Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:01,900
Downloaded From www.AllSubs.org
2
00:03:28,700 --> 00:03:30,300
Blind him!
3
00:03:30,300 --> 00:03:32,400
Fornicator!
4
00:03:32,500 --> 00:03:33,900
Gouge out his eyes!
5
00:03:33,800 --> 00:03:35,200
Dauber!
6
00:03:38,200 --> 00:03:40,200
Scratch out his eyes!
7
00:04:01,300 --> 00:04:03,200
Ah! I can't see!
8
00:04:03,200 --> 00:04:04,700
I can't see!
9
00:04:04,700 --> 00:04:06,800
Fuck!
10
00:04:06,900 --> 00:04:08,400
Where's the light?
11
00:04:09,700 --> 00:04:11,700
I'm blind. I'm blind!
12
00:04:13,000 --> 00:04:14,700
I'm blind!
13
00:04:17,100 --> 00:04:18,600
My eyes...
14
00:04:18,700 --> 00:04:20,300
My eyes!
15
00:04:20,300 --> 00:04:23,000
Open your eyes, you fool!
16
00:04:23,000 --> 00:04:24,500
Stop fooling!
17
00:04:24,600 --> 00:04:26,700
Stop your shouting!
- Who is shouting?!
18
00:04:26,700 --> 00:04:29,700
A blind man shouting!
A blind man shouting!
19
00:04:29,800 --> 00:04:32,800
Who will listen to a blind man shouting?!
20
00:04:32,800 --> 00:04:34,200
Blinded.
21
00:04:34,100 --> 00:04:35,500
Darkness.
22
00:04:37,400 --> 00:04:38,700
Miles...
23
00:04:40,300 --> 00:04:41,800
and miles...
24
00:04:42,000 --> 00:04:43,600
Fuck. And miles...
25
00:04:43,700 --> 00:04:46,200
of... painted darkness.
26
00:04:48,100 --> 00:04:49,900
Lit by spasms of light.
27
00:04:53,900 --> 00:04:55,700
If you're lucky.
28
00:04:56,900 --> 00:04:58,900
Open your eyes, you fool!
29
00:05:01,200 --> 00:05:03,700
Miles and miles...
30
00:05:05,600 --> 00:05:07,100
and miles...
31
00:05:08,500 --> 00:05:09,900
of painted darkness.
32
00:04:10,465 --> 00:04:11,830
Emptiness.
33
00:05:13,000 --> 00:05:14,300
Silence.
34
00:05:16,900 --> 00:05:18,500
Are you all right?
35
00:05:25,900 --> 00:05:27,800
Was that only a nightmare?
36
00:05:27,900 --> 00:05:30,600
Have I-I-I... Have I woken up?
37
00:05:30,700 --> 00:05:33,700
I've been seeing the night.
I was watching the night.
38
00:05:33,600 --> 00:05:36,300
I was looking...
39
00:05:36,400 --> 00:05:37,700
into Darkness.
40
00:05:37,800 --> 00:05:40,000
Darkness without ending.
I was watching Darkness.
41
00:05:40,000 --> 00:05:41,700
I was...
42
00:05:41,800 --> 00:05:44,200
watching... the night.
43
00:05:44,200 --> 00:05:45,700
I was nightwatching.
44
00:05:45,700 --> 00:05:47,500
You were only dreaming.
45
00:05:47,600 --> 00:05:49,700
I am blind. Do I at least look blind?
46
00:05:49,700 --> 00:05:51,700
You were having a nightmare.
47
00:05:51,700 --> 00:05:54,400
Can I, in fact, see...
48
00:05:54,500 --> 00:05:56,500
you, Hendrickje?
49
00:05:56,600 --> 00:05:58,600
Red-blooded Hendrickje?
50
00:05:01,116 --> 00:05:03,641
You see, I know...
I know your blood is red.
51
00:06:02,700 --> 00:06:04,900
Do I remember - your eyes are blue?
52
00:06:05,000 --> 00:06:07,700
I suspect your piss is yellow!
- Be quiet.
53
00:06:07,800 --> 00:06:09,800
Let me get you something to drink.
54
00:06:15,200 --> 00:06:17,300
How would you describe...
55
00:06:17,400 --> 00:06:18,700
colour?
56
00:05:21,536 --> 00:05:23,197
If you were blind?
57
00:06:22,500 --> 00:06:24,000
Hendrickje...
58
00:06:24,000 --> 00:06:27,300
describe the colour red to...
59
00:06:27,300 --> 00:06:29,000
to a blind man.
60
00:06:29,100 --> 00:06:30,900
You just did.
61
00:06:31,000 --> 00:06:33,100
It's the colour of blood.
- Red is thick to touch.
62
00:06:33,100 --> 00:06:35,500
If you could not tell what it was by its colour,
63
00:06:35,400 --> 00:06:37,400
you could tell what it was by its touch.
64
00:06:37,500 --> 00:06:38,900
Red is touchable.
65
00:06:38,900 --> 00:06:40,400
And it's warm.
66
00:06:40,600 --> 00:06:42,600
And when it grows cold, it crusts over.
67
00:06:42,700 --> 00:06:44,500
What is yellow?
68
00:06:44,600 --> 00:06:46,400
The sun?
69
00:06:46,500 --> 00:06:47,800
Yellow smells.
70
00:06:47,900 --> 00:06:49,700
It's... it's the smelling colour!
71
00:06:51,100 --> 00:06:53,500
Yellow is thinner than red.
It's more transparent.
72
00:06:53,500 --> 00:06:54,700
Yellow moves.
73
00:06:54,900 --> 00:06:57,200
Red is static and becomes solid.
74
00:06:57,200 --> 00:06:58,900
Yellow always moves.
75
00:06:58,800 --> 00:07:00,200
Yellow could be...
76
00:07:00,300 --> 00:07:01,700
a liquid.
77
00:07:01,700 --> 00:07:03,100
New beer.
78
00:07:03,200 --> 00:07:04,600
Urine.
79
00:07:06,300 --> 00:07:07,500
Piss.
80
00:07:07,500 --> 00:07:09,700
It doesn't smell so bad to begin with.
81
00:06:15,390 --> 00:06:17,255
Then it smells ugly.
82
00:07:13,200 --> 00:07:16,400
Get dressed. We're all waiting for you.
83
00:07:16,400 --> 00:07:18,800
Ineke's pregnant.
84
00:07:18,900 --> 00:07:20,400
Again?
85
00:07:20,600 --> 00:07:22,400
You have milk in your beard.
86
00:07:22,400 --> 00:07:25,300
Why again? I haven't got a proper beard.
87
00:07:25,400 --> 00:07:26,900
Because Claus is insatiable.
88
00:07:27,100 --> 00:07:29,500
Then you should grow a beard.
89
00:07:29,500 --> 00:07:31,600
Successful men wear beards.
- Sanza,
90
00:07:31,600 --> 00:07:34,000
pick up your doll.
- I want to be insatiable...
91
00:07:34,000 --> 00:07:35,400
and wealthy.
92
00:07:35,500 --> 00:07:37,300
Then grow a proper beard.
93
00:07:37,300 --> 00:07:38,500
You are insatiable.
94
00:07:38,600 --> 00:07:40,600
You could be wealthier.
95
00:07:40,600 --> 00:07:42,300
- Hendrickje, stop singing.
- Oh, no. Let her sing.
96
00:07:42,300 --> 00:07:43,800
It's good for the baby.
97
00:07:43,900 --> 00:07:45,400
- How would you know?
98
00:07:45,400 --> 00:07:47,000
- Hendrickje, you're dripping all over
the floor.
99
00:07:47,000 --> 00:07:49,000
And what else is good for my baby?
100
00:07:49,000 --> 00:07:50,100
Milk.
101
00:07:50,900 --> 00:07:53,300
Gallons of fresh milk,
from a Friesian wet-nurse.
102
00:07:53,400 --> 00:07:54,900
Well, if Saskia's not breastfeeding,
103
00:07:55,000 --> 00:07:57,200
we shall have to have Hendrickje breastfeeding.
104
00:07:57,300 --> 00:07:58,700
Rembrandt, don't be vulgar.
105
00:07:58,800 --> 00:08:01,000
Poor girl isn't a woman yet.
106
00:08:01,900 --> 00:08:04,500
Besides, I shall have enough milk
to make cheese.
107
00:08:04,700 --> 00:08:06,400
Saskia, don't be vulgar.
108
00:08:06,400 --> 00:08:07,700
There are students present.
109
00:08:07,800 --> 00:08:10,100
Students are here to learn and earn us money.
110
00:08:10,100 --> 00:08:12,500
- You mustn't feed him yourself.
- Of course
111
00:08:12,400 --> 00:08:15,100
I'm going to feed him myself.
Geertje, you're old-fashioned.
112
00:08:15,200 --> 00:08:17,100
We are living in the 17th century.
113
00:08:17,200 --> 00:08:20,600
Women in the 17th century are allowed
to smoke, write,
114
00:08:20,600 --> 00:08:23,500
correspond with Descartes, wear spectacles,
115
00:08:23,400 --> 00:08:26,100
insult the pope, and breast-feed babies.
116
00:08:26,200 --> 00:08:29,500
If you can find a man to pay for the first
and poke you up
117
00:08:29,500 --> 00:08:32,000
for the last.
- Geertje, that's enough.
118
00:08:32,100 --> 00:08:33,800
Geertje's not old-fashioned.
She wears breeches
119
00:08:33,900 --> 00:08:35,800
between her legs and garters below her knees.
120
00:08:35,700 --> 00:08:37,800
And how do you know that, Hendrickje Stoffels?
121
00:08:37,800 --> 00:08:40,700
Because she's a very observant girl.
122
00:08:40,700 --> 00:08:42,800
Saskia, what have you got there?
123
00:08:42,800 --> 00:08:45,000
My accounts...
124
00:08:45,100 --> 00:08:47,900
"Contemporary women are permitted to
smoke, write...
125
00:08:47,800 --> 00:08:49,300
Correspond with Descartes,
126
00:08:49,300 --> 00:08:51,600
wear spectacles, insult the pope,
127
00:08:51,600 --> 00:08:53,600
and breast-feed babies."
128
00:08:53,700 --> 00:08:56,000
And conduct business with men of substance.
129
00:08:56,100 --> 00:08:58,800
- Oh, I'm a man of substance.
- Mm. Visscher has a list.
130
00:08:58,700 --> 00:09:01,300
He has 12 officers interested.
131
00:09:01,400 --> 00:09:03,700
No, I'm not going to do it.
132
00:09:03,700 --> 00:09:06,100
Yes, you are. At 60 guilders each.
133
00:09:06,100 --> 00:09:08,000
No, I'm not. Anyway, that's too low a price.
134
00:09:08,200 --> 00:09:09,500
Yes, you are,
135
00:09:09,500 --> 00:09:11,400
and it's 720 guilders.
136
00:09:11,400 --> 00:09:13,100
I'm not. I'm busy.
137
00:09:13,100 --> 00:09:14,500
"Ecce Homo" till May.
138
00:09:14,500 --> 00:09:16,200
"Washing of the Hands" till June.
139
00:09:16,400 --> 00:09:18,100
"Saint Veronica" by August.
140
00:09:18,100 --> 00:09:19,500
You have such devoted supporters.
141
00:09:19,700 --> 00:09:21,700
And then print editions of the same.
142
00:09:21,700 --> 00:09:24,700
With golden angels.
I need to find a golden angel.
143
00:08:36,231 --> 00:08:37,596
You are modelling Magdalene.
144
00:09:27,900 --> 00:09:30,200
There was no record of her being pregnant.
145
00:09:30,300 --> 00:09:32,000
Perhaps Hendrickje can be an angel?
146
00:09:32,100 --> 00:09:34,400
- Are you pregnant, Hendrickje?
- Angels should be innocent.
147
00:09:34,600 --> 00:09:36,300
What, even in the 17th century?
148
00:09:36,300 --> 00:09:38,100
But I am innocent.
149
00:08:51,413 --> 00:08:53,506
Painting soldiers will make me blind.
150
00:09:43,200 --> 00:09:45,000
Blind and fingerless.
151
00:09:45,000 --> 00:09:48,700
Both my father and my brother had their fingers
blown off
152
00:09:48,600 --> 00:09:50,000
by the Dutch artillery -
153
00:09:50,000 --> 00:09:52,500
and not by being shot at, but by shooting at!
154
00:09:52,600 --> 00:09:53,900
Rembrandt.
155
00:09:54,100 --> 00:09:58,300
And painting repetitious rows of
smiling part-time soldiers
156
00:09:58,200 --> 00:09:59,500
is boring
157
00:09:59,500 --> 00:10:00,800
and certainly bad for the eyes.
158
00:10:00,900 --> 00:10:03,100
Not one of them's ever fired a musket in anger,
159
00:10:03,300 --> 00:10:05,000
though all of them claim to have pulled
160
00:10:05,100 --> 00:10:06,500
the King of Spain's fucking beard!
161
00:10:06,600 --> 00:10:09,400
Here's our captain, Piers Hasselburg,
162
00:10:09,500 --> 00:10:12,500
and our lieutenant, Jean Egremont.
163
00:10:12,400 --> 00:10:13,700
Van Rijn.
164
00:10:13,900 --> 00:10:16,100
They tell me your father was a miller.
165
00:10:16,100 --> 00:10:18,000
Well, so was mine.
166
00:10:18,100 --> 00:10:19,600
We are people of the wind.
167
00:10:19,700 --> 00:10:21,600
That is always blowing in contrary directions.
168
00:10:21,700 --> 00:10:23,300
Taking good advantage, I am sure,
169
00:10:23,400 --> 00:10:25,300
- of where we sail.
- How we sail.
170
00:10:25,400 --> 00:10:27,400
And making sure we can sail back.
171
00:10:27,500 --> 00:10:29,400
With profitable returns.
172
00:09:45,734 --> 00:09:47,759
I thank you, sir.
173
00:10:35,200 --> 00:10:36,700
Do not mention it, Madame.
174
00:10:36,800 --> 00:10:39,800
I am a soldier, but my father is - was -
175
00:10:39,800 --> 00:10:42,200
a flower merchant in Paris.
176
00:10:42,200 --> 00:10:46,200
But now, when Amsterdam is not besieged
by Spaniards,
177
00:10:46,300 --> 00:10:48,500
my business interests, Madame,
178
00:10:48,400 --> 00:10:49,800
are flowers.
179
00:10:49,900 --> 00:10:51,400
Miller,
180
00:10:51,500 --> 00:10:53,800
flower-merchant, soldier.
181
00:10:53,900 --> 00:10:56,100
You see how the Republic goes downhill?
182
00:10:12,761 --> 00:10:14,956
But now, we have an opportunity.
183
00:11:01,200 --> 00:11:04,300
An excuse for a grand celebratory
group portrait.
184
00:11:04,300 --> 00:11:07,800
This time, on the occasion of the arrival
in Amsterdam
185
00:11:07,800 --> 00:11:10,700
of Mary Stuart, daughter of the King
of England.
186
00:11:10,800 --> 00:11:12,500
When monarchies are in trouble,
187
00:11:12,600 --> 00:11:14,400
they send their females begging.
188
00:11:14,400 --> 00:11:17,000
The King of England is in serious trouble
189
00:11:17,000 --> 00:11:19,300
of losing his throne to his parliament.
190
00:11:19,300 --> 00:11:21,200
His daughter is here in Amsterdam
191
00:11:21,400 --> 00:11:22,600
trying to arrange loans.
192
00:11:22,700 --> 00:11:25,100
And to pawn the Royal English jewels.
193
00:11:25,000 --> 00:11:26,100
Oh, sounds desperate.
194
00:11:26,300 --> 00:11:29,000
No, no. She understands,
and we understand,
195
00:11:29,000 --> 00:11:31,700
that there are many here in Amsterdam
196
00:11:31,700 --> 00:11:35,300
who will, as likely as not, help her out,
197
00:11:35,300 --> 00:11:38,700
with considerable profit to themselves,
of course.
198
00:11:38,700 --> 00:11:39,600
- Ourselves.
- And you?
199
00:11:39,700 --> 00:11:41,600
How will that help you out?
200
00:11:41,800 --> 00:11:46,000
I am looking for a place in
the King of England's household
201
00:11:45,900 --> 00:11:48,000
as a musician and a composer.
202
00:11:48,000 --> 00:11:51,700
My cousin, Ruben's protege, van Dyck,
is at Westminster.
203
00:11:51,700 --> 00:11:53,400
Then the king had better win.
204
00:11:53,500 --> 00:11:55,400
So you are to be the standard-bearer,
205
00:11:55,500 --> 00:11:57,100
the carrier of the flag of Amsterdam.
206
00:11:57,200 --> 00:11:59,700
Your ambition does not sound to be
so very patriotic.
207
00:11:59,600 --> 00:12:02,000
Patriotism is a currency of fluctuating value
208
00:12:02,100 --> 00:12:03,200
in the marketplace.
209
00:12:03,200 --> 00:12:05,700
The Dutch abroad are not the Dutch at home.
210
00:12:05,800 --> 00:12:07,900
You could go to England.
211
00:12:08,100 --> 00:12:11,200
You must know the King of England owns
a portrait of your mother.
212
00:12:11,200 --> 00:12:13,300
My son, Carl.
213
00:12:13,200 --> 00:12:15,800
His mother collects your paintings.
214
00:12:15,900 --> 00:12:17,600
My son collects your prints.
215
00:12:17,700 --> 00:12:19,900
My mother bought the "Stoning of
Saint Stephen"
216
00:12:19,900 --> 00:12:21,400
that you painted in Leiden.
217
00:12:21,500 --> 00:12:23,700
Uli!
218
00:12:23,700 --> 00:12:26,400
I hear I'm charging 80 a full-length now?
219
00:12:26,400 --> 00:12:29,100
Would that be to give yourself
a useful profit?
220
00:12:29,100 --> 00:12:31,000
Come on, Rembrandt, be more gracious.
221
00:12:31,100 --> 00:12:32,500
I recommended you.
222
00:12:32,500 --> 00:12:34,700
I am an honest businessman,
223
00:12:34,700 --> 00:12:36,500
even in my dishonesty.
224
00:12:36,500 --> 00:12:38,500
If I benefit - and it's for me to say how
225
00:12:38,600 --> 00:12:40,600
and for you to find out -
you could benefit too.
226
00:12:40,700 --> 00:12:42,000
Push up your price.
227
00:12:42,100 --> 00:12:44,300
Inclusive or exclusive of your fee?
228
00:12:44,300 --> 00:12:47,200
Well, I obviously don't expect extras
from you.
229
00:12:47,200 --> 00:12:49,400
Those days are over, I think.
230
00:12:49,400 --> 00:12:52,700
I feel, I know, I'm sure...
231
00:12:52,800 --> 00:12:56,000
Cousin, you promised me a man of talent,
232
00:12:56,000 --> 00:12:58,000
and as you can see,
233
00:12:58,100 --> 00:12:59,800
I now have him.
234
00:12:59,800 --> 00:13:01,200
He lives in my kitchen.
235
00:13:01,200 --> 00:13:03,900
With servants from Leeuwarden all around him.
236
00:13:03,900 --> 00:13:06,000
I have his replica in my belly.
237
00:13:06,100 --> 00:13:07,300
Saskia!
238
00:13:07,300 --> 00:13:10,400
And you promised after you trapped him
with my smile
239
00:13:10,500 --> 00:13:12,700
and my body as bait...
- Saskia, Saskia...
240
00:13:12,600 --> 00:13:14,500
...that I would think of you,
241
00:13:14,600 --> 00:13:17,200
and I was certainly to think of myself.
242
00:13:17,300 --> 00:13:20,000
Rembrandt therefore left you, through me,
243
00:13:20,000 --> 00:13:21,700
on your recommendation.
244
00:13:21,700 --> 00:13:23,600
You benefited...
245
00:13:23,700 --> 00:13:27,600
from this little provincial
246
00:13:27,500 --> 00:13:29,700
for eight profitable years.
247
00:13:29,700 --> 00:13:32,500
Time enough to make a little fortune.
248
00:13:33,900 --> 00:13:35,600
Now it's my turn...
249
00:13:35,700 --> 00:13:37,900
to make a little fortune,
250
00:13:37,900 --> 00:13:40,400
for my son.
251
00:13:40,400 --> 00:13:43,600
And I believe you still owe us money.
252
00:13:43,600 --> 00:13:45,800
- Saskia.
- Rembrandt,
253
00:13:45,900 --> 00:13:47,800
allow me to introduce Rombout Kemp,
254
00:13:47,800 --> 00:13:49,200
our sergeant.
255
00:13:49,200 --> 00:13:51,600
You may know him as the Keeper
of the Resselwart Orphanage.
256
00:13:51,600 --> 00:13:53,000
Van Rijn.
257
00:13:53,000 --> 00:13:55,200
We are neighbours in the Breestraat.
258
00:13:55,300 --> 00:13:57,700
How about making a contribution
to the orphanage?
259
00:13:57,700 --> 00:14:00,400
We have many new children,
orphaned by the Spanish wars.
260
00:14:00,400 --> 00:14:03,600
Then I think they must all be touching 30.
261
00:14:03,600 --> 00:14:06,500
The governing body is now six.
262
00:14:06,500 --> 00:14:09,300
Perhaps as a neighbour you might like
to join us,
263
00:14:09,300 --> 00:14:12,100
a man of means doing charitable works,
264
00:14:12,100 --> 00:14:14,700
and we may need a group portrait soon
265
00:14:14,600 --> 00:14:16,600
to remind us of our responsibilities.
266
00:14:16,700 --> 00:14:20,600
Perhaps we could remind you of
your responsibilities.
267
00:13:44,772 --> 00:13:47,468
I, Rembrandt, will be your commanding officer.
268
00:14:25,000 --> 00:14:26,800
Are you ready, Mr. Painter?
269
00:14:28,000 --> 00:14:29,500
Then aim...
270
00:14:31,600 --> 00:14:33,100
...fire!
271
00:14:33,200 --> 00:14:35,000
- Rembrandt!
272
00:14:35,200 --> 00:14:38,100
- Oh, what's happening?
- Oh, she's fainted!
273
00:14:50,100 --> 00:14:51,600
Fetch some water!
274
00:14:53,000 --> 00:14:54,500
Can you hear me?!
275
00:14:57,300 --> 00:14:59,500
Saskia! Saskia!
276
00:15:00,900 --> 00:15:03,300
Never again! Saskia!
277
00:15:03,400 --> 00:15:05,000
Look at this.
278
00:15:05,100 --> 00:15:06,400
Bloody burghers.
279
00:15:06,600 --> 00:15:07,900
Gawking and smiling.
280
00:15:08,000 --> 00:15:09,400
Poncing and posing.
281
00:15:09,500 --> 00:15:11,300
I can do better than that.
282
00:15:12,800 --> 00:15:14,200
There's Benjamin.
283
00:15:14,200 --> 00:15:16,900
He had a most desirable wife.
284
00:15:17,000 --> 00:15:19,800
Dimples and curls everywhere.
285
00:15:19,900 --> 00:15:23,000
He couldn't sit still.
He had a bladder complaint.
286
00:15:23,100 --> 00:15:25,400
We had to keep the chamber pot by his chair.
287
00:15:25,300 --> 00:15:28,100
They all look so stiff.
288
00:15:28,200 --> 00:15:30,400
They all look like conspirators.
289
00:15:30,500 --> 00:15:32,500
Or worse - thieves, pickpockets.
290
00:15:32,500 --> 00:15:34,600
Child-molesters, murderers...
291
00:15:34,600 --> 00:15:36,200
His head's too big.
292
00:15:36,300 --> 00:15:39,100
Well, maybe the painter wanted you to say that.
293
00:15:39,000 --> 00:15:42,800
He didn't like him or approve of his character,
294
00:15:42,700 --> 00:15:43,800
so he made him absurd.
295
00:15:43,900 --> 00:15:45,400
Not enough to spoil his own reputation,
296
00:15:45,600 --> 00:15:47,900
of course, but certainly enough
297
00:15:47,900 --> 00:15:50,600
to spoil his. Legitimate painter's armoury.
298
00:15:50,600 --> 00:15:53,700
Flatter, praise, insult, abuse, accuse.
299
00:15:53,800 --> 00:15:55,000
Accuse?
300
00:15:55,100 --> 00:15:57,100
Are you going to do the same?
301
00:15:57,200 --> 00:15:58,500
I might. It depends.
302
00:15:58,700 --> 00:15:59,900
On what?
303
00:16:00,100 --> 00:16:02,900
The price, the state of our friendship,
304
00:16:02,800 --> 00:16:04,800
the angle of the light,
305
00:16:04,900 --> 00:16:07,000
the smell of his armpits,
306
00:16:07,000 --> 00:16:08,600
the beauty of his wife,
307
00:16:08,800 --> 00:16:11,500
whether I've eaten or drunk,
whether, indeed, I am drunk,
308
00:16:11,500 --> 00:16:12,700
does he know Titian,
309
00:16:12,700 --> 00:16:15,300
has he been to Cadiz, does he have big feet?
310
00:16:15,200 --> 00:16:16,800
Context, context, context.
311
00:16:16,900 --> 00:16:18,200
God,
312
00:16:18,200 --> 00:16:20,900
I'd like to watch you do those things.
313
00:16:20,900 --> 00:16:22,800
I really think you ought to do it.
314
00:16:23,000 --> 00:16:24,200
You do?
315
00:16:24,200 --> 00:16:28,000
Well, the boy says I should do it.
316
00:16:27,900 --> 00:16:29,400
Then I'll do it!
317
00:16:29,500 --> 00:16:31,800
No, I won't. At least, not for nothing.
318
00:16:31,900 --> 00:16:35,400
I want 100 guilders for a full-length,
half the money up front.
319
00:16:35,400 --> 00:16:38,000
Now, how much did van der Helst get
for this one?
320
00:16:38,000 --> 00:16:41,500
2, 3, 6, 7, 8... full-lengths at 100.
321
00:16:41,600 --> 00:16:45,100
2, 3, 6, 7... half-lengths at 50.
322
00:16:45,100 --> 00:16:48,900
2, 4, 6, 8... nine heads-and-shoulders at 25.
323
00:16:48,900 --> 00:16:51,400
Which is 1,375.
324
00:16:51,400 --> 00:16:52,700
Not bad.
325
00:16:52,700 --> 00:16:58,000
Well, he should've subtracted 100 for
that stale duck,
326
00:16:58,100 --> 00:17:00,100
50 for the vulgar drinking-horn and 25
327
00:17:00,100 --> 00:17:02,500
for that dried-up vegetation.
- Hello!
328
00:17:02,500 --> 00:17:04,200
Looks like they're making certain
329
00:17:04,300 --> 00:17:06,800
that you don't have a choice, Rembrandt.
330
00:17:08,000 --> 00:17:11,600
Ah, they've already reserved you a space,
331
00:17:11,600 --> 00:17:13,000
Rembrandt.
332
00:17:13,000 --> 00:17:15,000
You have been named.
333
00:17:15,000 --> 00:17:18,100
I want to draw everyone beforehand.
334
00:17:18,100 --> 00:17:19,500
That's essential.
335
00:17:19,500 --> 00:17:22,400
And I'm not doing long rows of pompous faces,
336
00:17:22,400 --> 00:17:25,100
but anyway, I have other things to do first,
337
00:17:25,200 --> 00:17:26,700
and I want nine months.
338
00:17:26,700 --> 00:17:28,400
Human gestation period.
339
00:17:28,400 --> 00:17:30,100
If it takes that long to make a baby,
340
00:17:30,100 --> 00:17:32,100
it will certainly take that long to make
a painted army.
341
00:17:32,300 --> 00:17:34,000
It doesn't take that long to make a baby.
342
00:17:34,100 --> 00:17:35,900
Ten seconds, at the most.
- For you, maybe,
343
00:17:35,900 --> 00:17:38,000
but for me, with the right dimples and curls,
344
00:17:38,000 --> 00:17:39,700
five seconds.
345
00:17:14,048 --> 00:17:15,538
This is me with Saskia.
346
00:17:45,900 --> 00:17:47,600
Saskia van Uylenburgh.
347
00:17:47,600 --> 00:17:49,500
Hendrick Uylenburgh's cousin.
348
00:17:49,500 --> 00:17:53,400
Now, Hendrick was my dealer and patron
for eight years.
349
00:17:55,500 --> 00:17:57,700
How was she?
350
00:17:57,700 --> 00:17:59,500
Well, she was my dealer's cousin,
351
00:17:59,600 --> 00:18:02,700
and the three of us knew what
we were doing.
352
00:18:02,600 --> 00:18:04,000
A business proposition.
353
00:18:04,100 --> 00:18:06,500
Keep it in the family, so to speak.
354
00:18:06,500 --> 00:18:08,000
A dynastic marriage.
355
00:18:09,900 --> 00:18:12,900
Twenty when I met her. I was... 25.
356
00:18:14,800 --> 00:18:17,000
I admit that I was, at first,
357
00:18:17,100 --> 00:18:19,100
not so much taken with her.
358
00:18:19,200 --> 00:18:21,100
A little insipid, I thought.
359
00:18:21,100 --> 00:18:23,100
And she was also hoity-toity.
360
00:18:23,200 --> 00:18:25,200
An accent.
361
00:18:25,200 --> 00:18:27,700
At least from where I stood.
362
00:18:27,700 --> 00:18:29,700
She smirked a great deal.
363
00:18:31,500 --> 00:18:33,400
She kept eating almonds,
364
00:18:33,600 --> 00:18:36,900
which she hid in a pocket somewhere.
365
00:18:36,900 --> 00:18:38,600
Maybe in her underwear,
366
00:18:38,700 --> 00:18:40,500
close to her skin.
367
00:18:40,500 --> 00:18:42,500
And...
368
00:18:42,600 --> 00:18:45,300
and perhaps that excited me a little.
369
00:18:45,300 --> 00:18:48,000
Out of her armpit...
370
00:18:48,100 --> 00:18:49,600
into her mouth.
371
00:18:51,500 --> 00:18:54,900
We met for the first time in a church.
372
00:18:54,900 --> 00:18:56,600
The Old Church, Amsterdam.
373
00:18:56,700 --> 00:18:59,100
You don't normally think of armpits
in a church.
374
00:19:00,900 --> 00:19:03,100
Her first question she ever asked me
375
00:19:03,100 --> 00:19:05,700
was how the mills were turning in Leiden.
376
00:19:05,800 --> 00:19:08,800
So how do the mills turn in Leiden?
377
00:19:08,800 --> 00:19:10,800
Cheeky cow.
378
00:19:11,000 --> 00:19:12,400
I said, "Well enough.
379
00:19:12,400 --> 00:19:14,300
As well as they turn in Friesland.
380
00:19:14,200 --> 00:19:16,200
The wind blows in Leiden
381
00:19:16,400 --> 00:19:18,100
as much as it does in Leeuwarden,
382
00:19:18,100 --> 00:19:21,500
or, for that matter, out of
any miller's arse,"
383
00:19:21,500 --> 00:19:23,000
and she smirked again.
384
00:19:23,100 --> 00:19:25,300
So I could see it was going to be possible
385
00:19:25,500 --> 00:19:27,600
to share a dirty joke with her.
386
00:19:28,700 --> 00:19:30,500
God, she had big feet.
387
00:19:31,900 --> 00:19:33,300
And, I must admit,
388
00:19:33,400 --> 00:19:37,300
the most delightful,tight little arse.
389
00:19:41,100 --> 00:19:42,500
We married,
390
00:19:42,600 --> 00:19:44,800
and it worked.
391
00:19:44,800 --> 00:19:46,800
We rousted about.
392
00:19:49,300 --> 00:19:51,600
Did she love me?
393
00:19:30,384 --> 00:19:32,909
I don't know.
394
00:19:56,300 --> 00:19:58,400
Did I love her?
395
00:19:58,400 --> 00:20:00,100
I don't know.
396
00:20:00,200 --> 00:20:03,000
She was more like a relative
I had known all my life.
397
00:20:02,900 --> 00:20:05,200
Perhaps even like a... sister,
398
00:20:05,300 --> 00:20:08,600
but legitimate in bed, so to speak.
399
00:20:10,600 --> 00:20:12,900
How do babies grow in your family?
400
00:20:13,000 --> 00:20:15,000
- Like tulips.
- Let's make a baby.
401
00:20:15,000 --> 00:20:16,400
- Very well.
- Very well?
402
00:20:16,400 --> 00:20:19,000
What's that mean?
- No more than it says.
403
00:20:20,000 --> 00:20:21,900
Get Geertje!
404
00:20:21,900 --> 00:20:24,800
- Let me look!
- No, you don't want to look!
405
00:20:24,800 --> 00:20:26,000
Geertje?!
406
00:20:26,100 --> 00:20:28,000
- Let me draw you.
- No.
407
00:20:27,900 --> 00:20:29,400
- Then let me stay.
- You must go!
408
00:20:29,600 --> 00:20:31,500
This is a private time.
No drawing or painting!
409
00:20:31,500 --> 00:20:32,800
Now, what the hell am I,
410
00:20:32,800 --> 00:20:34,300
just an excuse for a bloody drawing?!
411
00:20:34,500 --> 00:20:37,400
How can it be a private time?!
It's our child! We made it!
412
00:20:37,500 --> 00:20:39,400
I and my stretched and bloodied private parts
413
00:20:39,300 --> 00:20:41,500
are not just an excuse for another
bloody painting...
414
00:20:41,500 --> 00:20:43,400
There are chalk marks all over the sheet!
415
00:20:43,600 --> 00:20:45,200
that ends up in a dealer's window
416
00:20:45,300 --> 00:20:46,900
for the whole world to see!
417
00:20:47,000 --> 00:20:48,900
My body reproduced in a thousand prints
418
00:20:49,000 --> 00:20:50,400
seen all over Holland!
- Holland?
419
00:20:50,400 --> 00:20:52,000
How dare you! You mean Europe?
420
00:20:52,100 --> 00:20:53,700
Oh, fuck you and your painting!
421
00:20:53,700 --> 00:20:56,500
You are not needed.
Take you stuff and get out!
422
00:20:56,500 --> 00:20:57,800
- Yes, yes!
- Get out!
423
00:20:57,900 --> 00:20:59,800
I think we married to make babies,
424
00:20:59,800 --> 00:21:01,900
and to make a fortune for her cousin -
425
00:21:01,900 --> 00:21:03,600
and for her, and for me.
426
00:21:03,600 --> 00:21:05,200
We did?
427
00:21:05,200 --> 00:21:07,700
We certainly needed to make some money.
428
00:21:07,800 --> 00:21:09,800
Good at keeping the books.
429
00:21:09,900 --> 00:21:11,600
She was very good with figures.
430
00:21:11,700 --> 00:21:13,400
Geertje, please. Look after her, will you?
431
00:21:13,400 --> 00:21:15,900
Bastard! Get out! You smelly little runt!
432
00:21:15,900 --> 00:21:18,000
Take my hand!
433
00:21:18,100 --> 00:21:19,500
- Out!
- I pay you!!
434
00:21:19,600 --> 00:21:21,300
We really needed to make some money.
435
00:21:21,400 --> 00:21:24,900
And creating a nice, snug,
436
00:21:24,900 --> 00:21:28,400
and very Dutch comfortable business.
437
00:21:28,300 --> 00:21:30,800
She was a great companion.
438
00:21:33,200 --> 00:21:34,700
Oh, fuck.
439
00:21:36,700 --> 00:21:38,400
Fuck. Fuck!
440
00:21:40,000 --> 00:21:41,400
I cannot lose her,
441
00:21:41,500 --> 00:21:44,500
and I'm not going to go down and fucking pray.
442
00:21:44,600 --> 00:21:46,800
There's no goddamn superstitious angels,
443
00:21:46,800 --> 00:21:48,200
no visitations!
444
00:21:48,200 --> 00:21:51,100
This sort of goddamn thing is happening
all over Amsterdam
445
00:21:51,000 --> 00:21:52,700
at this moment.
446
00:21:52,900 --> 00:21:54,400
God.
447
00:21:38,779 --> 00:21:39,803
What... what are you doing?
448
00:21:58,000 --> 00:21:59,500
You're not going to jump, are you?
449
00:21:59,600 --> 00:22:00,900
No.
450
00:22:03,500 --> 00:22:05,000
I'm an angel.
451
00:22:08,100 --> 00:22:09,900
Least they say so,
452
00:22:09,900 --> 00:22:12,200
when I dance for them
453
00:22:12,200 --> 00:22:14,800
in my angel's costume.
454
00:22:14,800 --> 00:22:16,400
Angel's costume?
455
00:22:19,200 --> 00:22:21,100
Like when I was born.
456
00:22:21,100 --> 00:22:22,600
No clothes on.
457
00:22:25,600 --> 00:22:27,300
Only I'm nine now.
458
00:22:28,700 --> 00:22:30,400
Well...
459
00:22:30,600 --> 00:22:32,400
nine going on 10.
460
00:22:35,200 --> 00:22:37,200
Perhaps 11.
461
00:22:37,300 --> 00:22:39,300
I could be 12.
462
00:22:39,300 --> 00:22:40,800
Maybe even older.
463
00:22:42,600 --> 00:22:44,700
Horatio says that's what excites them.
464
00:22:45,900 --> 00:22:48,200
Am I a woman or am I still a girl?
465
00:22:49,800 --> 00:22:52,200
What do you think?
466
00:22:52,100 --> 00:22:54,600
I don't think I'm a woman yet anyway.
467
00:22:54,700 --> 00:22:57,700
Least, I haven't bled yet.
468
00:22:57,700 --> 00:23:00,300
They say that as soon as you bleed,
469
00:23:00,400 --> 00:23:01,900
you become a woman.
470
00:23:02,000 --> 00:23:05,100
You are no longer a child and you can go
with men.
471
00:23:07,800 --> 00:23:09,400
Sometimes,
472
00:23:09,400 --> 00:23:10,900
they become impatient,
473
00:23:11,100 --> 00:23:13,400
and they cut you to make you bleed.
474
00:23:16,300 --> 00:23:19,700
I'm nearly as old as my mother was
when she died.
475
00:23:20,300 --> 00:23:24,200
She jumped off the roof
of the Westerkerk.
476
00:23:24,100 --> 00:23:26,300
What was she doing up there?
477
00:23:27,000 --> 00:23:30,000
Watching the night, I expect. Like you.
478
00:23:31,800 --> 00:23:34,300
They will tell you that babies
are made up there,
479
00:23:34,400 --> 00:23:36,900
the stars in the sky,
480
00:23:36,900 --> 00:23:38,600
but it's not true.
481
00:23:38,600 --> 00:23:41,300
Fathers make the babies.
482
00:23:43,300 --> 00:23:44,800
They are out there,
483
00:23:44,900 --> 00:23:46,400
doing it,
484
00:23:46,500 --> 00:23:48,700
between their legs.
485
00:23:48,800 --> 00:23:50,300
In the streets.
486
00:23:51,700 --> 00:23:53,100
In the Kerkendam
487
00:23:53,200 --> 00:23:55,300
and the Kloosterstraat
and the Doelenplein.
488
00:23:56,600 --> 00:23:59,200
And then the mothers bring them
to the house downstairs.
489
00:24:01,000 --> 00:24:02,600
I live downstairs.
490
00:24:04,300 --> 00:24:06,000
It's not so bad really.
491
00:24:07,900 --> 00:24:10,400
Most of the babies die and go to heaven.
492
00:24:10,500 --> 00:24:13,400
Least, I think they go to heaven.
493
00:24:13,500 --> 00:24:15,800
So it's less a burden than you think.
494
00:24:15,800 --> 00:24:18,200
Take my handl
495
00:24:18,300 --> 00:24:20,000
Think about it.
496
00:24:20,000 --> 00:24:21,500
Oh, I will.
497
00:24:13,067 --> 00:24:15,262
Why are your hands red?
498
00:24:27,200 --> 00:24:28,500
It looks like blood.
499
00:24:28,500 --> 00:24:31,100
Oh, no, it's, um, chalk.
I've been drawing.
500
00:24:37,700 --> 00:24:39,500
What are you looking at?
501
00:24:39,600 --> 00:24:41,600
The night.
502
00:24:41,600 --> 00:24:43,800
I was watching the night.
503
00:24:43,900 --> 00:24:46,200
I see churches and...
504
00:24:48,500 --> 00:24:49,900
Over there,
505
00:24:50,000 --> 00:24:52,000
in that church,
506
00:24:52,000 --> 00:24:53,700
is where your wife will be buried.
507
00:24:53,700 --> 00:24:56,000
Really? How do you know that?
508
00:24:59,900 --> 00:25:02,600
And over there, in that church,
509
00:25:02,700 --> 00:25:05,500
is where you will be buried.
510
00:25:05,400 --> 00:25:06,900
She stays there,
511
00:25:07,100 --> 00:25:09,700
and you get to disappear.
512
00:25:09,700 --> 00:25:11,800
Really?
513
00:25:11,800 --> 00:25:13,100
Yes.
514
00:25:14,500 --> 00:25:16,700
Are you an Angel of Death?
515
00:25:16,700 --> 00:25:18,700
No. I'm an Angel of Birth.
516
00:25:10,891 --> 00:25:12,085
Kemp says.
517
00:25:21,600 --> 00:25:23,600
Birth? Really?
518
00:25:23,600 --> 00:25:25,500
Rombout Kemp?
519
00:25:25,500 --> 00:25:27,700
I bring babies.
520
00:25:27,900 --> 00:25:30,600
Whose babies?
521
00:25:30,500 --> 00:25:33,000
I can bring you a baby if you want.
522
00:25:33,100 --> 00:25:34,500
You can?
523
00:25:34,500 --> 00:25:36,000
How's that?
524
00:25:36,200 --> 00:25:39,000
How much will you give me?
525
00:25:39,100 --> 00:25:41,300
That depends.
526
00:25:41,200 --> 00:25:42,700
Girl or boy?
527
00:25:36,750 --> 00:25:39,116
Bring me a boy.
528
00:25:47,500 --> 00:25:49,200
Kemp will be pleased.
529
00:25:49,200 --> 00:25:51,100
He charges more for a boy.
530
00:25:51,200 --> 00:25:52,600
What will you call him,
531
00:25:52,500 --> 00:25:55,800
because as yet these babies
don't have names,
532
00:25:55,800 --> 00:25:58,300
and it's important for baptism.
533
00:25:58,300 --> 00:26:00,500
Well, I had thought of Titus.
534
00:26:02,100 --> 00:26:03,800
All right,
535
00:26:03,800 --> 00:26:06,900
but you must look after him very carefully.
536
00:26:08,200 --> 00:26:11,300
Babies need to be provided for, for life.
Always.
537
00:26:05,713 --> 00:26:07,874
What happens if you lose your eyes,
538
00:26:15,100 --> 00:26:18,000
become blind. What then?
539
00:26:17,900 --> 00:26:19,800
Did you say Rombout Kemp?
540
00:26:19,900 --> 00:26:21,900
Yes, I did.
541
00:26:22,000 --> 00:26:23,500
He's my father.
542
00:26:30,600 --> 00:26:32,400
Thank you. Ladies...
543
00:26:32,500 --> 00:26:34,200
Ladies, please, please.
544
00:26:34,300 --> 00:26:36,300
Thank you so much, but leave us now.
545
00:26:36,400 --> 00:26:38,800
Thank you.
- Let us change the sheets.
546
00:26:38,800 --> 00:26:42,000
- No, no! Leave them!
It's blood, chalk. It's us.
547
00:26:37,745 --> 00:26:39,110
Geertje.
548
00:26:45,000 --> 00:26:46,500
And thank you.
549
00:27:08,300 --> 00:27:10,100
We're parents now.
550
00:27:12,400 --> 00:27:15,700
At last, we can be trusted
to be alone together.
551
00:27:16,900 --> 00:27:18,400
Hold that.
552
00:27:18,300 --> 00:27:21,000
Hold that Roman gesture for a moment!
553
00:27:21,100 --> 00:27:24,200
Surely we're going to wake up the baby!
554
00:27:24,300 --> 00:27:26,500
It's meant to be a Nativity in Bethlehem,
isn't it?!
555
00:27:26,700 --> 00:27:29,200
Matthias, I'll decide, thank you very much,
what the scene is.
556
00:27:29,100 --> 00:27:31,400
It could be "The Visit of the Three Kings."
557
00:27:31,400 --> 00:27:33,000
The baby's name this time is Titus.
558
00:27:33,000 --> 00:27:34,800
That's not a Jewish name. It's Roman.
559
00:27:34,900 --> 00:27:37,000
Pompey?
560
00:27:37,000 --> 00:27:39,100
Caesar?
561
00:27:39,200 --> 00:27:41,400
Anthony? Augustus?
562
00:27:41,400 --> 00:27:42,900
That's not bad.
563
00:27:46,500 --> 00:27:48,500
Just hold that one more minute.
564
00:28:03,600 --> 00:28:04,900
The queen.
565
00:28:04,900 --> 00:28:07,500
I am the queen.
566
00:28:12,206 --> 00:28:13,571
Is this wise?
567
00:28:15,700 --> 00:28:17,900
I've given her something to drink.
She's a little bit tipsy.
568
00:28:17,800 --> 00:28:19,100
Aren't you being fucking irresponsible?
569
00:28:19,100 --> 00:28:21,000
Like you, she's celebrating. Let her be.
570
00:28:21,100 --> 00:28:23,200
She's just out of childbirth,
the baby's sick,
571
00:28:23,200 --> 00:28:25,100
and you're making them both fucking drunk!
572
00:28:25,100 --> 00:28:27,700
Rembrandt, I came to see
what you were doing,
573
00:28:27,800 --> 00:28:30,400
but it's all so noisy in here.
574
00:28:30,400 --> 00:28:32,000
Careful, he's just been fed.
575
00:28:32,000 --> 00:28:34,100
You'll make him sick.
576
00:28:39,200 --> 00:28:40,500
Hasselburg.
577
00:28:40,600 --> 00:28:41,800
Meet...
578
00:28:41,800 --> 00:28:43,800
Titus van Rijn.
579
00:28:45,200 --> 00:28:46,700
Painter's son.
580
00:28:48,742 --> 00:28:50,266
Carl, here, hold him.
581
00:28:50,900 --> 00:28:53,100
Come on, he won't bite.
582
00:28:53,100 --> 00:28:54,500
Or shit on your hands.
583
00:28:54,400 --> 00:28:56,100
But he might throw up on your shoulder.
584
00:28:56,200 --> 00:28:57,900
Ah... There.
585
00:28:59,700 --> 00:29:01,200
There he is.
586
00:29:03,700 --> 00:29:05,400
Look at this lot.
587
00:29:05,500 --> 00:29:08,700
Tramps, beggars, Amsterdam riff-raff!
588
00:29:08,500 --> 00:29:10,300
Never could be Romans.
- Romans?
589
00:29:10,400 --> 00:29:13,000
Is that what we're meant to be?
- I thought we were in Bethlehem.
590
00:29:13,000 --> 00:29:14,200
There were Romans in Bethlehem?
591
00:29:14,200 --> 00:29:15,800
There were Romans everywhere.
Just like now.
592
00:29:16,000 --> 00:29:17,400
I'm not playing a Roman Catholic!
593
00:29:17,400 --> 00:29:19,000
You never said we were Roman Catholics!
594
00:29:19,100 --> 00:29:21,900
No one would mistake you for a Roman,
or a Catholic.
595
00:29:21,900 --> 00:29:25,000
You're too raggedy-arsed.
- Soldiers are soldiers everywhere.
596
00:29:25,100 --> 00:29:28,400
Make them the Dutch Militia,
you will have your crowd.
597
00:29:28,400 --> 00:29:31,200
Wave a few banners. Swing a few pikes.
598
00:29:32,400 --> 00:29:35,800
Let the Romans become the Amsterdam
Musketeers.
599
00:29:35,800 --> 00:29:37,400
All right, you pathetic rabble,
take a break.
600
00:29:37,400 --> 00:29:39,400
Come on, take them to the kitchen
for a beer.
601
00:29:39,500 --> 00:29:41,500
Carl, give me back my son,
602
00:29:41,500 --> 00:29:44,200
and take your father into the house,
603
00:29:44,100 --> 00:29:45,500
show him my armour.
604
00:29:45,600 --> 00:29:47,100
I could equip a regiment for him.
605
00:29:47,200 --> 00:29:49,400
Yes! Couldn't I?
606
00:29:49,400 --> 00:29:50,800
Couldn't I?
607
00:29:52,000 --> 00:29:53,700
Ah, so beautiful.
608
00:29:57,578 --> 00:30:00,547
I don't want to do this thing.
- Are you so sure?
609
00:29:58,100 --> 00:30:00,500
You prepare a Nativity to celebrate
your son,
610
00:30:00,600 --> 00:30:02,400
and you fill it with soldiers.
611
00:30:02,400 --> 00:30:04,800
I think you're halfway to accepting
the commission.
612
00:30:04,800 --> 00:30:08,000
And there's no women.
There has to be some women
613
00:30:07,900 --> 00:30:09,700
in this painting. Maybe you could be in it.
614
00:30:09,700 --> 00:30:12,200
Oh, no, thank you. All happy roistering,
615
00:30:12,300 --> 00:30:14,500
bad breath, bad jokes, buttock pinching.
616
00:30:14,600 --> 00:30:18,900
Buttock pinching? So who's up
to buttock-pinching, then?
617
00:30:18,700 --> 00:30:20,200
Stop it!
618
00:30:26,106 --> 00:30:28,973
No, don't put your hand there.
619
00:30:25,500 --> 00:30:27,300
I'm still bleeding.
620
00:30:27,400 --> 00:30:29,400
Women always bleed after childbirth.
621
00:30:29,500 --> 00:30:32,100
That's normal.
- Up to a point.
622
00:30:32,000 --> 00:30:34,700
We have gone beyond that point.
- It's two months.
623
00:30:36,100 --> 00:30:38,000
You should be on the mend by now.
624
00:30:38,200 --> 00:30:41,000
What's happened to our love life?
- Stop it.
625
00:30:41,000 --> 00:30:43,400
Where's those rosy cheeks?
626
00:30:43,300 --> 00:30:44,900
That kissable backside.
627
00:30:44,900 --> 00:30:47,200
I'm fed up masturbating into a paint-rag.
628
00:30:47,300 --> 00:30:49,600
Well, find yourself a whore, then!
629
00:30:52,100 --> 00:30:54,400
I'm a leaky vessel.
630
00:30:54,300 --> 00:30:58,200
My womb has never returned
to where it should've been.
631
00:30:58,200 --> 00:30:59,600
Let me be the judge.
632
00:31:09,000 --> 00:31:11,600
Look what you've done! Get Geertje!
633
00:31:11,600 --> 00:31:13,600
Stop thinking about your prick
and get Geertje!
634
00:31:13,700 --> 00:31:15,200
- Sorry.
- Saskia? I'm here!
635
00:31:15,300 --> 00:31:18,000
What are you doing on the floor?
636
00:31:18,100 --> 00:31:20,800
You fool! Get out!
637
00:31:20,700 --> 00:31:22,200
Fuck this painting!
638
00:31:31,939 --> 00:31:33,497
Bloody hell!
639
00:31:39,446 --> 00:31:41,641
What are you doing up here?
640
00:31:35,100 --> 00:31:36,600
I'm sorry.
641
00:31:39,600 --> 00:31:42,100
I can only find you a girl baby.
642
00:31:51,792 --> 00:31:53,123
Look.
643
00:31:48,500 --> 00:31:50,500
For Christ's sake, mind you don't fall.
644
00:31:52,400 --> 00:31:54,700
This one's really pretty, don't you think?
645
00:31:56,900 --> 00:31:58,600
I once had two daughters.
646
00:31:58,800 --> 00:32:00,800
Both called Cornelia.
647
00:32:00,800 --> 00:32:02,900
But they died.
648
00:32:02,900 --> 00:32:04,900
I expect they're in Heaven.
649
00:32:08,000 --> 00:32:09,700
Maybe these will be soon.
650
00:32:12,200 --> 00:32:14,900
Only half of girl babies survive,
651
00:32:15,000 --> 00:32:18,300
and only one quarter of boy babies.
652
00:32:18,300 --> 00:32:21,000
My sister and I do our best,
653
00:32:20,900 --> 00:32:23,600
but since we are not fully women yet,
654
00:32:23,700 --> 00:32:27,800
we can't feed them at the breast.
That's what they really want.
655
00:32:27,800 --> 00:32:30,600
So since they don't have proper mothers,
656
00:32:30,700 --> 00:32:32,400
they tend to die.
657
00:32:32,300 --> 00:32:34,800
- Where did you get them from?
- Downstairs.
658
00:32:34,900 --> 00:32:37,100
Where downstairs? I live downstairs.
659
00:32:37,100 --> 00:32:39,600
In the basement.
- Next door, really.
660
00:32:39,800 --> 00:32:41,900
Well, three houses next door,
661
00:32:42,000 --> 00:32:44,200
but the roofs are connected.
662
00:32:44,100 --> 00:32:47,200
My sister normally helps me.
663
00:32:47,200 --> 00:32:49,200
She looks after the boy babies,
664
00:32:49,200 --> 00:32:51,200
and I look after the girl babies.
665
00:32:51,400 --> 00:32:53,700
There's Horatio too, and Dirk, our friends.
666
00:32:53,800 --> 00:32:55,500
They don't look after babies.
667
00:32:55,400 --> 00:32:57,800
They want to be soldiers.
668
00:32:57,800 --> 00:33:00,200
Horatio's certain to be a soldier.
669
00:33:01,900 --> 00:33:04,600
He's learning to fire a musket.
670
00:33:04,600 --> 00:33:08,400
My sister, Marita, is really in love
with him.
671
00:33:08,400 --> 00:33:10,700
She often kisses him,
672
00:33:10,700 --> 00:33:12,400
and other things.
673
00:33:12,400 --> 00:33:14,800
You must come downstairs to my house,
674
00:33:14,800 --> 00:33:16,900
and I'll draw you and your sister.
675
00:33:18,500 --> 00:33:21,000
No, I can't do that.
676
00:33:22,500 --> 00:33:24,400
I'm to stay away from men.
677
00:33:24,400 --> 00:33:27,600
Unless they are approved of by my father.
678
00:33:27,600 --> 00:33:30,000
Men are supposed to be dangerous.
679
00:33:30,600 --> 00:33:32,800
Especially at night.
680
00:33:32,700 --> 00:33:35,400
"Oh, foul day!
681
00:33:35,400 --> 00:33:38,200
Oh, desperate deed!
682
00:33:39,300 --> 00:33:41,300
I will bestow on thee
683
00:33:41,300 --> 00:33:45,300
the reward of thy treachery.
684
00:33:45,200 --> 00:33:47,500
Thou wanton!
685
00:33:47,500 --> 00:33:51,600
Blacker than
the vilest pit of Hell!
686
00:33:51,600 --> 00:33:54,600
Thinks thou self an innocent?
687
00:33:55,300 --> 00:33:58,000
Thinks thou self an innocent?
688
00:33:58,000 --> 00:34:00,200
Thinks thou self chaste?!
689
00:34:01,000 --> 00:34:03,300
I had rather proved thee
690
00:34:03,400 --> 00:34:05,700
what I know thou art.
691
00:34:05,700 --> 00:34:07,200
A whore!"
692
00:34:26,246 --> 00:34:27,941
Witness thus
693
00:34:14,600 --> 00:34:17,800
the reward of dishonour.
694
00:34:52,272 --> 00:34:53,933
I need them. I need them out here.
695
00:34:39,500 --> 00:34:41,400
I need them looking towards me.
696
00:34:41,600 --> 00:34:43,000
I'm the painter of this painting,
697
00:34:43,100 --> 00:34:45,000
I need them here!
- Everyone, turn this way.
698
00:34:45,000 --> 00:34:46,800
- That's good, but take it down, please,
699
00:34:46,900 --> 00:34:48,900
because that's going to be
way out of the frame.
700
00:34:49,000 --> 00:34:51,100
- That's Jorisz.
- Oh, fuck, Jorisz. Never mind.
701
00:34:51,100 --> 00:34:53,500
Listen. That's good, Pieter.
I can see Simon.
702
00:34:53,500 --> 00:34:55,600
Jorisz, will you please find the light?!
703
00:34:55,700 --> 00:34:57,800
Get them to put their hands together,
704
00:34:57,800 --> 00:35:00,200
as though in prayer.
- Are you sure, Kemp?
705
00:35:00,200 --> 00:35:03,600
This is meant to be a tableau full of
martial spirit.
706
00:35:03,600 --> 00:35:07,600
Is it an accident the fair-haired ones
are grouped on the left?
707
00:35:07,600 --> 00:35:10,300
Well, they can be your little angels, Kemp.
708
00:35:10,200 --> 00:35:11,600
My God! They don't look
709
00:35:11,600 --> 00:35:13,500
like little angels.
- Expert on angels, Kemp?
710
00:35:13,600 --> 00:35:16,300
Because they can come in all shapes,
sizes and ages.
711
00:35:16,500 --> 00:35:18,200
They needn't all be girls, either.
712
00:35:18,300 --> 00:35:19,600
Jan is a blacksmith.
713
00:35:19,700 --> 00:35:20,700
Joseph shovels shit,
714
00:35:20,800 --> 00:35:22,900
when he's not in the guardhouse,
715
00:35:22,900 --> 00:35:25,200
or lounging around on our doorstep.
716
00:35:25,200 --> 00:35:28,400
Jacob is a vagrant of no fixed address.
717
00:35:28,400 --> 00:35:31,500
Emmett is... What is Emmett?
718
00:35:31,500 --> 00:35:34,400
Uh, Emmett has been Sophocles
and Nebuchadnezzar,
719
00:35:34,300 --> 00:35:35,300
if that helps.
720
00:35:35,400 --> 00:35:37,800
And, and... who else he been?
721
00:35:37,900 --> 00:35:40,800
Potiphar the...
Potiphar the what's it called?
722
00:35:40,800 --> 00:35:41,900
- Cuckold.
- Cuckold. Thank you.
723
00:35:42,000 --> 00:35:43,100
Potiphar was no cuckold.
724
00:35:43,200 --> 00:35:44,800
Oh, excuse me, he certainly was!
725
00:35:44,900 --> 00:35:46,500
I have spoken to a rabbi,
726
00:35:46,600 --> 00:35:49,100
who told me that Potiphar slept with
young men
727
00:35:49,100 --> 00:35:50,800
in order to avoid the temptation
728
00:35:50,900 --> 00:35:53,000
of his wife trying to screw Joseph.
729
00:35:53,100 --> 00:35:54,100
- Jewish sophistry.
- Sophis... Really?
730
00:35:54,200 --> 00:35:56,100
They got a down payment on sophistry?
731
00:35:56,100 --> 00:35:57,200
What about Reformists' sophistry?
732
00:35:57,200 --> 00:35:59,600
What about Mary being a virgin as a result
733
00:35:59,800 --> 00:36:01,700
of a translation error from the Hebrew?
734
00:36:01,700 --> 00:36:03,500
Come on, Kemp, keep up, love.
735
00:36:03,600 --> 00:36:06,900
Now, hands together, please, clasped in prayer.
736
00:36:06,900 --> 00:36:10,700
"Our Father who art in Heaven..."
737
00:36:10,700 --> 00:36:13,700
Jan, please, forgotten how to pray?
738
00:36:13,700 --> 00:36:15,100
Thank you.
739
00:36:15,100 --> 00:36:17,000
There's bound to be trouble
with the liturgy.
740
00:36:17,200 --> 00:36:18,900
What are we praying for? Rain?
741
00:36:19,000 --> 00:36:21,400
- A visit from the Holy Ghost.
- Thank you.
742
00:36:21,300 --> 00:36:24,300
- Permission to shit?
- Let's try a Frans Hals.
743
00:36:24,400 --> 00:36:26,600
No, no, but isn't that plagiarism?
744
00:36:26,700 --> 00:36:28,900
No. He stole it from Veronese.
745
00:36:29,000 --> 00:36:31,400
Well, Frans, tables, chairs. Geertje, Hans!
746
00:36:31,500 --> 00:36:33,100
Come on! Things for the table!
747
00:36:33,000 --> 00:36:35,900
I'm not paying 100 guilders to be in a rout.
748
00:36:35,900 --> 00:36:38,900
Oh, come now. See it as good poor-box money.
749
00:36:38,900 --> 00:36:41,500
You can take the leftovers back
to the orphanage.
750
00:36:41,600 --> 00:36:43,100
We'll give you a bag.
751
00:36:43,300 --> 00:36:45,100
Take the bread back to your little angels,
752
00:36:45,100 --> 00:36:46,600
your daughters.
753
00:36:48,700 --> 00:36:51,300
I have no daughters.
754
00:36:51,300 --> 00:36:52,600
Jorisz, will you please
755
00:36:52,600 --> 00:36:54,300
stop looking so fucking miserable.
756
00:36:54,500 --> 00:36:57,800
- My dog died.
- Oh, sorry, but get a new one.
757
00:36:57,800 --> 00:37:00,200
Like this one who's always trying to screw
Jamie's bitch.
758
00:37:00,300 --> 00:37:03,200
Oh, yes, that filthy whore of a species
is always on his,
759
00:37:03,300 --> 00:37:04,700
aren't you Woolfi, you dirty dog!
760
00:37:04,800 --> 00:37:06,700
I think we should memorialize his efforts,
actually,
761
00:37:06,800 --> 00:37:08,700
but be careful, Jorisz, 'cause he's
a biter!
762
00:37:08,800 --> 00:37:11,600
He'll have your prick or your ass,
one of the two.
763
00:37:11,700 --> 00:37:14,500
- Mind the glassesl
- All right! All right! Ha! Ha!
764
00:37:14,600 --> 00:37:16,300
Everyone ready?
765
00:37:16,300 --> 00:37:18,300
What this needs is Carl.
766
00:37:18,400 --> 00:37:20,100
Carl, put Hendrickje on your lap,
767
00:37:20,200 --> 00:37:21,600
but no fumbling.
768
00:37:21,500 --> 00:37:23,400
She's far too young and far too respectable.
769
00:37:23,500 --> 00:37:25,300
- I'm almost a woman.
- He's almost a man;
770
00:37:25,400 --> 00:37:26,900
that's what I am worried about.
771
00:37:26,900 --> 00:37:28,100
We're out to salute
772
00:37:28,200 --> 00:37:29,900
the daughter of the King of England,
773
00:37:30,000 --> 00:37:31,700
who's married to the King of Holland!
774
00:37:31,800 --> 00:37:33,200
He's not a king, goddammit!
775
00:37:33,100 --> 00:37:34,300
As near as - goddammit!
776
00:37:34,500 --> 00:37:36,300
- I'm a Republican!
- So you are.
777
00:37:36,300 --> 00:37:39,000
- When you're drunk.
- Sit down, Jorisz. Finish your beer.
778
00:37:39,000 --> 00:37:41,700
I am not posing for a picture
supporting monarchy.
779
00:37:41,800 --> 00:37:44,800
I hate the House of Orange.
- So do we all.
780
00:37:44,700 --> 00:37:47,000
- It's a horrible colour, for a start!
781
00:37:47,100 --> 00:37:48,400
Oldenbarnevelt forever!
782
00:37:48,500 --> 00:37:52,900
- Can I sing?
- Sing away, canary.
783
00:38:18,044 --> 00:38:21,036
Kemp, come back!
They're singing your song!
784
00:37:59,600 --> 00:38:02,600
Oh, Geertje, I'd like to see you singing!
785
00:38:05,400 --> 00:38:08,700
Get your hands off me, you dirty bastard!
786
00:38:10,000 --> 00:38:12,700
Don't worry, you'll get paid!
787
00:38:12,700 --> 00:38:14,400
You always do!
- Shut up!
788
00:38:18,400 --> 00:38:21,100
Goddammit. I'll do it. Stop your sulking.
789
00:38:21,000 --> 00:38:23,500
I'm not sulking. And do what?
790
00:38:23,600 --> 00:38:26,100
The goddamned painting of the militia
791
00:38:26,200 --> 00:38:28,400
pretending to be mighty soldiers.
792
00:38:28,400 --> 00:38:30,600
Oh, that.
793
00:38:30,700 --> 00:38:32,800
What? What do you mean, "Oh, that?"
794
00:38:32,900 --> 00:38:34,700
I thought that was what you wanted!
795
00:38:34,600 --> 00:38:35,900
Goddammit! It was your idea.
796
00:38:36,100 --> 00:38:38,200
You put me up to this!
- Did I?
797
00:38:38,200 --> 00:38:40,400
And I know I'll live to regret it.
798
00:38:40,400 --> 00:38:42,000
Then don't do it.
799
00:38:42,200 --> 00:38:44,600
Simply don't do it. It doesn't matter.
800
00:38:44,600 --> 00:38:46,400
Well, now you're being petulant.
801
00:39:13,366 --> 00:39:14,890
You've lost the commission anyway.
802
00:38:49,800 --> 00:38:52,600
You've apparently upset Rombout Kemp.
803
00:38:52,700 --> 00:38:55,600
Uli's acting very nervous lately,
804
00:38:55,600 --> 00:38:57,900
and he's drinking a lot with the Banning Cocqs.
805
00:38:59,600 --> 00:39:02,200
Do you know 100 guilders is not so much.
806
00:39:02,300 --> 00:39:04,600
You could get at least 120 a throw,
807
00:39:04,700 --> 00:39:06,200
painting 20 of them.
808
00:39:06,200 --> 00:39:09,300
Then we can fix the foundations
so the house doesn't fall over.
809
00:39:09,300 --> 00:39:11,600
Oh, God! It won't fall over, for Christ's sake.
810
00:39:11,600 --> 00:39:14,500
It would take care of Titus for some time
to come.
811
00:39:14,600 --> 00:39:18,200
You know Uli even said you shouldn't do
the militia.
812
00:39:18,300 --> 00:39:21,600
Why ever not? He used to be so keen.
813
00:39:21,600 --> 00:39:22,900
He keeps on saying
814
00:39:23,000 --> 00:39:25,400
you ought to talk to the man in the red cloak,
815
00:39:25,500 --> 00:39:26,900
and then decide.
- Who's the man
816
00:39:26,900 --> 00:39:29,000
in the red cloak? Uli is getting cold feet.
817
00:39:29,000 --> 00:39:30,700
He's losing his nose for a bargain.
818
00:39:30,900 --> 00:39:32,200
I don't think so.
819
00:39:33,900 --> 00:39:35,400
Something serious is worrying him.
820
00:39:35,400 --> 00:39:37,400
What did you mean, "Take care of Titus?"
821
00:39:37,500 --> 00:39:40,600
It's certain that I'm on the way out.
822
00:39:40,600 --> 00:39:43,200
No. No, you're not.
823
00:39:43,200 --> 00:39:46,000
Come on, get up!
Out of this bed at once!
824
00:39:46,000 --> 00:39:48,300
Let me kiss your belly, that'll rouse you.
825
00:39:48,400 --> 00:39:51,000
Oh, for God's sake, don't start that again!
826
00:39:51,000 --> 00:39:54,300
I'll end up on the floor,
and the floor's cold.
827
00:39:54,400 --> 00:39:58,800
For Jesus's sake, if the floor's cold,
I'll buy you a fucking carpet.
828
00:40:31,444 --> 00:40:32,934
I'm in disgrace.
829
00:40:08,900 --> 00:40:10,500
Why?
830
00:40:10,500 --> 00:40:13,000
For attempting to make love to my wife?
831
00:40:17,800 --> 00:40:20,200
Were you hoping to make a baby?
832
00:40:21,500 --> 00:40:23,000
Not necessarily.
833
00:40:26,500 --> 00:40:28,800
It is strange, isn't it,
834
00:40:28,900 --> 00:40:30,800
how it all happens?
835
00:40:30,900 --> 00:40:32,900
- Is it?
- I've watched it happen.
836
00:40:35,000 --> 00:40:37,500
The men come to the orphanage,
837
00:40:37,600 --> 00:40:39,400
and some of the older girls -
838
00:40:39,400 --> 00:40:42,200
Judith, she's about 13 -
839
00:40:42,200 --> 00:40:45,500
are taken to the bedroom overlooking
the garden
840
00:40:48,200 --> 00:40:50,800
and they stay there for an hour or so.
841
00:40:50,800 --> 00:40:53,300
I have stood in the gallery and watched.
842
00:40:55,400 --> 00:40:58,100
There is some laughter, it's true,
843
00:40:58,000 --> 00:41:00,200
but mostly, it's all done very quietly,
844
00:41:00,300 --> 00:41:02,800
and then there are tears.
845
00:41:02,800 --> 00:41:05,700
But Judith often comes back
with some flowers,
846
00:41:05,700 --> 00:41:07,600
or a new ribbon,
847
00:41:07,600 --> 00:41:11,000
and once, she was given a Passover cake,
848
00:41:10,900 --> 00:41:12,400
which she shared with me.
849
00:41:14,500 --> 00:41:16,400
And once...
850
00:41:16,400 --> 00:41:18,700
my father gave her a silver coin.
851
00:41:21,100 --> 00:41:22,700
Your father? Kemp?
852
00:41:22,600 --> 00:41:23,800
Oh, yes. Don't worry.
853
00:41:23,900 --> 00:41:26,700
He took off his white collar at the door.
854
00:41:26,700 --> 00:41:29,200
I don't think Judith knows he's my father.
855
00:41:29,300 --> 00:41:30,900
She just thinks of him
856
00:41:30,900 --> 00:41:33,300
as an old grandfather from Haarlem.
857
00:41:35,700 --> 00:41:38,100
You're supposed to be an angel
858
00:41:38,700 --> 00:41:41,000
and not know about such things.
859
00:41:42,400 --> 00:41:45,100
What is that bruise on your face?
860
00:41:46,700 --> 00:41:49,100
I said I wasn't going to do what
Judith's doing
861
00:41:49,100 --> 00:41:51,100
for at least another year,
862
00:41:51,100 --> 00:41:54,700
not until I start being a woman, that is.
863
00:41:54,700 --> 00:41:57,500
Otherwise, you end up like my sister.
864
00:41:57,600 --> 00:42:01,200
She had an accident with a pot
of scalding water.
865
00:42:01,100 --> 00:42:03,300
She will never be beautiful again.
866
00:42:57,457 --> 00:42:59,391
This rain never stops.
867
00:42:27,200 --> 00:42:29,200
Geertje's at Titia's with Titus.
868
00:42:29,200 --> 00:42:30,900
Probably not.
869
00:42:31,100 --> 00:42:32,700
She'd have left Titus with Titia
870
00:42:32,800 --> 00:42:35,100
and gone to the guardhouse round the corner,
871
00:42:35,100 --> 00:42:37,600
more likely with Jorisz.
872
00:42:37,700 --> 00:42:40,200
She'll come back smelling of tobacco
873
00:42:40,200 --> 00:42:41,500
and other unmentionables.
874
00:42:41,600 --> 00:42:43,700
Hendrickje's gone home to buy linen.
875
00:42:43,800 --> 00:42:46,300
I gave her 10 guilders.
876
00:42:46,300 --> 00:42:48,900
Carl and Gerard are at the theatre.
877
00:42:48,900 --> 00:42:51,100
They want to paint actors.
878
00:42:51,200 --> 00:42:53,600
Isn't that what you do?
879
00:43:30,757 --> 00:43:33,726
Annette and Femke are fetching milk.
880
00:42:58,000 --> 00:43:01,600
Christina and Kirde are sewing at Katia's.
881
00:43:03,400 --> 00:43:08,900
Pieter is reading to his mother in Praed Street.
882
00:43:08,900 --> 00:43:13,700
Susanna is praying no doubt at St. Swithin's,
883
00:43:13,600 --> 00:43:16,800
and Caspar and Jan are fishing.
884
00:43:16,800 --> 00:43:18,300
In the rain?
885
00:43:18,400 --> 00:43:20,900
Their mother will kill me if they catch
another cold.
886
00:43:22,500 --> 00:43:25,700
Balthasar, well,
887
00:43:25,600 --> 00:43:28,200
he has gone to the cemetery
888
00:43:28,300 --> 00:43:30,900
to whisper to his father's corpse.
889
00:43:31,000 --> 00:43:32,000
And David?
890
00:43:32,100 --> 00:43:33,400
David? Well, you know David.
891
00:43:33,500 --> 00:43:36,400
He's probably asleep somewhere, in a barn
with a horse.
892
00:43:44,700 --> 00:43:46,100
We...
893
00:43:50,600 --> 00:43:52,100
...we are alone.
894
00:43:53,500 --> 00:43:55,600
In this big house,
895
00:43:55,600 --> 00:43:58,300
with far too many servants.
896
00:43:58,300 --> 00:44:00,500
Rich.
897
00:44:00,500 --> 00:44:01,900
Fat.
898
00:44:01,900 --> 00:44:03,300
Tired.
899
00:44:03,400 --> 00:44:04,600
Happy?
900
00:44:06,000 --> 00:44:08,000
Not so happy.
901
00:44:08,100 --> 00:44:09,400
You're ill,
902
00:44:09,600 --> 00:44:11,300
and I am...
903
00:44:11,200 --> 00:44:13,400
miserable that you're ill.
904
00:44:16,500 --> 00:44:18,000
What will you do if I die?
905
00:44:18,200 --> 00:44:19,600
You're not going to die.
906
00:44:21,900 --> 00:44:24,800
- What will you do when I die?
- I could die before you.
907
00:45:05,718 --> 00:45:07,743
Then where would we be?
908
00:44:28,100 --> 00:44:30,800
I'd have to sell this house.
909
00:44:30,900 --> 00:44:33,400
Say goodbye to paintings and pictures.
910
00:44:34,800 --> 00:44:37,400
Move back to Leeuwarden with Titus.
911
00:44:41,700 --> 00:44:44,400
How about "The Militia"?
- Oh, let's not talk about it.
912
00:45:29,409 --> 00:45:32,572
Hell! I confess I'm beginning to warm
to it.
913
00:44:53,900 --> 00:44:55,800
You were right.
914
00:44:55,900 --> 00:44:59,400
What's keeping me interested is
all the invented conspiracies.
915
00:44:59,600 --> 00:45:02,100
Maybe the conspiracies are not so invented.
916
00:45:02,200 --> 00:45:05,400
Well, Kemp ought to be castrated,
917
00:45:05,400 --> 00:45:08,500
that hypocritical, lecherous old wolf.
918
00:45:09,800 --> 00:45:12,800
Apparently, he's using the orphanage
919
00:45:12,800 --> 00:45:14,300
as a child brothel.
920
00:45:16,300 --> 00:45:19,500
Engelen should be booted out of
the Kirchmarsal.
921
00:45:21,100 --> 00:45:22,900
He's buying houses in the Jordaan,
922
00:45:22,900 --> 00:45:25,700
and then burning them down to claim
the insurance.
923
00:45:27,500 --> 00:45:28,700
Visscher...
924
00:45:29,400 --> 00:45:31,900
has gone into tobacco after saying he wouldn't,
925
00:45:32,000 --> 00:45:34,300
and forcing down the price, and...
926
00:45:35,300 --> 00:45:37,700
there's a new thing.
927
00:45:37,600 --> 00:45:39,800
Borst says...
928
00:45:39,900 --> 00:45:41,900
that I am giving away...
929
00:45:42,000 --> 00:45:44,100
military secrets.
930
00:45:47,000 --> 00:45:49,700
Apparently, I'm not supposed to show
the enemy
931
00:45:49,600 --> 00:45:52,400
how to load and fire the new muskets.
932
00:45:52,400 --> 00:45:57,300
So I'm painting the muskets upside down...
933
00:45:57,200 --> 00:45:58,700
...to confuse!
934
00:45:58,800 --> 00:46:00,400
Because it will.
935
00:46:00,300 --> 00:46:02,900
It will confuse the Spanish in Madrid.
936
00:46:02,900 --> 00:46:05,600
Oh, yes, and, and...
937
00:46:05,700 --> 00:46:09,000
and Valladolid and Santiago de
Compostella.
938
00:46:09,000 --> 00:46:11,900
You see now what a patriot I am.
939
00:46:59,031 --> 00:47:01,226
Someone back from somewhere.
940
00:46:17,000 --> 00:46:19,300
Tell them to close the windows in the balcony,
941
00:46:19,400 --> 00:46:21,800
or the dye will run on the new curtains.
942
00:47:30,630 --> 00:47:33,258
They've shot Hasselburg!
943
00:46:47,700 --> 00:46:49,300
Someone's shot Hasselburg!
944
00:46:49,200 --> 00:46:50,600
In the eye!
945
00:46:50,700 --> 00:46:52,500
Th-they shot him through the right eye!
946
00:46:52,600 --> 00:46:54,600
Into his brain!
947
00:46:54,800 --> 00:46:56,200
He's dead!
948
00:47:44,911 --> 00:47:46,936
Hasselburg was killed with a bullet
in the eye.
949
00:47:00,700 --> 00:47:01,900
Blinded.
950
00:47:02,100 --> 00:47:04,300
A painter would sympathize
with such a death.
951
00:47:04,300 --> 00:47:05,700
So would Samson.
952
00:47:05,800 --> 00:47:08,100
He was blinded in two eyes,
953
00:47:08,200 --> 00:47:10,600
but he brought down the temple.
954
00:47:10,600 --> 00:47:12,100
He had great strength.
955
00:47:14,500 --> 00:47:16,800
There might be equivalent great strength
in seeing.
956
00:47:18,100 --> 00:47:19,800
You could bring down the Temple.
957
00:47:20,000 --> 00:47:21,300
Temple. What Temple?
958
00:47:21,400 --> 00:47:24,100
- Samson was a witness.
- Before he was blinded.
959
00:47:24,000 --> 00:47:26,500
- You could be a witness, too.
- Witness?
960
00:47:26,600 --> 00:47:29,900
I think I might introduce you to
the mourners.
961
00:47:29,800 --> 00:47:31,400
This is Carl,
962
00:47:31,500 --> 00:47:32,900
Hasselburg's son.
963
00:47:32,900 --> 00:47:34,800
Well, indeed, we have...
964
00:47:34,900 --> 00:47:37,800
more than a little passing acquaintance.
965
00:47:37,700 --> 00:47:39,200
Don't we, Carl?
966
00:47:40,100 --> 00:47:42,500
Carl is very fond of my favourite servant,
967
00:47:42,500 --> 00:47:43,900
Hendrickje.
968
00:47:44,000 --> 00:47:46,500
Sir, in your great grief,
969
00:47:46,600 --> 00:47:49,800
I offer you condolences from myself
and my family.
970
00:47:49,700 --> 00:47:51,600
Thank you, Rembrandt.
971
00:47:51,600 --> 00:47:54,300
- And how is Hendrickje?
- She is very well,
972
00:47:54,400 --> 00:47:57,700
and at present, kissing babies.
973
00:47:57,800 --> 00:48:00,800
Where is Egremont?
974
00:48:00,700 --> 00:48:02,800
Where Hasselburg was, Egremont was also,
975
00:48:02,800 --> 00:48:05,600
and I understand Egremont will now be captain?
976
00:48:05,700 --> 00:48:08,500
- Egremont is gone.
- Gone?
977
00:48:08,500 --> 00:48:10,500
- This is Hasselburg's successor,
978
00:48:10,600 --> 00:48:12,600
Captain Frans Banning Cocq,
979
00:48:12,700 --> 00:48:15,400
Lord of Purmerend and Ilpendam.
980
00:48:15,400 --> 00:48:17,500
May I, Captain, introduce the painter
981
00:48:17,500 --> 00:48:20,000
who will shortly be memorializing us all?
982
00:48:20,000 --> 00:48:21,600
Oh, sir, a pleasure.
983
00:48:22,800 --> 00:48:26,000
Sadness to meet on such an occasion,
984
00:48:26,000 --> 00:48:29,900
and I trust you have not started your painting,
985
00:48:29,900 --> 00:48:33,800
and therefore not obliged to make any
irritating changes?
986
00:48:33,800 --> 00:48:35,500
Maybe since the subjects have changed,
987
00:48:35,600 --> 00:48:37,100
we should change the painter?
988
00:48:37,100 --> 00:48:39,200
Do you think so, Willem?
989
00:48:39,200 --> 00:48:41,500
How would it have been if you'd been obliged
990
00:48:41,700 --> 00:48:45,100
to paint the portrait of a one-eyed captain
of the militia,
991
00:48:45,100 --> 00:48:47,200
lying on his back in a coffin
992
00:48:47,300 --> 00:48:49,200
dressed like a grandmother in bed?
993
00:48:49,100 --> 00:48:51,700
And this is Banning Cocq's brother-in-law,
994
00:48:51,800 --> 00:48:53,700
and this is Banning Cocq's nephew.
995
00:48:53,800 --> 00:48:56,100
I have never met a painter before.
996
00:48:56,200 --> 00:48:58,800
I have been told that a painter's hands
997
00:48:58,900 --> 00:49:02,000
are always stained with the materials
of his trade.
998
00:49:01,900 --> 00:49:04,500
As you see, Clement,
999
00:49:04,600 --> 00:49:05,900
Rembrandt has the hands
1000
00:49:06,000 --> 00:49:07,300
of a gentleman.
1001
00:49:07,400 --> 00:49:09,700
Are you a gentleman, sir?
- If I am not,
1002
00:49:09,700 --> 00:49:12,600
then I can paint any man to look like
a gentleman.
1003
00:49:12,600 --> 00:49:14,100
Indeed, such is the nature of painting
1004
00:49:14,100 --> 00:49:16,100
that I can paint even a prick like you
1005
00:49:16,200 --> 00:49:18,400
to look like a gentleman,
1006
00:49:18,400 --> 00:49:22,800
and as such, any man to look like
a painter.
1007
00:50:22,768 --> 00:50:26,795
If you want to be a military man,
you have to sweat a little!
1008
00:49:34,200 --> 00:49:37,200
It's not all drinking and costume and whoring.
1009
00:49:37,100 --> 00:49:38,400
Now, here look,
1010
00:49:38,600 --> 00:49:42,300
if you want to get in to be in a military...
1011
00:49:42,300 --> 00:49:43,500
Sit still.
1012
00:49:44,400 --> 00:49:45,900
Hold this.
1013
00:49:45,900 --> 00:49:47,900
You must not look at Marita's face.
1014
00:49:48,000 --> 00:49:50,600
If you do, she will run away and hide.
1015
00:49:50,500 --> 00:49:53,900
She did that last week and we found her
up a chimney.
1016
00:49:54,000 --> 00:49:55,500
What happened to her face?
1017
00:49:55,500 --> 00:49:57,400
Straighten your arm.
1018
00:49:57,500 --> 00:49:59,400
Kemp did it.
1019
00:49:59,400 --> 00:50:00,900
Rombout Kemp?
1020
00:50:03,100 --> 00:50:04,900
He caught her...
1021
00:50:04,900 --> 00:50:08,500
with her dress above her head with Horatio,
1022
00:50:08,500 --> 00:50:11,700
who had his thingy between her legs.
1023
00:50:11,700 --> 00:50:14,300
He said that she was very, very wicked.
1024
00:50:14,200 --> 00:50:17,600
So he threw the pot of scalding water
in her face,
1025
00:50:17,600 --> 00:50:20,100
to stop her being a temptation, he said.
1026
00:50:20,200 --> 00:50:22,200
My God! That's terrible.
1027
00:50:22,200 --> 00:50:24,100
How old is Horatio?
1028
00:50:24,100 --> 00:50:26,500
He's 13.
1029
00:50:26,400 --> 00:50:30,500
He's going to be a soldier.
1030
00:50:30,500 --> 00:50:32,900
He can fire a musket,
1031
00:50:32,900 --> 00:50:35,400
though he doesn't know really how to.
1032
00:50:37,200 --> 00:50:38,700
And he loves me.
1033
00:50:40,100 --> 00:50:43,000
We are going to run away together.
1034
00:50:43,000 --> 00:50:45,100
To New Amsterdam.
1035
00:50:45,100 --> 00:50:48,300
Manhattan Island.
1036
00:50:48,300 --> 00:50:49,800
In America.
1037
00:50:55,000 --> 00:50:57,300
Rembrandt is asking us to be stand-ins
1038
00:50:57,300 --> 00:50:59,600
to a collection of rich merchants' sons
1039
00:50:59,700 --> 00:51:00,700
playing at soldiers!
1040
00:51:00,800 --> 00:51:02,900
When have they ever fired a shot in anger?
1041
00:51:02,800 --> 00:51:05,400
When are they ever likely to fire a shot
in anger?
1042
00:51:05,500 --> 00:51:07,200
Bought commissions, bought titles,
1043
00:51:07,200 --> 00:51:08,600
and bought uniforms.
1044
00:51:08,700 --> 00:51:11,100
They ought to be shot, all of them.
1045
00:51:11,100 --> 00:51:14,000
Maybe that's what they have started doing
already.
1046
00:52:13,245 --> 00:52:15,179
Hasselburg is dead.
1047
00:51:18,700 --> 00:51:21,200
I used to trade bulbs from Turkey.
1048
00:51:23,300 --> 00:51:25,300
That's how I started,
1049
00:51:25,400 --> 00:51:27,700
but the bottom fell out.
1050
00:51:27,700 --> 00:51:29,400
Now it's carnations
1051
00:51:29,500 --> 00:51:30,900
from Alexandria.
1052
00:51:30,900 --> 00:51:33,300
Just as versatile as tulips.
1053
00:51:33,300 --> 00:51:34,700
Just as colourful.
1054
00:51:34,800 --> 00:51:36,700
Just as variegated.
1055
00:51:36,700 --> 00:51:38,900
Just as decorative.
1056
00:51:41,900 --> 00:51:43,800
And they smell.
1057
00:51:43,900 --> 00:51:45,800
Tulips never smelt.
1058
00:51:45,800 --> 00:51:49,000
Except when they went bad,
but it's not the same.
1059
00:51:49,100 --> 00:51:52,000
The market's all right, but not brilliant.
1060
00:51:51,900 --> 00:51:55,700
You could buy them off me, if you like.
1061
00:51:55,800 --> 00:51:57,200
I'll give you...
1062
00:51:57,200 --> 00:51:58,700
a goodish price.
1063
00:52:59,225 --> 00:53:00,920
Where the hell have you been?
1064
00:52:01,900 --> 00:52:04,400
Hey! Look at that!
1065
00:52:06,700 --> 00:52:08,600
What do you think? Huh?
1066
00:52:08,600 --> 00:52:12,100
Do you think I look and feel like
a flower-seller?
1067
00:52:12,200 --> 00:52:13,700
From Paree?
1068
00:52:13,800 --> 00:52:16,600
A Huguenot escaping from the pogroms?
1069
00:52:16,600 --> 00:52:18,900
Like Descartes hiding
1070
00:52:19,000 --> 00:52:22,900
from being a French soldier,
1071
00:52:22,900 --> 00:52:25,000
living incognito in Amsterdam,
1072
00:52:25,200 --> 00:52:27,400
learning to be Dutch -
1073
00:52:27,300 --> 00:52:29,500
double Dutch, even!
1074
00:52:29,600 --> 00:52:32,200
Trying very hard indeed to assimilate,
1075
00:52:32,300 --> 00:52:35,400
like all foreigners. What do you think?
1076
00:52:35,500 --> 00:52:38,200
I think you're a fake, Bloemfelt.
1077
00:53:40,432 --> 00:53:42,730
I saw you at the theatre the other evening,
1078
00:52:42,000 --> 00:52:44,100
and not in the audience, on the stage.
1079
00:52:44,200 --> 00:52:45,800
You're an actor.
1080
00:52:45,900 --> 00:52:48,300
And I know your moustache to be fake, too.
1081
00:52:48,500 --> 00:52:51,000
And this, of course, is not your house,
is it?
1082
00:52:51,000 --> 00:52:52,600
I mean, this is Egremont's house.
1083
00:52:52,600 --> 00:52:54,200
Till he gets back.
1084
00:52:54,200 --> 00:52:56,200
I'm looking after it for him.
1085
00:53:00,100 --> 00:53:01,600
All is not as it seems,
1086
00:53:01,700 --> 00:53:03,100
is it, Bloemfelt?
1087
00:53:03,000 --> 00:53:04,800
I mean, shall I paint you
1088
00:53:04,900 --> 00:53:08,400
as the flower merchant Bloemfelt?
1089
00:53:08,400 --> 00:53:10,500
As the actor Bloemfelt?
1090
00:53:10,500 --> 00:53:12,500
As the pretend soldier Bloemfelt?
1091
00:53:12,600 --> 00:53:14,400
Or as Lieutenant Egremont?
1092
00:53:14,500 --> 00:53:17,000
I should do as you normally do, Rembrandt.
1093
00:53:17,100 --> 00:53:19,400
Your paintings are always full of actors
1094
00:53:19,400 --> 00:53:22,200
posing and stalking about.
1095
00:53:22,200 --> 00:53:23,700
And like all actors,
1096
00:53:23,800 --> 00:53:25,600
you're always peering in a mirror
1097
00:53:25,800 --> 00:53:27,600
to see how you look.
1098
00:53:28,400 --> 00:53:31,200
All the world's a stage, Rembrandt?
1099
00:53:32,700 --> 00:53:35,800
You're going to put us all on a stage
in your painting?
1100
00:53:40,400 --> 00:53:41,900
Oh, it's wonderful.
1101
00:53:42,000 --> 00:53:43,500
You did it at last.
1102
00:53:43,500 --> 00:53:44,900
Oh, you do listen.
1103
00:53:45,100 --> 00:53:47,500
Thank you! Let me kiss you.
1104
00:54:53,272 --> 00:54:54,967
Where did you get it?
1105
00:53:51,300 --> 00:53:53,400
I walked to Jaffa,
1106
00:53:53,400 --> 00:53:54,800
I got a camel to Jerusalem,
1107
00:53:55,000 --> 00:53:57,000
I climbed Mount Ararat.
1108
00:53:57,000 --> 00:54:00,200
Yes, I sailed the whole Sea of Galilee.
1109
00:54:00,200 --> 00:54:01,900
Where did you get it, really?
1110
00:54:02,000 --> 00:54:04,300
No, that would be telling.
1111
00:54:04,200 --> 00:54:06,100
Oh, look it's beautiful!
1112
00:54:06,300 --> 00:54:08,100
Oh, I want to be buried in it!
1113
00:54:08,200 --> 00:54:11,500
What? Tatty and moth-eaten by then.
1114
00:54:11,600 --> 00:54:14,300
Pieter sold it to me.
He says it's from Cadiz.
1115
00:54:14,300 --> 00:54:15,600
- Where's Cadiz?
- I dunno.
1116
00:54:15,500 --> 00:54:17,600
Fetch the globe! Where is Cadiz?
1117
00:55:24,069 --> 00:55:26,731
Come on! You must all sit
on my magic carpet.
1118
00:54:21,700 --> 00:54:24,700
Well, with all of us on it, it won't fly away.
1119
00:54:24,700 --> 00:54:26,300
Come on, bring your wine.
1120
00:54:26,400 --> 00:54:29,200
Sit here and here.
Balance it and stop it tipping.
1121
00:55:39,084 --> 00:55:40,915
- Rembrandt, hurry up.
- All right, all right.
1122
00:54:35,400 --> 00:54:37,500
If you don't sit down, we'll fly away,
1123
00:54:37,500 --> 00:54:39,900
and you'll be left behind!
- I'm checking the filth.
1124
00:54:39,800 --> 00:54:41,500
- Up you get.
- Oh, me coccyx.
1125
00:54:41,500 --> 00:54:43,400
So where is Cadiz?
1126
00:54:43,600 --> 00:54:47,100
Well, I have to say, it's in
the Keizersgracht.
1127
00:54:47,100 --> 00:54:48,000
What?
1128
00:54:48,100 --> 00:54:50,300
- In Amsterdam?
- Well, I said to Pieter
1129
00:54:50,400 --> 00:54:52,900
to get me a Turkish carpet for you,
1130
00:54:53,000 --> 00:54:55,300
and he knew that Banning Cocq's father
1131
00:54:55,300 --> 00:54:57,900
lived for several years in Alexandria
and Jaffa,
1132
00:54:57,900 --> 00:55:01,100
and he had a collection. So we did a deal.
1133
00:55:01,200 --> 00:55:03,000
"Pontius Pilate Washing His Hands"
1134
00:55:02,900 --> 00:55:04,900
for the Dutch Turkish carpet,
1135
00:55:04,900 --> 00:55:06,500
courtesy of the Cocqs.
1136
00:55:06,700 --> 00:55:08,700
There was surely a hidden meaning there.
1137
00:55:08,700 --> 00:55:10,100
I would say so!
1138
00:55:10,200 --> 00:55:14,300
That family is full of secrets
and conspiracies.
1139
00:55:14,200 --> 00:55:15,600
Titia, how do you know that?
1140
00:55:15,600 --> 00:55:17,100
The biggest public secret
1141
00:55:17,200 --> 00:55:19,500
is that Captain Frans Banning Cocq,
1142
00:55:19,600 --> 00:55:20,900
Lord of Whatever,
1143
00:55:21,100 --> 00:55:24,000
is hopelessly in love
with Willem van Ruytenburch,
1144
00:55:24,000 --> 00:55:25,400
Lord of Whatever.
1145
00:55:25,500 --> 00:55:27,300
Oh! What? That little runt? Fuck!
1146
00:55:27,300 --> 00:55:28,700
- Titia!
1147
00:55:28,700 --> 00:55:31,100
How on earth do you know that?
- Has our little Willem
1148
00:55:31,100 --> 00:55:32,500
got his promotion, then?
1149
00:55:32,600 --> 00:55:34,600
Apparently his father was somewhat peculiar
1150
00:55:34,600 --> 00:55:36,300
in that direction as well.
1151
00:55:36,400 --> 00:55:38,800
Too many years going native in Arabia,
1152
00:55:38,800 --> 00:55:41,600
where he shared certain favours with a bailiff.
1153
00:55:41,500 --> 00:55:44,100
- Or a "caliph."
- A caliph, like you!
1154
00:55:44,100 --> 00:55:45,700
- Well, I don't care.
1155
00:55:45,700 --> 00:55:48,300
I like this carpet very much.
- Good, good.
1156
00:55:48,300 --> 00:55:51,400
So does Titus. He just sicked up on it.
1157
00:55:51,300 --> 00:55:52,700
Oh, Titus!
1158
00:55:52,800 --> 00:55:55,800
Well, that's it, christened then.
We can't turn it back now.
1159
00:55:55,900 --> 00:55:58,800
If Titus thinks it warrants
his vomited breakfast,
1160
00:55:58,800 --> 00:56:00,500
then that's it. Settled.
1161
00:57:22,554 --> 00:57:23,919
Yes, the English say
1162
00:56:14,200 --> 00:56:15,900
the Dutch...
1163
00:56:15,800 --> 00:56:18,200
are getting taller all the time.
1164
00:56:18,300 --> 00:56:20,200
That seems not to be the case, though,
1165
00:56:20,300 --> 00:56:21,800
with little Willem. Do you think?
1166
00:56:21,900 --> 00:56:23,500
Little?
1167
00:56:24,900 --> 00:56:26,700
Little?
1168
00:56:26,800 --> 00:56:28,500
You think Willem is little?
1169
00:56:28,500 --> 00:56:30,500
Do we look so different together?
1170
00:56:32,700 --> 00:56:34,400
Well, maybe if...
1171
00:56:34,500 --> 00:56:36,200
Well, if you...
1172
00:56:36,200 --> 00:56:39,400
dress him in yellow and white -
1173
00:57:52,084 --> 00:57:54,644
with a tallish hat and perhaps a feather,
1174
00:56:43,500 --> 00:56:46,500
and I'm dressed darkish, maybe in black,
like this,
1175
00:56:46,500 --> 00:56:48,100
that would compensate a little,
don't you think?
1176
00:56:48,200 --> 00:56:50,900
But I mean we don't want to look like
a bride and groom,
1177
00:56:50,900 --> 00:56:52,300
now, do we?
1178
00:56:53,600 --> 00:56:54,600
You're hearing me, Rembrandt?
1179
00:56:54,700 --> 00:56:57,500
Oh, you're making all your negatives
sound to me like positives.
1180
00:56:57,600 --> 00:56:59,400
I think I'm hearing you very well.
1181
00:56:59,400 --> 00:57:00,900
Oh, good, that's very good.
1182
00:57:01,800 --> 00:57:04,200
So perhaps you might be the excellent man
for the job.
1183
00:57:05,700 --> 00:57:07,200
But
1184
00:57:08,800 --> 00:57:10,700
there is my brother-in-law,
1185
00:57:10,700 --> 00:57:12,100
Andries de Graeff, to remember.
1186
00:57:12,200 --> 00:57:14,100
That business of the returned painting
1187
00:57:14,200 --> 00:57:16,100
wasn't very good, was it, Rembrandt?
1188
00:57:16,100 --> 00:57:17,900
We understood he...
1189
00:57:18,000 --> 00:57:20,800
We understood he threw the glove at you,
so to speak.
1190
00:57:20,900 --> 00:57:22,100
A challenge,
1191
00:57:22,200 --> 00:57:23,600
so to speak?
1192
00:57:23,700 --> 00:57:26,400
You know, he tends to be touchy and tetchy,
I suppose.
1193
00:57:26,500 --> 00:57:29,300
Well, it's not too late for you
to change your mind,
1194
00:57:29,300 --> 00:57:32,800
and I would hate to have to sue you
for non-payment,
1195
00:57:32,700 --> 00:57:34,100
like your brother-in-law,
1196
00:57:34,200 --> 00:57:36,700
who you must know lost his case.
1197
00:57:36,800 --> 00:57:39,100
Ah! So who's making a challenge now?
1198
00:57:40,000 --> 00:57:41,700
Well, you know,
1199
00:57:41,700 --> 00:57:44,500
Andries warned me all about you, you know,
1200
00:57:44,500 --> 00:57:46,400
putting special meanings in your paintings.
1201
00:57:46,500 --> 00:57:49,400
I mean, what he was asking for was honesty.
1202
00:57:49,400 --> 00:57:51,400
You interpreted the honesty for drunkenness.
1203
00:57:51,500 --> 00:57:52,800
Is that right?
1204
00:57:52,800 --> 00:57:54,600
Rembrandt?
1205
00:57:54,800 --> 00:57:56,900
And since he's my brother-in-law,
1206
00:57:56,900 --> 00:57:58,100
and very, very wealthy...
1207
00:57:59,600 --> 00:58:01,900
...I understand several of us
paid you already?
1208
00:58:02,000 --> 00:58:03,600
Isn't that right?
1209
00:58:03,800 --> 00:58:07,500
he red sash, I think, and the black suit.
1210
00:58:07,400 --> 00:58:08,900
Let's see? Good.
1211
00:58:09,000 --> 00:58:12,300
And I think we'll have a gesture,
1212
00:58:12,400 --> 00:58:14,900
a gesture like a Roman officer.
1213
00:58:14,900 --> 00:58:16,300
Not Greek.
1214
00:59:36,388 --> 00:59:38,413
And the...
1215
00:58:23,100 --> 00:58:24,500
That's it.
1216
00:58:24,600 --> 00:58:26,000
Flat-soled shoes,
1217
00:58:26,000 --> 00:58:27,900
this, I think.
1218
00:58:27,900 --> 00:58:29,400
Oh, and "The Man in Black."
1219
00:58:29,500 --> 00:58:30,700
And you've...
1220
00:58:30,800 --> 00:58:33,400
you've picked up the glove, so to speak,
1221
00:58:33,500 --> 00:58:34,900
for your brother-in-law?
1222
00:58:37,500 --> 00:58:39,900
- Yeah. Yeah, I think so.
1223
00:58:39,900 --> 00:58:41,400
I think so...
1224
00:58:41,400 --> 00:58:42,600
Yes.
1225
00:58:42,600 --> 00:58:47,300
Well, as long as you make Willem look
very grand, eh?
1226
00:58:47,400 --> 00:58:50,800
He'll be pleased. As of course shall I.
1227
00:58:50,800 --> 00:58:53,800
We shall, I'm sure, Willem and I,
1228
00:58:53,700 --> 00:58:56,400
look very splendid together.
Very splendid.
1229
00:58:56,900 --> 00:58:59,400
Look what we found for you.
1230
00:58:59,400 --> 00:59:01,600
She's a present.
1231
00:59:01,700 --> 00:59:03,700
A beauty. An exotic.
1232
00:59:03,700 --> 00:59:07,200
Her name is Ispidie, from the Gold Coast,
1233
00:59:07,200 --> 00:59:10,700
and she hasn't caught pneumonia
or influenza yet,
1234
00:59:10,700 --> 00:59:13,900
but I'm certain she surely will, eventually,
1235
00:59:13,900 --> 00:59:15,800
and then she'll die.
1236
00:59:15,800 --> 00:59:18,500
They just don't survive very long.
1237
00:59:18,400 --> 00:59:21,000
You can take her and then draw her,
1238
00:59:21,000 --> 00:59:23,200
or whatever you do.
1239
00:59:23,200 --> 00:59:24,900
What do you do?
1240
00:59:25,100 --> 00:59:26,400
You're so wealthy now.
1241
00:59:26,500 --> 00:59:29,200
You could probably buy her entire tribe.
1242
00:59:29,100 --> 00:59:31,900
Though if she's only got six months
to live,
1243
00:59:32,000 --> 00:59:34,200
it might not be a good idea.
1244
00:59:34,200 --> 00:59:35,800
I'm sure painting alone
1245
00:59:36,000 --> 00:59:37,600
never made you so filthy rich.
1246
00:59:37,700 --> 00:59:39,900
Tell us what you really do to make all
this cash.
1247
00:59:40,000 --> 00:59:42,500
Are you a sort of pimp, Rembrandt?
1248
00:59:42,600 --> 00:59:45,000
I have known some pimps here and there,
1249
00:59:45,100 --> 00:59:47,300
some of them were quite well off,
1250
00:59:47,300 --> 00:59:50,200
but I would never say they were rich.
1251
00:59:50,300 --> 00:59:52,100
Really rich.
1252
00:59:52,200 --> 00:59:54,000
See, the problem with pimps
1253
00:59:54,000 --> 00:59:56,900
is that they don't live so long either.
1254
00:59:56,900 --> 01:00:01,300
They die of the pox or the knife
of a jealous lover,
1255
01:00:01,300 --> 01:00:04,300
or with their eyes scratched out.
1256
01:00:04,300 --> 01:00:06,900
Are you a ship speculator?
1257
01:00:06,800 --> 01:00:09,000
For I am told you are lousy with money.
1258
01:00:09,000 --> 01:00:12,100
When people owe me money, I'm ruthless.
1259
01:00:12,100 --> 01:00:13,700
I just can't stand debtors.
1260
01:00:13,800 --> 01:00:17,200
If you can't play the game
like the rest of us, then out.
1261
01:00:17,100 --> 01:00:19,200
I understand the money side of things
1262
01:00:19,200 --> 01:00:22,600
is more in your wife's line.
- We gave her 50 each.
1263
01:00:22,600 --> 01:00:26,000
I suppose that's half of it now.
1264
01:00:26,000 --> 01:00:29,000
Or has it gone up again?
1265
01:00:28,900 --> 01:00:32,200
I need a good position in that painting.
1266
01:00:32,100 --> 01:00:33,800
No Holland corners,
1267
01:00:33,900 --> 01:00:37,900
and if I don't look like
I would like to look like...
1268
01:00:37,900 --> 01:00:41,000
then 50 is all you're getting.
1269
01:00:42,600 --> 01:00:44,100
I hear that Wormsmark...
1270
01:00:44,100 --> 01:00:45,600
It's Wormsdyke.
1271
01:00:45,700 --> 01:00:47,500
...has included you
1272
01:00:47,600 --> 01:00:51,300
in his deal with the Sunflower.
1273
01:00:51,300 --> 01:00:52,900
And I understand...
1274
01:00:52,800 --> 01:00:54,900
that that is Egremont's ship.
1275
01:00:55,100 --> 01:00:56,700
Do you know where he is?
1276
01:00:56,700 --> 01:00:57,700
- Egremont?
1277
01:00:57,900 --> 01:01:00,500
Good Lord, no! He's finished.
1278
01:01:00,600 --> 01:01:04,300
He's disgraced himself.
He'll probably stay abroad.
1279
01:01:04,200 --> 01:01:07,600
Probably somewhere where they speak French.
1280
01:01:07,500 --> 01:01:09,700
Madeira. Tunisia.
1281
01:01:09,800 --> 01:01:11,300
She speaks French.
1282
01:01:11,400 --> 01:01:13,000
Don't you, darling?
1283
01:01:13,100 --> 01:01:14,900
She may be black,
1284
01:01:15,000 --> 01:01:17,000
but she's very, very talented.
1285
01:01:17,000 --> 01:01:19,100
Remember, Rembrandt, six months
at the latest.
1286
01:01:19,100 --> 01:01:21,600
Then you have to pay for the coffin.
1287
01:01:21,600 --> 01:01:23,500
And the Calvin crowd,
1288
01:01:23,600 --> 01:01:27,500
they don't really like blacks
in their cemeteries.
1289
01:01:27,400 --> 01:01:29,100
Do they, Ispidie?
1290
01:01:31,500 --> 01:01:33,100
Look...
1291
01:01:33,100 --> 01:01:35,000
I paid 20 guilders for these.
1292
01:01:35,200 --> 01:01:36,900
I need to wear them!
1293
01:01:37,000 --> 01:01:39,400
My wife will complain if I don't
1294
01:01:39,400 --> 01:01:41,900
and my life won't be worth living.
1295
01:01:41,800 --> 01:01:43,600
- Now...
- I wore this at the Queen's visit!
1296
01:01:43,700 --> 01:01:45,200
If I put you in this stuff,
1297
01:01:45,300 --> 01:01:47,000
you're going to have to lose the beard,
1298
01:01:47,200 --> 01:01:48,500
because they want clean-shaven.
1299
01:01:48,500 --> 01:01:51,700
I could give you a dog to carry.
- What the hell for?!
1300
01:01:51,800 --> 01:01:54,200
I don't like dogs, and they don't like me!
1301
01:01:54,200 --> 01:01:55,700
They bite me.
1302
01:01:55,900 --> 01:01:57,400
I insist we wear these.
1303
01:01:57,400 --> 01:01:59,000
I'm paying, for God's sake!
1304
01:01:59,100 --> 01:02:00,500
This - wrong colour.
1305
01:02:00,500 --> 01:02:02,900
Too dull and no shine.
1306
01:02:02,900 --> 01:02:04,900
If they're good enough for
the Queen of France,
1307
01:02:05,000 --> 01:02:06,100
they're good enough for me,
1308
01:02:06,100 --> 01:02:07,700
and should be good enough for you!
1309
01:02:07,800 --> 01:02:09,200
Look, if you wear this stuff,
1310
01:02:09,200 --> 01:02:11,400
then I'm going to put you in the shadows,
1311
01:02:11,500 --> 01:02:13,500
otherwise you'll look like a catamite
in a kardomah.
1312
01:02:13,600 --> 01:02:15,400
Next one?
- Well, what the hell is that?
1313
01:02:15,500 --> 01:02:18,400
-Well, the first's a bum-boy,
and the second I'm not sure.
1314
01:02:18,300 --> 01:02:21,100
I got it from Wormscheldt.
- It's Wormskerck!
1315
01:03:48,773 --> 01:03:50,604
There... Now, this...
1316
01:03:57,782 --> 01:03:59,215
How's Egremont doing?
1317
01:04:02,721 --> 01:04:04,586
Disgraced.
- Oh?
1318
01:02:38,400 --> 01:02:39,900
- Why do you want to know?
1319
01:02:39,900 --> 01:02:41,600
He disappeared.
1320
01:02:41,700 --> 01:02:44,200
Disappeared? What? He was so loud a man,
1321
01:02:44,200 --> 01:02:46,400
I doubt he could disappear so... easily.
1322
01:02:46,500 --> 01:02:49,500
Disgraced, drunk in charge of firing.
1323
01:02:49,600 --> 01:02:51,400
He drank too much.
1324
01:02:51,500 --> 01:02:53,600
He's got relatives in Virginia.
1325
01:02:53,700 --> 01:02:56,100
Maybe he's gone there.
1326
01:02:56,100 --> 01:02:58,200
He was the one that ordered the shot
1327
01:02:58,200 --> 01:03:00,500
that killed Hasselburg.
1328
01:03:00,600 --> 01:03:02,300
Now that, to me,
1329
01:03:02,400 --> 01:03:05,000
does not at all sound likely.
1330
01:03:05,000 --> 01:03:07,200
Fire!
1331
01:03:07,100 --> 01:03:09,000
Clear!
1332
01:03:09,000 --> 01:03:10,700
Ferdinand. Ready?
1333
01:03:12,400 --> 01:03:14,300
Fire!
1334
01:03:14,400 --> 01:03:16,100
Clear.
1335
01:03:16,100 --> 01:03:18,800
Gerard. Ready?
1336
01:03:18,800 --> 01:03:20,600
Fire!
1337
01:03:20,700 --> 01:03:22,500
Clear.
1338
01:03:22,700 --> 01:03:24,400
You've forgotten the order to aim.
1339
01:03:24,400 --> 01:03:25,500
Who's doing the aiming?
1340
01:03:25,700 --> 01:03:27,900
Well, surely the shooter aims his own musket?
1341
01:03:28,000 --> 01:03:30,600
- You would've thought so.
- Not without a musket stand.
1342
01:03:30,600 --> 01:03:31,500
All right.
1343
01:03:31,600 --> 01:03:33,600
Well, let's try it again.
Uh, now, Hendrickje!
1344
01:03:33,600 --> 01:03:35,400
And Liefe! Mind the way, please,
1345
01:03:35,500 --> 01:03:37,000
we're going to try again.
1346
01:03:37,100 --> 01:03:39,700
Hameron, let's try another one.
1347
01:03:39,800 --> 01:03:41,800
Now, bear with me. Aim...
1348
01:03:46,100 --> 01:03:48,000
...and fire.
1349
01:03:48,000 --> 01:03:51,000
So you see, you see, that without
a musket-stand,
1350
01:03:51,000 --> 01:03:52,800
the aimer is in full control
1351
01:03:52,900 --> 01:03:54,700
of the trajectory of the bullet.
1352
01:03:54,800 --> 01:03:57,100
So, in order for this to work, the aimer -
1353
01:03:57,200 --> 01:03:58,900
let's say Geyle or Jongkind -
1354
01:03:58,900 --> 01:04:00,800
has to be in close association
1355
01:04:00,800 --> 01:04:03,700
with the lieutenant who shouts the orders
to fire.
1356
01:04:03,700 --> 01:04:05,100
Which is Egremont.
1357
01:04:05,200 --> 01:04:06,600
Egremont is in this conspiracy?
1358
01:04:06,600 --> 01:04:08,500
Well, Jongkind said that Egremont was drunk
1359
01:04:08,700 --> 01:04:10,100
and waved his arm indiscriminately.
1360
01:04:10,100 --> 01:04:11,500
But Jongkind said that Egremont
1361
01:04:11,600 --> 01:04:13,000
wasn't looking at any target.
1362
01:04:13,100 --> 01:04:16,400
Has he been made a dupe?
Where the Hell is Egremont now?
1363
01:04:16,500 --> 01:04:18,400
I've asked around, but get hazy answers.
1364
01:04:18,400 --> 01:04:21,400
I've heard a rumour that he may be
in Genoa.
1365
01:04:21,400 --> 01:04:22,800
Jongkind says Virginia.
1366
01:04:22,900 --> 01:04:25,600
That is a long way to travel in six weeks.
1367
01:04:25,700 --> 01:04:28,200
What's he doing there?
- Well, everyone says the same:
1368
01:04:28,300 --> 01:04:30,000
Shame, guilt, disgrace. He's in hiding.
1369
01:04:30,100 --> 01:04:31,500
He's on a ship belonging to Engelen.
1370
01:04:31,500 --> 01:04:33,300
Virginia? Tobacco!
1371
01:04:33,400 --> 01:04:35,500
Engelen is after a slice
1372
01:04:35,600 --> 01:04:37,800
of the Virginia tobacco market!
1373
01:04:37,900 --> 01:04:40,600
But it was an accident.
1374
01:04:40,800 --> 01:04:42,700
"Dereliction of duty."
- Well, I'm absolutely certain
1375
01:04:42,600 --> 01:04:44,500
that Egremont had nothing to do with it.
1376
01:04:44,600 --> 01:04:46,200
We must paint him into the picture.
1377
01:04:46,400 --> 01:04:48,700
Now, now, is there a likeness of him
in Amsterdam?
1378
01:04:48,800 --> 01:04:51,300
Yeah, well, he was supposed to be
painted by Pinkenoy,
1379
01:04:51,300 --> 01:04:54,000
so perhaps the Hague?
1380
01:04:54,000 --> 01:04:57,200
The shot was fired behind Engeland's head.
1381
01:04:57,200 --> 01:04:59,200
Matthias said the sound made everyone jump,
1382
01:04:59,300 --> 01:05:01,300
so it could not have been expected.
1383
01:05:01,400 --> 01:05:05,200
Fired by a 12-year-old boy.
Too young to be a soldier.
1384
01:05:05,100 --> 01:05:07,000
It could be Horatio Eiken.
1385
01:05:07,000 --> 01:05:08,200
He's from the orphanage.
1386
01:05:08,300 --> 01:05:10,100
He was out that afternoon shooting,
1387
01:05:10,300 --> 01:05:12,500
the afternoon it was pouring with rain?
1388
01:05:13,100 --> 01:05:15,300
Marita says he came back wringing wet
and shivering,
1389
01:05:15,400 --> 01:05:17,300
and wouldn't talk. Then Dirk came in later
1390
01:05:17,400 --> 01:05:19,100
and told everyone that Hasselburg was dead,
1391
01:05:19,000 --> 01:05:20,800
and Horatio told him to shut up,
1392
01:05:20,900 --> 01:05:22,700
and then locked himself in the privy.
1393
01:05:23,200 --> 01:05:25,700
Dirk told me the details.
He said they'd caught him
1394
01:05:25,700 --> 01:05:29,500
and told him to keep his mouth shut
and not report what he had seen.
1395
01:05:29,700 --> 01:05:32,000
Only he bit Jongkind's wrist and escaped.
1396
01:05:32,000 --> 01:05:35,200
Well, Jongkind said his wrist was bitten
by a dog.
1397
01:05:37,200 --> 01:05:38,700
Where is Horatio now?
1398
01:05:38,800 --> 01:05:40,800
He's on a boat belonging to Engelen,
1399
01:05:40,900 --> 01:05:43,800
somewhere off the Azores.
He left a note for Marita.
1400
01:05:43,700 --> 01:05:46,400
Which she keeps wrapped in a tear-stained
handkerchief
1401
01:05:46,400 --> 01:05:47,900
tucked in her bodice.
1402
01:05:48,400 --> 01:05:51,700
Is it not curious that both
Horatio and Egremont
1403
01:05:51,700 --> 01:05:53,300
are not in Amsterdam?
1404
01:05:53,400 --> 01:05:54,900
I don't understand.
1405
01:05:54,900 --> 01:05:57,700
Why would Horatio agree to do this?
1406
01:05:57,800 --> 01:06:00,600
Marita says he was forced to.
1407
01:06:00,700 --> 01:06:01,900
Blackmail.
1408
01:06:02,000 --> 01:06:03,900
Freedom from Kemp.
1409
01:06:03,900 --> 01:06:05,100
Kemp set him up?
1410
01:06:05,300 --> 01:06:08,000
Kemp caught Horatio and Marita together...
1411
01:06:07,900 --> 01:06:09,300
doing things.
1412
01:06:09,300 --> 01:06:11,500
They were 12 and 13, for God's sake!
1413
01:06:11,500 --> 01:06:13,600
- Marita said she loved him.
- And Kemp says rape.
1414
01:06:13,800 --> 01:06:17,700
No, they were going to take a passage
to New Amsterdam,
1415
01:06:17,600 --> 01:06:19,600
the Dutch settlement in America!
1416
01:06:19,900 --> 01:06:23,700
Kemp accuses Horatio of throwing
scalding coffee
1417
01:06:23,600 --> 01:06:25,000
into Marita's face.
1418
01:06:25,100 --> 01:06:27,900
Perhaps he wanted it to appear like
an act of jealousy.
1419
01:06:27,900 --> 01:06:30,400
Well, if Horatio did not do what
the conspirators wanted,
1420
01:06:30,500 --> 01:06:31,900
he is accused of rape.
1421
01:06:31,800 --> 01:06:34,200
Marita, like Marieke, is Kemp's daughter.
1422
01:06:34,300 --> 01:06:35,300
What?
1423
01:06:35,400 --> 01:06:38,300
Yes, she threw herself off the roof
of the Westerkerk.
1424
01:06:38,300 --> 01:06:40,400
We cannot blame Horatio. He was planted.
1425
01:06:40,500 --> 01:06:43,700
The plotters know who he is, and now
I can show so do we.
1426
01:06:43,600 --> 01:06:45,300
We can include him in the picture.
1427
01:06:45,400 --> 01:06:47,600
Not by using his face,
1428
01:06:47,600 --> 01:06:49,900
but by using his name:
1429
01:06:49,900 --> 01:06:51,300
Horatio Aiken.
1430
01:06:51,400 --> 01:06:52,500
Oak.
1431
01:06:55,000 --> 01:06:56,500
Oak leaves.
1432
01:06:57,500 --> 01:07:00,100
That's not Banning Cocq's hand, is it?
1433
01:07:00,200 --> 01:07:02,400
It looks like it doesn't belong to the arm.
1434
01:07:02,400 --> 01:07:04,400
Is that an observation, or a criticism?
1435
01:07:04,400 --> 01:07:06,400
But you're right. It's not his hand.
1436
01:07:06,500 --> 01:07:08,500
That belongs to Piers Hasselburg.
1437
01:07:08,600 --> 01:07:10,800
Geyle looks smart in his red suit.
1438
01:07:10,900 --> 01:07:14,200
Though the red of his nose matches
the red of his jacket.
1439
01:08:54,412 --> 01:08:56,937
Has he been drinking?
1440
01:07:18,700 --> 01:07:21,000
What's Woolfi the dog doing there?
1441
01:07:21,000 --> 01:07:23,000
He's barking at Jorisz. Can't you see him?
1442
01:07:23,200 --> 01:07:24,700
Well, he's usually doing something dirty -
1443
01:07:24,700 --> 01:07:26,400
makes a change he's only barking.
1444
01:07:26,500 --> 01:07:29,200
Matthias doesn't look like he knows
what he's doing
1445
01:07:29,300 --> 01:07:30,800
with that musket.
1446
01:07:30,800 --> 01:07:32,900
Oh, so what's new? He's so near-sighted,
1447
01:07:32,900 --> 01:07:35,000
he can't see two feet beyond his face.
1448
01:07:35,100 --> 01:07:37,200
And Bloemfelt's grown a moustache!
1449
01:07:37,300 --> 01:07:40,700
Bloemfelt says that when he's clean-shaven,
1450
01:07:40,800 --> 01:07:42,300
he's himself,
1451
01:07:42,400 --> 01:07:44,900
and when he wears a moustache,
that's a signal he's acting.
1452
01:07:44,800 --> 01:07:46,300
Isn't it, Titus?
1453
01:07:46,500 --> 01:07:48,000
So we can see...
1454
01:07:48,100 --> 01:07:50,600
We can see in this, he's acting,
isn't he?
1455
01:07:50,600 --> 01:07:52,200
Then it seems to me
1456
01:07:52,300 --> 01:07:54,200
they should all be wearing moustaches.
1457
01:07:54,200 --> 01:07:56,500
Because it looks like they're all acting.
1458
01:07:59,900 --> 01:08:02,100
- Come on, let's have a little.
- No!
1459
01:09:44,062 --> 01:09:46,587
Oh, what have you got under here?
1460
01:08:06,400 --> 01:08:09,200
Oh, no. Listen.
1461
01:09:54,405 --> 01:09:55,895
Will, no!
1462
01:08:16,900 --> 01:08:18,900
Goosing the servants?
1463
01:08:20,900 --> 01:08:23,700
Did he get his dirty fingers on you,
Hendrickje?
1464
01:08:26,300 --> 01:08:27,900
The master fumbler.
1465
01:08:28,000 --> 01:08:31,100
All big, empty breeches.
- Shut up, van Rijn.
1466
01:08:31,100 --> 01:08:34,000
Bad-boy son of a rich man who got his money
from spices,
1467
01:08:33,900 --> 01:08:36,100
then bought a title, gave it to his son
1468
01:08:36,100 --> 01:08:38,800
to squander in fucking squalor?!!
1469
01:08:39,600 --> 01:08:42,100
Mr. Lord Vlaardingen, the bought-title man -
1470
01:08:42,200 --> 01:08:44,000
how much is that?! 30,000 guilders
1471
01:08:44,000 --> 01:08:45,600
from the good burghers of Rotterdam,
1472
01:08:45,600 --> 01:08:48,600
because they needed a new fucking roof
for the town hall?!
1473
01:08:48,600 --> 01:08:51,700
Shut your bloody mouth, Rijn,
Leiden fucking miller.
1474
01:08:51,800 --> 01:08:53,300
Let's have some manners,
1475
01:08:53,400 --> 01:08:56,300
and let's have some fucking courtesy
in my house,
1476
01:08:56,200 --> 01:08:57,500
you queer cunt.
1477
01:08:58,800 --> 01:09:00,300
You inherited a bought title
1478
01:09:00,400 --> 01:09:02,900
to improve your station in life.
1479
01:09:02,900 --> 01:09:05,600
Pepper, nutmeg, cinnamon, cloves,
1480
01:09:05,700 --> 01:09:08,900
in exchange for a poppycock badge of merit
1481
01:09:08,800 --> 01:09:11,800
and a charter signed and sealed
with wax crimson
1482
01:09:11,800 --> 01:09:14,400
somewhere in the misty marshes of the Maas,
1483
01:09:14,500 --> 01:09:16,600
which nobody has even heard of...
1484
01:09:16,700 --> 01:09:19,400
Vlaardingen?!! Fucking hell.
Vlaardingen?!
1485
01:09:19,500 --> 01:09:20,500
Vlaardingen?!
1486
01:09:20,400 --> 01:09:23,600
Where is Vlaardingen, Hendrickje,
do you know?
1487
01:09:23,700 --> 01:09:26,500
Vlaardingen? Who are you? Where are you?
1488
01:09:26,500 --> 01:09:29,000
"Wherefore art thou, fucking Vlaardingen?!"
1489
01:09:29,000 --> 01:09:32,200
Shut your fucking mouth, Rijn. You're out!
1490
01:09:32,100 --> 01:09:34,500
You're dismissed.
1491
01:09:34,500 --> 01:09:36,400
You'll not get a fucking penny from me.
1492
01:09:36,500 --> 01:09:38,900
Too late, Ruytenburch! You're in the picture!
1493
01:09:38,900 --> 01:09:40,500
Led there by your bold captain,
1494
01:09:40,600 --> 01:09:42,500
who always wanted to fumble your balls,
1495
01:09:42,600 --> 01:09:44,700
suck your cock, and finger your arse!!
1496
01:09:44,600 --> 01:09:46,800
You are a disgusting little miller's pig
1497
01:09:46,900 --> 01:09:49,100
from God-knows-where!
- "God-knows-where!"
1498
01:09:49,100 --> 01:09:51,100
"I'm a disgusting little fucking
miller's pig
1499
01:09:51,200 --> 01:09:53,500
from God-knows-where!" Well, we're off.
1500
01:09:53,600 --> 01:09:56,000
Here we come. Here we come. We're facing off,
1501
01:09:56,000 --> 01:09:59,600
and I'll ram you through your
fucking queer balls, cad!
1502
01:09:59,500 --> 01:10:01,400
What was it your Banning-Cocq said?!
1503
01:10:01,400 --> 01:10:02,400
"Fire!"
1504
01:10:03,300 --> 01:10:06,100
Because I know. I know.
1505
01:10:06,700 --> 01:10:09,500
Now, you're out of here!
And out of my fucking kitchen
1506
01:10:09,500 --> 01:10:11,900
before I call Kemp and the city fathers
1507
01:10:11,900 --> 01:10:14,400
and have you arrested for molestation
of a child underage!!
1508
01:10:14,500 --> 01:10:18,700
You wouldn't dare! And besides,
Kemp's in it, too.
1509
01:10:18,700 --> 01:10:21,900
Conspirators together.
1510
01:10:21,800 --> 01:10:23,200
Try me.
1511
01:10:24,900 --> 01:10:26,100
Leave us!
1512
01:10:26,200 --> 01:10:27,800
Yes! Oh, yes, you better go, Hendrickje,
1513
01:10:27,900 --> 01:10:30,000
because Little Willem in his high-heel
fucking boots
1514
01:10:30,000 --> 01:10:31,900
is going to try and bribe me now,
1515
01:10:32,000 --> 01:10:33,700
aren't you, Willem?!
1516
01:10:33,700 --> 01:10:35,400
Well, come on, then, Vlaardingen!
1517
01:10:35,400 --> 01:10:38,100
Come on! How much?
1518
01:10:38,100 --> 01:10:39,600
How much?
1519
01:10:40,600 --> 01:10:42,700
I think...
1520
01:10:42,700 --> 01:10:45,000
I have you by the short and curlies.
1521
01:10:46,500 --> 01:10:48,500
Hendrickje, there's something Rembrandt
ought to know.
1522
01:10:48,600 --> 01:10:51,800
You must tell him to come and buy meat here
himself.
1523
01:10:51,800 --> 01:10:54,700
Oh, whatever for? There's lots of comings
and goings going on.
1524
01:10:54,800 --> 01:10:57,500
You're like a conspirator.
- We should get back now.
1525
01:10:57,500 --> 01:10:58,900
- Oh, Femke. I'm talking.
1526
01:10:58,900 --> 01:11:01,300
Although you could come, if you like.
1527
01:11:01,300 --> 01:11:03,800
He seems to let you know everything.
1528
01:11:05,200 --> 01:11:07,800
Everything? What do you mean?
1529
01:11:07,800 --> 01:11:09,700
Do you...
1530
01:11:09,700 --> 01:11:11,700
do you ever...
1531
01:11:11,700 --> 01:11:13,900
do you ever get away from the house?
1532
01:11:13,900 --> 01:11:15,300
If I want.
1533
01:11:15,400 --> 01:11:17,600
What are you saying?
- Nothing.
1534
01:11:17,700 --> 01:11:19,000
It's... it's just...
1535
01:11:19,100 --> 01:11:21,300
if you ever had any free time,
1536
01:11:21,300 --> 01:11:23,500
and, you know, I was wondering...
1537
01:11:26,500 --> 01:11:28,200
Wondering what?
1538
01:11:28,200 --> 01:11:29,600
If I could... see you.
1539
01:11:29,700 --> 01:11:31,900
Well, you're seeing me now.
1540
01:11:31,900 --> 01:11:33,500
I'm a very busy and valued servant.
1541
01:11:33,400 --> 01:11:35,200
I can't be seen loitering around with you.
1542
01:11:35,300 --> 01:11:36,800
If you're going to stand here forever,
1543
01:11:36,900 --> 01:11:38,600
I'm putting the shopping on the ground.
1544
01:11:38,700 --> 01:11:41,700
But I am often in the backyard
and in the garden,
1545
01:11:41,600 --> 01:11:43,800
and it has a gate without a lock.
1546
01:11:43,900 --> 01:11:45,200
- In the mud.
- Oh, shut up.
1547
01:11:45,100 --> 01:11:46,700
There is no mud.
- And the blood.
1548
01:11:46,800 --> 01:11:49,100
- You do that, and I'll box your ears,
madam!
1549
01:11:50,100 --> 01:11:54,300
You can come and watch me shelling peas,
or picking radishes,
1550
01:11:54,200 --> 01:11:55,900
or looking for lice in Titus's hair.
1551
01:11:56,000 --> 01:11:58,200
You could come and watch me pluck
the chicken.
1552
01:11:58,100 --> 01:11:59,600
The emblem of my father's regiment.
1553
01:11:59,600 --> 01:12:01,600
Well, you see, that could be the excuse.
1554
01:12:08,900 --> 01:12:11,800
Hendrickje, will you please get rid
of these people?
1555
01:12:11,800 --> 01:12:15,100
This is a private bedroom,
not a public drinking house,
1556
01:12:15,100 --> 01:12:17,200
or a goddamn Reformed church chapel!
1557
01:12:18,900 --> 01:12:20,885
It's for Titus, and it's for you.
1558
01:12:21,700 --> 01:12:24,600
If you remarry, I want him to be safe.
1559
01:12:24,600 --> 01:12:28,100
- I am not going to remarry!
- If you remarry,
1560
01:12:28,800 --> 01:12:31,900
half of everything we have together
should go to him when he's 16.
1561
01:12:33,500 --> 01:12:35,300
Look after him for me carefully.
1562
01:12:36,100 --> 01:12:37,500
Very carefully.
1563
01:12:38,200 --> 01:12:41,300
I shall never forgive you
if anything happens to him.
1564
01:12:41,300 --> 01:12:44,100
My ghost will come back and haunt you forever.
1565
01:12:45,300 --> 01:12:47,000
He's our investment.
1566
01:12:47,100 --> 01:12:48,700
We made him together.
1567
01:12:48,700 --> 01:12:50,400
Let's invest in him together.
1568
01:12:52,800 --> 01:12:55,600
I never want him to end up
in that orphanage.
1569
01:12:55,700 --> 01:12:57,500
You should listen to her.
1570
01:12:57,500 --> 01:12:59,900
They sometimes do it to little boys.
1571
01:12:59,900 --> 01:13:02,200
They did it to Horatio.
- For Christ's sake!
1572
01:13:03,800 --> 01:13:05,300
- Thank you.
1573
01:13:13,800 --> 01:13:15,200
So...
1574
01:13:19,300 --> 01:13:20,800
...how's the painting?
1575
01:13:22,100 --> 01:13:23,600
It's almost finished.
1576
01:13:24,700 --> 01:13:26,000
- Satisfied?
- Yes.
1577
01:13:27,400 --> 01:13:29,300
Then I can go.
1578
01:13:29,300 --> 01:13:30,300
What?
1579
01:13:30,500 --> 01:13:31,500
Well...
1580
01:13:32,200 --> 01:13:34,000
I only stayed around long enough
1581
01:13:34,000 --> 01:13:37,300
to see you finish the job
I encouraged you to start.
1582
01:13:38,600 --> 01:13:41,000
You can put the money away
somewhere safe,
1583
01:13:41,000 --> 01:13:43,400
all 4,000 of it.
1584
01:13:43,400 --> 01:13:44,600
Half of what I accounted for
1585
01:13:44,800 --> 01:13:46,900
is in the red-lacquered tea-urn
in the kitchen.
1586
01:13:46,800 --> 01:13:50,200
That's 300 with my stockings in the chest
under the bed,
1587
01:13:50,300 --> 01:13:51,800
and Uli's got the rest.
- Uli?
1588
01:13:52,000 --> 01:13:53,800
He won't cheat you.
1589
01:13:53,800 --> 01:13:55,500
I made him promise.
1590
01:13:57,600 --> 01:14:00,600
With that little nest egg,
Titus can go to Italy to study.
1591
01:14:02,500 --> 01:14:04,200
And I...
1592
01:14:04,300 --> 01:14:05,600
get a good funeral.
1593
01:14:05,800 --> 01:14:07,200
Oh, Saskia.
1594
01:14:07,200 --> 01:14:09,900
I want to be buried on the west side,
1595
01:14:09,800 --> 01:14:12,200
a long way from Sweelinck.
He was a noisy man.
1596
01:14:12,300 --> 01:14:14,500
I want some peace.
1597
01:14:14,700 --> 01:14:17,800
And get Geertje to put me in woolens.
1598
01:14:17,800 --> 01:14:19,200
It's cold in that church.
1599
01:14:19,200 --> 01:14:21,700
The sun only reaches so far, they say,
1600
01:14:21,700 --> 01:14:24,200
with that plot you bought for us all,
1601
01:14:24,200 --> 01:14:25,900
and it'll probably be damp.
1602
01:14:26,100 --> 01:14:28,300
Oh, God, no.
1603
01:14:28,300 --> 01:14:29,300
No...
1604
01:14:30,500 --> 01:14:32,700
you can't.
1605
01:14:32,800 --> 01:14:34,900
You're not going anywhere.
1606
01:14:37,600 --> 01:14:40,300
Come on.
1607
01:14:40,300 --> 01:14:41,800
Come on.
1608
01:14:43,900 --> 01:14:46,600
I want you now to make me some China tea.
1609
01:14:46,500 --> 01:14:49,100
Yes?
1610
01:14:49,100 --> 01:14:51,700
Get Hendrickje to bring some hot water,
1611
01:14:51,700 --> 01:14:54,400
and Geertje to iron the long hose.
1612
01:14:54,400 --> 01:14:56,600
I want to go to heaven with warm feet
1613
01:14:56,600 --> 01:14:58,800
and no garter marks on my calves!
1614
01:15:03,900 --> 01:15:07,100
And I want to take my Turkish carpet
with me.
1615
01:15:25,400 --> 01:15:26,800
Egremont!
1616
01:15:28,700 --> 01:15:31,000
You're supposed to be on your way
to America,
1617
01:15:31,100 --> 01:15:32,300
or Cadiz, or Algiers,
1618
01:15:32,500 --> 01:15:35,100
or Manhattan, Calcutta, Macao.
1619
01:15:35,100 --> 01:15:37,200
I find it exotic enough here.
1620
01:15:37,300 --> 01:15:39,500
All the world comes to Amsterdam.
1621
01:15:43,500 --> 01:15:46,500
I am going to put you in the picture.
1622
01:15:46,400 --> 01:15:48,900
In the painting. Where you should be.
1623
01:15:49,000 --> 01:15:51,400
Where do you sleep?
1624
01:15:51,400 --> 01:15:52,400
Pardon?
1625
01:15:53,400 --> 01:15:55,600
What is it to do with you?
1626
01:15:55,600 --> 01:15:57,300
You're very forward.
1627
01:15:57,400 --> 01:15:59,000
What's my bed, Carl, to you?
1628
01:15:59,000 --> 01:16:01,100
Now you're being silly.
1629
01:16:01,100 --> 01:16:02,500
In the house?
1630
01:16:02,500 --> 01:16:04,600
I sleep with Femke and Luce and Gemte
1631
01:16:04,700 --> 01:16:06,600
in the big bed in the attic,
1632
01:16:06,600 --> 01:16:08,900
next to the chimney, where's it's very warm.
1633
01:16:10,000 --> 01:16:12,000
Do you ever walk about the house
in your underclothes?
1634
01:16:12,000 --> 01:16:13,600
Oh, stop it, Carl, you're being ridiculous.
1635
01:16:13,800 --> 01:16:16,800
- Does he see you like that?
- Carl, you're now being offensive.
1636
01:16:16,800 --> 01:16:18,700
It's Hasselburg's helmet.
1637
01:16:21,200 --> 01:16:22,500
It's Greek...
1638
01:16:22,600 --> 01:16:23,900
and antique.
1639
01:16:24,000 --> 01:16:26,200
I doubt very much, though,
whether it's gold,
1640
01:16:26,200 --> 01:16:27,700
but it is very fine.
1641
01:16:33,400 --> 01:16:35,700
Do you ever pose for him?
1642
01:16:35,600 --> 01:16:39,200
You know, without any clothes on?
1643
01:16:39,200 --> 01:16:40,900
All right...
1644
01:16:41,000 --> 01:16:42,400
you've gone too far!
1645
01:16:51,700 --> 01:16:54,000
I was drunk, it is true,
1646
01:16:54,100 --> 01:16:56,100
but I was not there.
1647
01:16:57,500 --> 01:16:59,700
It was raining cats and dogs.
1648
01:16:59,600 --> 01:17:01,400
You remember that afternoon?
1649
01:17:02,800 --> 01:17:06,200
I was sure the gunpowder would never go off.
1650
01:17:06,200 --> 01:17:08,600
Target practice was a waste of time.
1651
01:17:11,400 --> 01:17:14,000
I sat in the tent...
1652
01:17:14,000 --> 01:17:16,400
with some of those washerwomen.
1653
01:17:17,800 --> 01:17:19,600
They were rained off too.
1654
01:17:19,600 --> 01:17:21,900
And, Rembrandt,
1655
01:17:21,900 --> 01:17:24,700
we got so drunk, I could not stand up.
1656
01:17:24,600 --> 01:17:26,200
Mind you, neither could they.
1657
01:17:28,100 --> 01:17:30,500
We all sort of ended up on the floor,
1658
01:17:30,500 --> 01:17:32,800
among the washing.
1659
01:17:32,900 --> 01:17:35,900
I gave no orders to fire.
1660
01:17:35,900 --> 01:17:38,200
It was Clement Cocq,
1661
01:17:38,300 --> 01:17:39,800
Cocq's brother-in-law.
1662
01:17:42,000 --> 01:17:45,200
Cocq is not exactly a coward,
1663
01:17:45,300 --> 01:17:47,800
but he's a pawn,
1664
01:17:47,700 --> 01:17:49,400
a handsome pawn,
1665
01:17:49,600 --> 01:17:52,300
and he is besotted with Willem.
1666
01:17:52,300 --> 01:17:54,300
And Willem, with those little shits,
1667
01:17:54,300 --> 01:17:57,700
Floris and Clement,
they set up the order to fire!
1668
01:17:57,800 --> 01:18:00,500
Willem will gain more...
1669
01:18:00,400 --> 01:18:02,600
than the lieutenant's position from this.
1670
01:18:04,000 --> 01:18:07,300
Though he's tainted all round, and knows it.
1671
01:18:07,300 --> 01:18:10,400
That's why he's so determined to show
he's a lady's man,
1672
01:18:10,400 --> 01:18:13,000
overeager to suggest he could have nothing
to do
1673
01:18:13,000 --> 01:18:14,400
with what Cocq wants!
1674
01:20:30,141 --> 01:20:31,972
Now he can be blackmailed.
1675
01:18:25,200 --> 01:18:27,600
In fact, they can all now be blackmailed.
1676
01:18:29,700 --> 01:18:31,200
You could blackmail them.
1677
01:18:42,100 --> 01:18:43,500
Be reasonable, Saskia.
1678
01:18:43,600 --> 01:18:46,200
I have to finish this drawing,
for God's sake.
1679
01:18:47,900 --> 01:18:49,600
Saskia, if you are around no more,
1680
01:18:49,800 --> 01:18:53,900
then I shall have to look at myself
more often in the mirror.
1681
01:18:56,300 --> 01:18:59,300
All right, a mirror was never so far away,
I know.
1682
01:19:03,500 --> 01:19:04,900
Saskia.
1683
01:19:08,000 --> 01:19:09,700
Saskia, for fuck's sake!
1684
01:19:12,500 --> 01:19:14,800
We have not come all this fucking way
together
1685
01:19:14,800 --> 01:19:17,200
for you to goddamn drop out on me now.
1686
01:19:18,600 --> 01:19:20,600
Come bloody back, at once!
1687
01:19:23,100 --> 01:19:25,300
Saskia, you go, and I'll lose
bloody everything.
1688
01:19:26,900 --> 01:19:28,200
Saskia?
1689
01:19:32,700 --> 01:19:35,700
All right, let's say I give in
and agree that you are dead.
1690
01:19:36,700 --> 01:19:38,400
This drawing...
1691
01:19:38,400 --> 01:19:40,100
says you're still breathing.
1692
01:19:42,500 --> 01:19:43,600
Doesn't it?
1693
01:19:44,500 --> 01:19:46,000
Does it?
1694
01:19:49,200 --> 01:19:51,000
It's curious. This drawing...
1695
01:19:51,200 --> 01:19:54,500
forever and ever, will go on saying
that you are sleeping.
1696
01:19:54,500 --> 01:19:55,900
Forever and ever.
1697
01:20:00,000 --> 01:20:02,200
Can you tell from a drawing
if a body is dead,
1698
01:20:02,300 --> 01:20:04,700
or simply asleep? Which is more correct,
1699
01:20:04,700 --> 01:20:06,100
Saskia?
1700
01:20:08,000 --> 01:20:09,500
Your body?
1701
01:20:09,600 --> 01:20:11,100
This drawing?
1702
01:22:26,757 --> 01:22:28,088
Saskia...
1703
01:20:33,300 --> 01:20:34,900
Oh, Saskia!
1704
01:23:35,259 --> 01:23:36,920
Carl, what are you doing here?
1705
01:21:22,600 --> 01:21:25,500
I don't want you to paint me
in the picture.
1706
01:21:25,400 --> 01:21:27,700
- You're already in it.
- I don't want to be in it.
1707
01:21:27,800 --> 01:21:30,300
You must take me out.
- Whatever for?
1708
01:21:30,400 --> 01:21:33,300
Carl, if I can't put your father in,
I can put you in.
1709
01:21:33,300 --> 01:21:36,000
- No!
I think you're disreputable.
1710
01:21:36,100 --> 01:21:37,900
You're old enough to be her grandfather!
1711
01:21:38,000 --> 01:21:40,000
I've seen the way you look at her.
1712
01:21:40,000 --> 01:21:42,000
Carl, don't be stupid.
1713
01:21:42,800 --> 01:21:44,700
What's happened? What's the matter?
1714
01:21:49,700 --> 01:21:51,400
I meant what I said.
1715
01:21:51,500 --> 01:21:54,000
Ah, Tobias.
1716
01:21:54,000 --> 01:21:56,700
Thank you for coming.
1717
01:21:56,800 --> 01:21:58,300
Come. Come.
1718
01:22:00,800 --> 01:22:03,100
I can't paint you out, Carl.
1719
01:22:03,900 --> 01:22:06,200
It's sad that you feel the way you do
1720
01:22:06,200 --> 01:22:08,800
or maybe we can put you more in the shadows
1721
01:22:08,900 --> 01:22:12,700
but, Carl, you and Hendrickje must be
friends again.
1722
01:22:12,600 --> 01:22:15,300
There's enough unhappiness
in this house tonight,
1723
01:22:15,400 --> 01:22:17,300
without you making it more so.
1724
01:22:18,200 --> 01:22:19,700
You're very young.
1725
01:22:20,800 --> 01:22:22,600
Next month, in a few weeks,
1726
01:22:22,600 --> 01:22:24,200
you'll have other enthusiasms,
1727
01:22:24,300 --> 01:22:27,000
and your world is not Hendrickje's world.
1728
01:22:36,900 --> 01:22:38,200
Marita, come, hold this.
1729
01:22:38,400 --> 01:22:39,700
We can show Kemp
1730
01:22:39,800 --> 01:22:43,300
that we know about his pot
of scalding hot water.
1731
01:22:44,400 --> 01:22:45,800
No.
1732
01:22:45,800 --> 01:22:47,200
I couldn't.
1733
01:22:47,300 --> 01:22:49,100
Very well. Marieke,
1734
01:22:49,100 --> 01:22:51,300
carry this for your sister.
1735
01:22:51,400 --> 01:22:53,300
Be her champion.
1736
01:22:56,500 --> 01:22:59,200
Now, Carl, kiss Hendrickje.
1737
01:23:00,000 --> 01:23:02,800
And then for your sake, as well as
for ours, you must leave.
1738
01:23:03,900 --> 01:23:07,400
This painting is dedicated to your father.
1739
01:23:07,500 --> 01:23:10,800
This painting is the way it is
because of your father.
1740
01:23:28,200 --> 01:23:29,500
Come. Come.
1741
01:25:36,100 --> 01:25:39,100
Well, my little fat, hysterical friend.
1742
01:25:39,100 --> 01:25:40,800
Who you calling fat?
1743
01:25:40,800 --> 01:25:43,300
The circle circled.
1744
01:25:43,400 --> 01:25:44,900
She's dead.
1745
01:25:45,000 --> 01:25:46,300
Yes, she is.
1746
01:25:46,500 --> 01:25:48,300
You made your bed with her.
1747
01:25:48,400 --> 01:25:50,200
- I did.
- No, you didn't.
1748
01:25:50,300 --> 01:25:52,200
I made your bed with her,
1749
01:25:52,300 --> 01:25:54,400
and then you pissed in it!
1750
01:25:54,400 --> 01:25:55,900
What, I did? How so?
1751
01:25:56,100 --> 01:25:57,800
You got mighty.
1752
01:25:57,800 --> 01:25:59,300
You mean I left you.
1753
01:25:59,500 --> 01:26:01,800
Now this is how it goes from here.
1754
01:26:01,800 --> 01:26:04,100
I take over.
- Fuck off!
1755
01:26:04,200 --> 01:26:05,100
I've seen the painting,
1756
01:26:05,200 --> 01:26:06,600
and you're in trouble, you fool.
1757
01:26:06,700 --> 01:26:08,100
How come you've seen the painting?
1758
01:26:08,100 --> 01:26:09,700
I can see what you've been doing.
1759
01:26:09,900 --> 01:26:11,300
How come you've seen the painting?
1760
01:26:11,300 --> 01:26:13,200
I've had that door locked for four weeks!
1761
01:26:13,300 --> 01:26:14,300
You must've snuck in!
1762
01:26:14,200 --> 01:26:16,300
- Jorisz took me in via the roof.
- Sneaky bastard!
1763
01:26:16,500 --> 01:26:18,600
You have got to destroy it and start again,
1764
01:26:18,700 --> 01:26:21,100
or else I can't take care
of the circumstances.
1765
01:26:21,200 --> 01:26:23,900
You are painting your death warrant!
1766
01:26:23,900 --> 01:26:25,300
You can't take care of the circumstances?
1767
01:26:25,500 --> 01:26:27,600
What the fuck has it got to do with you?
1768
01:26:27,500 --> 01:26:29,900
Everything, you fool!!
1769
01:26:29,900 --> 01:26:32,600
I'll go down with the rest of them!
1770
01:26:32,600 --> 01:26:34,600
I tried to warn you with de Roy,
1771
01:26:34,600 --> 01:26:36,100
"The Man in the Red Cloak" -
1772
01:26:36,300 --> 01:26:38,400
though he might have his own little agenda
1773
01:26:38,300 --> 01:26:39,600
and you wouldn't listen!
1774
01:26:39,700 --> 01:26:41,500
I think I've listened very much,
fucking well enough!
1775
01:26:41,500 --> 01:26:45,700
Why don't you... fuck off?!!
You fucking turncoat cunt!!!
1776
01:26:45,800 --> 01:26:47,400
Fuck you! I didn't want to do
1777
01:26:47,400 --> 01:26:49,100
this fucking painting in the first place!!
1778
01:26:49,200 --> 01:26:51,500
If you've got your mucky fucking hands dirty,
1779
01:26:51,600 --> 01:26:53,900
it's your fucking problem!!!
1780
01:26:53,900 --> 01:26:57,100
Now, fuck off!! This is my wife's funeral!!
1781
01:26:57,100 --> 01:26:58,600
Fuck off!
1782
01:26:58,800 --> 01:27:00,400
Fuck off!
1783
01:27:00,400 --> 01:27:02,600
Fucking queer fat Polish cunt!
1784
01:27:02,700 --> 01:27:04,000
Fuck off!
1785
01:27:46,500 --> 01:27:49,600
It is curious, gentlemen, is it not,
1786
01:27:49,600 --> 01:27:53,500
that paintings are normally silent?
1787
01:27:53,400 --> 01:27:55,800
Now, however, we can give this painting,
1788
01:27:55,900 --> 01:27:57,500
this picture,
1789
01:27:57,700 --> 01:27:59,500
this image...
1790
01:27:59,500 --> 01:28:00,900
sound.
1791
01:30:54,798 --> 01:30:56,823
"The Calling out of the Militia
1792
01:28:24,400 --> 01:28:27,000
for the Fifth Company of the Musketeers,
1793
01:28:27,100 --> 01:28:28,600
Amsterdam."
1794
01:28:30,100 --> 01:28:31,400
There is, of course...
1795
01:28:31,600 --> 01:28:33,000
another sound.
1796
01:28:41,700 --> 01:28:43,100
Steady...
1797
01:28:44,400 --> 01:28:45,700
Aim...
1798
01:28:49,900 --> 01:28:51,500
Fire!
1799
01:31:28,098 --> 01:31:30,293
I and this painting accuse you gentlemen
1800
01:28:56,500 --> 01:28:58,500
of being responsible...
1801
01:28:58,700 --> 01:29:02,200
for the painting's major sound,
1802
01:29:02,200 --> 01:29:03,400
a musket shot.
1803
01:31:40,677 --> 01:31:42,144
Where...
1804
01:29:07,800 --> 01:29:09,800
did... the bullet go?
1805
01:29:10,000 --> 01:29:13,000
I accuse you gentlemen...
1806
01:29:13,000 --> 01:29:14,600
of murder!
1807
01:29:14,600 --> 01:29:17,100
What bloody fucking arrogance.
1808
01:29:17,100 --> 01:29:19,100
You arrogant little dauber!
1809
01:29:19,200 --> 01:29:20,700
Fuck! Bloody hell!
1810
01:29:20,700 --> 01:29:22,900
Rembrandt, you're being absurd!
1811
01:29:22,900 --> 01:29:24,500
You agreed, we agreed...
1812
01:29:24,600 --> 01:29:27,500
- You have a bloody cheek!
- Yes, you go too fucking far!
1813
01:29:27,400 --> 01:29:30,100
You simply have not fulfilled the terms
of the contract.
1814
01:29:30,100 --> 01:29:33,500
18 members of this guild paid you good money
1815
01:29:33,500 --> 01:29:37,200
to see ourselves represented suitably
in a group portrait.
1816
01:29:37,100 --> 01:29:38,600
You couldn't even accomplish that.
1817
01:29:38,800 --> 01:29:41,600
Yes, where is Willemsen, Leijdeckers
and Cruysbergen?
1818
01:29:41,500 --> 01:29:43,000
And who the hell is that?
1819
01:29:43,000 --> 01:29:45,400
If I'm not mistaken, that looks like
bloody Egremont.
1820
01:29:45,500 --> 01:29:46,800
He wasn't there!
1821
01:29:46,900 --> 01:29:49,600
Oh, shut up, you fool, of course
he was there!
1822
01:29:49,600 --> 01:29:52,000
No, he wasn't. He was drunk and incapable,
1823
01:29:51,900 --> 01:29:54,600
and screwing some washerwoman
on the mess-tent floor!
1824
01:29:54,700 --> 01:29:57,100
And him with his hat on goddamn backwards?
1825
01:29:57,100 --> 01:29:59,300
And what is that little ugly girl
1826
01:29:59,400 --> 01:30:00,700
doing there?!
1827
01:30:00,800 --> 01:30:02,100
Dressed for a party
1828
01:30:02,200 --> 01:30:03,300
I wasn't invited to?!
1829
01:30:03,300 --> 01:30:05,500
You do not load a flintlock like that,
1830
01:30:05,700 --> 01:30:07,700
making me look like a real prat!
1831
01:30:07,800 --> 01:30:10,200
It's so goddamned dark, you can't see
anything anyway!
1832
01:30:10,300 --> 01:30:11,600
Bring on some candles!
1833
01:30:11,600 --> 01:30:14,400
That does not resemble shadow so much
as simply dirt!
1834
01:30:14,500 --> 01:30:16,800
You not trying to be Italian on us,
1835
01:30:16,700 --> 01:30:18,400
are you, Rembrandt?
- Where's Uylenburgh?
1836
01:30:18,400 --> 01:30:21,000
He ought to be here. He's to blame.
1837
01:30:21,100 --> 01:30:23,000
He's the fucking producer!
- That's right!
1838
01:30:23,200 --> 01:30:26,000
- Why don't you bloody well go to Italy
1839
01:30:26,000 --> 01:30:27,600
and look at some paintings
like everybody else?
1840
01:30:27,500 --> 01:30:28,900
And if you haven't been to Italy,
1841
01:30:29,000 --> 01:30:31,100
what the fuck do you know about
Italian paintings anyway?
1842
01:30:31,200 --> 01:30:33,900
- Look at Wormsditch!
Look at the way you've done him up!
1843
01:30:34,000 --> 01:30:37,500
He looks like a clown in a commedia
dell arte farce!
1844
01:30:37,600 --> 01:30:39,000
That is Bloemfelt!
1845
01:30:39,000 --> 01:30:40,300
That's Wormskerck, not Wormsditch!
1846
01:30:40,300 --> 01:30:42,500
And I'm dressed in red, with tassels,
1847
01:30:42,600 --> 01:30:45,500
that look as though they decorate
my wife's bed!
1848
01:30:45,500 --> 01:30:48,100
And look at Ockersen! Look, where did he get
1849
01:30:48,200 --> 01:30:50,200
that helmet from?
- It belongs to Rembrandt.
1850
01:30:50,300 --> 01:30:51,400
Ockersen is so broke,
1851
01:30:51,500 --> 01:30:53,400
he could never even afford a helmet.
1852
01:30:53,400 --> 01:30:55,600
It's out of Rembrandt's little cabinet
of curios,
1853
01:30:55,600 --> 01:30:57,800
bought in some flea market on the Jordaan.
1854
01:30:57,900 --> 01:30:59,900
All his clothes are out of date.
1855
01:30:59,900 --> 01:31:03,400
No one wears a helmet like that
except outside of a theatre.
1856
01:31:03,400 --> 01:31:06,800
We are meant to be the militia
coming to defend the city,
1857
01:31:06,700 --> 01:31:08,700
and it looks like we look like
1858
01:31:08,800 --> 01:31:11,400
a bunch of fucking out-of-work actors
1859
01:31:11,500 --> 01:31:12,800
trying on the wardrobe!
1860
01:31:12,800 --> 01:31:15,200
I say...
1861
01:31:15,400 --> 01:31:17,100
let's burn the fucking thing!
1862
01:31:17,000 --> 01:31:20,200
You are for it, dauber.
1863
01:31:20,300 --> 01:31:23,000
Your credit has been blasted.
1864
01:34:09,225 --> 01:34:10,920
what then, Mr. Painter,
1865
01:31:30,500 --> 01:31:32,500
is this little painting telling us?
1866
01:31:33,700 --> 01:31:35,100
That Banning-Cocq is a faggot
1867
01:31:35,200 --> 01:31:38,200
itching to get his hand on Willem's prick?
1868
01:31:38,200 --> 01:31:41,500
That Willem is a womaniser with a big cock?
1869
01:31:41,400 --> 01:31:42,900
That Kemp has a bastard daughter,
1870
01:31:43,000 --> 01:31:44,500
maybe two,
1871
01:31:44,600 --> 01:31:47,200
and there is a murder in our midst?
1872
01:31:47,200 --> 01:31:49,700
Not bad. Not bad. Not bad. Not bad.
1873
01:31:49,800 --> 01:31:52,900
Can you hold that for me? Four "not bads,"
1874
01:31:52,800 --> 01:31:55,800
but what, I wonder, have you done
in the end?
1875
01:31:55,900 --> 01:31:58,400
You've pushed a bunch of ordinary
and fallible
1876
01:31:58,400 --> 01:32:01,500
and undistinguished citizens out
of the guardroom
1877
01:32:01,500 --> 01:32:03,700
and onto the streets.
1878
01:32:03,700 --> 01:32:06,100
But in the end, the effect is just...
1879
01:32:06,100 --> 01:32:08,000
well... silly.
1880
01:32:09,500 --> 01:32:10,800
Unless, of course,
1881
01:32:10,900 --> 01:32:13,000
that's what you wanted to do all along.
1882
01:32:13,200 --> 01:32:15,200
Are you being satirical, van Rijn?
1883
01:32:15,300 --> 01:32:17,700
Is this a satire?
1884
01:32:17,700 --> 01:32:19,400
You refused to go to Italy,
1885
01:32:19,400 --> 01:32:22,800
because you could not stand
the heroics of Italian painting.
1886
01:32:22,800 --> 01:32:24,200
Are you mocking us, Rembrandt,
1887
01:32:24,300 --> 01:32:26,800
by bringing empty Italian heroics to us?
1888
01:32:26,900 --> 01:32:29,500
You must know that our little Dutch Republic
1889
01:32:29,400 --> 01:32:31,700
just can't handle this sort of stuff.
1890
01:32:31,700 --> 01:32:34,800
We want to hear Dutch spoken in our streets.
1891
01:32:34,800 --> 01:32:36,800
We want foreigners to behave,
1892
01:32:36,800 --> 01:32:39,200
and a Republic tempered by assassination
1893
01:32:39,400 --> 01:32:40,900
is not the Dutch way.
1894
01:32:40,900 --> 01:32:42,700
We do not assassinate like this.
1895
01:32:42,800 --> 01:32:44,100
Like, like...
1896
01:32:44,300 --> 01:32:47,000
like Italians, like Romans.
1897
01:32:47,000 --> 01:32:49,400
Or do we?
1898
01:32:49,400 --> 01:32:50,900
Will we?
1899
01:32:52,400 --> 01:32:55,200
In your attempt to make an accusation,
1900
01:32:55,200 --> 01:32:57,700
you've made a silly, messy caricature,
1901
01:32:57,700 --> 01:33:00,100
which everyone is going to forget,
1902
01:33:00,200 --> 01:33:01,900
or no longer understand.
1903
01:33:02,100 --> 01:33:05,300
The context, as always,
is rapidly going to disappear,
1904
01:33:05,200 --> 01:33:08,700
even if they ever understood it
in the first place.
1905
01:33:10,000 --> 01:33:13,000
You can depend that, despite all this,
1906
01:33:13,100 --> 01:33:15,200
there will be no justice here.
1907
01:33:15,300 --> 01:33:17,400
Captain Hasselburg remains dead,
1908
01:33:17,400 --> 01:33:19,300
his wife remains grief-stricken,
1909
01:33:19,400 --> 01:33:21,800
his son, Carl, bitter,
1910
01:33:21,800 --> 01:33:23,300
and the public verdict is?
1911
01:33:23,400 --> 01:33:25,700
"Accidental death during artillery
practice."
1912
01:33:25,800 --> 01:33:27,400
Three of those accidental deaths
1913
01:33:27,500 --> 01:33:31,500
have happened every week in Holland
for the last three generations.
1914
01:33:32,600 --> 01:33:34,700
You can settle scores privately
1915
01:33:34,700 --> 01:33:38,400
by painting evil and chicanery and murder,
1916
01:33:38,400 --> 01:33:41,200
but, watch out, they will certainly try
1917
01:33:41,100 --> 01:33:43,900
to settle scores privately with you, too.
1918
01:33:44,000 --> 01:33:45,400
Watch out, Rembrandt.
1919
01:33:51,600 --> 01:33:54,100
Just look what that little Leiden bastard
has done!
1920
01:33:54,100 --> 01:33:55,600
Who's the child?
1921
01:33:55,700 --> 01:33:57,200
Oh, Marieke,
1922
01:33:57,300 --> 01:33:59,300
Kemp's illegitimate,
1923
01:33:59,300 --> 01:34:01,200
carrying the pot of scalding coffee
1924
01:34:01,200 --> 01:34:02,800
that ruined her sister's face.
1925
01:34:03,000 --> 01:34:04,400
She carries the musketeer's cockerel,
1926
01:34:04,500 --> 01:34:07,700
hanging upside down ready
for plucking and fucking.
1927
01:34:07,700 --> 01:34:09,000
Oh, cock-a-doodle-doo!
1928
01:34:09,200 --> 01:34:11,200
St. Peter Kemp in the farmyard denying Christ
three times,
1929
01:34:11,300 --> 01:34:14,300
but there's never any denying of Kemp's
little Peter.
1930
01:34:14,300 --> 01:34:15,400
Three squawking birds:
1931
01:34:15,400 --> 01:34:18,400
Engelen, Jongkind and Kemp.
1932
01:34:18,400 --> 01:34:21,500
- Cock-a-doodle-do!
- My dame has lost her shoe!
1933
01:34:21,600 --> 01:34:25,400
- My master's lost his piddling stick!
- And doesn't know what to do!
1934
01:34:26,900 --> 01:34:30,200
I'm sure I cannot piss forward or backward,
1935
01:34:30,100 --> 01:34:33,500
and yet I am wet before and behind.
1936
01:34:33,500 --> 01:34:35,300
We're going to pretend
1937
01:34:35,300 --> 01:34:36,800
to like it,
1938
01:34:36,900 --> 01:34:40,100
because the deeper accusations
are far more dangerous.
1939
01:34:40,200 --> 01:34:42,800
He has made the militia company
look incompetent,
1940
01:34:42,700 --> 01:34:44,100
holding their muskets like...
1941
01:34:44,100 --> 01:34:45,400
well, like fairies.
1942
01:34:45,500 --> 01:34:47,000
You're going to like this painting,
1943
01:34:47,000 --> 01:34:48,500
and everybody is going to remember
1944
01:34:48,700 --> 01:34:50,100
how much you like this painting,
1945
01:34:50,200 --> 01:34:52,100
and all of those who make a case
1946
01:34:52,300 --> 01:34:53,900
that nobody complained about this painting
1947
01:34:53,800 --> 01:34:55,200
are going to be right!
1948
01:34:55,300 --> 01:34:57,900
No buts!
- No disagreements.
1949
01:34:57,900 --> 01:34:59,300
Listen!
1950
01:34:59,300 --> 01:35:02,000
We stick together in this, or we are
found out and ruined!
1951
01:35:02,000 --> 01:35:03,900
This is not the way to do it.
1952
01:35:04,000 --> 01:35:06,700
One for all and all for one.
- Shut up, Wormskerck.
1953
01:35:06,700 --> 01:35:09,100
It's going to hang in the militia hall
as planned,
1954
01:35:09,100 --> 01:35:11,800
and everybody is going to say how much
we like it.
1955
01:35:11,900 --> 01:35:13,400
Hang a painting on a wall,
1956
01:35:13,400 --> 01:35:15,900
and in three weeks, it will be forgotten.
1957
01:35:16,000 --> 01:35:17,600
Everything it's supposed to say
1958
01:35:17,600 --> 01:35:19,100
will be forgotten as well.
1959
01:35:19,200 --> 01:35:20,700
So I have paid 60 guilders
1960
01:35:20,900 --> 01:35:22,800
for the privilege of being forgotten?
1961
01:35:22,900 --> 01:35:25,400
I'll give you your money back.
1962
01:35:25,500 --> 01:35:28,900
Make a fuss, you're likely to lose
everything.
1963
01:35:28,900 --> 01:35:32,900
Rembrandt may be cock of the roost just now,
1964
01:35:32,900 --> 01:35:34,300
but he's unstable.
1965
01:35:34,400 --> 01:35:36,800
Expensive unfashionable house falling down
around him.
1966
01:35:36,900 --> 01:35:39,400
He's going to have difficulty selling it.
1967
01:35:39,400 --> 01:35:41,400
Call in his debts.
1968
01:35:41,500 --> 01:35:43,500
Nobody can stand a debtor in Holland.
1969
01:35:43,500 --> 01:35:45,400
- Destroy his livelihood.
- Blind him.
1970
01:35:45,400 --> 01:35:46,800
He can have an accident.
1971
01:35:46,900 --> 01:35:49,800
- Burn the bloody thing!
- No, no, no, we sew him up!
1972
01:35:49,800 --> 01:35:51,100
Ruin him.
1973
01:35:51,100 --> 01:35:52,600
He's very susceptible to women.
1974
01:35:52,800 --> 01:35:54,900
- Humiliate him.
- Disgrace him.
1975
01:35:54,800 --> 01:35:56,900
The reformers will not commission
a fornicator.
1976
01:35:56,900 --> 01:35:59,300
The Amsterdam Calvinists think sex
with a woman
1977
01:35:59,400 --> 01:36:02,600
is like kissing a shit bucket.
1978
01:36:02,600 --> 01:36:04,600
In five years, he'll be forgotten,
1979
01:36:04,800 --> 01:36:06,100
crawling back to Leiden
1980
01:36:06,100 --> 01:36:08,600
to hide away among his father's
flour sacks.
1981
01:36:08,700 --> 01:36:12,000
And when he's gone, we can get rid
of the thing.
1982
01:36:12,100 --> 01:36:13,600
Take it down for cleaning,
1983
01:36:13,700 --> 01:36:15,000
never put it back.
1984
01:36:15,000 --> 01:36:16,700
Roll it up.
1985
01:36:16,800 --> 01:36:18,300
Lose it somewhere.
1986
01:36:18,400 --> 01:36:20,400
We...
1987
01:36:20,400 --> 01:36:22,100
we have a suggestion.
1988
01:36:29,200 --> 01:36:31,300
This is me with Geertje.
1989
01:36:32,800 --> 01:36:34,100
She's a professional widow,
1990
01:36:34,200 --> 01:36:36,400
all cunt and arse and thrusting tits.
1991
01:36:36,500 --> 01:36:38,900
The slut.
1992
01:36:38,900 --> 01:36:40,900
The delightful slut.
1993
01:36:42,200 --> 01:36:43,600
Doesn't wash.
1994
01:36:43,600 --> 01:36:46,300
Smells like a sailor, talks like a sailor.
1995
01:36:46,300 --> 01:36:47,800
I'm a trumpeter's daughter.
1996
01:39:47,397 --> 01:39:48,887
Hold my trumpet.
1997
01:36:57,000 --> 01:36:58,400
Blow my trumpet.
1998
01:37:05,500 --> 01:37:08,000
Let me blow your trumpet.
1999
01:37:08,000 --> 01:37:09,500
See?
2000
01:40:06,249 --> 01:40:07,944
He's crying.
2001
01:37:12,900 --> 01:37:14,600
Leave him.
2002
01:37:14,700 --> 01:37:16,200
It'll do him good to cry a bit.
2003
01:37:16,300 --> 01:37:18,300
No, it won't. Go and fetch him.
2004
01:37:21,400 --> 01:37:22,900
He's stopped.
2005
01:37:26,100 --> 01:37:28,600
She was a dry wet-nurse, so to speak.
2006
01:37:28,700 --> 01:37:30,900
No children of her own. Never had.
2007
01:37:30,800 --> 01:37:33,700
Her husband had died years before.
2008
01:37:33,700 --> 01:37:35,800
We always thought she had a lover
2009
01:37:35,800 --> 01:37:37,700
in the military depot at Amstelveen.
2010
01:40:36,112 --> 01:40:38,637
She'd been around in my house for years,
2011
01:37:42,300 --> 01:37:45,700
a sort of slightly grumpy midwife-servant,
2012
01:37:45,700 --> 01:37:47,300
and Saskia liked her.
2013
01:37:47,300 --> 01:37:49,000
They both came from Leeuwarden,
2014
01:37:49,100 --> 01:37:51,700
they spoke Friesian together,
2015
01:37:51,700 --> 01:37:53,800
Titus took to her.
2016
01:37:53,800 --> 01:37:55,800
And then one night,
2017
01:37:55,700 --> 01:37:58,400
several months after Saskia died...
2018
01:38:00,300 --> 01:38:03,600
I saw her undressing in the scullery to wash,
2019
01:38:03,700 --> 01:38:05,500
and...
2020
01:38:05,600 --> 01:38:07,900
was...
2021
01:38:07,900 --> 01:38:09,200
gripped...
2022
01:38:10,300 --> 01:38:13,100
by the sight of garter marks on her calves.
2023
01:38:17,400 --> 01:38:18,600
So...
2024
01:38:18,500 --> 01:38:20,900
pirouette around a bit.
2025
01:38:21,000 --> 01:38:22,700
Show me how you dance.
2026
01:38:22,700 --> 01:38:24,500
Can you dance a little?
2027
01:38:24,500 --> 01:38:26,900
You show me.
2028
01:38:27,000 --> 01:38:28,400
I don't dance.
2029
01:38:28,400 --> 01:38:30,300
I'm a short, stocky...
2030
01:38:31,300 --> 01:38:33,100
plump sort of a man.
2031
01:38:33,100 --> 01:38:34,500
I don't dance.
2032
01:38:34,600 --> 01:38:36,000
We all noticed.
2033
01:38:36,000 --> 01:38:38,000
A miller's son.
2034
01:38:38,200 --> 01:38:40,100
No better at bottom than me.
2035
01:38:40,100 --> 01:38:43,400
It's true mills and trumpets both need wind.
2036
01:38:45,600 --> 01:38:47,800
Wave your arms around.
2037
01:38:47,900 --> 01:38:49,400
Like a mill.
2038
01:38:53,300 --> 01:38:54,800
Like this?
2039
01:39:08,400 --> 01:39:09,900
That's not bad.
2040
01:39:11,300 --> 01:39:13,100
That's good.
2041
01:39:15,200 --> 01:39:17,400
Stand... on the other foot.
2042
01:39:19,300 --> 01:39:22,500
Everyone's an excuse for a painting.
2043
01:39:22,400 --> 01:39:26,200
What better excuse can you think of?
2044
01:39:26,200 --> 01:39:27,900
For everyone. For anyone?
2045
01:39:31,900 --> 01:39:33,300
Here.
2046
01:39:35,500 --> 01:39:36,800
Try this.
2047
01:39:40,800 --> 01:39:42,200
It smells.
2048
01:39:42,300 --> 01:39:44,200
It's beaver.
2049
01:39:44,100 --> 01:39:46,800
- What's a beaver?
- North American water-rat.
2050
01:39:57,600 --> 01:39:59,100
What's this all for?
2051
01:40:04,900 --> 01:40:07,000
What are we going to do...
2052
01:40:06,900 --> 01:40:08,400
you and me?
2053
01:40:11,500 --> 01:40:13,000
After we've posed?
2054
01:40:14,500 --> 01:40:15,900
And danced?
2055
01:40:19,800 --> 01:40:22,300
We are the soldiers
2056
01:40:22,300 --> 01:40:23,900
Of Amsterdam
2057
01:40:23,900 --> 01:40:27,800
We are the soldiers of Amsterdam
2058
01:40:27,800 --> 01:40:30,700
She had been married before,
2059
01:40:30,700 --> 01:40:32,100
to a soldier.
2060
01:40:32,000 --> 01:40:35,000
She knew all the tricks he had taught her.
2061
01:40:35,000 --> 01:40:37,300
She practised them on me.
2062
01:40:37,400 --> 01:40:40,100
My brother is a soldier
2063
01:40:40,200 --> 01:40:41,800
Who plays the trumpet
2064
01:40:41,800 --> 01:40:44,300
And my husband is a bugler
2065
01:40:44,300 --> 01:40:46,400
Every night I hid my prick,
2066
01:40:46,500 --> 01:40:50,300
my head, myself, in her.
2067
01:40:51,100 --> 01:40:53,100
If my prick was not in her cunt,
2068
01:40:53,100 --> 01:40:54,800
it was in her arse, her mouth.
2069
01:40:56,000 --> 01:40:59,000
If it was in none of these places,
it was in her hand.
2070
01:40:59,700 --> 01:41:02,400
I was distracted...
2071
01:41:02,400 --> 01:41:04,100
for hours...
2072
01:41:04,100 --> 01:41:05,900
every night,
2073
01:41:06,000 --> 01:41:08,000
to escape...
2074
01:41:10,900 --> 01:41:12,400
thinking...
2075
01:41:12,500 --> 01:41:14,400
of missing you, Saskia.
2076
01:41:26,000 --> 01:41:28,300
I was obsessed with Geertje's body.
2077
01:44:38,588 --> 01:44:41,079
I wanted to paint myself as a transgressor.
2078
01:44:45,928 --> 01:44:48,260
I was in another drunken,
2079
01:41:41,700 --> 01:41:44,400
ribald, sticky country.
2080
01:41:58,400 --> 01:41:59,900
Stay still.
2081
01:42:00,900 --> 01:42:02,500
Don't move. Let me draw you.
2082
01:42:02,500 --> 01:42:04,000
- No!
- Stay still!
2083
01:42:05,100 --> 01:42:06,400
I'll give you the drawing.
2084
01:42:06,600 --> 01:42:07,900
Then why do it?
2085
01:45:17,393 --> 01:45:19,224
For the pleasure of drawing.
2086
01:42:12,800 --> 01:42:14,400
For the pleasure...
2087
01:42:14,500 --> 01:42:17,300
of seeing you nicely humiliated.
2088
01:42:18,800 --> 01:42:22,300
For the pleasure of me humiliating you
2089
01:42:22,200 --> 01:42:24,300
and you letting me.
2090
01:42:26,200 --> 01:42:28,100
For the pleasure...
2091
01:42:28,100 --> 01:42:30,600
of me acknowledging...
2092
01:42:30,600 --> 01:42:32,300
my transgression,
2093
01:42:33,200 --> 01:42:35,300
that is surely part...
2094
01:42:35,300 --> 01:42:38,000
of what we do together.
2095
01:42:39,900 --> 01:42:42,300
Master... servant.
2096
01:42:42,300 --> 01:42:43,900
I look after Titus.
2097
01:42:43,900 --> 01:42:45,400
Well, so you do!
2098
01:45:57,767 --> 01:45:59,234
Geertje! Geertje!
2099
01:42:49,800 --> 01:42:51,300
Let me look at it!
2100
01:43:02,300 --> 01:43:04,100
I could not,
2101
01:43:04,200 --> 01:43:05,400
of course,
2102
01:43:05,500 --> 01:43:07,200
let anyone else
2103
01:43:07,300 --> 01:43:10,200
envy... my enjoyment.
2104
01:43:26,400 --> 01:43:28,100
Empty bed?
2105
01:43:28,300 --> 01:43:29,900
The child, Marieke, is in labour.
2106
01:43:32,000 --> 01:43:33,500
Who is that?
2107
01:43:33,600 --> 01:43:35,300
She's in disgrace.
2108
01:43:35,400 --> 01:43:37,400
Her face is damaged.
2109
01:43:37,400 --> 01:43:39,800
Someone went out of the way
2110
01:43:39,900 --> 01:43:42,000
to destroy her good looks.
2111
01:43:42,000 --> 01:43:44,100
She used to have such a pretty face.
2112
01:43:44,100 --> 01:43:45,800
Pretty face...
2113
01:43:45,800 --> 01:43:47,100
and still...
2114
01:43:47,100 --> 01:43:49,300
has a handsome body.
2115
01:43:50,700 --> 01:43:53,500
Then she will likely be a good candidate
for me.
2116
01:43:55,000 --> 01:43:56,700
Someone so disadvantaged
2117
01:43:56,800 --> 01:43:59,600
is going to work very hard to please.
2118
01:44:01,400 --> 01:44:02,900
I would enjoy that.
2119
01:44:04,000 --> 01:44:06,200
Perhaps you would like to join me?
2120
01:44:06,300 --> 01:44:09,200
Half the price, double the pleasure.
2121
01:44:09,100 --> 01:44:10,800
She's Kemp's daughter.
2122
01:44:14,200 --> 01:44:17,300
A private room...
2123
01:44:17,300 --> 01:44:19,000
for three, then,
2124
01:44:19,000 --> 01:44:22,400
Mistress... Rombout Kemp.
2125
01:44:22,300 --> 01:44:24,800
We are not supposed to call me that.
2126
01:44:28,000 --> 01:44:30,000
One for you...
2127
01:44:30,100 --> 01:44:31,600
For those poor orphans
2128
01:44:31,700 --> 01:44:33,400
more unfortunate than you, Marita.
2129
01:44:35,400 --> 01:44:38,000
One for my friend...
2130
01:44:38,100 --> 01:44:39,600
and one for me.
2131
01:44:51,300 --> 01:44:53,900
No lice, no dogs,
2132
01:44:54,000 --> 01:44:56,700
no crabs, no peepers.
2133
01:44:57,700 --> 01:45:00,200
Mirrors, hot water,
2134
01:45:00,300 --> 01:45:02,900
clean sheets, ribbons.
2135
01:45:03,000 --> 01:45:05,000
Straps,
2136
01:45:05,000 --> 01:45:06,600
a towel,
2137
01:45:06,700 --> 01:45:08,100
a comb,
2138
01:45:08,100 --> 01:45:09,800
a razor,
2139
01:45:09,800 --> 01:45:11,700
a knife,
2140
01:45:11,700 --> 01:45:13,200
candles,
2141
01:48:33,055 --> 01:48:34,716
a pair of scissors.
2142
01:45:20,800 --> 01:45:22,900
Beer, spirits,
2143
01:45:22,900 --> 01:45:24,100
and...
2144
01:45:25,500 --> 01:45:28,300
a Bible.
2145
01:45:31,800 --> 01:45:33,800
I was a soldier's daughter,
2146
01:45:33,800 --> 01:45:35,500
and a soldier's wife.
2147
01:48:53,742 --> 01:48:55,607
I was reared for soldiery.
2148
01:45:39,000 --> 01:45:40,700
You make me think the worst
2149
01:45:40,700 --> 01:45:42,500
of your husband and your father.
2150
01:45:50,100 --> 01:45:53,500
The very worst you can think of...
2151
01:45:54,700 --> 01:45:57,800
is perhaps the least important
2152
01:45:57,700 --> 01:46:00,400
of what I would be called upon to perform.
2153
01:46:08,700 --> 01:46:10,100
And in your imaginings...
2154
01:46:12,000 --> 01:46:14,400
...you have left out a brother,
2155
01:46:14,500 --> 01:46:16,600
and a brother-in-law!
2156
01:49:36,719 --> 01:49:39,586
When they all found out
that I could not bear children,
2157
01:46:21,100 --> 01:46:23,700
their lust increased...
2158
01:46:25,700 --> 01:46:27,600
for they never could be frightened
2159
01:46:27,700 --> 01:46:30,700
that their excesses would be discovered.
2160
01:46:36,300 --> 01:46:39,000
I saw three ships go sailing by
2161
01:46:39,100 --> 01:46:40,600
I can smell the sea.
2162
01:46:40,600 --> 01:46:42,100
Can you smell my ship?
2163
01:46:42,300 --> 01:46:44,400
The Leaden Weight?
2164
01:46:45,000 --> 01:46:47,600
That was a stupid investment, wasn't it?
2165
01:46:47,600 --> 01:46:49,900
Your mother would've told me better.
2166
01:46:49,900 --> 01:46:51,200
Marieke!
2167
01:46:52,900 --> 01:46:54,800
And where are all your babies?
2168
01:46:58,300 --> 01:47:00,000
I live with Rombout now.
2169
01:47:00,100 --> 01:47:01,500
What?!
2170
01:50:27,770 --> 01:50:29,260
I'm his scullery maid.
2171
01:47:15,500 --> 01:47:17,800
I come back to see where I was happy.
2172
01:47:20,400 --> 01:47:23,800
I come up here most nights
when he has finished with me.
2173
01:47:25,900 --> 01:47:27,400
We had a baby.
2174
01:47:30,400 --> 01:47:32,200
It didn't have any legs...
2175
01:47:34,200 --> 01:47:36,700
my father's baby...
2176
01:47:36,800 --> 01:47:38,400
and it died!
2177
01:51:13,082 --> 01:51:14,743
Come here, little chicken.
2178
01:48:02,100 --> 01:48:03,600
Life is tough.
2179
01:51:31,433 --> 01:51:32,764
Unfair.
2180
01:48:12,400 --> 01:48:13,800
Imperfect.
2181
01:48:15,900 --> 01:48:17,200
Brutish.
2182
01:48:20,800 --> 01:48:22,100
Disappointing.
2183
01:48:23,900 --> 01:48:25,400
And unbearable.
2184
01:48:29,700 --> 01:48:31,700
And there is no justice.
2185
01:48:36,300 --> 01:48:37,900
And there never will be.
2186
01:52:18,747 --> 01:52:20,942
I saw three ships
2187
01:48:55,900 --> 01:48:58,500
Go sailing by
2188
01:48:58,400 --> 01:49:01,600
Sailing by sailing by
2189
01:49:03,500 --> 01:49:07,400
I saw three ships go sailing by
2190
01:49:07,400 --> 01:49:10,400
At half past three in the morning
2191
01:49:11,800 --> 01:49:13,700
I liked me in that painting.
2192
01:49:13,700 --> 01:49:16,600
I still wear Saskia's earrings
when I come up here.
2193
01:49:20,500 --> 01:49:24,400
I'd like to see me in that painting again.
2194
01:49:24,300 --> 01:49:26,400
Though Rombout says I shouldn't look.
2195
01:49:26,400 --> 01:49:29,200
He says it's an evil painting.
2196
01:49:31,500 --> 01:49:33,000
I don't think so.
2197
01:49:36,700 --> 01:49:40,100
I was very happy with you.
2198
01:49:50,100 --> 01:49:51,400
Jesus, Marieke!
2199
01:49:51,400 --> 01:49:53,400
Marieke! No! No!
2200
01:49:56,700 --> 01:49:59,000
I saw three ships go sailing by
2201
01:49:59,000 --> 01:50:01,800
Sailing by sailing by
2202
01:50:01,900 --> 01:50:04,000
I saw three ships go sailing by
2203
01:50:04,000 --> 01:50:06,500
At half past three in the morning
2204
01:50:06,500 --> 01:50:07,800
Enough.
2205
01:50:11,000 --> 01:50:12,200
You've changed.
2206
01:50:12,200 --> 01:50:16,000
Such intense distraction, it wears itself out.
2207
01:50:16,100 --> 01:50:17,100
I'm bored of being your victim.
2208
01:50:17,200 --> 01:50:19,300
You began to glory in bringing me
so close to the ground,
2209
01:50:19,500 --> 01:50:21,000
till my nose is shovelling in your shit.
2210
01:50:21,100 --> 01:50:23,300
You were once not so unhappy to be there!
2211
01:50:23,300 --> 01:50:26,800
You're right. It fitted my bad reputation
of myself.
2212
01:50:26,800 --> 01:50:29,600
I paid you huge sums in jewels,
2213
01:50:29,700 --> 01:50:33,500
furs, crockery, to pretend that you were
a whore
2214
01:50:33,500 --> 01:50:36,700
experienced enough to deserve such things!
2215
01:50:36,700 --> 01:50:38,800
I paid you more to make you dare more,
2216
01:50:38,800 --> 01:50:40,900
but soon...
2217
01:50:41,000 --> 01:50:42,800
you have no more novelties to give.
2218
01:50:43,000 --> 01:50:45,800
I had exhausted your entire store of novelties.
2219
01:50:45,900 --> 01:50:48,100
And you! You wanted more and more!
2220
01:50:48,000 --> 01:50:50,200
You became too triumphant!!
2221
01:50:51,100 --> 01:50:54,400
Titus walks this house with shit
between his legs
2222
01:50:54,400 --> 01:50:56,700
and sores around his mouth!
2223
01:50:56,700 --> 01:50:58,600
He has fleas,
2224
01:50:58,600 --> 01:51:01,200
his shit wriggles with worms!
2225
01:54:34,416 --> 01:54:36,941
That's it. You're a slut.
2226
01:51:06,300 --> 01:51:08,000
You're a bitch.
2227
01:51:08,100 --> 01:51:09,600
You call yourself a nursemaid
2228
01:51:09,600 --> 01:51:12,600
I saw you... in front of the mirror
2229
01:51:12,500 --> 01:51:14,800
fixing Saskia's necklaces around your neck.
2230
01:51:14,900 --> 01:51:16,500
You gave them to me!
2231
01:51:16,500 --> 01:51:18,400
She can't wear them!
2232
01:51:18,400 --> 01:51:19,800
She's dead.
2233
01:51:19,900 --> 01:51:21,400
Very dead.
2234
01:52:17,800 --> 01:52:20,300
The original contract for the painting
2235
01:52:20,300 --> 01:52:22,400
came from Hasselburg and Egremont.
2236
01:52:23,200 --> 01:52:26,000
They went to Visscher and Kemp to arrange it.
2237
01:52:25,900 --> 01:52:27,700
Visscher and de Roy came to me.
2238
01:52:27,800 --> 01:52:29,300
Once started...
2239
01:52:29,400 --> 01:52:31,300
...the other militiamen joined in.
2240
01:52:31,300 --> 01:52:33,500
Here is the rest of the money.
2241
01:52:33,600 --> 01:52:36,100
I came tonight to hand it over.
2242
01:52:43,500 --> 01:52:45,200
Then...
2243
01:52:45,200 --> 01:52:47,700
the Banning-Cocqs moved in.
2244
01:52:47,800 --> 01:52:50,700
They wanted the prestige of meeting the Stuarts
2245
01:52:50,800 --> 01:52:54,200
and arranging the pawning
of the English crown jewels.
2246
01:52:54,100 --> 01:52:56,000
To be in a good position to do this,
2247
01:52:56,200 --> 01:52:59,300
they needed to lead the musketeers
when the English...
2248
01:52:59,300 --> 01:53:01,000
came to Amsterdam.
2249
01:53:01,000 --> 01:53:02,400
Hasselburg had to go.
2250
01:53:02,400 --> 01:53:03,900
And with him...
2251
01:53:04,100 --> 01:53:05,600
the inseparable Egremont.
2252
01:53:05,700 --> 01:53:07,700
They were in negotiations
2253
01:53:07,800 --> 01:53:09,300
to move both of them to Utrecht
2254
01:53:09,400 --> 01:53:12,400
when the Banning-Cocqs, Floris and Clement,
2255
01:53:12,400 --> 01:53:14,600
suggested a more violent plan.
2256
01:53:14,700 --> 01:53:16,800
They suggested staging...
2257
01:53:16,900 --> 01:53:19,200
what they called...
2258
01:53:19,300 --> 01:53:21,000
a military accident.
2259
01:53:21,100 --> 01:53:23,500
Kemp provided the innocent assassin
2260
01:53:23,500 --> 01:53:25,800
from his orphanage,
2261
01:53:25,900 --> 01:53:27,400
hopelessly blackmailing
2262
01:53:27,600 --> 01:53:30,800
the highly impressionable Horatio
2263
01:53:30,900 --> 01:53:32,800
with accusations of illicit sex with you,
2264
01:53:32,900 --> 01:53:34,400
and threatening you,
2265
01:53:34,400 --> 01:53:36,300
and destroying your innocent dream
2266
01:53:36,300 --> 01:53:37,500
of going to America,
2267
01:53:37,500 --> 01:53:41,200
and because you did not shut up
and behave like a good girl,
2268
01:53:41,200 --> 01:53:43,300
destroying your good looks.
2269
01:53:43,400 --> 01:53:44,700
A terrible act of spite
2270
01:53:44,900 --> 01:53:47,200
for which may he never be forgiven.
2271
01:53:49,400 --> 01:53:51,300
De Roy...
2272
01:53:51,500 --> 01:53:52,800
had discovered
2273
01:53:52,800 --> 01:53:55,500
that they planned to remove Hasselburg
violently,
2274
01:53:55,500 --> 01:53:57,400
and he told me.
2275
01:53:57,500 --> 01:54:01,500
He thought the action lacked elegance
and finesse.
2276
01:54:01,300 --> 01:54:03,400
He was displeased.
2277
01:54:03,400 --> 01:54:05,000
It was not necessary.
2278
01:54:05,200 --> 01:54:07,300
He discussed it with me.
2279
01:54:07,300 --> 01:54:09,900
It affected his sense of fair play,
2280
01:54:09,900 --> 01:54:14,100
but, more importantly, his sense
of aesthetics.
2281
01:54:14,000 --> 01:54:16,900
I threatened to move out and tell you,
2282
01:54:16,900 --> 01:54:18,500
through Saskia,
2283
01:54:18,500 --> 01:54:21,000
to have nothing to do with the painting.
2284
01:54:21,000 --> 01:54:22,400
To be sure you got the message,
2285
01:54:22,500 --> 01:54:25,200
I got Jacob de Roy to try to warn you,
2286
01:54:25,100 --> 01:54:27,100
because I knew you wouldn't listen to me,
2287
01:54:27,100 --> 01:54:29,700
and would likely listen to him.
2288
01:54:29,800 --> 01:54:32,300
I foolishly told my friend, Broest,
2289
01:54:32,400 --> 01:54:34,400
about my worries and...
2290
01:54:34,500 --> 01:54:37,400
Floris and Clement overheard us
at the bathhouse
2291
01:54:37,300 --> 01:54:39,000
and told the others.
2292
01:54:39,100 --> 01:54:40,500
I was tainted,
2293
01:54:40,600 --> 01:54:42,400
and implicated.
2294
01:58:27,682 --> 01:58:29,274
Titia, put your coat on
2295
01:54:49,100 --> 01:54:51,000
and go and pay those people,
2296
01:54:51,100 --> 01:54:52,900
the genuine creditors, waiting outside.
2297
01:54:53,000 --> 01:54:54,300
Here are their names.
2298
01:54:54,500 --> 01:54:57,700
See if you can get a signature
for each piece of paper.
2299
01:54:57,700 --> 01:55:00,100
If they won't or cannot sign for the money,
2300
01:55:00,100 --> 01:55:01,800
I'll see them in the morning.
2301
01:55:06,300 --> 01:55:08,800
They wanted continuity, solidarity,
2302
01:55:08,900 --> 01:55:11,300
a smooth transition of power,
2303
01:55:11,300 --> 01:55:14,500
as though everything's normal,
nothing had changed.
2304
01:55:14,400 --> 01:55:17,000
So they continued the commission with you,
2305
01:55:17,000 --> 01:55:21,400
and then you began to work the rest out
for yourself,
2306
01:55:21,500 --> 01:55:23,600
and stupidly decided,
2307
01:55:23,700 --> 01:55:25,900
in your arrogance,
2308
01:55:25,900 --> 01:55:27,900
to self-righteously paint the indictment
2309
01:55:27,900 --> 01:55:30,800
within the very commission
they had paid you for,
2310
01:55:30,800 --> 01:55:33,200
and for what end?
2311
01:55:33,200 --> 01:55:35,400
They are set now to destroy you,
2312
01:55:35,600 --> 01:55:39,200
and they will stop at nothing
to shut me up too.
2313
01:59:26,174 --> 01:59:27,664
It's a very sorry mess.
2314
01:55:48,000 --> 01:55:50,300
Marita, you're shivering.
2315
01:55:51,500 --> 01:55:53,000
They cut me.
2316
01:55:55,700 --> 01:55:57,200
I'm not a woman yet,
2317
01:55:57,300 --> 01:55:59,900
and they cut me to make me bleed.
2318
01:56:00,000 --> 01:56:02,000
And now that I am a woman,
2319
01:56:02,000 --> 01:56:04,700
they set up clients and I go with them.
2320
01:56:06,700 --> 01:56:09,200
And what should I do if I don't agree?!
2321
01:56:10,600 --> 01:56:13,000
With my face like this
and my family history,
2322
01:56:12,900 --> 01:56:14,400
I will never get a husband!
2323
01:56:14,400 --> 01:56:17,400
- That's not true.
- Kemp has thrown me
2324
01:56:17,400 --> 01:56:20,300
out of the orphanage.
- You can stay here with us.
2325
01:56:20,300 --> 01:56:22,500
I can't do that!
2326
01:56:22,500 --> 01:56:24,600
Egremont could take you to America.
2327
01:56:24,600 --> 01:56:26,100
Draw my portrait!
2328
01:56:26,200 --> 01:56:28,500
Paint my portrait and make me beautiful
2329
01:56:28,600 --> 01:56:30,100
once again!
2330
01:56:30,200 --> 01:56:31,600
Could you do that?
2331
01:56:31,600 --> 01:56:34,500
Rembrandt hasn't painted anything
since Saskia died.
2332
01:56:34,500 --> 01:56:37,100
Then let me be the excuse to start again!
2333
01:56:37,000 --> 01:56:39,200
The painting could stand in for my face.
2334
01:56:39,400 --> 01:56:42,900
I still have a beautiful body, haven't I?
You've seen it.
2335
01:56:42,800 --> 01:56:46,100
And it will grow more beautiful
as I get older!
2336
01:56:47,000 --> 01:56:48,700
And once the world is finished with my body,
2337
01:56:48,700 --> 01:56:50,700
I will climb even higher than my mother
and sister,
2338
01:56:50,700 --> 01:56:52,100
and I will jump!
2339
01:57:00,900 --> 01:57:02,400
What is wrong?
2340
01:57:06,700 --> 01:57:08,400
You have stopped working.
2341
01:57:08,500 --> 01:57:11,100
I will let you into a secret
2342
01:57:11,200 --> 01:57:13,500
that you will tell no one.
2343
01:57:19,000 --> 01:57:21,000
I have a lazy eye.
2344
01:57:21,100 --> 01:57:22,900
This is my good eye...
2345
01:57:24,300 --> 01:57:26,400
and this is my lazy eye.
2346
01:57:28,600 --> 01:57:30,600
If you tell anyone, I am destroyed,
2347
01:57:30,600 --> 01:57:33,500
for who would employ a painter
with a lazy eye?
2348
01:57:35,300 --> 01:57:38,400
I entrust you with my most destructive secret.
2349
01:57:40,600 --> 01:57:44,300
But now I finally realize what this is
all about.
2350
01:57:44,200 --> 01:57:46,500
My eye was never lazy.
2351
01:57:46,600 --> 01:57:48,800
This eye...
2352
01:57:49,000 --> 01:57:50,400
was just waiting.
2353
01:57:52,100 --> 01:57:55,000
Waiting nearly 30 years...
2354
01:57:55,000 --> 01:57:57,200
to see you,
2355
01:57:57,300 --> 01:58:01,000
and now, having patiently waited
for so long,
2356
01:58:01,900 --> 01:58:04,900
I find it is the better
of my two eyes.
2357
01:58:18,900 --> 01:58:21,400
This is the eye waiting to view...
2358
01:58:22,300 --> 01:58:23,700
a miracle.
2359
01:58:25,500 --> 01:58:27,700
And the miracle...
2360
01:58:27,800 --> 01:58:29,100
is you.
2361
01:58:32,500 --> 01:58:34,000
And now...
2362
01:58:34,600 --> 01:58:36,100
this eye...
2363
01:58:37,900 --> 01:58:39,500
...must see all of you.
2364
02:00:44,100 --> 02:00:46,200
This is me and Hendrickje.
2365
02:00:46,200 --> 02:00:48,500
Isn't she lovely?
2366
02:00:49,600 --> 02:00:51,300
Twenty years younger than me.
2367
02:00:52,900 --> 02:00:55,500
No fool like an old fool.
2368
02:00:55,600 --> 02:00:57,600
What more can I say?
2369
02:00:59,400 --> 02:01:00,900
How did it happen?
2370
02:01:01,000 --> 02:01:02,800
Well, it happened...
2371
02:01:02,800 --> 02:01:05,500
when a musket blew up in my face
2372
02:01:05,500 --> 02:01:08,200
and she licked the powder from my eye.
2373
02:01:08,300 --> 02:01:10,700
No. I don't think so.
2374
02:01:11,400 --> 02:01:13,100
I was 13 years old.
2375
02:01:14,300 --> 02:01:16,900
Well, it happened when I stopped Willem
2376
02:01:16,900 --> 02:01:19,500
fumbling her body in a dark kitchen.
2377
02:01:21,100 --> 02:01:22,700
No, I don't think it did.
2378
02:01:22,800 --> 02:01:24,400
I was 15.
2379
02:01:25,600 --> 02:01:26,600
Well...
2380
02:01:27,700 --> 02:01:30,200
it happened when I was on the roof
2381
02:01:30,300 --> 02:01:33,100
watching the night and waiting
for the Angel Gabriel
2382
02:01:33,100 --> 02:01:34,700
to come from Leiden Way,
2383
02:01:34,900 --> 02:01:37,600
and Hendrickje came looking for me
2384
02:01:37,600 --> 02:01:40,400
with a candle in her hand.
2385
02:01:42,300 --> 02:01:44,000
Candle lights up your face
2386
02:01:44,100 --> 02:01:47,200
better than any angel dare hope
to be illuminated
2387
02:01:47,300 --> 02:01:48,900
in all its innocence and glory.
2388
02:01:55,000 --> 02:01:56,300
And then...
2389
02:01:56,400 --> 02:01:57,900
I fell in love.
2390
02:01:59,400 --> 02:02:01,900
And I was old enough to know
what you were doing,
2391
02:02:02,000 --> 02:02:05,300
and it wasn't quite like that,
but it will do.
2392
02:02:11,700 --> 02:02:14,400
You have disappointed me, Rembrandt.
2393
02:02:14,500 --> 02:02:17,700
I expected something better of you,
2394
02:02:17,600 --> 02:02:19,200
something more intelligent,
2395
02:02:19,200 --> 02:02:20,900
something more knowing.
2396
02:02:21,000 --> 02:02:22,900
Something less local, more universal.
2397
02:02:22,900 --> 02:02:24,900
More lasting, so to speak.
2398
02:02:25,000 --> 02:02:27,600
Ever the critical turncoat,
2399
02:02:27,600 --> 02:02:29,600
de Roy?
2400
02:02:29,800 --> 02:02:32,800
Why did you ever alert me
to all this chicanery
2401
02:02:32,900 --> 02:02:34,200
in the first place?
2402
02:02:34,300 --> 02:02:35,600
So to speak.
2403
02:02:35,800 --> 02:02:38,100
I'm an enthusiastic man of the theatre,
2404
02:02:38,100 --> 02:02:40,200
as I know you to be.
2405
02:02:40,100 --> 02:02:42,100
I enjoy the plots and the plotting,
2406
02:02:42,100 --> 02:02:44,500
the mysteries, the enigmatic figures,
2407
02:02:44,600 --> 02:02:46,200
the twists and turns.
2408
02:02:46,200 --> 02:02:48,000
The metaphors.
2409
02:02:48,000 --> 02:02:50,300
The multiple possibilities
and interpretations
2410
02:02:50,500 --> 02:02:52,400
from the one event,
2411
02:02:52,300 --> 02:02:55,500
and I need a man of talent to make them work
for me.
2412
02:02:55,500 --> 02:02:58,300
To give me the whole show with some wit
and irony,
2413
02:02:58,400 --> 02:02:59,700
and, of course,
2414
02:02:59,800 --> 02:03:02,800
topped off with some sense of visual spectacle.
2415
02:03:03,600 --> 02:03:05,300
Rembrandt,
2416
02:03:05,300 --> 02:03:07,700
you have curiously attempted to be real.
2417
02:03:07,800 --> 02:03:10,300
Now, we know that that isn't possible.
2418
02:03:10,400 --> 02:03:13,800
You have made a frozen moment
of theatre.
2419
02:03:13,900 --> 02:03:16,300
You have stopped a costume play in action.
2420
02:03:16,200 --> 02:03:18,800
They wanted the costume, we know that,
2421
02:03:18,900 --> 02:03:21,500
but you encouraged them,
and that was to be certain
2422
02:03:21,600 --> 02:03:24,300
that we all knew that we were at the theatre,
2423
02:03:24,300 --> 02:03:27,000
and at the theatre, all things are possible.
2424
02:03:27,000 --> 02:03:28,600
Even dying of love.
2425
02:03:28,500 --> 02:03:30,400
If you think about it
2426
02:03:30,500 --> 02:03:32,400
for one minute,
2427
02:03:32,400 --> 02:03:34,400
the tradition of militia paintings
2428
02:03:34,500 --> 02:03:36,500
that you so carefully broke
2429
02:03:36,700 --> 02:03:39,200
was a true and honest tradition,
2430
02:03:39,200 --> 02:03:42,300
where the participants can say,
"Look, we are being painted.
2431
02:03:42,300 --> 02:03:44,800
Look, we understand
that we are being watched,
2432
02:03:44,800 --> 02:03:46,700
and we're looking straight at you,
2433
02:03:46,700 --> 02:03:49,200
into your eyes, at you, to prove it.
2434
02:03:49,300 --> 02:03:52,600
We are not real, we are in a painting."
2435
02:03:52,500 --> 02:03:54,900
That's what they understood,
and that is what they wanted.
2436
02:03:54,900 --> 02:03:58,200
You have spoilt all that for them, Rembrandt.
2437
02:03:58,200 --> 02:04:00,300
You have tried to pretend
2438
02:04:00,300 --> 02:04:02,000
that these are real people.
2439
02:04:02,200 --> 02:04:05,000
They didn't want that, didn't want it at all.
2440
02:04:05,000 --> 02:04:06,300
In your painting,
2441
02:04:06,400 --> 02:04:09,400
they hustle and bustle about doing real things -
2442
02:04:09,400 --> 02:04:11,800
loading muskets, giving commands,
2443
02:04:11,900 --> 02:04:14,300
drum, run and bark -
2444
02:04:14,500 --> 02:04:16,400
when all they wanted was to stand still
2445
02:04:16,300 --> 02:04:17,700
and be looked at.
2446
02:04:17,700 --> 02:04:20,600
"Here is me, here I am in my splendid
uniform
2447
02:04:20,600 --> 02:04:22,800
as an important member of
this important club.
2448
02:04:22,900 --> 02:04:24,500
I look at you, you look at me.
2449
02:04:24,500 --> 02:04:27,200
I'm watching you and you're watching me."
2450
02:04:27,200 --> 02:04:29,900
But you have pretended
that the people in your painting
2451
02:04:29,800 --> 02:04:32,100
are not being watched.
2452
02:04:32,100 --> 02:04:34,000
Which is the definition of an actor?
2453
02:04:34,100 --> 02:04:37,600
An actor is a person who has been trained
to pretend
2454
02:04:37,700 --> 02:04:39,900
he is not being watched.
2455
02:04:39,800 --> 02:04:42,500
So all the people in your paintings
2456
02:04:42,600 --> 02:04:44,800
are all actors,
2457
02:04:44,800 --> 02:04:46,500
not real people at all.
2458
02:04:46,600 --> 02:04:49,100
Yet you have got them to do things
which are real.
2459
02:04:49,200 --> 02:04:50,400
Except, of course -
2460
02:04:50,400 --> 02:04:53,300
because you knew what you were doing -
2461
02:04:53,200 --> 02:04:55,700
of your little portrait of yourself.
2462
02:04:55,800 --> 02:04:58,200
You knew you were being watched,
2463
02:04:58,200 --> 02:05:00,300
and you look at us,
2464
02:05:00,400 --> 02:05:04,200
within the old tradition
of these sort of paintings,
2465
02:05:04,000 --> 02:05:06,400
with admirable self-consciousness.
2466
02:05:06,500 --> 02:05:07,900
You're giving yourself
2467
02:05:07,900 --> 02:05:10,100
an old-fashioned position
and responsibility
2468
02:05:10,200 --> 02:05:12,700
in a new-fashioned painting
2469
02:05:12,800 --> 02:05:15,900
which tries to deny that
position and responsibility.
2470
02:09:32,480 --> 02:09:35,745
Your painting, Rembrandt, is a pretence,
2471
02:05:28,100 --> 02:05:31,400
a fakery, a cheat, a dishonesty,
2472
02:05:31,400 --> 02:05:33,600
full of impossible contradictions,
2473
02:05:33,600 --> 02:05:37,100
unworthy of a truly intelligent man.
2474
02:05:37,100 --> 02:05:40,300
They, of course, knew
that they were being painted,
2475
02:05:40,200 --> 02:05:42,500
and you knew that they were being painted,
2476
02:05:42,500 --> 02:05:44,000
but what do you acknowledge?
2477
02:05:44,200 --> 02:05:45,500
Neither.
2478
02:05:45,600 --> 02:05:47,100
Why pretend?
2479
02:05:47,200 --> 02:05:50,300
Apart from all the other infelicities
that demonstrate
2480
02:05:50,400 --> 02:05:53,900
you did not fulfill the task asked of you,
2481
02:05:53,700 --> 02:05:57,000
your painting, Rembrandt, is dishonest.
2482
02:05:57,100 --> 02:05:58,400
So much so,
2483
02:05:58,600 --> 02:06:00,900
that this is not a painting at all.
2484
02:06:00,900 --> 02:06:03,600
By its very nature, it denies
being a painting.
2485
02:06:03,600 --> 02:06:05,600
It is a work...
2486
02:06:05,500 --> 02:06:07,300
of the theatre!
2487
02:06:09,900 --> 02:06:11,400
He's still around.
2488
02:06:11,500 --> 02:06:13,200
He's still among us.
2489
02:06:13,300 --> 02:06:16,200
He will never just go away.
2490
02:06:16,100 --> 02:06:19,000
He survives everything we can throw at him.
2491
02:06:19,000 --> 02:06:20,500
We should make it our business
2492
02:06:20,600 --> 02:06:24,000
that he never survives anything, anywhere,
anymore.
2493
02:06:24,000 --> 02:06:26,300
You could separate him from his friends.
2494
02:06:26,400 --> 02:06:28,800
You could use Marita as an encouragement.
2495
02:06:28,700 --> 02:06:30,100
Persuade him to drink.
2496
02:06:30,200 --> 02:06:32,400
Get him to walk home on his own.
2497
02:06:43,600 --> 02:06:45,100
We have heard that yesterday,
2498
02:06:45,300 --> 02:06:47,500
the King of England officially declared war
2499
02:06:47,500 --> 02:06:48,900
on his parliament.
2500
02:06:48,900 --> 02:06:52,100
The English are in a civil war,
2501
02:06:52,200 --> 02:06:56,400
and we are certainly rich men.
2502
02:06:58,100 --> 02:07:00,000
...witnesses!
2503
02:07:05,300 --> 02:07:07,400
Blind him!
2504
02:07:07,500 --> 02:07:09,300
Scratch out his eyes!
2505
02:07:21,300 --> 02:07:23,300
Some in the future might argue
2506
02:07:23,400 --> 02:07:25,400
that Rembrandt had had his day,
2507
02:07:25,600 --> 02:07:28,300
and that new fashions in painting had arrived.
2508
02:07:28,300 --> 02:07:31,200
Gayer, more expensive, easier, relevant,
2509
02:07:31,100 --> 02:07:32,900
more into luxury and splendour
2510
02:07:32,900 --> 02:07:35,200
of a well-satisfied little republic.
2511
02:07:36,600 --> 02:07:37,900
To the king!
2512
02:07:38,000 --> 02:07:41,500
And that Rembrandt had been spiteful
and critical,
2513
02:07:41,500 --> 02:07:43,700
and cynical and over-inventive
2514
02:07:43,700 --> 02:07:46,100
in a melodramatic, conspiratorial tradition.
2515
02:07:46,800 --> 02:07:48,700
He had learned at the theatre
2516
02:07:48,800 --> 02:07:51,100
that really was foreign to the Dutch.
2517
02:07:51,100 --> 02:07:54,000
It could have been more English,
so to speak,
2518
02:07:54,000 --> 02:07:56,300
a tradition of spite and conspiracy,
2519
02:07:56,300 --> 02:07:59,400
and secrecy and cruelty and revenge.
2520
02:08:13,300 --> 02:08:14,800
I can't see!
2521
02:08:16,700 --> 02:08:18,200
Where's the light?!
2522
02:08:19,800 --> 02:08:22,500
I'm blind!
2523
02:08:22,500 --> 02:08:25,000
I am blinded!
2524
02:08:26,500 --> 02:08:29,600
Open your eyes, you fool!
2525
02:12:57,551 --> 02:12:58,848
Painted...
2526
02:08:42,900 --> 02:08:44,600
darkness.
2527
02:08:44,700 --> 02:08:47,400
Miles and miles and miles...
2528
02:13:05,159 --> 02:13:07,150
...of painted darkness.
2529
02:08:53,600 --> 02:08:55,800
Lit by spasms...
2530
02:08:55,900 --> 02:08:57,400
of light.
2531
02:08:57,500 --> 02:08:59,200
If you're lucky.
2532
02:13:20,641 --> 02:13:21,972
Silence. Amen.
- Amen?
2533
02:09:05,100 --> 02:09:07,300
Are you all right?
2534
02:09:07,400 --> 02:09:08,700
Hendrickje? Have I woken up?
2535
02:09:08,800 --> 02:09:10,400
Was that a nightmare? Oh, God.
2536
02:09:10,500 --> 02:09:13,300
I've been seeing the night.
I was watching the night.
2537
02:09:13,300 --> 02:09:14,900
I was looking into darkness.
2538
02:09:15,000 --> 02:09:17,300
I was... I was nightwatching!
- What happened?
2539
02:13:36,190 --> 02:13:39,057
I met two men on a horse that galloped
towards me.
2540
02:09:21,500 --> 02:09:24,600
Galloped towards me...
2541
02:09:24,700 --> 02:09:26,400
Turn your head. Into the light.
2542
02:09:26,500 --> 02:09:28,200
Let me look again.
- What light?!
2543
02:09:28,300 --> 02:09:31,300
They knocked me down, they knocked me over.
2544
02:09:31,200 --> 02:09:33,800
They kicked me, they poked me in the eyes!
2545
02:09:33,900 --> 02:09:35,700
They stripped me, they beat me,
2546
02:09:35,800 --> 02:09:38,300
they beat the fucking colour out of me!
2547
02:09:38,400 --> 02:09:39,600
You're all right.
2548
02:09:39,700 --> 02:09:41,100
And you're drunk.
2549
02:09:41,200 --> 02:09:42,600
No, I'm not!
2550
02:09:42,500 --> 02:09:44,000
No, I'm not.
2551
02:09:46,100 --> 02:09:47,900
It's still dark. It's still dark.
2552
02:09:48,000 --> 02:09:50,500
Night... Is this a nightmare?
2553
02:09:50,600 --> 02:09:52,500
I've been watching the night!
2554
02:09:52,500 --> 02:09:55,600
I was seeing... the night!
2555
02:09:55,500 --> 02:09:58,000
Now, Hendrickje, Hendrickje,
2556
02:09:58,000 --> 02:10:01,400
Hendrickje, now, now, now,
2557
02:10:01,500 --> 02:10:04,000
now that I'm perpetually nightwatching,
2558
02:10:04,100 --> 02:10:07,100
don't you dare die on me!
2559
02:10:07,000 --> 02:10:08,900
Look at me.
2560
02:10:08,900 --> 02:10:11,300
Look at me. I am alive enough,
2561
02:10:11,300 --> 02:10:13,200
and there's life in my belly.
2562
02:14:35,349 --> 02:14:38,216
Stop shouting.
2563
02:10:18,200 --> 02:10:21,600
Where is the darkness in it for me? Hmm?
2564
02:10:21,600 --> 02:10:24,300
Where's the darkness in it for us?
2565
02:10:39,700 --> 02:10:42,100
The Banning-Cocq conspirators knew
2566
02:10:42,000 --> 02:10:44,500
that they were correctly indicted,
2567
02:10:44,600 --> 02:10:45,900
and to hide their guilt,
2568
02:10:46,000 --> 02:10:48,600
they revengefully embarked on a campaign
2569
02:10:48,800 --> 02:10:52,000
to gradually destroy Rembrandt's wealth,
2570
02:10:51,900 --> 02:10:54,300
reputation and good fortune,
2571
02:10:54,300 --> 02:10:56,000
to persuade the world
2572
02:10:56,100 --> 02:10:59,100
that Rembrandt's celebrated group portrait
2573
02:10:59,100 --> 02:11:00,800
of the Amsterdam Militia
2574
02:11:00,900 --> 02:11:02,800
was just an innocent painting
2575
02:11:03,000 --> 02:11:05,400
of exuberant soldiers
2576
02:11:05,500 --> 02:11:07,800
rallying for musket practice.
2577
02:11:09,200 --> 02:11:10,500
Rembrandt...
2578
02:11:11,500 --> 02:11:15,300
intelligent and perceptive man that he is
2579
02:11:17,900 --> 02:11:20,900
though a miller's son, converted to
uneasy bourgeois,
2580
02:11:20,800 --> 02:11:23,500
still stocking up his money like a peasant,
2581
02:11:23,700 --> 02:11:27,200
and trying to make friends in high places
like a parvenu,
2582
02:11:27,100 --> 02:11:29,900
still sleeping with his servants because
he could not sleep
2583
02:11:30,000 --> 02:11:32,500
with the women he aspired to be equal to.
2584
02:11:35,200 --> 02:11:36,800
He knew otherwise.
2585
02:11:37,800 --> 02:11:47,800
Downloaded From www.AllSubs.org
183570
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.