

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.