All language subtitles for On the Way to the Airport e04

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,080 --> 00:00:03,300 On The Way To The Airport. 2 00:00:12,892 --> 00:00:16,701 Why bother taking me home? We should've just stayed if you have to go back. 3 00:00:16,702 --> 00:00:18,922 I could have waited. 4 00:00:23,122 --> 00:00:24,782 This beer is good. 5 00:00:26,382 --> 00:00:28,882 It tastes better since it's the last glass. 6 00:00:36,072 --> 00:00:38,522 I was wondering what this was. 7 00:00:41,082 --> 00:00:43,082 It was this. 8 00:00:47,032 --> 00:00:50,282 I... I'm okay. 9 00:00:58,402 --> 00:01:02,022 Then, I'll take it. 10 00:01:38,512 --> 00:01:44,152 On The Way To The Airport 11 00:01:49,192 --> 00:01:50,881 I'm done for the day. 12 00:01:50,882 --> 00:01:53,791 Oh, I'm sorry. 13 00:01:53,792 --> 00:01:55,862 12,000 won please. 14 00:02:10,172 --> 00:02:14,552 Goodnight... And don't forget what happened today. 15 00:02:15,812 --> 00:02:19,942 You must have sensed something. Don't forget what that is. 16 00:02:22,172 --> 00:02:25,991 Whether you're pretending to not know, or whether you really don't know. 17 00:02:25,992 --> 00:02:30,022 Nothing can be helped if you don't know. And it's not something I can really talk about. 18 00:02:30,682 --> 00:02:32,312 Today... 19 00:02:33,572 --> 00:02:35,522 I'll remember. 20 00:02:36,462 --> 00:02:38,062 Episode 4 21 00:02:53,782 --> 00:02:55,641 Take this car. 22 00:02:55,642 --> 00:02:57,531 My car is over there. 23 00:02:57,532 --> 00:03:00,411 So many reasons we shouldn't have come home together. 24 00:03:00,412 --> 00:03:01,992 Go inside. 25 00:03:16,272 --> 00:03:19,012 Annie's Dad. 26 00:03:49,132 --> 00:03:51,342 I'm on my way. 27 00:03:52,822 --> 00:03:56,051 Can I see you now? 28 00:03:56,052 --> 00:03:58,361 Right now, I'm crossing the Han River. 29 00:03:58,362 --> 00:04:00,862 - Before, when— - At that time... 30 00:04:01,532 --> 00:04:05,321 What I heard you say, I won't forget. 31 00:04:05,322 --> 00:04:08,331 What exactly did you hear? 32 00:04:08,332 --> 00:04:11,362 It's so scary and sad. 33 00:04:22,672 --> 00:04:26,222 Thirty to forty minutes in an unfamiliar city after my flight... 34 00:04:26,892 --> 00:04:31,022 My walk is over. I'm hanging up. 35 00:05:15,102 --> 00:05:16,831 Have a drink. 36 00:05:16,832 --> 00:05:18,922 Is it new? 37 00:05:25,882 --> 00:05:27,522 It's good. 38 00:05:28,392 --> 00:05:31,631 If you cheat on your wife, I won't see you again. 39 00:05:31,632 --> 00:05:36,662 No matter what a different world we live in, I'm against ahjummas and ahjussis hitting it off. 40 00:05:38,422 --> 00:05:41,331 When I heard that you were dating Hye Won, who used to work at your house, 41 00:05:41,332 --> 00:05:45,161 I genuinely felt that you were too good for her. 42 00:05:45,162 --> 00:05:49,881 I've known you for a long time. You're a kind, deep person with a clear set of values. 43 00:05:49,882 --> 00:05:52,671 Yet you hate narcissistic people. 44 00:05:52,672 --> 00:05:56,361 There were so many selfish girls around us. 45 00:05:56,362 --> 00:06:00,721 In my eyes, Hye Won was the worst one of all. 46 00:06:00,722 --> 00:06:02,492 Eun Woo... 47 00:06:04,082 --> 00:06:08,191 Yeah. By Hye Won's side... 48 00:06:08,192 --> 00:06:11,021 I thought she deserves your love. 49 00:06:11,022 --> 00:06:16,822 That child deserves your enormous amount of love. 50 00:06:17,702 --> 00:06:20,872 If you're attracted to that woman... 51 00:06:21,972 --> 00:06:25,351 That's because she gave up her beer. 52 00:06:25,352 --> 00:06:30,721 In the blink of an eye, one person gives hers up and another takes it away swiftly. 53 00:06:30,722 --> 00:06:34,892 Intuitive reaction. The things Seo Do Woo usually catches well. 54 00:06:37,882 --> 00:06:41,332 But you don't know, do you? What your feelings really are. 55 00:06:41,942 --> 00:06:45,362 I know. Why wouldn't I know? 56 00:06:46,372 --> 00:06:48,252 You know. 57 00:06:48,842 --> 00:06:51,022 Then it's over. 58 00:06:51,872 --> 00:06:54,042 I know, 59 00:06:55,282 --> 00:06:57,672 but I don't know what will happen. 60 00:07:37,922 --> 00:07:41,482 Why are you so late? I was so worried. 61 00:07:42,172 --> 00:07:46,112 I had to pack my flight attendant suit and your stuff as well. 62 00:07:46,882 --> 00:07:51,202 Oh, you were late because you were getting our things from home. 63 00:07:52,252 --> 00:07:54,471 She must be sleeping. 64 00:07:54,472 --> 00:07:57,661 How could you leave home just because I threw a fit? 65 00:07:57,662 --> 00:08:02,522 Fine, I'll give in, too. I won't talk about Auntie Mary from now on. Gosh... 66 00:08:04,322 --> 00:08:06,612 Give me a hug. 67 00:08:23,252 --> 00:08:26,501 I said, "She'll be here," because I thought you wouldn't come. 68 00:08:26,502 --> 00:08:28,582 "She'll be here"? 69 00:08:33,112 --> 00:08:38,022 That's right. There's was a time when I almost lost you. 70 00:08:46,112 --> 00:08:47,902 Who are you? 71 00:08:49,062 --> 00:08:52,822 This is our lesson. Leave. Don't come in. 72 00:09:03,652 --> 00:09:07,352 Mom will be there to pick you up before it's over. 73 00:09:11,772 --> 00:09:13,572 She'll be here. 74 00:09:14,212 --> 00:09:16,351 She'll be here. 75 00:09:16,352 --> 00:09:18,662 Mom is coming. 76 00:09:32,902 --> 00:09:35,241 Hyo Eun, why are you here? 77 00:09:35,242 --> 00:09:37,271 I knew you would come. 78 00:09:37,272 --> 00:09:41,872 So I stood where you can see me so you wouldn't have to find me. 79 00:09:42,402 --> 00:09:45,162 But it's dangerous here. 80 00:09:48,902 --> 00:09:53,981 It's a special ability only you have. At school or wherever you are, just chant if you're having a hard time. 81 00:09:53,982 --> 00:09:58,461 "It'll work, it'll work... I can do it, I can do it... things will come, things will come..." 82 00:09:58,462 --> 00:10:02,831 Then, "It'll work, it'll work, it'll work..." 83 00:10:02,832 --> 00:10:03,841 What? 84 00:10:03,842 --> 00:10:05,932 - Soccer team? - They have a soccer team? 85 00:10:07,762 --> 00:10:10,531 "It's there, it's there, it's there..." 86 00:10:10,532 --> 00:10:14,702 "There's a soccer team, There's a soccer team, There's a soccer team..." 87 00:10:16,682 --> 00:10:18,511 It's not... 88 00:10:18,512 --> 00:10:21,091 What's not? 89 00:10:21,092 --> 00:10:23,052 Nothing. 90 00:10:29,412 --> 00:10:32,042 You're awake? 91 00:10:33,772 --> 00:10:37,072 Please be comfortable, Mother-in-law. 92 00:10:40,282 --> 00:10:42,871 Have a look at this first. 93 00:10:42,872 --> 00:10:47,081 It seemed like you'd be busy, so I wrote this up. 94 00:10:47,082 --> 00:10:52,661 Here are the times when I leave, so at those times, call your brother. 95 00:10:52,662 --> 00:10:57,181 Even though it's only for six months, should you pay for living expenses? 96 00:10:57,182 --> 00:11:01,691 I want to receive them like a monthly allowance. Take a look there. 97 00:11:01,692 --> 00:11:05,102 Living Expenses 98 00:11:07,542 --> 00:11:10,262 Living expenses: 70% of your monthly salary, Breakfast: Self-serve 99 00:11:11,212 --> 00:11:16,721 - So, each of us take care of our own breakfast? - Yeah, I only eat fruit in the morning. 100 00:11:16,722 --> 00:11:20,271 I'll eat when I want, so you don't have to worry about that. 101 00:11:20,272 --> 00:11:25,581 As you can see in the schedule, I'll usually go out when Hyo Eun is in school. 102 00:11:25,582 --> 00:11:31,461 I can't miss those two meetings I go to every week. There is a class I go to every week as well, but... 103 00:11:31,462 --> 00:11:38,001 I can take that one out. And I usually go to sleep right after the daily drama is over. So, be quiet right around that time. 104 00:11:38,002 --> 00:11:42,361 - What are you learning? - Things you don't know about. Let's just keep it that way. 105 00:11:42,362 --> 00:11:48,201 Six months. Only six months... I'll really do my best. 106 00:11:48,202 --> 00:11:52,902 - Only six months, exactly. - Yes. 107 00:11:56,302 --> 00:11:59,531 What's going on here? 108 00:11:59,532 --> 00:12:03,441 Eun Woo's... where did everything go? 109 00:12:03,442 --> 00:12:06,582 Where did all of Eun Woo's things go? 110 00:12:08,332 --> 00:12:11,162 Why did you empty it?! 111 00:12:15,152 --> 00:12:16,832 I'm craving something sweet. 112 00:12:17,542 --> 00:12:22,071 You must be tired. I can only imagine it, your first night with your mother-in-law... 113 00:12:22,072 --> 00:12:24,511 It's not an ordinary night. 114 00:12:24,512 --> 00:12:28,721 Don't forget what happened today. You must have sensed something. 115 00:12:28,722 --> 00:12:32,231 - Don't forget. - Right now, my wife is coming up. 116 00:12:32,232 --> 00:12:33,822 Do Woo. 117 00:12:35,122 --> 00:12:38,042 I'm so scared and sad. 118 00:12:41,412 --> 00:12:44,651 I have so much work each, and every day it's like a tsunami of various things. 119 00:12:44,652 --> 00:12:47,712 Isn't it that you're working and running around like crazy? 120 00:12:50,912 --> 00:12:57,371 Jin Seok's manual. He doesn't even tell me the name of the tutoring center. He just looks into Korean, English, Math, then registers. 121 00:12:57,372 --> 00:13:03,241 Finding out about the tutoring center and registering for kids is work. You get the information, pick a test date and schedule it with your kids... 122 00:13:03,242 --> 00:13:05,701 - That's work. - It's like being a secretary. 123 00:13:05,702 --> 00:13:11,721 Pick a route. Become your kid's secretary or a working mother who's not interested in her child's education. 124 00:13:11,722 --> 00:13:16,121 There are quite a number of moms in this area who don't send their kids to tutoring centers and raise them comfortably. 125 00:13:16,122 --> 00:13:19,282 Pick a route... 126 00:13:20,952 --> 00:13:23,581 I'll take the one going to Anchorage. 127 00:13:23,582 --> 00:13:27,292 Anchorage is the one. 128 00:13:28,082 --> 00:13:31,751 Do you remember that? Dubai-sama! You remember? 129 00:13:31,752 --> 00:13:35,911 Of course! We were the only ones who went. 130 00:13:35,912 --> 00:13:41,111 You kept insisting that we should go. I was really scared then, but you didn't get scared at all. 131 00:13:41,112 --> 00:13:44,931 Of course I was scared. Why wouldn't I be scared? I made you go with me, Sunbae. 132 00:13:44,932 --> 00:13:49,372 I only pretended not to be. You don't know how scared I was when we were on the way. 133 00:13:50,522 --> 00:13:53,221 At that time, we must have been crazy. 134 00:13:53,222 --> 00:14:00,481 Thanks to that, only two of us out of all others got to see it, the sandstorm coming from somewhere... 135 00:14:00,482 --> 00:14:04,571 Thirty or forty minutes in an unfamiliar city after my flight... 136 00:14:04,572 --> 00:14:09,042 My walk is over. That's right. 137 00:14:10,042 --> 00:14:14,172 It was so nice to be with you, Sunbae. 138 00:14:16,152 --> 00:14:20,961 - Why did you quit? - After I had my third child, I couldn't do it for the life of me. 139 00:14:20,962 --> 00:14:24,041 My mom and my mother-in-law would take turns babysitting my kids. 140 00:14:24,042 --> 00:14:29,731 The only predictable thing in my life was my flight schedule. Everything else was unpredictable. 141 00:14:29,732 --> 00:14:33,581 I was able to endure only because Chang Hoon felt sorry for me. 142 00:14:33,582 --> 00:14:38,221 Everyone said I was doing all that because I wanted to. I was dying. 143 00:14:38,222 --> 00:14:43,571 The funny thing was this. I was on my way home after my flight. 144 00:14:43,572 --> 00:14:49,362 I saw a lady on her balcony, hanging out her laundry. 145 00:14:55,292 --> 00:14:58,402 She looked so peaceful. 146 00:15:00,072 --> 00:15:03,582 I realized that the day's weather was good. 147 00:15:04,812 --> 00:15:07,382 Then I was able to see the sky. 148 00:15:08,972 --> 00:15:12,431 Why am I living like this? 149 00:15:12,432 --> 00:15:16,582 Why am I living like a crazy person? 150 00:15:20,072 --> 00:15:23,032 I quit that day. 151 00:15:29,982 --> 00:15:31,391 What's wrong? 152 00:15:31,392 --> 00:15:33,371 Nothing. 153 00:15:33,372 --> 00:15:38,892 You quit after all that. Having done that only a day or two is no big deal. 154 00:15:40,982 --> 00:15:44,681 Why am I like this? Am I stressed? 155 00:15:44,682 --> 00:15:48,872 Do you want more waffles with tons of whipped cream? 156 00:15:53,082 --> 00:15:56,791 Don't quit your job. Hyo Eun will be grown up in no time. 157 00:15:56,792 --> 00:15:59,452 Thank you. 158 00:16:04,902 --> 00:16:06,632 Let me tell him. 159 00:16:07,282 --> 00:16:12,521 If I go and he's there, even though we never started, let me tell him it's over. 160 00:16:12,522 --> 00:16:18,091 He'd probably laugh, right? He'd be shocked, right? What did we do? 161 00:16:18,092 --> 00:16:20,682 Even still, let me tell him. 162 00:16:22,072 --> 00:16:27,561 But... If I go... 163 00:16:27,562 --> 00:16:32,172 If I go, and he's not there... 164 00:16:38,742 --> 00:16:40,551 Welcome. 165 00:16:40,552 --> 00:16:42,951 I left something upstairs. 166 00:16:42,952 --> 00:16:46,741 An excuse to come and go? 167 00:16:46,742 --> 00:16:49,481 Do Woo's not here. 168 00:16:49,482 --> 00:16:51,592 He's not here. 169 00:16:53,342 --> 00:16:59,271 You knew he wouldn't be here, yet you hoped he'd be here. But you're relieved that he's not here. 170 00:16:59,272 --> 00:17:01,281 What could it be... 171 00:17:01,282 --> 00:17:06,661 Whether it's an excuse or not, I really came to get something. And if he was here... 172 00:17:06,662 --> 00:17:10,741 If he was here, I had something to tell him. 173 00:17:10,742 --> 00:17:13,221 But since he's not here, there's nothing to say. 174 00:17:13,222 --> 00:17:16,581 Heaven's fate is also an excuse. 175 00:17:16,582 --> 00:17:19,731 There was something I wanted to tell him in person. 176 00:17:19,732 --> 00:17:25,602 If he's here, tell him. If he's not, forget it. Did you even make a real decision before coming? 177 00:17:28,972 --> 00:17:32,981 You should do it when you had made up your mind to do it. It's too bad. 178 00:17:32,982 --> 00:17:37,021 Go upstairs and take it. I left the door open for circulation. 179 00:17:37,022 --> 00:17:40,482 Don't jump to conclusions. You're making me feel uncomfortable. 180 00:19:04,292 --> 00:19:07,882 That ahjumma is here, upstairs. 181 00:19:23,932 --> 00:19:31,932 ♪ Can you hear me? ♪ 182 00:19:32,922 --> 00:19:37,071 ♪ My heart that's directed toward you ♪ 183 00:19:37,072 --> 00:19:39,141 Are you still upstairs? 184 00:19:39,142 --> 00:19:42,361 ♪ Can you... ♪ 185 00:19:42,362 --> 00:19:47,371 I forgot to take the gift you gave me. I'm leaving right now. 186 00:19:47,372 --> 00:19:55,031 ♪ This very moment I longed for desperately ♪ 187 00:19:55,032 --> 00:19:56,852 Raise the blinds. 188 00:20:04,912 --> 00:20:08,052 ♪ Only you ♪ 189 00:20:09,742 --> 00:20:15,382 ♪ The only one who took my heart away ♪ 190 00:20:17,282 --> 00:20:23,032 ♪ Among countless destinies ♪ 191 00:20:24,562 --> 00:20:28,721 ♪ Only you ♪ 192 00:20:28,722 --> 00:20:34,252 ♪ Standing in front of me like this ♪ 193 00:20:35,492 --> 00:20:40,061 Bring the stool to the center and sit on it. ♪ Only you ♪ 194 00:20:40,062 --> 00:20:45,932 ♪ No matter what obstacles come my way ♪ 195 00:20:47,792 --> 00:20:49,461 ♪ Everything in the world... ♪ 196 00:20:49,462 --> 00:20:53,301 You'll see a view that's quite rare in Seoul. 197 00:20:53,302 --> 00:20:56,451 The sky looks nice. 198 00:20:56,452 --> 00:21:02,961 Take a break for 30-40 minutes comfortably. 199 00:21:02,962 --> 00:21:08,862 ♪ Please stay by my side forever ♪ 200 00:21:12,762 --> 00:21:14,962 Bye, Mother. 201 00:21:22,362 --> 00:21:24,191 What's this call about? 202 00:21:24,192 --> 00:21:28,182 They said it's an interior design firm. They said construction work. What construction? 203 00:21:29,042 --> 00:21:31,191 I'm asking you what it is. 204 00:21:31,192 --> 00:21:36,301 I'm going to change Annie's room into my library. They'll start construction tomorrow. 205 00:21:36,302 --> 00:21:39,382 Do I have to get an approval from you about stuff like that, too, Uncle Seok? 206 00:21:42,492 --> 00:21:44,121 I can hear everything. 207 00:21:44,122 --> 00:21:45,221 What did I say? 208 00:21:45,222 --> 00:21:47,972 I can hear you very clearly. 209 00:21:48,972 --> 00:21:51,321 I'll be late for my appointment. Let's go. 210 00:21:51,322 --> 00:21:55,981 What do you mean about construction work? This is my first time hearing about it, too. 211 00:21:55,982 --> 00:21:57,271 I told you I'm building out a library. 212 00:21:57,272 --> 00:22:00,671 All you need to do is remove some furniture. What's with the construction? 213 00:22:00,672 --> 00:22:02,551 I don't want to leave even a trace of her. 214 00:22:02,552 --> 00:22:05,812 So, no one can even talk about Annie in front of me. 215 00:22:07,512 --> 00:22:11,131 Hye Won. Does that make everything disappear? 216 00:22:11,132 --> 00:22:14,241 Does a child named Annie disappear from everyone's memory? 217 00:22:14,242 --> 00:22:16,081 Why are you trying to get rid of everything? 218 00:22:16,082 --> 00:22:22,091 No one has the right to say this or that about Annie besides her biological mother. 219 00:22:22,092 --> 00:22:24,422 Be careful what you say from now on. 220 00:22:29,322 --> 00:22:33,172 He never liked me from the get-go. 221 00:22:35,862 --> 00:22:39,252 I won't hold back either. I don't want to do that. 222 00:22:40,152 --> 00:22:42,682 I don't want to hold it all in either. 223 00:23:17,572 --> 00:23:21,351 Bringing up biological mother and whatnot... I meant that for Uncle Seok to hear. 224 00:23:21,352 --> 00:23:22,481 Don't be too mindful of it. 225 00:23:22,482 --> 00:23:27,691 It doesn't matter to me, but Uncle Seok... he's like an older brother to me. 226 00:23:27,692 --> 00:23:29,592 Give him respect. 227 00:23:30,352 --> 00:23:32,402 I'll leave the car here. 228 00:23:44,362 --> 00:23:47,372 I'm sorry. I'm late. I had to take care of some things. 229 00:23:48,372 --> 00:23:52,421 Your exhibit in Southeast Asia. The brochures and relevant materials. 230 00:23:52,422 --> 00:23:56,631 They sent it to us. They said the exhibit was favorable. 231 00:23:56,632 --> 00:23:59,272 Curator Hong is extremely pleased also. 232 00:24:00,562 --> 00:24:03,861 That artwork, the way it is... it looks like it might make it to the Netherlands. 233 00:24:03,862 --> 00:24:05,221 Is the square footage the same? 234 00:24:05,222 --> 00:24:07,071 They're saying it might get bigger. 235 00:24:07,072 --> 00:24:08,221 That's worth it. 236 00:24:08,222 --> 00:24:11,881 I think Curator Hong came to a realization this time around. 237 00:24:11,882 --> 00:24:13,761 Our heritage and tradition are good. 238 00:24:13,762 --> 00:24:16,201 He has good eyes. 239 00:24:16,202 --> 00:24:20,842 He did want to. He just couldn't let it be known. 240 00:24:22,452 --> 00:24:25,171 Ji Eun was here and was whining. 241 00:24:25,172 --> 00:24:26,421 What's wrong with her? 242 00:24:26,422 --> 00:24:31,311 She's pestering her mom. She's hoping her mom would let her continue her company. 243 00:24:31,312 --> 00:24:34,432 She has no idea her mom was being easy on her for the last couple of years. 244 00:24:35,112 --> 00:24:38,101 Kids who grew up without any struggles are like that. 245 00:24:38,102 --> 00:24:41,552 That means Curator Hong will stop supporting her then, right? 246 00:24:42,732 --> 00:24:45,121 Didn't I tell you? 247 00:24:45,122 --> 00:24:48,802 You just did. That's fine. 248 00:24:59,322 --> 00:25:01,902 Go out to the balcony. 249 00:25:15,692 --> 00:25:18,141 Hyeon Woo opened his shop downstairs first. 250 00:25:18,142 --> 00:25:22,531 Above that, me, my friend Ji Eun and a few other friends got together and put together 251 00:25:22,532 --> 00:25:25,152 somewhat of a studio? 252 00:25:28,022 --> 00:25:30,611 You must work with pencils? 253 00:25:30,612 --> 00:25:33,001 I usually work on the computer. 254 00:25:33,002 --> 00:25:35,612 There are lots of interesting things here. 255 00:25:36,362 --> 00:25:41,651 Do you personally sharpen your pencils? With a knife? I see a pencil sharpener. 256 00:25:41,652 --> 00:25:48,222 I use the pencil sharpener for my color pencils. As for my pencils, I find myself sharpening them with a knife when I'm lost in thought. 257 00:25:49,112 --> 00:25:50,611 It's quite neat. 258 00:25:50,612 --> 00:25:52,731 I haven't seen it in such a long time. 259 00:25:52,732 --> 00:25:55,262 I was really good at this, too. 260 00:25:58,542 --> 00:26:03,051 Us talking like this makes me feel more at ease. 261 00:26:03,052 --> 00:26:06,021 Just talking. 262 00:26:06,022 --> 00:26:08,292 Just talking? 263 00:26:09,522 --> 00:26:11,241 If that makes you feel comfortable, then do that. 264 00:26:11,242 --> 00:26:13,671 Could you do that for me? 265 00:26:13,672 --> 00:26:19,041 We can just talk on the phone. As for seeing you... well, we're both busy people. 266 00:26:19,042 --> 00:26:22,161 For how long? How many months? 267 00:26:22,162 --> 00:26:25,222 No, for always. 268 00:26:25,942 --> 00:26:30,631 Is there such a relationship? Talking on the phone all our lives? 269 00:26:30,632 --> 00:26:32,852 It's vague, huh? 270 00:26:35,092 --> 00:26:36,821 I should go. 271 00:26:36,822 --> 00:26:41,261 Actually, I did come over with a thought 272 00:26:41,262 --> 00:26:43,021 Should I come over there? 273 00:26:43,022 --> 00:26:46,122 No. Never. 274 00:26:52,092 --> 00:26:57,071 I came by all of a sudden and thought what I would do if you were here and if not. 275 00:26:57,072 --> 00:27:00,182 I had determined how things would go 276 00:27:01,132 --> 00:27:02,831 What if I wasn't there? 277 00:27:02,832 --> 00:27:04,732 If you weren't here... 278 00:27:10,712 --> 00:27:13,081 This picture on the slide... 279 00:27:13,082 --> 00:27:17,141 That was displayed in Malaysia, right? 280 00:27:17,142 --> 00:27:19,231 You're right. 281 00:27:19,232 --> 00:27:21,951 I went there with Hyo Eun. 282 00:27:21,952 --> 00:27:24,171 Why is that photo here? 283 00:27:24,172 --> 00:27:26,251 They're my mother's artwork. 284 00:27:26,252 --> 00:27:27,921 Your mother? 285 00:27:27,922 --> 00:27:29,891 What's all this? 286 00:27:29,892 --> 00:27:33,011 Annie's grandmother and uncle's are here. 287 00:27:33,012 --> 00:27:35,802 These are their art works. 288 00:27:58,242 --> 00:28:02,001 Seo Do Woo. Seo Eun Woo? 289 00:28:02,002 --> 00:28:04,432 That child, by any chance? 290 00:28:06,782 --> 00:28:12,051 Did Annie have a Korean name? 291 00:28:12,052 --> 00:28:16,062 Eun Woo. Seo Eun Woo. 292 00:28:18,282 --> 00:28:22,902 It a little difficult..for me to be on the phone at the moment. 293 00:28:23,582 --> 00:28:28,252 I'm sorry. I'll call you back... 294 00:28:56,942 --> 00:29:00,252 Um... you should leave after saying what you came to say. 295 00:29:40,972 --> 00:29:47,172 The phone is turned off. You'll be connected to the voicemail and there will be a charge. 296 00:29:49,462 --> 00:29:55,282 Hyo Eun's mom 297 00:30:23,552 --> 00:30:25,822 What shall I do? 298 00:30:30,612 --> 00:30:32,622 Mom! 299 00:30:38,472 --> 00:30:39,931 Are you alright? 300 00:30:39,932 --> 00:30:42,381 It's ok, she's a super athlete. 301 00:30:42,382 --> 00:30:44,401 She doesn't seem okay. 302 00:30:44,402 --> 00:30:46,662 Mom! Give the ball back! 303 00:30:50,652 --> 00:30:54,452 Well done, you deserved to be kicked. 304 00:30:55,762 --> 00:30:57,702 A punishment from heaven. 305 00:31:06,662 --> 00:31:09,291 - Now, you all worked hard. - You worked hard. 306 00:31:09,292 --> 00:31:13,451 We could only see you on Sydney flights from now on. Too bad. 307 00:31:13,452 --> 00:31:17,751 We are going out for drinks since it's our last shift. Please join us if you have time. 308 00:31:17,752 --> 00:31:20,361 Enjoy yourselves. 309 00:31:20,362 --> 00:31:21,481 I'll see you for our next flight. 310 00:31:21,482 --> 00:31:23,192 I understand. 311 00:32:19,202 --> 00:32:20,561 Home. 312 00:32:20,562 --> 00:32:23,571 Aren't you coming here tonight? - No, I'm tired. 313 00:32:23,572 --> 00:32:25,471 My dressing table is still there, right? 314 00:32:25,472 --> 00:32:28,191 Yeah, it's here. 315 00:32:28,192 --> 00:32:32,981 That's ok then. I noticed the chair had been moved. 316 00:32:32,982 --> 00:32:35,842 Is that all? 317 00:32:36,932 --> 00:32:42,681 I'm certain about this. We need to have her at the best school in the area for six months. 318 00:32:42,682 --> 00:32:46,581 So that she will be ready to for a good international boarding academy. 319 00:32:46,582 --> 00:32:51,812 This is for all three of us, not any one of us. 320 00:32:55,772 --> 00:32:58,461 What's with the silence? 321 00:32:58,462 --> 00:33:01,182 I will do that then. 322 00:33:05,192 --> 00:33:06,192 You should rest. 323 00:33:06,193 --> 00:33:08,582 What is this in the dressing table drawer? 324 00:33:10,272 --> 00:33:13,051 Is it a jade? 325 00:33:13,052 --> 00:33:16,042 Just leave it. 326 00:33:37,862 --> 00:33:43,401 That girl, how come she moved everything around. It's confusing. 327 00:33:43,402 --> 00:33:46,681 I organized and labeled everything. 328 00:33:46,682 --> 00:33:51,651 Chopped-up kimchi is still kimchi. They should be in the kimchi fridge. 329 00:33:51,652 --> 00:33:55,831 By the way, do you drink beer every night? 330 00:33:55,832 --> 00:33:57,621 Yes. 331 00:33:57,622 --> 00:34:02,692 Honestly, do you ever answer 'no' to anything? 332 00:34:03,802 --> 00:34:06,021 I will move things back. 333 00:34:06,022 --> 00:34:10,921 Leave it. I don't want you to get upset and leave home. 334 00:34:10,922 --> 00:34:14,901 I will drink some too. So beer in the kimchi fridge and 335 00:34:14,902 --> 00:34:18,452 chopped-up kimchi in the regular fridge. Ok? 336 00:34:29,722 --> 00:34:31,681 - What are you doing? - Meditating. 337 00:34:31,682 --> 00:34:35,661 Our schedules come out tomorrow. Just praying for no Sydney flights. 338 00:34:35,662 --> 00:34:40,381 Me too. Things get complicated if I am on same flights as Captain Park. 339 00:34:40,382 --> 00:34:44,371 I saw him on my way home. What's going on with you? Separated? 340 00:34:44,372 --> 00:34:51,421 A weekend couple? It's supposed to be for all three of us. I'm just going along with it. 341 00:34:51,422 --> 00:34:55,201 For three of you. As if! 342 00:34:55,202 --> 00:34:58,281 He's gone back to the singlehood of his dreams. 343 00:34:58,282 --> 00:35:00,261 How excited he must be. 344 00:35:00,262 --> 00:35:05,981 Men don't like having families abroad because it ages them but love being weekend dad and husband. 345 00:35:05,982 --> 00:35:08,821 They are not into basic housekeeping chores, 346 00:35:08,822 --> 00:35:13,131 but totally for the simultaneous freedom and laziness. 347 00:35:13,132 --> 00:35:18,421 I unilaterally brought Hyo Eun back so this is the price to pay. 348 00:35:18,422 --> 00:35:22,571 It's inconvenient for me but it must be worse for my mother-in-law. 349 00:35:22,572 --> 00:35:26,711 Think of her as a VIP guest. You're good at that, aren't you? 350 00:35:26,712 --> 00:35:31,532 Mi Jin, I think... 351 00:35:39,082 --> 00:35:41,011 Annie's Dad, 352 00:35:41,012 --> 00:35:44,891 Seo Do Woo? Why? Do you still contact him? 353 00:35:44,892 --> 00:35:47,121 Let's see him together sometime. 354 00:35:47,122 --> 00:35:53,711 I don't mean that. But I think I saw Annie just before she died. 355 00:35:53,712 --> 00:35:56,011 - An accident, right? - Yes. 356 00:35:56,012 --> 00:35:59,571 Right before the accident, before the plane. 357 00:35:59,572 --> 00:36:04,631 I wasn't sure, but I think it was her. 358 00:36:04,632 --> 00:36:06,361 That's really peculiar. 359 00:36:06,362 --> 00:36:07,921 Peculiar? 360 00:36:07,922 --> 00:36:09,391 Then what? 361 00:36:09,392 --> 00:36:13,301 I feel like I've done something terribly wrong. 362 00:36:13,302 --> 00:36:20,311 It's because I wasn't able to stop her at that time, all these bad things are happening from there. 363 00:36:20,312 --> 00:36:22,441 Why do you keep thinking about that? 364 00:36:22,442 --> 00:36:27,852 That's why you have to live with your mother-in-law? Nonsense. 365 00:36:31,302 --> 00:36:33,122 Hey. 366 00:36:34,092 --> 00:36:36,672 Are you crying? 367 00:36:38,892 --> 00:36:41,691 Are you having a hard time? 368 00:36:41,692 --> 00:36:44,802 No, it's just.. 369 00:36:46,132 --> 00:36:50,752 I just feel very sorry towards that child. 370 00:37:12,102 --> 00:37:16,911 If I grabbed her wrist at that time. 371 00:37:16,912 --> 00:37:19,821 Hyo Eun would not be here right now. 372 00:37:19,822 --> 00:37:24,932 And I would have been able to stand up to the unruly behaviour of my husband. 373 00:37:26,762 --> 00:37:29,071 Also... 374 00:37:29,072 --> 00:37:34,362 I wouldn't have met him. 375 00:37:46,722 --> 00:37:48,922 Let's stop it. 376 00:38:03,372 --> 00:38:05,191 What did you want to show me? 377 00:38:05,192 --> 00:38:07,552 Just follow me. 378 00:38:22,302 --> 00:38:26,081 It's Eun Woo's. The box I made for her. 379 00:38:26,082 --> 00:38:30,321 I brought it from Malaysia, didn't I? 380 00:38:30,322 --> 00:38:32,331 Didn't Hye Won get rid of it? 381 00:38:32,332 --> 00:38:35,082 I got to it first. 382 00:38:37,432 --> 00:38:39,992 Annie's Treasure Box. 383 00:38:41,022 --> 00:38:43,312 It's just the way it was. 384 00:38:49,592 --> 00:38:54,452 Isn't this the cell phone Eun Woo used before she went to Malaysia? 385 00:39:17,532 --> 00:39:19,252 Please. 386 00:39:33,892 --> 00:39:37,362 Is it the time for me to quit being a flight attendant? 387 00:39:49,922 --> 00:39:54,391 How can you change the Auckland flight? It's already out. 388 00:39:54,392 --> 00:40:00,361 Someone did this on purpose knowing the difficult position you are in. There are witches up above. I'm telling you. 389 00:40:00,362 --> 00:40:02,941 Witches that want to get rid of older married staff. 390 00:40:02,942 --> 00:40:05,311 What kind of a talk is that? 391 00:40:05,312 --> 00:40:08,691 Soo Ah, go see the group leader first. What's your schedule today? 392 00:40:08,692 --> 00:40:10,311 A quick turnaround flight to Cebu. 393 00:40:10,312 --> 00:40:13,211 They filled every minute; didn't they? 394 00:40:13,212 --> 00:40:15,451 This is intentional. I'm telling you. 395 00:40:15,452 --> 00:40:20,981 .Go see the group leader and ask if anyone else might be interested in the Auckland flight. 396 00:40:20,982 --> 00:40:23,161 It is possible. 397 00:40:23,162 --> 00:40:24,971 - Also... - Sorry, but 398 00:40:24,972 --> 00:40:27,451 wait a minute. 399 00:40:27,452 --> 00:40:30,611 Is there a difference between 2 nights and 3 days or 7 nights and 8 days away from home? 400 00:40:30,612 --> 00:40:32,422 Of course, it's different. 401 00:40:33,832 --> 00:40:35,832 7 nights and 8 days? 402 00:40:37,232 --> 00:40:40,332 Are you asking me to raise Hyo Eun? 403 00:40:41,632 --> 00:40:45,631 You told me it was your day off tomorrow so I agreed to a lunch date. 404 00:40:45,632 --> 00:40:47,631 It's only a quick-turnaround tomorrow. 405 00:40:47,632 --> 00:40:51,031 I will be going to Cebu and back in one day, so I will be home by early morning. 406 00:40:51,032 --> 00:40:54,231 Auckland. Cebu. 407 00:40:54,232 --> 00:40:56,831 Your job is truly awesome. 408 00:40:56,832 --> 00:41:01,031 But how are you going to send your child to high school and university? 409 00:41:01,032 --> 00:41:04,431 I've agreed to six months so I will do my best, but... 410 00:41:04,432 --> 00:41:09,431 My brother Jae Ha will take care of her tomorrow, so please don't worry. 411 00:41:09,432 --> 00:41:11,631 Captain Park. 412 00:41:11,632 --> 00:41:16,031 Did you bring Hyo Eun here knowing all of this in adavance? 413 00:41:16,032 --> 00:41:21,231 Someone brings her back without a plan. And someone else gets frustrated. 414 00:41:21,232 --> 00:41:24,432 And then another one suffers for it. 415 00:41:32,832 --> 00:41:37,231 So are you slowly regretting bringing her back from Malaysia? 416 00:41:37,232 --> 00:41:40,632 There is only one way. Treat mother well. 417 00:41:43,832 --> 00:41:49,031 That's the hard part. I can be 10,000 times nicer and be grateful to her. 418 00:41:49,032 --> 00:41:54,431 Please don't act like this is someone else's business that you are waiting to see how it will turn out! 419 00:41:54,432 --> 00:41:57,031 I am bothered by your 'please.' 420 00:41:57,032 --> 00:42:02,831 Please. Please take responsibility for your wayward action. I'm going to live according to my plan for six months. 421 00:42:02,832 --> 00:42:06,632 You go ahead. Gentleman of Sydney! 422 00:42:14,632 --> 00:42:17,832 When your head's full of stress, this is the best. 423 00:42:20,632 --> 00:42:26,832 Post it on the notice board. I'm sure there is someone who wants to get away from the world for 7 nights and 8 days. 424 00:42:29,632 --> 00:42:32,631 Turn it into an educational moment. 425 00:42:32,632 --> 00:42:35,231 I've already done that. 426 00:42:35,232 --> 00:42:40,732 Just don't quit. I will bring you to places like this once in a while. 427 00:42:41,632 --> 00:42:45,831 You are the only one left from our year. It will be so sad if you leave too. 428 00:42:45,832 --> 00:42:49,232 Much worse than when Hyeon Joo left. 429 00:42:55,832 --> 00:42:58,631 Customer, the repair is finished. 430 00:42:58,632 --> 00:43:00,332 Thank you. 431 00:43:47,232 --> 00:43:49,031 Why did she take these? 432 00:43:49,032 --> 00:43:52,532 It's all fields and fields. 433 00:43:53,432 --> 00:43:55,332 Where is this? 434 00:44:00,832 --> 00:44:03,132 What is this? Look at the dates. 435 00:44:08,832 --> 00:44:12,432 August 16, Saturday. 436 00:44:17,032 --> 00:44:20,032 August 30, Saturday. 437 00:44:24,232 --> 00:44:27,631 September 13, Saturday again. 438 00:44:27,632 --> 00:44:33,432 - This is. - Isn't this the place where Eun Woo used to go see her biological father? 439 00:44:48,632 --> 00:44:52,632 I'm Captain Park in charge of the Sydney flight today and this is Vice Captain Kevin Oh. 440 00:44:53,432 --> 00:44:57,431 There are 257 passengers and the expected weather at ETA (Estimated Time of Arrival) is brilliant and sunny. 441 00:44:57,432 --> 00:45:00,632 Only a little time until departure, please give your best efforts. 442 00:45:01,832 --> 00:45:04,431 I saw the post on the notice board. 443 00:45:04,432 --> 00:45:07,631 You will hear if someone responds, as you know. 444 00:45:07,632 --> 00:45:12,831 If you can check to see if anyone is interested in the Auckland flight please. 445 00:45:12,832 --> 00:45:17,231 Soo Ah. Asking for a schedule change is the start. 446 00:45:17,232 --> 00:45:19,631 And then you will quit. These are the usual steps. 447 00:45:19,632 --> 00:45:23,231 No it's not. I'm not in a situation where I have to quit. 448 00:45:23,232 --> 00:45:28,631 What's a situation to quit and not having to quit. It's all the same after the fact. 449 00:45:28,632 --> 00:45:34,631 You wait and see. Flights, home life and child care. Things will explode all at the same time. 450 00:45:34,632 --> 00:45:37,831 Shouldn't you gradually eliminate one by one? 451 00:45:37,832 --> 00:45:40,231 You are sounding like I should quit. 452 00:45:40,232 --> 00:45:44,431 No no. I'm saying you need to ignore at least one of them. 453 00:45:44,432 --> 00:45:47,532 That's the only way to make it work. Just some advice. 454 00:46:04,632 --> 00:46:12,632 ♪ My heart that is looking at you ♪ 455 00:46:16,032 --> 00:46:18,031 It's not difficult? 456 00:46:18,032 --> 00:46:22,231 I'm okay. What about you? 457 00:46:22,232 --> 00:46:25,631 You're right. It's not difficult. 458 00:46:25,632 --> 00:46:29,631 ♪ This moment right here ♪ f 459 00:46:29,632 --> 00:46:33,831 Whether it's about making a choice or just a matter of enduring 460 00:46:33,832 --> 00:46:38,231 I'm not sure. ♪ Only you 461 00:46:38,232 --> 00:46:40,831 ♪ One who has my heart ♪ 462 00:46:40,832 --> 00:46:46,031 It's difficult. What should I do? 463 00:46:46,032 --> 00:46:48,031 It's good you came. 464 00:46:48,032 --> 00:46:53,131 ♪ Among the people I meet ♪ 465 00:46:53,132 --> 00:46:57,431 ♪ It's you ♪ 466 00:46:57,432 --> 00:47:04,231 ♪ You are standing in front of me like this ♪ 467 00:47:04,232 --> 00:47:08,631 ♪ Only You ♪ 468 00:47:08,632 --> 00:47:16,231 Seo Do Woo 469 00:47:16,232 --> 00:47:23,531 Airport 470 00:47:23,532 --> 00:47:28,031 ♪ Someone like you ♪ 471 00:47:28,032 --> 00:47:31,631 ♪ and be right here ♪ 472 00:47:31,632 --> 00:47:37,632 ♪ let's be together forever ♪ 473 00:47:43,132 --> 00:47:46,831 ♪ and never change ♪ 474 00:47:46,832 --> 00:47:52,632 ♪ let's be together forever ♪ 475 00:48:31,832 --> 00:48:36,031 Right, didn't you say your brother will bring Hyo Eun home? 476 00:48:36,032 --> 00:48:38,631 Yes, they were going to exercise together and come home. 477 00:48:38,632 --> 00:48:42,631 They haven't come yet. It's pretty late. 478 00:48:42,632 --> 00:48:46,432 What? I'll check with my brother. 479 00:48:50,832 --> 00:48:52,231 Oh, Noona. 480 00:48:52,232 --> 00:48:54,831 Je Ah, you're with Hyo Eun, right? 481 00:48:54,832 --> 00:48:57,631 The thing is... Noona, what do I do? 482 00:48:57,632 --> 00:49:00,431 I went to your home first like a fool, 483 00:49:00,432 --> 00:49:04,431 but I did go to Hyo Eun's grandma's and to the school right away, 484 00:49:04,432 --> 00:49:10,031 but kids say she might have gone to a game nearby the school. 485 00:49:10,032 --> 00:49:12,032 She is not familiar with that neighbourhood. 486 00:49:12,632 --> 00:49:14,132 Hold on. 487 00:49:14,832 --> 00:49:16,631 Are you sure that was Hyo Eun? 488 00:49:16,632 --> 00:49:21,231 Yes. That was her. She got into trouble for jumping into a senior boys' soccer game. 489 00:49:21,232 --> 00:49:24,831 Phys. Ed teacher asked her "Park Hyo Eun, what are you doing?" 490 00:49:24,832 --> 00:49:29,031 Je Ah, try going to the school area again. I'm sure she's there. 491 00:49:29,032 --> 00:49:32,831 Hyo Eun! Hyo Eun! 492 00:49:32,832 --> 00:49:37,631 Go somewhere as high as possible. Where you can see most clearly. 493 00:49:37,632 --> 00:49:40,431 Nothing will happen. She's not a child. 494 00:49:40,432 --> 00:49:43,532 Hyo Eun! Hyo Eun! 495 00:49:45,832 --> 00:49:47,232 Hyo Eun! 496 00:49:49,232 --> 00:49:51,732 She will come. She will come. 497 00:49:55,432 --> 00:49:58,431 I coincidentally found Annie's phone. 498 00:49:58,432 --> 00:50:02,132 But there are photos I can't figure out. 499 00:50:07,092 --> 00:50:11,771 Hello. I'm... the one who used to drop Annie off. 500 00:50:11,772 --> 00:50:15,431 She went to Malaysia, didn't she? A while ago? 501 00:50:15,432 --> 00:50:17,741 Something came up. 502 00:50:17,742 --> 00:50:20,581 I have something to tell Annie's father. In person. 503 00:50:20,582 --> 00:50:25,241 Each time you came with her once or twice a month, I wondered why you never came in with her. 504 00:50:25,242 --> 00:50:30,502 Now that I see you coming here something must have happened. 505 00:50:31,642 --> 00:50:34,301 I will tell you inside. 506 00:50:34,302 --> 00:50:36,521 Is he inside? 507 00:50:36,522 --> 00:50:38,392 Come in. 508 00:50:50,832 --> 00:50:55,721 - She always came through here and then went out through there. - Pardon? 509 00:50:55,722 --> 00:50:59,111 That kid. She came in through there. 510 00:50:59,112 --> 00:51:01,752 Then went out the back door. 511 00:51:09,052 --> 00:51:11,591 I'm off now. Will see you here in an hour. 512 00:51:11,592 --> 00:51:13,151 You can stay longer. 513 00:51:13,152 --> 00:51:17,311 No, that's ok. He's busy with his projects so I don't want to bother him. 514 00:51:17,312 --> 00:51:19,472 I'll be back! 515 00:51:33,512 --> 00:51:38,512 She waited here each time saying "her father promised to meet here." 516 00:51:40,762 --> 00:51:44,762 When I asked her what's the day that he promised, she would only say "he will come." 517 00:52:01,252 --> 00:52:06,272 That so called 'father' of hers never existed in the first place. 518 00:52:13,772 --> 00:52:15,672 Hyo Eun! 519 00:52:16,382 --> 00:52:18,002 Hyo Eun! 520 00:52:20,062 --> 00:52:21,852 Uncle! 521 00:52:24,232 --> 00:52:26,152 You little! 522 00:52:32,382 --> 00:52:35,352 Noona, I found her, I found her. Yeah. 523 00:52:37,202 --> 00:52:39,531 Where do you think this is? 524 00:52:39,532 --> 00:52:42,762 I believed that you'd come. 525 00:52:43,662 --> 00:52:45,592 Come here. 526 00:52:47,392 --> 00:52:48,581 Why this neighbourhood? 527 00:52:48,582 --> 00:52:51,541 I wanted to play soccer, but they wouldn't let me play. 528 00:52:51,542 --> 00:52:53,761 I was so angry that I started running and this is where I ended up. 529 00:52:53,762 --> 00:52:56,282 All these neighbourhoods are the same. 530 00:52:58,772 --> 00:53:02,512 You go and ask for a cell phone right away, do you understand? 531 00:53:09,082 --> 00:53:12,282 Hello. This is the evidence. 532 00:53:13,512 --> 00:53:16,142 - We're leaving. - Thank you. 533 00:53:48,472 --> 00:53:54,482 MOM 534 00:54:08,802 --> 00:54:10,461 You promised. 535 00:54:10,462 --> 00:54:12,951 I want to go. 536 00:54:12,952 --> 00:54:16,061 I miss every one and I want to see them! 537 00:54:16,062 --> 00:54:17,321 Do as you promised. 538 00:54:17,322 --> 00:54:22,031 We can tell them anything. No one will saying anything to you. 539 00:54:22,032 --> 00:54:24,421 You know that they are all good people already. 540 00:54:24,422 --> 00:54:28,972 You are my family. Why should I betray them? 541 00:54:30,722 --> 00:54:36,041 The truth is, you are someone with a strong sense of independence and self-identify, 542 00:54:36,042 --> 00:54:38,031 who's building your future in a foreign land. 543 00:54:38,032 --> 00:54:42,511 And could live a life free of duty and responsibility. 544 00:54:42,512 --> 00:54:43,941 Be grateful for it. 545 00:54:43,942 --> 00:54:48,461 I don't want to. I want to go home. 546 00:54:48,462 --> 00:54:52,212 I miss Grandma, Dad, and Hyung Seok. 547 00:54:52,782 --> 00:54:56,911 I can do well. You know I can. I won't make any mistakes. 548 00:54:56,912 --> 00:55:00,082 You're not curious about where your dad is? 549 00:55:00,922 --> 00:55:03,391 Just promise me. 550 00:55:03,392 --> 00:55:07,151 You don't have to tell me. I will find my own way to see him. 551 00:55:07,152 --> 00:55:11,311 I'm going home today. I will tell them everything. For you... 552 00:55:11,312 --> 00:55:13,231 Your own way? 553 00:55:13,232 --> 00:55:18,311 Your own way? Why do you think your father sent you to me? 554 00:55:18,312 --> 00:55:21,831 That he is wandering around with his projects. That he is in a financially difficult situation... 555 00:55:21,832 --> 00:55:23,672 Do you believe him? 556 00:56:10,012 --> 00:56:12,412 Airport Railway 557 00:56:42,392 --> 00:56:43,912 Airport 558 00:57:30,082 --> 00:57:33,011 Annie was waiting 559 00:57:33,012 --> 00:57:35,442 for someone to come. 560 00:57:37,352 --> 00:57:42,652 She was waiting and waiting at that same place. 561 00:57:45,122 --> 00:57:49,781 You don't know this, Dad. Missing something is a good thing. 562 00:57:49,782 --> 00:57:52,431 You just have to wait. 563 00:57:52,432 --> 00:57:56,151 Wait, wait, and wait some more. 564 00:57:56,152 --> 00:58:00,011 Since you will meet someone. How hopeful is that? 565 00:58:00,012 --> 00:58:01,961 That's the first I've heard of such logic. 566 00:58:01,962 --> 00:58:03,571 That's right. 567 00:58:03,572 --> 00:58:06,192 So I have the strength. 568 00:58:13,782 --> 00:58:18,871 She waited each time saying this is where her father promised to meet her. 569 00:58:18,872 --> 00:58:22,712 When I asked her when the promised date was, she would just say 'he'd promised to come.' 570 00:58:24,432 --> 00:58:29,452 That so called 'father' of hers, never existed. 571 00:58:38,172 --> 00:58:40,221 Do you see me? 572 00:58:40,222 --> 00:58:42,262 She was waiting right? 573 00:58:43,412 --> 00:58:45,252 I think so. 574 00:58:46,072 --> 00:58:50,542 Even though she knew he wouldn't come, but she waited anyway, right? 575 00:58:52,582 --> 00:58:56,532 Can we meet right now? 576 00:59:05,892 --> 00:59:07,882 I want to see you. 577 00:59:15,962 --> 00:59:23,301 ♪ When did it start? ♪ 578 00:59:23,302 --> 00:59:30,601 ♪ When you started comforting me? ♪ 579 00:59:30,602 --> 00:59:37,991 ♪ A little by little, you appear before me ♪ 580 00:59:37,992 --> 00:59:41,361 ♪ and my tired heart ♪ 581 00:59:41,362 --> 00:59:43,482 On the Way to the Airport Preview 582 00:59:44,422 --> 00:59:49,082 In this chaotic situation I came running here like a crazed man to see you. 583 00:59:49,832 --> 00:59:52,881 I went to see Annie's father. 584 00:59:52,882 --> 00:59:56,921 Do you really want to know the truth? 585 00:59:56,922 --> 01:00:00,701 Didn't you tell me you met your ex at a beer pub in Sydney? 586 01:00:00,702 --> 01:00:05,731 We are getting too close to crossing the line. You know that, right? 587 01:00:05,732 --> 01:00:08,691 It's okay, right? 588 01:00:08,692 --> 01:00:11,511 I really need you right now. 589 01:00:11,512 --> 01:00:13,662 I can't be without you. 49213

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.