Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,080 --> 00:00:03,300
On The Way To The Airport.
2
00:00:12,892 --> 00:00:16,701
Why bother taking me home? We should've
just stayed if you have to go back.
3
00:00:16,702 --> 00:00:18,922
I could have waited.
4
00:00:23,122 --> 00:00:24,782
This beer is good.
5
00:00:26,382 --> 00:00:28,882
It tastes better since it's the last glass.
6
00:00:36,072 --> 00:00:38,522
I was wondering what this was.
7
00:00:41,082 --> 00:00:43,082
It was this.
8
00:00:47,032 --> 00:00:50,282
I... I'm okay.
9
00:00:58,402 --> 00:01:02,022
Then, I'll take it.
10
00:01:38,512 --> 00:01:44,152
On The Way To The Airport
11
00:01:49,192 --> 00:01:50,881
I'm done for the day.
12
00:01:50,882 --> 00:01:53,791
Oh, I'm sorry.
13
00:01:53,792 --> 00:01:55,862
12,000 won please.
14
00:02:10,172 --> 00:02:14,552
Goodnight... And don't
forget what happened today.
15
00:02:15,812 --> 00:02:19,942
You must have sensed something.
Don't forget what that is.
16
00:02:22,172 --> 00:02:25,991
Whether you're pretending to not know,
or whether you really don't know.
17
00:02:25,992 --> 00:02:30,022
Nothing can be helped if you don't know. And
it's not something I can really talk about.
18
00:02:30,682 --> 00:02:32,312
Today...
19
00:02:33,572 --> 00:02:35,522
I'll remember.
20
00:02:36,462 --> 00:02:38,062
Episode 4
21
00:02:53,782 --> 00:02:55,641
Take this car.
22
00:02:55,642 --> 00:02:57,531
My car is over there.
23
00:02:57,532 --> 00:03:00,411
So many reasons we shouldn't
have come home together.
24
00:03:00,412 --> 00:03:01,992
Go inside.
25
00:03:16,272 --> 00:03:19,012
Annie's Dad.
26
00:03:49,132 --> 00:03:51,342
I'm on my way.
27
00:03:52,822 --> 00:03:56,051
Can I see you now?
28
00:03:56,052 --> 00:03:58,361
Right now, I'm crossing the Han River.
29
00:03:58,362 --> 00:04:00,862
- Before, when—
- At that time...
30
00:04:01,532 --> 00:04:05,321
What I heard you say, I won't forget.
31
00:04:05,322 --> 00:04:08,331
What exactly did you hear?
32
00:04:08,332 --> 00:04:11,362
It's so scary and sad.
33
00:04:22,672 --> 00:04:26,222
Thirty to forty minutes in an
unfamiliar city after my flight...
34
00:04:26,892 --> 00:04:31,022
My walk is over. I'm hanging up.
35
00:05:15,102 --> 00:05:16,831
Have a drink.
36
00:05:16,832 --> 00:05:18,922
Is it new?
37
00:05:25,882 --> 00:05:27,522
It's good.
38
00:05:28,392 --> 00:05:31,631
If you cheat on your wife,
I won't see you again.
39
00:05:31,632 --> 00:05:36,662
No matter what a different world we live in, I'm
against ahjummas and ahjussis hitting it off.
40
00:05:38,422 --> 00:05:41,331
When I heard that you were dating Hye
Won, who used to work at your house,
41
00:05:41,332 --> 00:05:45,161
I genuinely felt that you
were too good for her.
42
00:05:45,162 --> 00:05:49,881
I've known you for a long time. You're a kind,
deep person with a clear set of values.
43
00:05:49,882 --> 00:05:52,671
Yet you hate narcissistic people.
44
00:05:52,672 --> 00:05:56,361
There were so many selfish girls around us.
45
00:05:56,362 --> 00:06:00,721
In my eyes, Hye Won was
the worst one of all.
46
00:06:00,722 --> 00:06:02,492
Eun Woo...
47
00:06:04,082 --> 00:06:08,191
Yeah. By Hye Won's side...
48
00:06:08,192 --> 00:06:11,021
I thought she deserves your love.
49
00:06:11,022 --> 00:06:16,822
That child deserves your
enormous amount of love.
50
00:06:17,702 --> 00:06:20,872
If you're attracted to that woman...
51
00:06:21,972 --> 00:06:25,351
That's because she gave up her beer.
52
00:06:25,352 --> 00:06:30,721
In the blink of an eye, one person gives
hers up and another takes it away swiftly.
53
00:06:30,722 --> 00:06:34,892
Intuitive reaction. The things
Seo Do Woo usually catches well.
54
00:06:37,882 --> 00:06:41,332
But you don't know, do you?
What your feelings really are.
55
00:06:41,942 --> 00:06:45,362
I know. Why wouldn't I know?
56
00:06:46,372 --> 00:06:48,252
You know.
57
00:06:48,842 --> 00:06:51,022
Then it's over.
58
00:06:51,872 --> 00:06:54,042
I know,
59
00:06:55,282 --> 00:06:57,672
but I don't know what will happen.
60
00:07:37,922 --> 00:07:41,482
Why are you so late? I was so worried.
61
00:07:42,172 --> 00:07:46,112
I had to pack my flight attendant
suit and your stuff as well.
62
00:07:46,882 --> 00:07:51,202
Oh, you were late because you were
getting our things from home.
63
00:07:52,252 --> 00:07:54,471
She must be sleeping.
64
00:07:54,472 --> 00:07:57,661
How could you leave home
just because I threw a fit?
65
00:07:57,662 --> 00:08:02,522
Fine, I'll give in, too. I won't talk
about Auntie Mary from now on. Gosh...
66
00:08:04,322 --> 00:08:06,612
Give me a hug.
67
00:08:23,252 --> 00:08:26,501
I said, "She'll be here," because
I thought you wouldn't come.
68
00:08:26,502 --> 00:08:28,582
"She'll be here"?
69
00:08:33,112 --> 00:08:38,022
That's right. There's was a
time when I almost lost you.
70
00:08:46,112 --> 00:08:47,902
Who are you?
71
00:08:49,062 --> 00:08:52,822
This is our lesson. Leave. Don't come in.
72
00:09:03,652 --> 00:09:07,352
Mom will be there to pick
you up before it's over.
73
00:09:11,772 --> 00:09:13,572
She'll be here.
74
00:09:14,212 --> 00:09:16,351
She'll be here.
75
00:09:16,352 --> 00:09:18,662
Mom is coming.
76
00:09:32,902 --> 00:09:35,241
Hyo Eun, why are you here?
77
00:09:35,242 --> 00:09:37,271
I knew you would come.
78
00:09:37,272 --> 00:09:41,872
So I stood where you can see me
so you wouldn't have to find me.
79
00:09:42,402 --> 00:09:45,162
But it's dangerous here.
80
00:09:48,902 --> 00:09:53,981
It's a special ability only you have. At school or
wherever you are, just chant if you're having a hard time.
81
00:09:53,982 --> 00:09:58,461
"It'll work, it'll work... I can do it, I can
do it... things will come, things will come..."
82
00:09:58,462 --> 00:10:02,831
Then, "It'll work, it'll
work, it'll work..."
83
00:10:02,832 --> 00:10:03,841
What?
84
00:10:03,842 --> 00:10:05,932
- Soccer team?
- They have a soccer team?
85
00:10:07,762 --> 00:10:10,531
"It's there, it's there, it's there..."
86
00:10:10,532 --> 00:10:14,702
"There's a soccer team, There's a
soccer team, There's a soccer team..."
87
00:10:16,682 --> 00:10:18,511
It's not...
88
00:10:18,512 --> 00:10:21,091
What's not?
89
00:10:21,092 --> 00:10:23,052
Nothing.
90
00:10:29,412 --> 00:10:32,042
You're awake?
91
00:10:33,772 --> 00:10:37,072
Please be comfortable, Mother-in-law.
92
00:10:40,282 --> 00:10:42,871
Have a look at this first.
93
00:10:42,872 --> 00:10:47,081
It seemed like you'd be
busy, so I wrote this up.
94
00:10:47,082 --> 00:10:52,661
Here are the times when I leave, so
at those times, call your brother.
95
00:10:52,662 --> 00:10:57,181
Even though it's only for six months,
should you pay for living expenses?
96
00:10:57,182 --> 00:11:01,691
I want to receive them like a monthly
allowance. Take a look there.
97
00:11:01,692 --> 00:11:05,102
Living Expenses
98
00:11:07,542 --> 00:11:10,262
Living expenses: 70% of your monthly
salary, Breakfast: Self-serve
99
00:11:11,212 --> 00:11:16,721
- So, each of us take care of our own breakfast?
- Yeah, I only eat fruit in the morning.
100
00:11:16,722 --> 00:11:20,271
I'll eat when I want, so you
don't have to worry about that.
101
00:11:20,272 --> 00:11:25,581
As you can see in the schedule, I'll
usually go out when Hyo Eun is in school.
102
00:11:25,582 --> 00:11:31,461
I can't miss those two meetings I go to every week.
There is a class I go to every week as well, but...
103
00:11:31,462 --> 00:11:38,001
I can take that one out. And I usually go to sleep right after
the daily drama is over. So, be quiet right around that time.
104
00:11:38,002 --> 00:11:42,361
- What are you learning?
- Things you don't know about. Let's just keep it that way.
105
00:11:42,362 --> 00:11:48,201
Six months. Only six months...
I'll really do my best.
106
00:11:48,202 --> 00:11:52,902
- Only six months, exactly.
- Yes.
107
00:11:56,302 --> 00:11:59,531
What's going on here?
108
00:11:59,532 --> 00:12:03,441
Eun Woo's... where did everything go?
109
00:12:03,442 --> 00:12:06,582
Where did all of Eun Woo's things go?
110
00:12:08,332 --> 00:12:11,162
Why did you empty it?!
111
00:12:15,152 --> 00:12:16,832
I'm craving something sweet.
112
00:12:17,542 --> 00:12:22,071
You must be tired. I can only imagine it,
your first night with your mother-in-law...
113
00:12:22,072 --> 00:12:24,511
It's not an ordinary night.
114
00:12:24,512 --> 00:12:28,721
Don't forget what happened today.
You must have sensed something.
115
00:12:28,722 --> 00:12:32,231
- Don't forget.
- Right now, my wife is coming up.
116
00:12:32,232 --> 00:12:33,822
Do Woo.
117
00:12:35,122 --> 00:12:38,042
I'm so scared and sad.
118
00:12:41,412 --> 00:12:44,651
I have so much work each, and every day
it's like a tsunami of various things.
119
00:12:44,652 --> 00:12:47,712
Isn't it that you're working
and running around like crazy?
120
00:12:50,912 --> 00:12:57,371
Jin Seok's manual. He doesn't even tell me the name of the tutoring
center. He just looks into Korean, English, Math, then registers.
121
00:12:57,372 --> 00:13:03,241
Finding out about the tutoring center and registering for kids is work. You
get the information, pick a test date and schedule it with your kids...
122
00:13:03,242 --> 00:13:05,701
- That's work.
- It's like being a secretary.
123
00:13:05,702 --> 00:13:11,721
Pick a route. Become your kid's secretary or a working
mother who's not interested in her child's education.
124
00:13:11,722 --> 00:13:16,121
There are quite a number of moms in this area who don't send
their kids to tutoring centers and raise them comfortably.
125
00:13:16,122 --> 00:13:19,282
Pick a route...
126
00:13:20,952 --> 00:13:23,581
I'll take the one going to Anchorage.
127
00:13:23,582 --> 00:13:27,292
Anchorage is the one.
128
00:13:28,082 --> 00:13:31,751
Do you remember that? Dubai-sama!
You remember?
129
00:13:31,752 --> 00:13:35,911
Of course! We were the only ones who went.
130
00:13:35,912 --> 00:13:41,111
You kept insisting that we should go. I was really
scared then, but you didn't get scared at all.
131
00:13:41,112 --> 00:13:44,931
Of course I was scared. Why wouldn't I be
scared? I made you go with me, Sunbae.
132
00:13:44,932 --> 00:13:49,372
I only pretended not to be. You don't know
how scared I was when we were on the way.
133
00:13:50,522 --> 00:13:53,221
At that time, we must have been crazy.
134
00:13:53,222 --> 00:14:00,481
Thanks to that, only two of us out of all others got
to see it, the sandstorm coming from somewhere...
135
00:14:00,482 --> 00:14:04,571
Thirty or forty minutes in an
unfamiliar city after my flight...
136
00:14:04,572 --> 00:14:09,042
My walk is over.
That's right.
137
00:14:10,042 --> 00:14:14,172
It was so nice to be with you, Sunbae.
138
00:14:16,152 --> 00:14:20,961
- Why did you quit?
- After I had my third child, I couldn't do it for the life of me.
139
00:14:20,962 --> 00:14:24,041
My mom and my mother-in-law would
take turns babysitting my kids.
140
00:14:24,042 --> 00:14:29,731
The only predictable thing in my life was my flight
schedule. Everything else was unpredictable.
141
00:14:29,732 --> 00:14:33,581
I was able to endure only because
Chang Hoon felt sorry for me.
142
00:14:33,582 --> 00:14:38,221
Everyone said I was doing all that
because I wanted to. I was dying.
143
00:14:38,222 --> 00:14:43,571
The funny thing was this. I was
on my way home after my flight.
144
00:14:43,572 --> 00:14:49,362
I saw a lady on her balcony,
hanging out her laundry.
145
00:14:55,292 --> 00:14:58,402
She looked so peaceful.
146
00:15:00,072 --> 00:15:03,582
I realized that the day's weather was good.
147
00:15:04,812 --> 00:15:07,382
Then I was able to see the sky.
148
00:15:08,972 --> 00:15:12,431
Why am I living like this?
149
00:15:12,432 --> 00:15:16,582
Why am I living like a crazy person?
150
00:15:20,072 --> 00:15:23,032
I quit that day.
151
00:15:29,982 --> 00:15:31,391
What's wrong?
152
00:15:31,392 --> 00:15:33,371
Nothing.
153
00:15:33,372 --> 00:15:38,892
You quit after all that. Having done
that only a day or two is no big deal.
154
00:15:40,982 --> 00:15:44,681
Why am I like this? Am I stressed?
155
00:15:44,682 --> 00:15:48,872
Do you want more waffles
with tons of whipped cream?
156
00:15:53,082 --> 00:15:56,791
Don't quit your job. Hyo Eun
will be grown up in no time.
157
00:15:56,792 --> 00:15:59,452
Thank you.
158
00:16:04,902 --> 00:16:06,632
Let me tell him.
159
00:16:07,282 --> 00:16:12,521
If I go and he's there, even though we
never started, let me tell him it's over.
160
00:16:12,522 --> 00:16:18,091
He'd probably laugh, right? He'd
be shocked, right? What did we do?
161
00:16:18,092 --> 00:16:20,682
Even still, let me tell him.
162
00:16:22,072 --> 00:16:27,561
But... If I go...
163
00:16:27,562 --> 00:16:32,172
If I go, and he's not there...
164
00:16:38,742 --> 00:16:40,551
Welcome.
165
00:16:40,552 --> 00:16:42,951
I left something upstairs.
166
00:16:42,952 --> 00:16:46,741
An excuse to come and go?
167
00:16:46,742 --> 00:16:49,481
Do Woo's not here.
168
00:16:49,482 --> 00:16:51,592
He's not here.
169
00:16:53,342 --> 00:16:59,271
You knew he wouldn't be here, yet you hoped he'd
be here. But you're relieved that he's not here.
170
00:16:59,272 --> 00:17:01,281
What could it be...
171
00:17:01,282 --> 00:17:06,661
Whether it's an excuse or not, I really came
to get something. And if he was here...
172
00:17:06,662 --> 00:17:10,741
If he was here, I had
something to tell him.
173
00:17:10,742 --> 00:17:13,221
But since he's not here,
there's nothing to say.
174
00:17:13,222 --> 00:17:16,581
Heaven's fate is also an excuse.
175
00:17:16,582 --> 00:17:19,731
There was something I wanted
to tell him in person.
176
00:17:19,732 --> 00:17:25,602
If he's here, tell him. If he's not, forget it.
Did you even make a real decision before coming?
177
00:17:28,972 --> 00:17:32,981
You should do it when you had made
up your mind to do it. It's too bad.
178
00:17:32,982 --> 00:17:37,021
Go upstairs and take it. I left
the door open for circulation.
179
00:17:37,022 --> 00:17:40,482
Don't jump to conclusions. You're
making me feel uncomfortable.
180
00:19:04,292 --> 00:19:07,882
That ahjumma is here, upstairs.
181
00:19:23,932 --> 00:19:31,932
♪ Can you hear me? ♪
182
00:19:32,922 --> 00:19:37,071
♪ My heart that's directed toward you ♪
183
00:19:37,072 --> 00:19:39,141
Are you still upstairs?
184
00:19:39,142 --> 00:19:42,361
♪ Can you... ♪
185
00:19:42,362 --> 00:19:47,371
I forgot to take the gift you gave me.
I'm leaving right now.
186
00:19:47,372 --> 00:19:55,031
♪ This very moment I
longed for desperately ♪
187
00:19:55,032 --> 00:19:56,852
Raise the blinds.
188
00:20:04,912 --> 00:20:08,052
♪ Only you ♪
189
00:20:09,742 --> 00:20:15,382
♪ The only one who took my heart away ♪
190
00:20:17,282 --> 00:20:23,032
♪ Among countless destinies ♪
191
00:20:24,562 --> 00:20:28,721
♪ Only you ♪
192
00:20:28,722 --> 00:20:34,252
♪ Standing in front of me like this ♪
193
00:20:35,492 --> 00:20:40,061
Bring the stool to the center
and sit on it. ♪ Only you ♪
194
00:20:40,062 --> 00:20:45,932
♪ No matter what obstacles come my way ♪
195
00:20:47,792 --> 00:20:49,461
♪ Everything in the world... ♪
196
00:20:49,462 --> 00:20:53,301
You'll see a view that's
quite rare in Seoul.
197
00:20:53,302 --> 00:20:56,451
The sky looks nice.
198
00:20:56,452 --> 00:21:02,961
Take a break for 30-40 minutes comfortably.
199
00:21:02,962 --> 00:21:08,862
♪ Please stay by my side forever ♪
200
00:21:12,762 --> 00:21:14,962
Bye, Mother.
201
00:21:22,362 --> 00:21:24,191
What's this call about?
202
00:21:24,192 --> 00:21:28,182
They said it's an interior design firm. They
said construction work. What construction?
203
00:21:29,042 --> 00:21:31,191
I'm asking you what it is.
204
00:21:31,192 --> 00:21:36,301
I'm going to change Annie's room into my
library. They'll start construction tomorrow.
205
00:21:36,302 --> 00:21:39,382
Do I have to get an approval from you
about stuff like that, too, Uncle Seok?
206
00:21:42,492 --> 00:21:44,121
I can hear everything.
207
00:21:44,122 --> 00:21:45,221
What did I say?
208
00:21:45,222 --> 00:21:47,972
I can hear you very clearly.
209
00:21:48,972 --> 00:21:51,321
I'll be late for my appointment. Let's go.
210
00:21:51,322 --> 00:21:55,981
What do you mean about construction work?
This is my first time hearing about it, too.
211
00:21:55,982 --> 00:21:57,271
I told you I'm building out a library.
212
00:21:57,272 --> 00:22:00,671
All you need to do is remove some
furniture. What's with the construction?
213
00:22:00,672 --> 00:22:02,551
I don't want to leave even a trace of her.
214
00:22:02,552 --> 00:22:05,812
So, no one can even talk
about Annie in front of me.
215
00:22:07,512 --> 00:22:11,131
Hye Won. Does that make
everything disappear?
216
00:22:11,132 --> 00:22:14,241
Does a child named Annie disappear
from everyone's memory?
217
00:22:14,242 --> 00:22:16,081
Why are you trying to
get rid of everything?
218
00:22:16,082 --> 00:22:22,091
No one has the right to say this or that
about Annie besides her biological mother.
219
00:22:22,092 --> 00:22:24,422
Be careful what you say from now on.
220
00:22:29,322 --> 00:22:33,172
He never liked me from the get-go.
221
00:22:35,862 --> 00:22:39,252
I won't hold back either.
I don't want to do that.
222
00:22:40,152 --> 00:22:42,682
I don't want to hold it all in either.
223
00:23:17,572 --> 00:23:21,351
Bringing up biological mother and whatnot...
I meant that for Uncle Seok to hear.
224
00:23:21,352 --> 00:23:22,481
Don't be too mindful of it.
225
00:23:22,482 --> 00:23:27,691
It doesn't matter to me, but Uncle Seok...
he's like an older brother to me.
226
00:23:27,692 --> 00:23:29,592
Give him respect.
227
00:23:30,352 --> 00:23:32,402
I'll leave the car here.
228
00:23:44,362 --> 00:23:47,372
I'm sorry. I'm late. I had
to take care of some things.
229
00:23:48,372 --> 00:23:52,421
Your exhibit in Southeast Asia. The
brochures and relevant materials.
230
00:23:52,422 --> 00:23:56,631
They sent it to us. They said
the exhibit was favorable.
231
00:23:56,632 --> 00:23:59,272
Curator Hong is extremely pleased also.
232
00:24:00,562 --> 00:24:03,861
That artwork, the way it is... it looks
like it might make it to the Netherlands.
233
00:24:03,862 --> 00:24:05,221
Is the square footage the same?
234
00:24:05,222 --> 00:24:07,071
They're saying it might get bigger.
235
00:24:07,072 --> 00:24:08,221
That's worth it.
236
00:24:08,222 --> 00:24:11,881
I think Curator Hong came to a
realization this time around.
237
00:24:11,882 --> 00:24:13,761
Our heritage and tradition are good.
238
00:24:13,762 --> 00:24:16,201
He has good eyes.
239
00:24:16,202 --> 00:24:20,842
He did want to. He just
couldn't let it be known.
240
00:24:22,452 --> 00:24:25,171
Ji Eun was here and was whining.
241
00:24:25,172 --> 00:24:26,421
What's wrong with her?
242
00:24:26,422 --> 00:24:31,311
She's pestering her mom. She's hoping her
mom would let her continue her company.
243
00:24:31,312 --> 00:24:34,432
She has no idea her mom was being easy
on her for the last couple of years.
244
00:24:35,112 --> 00:24:38,101
Kids who grew up without any
struggles are like that.
245
00:24:38,102 --> 00:24:41,552
That means Curator Hong will
stop supporting her then, right?
246
00:24:42,732 --> 00:24:45,121
Didn't I tell you?
247
00:24:45,122 --> 00:24:48,802
You just did. That's fine.
248
00:24:59,322 --> 00:25:01,902
Go out to the balcony.
249
00:25:15,692 --> 00:25:18,141
Hyeon Woo opened his shop downstairs first.
250
00:25:18,142 --> 00:25:22,531
Above that, me, my friend Ji Eun and a few
other friends got together and put together
251
00:25:22,532 --> 00:25:25,152
somewhat of a studio?
252
00:25:28,022 --> 00:25:30,611
You must work with pencils?
253
00:25:30,612 --> 00:25:33,001
I usually work on the computer.
254
00:25:33,002 --> 00:25:35,612
There are lots of interesting things here.
255
00:25:36,362 --> 00:25:41,651
Do you personally sharpen your pencils?
With a knife? I see a pencil sharpener.
256
00:25:41,652 --> 00:25:48,222
I use the pencil sharpener for my color pencils. As for my pencils, I
find myself sharpening them with a knife when I'm lost in thought.
257
00:25:49,112 --> 00:25:50,611
It's quite neat.
258
00:25:50,612 --> 00:25:52,731
I haven't seen it in such a long time.
259
00:25:52,732 --> 00:25:55,262
I was really good at this, too.
260
00:25:58,542 --> 00:26:03,051
Us talking like this makes
me feel more at ease.
261
00:26:03,052 --> 00:26:06,021
Just talking.
262
00:26:06,022 --> 00:26:08,292
Just talking?
263
00:26:09,522 --> 00:26:11,241
If that makes you feel
comfortable, then do that.
264
00:26:11,242 --> 00:26:13,671
Could you do that for me?
265
00:26:13,672 --> 00:26:19,041
We can just talk on the phone. As for
seeing you... well, we're both busy people.
266
00:26:19,042 --> 00:26:22,161
For how long? How many months?
267
00:26:22,162 --> 00:26:25,222
No, for always.
268
00:26:25,942 --> 00:26:30,631
Is there such a relationship?
Talking on the phone all our lives?
269
00:26:30,632 --> 00:26:32,852
It's vague, huh?
270
00:26:35,092 --> 00:26:36,821
I should go.
271
00:26:36,822 --> 00:26:41,261
Actually, I did come over with a thought
272
00:26:41,262 --> 00:26:43,021
Should I come over there?
273
00:26:43,022 --> 00:26:46,122
No. Never.
274
00:26:52,092 --> 00:26:57,071
I came by all of a sudden and thought what
I would do if you were here and if not.
275
00:26:57,072 --> 00:27:00,182
I had determined how things would go
276
00:27:01,132 --> 00:27:02,831
What if I wasn't there?
277
00:27:02,832 --> 00:27:04,732
If you weren't here...
278
00:27:10,712 --> 00:27:13,081
This picture on the slide...
279
00:27:13,082 --> 00:27:17,141
That was displayed in Malaysia, right?
280
00:27:17,142 --> 00:27:19,231
You're right.
281
00:27:19,232 --> 00:27:21,951
I went there with Hyo Eun.
282
00:27:21,952 --> 00:27:24,171
Why is that photo here?
283
00:27:24,172 --> 00:27:26,251
They're my mother's artwork.
284
00:27:26,252 --> 00:27:27,921
Your mother?
285
00:27:27,922 --> 00:27:29,891
What's all this?
286
00:27:29,892 --> 00:27:33,011
Annie's grandmother and uncle's are here.
287
00:27:33,012 --> 00:27:35,802
These are their art works.
288
00:27:58,242 --> 00:28:02,001
Seo Do Woo. Seo Eun Woo?
289
00:28:02,002 --> 00:28:04,432
That child, by any chance?
290
00:28:06,782 --> 00:28:12,051
Did Annie have a Korean name?
291
00:28:12,052 --> 00:28:16,062
Eun Woo. Seo Eun Woo.
292
00:28:18,282 --> 00:28:22,902
It a little difficult..for me to
be on the phone at the moment.
293
00:28:23,582 --> 00:28:28,252
I'm sorry. I'll call you back...
294
00:28:56,942 --> 00:29:00,252
Um... you should leave after
saying what you came to say.
295
00:29:40,972 --> 00:29:47,172
The phone is turned off. You'll be connected
to the voicemail and there will be a charge.
296
00:29:49,462 --> 00:29:55,282
Hyo Eun's mom
297
00:30:23,552 --> 00:30:25,822
What shall I do?
298
00:30:30,612 --> 00:30:32,622
Mom!
299
00:30:38,472 --> 00:30:39,931
Are you alright?
300
00:30:39,932 --> 00:30:42,381
It's ok, she's a super athlete.
301
00:30:42,382 --> 00:30:44,401
She doesn't seem okay.
302
00:30:44,402 --> 00:30:46,662
Mom! Give the ball back!
303
00:30:50,652 --> 00:30:54,452
Well done, you deserved to be kicked.
304
00:30:55,762 --> 00:30:57,702
A punishment from heaven.
305
00:31:06,662 --> 00:31:09,291
- Now, you all worked hard.
- You worked hard.
306
00:31:09,292 --> 00:31:13,451
We could only see you on Sydney
flights from now on. Too bad.
307
00:31:13,452 --> 00:31:17,751
We are going out for drinks since it's our
last shift. Please join us if you have time.
308
00:31:17,752 --> 00:31:20,361
Enjoy yourselves.
309
00:31:20,362 --> 00:31:21,481
I'll see you for our next flight.
310
00:31:21,482 --> 00:31:23,192
I understand.
311
00:32:19,202 --> 00:32:20,561
Home.
312
00:32:20,562 --> 00:32:23,571
Aren't you coming here tonight?
- No, I'm tired.
313
00:32:23,572 --> 00:32:25,471
My dressing table is still there, right?
314
00:32:25,472 --> 00:32:28,191
Yeah, it's here.
315
00:32:28,192 --> 00:32:32,981
That's ok then. I noticed
the chair had been moved.
316
00:32:32,982 --> 00:32:35,842
Is that all?
317
00:32:36,932 --> 00:32:42,681
I'm certain about this. We need to have her at
the best school in the area for six months.
318
00:32:42,682 --> 00:32:46,581
So that she will be ready to for a
good international boarding academy.
319
00:32:46,582 --> 00:32:51,812
This is for all three of
us, not any one of us.
320
00:32:55,772 --> 00:32:58,461
What's with the silence?
321
00:32:58,462 --> 00:33:01,182
I will do that then.
322
00:33:05,192 --> 00:33:06,192
You should rest.
323
00:33:06,193 --> 00:33:08,582
What is this in the dressing table drawer?
324
00:33:10,272 --> 00:33:13,051
Is it a jade?
325
00:33:13,052 --> 00:33:16,042
Just leave it.
326
00:33:37,862 --> 00:33:43,401
That girl, how come she moved
everything around. It's confusing.
327
00:33:43,402 --> 00:33:46,681
I organized and labeled everything.
328
00:33:46,682 --> 00:33:51,651
Chopped-up kimchi is still kimchi.
They should be in the kimchi fridge.
329
00:33:51,652 --> 00:33:55,831
By the way, do you drink beer every night?
330
00:33:55,832 --> 00:33:57,621
Yes.
331
00:33:57,622 --> 00:34:02,692
Honestly, do you ever
answer 'no' to anything?
332
00:34:03,802 --> 00:34:06,021
I will move things back.
333
00:34:06,022 --> 00:34:10,921
Leave it. I don't want you
to get upset and leave home.
334
00:34:10,922 --> 00:34:14,901
I will drink some too. So
beer in the kimchi fridge and
335
00:34:14,902 --> 00:34:18,452
chopped-up kimchi in the
regular fridge. Ok?
336
00:34:29,722 --> 00:34:31,681
- What are you doing?
- Meditating.
337
00:34:31,682 --> 00:34:35,661
Our schedules come out tomorrow.
Just praying for no Sydney flights.
338
00:34:35,662 --> 00:34:40,381
Me too. Things get complicated if I
am on same flights as Captain Park.
339
00:34:40,382 --> 00:34:44,371
I saw him on my way home. What's
going on with you? Separated?
340
00:34:44,372 --> 00:34:51,421
A weekend couple? It's supposed to be for all
three of us. I'm just going along with it.
341
00:34:51,422 --> 00:34:55,201
For three of you. As if!
342
00:34:55,202 --> 00:34:58,281
He's gone back to the
singlehood of his dreams.
343
00:34:58,282 --> 00:35:00,261
How excited he must be.
344
00:35:00,262 --> 00:35:05,981
Men don't like having families abroad because it
ages them but love being weekend dad and husband.
345
00:35:05,982 --> 00:35:08,821
They are not into basic
housekeeping chores,
346
00:35:08,822 --> 00:35:13,131
but totally for the simultaneous
freedom and laziness.
347
00:35:13,132 --> 00:35:18,421
I unilaterally brought Hyo Eun
back so this is the price to pay.
348
00:35:18,422 --> 00:35:22,571
It's inconvenient for me but it
must be worse for my mother-in-law.
349
00:35:22,572 --> 00:35:26,711
Think of her as a VIP guest.
You're good at that, aren't you?
350
00:35:26,712 --> 00:35:31,532
Mi Jin, I think...
351
00:35:39,082 --> 00:35:41,011
Annie's Dad,
352
00:35:41,012 --> 00:35:44,891
Seo Do Woo? Why? Do you still contact him?
353
00:35:44,892 --> 00:35:47,121
Let's see him together sometime.
354
00:35:47,122 --> 00:35:53,711
I don't mean that. But I think I
saw Annie just before she died.
355
00:35:53,712 --> 00:35:56,011
- An accident, right?
- Yes.
356
00:35:56,012 --> 00:35:59,571
Right before the accident,
before the plane.
357
00:35:59,572 --> 00:36:04,631
I wasn't sure, but I think it was her.
358
00:36:04,632 --> 00:36:06,361
That's really peculiar.
359
00:36:06,362 --> 00:36:07,921
Peculiar?
360
00:36:07,922 --> 00:36:09,391
Then what?
361
00:36:09,392 --> 00:36:13,301
I feel like I've done
something terribly wrong.
362
00:36:13,302 --> 00:36:20,311
It's because I wasn't able to stop her at that time,
all these bad things are happening from there.
363
00:36:20,312 --> 00:36:22,441
Why do you keep thinking about that?
364
00:36:22,442 --> 00:36:27,852
That's why you have to live with
your mother-in-law? Nonsense.
365
00:36:31,302 --> 00:36:33,122
Hey.
366
00:36:34,092 --> 00:36:36,672
Are you crying?
367
00:36:38,892 --> 00:36:41,691
Are you having a hard time?
368
00:36:41,692 --> 00:36:44,802
No, it's just..
369
00:36:46,132 --> 00:36:50,752
I just feel very sorry towards that child.
370
00:37:12,102 --> 00:37:16,911
If I grabbed her wrist at that time.
371
00:37:16,912 --> 00:37:19,821
Hyo Eun would not be here right now.
372
00:37:19,822 --> 00:37:24,932
And I would have been able to stand up
to the unruly behaviour of my husband.
373
00:37:26,762 --> 00:37:29,071
Also...
374
00:37:29,072 --> 00:37:34,362
I wouldn't have met him.
375
00:37:46,722 --> 00:37:48,922
Let's stop it.
376
00:38:03,372 --> 00:38:05,191
What did you want to show me?
377
00:38:05,192 --> 00:38:07,552
Just follow me.
378
00:38:22,302 --> 00:38:26,081
It's Eun Woo's. The box I made for her.
379
00:38:26,082 --> 00:38:30,321
I brought it from Malaysia, didn't I?
380
00:38:30,322 --> 00:38:32,331
Didn't Hye Won get rid of it?
381
00:38:32,332 --> 00:38:35,082
I got to it first.
382
00:38:37,432 --> 00:38:39,992
Annie's Treasure Box.
383
00:38:41,022 --> 00:38:43,312
It's just the way it was.
384
00:38:49,592 --> 00:38:54,452
Isn't this the cell phone Eun Woo
used before she went to Malaysia?
385
00:39:17,532 --> 00:39:19,252
Please.
386
00:39:33,892 --> 00:39:37,362
Is it the time for me to quit
being a flight attendant?
387
00:39:49,922 --> 00:39:54,391
How can you change the Auckland flight?
It's already out.
388
00:39:54,392 --> 00:40:00,361
Someone did this on purpose knowing the difficult position
you are in. There are witches up above. I'm telling you.
389
00:40:00,362 --> 00:40:02,941
Witches that want to get rid
of older married staff.
390
00:40:02,942 --> 00:40:05,311
What kind of a talk is that?
391
00:40:05,312 --> 00:40:08,691
Soo Ah, go see the group leader first.
What's your schedule today?
392
00:40:08,692 --> 00:40:10,311
A quick turnaround flight to Cebu.
393
00:40:10,312 --> 00:40:13,211
They filled every minute; didn't they?
394
00:40:13,212 --> 00:40:15,451
This is intentional. I'm telling you.
395
00:40:15,452 --> 00:40:20,981
.Go see the group leader and ask if anyone else
might be interested in the Auckland flight.
396
00:40:20,982 --> 00:40:23,161
It is possible.
397
00:40:23,162 --> 00:40:24,971
- Also...
- Sorry, but
398
00:40:24,972 --> 00:40:27,451
wait a minute.
399
00:40:27,452 --> 00:40:30,611
Is there a difference between 2 nights and 3
days or 7 nights and 8 days away from home?
400
00:40:30,612 --> 00:40:32,422
Of course, it's different.
401
00:40:33,832 --> 00:40:35,832
7 nights and 8 days?
402
00:40:37,232 --> 00:40:40,332
Are you asking me to raise Hyo Eun?
403
00:40:41,632 --> 00:40:45,631
You told me it was your day off
tomorrow so I agreed to a lunch date.
404
00:40:45,632 --> 00:40:47,631
It's only a quick-turnaround tomorrow.
405
00:40:47,632 --> 00:40:51,031
I will be going to Cebu and back in one
day, so I will be home by early morning.
406
00:40:51,032 --> 00:40:54,231
Auckland. Cebu.
407
00:40:54,232 --> 00:40:56,831
Your job is truly awesome.
408
00:40:56,832 --> 00:41:01,031
But how are you going to send your
child to high school and university?
409
00:41:01,032 --> 00:41:04,431
I've agreed to six months so
I will do my best, but...
410
00:41:04,432 --> 00:41:09,431
My brother Jae Ha will take care of
her tomorrow, so please don't worry.
411
00:41:09,432 --> 00:41:11,631
Captain Park.
412
00:41:11,632 --> 00:41:16,031
Did you bring Hyo Eun here
knowing all of this in adavance?
413
00:41:16,032 --> 00:41:21,231
Someone brings her back without a plan.
And someone else gets frustrated.
414
00:41:21,232 --> 00:41:24,432
And then another one suffers for it.
415
00:41:32,832 --> 00:41:37,231
So are you slowly regretting
bringing her back from Malaysia?
416
00:41:37,232 --> 00:41:40,632
There is only one way. Treat mother well.
417
00:41:43,832 --> 00:41:49,031
That's the hard part. I can be 10,000
times nicer and be grateful to her.
418
00:41:49,032 --> 00:41:54,431
Please don't act like this is someone else's business
that you are waiting to see how it will turn out!
419
00:41:54,432 --> 00:41:57,031
I am bothered by your 'please.'
420
00:41:57,032 --> 00:42:02,831
Please. Please take responsibility for your wayward action.
I'm going to live according to my plan for six months.
421
00:42:02,832 --> 00:42:06,632
You go ahead. Gentleman of Sydney!
422
00:42:14,632 --> 00:42:17,832
When your head's full of
stress, this is the best.
423
00:42:20,632 --> 00:42:26,832
Post it on the notice board. I'm sure there is someone who
wants to get away from the world for 7 nights and 8 days.
424
00:42:29,632 --> 00:42:32,631
Turn it into an educational moment.
425
00:42:32,632 --> 00:42:35,231
I've already done that.
426
00:42:35,232 --> 00:42:40,732
Just don't quit. I will bring you to
places like this once in a while.
427
00:42:41,632 --> 00:42:45,831
You are the only one left from our year.
It will be so sad if you leave too.
428
00:42:45,832 --> 00:42:49,232
Much worse than when Hyeon Joo left.
429
00:42:55,832 --> 00:42:58,631
Customer, the repair is finished.
430
00:42:58,632 --> 00:43:00,332
Thank you.
431
00:43:47,232 --> 00:43:49,031
Why did she take these?
432
00:43:49,032 --> 00:43:52,532
It's all fields and fields.
433
00:43:53,432 --> 00:43:55,332
Where is this?
434
00:44:00,832 --> 00:44:03,132
What is this? Look at the dates.
435
00:44:08,832 --> 00:44:12,432
August 16, Saturday.
436
00:44:17,032 --> 00:44:20,032
August 30, Saturday.
437
00:44:24,232 --> 00:44:27,631
September 13, Saturday again.
438
00:44:27,632 --> 00:44:33,432
- This is.
- Isn't this the place where Eun Woo used to go see her biological father?
439
00:44:48,632 --> 00:44:52,632
I'm Captain Park in charge of the Sydney flight
today and this is Vice Captain Kevin Oh.
440
00:44:53,432 --> 00:44:57,431
There are 257 passengers and the expected weather at ETA
(Estimated Time of Arrival) is brilliant and sunny.
441
00:44:57,432 --> 00:45:00,632
Only a little time until departure,
please give your best efforts.
442
00:45:01,832 --> 00:45:04,431
I saw the post on the notice board.
443
00:45:04,432 --> 00:45:07,631
You will hear if someone
responds, as you know.
444
00:45:07,632 --> 00:45:12,831
If you can check to see if anyone is
interested in the Auckland flight please.
445
00:45:12,832 --> 00:45:17,231
Soo Ah. Asking for a schedule
change is the start.
446
00:45:17,232 --> 00:45:19,631
And then you will quit.
These are the usual steps.
447
00:45:19,632 --> 00:45:23,231
No it's not. I'm not in a
situation where I have to quit.
448
00:45:23,232 --> 00:45:28,631
What's a situation to quit and not having
to quit. It's all the same after the fact.
449
00:45:28,632 --> 00:45:34,631
You wait and see. Flights, home life and child
care. Things will explode all at the same time.
450
00:45:34,632 --> 00:45:37,831
Shouldn't you gradually
eliminate one by one?
451
00:45:37,832 --> 00:45:40,231
You are sounding like I should quit.
452
00:45:40,232 --> 00:45:44,431
No no. I'm saying you need to
ignore at least one of them.
453
00:45:44,432 --> 00:45:47,532
That's the only way to make it work.
Just some advice.
454
00:46:04,632 --> 00:46:12,632
♪ My heart that is looking at you ♪
455
00:46:16,032 --> 00:46:18,031
It's not difficult?
456
00:46:18,032 --> 00:46:22,231
I'm okay. What about you?
457
00:46:22,232 --> 00:46:25,631
You're right. It's not difficult.
458
00:46:25,632 --> 00:46:29,631
♪ This moment right here ♪ f
459
00:46:29,632 --> 00:46:33,831
Whether it's about making a choice
or just a matter of enduring
460
00:46:33,832 --> 00:46:38,231
I'm not sure.
♪ Only you ♪
461
00:46:38,232 --> 00:46:40,831
♪ One who has my heart ♪
462
00:46:40,832 --> 00:46:46,031
It's difficult. What should I do?
463
00:46:46,032 --> 00:46:48,031
It's good you came.
464
00:46:48,032 --> 00:46:53,131
♪ Among the people I meet ♪
465
00:46:53,132 --> 00:46:57,431
♪ It's you ♪
466
00:46:57,432 --> 00:47:04,231
♪ You are standing in
front of me like this ♪
467
00:47:04,232 --> 00:47:08,631
♪ Only You ♪
468
00:47:08,632 --> 00:47:16,231
Seo Do Woo
469
00:47:16,232 --> 00:47:23,531
Airport
470
00:47:23,532 --> 00:47:28,031
♪ Someone like you ♪
471
00:47:28,032 --> 00:47:31,631
♪ and be right here ♪
472
00:47:31,632 --> 00:47:37,632
♪ let's be together forever ♪
473
00:47:43,132 --> 00:47:46,831
♪ and never change ♪
474
00:47:46,832 --> 00:47:52,632
♪ let's be together forever ♪
475
00:48:31,832 --> 00:48:36,031
Right, didn't you say your
brother will bring Hyo Eun home?
476
00:48:36,032 --> 00:48:38,631
Yes, they were going to exercise
together and come home.
477
00:48:38,632 --> 00:48:42,631
They haven't come yet. It's pretty late.
478
00:48:42,632 --> 00:48:46,432
What? I'll check with my brother.
479
00:48:50,832 --> 00:48:52,231
Oh, Noona.
480
00:48:52,232 --> 00:48:54,831
Je Ah, you're with Hyo Eun, right?
481
00:48:54,832 --> 00:48:57,631
The thing is... Noona, what do I do?
482
00:48:57,632 --> 00:49:00,431
I went to your home first like a fool,
483
00:49:00,432 --> 00:49:04,431
but I did go to Hyo Eun's grandma's
and to the school right away,
484
00:49:04,432 --> 00:49:10,031
but kids say she might have gone
to a game nearby the school.
485
00:49:10,032 --> 00:49:12,032
She is not familiar with
that neighbourhood.
486
00:49:12,632 --> 00:49:14,132
Hold on.
487
00:49:14,832 --> 00:49:16,631
Are you sure that was Hyo Eun?
488
00:49:16,632 --> 00:49:21,231
Yes. That was her. She got into trouble for
jumping into a senior boys' soccer game.
489
00:49:21,232 --> 00:49:24,831
Phys. Ed teacher asked her "Park
Hyo Eun, what are you doing?"
490
00:49:24,832 --> 00:49:29,031
Je Ah, try going to the school area again.
I'm sure she's there.
491
00:49:29,032 --> 00:49:32,831
Hyo Eun! Hyo Eun!
492
00:49:32,832 --> 00:49:37,631
Go somewhere as high as possible.
Where you can see most clearly.
493
00:49:37,632 --> 00:49:40,431
Nothing will happen. She's not a child.
494
00:49:40,432 --> 00:49:43,532
Hyo Eun! Hyo Eun!
495
00:49:45,832 --> 00:49:47,232
Hyo Eun!
496
00:49:49,232 --> 00:49:51,732
She will come. She will come.
497
00:49:55,432 --> 00:49:58,431
I coincidentally found Annie's phone.
498
00:49:58,432 --> 00:50:02,132
But there are photos I can't figure out.
499
00:50:07,092 --> 00:50:11,771
Hello. I'm... the one who
used to drop Annie off.
500
00:50:11,772 --> 00:50:15,431
She went to Malaysia, didn't she?
A while ago?
501
00:50:15,432 --> 00:50:17,741
Something came up.
502
00:50:17,742 --> 00:50:20,581
I have something to tell Annie's father.
In person.
503
00:50:20,582 --> 00:50:25,241
Each time you came with her once or twice a
month, I wondered why you never came in with her.
504
00:50:25,242 --> 00:50:30,502
Now that I see you coming here
something must have happened.
505
00:50:31,642 --> 00:50:34,301
I will tell you inside.
506
00:50:34,302 --> 00:50:36,521
Is he inside?
507
00:50:36,522 --> 00:50:38,392
Come in.
508
00:50:50,832 --> 00:50:55,721
- She always came through here and then went out through there.
- Pardon?
509
00:50:55,722 --> 00:50:59,111
That kid. She came in through there.
510
00:50:59,112 --> 00:51:01,752
Then went out the back door.
511
00:51:09,052 --> 00:51:11,591
I'm off now. Will see you here in an hour.
512
00:51:11,592 --> 00:51:13,151
You can stay longer.
513
00:51:13,152 --> 00:51:17,311
No, that's ok. He's busy with his
projects so I don't want to bother him.
514
00:51:17,312 --> 00:51:19,472
I'll be back!
515
00:51:33,512 --> 00:51:38,512
She waited here each time saying
"her father promised to meet here."
516
00:51:40,762 --> 00:51:44,762
When I asked her what's the day that he
promised, she would only say "he will come."
517
00:52:01,252 --> 00:52:06,272
That so called 'father' of hers
never existed in the first place.
518
00:52:13,772 --> 00:52:15,672
Hyo Eun!
519
00:52:16,382 --> 00:52:18,002
Hyo Eun!
520
00:52:20,062 --> 00:52:21,852
Uncle!
521
00:52:24,232 --> 00:52:26,152
You little!
522
00:52:32,382 --> 00:52:35,352
Noona, I found her, I found her. Yeah.
523
00:52:37,202 --> 00:52:39,531
Where do you think this is?
524
00:52:39,532 --> 00:52:42,762
I believed that you'd come.
525
00:52:43,662 --> 00:52:45,592
Come here.
526
00:52:47,392 --> 00:52:48,581
Why this neighbourhood?
527
00:52:48,582 --> 00:52:51,541
I wanted to play soccer, but
they wouldn't let me play.
528
00:52:51,542 --> 00:52:53,761
I was so angry that I started running
and this is where I ended up.
529
00:52:53,762 --> 00:52:56,282
All these neighbourhoods are the same.
530
00:52:58,772 --> 00:53:02,512
You go and ask for a cell phone
right away, do you understand?
531
00:53:09,082 --> 00:53:12,282
Hello. This is the evidence.
532
00:53:13,512 --> 00:53:16,142
- We're leaving.
- Thank you.
533
00:53:48,472 --> 00:53:54,482
MOM
534
00:54:08,802 --> 00:54:10,461
You promised.
535
00:54:10,462 --> 00:54:12,951
I want to go.
536
00:54:12,952 --> 00:54:16,061
I miss every one and I want to see them!
537
00:54:16,062 --> 00:54:17,321
Do as you promised.
538
00:54:17,322 --> 00:54:22,031
We can tell them anything. No one
will saying anything to you.
539
00:54:22,032 --> 00:54:24,421
You know that they are
all good people already.
540
00:54:24,422 --> 00:54:28,972
You are my family. Why
should I betray them?
541
00:54:30,722 --> 00:54:36,041
The truth is, you are someone with a strong
sense of independence and self-identify,
542
00:54:36,042 --> 00:54:38,031
who's building your
future in a foreign land.
543
00:54:38,032 --> 00:54:42,511
And could live a life free
of duty and responsibility.
544
00:54:42,512 --> 00:54:43,941
Be grateful for it.
545
00:54:43,942 --> 00:54:48,461
I don't want to. I want to go home.
546
00:54:48,462 --> 00:54:52,212
I miss Grandma, Dad, and Hyung Seok.
547
00:54:52,782 --> 00:54:56,911
I can do well. You know I can.
I won't make any mistakes.
548
00:54:56,912 --> 00:55:00,082
You're not curious about where your dad is?
549
00:55:00,922 --> 00:55:03,391
Just promise me.
550
00:55:03,392 --> 00:55:07,151
You don't have to tell me. I
will find my own way to see him.
551
00:55:07,152 --> 00:55:11,311
I'm going home today. I will
tell them everything. For you...
552
00:55:11,312 --> 00:55:13,231
Your own way?
553
00:55:13,232 --> 00:55:18,311
Your own way? Why do you think
your father sent you to me?
554
00:55:18,312 --> 00:55:21,831
That he is wandering around with his projects.
That he is in a financially difficult situation...
555
00:55:21,832 --> 00:55:23,672
Do you believe him?
556
00:56:10,012 --> 00:56:12,412
Airport Railway
557
00:56:42,392 --> 00:56:43,912
Airport
558
00:57:30,082 --> 00:57:33,011
Annie was waiting
559
00:57:33,012 --> 00:57:35,442
for someone to come.
560
00:57:37,352 --> 00:57:42,652
She was waiting and waiting
at that same place.
561
00:57:45,122 --> 00:57:49,781
You don't know this, Dad. Missing
something is a good thing.
562
00:57:49,782 --> 00:57:52,431
You just have to wait.
563
00:57:52,432 --> 00:57:56,151
Wait, wait, and wait some more.
564
00:57:56,152 --> 00:58:00,011
Since you will meet someone.
How hopeful is that?
565
00:58:00,012 --> 00:58:01,961
That's the first I've heard of such logic.
566
00:58:01,962 --> 00:58:03,571
That's right.
567
00:58:03,572 --> 00:58:06,192
So I have the strength.
568
00:58:13,782 --> 00:58:18,871
She waited each time saying this is
where her father promised to meet her.
569
00:58:18,872 --> 00:58:22,712
When I asked her when the promised date was,
she would just say 'he'd promised to come.'
570
00:58:24,432 --> 00:58:29,452
That so called 'father'
of hers, never existed.
571
00:58:38,172 --> 00:58:40,221
Do you see me?
572
00:58:40,222 --> 00:58:42,262
She was waiting right?
573
00:58:43,412 --> 00:58:45,252
I think so.
574
00:58:46,072 --> 00:58:50,542
Even though she knew he wouldn't
come, but she waited anyway, right?
575
00:58:52,582 --> 00:58:56,532
Can we meet right now?
576
00:59:05,892 --> 00:59:07,882
I want to see you.
577
00:59:15,962 --> 00:59:23,301
♪ When did it start? ♪
578
00:59:23,302 --> 00:59:30,601
♪ When you started comforting me? ♪
579
00:59:30,602 --> 00:59:37,991
♪ A little by little,
you appear before me ♪
580
00:59:37,992 --> 00:59:41,361
♪ and my tired heart ♪
581
00:59:41,362 --> 00:59:43,482
On the Way to the Airport
Preview
582
00:59:44,422 --> 00:59:49,082
In this chaotic situation I came running
here like a crazed man to see you.
583
00:59:49,832 --> 00:59:52,881
I went to see Annie's father.
584
00:59:52,882 --> 00:59:56,921
Do you really want to know the truth?
585
00:59:56,922 --> 01:00:00,701
Didn't you tell me you met your
ex at a beer pub in Sydney?
586
01:00:00,702 --> 01:00:05,731
We are getting too close to crossing
the line. You know that, right?
587
01:00:05,732 --> 01:00:08,691
It's okay, right?
588
01:00:08,692 --> 01:00:11,511
I really need you right now.
589
01:00:11,512 --> 01:00:13,662
I can't be without you.
49213
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.