All language subtitles for On the Way to the Airport e03

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,070 --> 00:00:02,900 On The Way To The Airport 2 00:00:12,570 --> 00:00:15,170 Terminal Passage Parking Lot A 3 00:01:20,670 --> 00:01:25,920 On The Way To The Airport 4 00:01:30,760 --> 00:01:32,310 [Episode 3] 5 00:01:37,360 --> 00:01:42,529 Hello, I will begin the briefing for the Sydney flight departing from Kuala Lumpur on D72. 6 00:01:42,530 --> 00:01:46,559 I'm pilot Park Joon Seok, and our co-pilot Kevin will work hard on our behalf today. 7 00:01:46,560 --> 00:01:50,179 Today's flight is full and the hours in flight are quite long. 8 00:01:50,180 --> 00:01:52,759 It's expected to rain at the arrival destination. 9 00:01:52,760 --> 00:01:55,740 There are no other special circumstances of note. 10 00:02:26,870 --> 00:02:31,070 I plan on sending you a manual on Hyo Eun. - Pilot Park 11 00:03:32,240 --> 00:03:34,769 Good job. 12 00:03:34,770 --> 00:03:37,420 - It's your daughter? - Of course. 13 00:03:45,340 --> 00:03:50,560 I waited all night for you, Yeon Woo. 14 00:03:55,990 --> 00:03:58,739 - You even brought stuff? - Yeah 15 00:03:58,740 --> 00:04:02,659 - Someone took care of it for me. - How thankful. 16 00:04:02,660 --> 00:04:05,309 The owner? 17 00:04:05,310 --> 00:04:07,350 Nah. There's just someone like that. 18 00:04:30,470 --> 00:04:36,490 ♪ From when was it? ♪ 19 00:04:37,810 --> 00:04:45,259 ♪ That you became my comfort? ♪ 20 00:04:45,260 --> 00:04:52,299 ♪ Again and again, when you pop up in my thoughts ♪ 21 00:04:52,300 --> 00:04:59,919 ♪ You make my tired heart smile ♪ 22 00:04:59,920 --> 00:05:07,299 ♪ My reaction is unfamiliar ♪ 23 00:05:07,300 --> 00:05:14,669 ♪ Even I am not sure of this heart ♪ 24 00:05:14,670 --> 00:05:22,099 ♪ She is also misses him ♪ 25 00:05:22,100 --> 00:05:23,489 ♪ Underneath today's night sky as well ♪ 26 00:05:23,490 --> 00:05:25,939 I feel like I've been flying for two days and one night 27 00:05:25,940 --> 00:05:29,339 ♪ I lie down ♪ 28 00:05:29,340 --> 00:05:31,650 Can I have a look? 29 00:05:32,490 --> 00:05:35,220 Can I love? Comfortably. 30 00:05:36,880 --> 00:05:39,479 Together with Hyo Yeon? 31 00:05:39,480 --> 00:05:41,409 Let's see each other again. 32 00:05:41,410 --> 00:05:47,369 ♪ Deep inside my heart, can I treasure you? ♪ 33 00:05:47,370 --> 00:05:51,539 ♪ Please stay beside me ♪ 34 00:05:51,540 --> 00:05:55,409 ♪ It's not easy after letting you go. ♪ 35 00:05:55,410 --> 00:05:59,119 ♪ Even if its for a little while ♪ 36 00:05:59,120 --> 00:06:04,540 ♪ at my side, please remain. ♪ 37 00:06:35,380 --> 00:06:41,920 After you left, she made it all night. As soon as she completed it, she just collapsed. 38 00:06:43,120 --> 00:06:45,209 Do Woo, have you arrived? 39 00:06:45,210 --> 00:06:46,770 Yes. 40 00:06:52,690 --> 00:06:55,929 You brought it back safely? 41 00:06:55,930 --> 00:06:57,119 Yes 42 00:06:57,120 --> 00:07:04,729 I heard from Seok that someone we're grateful to organized Annie's things. 43 00:07:04,730 --> 00:07:05,720 Yes. 44 00:07:05,721 --> 00:07:08,660 How thankful. 45 00:07:14,390 --> 00:07:17,140 Go inside and rest. 46 00:07:29,660 --> 00:07:33,819 It rained? There was an umbrella out in front: a wet umbrella. 47 00:07:33,820 --> 00:07:36,109 Didn't rain here? 48 00:07:36,110 --> 00:07:38,290 No. 49 00:07:43,630 --> 00:07:46,690 Seoul feels small, yet is so big. 50 00:07:53,280 --> 00:07:55,800 You went already. 51 00:07:59,520 --> 00:08:01,649 Why didn't I think of that before? 52 00:08:01,650 --> 00:08:07,750 It rained in another area, somewhere near Incheon. 53 00:08:20,700 --> 00:08:24,709 - Don't come. - No. I want to go home. 54 00:08:24,710 --> 00:08:29,470 I did well. I can do well. I won't make a mistake. 55 00:08:45,100 --> 00:08:47,370 Hye Won. 56 00:08:48,770 --> 00:08:51,380 I promised Mother. 57 00:08:52,360 --> 00:08:54,880 Throw it all away. 58 00:08:56,030 --> 00:08:59,039 You smothered every single one of these with me, 59 00:08:59,040 --> 00:09:02,299 and if there is as much as a journal entry, we'd thumb through every page deciding what to keep and what to throw away. 60 00:09:02,300 --> 00:09:06,059 You want to share that kind of conversation? And what if there are any words of resentment towards her mother. 61 00:09:06,060 --> 00:09:07,859 What if there was a scribble? 62 00:09:07,860 --> 00:09:11,819 I wasn't such a good mom while raising Annie on my own. 63 00:09:11,820 --> 00:09:17,339 I became a mother when I was barely aged twenty. I gave birth to her and raised her myself. Struggling to study and raise a child, 64 00:09:17,340 --> 00:09:23,619 I dropped her in front of her dad's several times, let go of her hand and then brought her back. Each time she and I both cried. 65 00:09:23,620 --> 00:09:27,939 What if there's a word of her resenting her mother. How am I supposed to live then? 66 00:09:27,940 --> 00:09:31,219 I brought her back! Let's only care about her up to that extent. 67 00:09:31,220 --> 00:09:34,859 You and I, we weren't in this sort of relationship anyway. 68 00:09:34,860 --> 00:09:39,430 Please. I want to stop shouting. 69 00:09:41,590 --> 00:09:44,960 Please remove it all. I beg of you. 70 00:09:47,100 --> 00:09:51,559 You need to make this one thing clear. 71 00:09:51,560 --> 00:09:55,569 You raised Annie, when her biological father threw her away. 72 00:09:55,570 --> 00:10:00,659 Even with that single action you did everything you needed to do for Annie. She could be resentful, I'm sure. 73 00:10:00,660 --> 00:10:05,480 I've never heard such a thing. Even if she did resent, you're not in the wrong, dear. 74 00:10:09,830 --> 00:10:14,829 I know better how you lived. Don't talk about feeling guilty again. 75 00:10:14,830 --> 00:10:18,860 There's no such thing, and there's no need to carry that burden. 76 00:10:19,860 --> 00:10:23,100 I'll take care of this. 77 00:10:24,150 --> 00:10:28,130 I'll go through it by myself. 78 00:10:29,800 --> 00:10:33,549 I keep yelling and screaming... 79 00:10:33,550 --> 00:10:36,100 What's wrong with me, seriously? 80 00:10:48,180 --> 00:10:51,079 You know Choi Soo Ah Sunbae, she even irons Captain Park's pajamas. 81 00:10:51,080 --> 00:10:53,819 I heard men cheat on you if you iron their undergarments. 82 00:10:53,820 --> 00:10:57,820 That's why it's called "Iron Support." 83 00:11:10,030 --> 00:11:11,640 Iron Woman! 84 00:11:12,520 --> 00:11:14,459 What are you talking about? 85 00:11:14,460 --> 00:11:17,119 They're calling her "Iron Woman." (Darimi means "iron." It also sounds like "Dari" which means Legs, "Mi Nyeo" which means Beauty.) 86 00:11:17,120 --> 00:11:19,540 Beautiful Legs? 87 00:11:20,710 --> 00:11:22,649 My legs aren't so bad. 88 00:11:22,650 --> 00:11:25,520 Iron woman. 89 00:11:27,320 --> 00:11:29,109 They're having a ball. 90 00:11:29,110 --> 00:11:32,859 You iron your pillow cases from the hotel. You sleep on your iron. 91 00:11:32,860 --> 00:11:35,669 You hit your husband sleeping next to you with the iron. 92 00:11:35,670 --> 00:11:39,349 So gruesome. Why do you carry around an iron that makes you look so ignorant? 93 00:11:39,350 --> 00:11:41,460 Aren't there any reasons attached to the rumors? 94 00:11:42,300 --> 00:11:45,430 Seo Do Woo's daughter. She did get into an accident. 95 00:11:46,390 --> 00:11:49,529 - No way. - It's terrible, isn't it? 96 00:11:49,530 --> 00:11:54,609 That iron belonged to Seo Do Woo's daughter. When I got there, she was about to get rid of it. 97 00:11:54,610 --> 00:11:57,190 What to do? 98 00:11:58,590 --> 00:12:04,409 I should meet Seo Do Woo one of these days and console him. You haven't seen him lately, right? Keep that iron handy. 99 00:12:04,410 --> 00:12:06,419 We can meet him as you give that back to him. 100 00:12:06,420 --> 00:12:11,870 - I saw him already. - How? When? 101 00:12:15,500 --> 00:12:17,080 That... 102 00:12:18,590 --> 00:12:22,730 Airport... rain... early morning... 103 00:12:24,420 --> 00:12:27,299 It was only a few hours ago. 104 00:12:27,300 --> 00:12:29,750 It already seems so long ago. 105 00:13:31,050 --> 00:13:33,740 Missing you, Father 106 00:13:42,320 --> 00:13:45,490 I only have her pictures as a little girl. 107 00:14:10,600 --> 00:14:12,309 There are photos. Send. 108 00:14:12,310 --> 00:14:15,140 I found a picture of her, so I'm sending it to you. 109 00:14:15,760 --> 00:14:19,729 By chance, can you see me? 110 00:14:19,730 --> 00:14:25,319 You must be able to see how lost I am from the distance for you to be sending me what I need. 111 00:14:25,320 --> 00:14:28,130 There were so many pretty pictures of her. 112 00:14:30,060 --> 00:14:33,690 I needed these. Thank you. 113 00:14:55,680 --> 00:14:59,589 She's for real! For real! 114 00:14:59,590 --> 00:15:02,929 She's just kicking the ball. Nothing special. It's not like she's going to become a soccer player. 115 00:15:02,930 --> 00:15:07,279 Noona, that's not just kicking the ball around. That's dribbling the ball. 116 00:15:07,280 --> 00:15:09,089 As expected, she takes after her mom's family. 117 00:15:09,090 --> 00:15:13,259 Up until very recently, she used to be the Pink Princess. 118 00:15:13,260 --> 00:15:18,639 She wouldn't wear anything else but pink. And she loved ballet to death. I'm sure she'll get tired of soccer soon, too. 119 00:15:18,640 --> 00:15:22,570 Children continue to betray their parents. Take a look at me. 120 00:15:23,330 --> 00:15:27,449 It would have been nice if you had worked this hard while Mom was alive. 121 00:15:27,450 --> 00:15:33,019 Sister, stop. She's watching from heaven. I'm working really hard believing that. 122 00:15:33,020 --> 00:15:35,829 She'd be proud to see you taking care of Hyo Eun. 123 00:15:35,830 --> 00:15:39,819 I will, I will. What's the problem? She's my one and only niece. 124 00:15:39,820 --> 00:15:46,380 - I'll trust you. - 55,000 a day. 5,000 is for transportation. It takes me an hour going back and forth on subway and bus. Pay me in advance. 125 00:15:47,090 --> 00:15:51,669 - Including the soccer training. Start right away, the day after tomorrow. - Okay! 126 00:15:51,670 --> 00:15:56,270 Hyo Eun, you need to start running from there. That's right! 127 00:16:04,160 --> 00:16:07,579 Boy, there's no one here. 128 00:16:07,580 --> 00:16:09,659 Hello? 129 00:16:09,660 --> 00:16:12,379 Excuse me! 130 00:16:12,380 --> 00:16:13,649 Yes? 131 00:16:13,650 --> 00:16:18,829 How come there is no workshop all of a sudden? I thought there was one at least once a week on Wednesdays. 132 00:16:18,830 --> 00:16:23,919 There's no set schedule. If there are enough people, she just teaches a workshop. 133 00:16:23,920 --> 00:16:26,339 Just? Whenever she wants to? 134 00:16:26,340 --> 00:16:28,779 She had done it for free whenever the occasion arose. 135 00:16:28,780 --> 00:16:32,819 If it's free, is it okay to do it at any time? 136 00:16:32,820 --> 00:16:38,249 Should I tell you where to go for workshops? There are many places where they keep a schedule as long as you pay. 137 00:16:38,250 --> 00:16:40,370 You're asking me to use my money to learn this stuff? 138 00:16:41,970 --> 00:16:45,759 The master here is a Human Cultural Heritage. 139 00:16:45,760 --> 00:16:50,049 As a way to give back to society, she was teaching those people who were interested. 140 00:16:50,050 --> 00:16:52,249 It's not just a workshop, but an experience. 141 00:16:52,250 --> 00:16:59,329 Look here. For the sake of my class, I do treasure our traditional arts. 142 00:16:59,330 --> 00:17:06,929 But this isn't it. The Human Cultural Heritage does eat three meals a day. You should do it on set schedule. 143 00:17:06,930 --> 00:17:10,179 And of course, she should give back to society. 144 00:17:10,180 --> 00:17:14,900 There's nothing you should take for granted in this world. She did it out of her goodwill. 145 00:17:18,330 --> 00:17:21,910 I'm a busy person. I made time to come by. 146 00:17:23,160 --> 00:17:27,049 The workshop is free anyway. What's with complaining because she's not doing it on time? 147 00:17:27,050 --> 00:17:29,099 Isn't she too much? 148 00:17:29,100 --> 00:17:32,030 They don't know the value of it because it's given away free. 149 00:17:33,260 --> 00:17:36,529 Yeah, Captain Park. 150 00:17:36,530 --> 00:17:41,219 You arrived in Sydney safely? 151 00:17:41,220 --> 00:17:46,020 Why report to me about that all of a sudden? 152 00:17:47,780 --> 00:17:51,550 W-W-What? 153 00:17:56,830 --> 00:17:59,900 Ah, Uncle! 154 00:18:02,410 --> 00:18:04,420 Hello? 155 00:18:05,860 --> 00:18:07,950 Yes. 156 00:18:12,700 --> 00:18:16,610 - Pardon? - Get in! - Yes! 157 00:18:20,440 --> 00:18:24,990 Mom! That, that! It's that! 158 00:18:26,520 --> 00:18:29,320 Ahjussi! 159 00:18:31,710 --> 00:18:34,610 Ahjussi! 160 00:18:37,580 --> 00:18:41,700 Ahjussi! 161 00:18:42,560 --> 00:18:47,229 - Captain Park. - I moved yours and Hyo Eun's things first. Go live with Mother for now. 162 00:18:47,230 --> 00:18:50,649 - Why? Why? - I told you to check the manual. 163 00:18:50,650 --> 00:18:56,569 After your mother passed away, we had the New Zealand chaos and Malaysia happening. If we want to stop this bad cycle, we need my mom's help. 164 00:18:56,570 --> 00:18:58,119 You could've discussed it with me. 165 00:18:58,120 --> 00:19:03,990 Did you discuss things with me when you brought Hyo Eun home? You should be grateful to me for convincing my mother. 166 00:19:06,640 --> 00:19:10,609 - I'll put Hyo Eun on the phone. Explain to her. - I'm busy. 167 00:19:10,610 --> 00:19:12,770 You're drinking beer! 168 00:19:14,880 --> 00:19:18,630 Tell me if you can find another man who makes decisions for his wife so swiftly. 169 00:19:31,830 --> 00:19:34,360 Um, Mother... 170 00:19:36,990 --> 00:19:39,829 I know you need some time. 171 00:19:39,830 --> 00:19:45,610 I need some time, too. Let me calm down first and talk later. 172 00:19:53,680 --> 00:19:56,419 Since we came in such a hurry, I don't know what I should do... 173 00:19:56,420 --> 00:20:00,300 You're getting on my nerves. Hey... 174 00:20:42,280 --> 00:20:48,349 Mother did this to me... and I didn't have anywhere to go. 175 00:20:48,350 --> 00:20:51,519 I'll leave soon. Don't look at me like that. 176 00:20:51,520 --> 00:20:55,749 About half, I feel pity for you. And the other half, you're being a hassle. 177 00:20:55,750 --> 00:20:59,690 I wasn't going to go out for the first time in a long time. I was going to rest up at home. 178 00:21:00,360 --> 00:21:05,149 Even you feel that way. But my mother-in-law, who's been looking after her husband and her child all her life... 179 00:21:05,150 --> 00:21:10,449 She finally got to enjoy some peace and quiet now. How do you think she feels? 180 00:21:10,450 --> 00:21:12,049 What did she do wrong? 181 00:21:12,050 --> 00:21:15,259 Are all working mothers like you? Why is it so hard? 182 00:21:15,260 --> 00:21:17,960 Surely I'm not the only one like this. 183 00:21:19,670 --> 00:21:22,069 I told Hyo Eun to call me. 184 00:21:22,070 --> 00:21:24,240 I don't know if she called or not. 185 00:21:27,350 --> 00:21:30,830 Captain Park 186 00:21:32,680 --> 00:21:37,389 Hey, turn off the speaker phone! If I hear a married couple's conversation live, I would want to get married even less. 187 00:21:37,390 --> 00:21:39,589 I got it, I got it. 188 00:21:39,590 --> 00:21:43,729 Hello? Sunbae Choi? 189 00:21:43,730 --> 00:21:47,509 Please don't misunderstand. This is... Hey! 190 00:21:47,510 --> 00:21:51,240 - Hello. - Hello! 191 00:21:52,980 --> 00:21:58,949 Captain Park left for a minute without taking his phone. Where did he go? 192 00:21:58,950 --> 00:22:01,730 We're in the middle of a company dinner! 193 00:22:05,890 --> 00:22:09,119 Hello? Yes. 194 00:22:09,120 --> 00:22:11,879 No, there's no misunderstanding. 195 00:22:11,880 --> 00:22:14,790 Yes. Work hard. 196 00:22:15,830 --> 00:22:19,819 Hey, did they just giggle? 197 00:22:19,820 --> 00:22:21,750 Is that so? 198 00:22:23,490 --> 00:22:24,989 Company dinner? What company dinner? 199 00:22:24,990 --> 00:22:26,209 Then, what was I supposed to say? 200 00:22:26,210 --> 00:22:29,270 Exactly, so why did you answer the call? 201 00:22:31,060 --> 00:22:33,170 Why are you laughing? 202 00:22:35,600 --> 00:22:37,069 You sure there's no misunderstanding? 203 00:22:37,070 --> 00:22:41,949 If I were to have a misunderstanding over something like this, I couldn't have ever had a cup of coffee with Chang Hoon Sunbae. 204 00:22:41,950 --> 00:22:43,529 Then, let's try to decide now. 205 00:22:43,530 --> 00:22:46,639 What is the limit for you? Let's just say they're at a bar in Sydney. 206 00:22:46,640 --> 00:22:50,479 That's where they are. You know it well. 207 00:22:50,480 --> 00:22:53,529 So drinking and talking there is okay? 208 00:22:53,530 --> 00:22:54,939 How about at a hotel? 209 00:22:54,940 --> 00:22:58,179 We go to the hotel all the time. We have meetings there, too. 210 00:22:58,180 --> 00:23:01,669 One to two hours are fine? Since it's work time for us? 211 00:23:01,670 --> 00:23:04,500 One or two hours... sure. 212 00:23:05,260 --> 00:23:07,170 What about overnight? 213 00:23:07,820 --> 00:23:09,389 That's a little different. 214 00:23:09,390 --> 00:23:10,949 Is that enough to misunderstand? 215 00:23:10,950 --> 00:23:12,600 That... 216 00:23:19,310 --> 00:23:24,589 If it's at the lobby or another location, couldn't your conversation go over for a while, depending on the situation? 217 00:23:24,590 --> 00:23:28,349 One or two hours in a room is okay. Overnight is not good. 218 00:23:28,350 --> 00:23:32,749 Outside of the room, it's okay whether you spend all night or not? Gosh... 219 00:23:32,750 --> 00:23:35,829 Park Jin Seok lives with an amazing wife. 220 00:23:35,830 --> 00:23:39,649 Your expressionless personality is shining bright at a moment like this. 221 00:23:39,650 --> 00:23:43,559 If we fought over all the assumptions, we would've divorced a long time ago. 222 00:23:43,560 --> 00:23:47,509 What's with you two? Park Jin Seok has someone, right? 223 00:23:47,510 --> 00:23:52,170 There's no one. But if you hear otherwise, let me know. 224 00:23:53,090 --> 00:23:55,340 There's nothing I heard. 225 00:23:57,430 --> 00:23:59,129 I thought you were going to your house. 226 00:23:59,130 --> 00:24:03,149 Next time. I have to pack up everything. 227 00:24:03,150 --> 00:24:05,930 I have no strength. 228 00:24:07,030 --> 00:24:10,559 Hey, Park Jin Seok doesn't do anything stupid. 229 00:24:10,560 --> 00:24:14,699 I think some immature girls are curious, talking about his charisma and whatnot. 230 00:24:14,700 --> 00:24:18,340 They all know you're his wife. They can't really approach him. 231 00:24:20,240 --> 00:24:23,199 Am I really living with such an attractive man? 232 00:24:23,200 --> 00:24:25,999 Thanks for reminding me. 233 00:24:26,000 --> 00:24:28,090 So annoying... 234 00:24:30,240 --> 00:24:31,890 Go! 235 00:24:40,260 --> 00:24:42,420 Excuse me. 236 00:24:55,060 --> 00:24:58,439 Captain Park, you must come here often. 237 00:24:58,440 --> 00:25:01,359 I found this coincidentally. 238 00:25:01,360 --> 00:25:03,290 Thank you. 239 00:25:04,200 --> 00:25:05,479 But, what to do? 240 00:25:05,480 --> 00:25:10,339 I made the mistake of answering your phone. At the time I didn't know whose phone it was. 241 00:25:10,340 --> 00:25:12,750 It was my wife. 242 00:25:13,380 --> 00:25:15,339 I didn't make a mistake, did I? 243 00:25:15,340 --> 00:25:17,449 You know who my wife is, right? 244 00:25:17,450 --> 00:25:18,789 Of course. 245 00:25:18,790 --> 00:25:19,999 Then, it's fine. 246 00:25:20,000 --> 00:25:23,979 If you have time, we can share a table. 247 00:25:23,980 --> 00:25:29,020 I don't think it's a place for me join in. I'll pick up your tab as thanks. 248 00:25:34,750 --> 00:25:36,539 Why are you acting like you're close? 249 00:25:36,540 --> 00:25:40,350 I was so scared meeting him up close. 250 00:25:42,820 --> 00:25:44,570 Thank you. 251 00:25:45,830 --> 00:25:48,480 Did I do something wrong? 252 00:26:00,690 --> 00:26:04,470 I sincerely wish to know what I did wrong. 253 00:26:10,430 --> 00:26:13,050 I met you the first day of our flight by coincidence. 254 00:26:38,640 --> 00:26:41,999 Captain, do you have something to say to me? 255 00:26:42,000 --> 00:26:43,969 You saw me right away. 256 00:26:43,970 --> 00:26:45,079 I looked because you were looking at me. 257 00:26:45,080 --> 00:26:48,150 I looked because you were looking at me, too. Sorry. 258 00:26:50,740 --> 00:26:53,360 This is my first time in Sydney. 259 00:27:05,070 --> 00:27:07,910 Oh, you're a good drinker. 260 00:27:09,790 --> 00:27:11,979 I have everything. 261 00:27:11,980 --> 00:27:14,579 We talked and had a good time. 262 00:27:14,580 --> 00:27:16,179 Is work going okay for you? 263 00:27:16,180 --> 00:27:17,909 Truthfully, it's difficult. 264 00:27:17,910 --> 00:27:18,929 The next day too. 265 00:27:18,930 --> 00:27:21,929 The sunbaes are also scary. 266 00:27:21,930 --> 00:27:24,869 Of course, you're a hoobae. You've only worked for three years. 267 00:27:24,870 --> 00:27:27,599 Of course, my concerns as a flight attendant and my potential... 268 00:27:27,600 --> 00:27:31,620 We talked in depth about some serious topics such as pros and cons of working professionals. 269 00:27:32,850 --> 00:27:37,749 In any case, do you always stay in this room, Captain? 270 00:27:37,750 --> 00:27:42,819 This room is more comfortable than my home. I can't tell whether this is my home or my home is my workplace. 271 00:27:42,820 --> 00:27:45,079 I get confused sometimes. 272 00:27:45,080 --> 00:27:51,400 You told me in considerable detail about your loneliness, so I got to know you well. 273 00:28:08,330 --> 00:28:12,330 I'd like to know exactly what I've done. 274 00:28:13,540 --> 00:28:15,810 Why isn't he reading it! 275 00:29:15,580 --> 00:29:18,950 Geez, he comes when I just closed up. 276 00:29:20,270 --> 00:29:21,220 Closing already? 277 00:29:21,221 --> 00:29:24,040 I wanted to close early today. 278 00:29:31,530 --> 00:29:33,900 It was only early this morning. 279 00:29:35,710 --> 00:29:41,150 Only 12 hours have passed by, but it feels like a lifetime has passed by. 280 00:29:54,870 --> 00:30:01,030 It's only been a day. Why does it seem so spectacular? 281 00:30:56,210 --> 00:30:59,809 We did have a conversation about this and that. 282 00:30:59,810 --> 00:31:05,009 The woman who brings coffee in the morning, thinking like she owns me after being treated friendly by me, 283 00:31:05,010 --> 00:31:07,510 this is a woman whom I hate the most in the world. 284 00:31:08,410 --> 00:31:13,810 I'm the one that wants to ask. Did I do something wrong to you? 285 00:31:16,610 --> 00:31:20,609 Since you're my wife's junior, I'm doing only this much. 286 00:31:20,610 --> 00:31:24,390 People are watching, so come out in five minutes. 287 00:31:39,810 --> 00:31:41,610 - Good morning! - Good morning. 288 00:31:43,810 --> 00:31:45,910 Good morning, Captain. 289 00:31:51,610 --> 00:31:53,010 Let's go. 290 00:32:01,410 --> 00:32:07,810 Give this to the person who took care of Annie's stuff. 291 00:32:09,010 --> 00:32:10,610 Why? 292 00:32:12,410 --> 00:32:14,010 No, nothing. 293 00:32:15,010 --> 00:32:23,010 Person and person are connected earnestly... with one stitch and another stitch. 294 00:32:25,110 --> 00:32:31,410 There must be a reason that people come and go. 295 00:32:32,810 --> 00:32:37,610 The fate of meeting is precious. 296 00:32:49,210 --> 00:32:52,009 According to Jin Seok's manual, 297 00:32:52,010 --> 00:32:57,010 we stay at the in-law's house for six months and check our basics again. 298 00:32:59,610 --> 00:33:02,410 Hyo Eun was transferred to the school nearb... 299 00:33:03,810 --> 00:33:07,110 He says he already transferred her to the school nearby. 300 00:33:08,810 --> 00:33:12,410 Because of my hypotension, I can't even go for a sauna in the morning. 301 00:33:13,210 --> 00:33:16,410 Ah, dizzy... Ah, dizzy. 302 00:34:00,410 --> 00:34:02,210 Unni Hyeon Ju? 303 00:34:26,810 --> 00:34:29,809 - What? - You had a really nice body in the old days. 304 00:34:29,810 --> 00:34:32,809 I'm sick and tired of fretting about gaining weight while attending a flight. 305 00:34:32,810 --> 00:34:34,809 I'm going to live like this until I'm 48 years old. 306 00:34:34,810 --> 00:34:36,209 Why 48 years old? 307 00:34:36,210 --> 00:34:39,609 When menopause comes at 50 years old, I'll be depressed. 308 00:34:39,610 --> 00:34:43,009 Before that time, I'll make my body and mind strong first. 309 00:34:43,010 --> 00:34:45,810 Every morning, I want to eat sweet stuff. 310 00:34:46,810 --> 00:34:52,310 After sending off three kids to where they need to go in the morning, I'm exhausted. My blood sugar drops. 311 00:34:58,210 --> 00:35:03,809 When Chang Ho spoke about you not long ago, I wanted to meet you. Did you move here? 312 00:35:03,810 --> 00:35:06,209 No. In the in-law's house. 313 00:35:06,210 --> 00:35:09,009 Your mother-in-law watches your child? 314 00:35:09,010 --> 00:35:10,010 Only for six months. 315 00:35:10,011 --> 00:35:12,110 Then, after that? 316 00:35:13,210 --> 00:35:15,209 What kind of situation is that? 317 00:35:15,210 --> 00:35:18,809 As long as I quit my job, all problems will be solved. 318 00:35:18,810 --> 00:35:23,009 Who'd do that job if you don't? Being a flight attendant is your God-given job. 319 00:35:23,010 --> 00:35:24,609 Why me? 320 00:35:24,610 --> 00:35:28,009 You are insensitive. And simple, too. 321 00:35:28,010 --> 00:35:31,809 You are also a little bit loyal and don't use petty tricks. 322 00:35:31,810 --> 00:35:37,209 There are so many girls who whine when things get tough, saying they just want to get married. 323 00:35:37,210 --> 00:35:40,609 You also got married when you said, "I want to get married well." 324 00:35:40,610 --> 00:35:43,009 You and I are the ones who got married unpretentiously. 325 00:35:43,010 --> 00:35:48,009 We didn't date men who hit on us. We met our men through work and got married. 326 00:35:48,010 --> 00:35:53,009 Gosh, we were too unpretentious. We should've lived it up in our young age. 327 00:35:53,010 --> 00:35:56,010 Why live so simply? Bullshit. 328 00:36:25,610 --> 00:36:30,510 Do you have a reason to go to that place you went to by mistake near the Han River? 329 00:36:35,010 --> 00:36:39,810 Can you see me? I'm on my way to that place I stopped by wrongly. 330 00:36:58,610 --> 00:37:02,610 - Let's talk. - Yes. 331 00:37:14,210 --> 00:37:17,910 I'm in the area. Let's meet. 332 00:37:34,010 --> 00:37:36,009 - Have a seat. - Mother-in-law, I- 333 00:37:36,010 --> 00:37:39,409 Are you guys upset with me or something? 334 00:37:39,410 --> 00:37:41,409 That's not it. 335 00:37:41,410 --> 00:37:43,209 For now, sit down. 336 00:37:43,210 --> 00:37:49,209 Sit down and let's talk about this situation calmly. Let's come up with a strategy. 337 00:37:49,210 --> 00:37:51,209 We need to, but... 338 00:37:51,210 --> 00:37:55,409 Mother-in-law, I'll be right back. 339 00:37:55,410 --> 00:37:58,009 I need some air. Just for a minute, please? 340 00:37:58,010 --> 00:38:00,209 Do you think you're the only one who feels that way? 341 00:38:00,210 --> 00:38:03,610 I'll be right back. 342 00:39:03,010 --> 00:39:05,010 What brings you here? 343 00:39:06,610 --> 00:39:12,010 My mother wants me to give this to you because you took care of her granddaughter's things. 344 00:39:23,610 --> 00:39:26,409 I thought it was my mother-in-law. 345 00:39:26,410 --> 00:39:30,310 No... there's no reason for me to hide like this. 346 00:39:33,010 --> 00:39:35,310 I get to give this to you this way. 347 00:39:43,610 --> 00:39:47,209 Going in with this right now... 348 00:39:47,210 --> 00:39:54,409 My mother-in-law is home. I will hear an earful if I go home with a gift in my hands under the circumstances. 349 00:39:54,410 --> 00:39:57,210 Can I accept this next time? 350 00:39:59,410 --> 00:40:03,209 Sure, next time. That's fine. 351 00:40:03,210 --> 00:40:05,209 I'm sorry. 352 00:40:05,210 --> 00:40:08,910 The way you talk... Do you know that it's somewhat addictive? 353 00:40:18,280 --> 00:40:24,050 Do you want to hop in? If you feel stuffy, I can take you for a drive. 354 00:40:26,920 --> 00:40:30,330 No, no. 355 00:40:31,820 --> 00:40:36,760 I'll take it. Seeing you again doesn't seem right. 356 00:40:38,760 --> 00:40:40,790 Goodbye. 357 00:40:43,140 --> 00:40:45,060 Alright then. 358 00:41:20,840 --> 00:41:28,840 ♪ Can you hear me? ♪ 359 00:41:29,820 --> 00:41:36,019 ♪ My heart that's directed toward you ♪ 360 00:41:36,020 --> 00:41:44,020 ♪ Can you feel it? ♪ 361 00:41:44,360 --> 00:41:52,360 ♪ This very moment I longed for desperately ♪ 362 00:41:53,710 --> 00:41:58,319 ♪ Only you ♪ 363 00:41:58,320 --> 00:42:05,696 ♪ The only one who took my heart away ♪ 364 00:42:05,720 --> 00:42:13,160 ♪ Among countless destinies ♪ 365 00:42:13,180 --> 00:42:17,479 ♪ Only you ♪ 366 00:42:17,480 --> 00:42:24,730 ♪ Standing in front of me like this ♪ 367 00:42:31,510 --> 00:42:36,589 It was Annie, right? I'm extremely frustrated right now. 368 00:42:36,590 --> 00:42:40,899 When I talk with him, I feel sorry toward my husband. 369 00:42:40,900 --> 00:42:44,059 No matter how my husband behaves, I should feel bad and 370 00:42:44,060 --> 00:42:49,829 say sorry and live happily ever after. 371 00:42:49,830 --> 00:42:52,139 What a stupid excuse... 372 00:42:52,140 --> 00:42:56,049 Just innocently... 373 00:42:56,050 --> 00:43:00,339 Just take a drive with your dad... 374 00:43:00,340 --> 00:43:04,159 Would it be okay if I did that? 375 00:43:04,160 --> 00:43:07,020 Go for a drive... 376 00:43:34,400 --> 00:43:39,599 He's not the type of dad who'd send me back to the same school I used to attend. My dad is quite something. 377 00:43:39,600 --> 00:43:45,030 Dad gave in to you coming back. Let's compromise from each side, okay? 378 00:43:47,360 --> 00:43:51,239 How was school? The kids? 379 00:43:51,240 --> 00:43:53,400 Hyo Eun. 380 00:44:00,370 --> 00:44:03,819 This won't do, Mom. I want to go back to Malaysia. 381 00:44:03,820 --> 00:44:06,719 It's better over there. Find out through Auntie Mary. 382 00:44:06,720 --> 00:44:09,559 - Don't even joke about it, okay? - I mean it. 383 00:44:09,560 --> 00:44:13,009 They make us study too hard. I can't even breathe. 384 00:44:13,010 --> 00:44:14,589 The soccer team doesn't even give me a glance. 385 00:44:14,590 --> 00:44:15,909 You knew when you came back. 386 00:44:15,910 --> 00:44:21,309 Let's go back. If I was whining, you should've scolded me right there and then and made me stay there. 387 00:44:21,310 --> 00:44:25,869 Then, I'll scold you right now. Your opinion is the most important to me even now and moving forward. 388 00:44:25,870 --> 00:44:29,779 So, you'll know what it is you want and you can take responsibility accordingly. 389 00:44:29,780 --> 00:44:32,539 You shouldn't expect so much from a kid. 390 00:44:32,540 --> 00:44:34,949 - Park Hyo Eun - What, what? 391 00:44:34,950 --> 00:44:37,600 Take your bag. 392 00:44:38,410 --> 00:44:41,030 I'll take a round... 393 00:44:57,770 --> 00:45:00,540 Taxi! 394 00:45:07,740 --> 00:45:09,899 Mi Jin. 395 00:45:09,900 --> 00:45:13,779 No, I just wanted to ask you something. 396 00:45:13,780 --> 00:45:19,450 You know that beer bar we went together last time... What was the name of that place? 397 00:45:21,130 --> 00:45:27,780 No. I want to go with some friends. I thought it was nice there. 398 00:45:42,770 --> 00:45:47,520 Are you crazy Choi Soo Ah? Why did you come here? 399 00:45:48,410 --> 00:45:50,860 What do you think you'll do? 400 00:46:02,210 --> 00:46:09,760 There's a promise I made with my mom. If I don't make this business into something good within three years, I'll quit this line of work. 401 00:46:12,350 --> 00:46:17,829 Whatever. My mom keeps talking nonsense. I wonder if she's going to ruin my company. 402 00:46:17,830 --> 00:46:22,809 You're in your second year and are slowly getting some work. What's the problem? 403 00:46:22,810 --> 00:46:25,819 She said that's the problem. I don't know either. 404 00:46:25,820 --> 00:46:29,039 We found a project for the first time in two years. To top it off, from my uncle... 405 00:46:29,040 --> 00:46:33,639 They keep scolding me for throwing a celebratory party making fun of the project. 406 00:46:33,640 --> 00:46:37,349 You know how my family doesn't spend money on people who can't bring in money? 407 00:46:37,350 --> 00:46:43,899 You and I are immature ideologists who have good taste, but can't make up for the wholesale prices. 408 00:46:43,900 --> 00:46:49,839 We're trying to support artisans who are struggling. 409 00:46:49,840 --> 00:46:54,729 I believe the fate we shared was meaningful. 410 00:46:54,730 --> 00:46:56,909 I didn't start this work just for experience. 411 00:46:56,910 --> 00:46:59,889 Hey, I wanted to live a life with meaning, but 412 00:46:59,890 --> 00:47:04,699 I have nothing to show for it. I'm so annoyed. It's not like anyone appreciates us. 413 00:47:04,700 --> 00:47:09,619 If I stay put, people are so appreciative of me. But once I start something, they look down on me. 414 00:47:09,620 --> 00:47:11,839 How pathetic. 415 00:47:11,840 --> 00:47:14,810 I'm sorry for being pathetic. 416 00:47:16,410 --> 00:47:21,390 Either way, I think she's here to see one of you. 417 00:47:27,840 --> 00:47:30,219 Who is it? 418 00:47:30,220 --> 00:47:32,150 Who is that? 419 00:47:35,780 --> 00:47:38,049 Hey, you said you were leaving, right? 420 00:47:38,050 --> 00:47:40,959 I didn't say that. 421 00:47:40,960 --> 00:47:43,650 Hey, who is that? Let's see... my cell phone... 422 00:47:47,530 --> 00:47:49,199 Why are you being like this? 423 00:47:49,200 --> 00:47:51,090 Hyeon Woo! 424 00:47:53,350 --> 00:47:55,800 Excuse me. 425 00:48:02,840 --> 00:48:06,519 I'll show them that I may be weak in determination, but strong in loyalty. 426 00:48:06,520 --> 00:48:11,390 I'm on your side no matter what. I'm not on Hye Won's side. 427 00:48:13,270 --> 00:48:15,950 I'm going. 428 00:48:26,230 --> 00:48:28,320 Go upstairs. 429 00:49:03,840 --> 00:49:08,509 From number one to twenty... Oh, this one... 430 00:49:08,510 --> 00:49:12,240 Is it this one? 431 00:49:12,260 --> 00:49:14,969 Yes. 432 00:49:14,970 --> 00:49:21,369 I wrapped all my gifts like this last holiday and everyone was asking me where I got these done. 433 00:49:21,370 --> 00:49:25,930 When I told them I got them done at Master Go Eun Hee's, they were grateful beyond words. 434 00:49:29,260 --> 00:49:34,489 Your husband's business that he's doing with Ji Eun... Is everything okay? 435 00:49:34,490 --> 00:49:36,309 Is there a problem? 436 00:49:36,310 --> 00:49:40,959 I don't know, but I have a bad feeling. 437 00:49:40,960 --> 00:49:44,029 They just started. Would they fire him? 438 00:49:44,030 --> 00:49:46,419 It's been two years since they started? 439 00:49:46,420 --> 00:49:51,939 I don't know whether they're doing charity work or business. It wasn't good from the start. 440 00:49:51,940 --> 00:49:54,729 What do you think? 441 00:49:54,730 --> 00:49:57,640 Are you okay with it? 442 00:49:59,180 --> 00:50:04,069 You shocked me one day saying that you'd marry Seo Do Woo. Then you open up about your daughter. 443 00:50:04,070 --> 00:50:08,580 If I think back to how I almost fainted... 444 00:50:11,550 --> 00:50:14,819 There were so many people who couldn't read you at all while we were in school. 445 00:50:14,820 --> 00:50:18,339 I know. You get things done quietly. But 446 00:50:18,340 --> 00:50:20,829 you can take a break at a time like this. 447 00:50:20,830 --> 00:50:24,029 People are talking a lot. 448 00:50:24,030 --> 00:50:26,359 About Ji Eun's business... tell me if you know anything. 449 00:50:26,360 --> 00:50:29,199 Hey, if a friend opens up to you... 450 00:50:29,200 --> 00:50:32,710 Open up? The feelings inside? 451 00:50:33,430 --> 00:50:37,809 Truthful heart and feelings... It's all whining. 452 00:50:37,810 --> 00:50:40,649 No one can reveal the true inner feelings. 453 00:50:40,650 --> 00:50:44,059 How can I speak of such pain? 454 00:50:44,060 --> 00:50:45,980 Sorry. 455 00:50:46,960 --> 00:50:49,990 Let's just talk about work, okay? 456 00:50:54,110 --> 00:50:56,340 Come in. 457 00:51:09,330 --> 00:51:12,409 That's not meant to be carried around. 458 00:51:12,410 --> 00:51:14,220 The gift. 459 00:51:20,680 --> 00:51:24,019 Shall we have a drink? 460 00:51:24,020 --> 00:51:26,800 Everything... 461 00:51:32,010 --> 00:51:35,260 It's really nice that you came. 462 00:51:39,680 --> 00:51:42,809 I was dealing with something difficult. 463 00:51:42,810 --> 00:51:47,949 My husband got upset about me bringing back Hyo Eun, so he moved all our things over to my mother-in-law's. 464 00:51:47,950 --> 00:51:53,129 The wrong house you went to... That's why you went there. 465 00:51:53,130 --> 00:51:57,719 That's why I'm wandering around like this. 466 00:51:57,720 --> 00:52:02,329 When you said you'd take me for a drive, I really wanted to go. 467 00:52:02,330 --> 00:52:05,659 But I couldn't tell you that. 468 00:52:05,660 --> 00:52:09,480 Well, it's a complicated situation... 469 00:52:12,580 --> 00:52:15,620 It's good you came. 470 00:52:19,940 --> 00:52:22,370 It's nothing. 471 00:52:24,950 --> 00:52:30,369 Like a crazy person, I'd do house work, work, take care of my child, fall asleep... 472 00:52:30,370 --> 00:52:35,490 It's all the same work people do to survive. But I don't know why it's so difficult. 473 00:52:36,420 --> 00:52:39,759 I'd live like this every day and would fly out... 474 00:52:39,760 --> 00:52:45,929 I'd take a walk in an unfamiliar city for 30 to 40 minutes. 475 00:52:45,930 --> 00:52:52,079 Because of a light breeze, all the complicated thoughts would slip away. 476 00:52:52,080 --> 00:52:57,899 "What's there to life? It's about feeling good for a short moment like this." 477 00:52:57,900 --> 00:53:03,710 I'd say that to myself and become strong again. 478 00:53:04,670 --> 00:53:09,200 It feels like that 30-40 minutes when I see you, Do Woo. 479 00:53:20,490 --> 00:53:23,330 I was wondering what this was. 480 00:53:25,280 --> 00:53:28,020 It was this. 481 00:53:30,820 --> 00:53:33,330 The best compliment of my life. 482 00:53:59,190 --> 00:54:01,570 Is this it? 483 00:54:06,980 --> 00:54:10,870 I think your phone is ringing. 484 00:54:11,680 --> 00:54:16,190 It's okay. I don't need to answer it. 485 00:54:23,660 --> 00:54:27,349 - Greet me at the door? - Oh, the sister-in-law (younger sibling) is here. 486 00:54:27,350 --> 00:54:31,929 You mean your older sister-in-law. He's not answering. 487 00:54:31,930 --> 00:54:34,210 He's on the second floor, right? 488 00:54:35,160 --> 00:54:38,099 Go on in. 489 00:54:38,100 --> 00:54:41,610 Oh, yeah... I was going to show him the brochure. 490 00:55:02,670 --> 00:55:05,010 I said it's okay. 491 00:55:08,770 --> 00:55:10,650 Here you go. 492 00:55:16,520 --> 00:55:22,539 - Hyeon Woo. - I didn't know if calling you was the right thing or totally unnecessary... 493 00:55:22,540 --> 00:55:25,960 - If it's not urgent- - Hye Won is here. 494 00:55:44,580 --> 00:55:47,640 Whenever you feel distressed, come over. 495 00:55:48,720 --> 00:55:53,649 I think my wife is coming up, 496 00:55:53,650 --> 00:55:57,640 so stay with Hyeon Woo. Okay? 497 00:56:11,180 --> 00:56:15,890 Oh, why do you have so many? Wow, they came out well. 498 00:56:28,530 --> 00:56:32,470 150th glass. The last one. 499 00:56:34,720 --> 00:56:36,440 Do Woo. 500 00:56:40,900 --> 00:56:45,319 - I was leaving. - Let's have a beer. I came out for a date. 501 00:56:45,320 --> 00:56:48,829 - I have to go. - Okay. 502 00:56:48,830 --> 00:56:52,769 Hyeon Woo, one drink for takeout. 503 00:56:52,770 --> 00:56:56,739 - I don't have any. - Sold out? Already? 504 00:56:56,740 --> 00:57:00,680 I'm okay. 505 00:57:11,190 --> 00:57:14,680 Then, I'll take it. 506 00:57:16,290 --> 00:57:19,570 Hyeon Woo, Do Woo will pay for it. 507 00:57:44,320 --> 00:57:46,850 Take this instead. 508 00:58:08,890 --> 00:58:15,230 I'd take a walk in an unfamiliar city for 30 to 40 minutes. 509 00:58:16,380 --> 00:58:19,259 Because of a light breeze 510 00:58:19,260 --> 00:58:23,129 all the complicated thoughts would slip away. 511 00:58:23,130 --> 00:58:28,170 I'm Seo Do Woo. Nice to meet you. 512 00:58:29,840 --> 00:58:35,470 "What's there to life? It's about feeling good for a short moment like this." 513 00:58:37,080 --> 00:58:40,119 I'd say that to myself 514 00:58:40,120 --> 00:58:43,490 and become strong again. 515 00:58:45,660 --> 00:58:51,150 It feels like that 30-40 minutes when I see you, Do Woo. 516 00:59:00,800 --> 00:59:04,199 To veer off onboard outside of the manual, so to speak. 517 00:59:04,200 --> 00:59:08,829 You came in just in time. There will be a lunar eclipse. 518 00:59:08,830 --> 00:59:10,909 Huh? 519 00:59:10,910 --> 00:59:12,929 Something's reddish. 520 00:59:12,930 --> 00:59:17,570 You feel like you're going to burn, but you're fine. 521 00:59:21,260 --> 00:59:24,720 I feel like my entire body is going to burn up. 522 00:59:25,590 --> 00:59:27,879 But... 523 00:59:27,880 --> 00:59:31,869 Nothing is happening. 524 00:59:31,870 --> 00:59:39,449 But... nothing is happening... 525 00:59:39,450 --> 00:59:46,839 ♪ May I fall in love with you? May I remember you? ♪ 526 00:59:46,840 --> 00:59:54,149 ♪ Deep inside my heart, can I treasure you? ♪ 527 00:59:54,150 --> 00:59:59,319 ♪ Stay by my side ♪ 528 00:59:59,320 --> 01:00:01,819 On the Way to the Airport Preview 529 01:00:01,820 --> 01:00:08,339 Flying out. Thirty to forty minutes in a new city. Finished walking. 530 01:00:08,340 --> 01:00:12,349 You probably don't know what your emotions are. 531 01:00:12,350 --> 01:00:16,169 I feel so much more at ease just talking like this. 532 01:00:16,170 --> 01:00:21,749 Are there relationships like that? Just always talking on the phone? 533 01:00:21,750 --> 01:00:27,399 At the same place, I wait, and keep waiting. 534 01:00:27,400 --> 01:00:34,330 Can we meet right now? 45801

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.