Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:04:03,243 --> 00:04:05,086
Yeah, this is it.
2
00:04:06,496 --> 00:04:07,418
This is it, men!
3
00:04:08,623 --> 00:04:10,375
All right, get the stuff
back to the bivouac.
4
00:04:10,667 --> 00:04:12,010
And all you guys,
including you,
5
00:04:12,210 --> 00:04:12,881
Stay away
from the booze.
6
00:04:13,086 --> 00:04:13,962
We'll ration it later.
7
00:04:14,755 --> 00:04:16,678
Ok, hiawatha, start totin'.
8
00:04:18,967 --> 00:04:21,561
Don't you call me
hiawatha.
9
00:04:21,928 --> 00:04:23,430
As a matter of fact,
sergeant rich boy,
10
00:04:23,638 --> 00:04:25,436
You just keep
your mouth shut.
11
00:04:26,391 --> 00:04:27,608
Whew!
12
00:04:28,560 --> 00:04:30,153
You go pick 'em up.
Come on.
13
00:04:58,215 --> 00:04:59,262
When do you
expect the nips?
14
00:04:59,466 --> 00:05:00,513
Full moon tonight.
15
00:05:01,009 --> 00:05:02,010
Th ey'll hit early.
16
00:05:02,302 --> 00:05:04,020
Figure we're gonna have
booze for supper.
17
00:05:04,638 --> 00:05:05,355
You can't win.
18
00:05:05,639 --> 00:05:06,265
You miss the drop
19
00:05:06,473 --> 00:05:07,269
And the yellows
starve you out,
20
00:05:07,474 --> 00:05:08,350
You take it down
the chimney,
21
00:05:08,558 --> 00:05:09,434
They spot you
and attack.
22
00:05:09,643 --> 00:05:10,565
Clever,
these japanese.
23
00:05:10,769 --> 00:05:12,567
Ah. Brilliant.
24
00:05:18,235 --> 00:05:19,953
[Speaking kachin]
25
00:05:21,780 --> 00:05:22,827
Busted as usual, huh?
26
00:05:23,031 --> 00:05:24,783
Yes. The morphine's
had it, too.
27
00:05:25,534 --> 00:05:27,036
Again no doctor,
duah?
28
00:05:27,953 --> 00:05:30,172
Nope. Here's the doctor.
29
00:05:32,624 --> 00:05:34,467
To the gods of drink.
30
00:05:39,714 --> 00:05:41,011
The spirit of spirits.
31
00:05:41,758 --> 00:05:43,726
Duah tom,
you are doctor.
32
00:05:43,927 --> 00:05:45,725
You one very
fine doctor.
33
00:05:49,182 --> 00:05:50,980
I have amplifier.
34
00:05:51,643 --> 00:05:52,860
Probably the local
oscillator.
35
00:05:53,061 --> 00:05:54,984
There's not one of those
within 500 miles.
36
00:06:06,408 --> 00:06:08,251
Who's got
the cranks again?
37
00:06:09,703 --> 00:06:11,296
Stop making excuses
for that thing
38
00:06:11,496 --> 00:06:12,543
And make it work.
39
00:06:13,039 --> 00:06:14,962
We'll give it
the old college try.
40
00:06:20,422 --> 00:06:22,424
Ok, hiawatha, belch
a little navajo.
41
00:06:27,929 --> 00:06:29,146
Hold it.
42
00:06:30,098 --> 00:06:31,691
I told you,
sergeant rich boy,
43
00:06:31,892 --> 00:06:33,360
Don't you call me
hiawatha.
44
00:06:34,936 --> 00:06:35,937
On your feet.
45
00:06:41,234 --> 00:06:43,407
[Monkey chatters]
46
00:06:43,612 --> 00:06:45,614
What's your problem,
danforth?
47
00:06:47,490 --> 00:06:48,787
I don't like
this lash-Up.
48
00:06:50,368 --> 00:06:51,085
You volunteered
for it.
49
00:06:51,286 --> 00:06:52,913
This is what you
volunteered for.
50
00:06:53,121 --> 00:06:54,418
These are the people
you work with.
51
00:06:55,040 --> 00:06:56,508
I didn't volunteer
to take a lot of puke
52
00:06:56,708 --> 00:06:57,925
From this sergeant
rich boy here
53
00:06:58,126 --> 00:06:59,469
Just because
i'm a navajo.
54
00:07:01,296 --> 00:07:02,593
And i'll tell you
something else.
55
00:07:03,548 --> 00:07:04,674
I didn't volunteer
to take orders
56
00:07:04,883 --> 00:07:06,009
From that nautaung
that you sent
57
00:07:06,217 --> 00:07:07,059
To give 'em to me.
58
00:07:07,260 --> 00:07:10,013
He's a gook, and i take
no orders from gooks.
59
00:07:11,890 --> 00:07:14,109
You know, danforth,
it's a very small world.
60
00:07:15,852 --> 00:07:17,695
You and nautaung
are relatives.
61
00:07:17,896 --> 00:07:19,364
Yeah, you're
blood brothers.
62
00:07:19,940 --> 00:07:21,942
I was once told
that the kachins
63
00:07:22,150 --> 00:07:24,244
Are the revered ancestors
of the navajo.
64
00:07:24,778 --> 00:07:27,452
Ha ha. I find that
fascinating, you know,
65
00:07:27,656 --> 00:07:29,203
Like one of those
indoctrination lectures
66
00:07:29,407 --> 00:07:31,330
About democracy
and the big picture.
67
00:07:32,160 --> 00:07:34,037
Well, i'm not sure i can
even spell "democracy,"
68
00:07:34,245 --> 00:07:35,963
And i don't know what
the big picture looks like,
69
00:07:36,957 --> 00:07:38,834
But i do know
you got a big mouth.
70
00:07:40,460 --> 00:07:42,508
And if you open it again and
start spoutin' about gooks,
71
00:07:42,712 --> 00:07:44,714
You're gonna get none
of this to pour into it.
72
00:07:46,216 --> 00:07:47,388
Now let's go to work.
73
00:07:47,842 --> 00:07:48,889
Yes, sir.
74
00:07:52,806 --> 00:07:54,353
Ah, it's on
the berserk again.
75
00:08:12,826 --> 00:08:14,169
Mail, duah.
76
00:08:14,995 --> 00:08:15,791
Thank you, bye ya.
77
00:08:16,037 --> 00:08:17,209
Moon coming up.
78
00:08:18,039 --> 00:08:19,507
Tonight we make
fine ambush.
79
00:08:19,708 --> 00:08:21,255
Always fine
ambush.
80
00:08:21,751 --> 00:08:23,424
Only how long we
go on like this?
81
00:08:24,713 --> 00:08:25,714
Who knows?
82
00:08:26,089 --> 00:08:28,308
We're the only active
force in the hills.
83
00:08:28,842 --> 00:08:30,594
[Whistling a tune]
84
00:08:34,097 --> 00:08:35,349
Now it works.
85
00:08:36,474 --> 00:08:37,771
Hope the walkie-Talkies
are working.
86
00:08:37,976 --> 00:08:38,943
Hello, danny.
87
00:08:39,310 --> 00:08:42,189
[Whistling]
88
00:08:54,409 --> 00:08:56,878
You chaps make a fine lot
of decoys.
89
00:08:57,662 --> 00:09:00,415
[Whistling]
90
00:09:06,046 --> 00:09:07,263
Run this up for me.
91
00:09:07,464 --> 00:09:08,511
I try, danny.
92
00:09:09,215 --> 00:09:10,011
Ha ha ha.
93
00:09:10,216 --> 00:09:11,183
Great way to
play poker.
94
00:09:11,384 --> 00:09:13,386
Come on, you sitting
ducks, ante up.
95
00:09:16,014 --> 00:09:17,186
[Wolf whistle]
96
00:09:26,024 --> 00:09:27,241
From old man?
97
00:09:27,776 --> 00:09:28,743
[Static over walkie-Talkie]
98
00:09:28,943 --> 00:09:30,945
A column of japanese
are crossing river,
99
00:09:31,446 --> 00:09:33,494
Taking the east trail
through the jungle.
100
00:09:34,240 --> 00:09:35,537
They're right on.
Ask danforth.
101
00:09:35,742 --> 00:09:37,210
Didn't i tell him
they'd be right on?
102
00:09:37,494 --> 00:09:38,495
Drink, sergeant.
103
00:09:38,703 --> 00:09:39,704
Not tonight.
104
00:09:41,122 --> 00:09:43,250
He says the hardware
business is good.
105
00:09:43,541 --> 00:09:45,635
He bought two more
stores, cheap.
106
00:09:46,836 --> 00:09:48,634
He thinks i should
pray once in a while
107
00:09:48,838 --> 00:09:50,511
"Because prayer
never hurt anybody,
108
00:09:50,715 --> 00:09:52,012
And it don't
cost a dime."
109
00:09:52,217 --> 00:09:52,843
Ha ha.
110
00:09:53,051 --> 00:09:54,303
America a very
funny place,
111
00:09:54,511 --> 00:09:55,763
Full of prayers
and money.
112
00:09:55,970 --> 00:09:56,846
Ha ha.
113
00:09:57,055 --> 00:09:57,851
[Static]
114
00:09:58,056 --> 00:09:59,683
Another column
coming from the east.
115
00:09:59,891 --> 00:10:02,144
Estimate over 200 men.
116
00:10:02,519 --> 00:10:04,442
One smaller column
crossing river.
117
00:10:06,773 --> 00:10:07,524
3-
118
00:11:09,544 --> 00:11:10,887
Right on edge
of perimeter.
119
00:11:11,087 --> 00:11:11,713
Get ready.
120
00:11:11,921 --> 00:11:14,299
This is no way
to fight a war.
121
00:11:17,760 --> 00:11:18,682
Well...
122
00:11:19,470 --> 00:11:21,518
Another evening
of joy unconfined.
123
00:11:28,980 --> 00:11:29,902
[Gunfire]
124
00:11:30,106 --> 00:11:31,278
[Shouts]
125
00:11:31,482 --> 00:11:34,235
[Gunfire continues]
126
00:11:37,155 --> 00:11:38,498
[Shouts orders]
127
00:11:46,956 --> 00:11:47,878
[Shouts orders]
128
00:11:48,082 --> 00:11:49,504
[Yelling]
129
00:12:24,577 --> 00:12:26,420
Banzai! Banzai!
130
00:12:36,297 --> 00:12:38,220
[Yelling]
131
00:12:46,182 --> 00:12:47,604
Aah!
132
00:12:52,981 --> 00:12:54,654
Aah!
133
00:13:14,335 --> 00:13:16,008
[Gunfire stops]
134
00:13:29,017 --> 00:13:30,018
[Running footsteps]
135
00:13:40,903 --> 00:13:41,870
Medic!
136
00:13:42,071 --> 00:13:43,869
Mike! Mike island!
137
00:13:47,201 --> 00:13:48,874
Sucked 'em in
rather good, eh?
138
00:13:52,707 --> 00:13:53,799
Bye ya.
139
00:13:57,086 --> 00:13:58,053
Bye ya.
140
00:14:06,012 --> 00:14:07,184
Duah?
141
00:14:07,555 --> 00:14:09,023
[Moans]
142
00:14:12,769 --> 00:14:13,691
Got it
in his stomach.
143
00:14:13,895 --> 00:14:15,112
It's hopeless.
144
00:14:15,355 --> 00:14:16,151
He may last
till morning,
145
00:14:16,356 --> 00:14:17,107
I don't know.
146
00:14:17,732 --> 00:14:19,905
I wish to god we
had that morphine.
147
00:14:23,446 --> 00:14:25,619
[Moans]
148
00:14:41,839 --> 00:14:44,308
Sorry, duah...
149
00:14:53,309 --> 00:14:54,936
You're a real soldier
now, bye ya.
150
00:14:57,688 --> 00:15:00,032
You have tasted the pain
of wound in combat.
151
00:15:25,258 --> 00:15:25,975
Get out.
152
00:15:26,717 --> 00:15:27,434
Tom...
153
00:15:28,469 --> 00:15:29,891
Tom, you can't
do it.
154
00:15:30,972 --> 00:15:31,689
Would you rather
he suffered
155
00:15:31,889 --> 00:15:33,607
For another 12
or 15 hours?
156
00:15:33,891 --> 00:15:35,689
You'd shoot a lousy horse
with a broken leg
157
00:15:35,893 --> 00:15:36,985
To end his misery.
Now get out.
158
00:15:37,186 --> 00:15:38,813
A human being
is not an animal.
159
00:15:39,021 --> 00:15:39,943
Don't give me
any sermons.
160
00:15:40,148 --> 00:15:41,149
You're not
the chaplain.
161
00:15:41,357 --> 00:15:42,609
You can't murder
a man
162
00:15:42,817 --> 00:15:44,569
Without killing part
of yourself.
163
00:15:44,819 --> 00:15:46,321
I've been killing men
all night long.
164
00:15:46,529 --> 00:15:47,155
Now get out.
165
00:15:47,363 --> 00:15:48,239
So have all of us.
166
00:15:48,448 --> 00:15:49,449
But that doesn't
give you the right--
167
00:15:49,657 --> 00:15:50,704
Get out!
168
00:16:33,701 --> 00:16:34,873
[Gunshot]
169
00:17:18,788 --> 00:17:19,789
Why?
170
00:17:20,164 --> 00:17:21,381
Why'd you have
to do that?
171
00:17:22,875 --> 00:17:24,377
Get back to
your squawk box.
172
00:17:24,585 --> 00:17:26,713
Why didn't you let
nautaung do it?
173
00:17:28,256 --> 00:17:30,350
Because it's my job,
that's why.
174
00:17:32,552 --> 00:17:34,179
You get back
to your job.
175
00:17:35,096 --> 00:17:35,813
Get hold of
the colonel
176
00:17:36,013 --> 00:17:37,105
And tell him i'll see
him tomorrow morning.
177
00:17:37,306 --> 00:17:39,855
I'll meet his plane at
coordinates george 6.3.
178
00:17:40,309 --> 00:17:41,185
Yes, sir.
179
00:17:52,238 --> 00:17:52,955
[Speaking navajo]
180
00:17:53,155 --> 00:17:56,329
Charlie-Fox-Dog
calling zebra-4-Two.
181
00:17:57,285 --> 00:17:58,377
[Speaking navajo]
182
00:17:58,578 --> 00:17:59,374
Over.
183
00:18:00,580 --> 00:18:02,298
Man on radio:
zebra-4-Two, over.
184
00:18:04,500 --> 00:18:08,130
[Danforth speaking
navajo over radio]
185
00:18:08,337 --> 00:18:10,590
George 6.3.
186
00:18:10,798 --> 00:18:13,221
[Speaking navajo]
187
00:18:13,551 --> 00:18:14,302
Over.
188
00:18:14,844 --> 00:18:17,723
[Man on radio
speaking navajo]
189
00:18:17,930 --> 00:18:18,772
Over.
190
00:18:19,765 --> 00:18:20,561
They want to know
your purpose
191
00:18:20,766 --> 00:18:21,938
For coming in.
192
00:18:30,776 --> 00:18:32,403
[Turns off radio]
193
00:19:16,989 --> 00:19:18,115
My name's ringa, sir.
194
00:19:18,324 --> 00:19:19,792
Colonel parkson's
driver.
195
00:19:21,160 --> 00:19:22,036
Well, where's the colonel?
196
00:19:22,578 --> 00:19:23,830
He's locked in
a military mission.
197
00:19:24,038 --> 00:19:25,756
He said he'd meet you at
headquarters at zero--
198
00:19:26,248 --> 00:19:27,875
At 0800
in the morning, sir.
199
00:19:28,209 --> 00:19:30,132
What's he expect us to do
till 0800 in the morning,
200
00:19:30,378 --> 00:19:32,005
Play a fast game of jacks?
201
00:19:32,672 --> 00:19:33,969
Well, he suggested
the captain use the time
202
00:19:34,173 --> 00:19:35,891
To adjust himself
to civilization.
203
00:19:36,133 --> 00:19:37,760
You know, girls,
booze, heh heh.
204
00:19:37,968 --> 00:19:39,811
You've got more weapons
here than a bank dick.
205
00:19:40,554 --> 00:19:41,225
Sir.
206
00:19:41,430 --> 00:19:43,273
Yeah, we put no trust
in slingshots.
207
00:19:44,934 --> 00:19:45,856
Well, the jeep
and iare both
208
00:19:46,060 --> 00:19:47,858
At the captain's
convenience.
209
00:19:48,354 --> 00:19:49,526
Any questions, sir?
210
00:19:50,189 --> 00:19:51,361
Yeah. You wouldn't
happen to know
211
00:19:51,565 --> 00:19:53,943
A red cross lady named
margaret fitch, would you?
212
00:19:54,568 --> 00:19:56,411
- Fitch...
-Fitch...
213
00:19:57,697 --> 00:19:59,244
Well, it seems to me
that the empress hotel
214
00:19:59,448 --> 00:20:00,825
And a couple of those other
local creep joints,
215
00:20:01,033 --> 00:20:02,250
They're red cross country.
216
00:20:02,451 --> 00:20:03,498
I'll find her, sir.
217
00:20:03,703 --> 00:20:04,499
Thank you, corporal.
218
00:20:05,037 --> 00:20:06,084
Thank you, sir.
219
00:20:18,342 --> 00:20:20,686
[Band playing]
220
00:20:25,141 --> 00:20:26,984
This is a grand
way to live.
221
00:20:27,184 --> 00:20:28,686
This is even
a better way to die.
222
00:20:32,648 --> 00:20:33,991
[Brakes squeal]
223
00:20:37,445 --> 00:20:38,196
Oh, well,
224
00:20:38,696 --> 00:20:40,494
Thanks for the toboggan
ride, corporal.
225
00:20:41,198 --> 00:20:43,041
But you really belong
in a pt boat.
226
00:20:43,492 --> 00:20:44,459
Ringa: my pleasure.
227
00:20:44,660 --> 00:20:45,411
I'm just
kind of sorry
228
00:20:45,619 --> 00:20:47,246
We didn't have a flat
tire or something, sir.
229
00:20:49,623 --> 00:20:50,249
Ma'am.
230
00:20:50,458 --> 00:20:52,301
Ha ha!
Good night.
231
00:20:53,753 --> 00:20:54,925
Well,
when do we eat?
232
00:20:55,421 --> 00:20:56,263
Take it easy, pappy.
233
00:20:56,464 --> 00:20:57,431
This isn't
hurryin' up time,
234
00:20:57,631 --> 00:20:59,224
This is
slowin' down time.
235
00:20:59,550 --> 00:21:01,552
Let's drink easy
and long and consistent.
236
00:21:01,802 --> 00:21:02,928
Right-O. We'll
drink ourselves
237
00:21:03,137 --> 00:21:04,354
Into a tortured
hangover.
238
00:21:04,555 --> 00:21:05,556
Mm-Hmm.
239
00:21:06,807 --> 00:21:08,059
Darling!
240
00:21:08,601 --> 00:21:09,693
Oh, darling.
241
00:21:14,774 --> 00:21:16,572
Well, what's
happened to you?
242
00:21:16,817 --> 00:21:17,613
You've changed.
243
00:21:17,818 --> 00:21:18,660
Yeah, but you haven't.
244
00:21:19,069 --> 00:21:20,116
Like to bent me double.
245
00:21:20,321 --> 00:21:21,413
And where
have you been?
246
00:21:21,614 --> 00:21:22,911
Everybody i've talked to
acted as though
247
00:21:23,115 --> 00:21:24,492
You're top-Secret
or something.
248
00:21:25,034 --> 00:21:26,286
Margaret, this is
danny demortimer.
249
00:21:26,494 --> 00:21:27,996
He speaks english
like he hates it.
250
00:21:28,204 --> 00:21:28,830
Margaret fitch.
251
00:21:29,038 --> 00:21:30,665
What pumpkin did
you pop out of?
252
00:21:30,873 --> 00:21:31,749
The empress hotel.
253
00:21:32,082 --> 00:21:32,708
You see?
254
00:21:32,917 --> 00:21:35,466
Just like good old corporal
"thank you, sir" ringa stated.
255
00:21:36,712 --> 00:21:38,589
Would you think me
terribly jay
256
00:21:38,798 --> 00:21:41,176
If i were to ask just what
you're doing in the war?
257
00:21:41,383 --> 00:21:42,726
I'd rather tell
you what i do.
258
00:21:42,927 --> 00:21:44,929
You see, i'm working
on military secrets.
259
00:21:45,137 --> 00:21:46,389
I'm looking for
a beautiful spy
260
00:21:46,597 --> 00:21:47,519
To sell them to.
261
00:21:47,807 --> 00:21:49,229
You wouldn't happen to
number a beautiful spy
262
00:21:49,433 --> 00:21:50,275
Among your friends,
would you?
263
00:21:50,476 --> 00:21:51,944
We'll find you
a girl, danny.
264
00:21:52,394 --> 00:21:54,772
As a matter of fact,
if it weren't for tom,
265
00:21:54,980 --> 00:21:55,651
And this and that,
266
00:21:55,856 --> 00:21:57,904
You'd have me
completely enslaved.
267
00:21:59,652 --> 00:22:00,904
I think
it's the monocle.
268
00:22:01,529 --> 00:22:02,371
I think
it's very chic.
269
00:22:02,571 --> 00:22:03,493
Oh, it's smashing.
270
00:22:03,739 --> 00:22:04,706
[Laughs]
271
00:22:04,907 --> 00:22:06,250
Well, i have
an injured eye
272
00:22:06,450 --> 00:22:07,121
Through which i take
273
00:22:07,326 --> 00:22:09,328
A rather jaundiced
view of the world.
274
00:22:09,954 --> 00:22:12,252
Margaret, don't ask him
how he keeps it in.
275
00:22:12,581 --> 00:22:13,798
How do you
keep it in?
276
00:22:15,167 --> 00:22:16,714
Well, the problem
is getting it out.
277
00:22:16,919 --> 00:22:17,886
You see, it can't
even be dislodged
278
00:22:18,087 --> 00:22:19,088
By a severe blow.
279
00:22:19,755 --> 00:22:20,802
Tom, shall we
demonstrate?
280
00:22:21,549 --> 00:22:22,801
Let's not
play that game.
281
00:22:23,008 --> 00:22:23,975
Oh, come on,
thomas, old man.
282
00:22:24,301 --> 00:22:26,429
One blow for the
edification of the lady.
283
00:22:33,185 --> 00:22:35,062
[Music ends, applause]
284
00:22:40,150 --> 00:22:41,242
Remarkable,
isn't it?
285
00:22:59,670 --> 00:23:00,967
Ahem.
286
00:23:02,464 --> 00:23:03,636
Hello, fred.
287
00:23:04,300 --> 00:23:05,222
Well, i suppose
there's no use
288
00:23:05,426 --> 00:23:06,894
Pretending i
don't know you.
289
00:23:07,094 --> 00:23:08,892
Miss carla vesari,
mr. Nikko regas,
290
00:23:09,138 --> 00:23:10,264
This is captain
tom reynolds
291
00:23:10,472 --> 00:23:11,394
And captain
danny demortimer.
292
00:23:11,599 --> 00:23:12,475
How do you do?
293
00:23:12,683 --> 00:23:13,479
How do you do?
294
00:23:13,684 --> 00:23:14,526
Won't you join us?
295
00:23:14,727 --> 00:23:15,694
Delighted.
296
00:23:19,356 --> 00:23:21,950
Oh, margaret fitch,
this is miss vesari.
297
00:23:22,151 --> 00:23:24,449
Mr. Regas,
and colonel parkson.
298
00:23:24,653 --> 00:23:25,745
So these are
the twin legends
299
00:23:25,946 --> 00:23:27,243
You were telling
us about.
300
00:23:27,948 --> 00:23:28,824
Disappointed?
301
00:23:29,033 --> 00:23:30,330
Regas: oh, no, no,
not at all.
302
00:23:30,534 --> 00:23:33,128
It's just that you are
rather young to be legends.
303
00:23:33,662 --> 00:23:35,460
Well, we're over 21.
304
00:23:38,709 --> 00:23:40,632
Regas: how do you plan
to spend your leave here?
305
00:23:40,961 --> 00:23:41,928
Demortimer:
no leave, no plans.
306
00:23:42,129 --> 00:23:42,800
Well, we could
shoot off
307
00:23:43,005 --> 00:23:44,382
A couple of firecrackers
or something.
308
00:23:45,090 --> 00:23:46,137
Regas: we should be
able to provide you
309
00:23:46,342 --> 00:23:48,561
With something more
exciting than...
310
00:23:49,470 --> 00:23:50,266
Sparklers.
311
00:23:51,013 --> 00:23:52,105
Any suggestions,
carla?
312
00:23:52,890 --> 00:23:56,394
I think the captain will
fill up his time eventfully.
313
00:23:59,897 --> 00:24:01,615
I could use a little
help with that.
314
00:24:02,066 --> 00:24:03,318
Would you like
to dance?
315
00:24:05,235 --> 00:24:06,487
Of course, my dear.
316
00:24:15,371 --> 00:24:17,123
Have you been in india
long, miss fitch?
317
00:24:17,748 --> 00:24:19,421
Several months.
318
00:24:24,672 --> 00:24:25,719
Allow me.
319
00:24:29,051 --> 00:24:30,268
Or...
320
00:24:30,469 --> 00:24:32,312
Is it a brand
of ownership?
321
00:24:32,721 --> 00:24:33,347
No, not at all.
322
00:24:33,555 --> 00:24:35,398
It's just a good old
american salutation.
323
00:24:35,599 --> 00:24:36,270
It means nothing?
324
00:24:36,475 --> 00:24:37,397
Nothing.
325
00:24:37,977 --> 00:24:39,274
You'd be surprised
at some of the customs
326
00:24:39,478 --> 00:24:40,445
Of my people.
327
00:24:43,273 --> 00:24:44,240
Well, relax.
328
00:24:44,441 --> 00:24:45,488
I beg your pardon?
329
00:24:45,693 --> 00:24:46,819
Let it go.
330
00:24:47,736 --> 00:24:49,579
I'm a mild-Mannered,
soft-Spoken man,
331
00:24:49,780 --> 00:24:51,077
And i'm a gentleman
and an officer.
332
00:24:51,323 --> 00:24:52,666
And i never make
a sudden move.
333
00:24:53,409 --> 00:24:55,002
I'm very pleased
to hear it.
334
00:24:55,202 --> 00:24:57,296
And what's your rank
and serial number?
335
00:24:57,496 --> 00:24:59,624
I'm cautious,
conventional,
336
00:24:59,832 --> 00:25:01,834
And very, very careful.
337
00:25:02,376 --> 00:25:04,128
And you're on
the green side of 25,
338
00:25:04,336 --> 00:25:06,430
You're put together like
a christmas package,
339
00:25:07,548 --> 00:25:09,471
And you remind me of
a pretty girl i once saw
340
00:25:09,675 --> 00:25:11,848
In a perfume ad before
i became a lonely soldier.
341
00:25:13,387 --> 00:25:15,731
And i, too, am looking
for signs of ownership.
342
00:25:16,765 --> 00:25:18,233
Are you attached
to the...
343
00:25:18,434 --> 00:25:19,435
Han dsome old gentleman?
344
00:25:20,102 --> 00:25:21,228
You're amusing.
345
00:25:21,729 --> 00:25:22,605
It seems to be
346
00:25:22,813 --> 00:25:24,815
One of your more
astounding traits.
347
00:25:25,315 --> 00:25:26,237
Name another.
348
00:25:26,775 --> 00:25:28,243
Your love of combat.
349
00:25:28,610 --> 00:25:30,954
You even bring the war
back here with you.
350
00:25:31,905 --> 00:25:33,407
Well, sometimes men brawl
351
00:25:33,615 --> 00:25:35,288
To forget combat.
352
00:25:36,118 --> 00:25:37,335
Captain reynolds,
353
00:25:37,536 --> 00:25:39,163
Is this your
first war?
354
00:25:39,371 --> 00:25:41,044
It is definitely
my last.
355
00:25:41,248 --> 00:25:42,340
I think you love it.
356
00:25:42,750 --> 00:25:44,673
Like most men,
you relish war.
357
00:25:46,920 --> 00:25:48,922
Miss vesari, this may
come as a shock to you,
358
00:25:49,131 --> 00:25:50,599
But i do not like war.
359
00:25:52,384 --> 00:25:54,386
What did you do
back home?
360
00:25:55,387 --> 00:25:56,855
I worked in my father's
hardware store
361
00:25:57,139 --> 00:25:58,436
In indianapolis,
indiana.
362
00:25:58,682 --> 00:25:59,683
And look at you now.
363
00:25:59,892 --> 00:26:00,643
You're having
more fun
364
00:26:00,851 --> 00:26:02,569
Than you ever had
in your life.
365
00:26:02,770 --> 00:26:04,192
And you're off on
a great adventure,
366
00:26:04,396 --> 00:26:06,490
Living in the middle
of a travel poster.
367
00:26:06,690 --> 00:26:10,115
And all because you found
in yourself a rare ability
368
00:26:10,986 --> 00:26:12,329
For violence.
369
00:26:12,738 --> 00:26:14,411
You are a gifted killer.
370
00:26:16,658 --> 00:26:18,285
Somebody had to leash
the dogs of war.
371
00:26:18,494 --> 00:26:20,087
Of course.
You're patriotic.
372
00:26:20,287 --> 00:26:22,164
A fighter for freedom.
373
00:26:24,166 --> 00:26:25,088
All right.
374
00:26:25,292 --> 00:26:26,293
So i like war.
375
00:26:26,502 --> 00:26:28,880
[Applause]
376
00:26:30,214 --> 00:26:31,261
What do you like?
377
00:26:33,133 --> 00:26:35,807
I like mature men,
captain reynolds.
378
00:26:36,261 --> 00:26:38,980
They ripen a girl,
if you know what i mean.
379
00:26:39,181 --> 00:26:41,309
They know how to speak
to headwaiters,
380
00:26:41,517 --> 00:26:43,565
They know how
to behave in public.
381
00:26:44,353 --> 00:26:48,904
But certainly, a little
thing like an attachment
382
00:26:49,149 --> 00:26:51,197
Wouldn't make
any difference to you.
383
00:26:51,401 --> 00:26:52,493
Hell, no.
384
00:26:53,278 --> 00:26:55,030
However,
i'm always interested
385
00:26:55,239 --> 00:26:56,661
In improving myself.
386
00:26:57,741 --> 00:26:59,584
What could you offer me?
387
00:27:01,620 --> 00:27:04,499
Well, i could send you flowers,
i could mow your lawn,
388
00:27:04,706 --> 00:27:06,424
I could buy you
an ice cream soda.
389
00:27:06,625 --> 00:27:08,218
And we could hold hands
in the movies.
390
00:27:08,418 --> 00:27:09,886
You tempt me.
391
00:27:10,879 --> 00:27:12,347
But on second thought,
392
00:27:12,548 --> 00:27:14,550
You couldn't even
afford my cook.
393
00:27:17,469 --> 00:27:18,345
You mean i'm not
in the same league
394
00:27:18,554 --> 00:27:19,396
With the, uh--
395
00:27:19,596 --> 00:27:20,222
The old gentleman?
396
00:27:20,430 --> 00:27:21,306
Financially?
397
00:27:21,640 --> 00:27:23,392
You are not in the same
league with him
398
00:27:23,600 --> 00:27:25,443
In any department.
399
00:27:28,438 --> 00:27:29,439
Miss vesari.
400
00:27:32,609 --> 00:27:33,531
Can i see you again?
401
00:27:33,902 --> 00:27:34,903
Hell, no.
402
00:27:37,614 --> 00:27:38,456
Nikko?
403
00:27:39,700 --> 00:27:40,701
Yes, my dear.
404
00:27:40,909 --> 00:27:42,627
Thank you for
your hospitality.
405
00:27:42,828 --> 00:27:43,795
I'd like to return it.
406
00:27:44,037 --> 00:27:44,879
We are going tomorrow
407
00:27:45,080 --> 00:27:46,172
To our cottage
at chandigarh.
408
00:27:46,373 --> 00:27:48,751
Very rural, very
away from it all.
409
00:27:49,459 --> 00:27:50,426
If you do ever
get leave,
410
00:27:50,669 --> 00:27:52,091
Please drop around,
anytime.
411
00:27:52,337 --> 00:27:53,133
Good night.
412
00:27:53,338 --> 00:27:54,214
Good night.
413
00:27:54,464 --> 00:27:55,260
Good night.
414
00:27:55,674 --> 00:27:56,891
Good night,
miss fitch.
415
00:27:58,218 --> 00:27:59,686
I will see you
in the morning?
416
00:28:00,137 --> 00:28:01,935
Yes, sir. 0800, sir.
417
00:28:03,473 --> 00:28:04,770
Good night, gentlemen.
418
00:28:10,189 --> 00:28:11,111
Well.
419
00:28:11,523 --> 00:28:14,242
Danny, do you know anything
about this guy regas?
420
00:28:14,526 --> 00:28:15,152
Well..
421
00:28:15,360 --> 00:28:16,031
He's supposed to be
422
00:28:16,236 --> 00:28:16,862
In the shipping
business,
423
00:28:17,070 --> 00:28:18,788
But i think he's
an opium smuggler
424
00:28:18,989 --> 00:28:20,366
In wolves' clothing.
425
00:28:20,657 --> 00:28:21,954
What about
carla vesari?
426
00:28:22,451 --> 00:28:23,543
She's quite
a crock of curry.
427
00:28:23,744 --> 00:28:26,167
Nikko regas is a shy,
retiring bloodsucker
428
00:28:26,371 --> 00:28:27,588
Of all trades.
429
00:28:27,831 --> 00:28:29,048
What about carla?
430
00:28:29,249 --> 00:28:30,876
What do you suppose
fred's doing with him?
431
00:28:31,084 --> 00:28:31,755
What do you suppose
432
00:28:31,960 --> 00:28:33,007
Carla's doing
with him?
433
00:28:33,212 --> 00:28:35,681
What she's doing
with him is obvious.
434
00:28:36,798 --> 00:28:37,674
I think we've
just about exploited
435
00:28:37,883 --> 00:28:39,476
The possibilities
of this joint, huh?
436
00:28:39,843 --> 00:28:40,719
Waiter, check.
437
00:29:16,088 --> 00:29:17,431
All right, ringa, out.
438
00:29:19,216 --> 00:29:20,138
Out!
439
00:29:30,435 --> 00:29:31,903
Now, look, ringa--
440
00:29:42,197 --> 00:29:43,699
Good show.
441
00:30:00,549 --> 00:30:02,847
Uh, one minute, sir!
442
00:30:11,852 --> 00:30:13,149
Back in a minute, sir.
443
00:30:17,733 --> 00:30:19,906
[Tires screeching]
444
00:30:29,411 --> 00:30:30,412
Sorry about
the delay, sir.
445
00:30:30,662 --> 00:30:31,959
Anytime the captain's ready.
446
00:30:33,707 --> 00:30:35,675
About those guardians
of law and order...
447
00:30:35,876 --> 00:30:37,048
Yeah, well,
he shouldn't have
448
00:30:37,294 --> 00:30:38,511
Jerked me up
like that, sir.
449
00:30:38,712 --> 00:30:40,180
I mean, any trouble
or violence,
450
00:30:40,380 --> 00:30:42,257
Naturally, i want to be
a thousand miles away from it,
451
00:30:42,466 --> 00:30:44,810
But, uh, cops
make me nervous.
452
00:30:47,012 --> 00:30:49,515
Corporal, what did you
do with them?
453
00:30:49,890 --> 00:30:51,016
Oh, they're
relaxing, sir.
454
00:30:51,391 --> 00:30:53,143
They're sort of allies
of ours, you know?
455
00:30:53,727 --> 00:30:55,980
Don't you think there
might be repercussions?
456
00:30:56,229 --> 00:30:57,481
Not on an official
level, sir.
457
00:30:57,689 --> 00:30:58,906
I mean, i know
these guys.
458
00:30:59,107 --> 00:31:00,279
They've got
their pride,
459
00:31:00,484 --> 00:31:01,485
Their professional
pride.
460
00:31:01,693 --> 00:31:02,660
They'll probably
report they were
461
00:31:02,903 --> 00:31:04,325
Hit by a truck
or something.
462
00:31:04,654 --> 00:31:05,405
Ma'am.
463
00:31:11,787 --> 00:31:13,710
What about
an unofficial level?
464
00:31:13,914 --> 00:31:16,212
Oh. Oh, well,
i'll apologize.
465
00:31:16,458 --> 00:31:17,755
I mean, i'll buy them
a drink,
466
00:31:17,959 --> 00:31:19,381
Ask to see pictures
of their children.
467
00:31:19,628 --> 00:31:21,426
Say, you know that
big indian fella?
468
00:31:21,630 --> 00:31:23,052
He's got 4 kids.
469
00:31:24,007 --> 00:31:24,678
What'll it be,
something--
470
00:31:24,883 --> 00:31:26,135
Something big
and brassy, sir?
471
00:31:26,676 --> 00:31:27,677
Yeah, that's fine.
472
00:31:27,928 --> 00:31:29,054
Fitch: charge!
473
00:31:57,249 --> 00:31:59,172
Excuse me for
saying so, sir, but...
474
00:32:00,710 --> 00:32:01,632
You look terrible.
475
00:32:03,255 --> 00:32:03,926
Inside of my mouth
476
00:32:04,131 --> 00:32:05,849
Tastes like the outside
of a crocodile.
477
00:32:06,425 --> 00:32:07,768
There's some toothpaste
in here, sir.
478
00:32:07,968 --> 00:32:08,764
You can use it
on your fingers
479
00:32:08,969 --> 00:32:10,141
For washing
your teeth.
480
00:32:10,429 --> 00:32:11,055
I've got
some water here
481
00:32:11,263 --> 00:32:12,139
For rinsing out
your mouth.
482
00:32:12,347 --> 00:32:14,145
But i'd like to
caution the captain
483
00:32:14,349 --> 00:32:15,396
Against drinking
that water, sir.
484
00:32:15,600 --> 00:32:16,726
It has a tendency
to cause ulcers.
485
00:32:16,977 --> 00:32:18,479
Now,
for swallowing,
486
00:32:19,020 --> 00:32:21,022
I suggest the gin, sir.
487
00:32:21,815 --> 00:32:22,691
Gin?
488
00:32:23,525 --> 00:32:24,902
Yes, sir.
Old panther.
489
00:32:25,110 --> 00:32:27,533
Very, very popular among
the enlisted personnel.
490
00:32:30,323 --> 00:32:31,745
You mean to say
they drink this?
491
00:32:32,409 --> 00:32:33,331
Guzzle it.
492
00:32:34,244 --> 00:32:35,996
Like the old story
about the crap game.
493
00:32:36,204 --> 00:32:37,421
Everybody knows
it's crook,
494
00:32:37,622 --> 00:32:38,839
But it's the only
crap game in town.
495
00:32:39,082 --> 00:32:40,004
Where do they get it?
496
00:32:42,878 --> 00:32:43,800
From me, sir.
497
00:32:44,671 --> 00:32:45,388
I make it,
bottle it,
498
00:32:45,589 --> 00:32:46,636
Label it,
sell it.
499
00:32:47,215 --> 00:32:48,137
I even drink it.
500
00:32:49,342 --> 00:32:50,559
God, you've got guts.
501
00:32:52,387 --> 00:32:53,764
You interest me, ringa.
502
00:32:53,972 --> 00:32:55,474
Uh, thank you, sir.
503
00:32:56,224 --> 00:32:59,228
Knock off the "sir" detail.
You ever seen any combat?
504
00:32:59,769 --> 00:33:01,237
Here and there, sir,
a little bit.
505
00:33:03,023 --> 00:33:04,525
Well, where and where,
a little bit?
506
00:33:06,276 --> 00:33:07,619
New york city, mostly.
507
00:33:07,819 --> 00:33:09,241
I've seen action
in williamsburg,
508
00:33:09,446 --> 00:33:10,413
Hell's kitchen,
509
00:33:10,614 --> 00:33:11,786
Yorkville, weehauken--
510
00:33:11,990 --> 00:33:13,788
Well, of course,
that's in new jersey.
511
00:33:15,619 --> 00:33:16,791
You know, the funny
part about it is,
512
00:33:17,037 --> 00:33:18,380
Since i've
joined the army
513
00:33:18,580 --> 00:33:19,376
And the war started,
514
00:33:19,581 --> 00:33:21,879
I've led a comparatively
sheltered life.
515
00:33:26,379 --> 00:33:27,801
Well, you're going to be
about 10 minutes late.
516
00:33:37,182 --> 00:33:38,809
Good morning, sir.
He's waiting for you.
517
00:33:39,893 --> 00:33:40,564
Good morning, colonel.
518
00:33:40,769 --> 00:33:41,520
Good morning, sir.
519
00:33:41,770 --> 00:33:42,817
Good morning.
520
00:33:44,814 --> 00:33:46,487
Well, what can i
do for you?
521
00:33:48,068 --> 00:33:49,069
I want a doctor, fred,
522
00:33:49,694 --> 00:33:50,991
And i want one
right away,
523
00:33:51,196 --> 00:33:52,618
Or you won't have
a single kachin left
524
00:33:52,822 --> 00:33:53,744
To fight your war.
525
00:33:54,282 --> 00:33:55,204
Did you fly down here
526
00:33:55,408 --> 00:33:56,830
Just to bicker
about doctors?
527
00:33:57,077 --> 00:33:58,044
Among other things,
528
00:33:58,245 --> 00:33:59,497
But most important,
the doctor.
529
00:34:00,121 --> 00:34:01,373
Now, look. We've only
been here a few hours,
530
00:34:01,581 --> 00:34:03,174
But already i've seen
10, 15 doctors.
531
00:34:03,375 --> 00:34:04,877
Where are they coming from?
Where are they going?
532
00:34:06,211 --> 00:34:08,305
Tom, i'm going to listen to
anything you've got to say,
533
00:34:08,672 --> 00:34:09,924
But just who do you
think you are?
534
00:34:10,423 --> 00:34:11,265
You and your jungle wallahs
535
00:34:11,466 --> 00:34:12,388
Coming down here
out of the bush,
536
00:34:12,592 --> 00:34:14,265
Flexing your muscles
and polishing your halos.
537
00:34:14,469 --> 00:34:16,312
You're not the only guys
fighting the backwash war.
538
00:34:16,513 --> 00:34:18,481
We're the only guys
without a doctor.
539
00:34:21,184 --> 00:34:23,357
All right. You find yourself
an unassigned doctor
540
00:34:23,562 --> 00:34:25,189
And i'll tag him for
your outfit. What else?
541
00:34:25,855 --> 00:34:27,482
We want morphine
and medical supplies.
542
00:34:27,691 --> 00:34:29,113
Those guys have been
dropping them in egg crates.
543
00:34:29,317 --> 00:34:30,284
They've been busting them.
544
00:34:31,653 --> 00:34:33,246
I'll demand extra care
in packing,
545
00:34:33,446 --> 00:34:35,574
Give each medical chest
a double chute.
546
00:34:35,782 --> 00:34:36,829
What else?
547
00:34:39,578 --> 00:34:40,295
What's being done
548
00:34:40,495 --> 00:34:42,042
To take the pressure
off the kachins?
549
00:34:42,247 --> 00:34:44,090
40,000 nips are
rolling down on us
550
00:34:44,291 --> 00:34:45,417
From ubachi airfield.
551
00:34:45,792 --> 00:34:46,759
40,000.
552
00:34:47,085 --> 00:34:48,883
There's a strike
scheduled for ubachi.
553
00:34:49,337 --> 00:34:50,509
Throw everything
we've got at them.
554
00:34:50,714 --> 00:34:51,806
When?
555
00:34:52,007 --> 00:34:53,884
You'll be
the first to know.
556
00:34:58,888 --> 00:34:59,764
What's the catch, fred?
557
00:35:00,223 --> 00:35:00,894
Catch?
558
00:35:01,099 --> 00:35:02,316
Yeah. What are you up to?
559
00:35:02,517 --> 00:35:03,894
Want you and danny
to take a holiday.
560
00:35:04,352 --> 00:35:05,729
Pick any rest area
in the himalayas.
561
00:35:05,937 --> 00:35:07,109
Take two weeks.
562
00:35:08,523 --> 00:35:09,615
Holiday?
563
00:35:13,028 --> 00:35:15,952
No. Out of the question.
564
00:35:16,281 --> 00:35:17,954
I couldn't stay out of
the hills for two weeks.
565
00:35:18,533 --> 00:35:19,409
The kachins got by
566
00:35:19,618 --> 00:35:21,336
For hundreds of years
before you were born,
567
00:35:21,536 --> 00:35:22,753
And they'll get by
long after
568
00:35:22,954 --> 00:35:24,126
I spit
on your grave--
569
00:35:24,372 --> 00:35:26,170
At least for
another two weeks,
570
00:35:26,666 --> 00:35:27,758
Which you will take,
and that,
571
00:35:27,959 --> 00:35:28,926
As we desk colonels
say,
572
00:35:29,127 --> 00:35:30,174
Is an order.
573
00:35:36,718 --> 00:35:37,344
All right, fred.
574
00:35:37,552 --> 00:35:39,270
We'll take the two
weeks, providing...
575
00:35:40,472 --> 00:35:41,189
Providing?
576
00:35:43,058 --> 00:35:45,436
Providing the kachins
are moved out to a rest area.
577
00:35:45,644 --> 00:35:46,440
And?
578
00:35:46,645 --> 00:35:48,397
- We get ringa.
-Who?
579
00:35:48,605 --> 00:35:51,108
R-I-N-G-A. Your driver.
580
00:35:51,316 --> 00:35:53,694
But he's a kid.
He's a baby-Faced kid.
581
00:35:53,902 --> 00:35:55,154
- Is he?
-We want him.
582
00:35:55,362 --> 00:35:57,364
You want him, you got him.
Where do you want to go?
583
00:35:59,741 --> 00:36:00,617
Chandigarh.
584
00:36:01,534 --> 00:36:02,501
Chandigarh?
585
00:36:04,412 --> 00:36:06,961
Yeah. You heard
what the man said.
586
00:36:07,374 --> 00:36:08,796
Like to go up there
and think things over,
587
00:36:09,000 --> 00:36:11,048
Like getting a doctor
for my campaign.
588
00:36:11,503 --> 00:36:13,050
And a few other
things, right?
589
00:36:13,254 --> 00:36:15,427
Right. Colonel.
590
00:36:15,882 --> 00:36:17,054
Goodbye, sir.
591
00:37:00,635 --> 00:37:01,306
Do you have
a reservation
592
00:37:01,511 --> 00:37:02,433
For reynolds
and demortimer?
593
00:37:02,679 --> 00:37:03,601
Yes, sir.
594
00:37:07,517 --> 00:37:08,484
Captain,
letter for you.
595
00:37:09,060 --> 00:37:09,777
Thank you.
596
00:37:18,445 --> 00:37:20,539
Well, we're invited
to a party tonight,
597
00:37:21,197 --> 00:37:22,574
By mr. Nikko regas.
598
00:37:23,158 --> 00:37:24,080
Well, how did he know?
599
00:37:24,909 --> 00:37:26,832
There's something
spooky about that man.
600
00:37:27,078 --> 00:37:28,250
How can you say that?
601
00:37:28,705 --> 00:37:29,627
You know he's
the squarest shooter
602
00:37:29,831 --> 00:37:30,707
On the road to mandalay.
603
00:37:30,915 --> 00:37:33,714
Hmm. I wish i had a copy
of who's who in india.
604
00:37:33,918 --> 00:37:35,591
Or maybe the bombay
police blotter.
605
00:37:35,795 --> 00:37:37,217
I'd like to look up
friend regas.
606
00:37:37,505 --> 00:37:38,882
Anybody who invites us
to a party
607
00:37:39,090 --> 00:37:40,057
Can't be all that bad.
608
00:37:41,426 --> 00:37:42,268
And let's not bite
the hand
609
00:37:42,469 --> 00:37:43,937
That buys the booze.
610
00:37:46,890 --> 00:37:49,769
[Band playing waltz]
611
00:38:14,667 --> 00:38:15,884
Some cottage.
612
00:38:16,461 --> 00:38:18,680
Very rural.
Stately, but rural.
613
00:38:19,631 --> 00:38:20,427
You can bet me
he didn't get it
614
00:38:20,632 --> 00:38:22,100
By trading beads
with the natives.
615
00:38:25,637 --> 00:38:27,014
Welcome, allies.
616
00:38:27,472 --> 00:38:28,564
Mr. Regas.
617
00:38:29,265 --> 00:38:30,892
We didn't realize
you were tossing a gala.
618
00:38:31,100 --> 00:38:31,817
Oh, nonsense.
619
00:38:32,018 --> 00:38:33,691
This sort of thing goes on
around here every night.
620
00:38:34,145 --> 00:38:36,523
Now, i want you to consider this
your home in chandigarh--
621
00:38:36,773 --> 00:38:39,822
Your foxhole away from
your foxhole, so to speak.
622
00:38:40,652 --> 00:38:42,074
Now, after you've
enjoyed all this,
623
00:38:42,278 --> 00:38:44,155
Perhaps the pool
might amuse you,
624
00:38:44,364 --> 00:38:45,331
And tomorrow,
625
00:38:45,532 --> 00:38:47,409
The gymnasium,
the stables.
626
00:38:47,617 --> 00:38:48,869
Stables?
627
00:38:49,160 --> 00:38:50,787
Oh, yes. I have
a few arabians,
628
00:38:50,995 --> 00:38:52,668
Ex-Polo ponies.
They hack quite well.
629
00:38:53,248 --> 00:38:54,374
Carla rides every day.
630
00:38:55,792 --> 00:38:56,463
Janine?
631
00:38:56,709 --> 00:38:57,380
Oui?
632
00:38:57,585 --> 00:38:59,713
[Introducing reynolds
and demortimer in french]
633
00:39:01,506 --> 00:39:02,428
Enchante.
634
00:39:02,632 --> 00:39:05,306
[Speaking french]
... champagne.
635
00:39:05,760 --> 00:39:06,682
Whiskey...
[speaking french]
636
00:39:06,886 --> 00:39:08,138
Ma is oui.
637
00:39:13,142 --> 00:39:14,894
That takes excellent care
of the captain
638
00:39:15,103 --> 00:39:16,229
In any language.
639
00:39:16,437 --> 00:39:17,188
Now...
640
00:39:19,774 --> 00:39:21,026
[Speaking native language]
641
00:39:25,905 --> 00:39:28,374
I say, how about
some caviar instead?
642
00:39:29,033 --> 00:39:29,784
Oh.
643
00:39:35,123 --> 00:39:35,919
Carla?
644
00:39:38,209 --> 00:39:39,210
How are you?
645
00:39:39,419 --> 00:39:41,046
Very well, thank you.
It's nice to see you.
646
00:39:41,296 --> 00:39:43,094
Wreck any nightclubs
lately?
647
00:39:43,756 --> 00:39:46,179
Could i interest you
in some caviar, hmm?
648
00:39:46,759 --> 00:39:48,887
[Speaking local language]
649
00:39:56,144 --> 00:39:57,987
Europeans, sikhs, chinese,
650
00:39:58,730 --> 00:40:01,279
Doctors, lawyers,
merchants, and thieves.
651
00:40:02,400 --> 00:40:04,323
You're a terrible poet.
652
00:40:10,742 --> 00:40:12,494
Mr. Regas throws
quite a net.
653
00:40:12,952 --> 00:40:14,454
He has many friends.
654
00:40:14,704 --> 00:40:15,830
And much money.
655
00:40:18,458 --> 00:40:21,132
It's just like indianapolis,
except this goes up and down.
656
00:40:21,377 --> 00:40:22,378
Isn't it beautiful?
657
00:40:22,962 --> 00:40:23,588
It is.
658
00:40:25,089 --> 00:40:27,012
You live here with nikko?
659
00:40:29,969 --> 00:40:31,767
I want to tell you
something, captain,
660
00:40:31,971 --> 00:40:33,814
And then perhaps
you'll let me alone.
661
00:40:34,390 --> 00:40:36,893
I live here, with nikko,
662
00:40:37,226 --> 00:40:38,603
So why don't you go
back to the hills
663
00:40:38,853 --> 00:40:40,571
And play with your
popguns?
664
00:40:43,566 --> 00:40:46,115
I still think he's
a little old for you.
665
00:40:46,361 --> 00:40:48,284
Your innocence
is touching.
666
00:40:48,488 --> 00:40:49,330
Do you really think
the young
667
00:40:49,530 --> 00:40:52,033
Have all the advantages
of the world?
668
00:40:53,785 --> 00:40:56,038
I was thinking
of certain advantages.
669
00:40:59,290 --> 00:41:00,667
Tell me about nikko.
670
00:41:00,959 --> 00:41:03,087
He buys
and sells things,
671
00:41:03,294 --> 00:41:05,592
In 7 languages,
at all hours.
672
00:41:07,173 --> 00:41:09,221
Nikko tells me
you ride every morning.
673
00:41:09,717 --> 00:41:11,435
Not every morning.
674
00:41:17,141 --> 00:41:18,609
Would you ride
with me tomorrow?
675
00:41:19,644 --> 00:41:20,736
Perhaps.
676
00:42:31,215 --> 00:42:32,808
Danny lived like that once.
677
00:42:33,301 --> 00:42:34,928
For a while,
but i couldn't stand it.
678
00:42:35,136 --> 00:42:36,353
So i came back
to the world of men
679
00:42:36,554 --> 00:42:37,601
And their commodities.
680
00:42:38,681 --> 00:42:40,399
I couldn't stand that,
either.
681
00:42:41,976 --> 00:42:43,228
Hey, you all right, chum?
682
00:42:43,436 --> 00:42:44,528
Feel a bit clammy.
683
00:42:44,771 --> 00:42:46,648
Too much night life
and lazy living.
684
00:42:53,488 --> 00:42:54,535
You come here often?
685
00:42:54,781 --> 00:42:57,159
Yes. The sadhus--
686
00:42:57,867 --> 00:42:59,335
I don't know
how to say lt--
687
00:42:59,535 --> 00:43:00,787
Fascinate me.
688
00:43:01,245 --> 00:43:03,213
They believe in prayer
and contemplation
689
00:43:03,414 --> 00:43:05,883
And take no interest
in worldly pleasures.
690
00:43:06,667 --> 00:43:08,510
Might set you
a good example.
691
00:43:09,504 --> 00:43:10,630
I could never make it.
692
00:43:11,923 --> 00:43:13,846
I no longer qualify
for the state of grace.
693
00:43:14,092 --> 00:43:15,639
I've been a soldier
for 3 years.
694
00:43:16,219 --> 00:43:17,892
What do you believe in?
695
00:43:18,679 --> 00:43:19,851
Live and let live.
696
00:43:20,765 --> 00:43:22,733
It's funny when you think
of the business i'm in.
697
00:43:26,604 --> 00:43:29,027
Oh, danny!
What is it?
698
00:43:29,524 --> 00:43:31,276
I always get a bit sick
699
00:43:31,526 --> 00:43:33,449
When there's
an attractive girl around.
700
00:43:34,695 --> 00:43:36,447
[Carla speaking
local language]
701
00:43:47,834 --> 00:43:48,835
He has typhus.
702
00:43:49,418 --> 00:43:50,795
Better get out of here,
all of you.
703
00:43:51,462 --> 00:43:53,009
I haven't got
typhus.
704
00:43:54,423 --> 00:43:55,675
I beg your pardon?
705
00:43:56,592 --> 00:43:59,095
Have not
got typhus.
706
00:44:00,471 --> 00:44:02,064
You have
a medical degree?
707
00:44:03,766 --> 00:44:05,063
What is your opinion?
708
00:44:06,727 --> 00:44:09,276
Cerebral malaria.
709
00:44:10,314 --> 00:44:11,736
Cerebral malaria.
710
00:44:13,192 --> 00:44:14,910
The tests will tell.
I'll make them at once.
711
00:44:18,030 --> 00:44:19,498
Perhaps he's right.
Why don't you leave?
712
00:44:19,699 --> 00:44:21,542
No. I've seen typhus
and malaria, too.
713
00:44:21,951 --> 00:44:23,123
He's got malaria.
714
00:44:26,330 --> 00:44:27,832
Got to get
out of here!
715
00:44:28,040 --> 00:44:29,542
Let me go!
I'll kill you!
716
00:44:29,750 --> 00:44:31,172
[Shouting]
717
00:44:31,377 --> 00:44:32,924
We're going to
have to tie him down.
718
00:44:33,171 --> 00:44:35,390
[Speaking local language]
719
00:44:37,133 --> 00:44:38,851
We have to sweat him
to break his fever.
720
00:44:39,051 --> 00:44:41,600
Yeah.
Take it easy, danny.
721
00:44:53,316 --> 00:44:54,533
I obtained his
medical history
722
00:44:54,734 --> 00:44:55,781
From headquarters.
723
00:44:57,236 --> 00:44:59,079
He's had
cerebral malaria.
724
00:44:59,447 --> 00:45:01,165
It's obviously
flared up again.
725
00:45:05,286 --> 00:45:06,412
As i suppose he was
trying to tell me.
726
00:45:06,662 --> 00:45:07,959
How long has this
been in here?
727
00:45:08,247 --> 00:45:09,874
Reynolds:
little over 3 minutes.
728
00:45:11,751 --> 00:45:14,004
Nothing more to do tonight
except keep sweating him.
729
00:45:14,212 --> 00:45:14,929
Fever's breaking.
730
00:45:15,129 --> 00:45:16,597
I'll start him on
quinine in the morning.
731
00:45:17,006 --> 00:45:18,223
He shouldn't be moved
for a few days.
732
00:45:18,424 --> 00:45:19,550
Of course. He's our guest.
733
00:45:19,759 --> 00:45:21,557
I'll be by to see him
tomorrow. Good night.
734
00:45:21,761 --> 00:45:22,478
Good night.
735
00:45:22,678 --> 00:45:23,600
Good night,
captain.
736
00:45:23,804 --> 00:45:25,181
Good night, doctor.
737
00:45:38,361 --> 00:45:39,704
What you trying to do,
738
00:45:39,946 --> 00:45:41,323
Bring me back alive?
739
00:45:41,864 --> 00:45:43,832
You scared the...
out of me.
740
00:45:44,033 --> 00:45:45,535
Put on a good show,
huh?
741
00:45:45,743 --> 00:45:46,585
Smashing.
742
00:45:47,954 --> 00:45:48,921
Now, you get some rest.
743
00:45:49,163 --> 00:45:50,961
You've near ruined
my leave as it is.
744
00:45:51,249 --> 00:45:53,377
Danny: you wouldn't dare
go out and have fun,
745
00:45:53,584 --> 00:45:54,756
Leave me flat
on my duff.
746
00:45:55,002 --> 00:45:57,471
Don't be ridiculous.
Of course i wouldn't.
747
00:45:59,840 --> 00:46:01,558
Feel like an old serial.
748
00:46:02,802 --> 00:46:04,019
When does the train
run over me?
749
00:46:04,637 --> 00:46:06,435
Reynolds: oh, shut up
and go to sleep.
750
00:46:11,394 --> 00:46:12,737
How's the englishman?
751
00:46:13,312 --> 00:46:14,108
He'll live.
752
00:46:14,438 --> 00:46:15,360
And the american?
753
00:46:16,190 --> 00:46:17,487
He'll live, too.
754
00:46:17,942 --> 00:46:18,818
And you?
755
00:46:20,069 --> 00:46:21,696
I'll live forever.
756
00:46:23,364 --> 00:46:25,287
I'm going into china
for a few days.
757
00:46:25,866 --> 00:46:27,243
Would you like
to come with me?
758
00:46:27,910 --> 00:46:30,083
I'd better stay here,
if you don't mind.
759
00:46:30,288 --> 00:46:33,087
We have guests,
and one of them is ill.
760
00:46:33,708 --> 00:46:36,632
Carla, dear, beware
of sickbed scenes,
761
00:46:36,836 --> 00:46:39,180
Particularly against
a background of war.
762
00:46:39,588 --> 00:46:41,966
A man and a woman
hovering over a sickbed
763
00:46:42,174 --> 00:46:44,393
Make an abomination
of romance.
764
00:46:45,177 --> 00:46:47,396
She sees him
as a selfless,
765
00:46:47,638 --> 00:46:49,436
Devoted pillar
of strength.
766
00:46:49,932 --> 00:46:52,435
He sees her as tender
and merciful,
767
00:46:52,643 --> 00:46:54,065
A ministering angel.
768
00:46:54,270 --> 00:46:55,487
So what happens?
769
00:46:55,688 --> 00:46:57,281
The patient dies.
770
00:46:57,481 --> 00:46:59,074
No matter whether
he lives or dies,
771
00:46:59,317 --> 00:47:00,910
The romance
is a success.
772
00:47:01,277 --> 00:47:03,655
Nikko, dear, i hate
to dispel your fantasy, but--
773
00:47:03,863 --> 00:47:05,740
Now, let me dwell
just for one moment
774
00:47:05,948 --> 00:47:07,370
On the american male.
775
00:47:08,367 --> 00:47:10,620
They're absolutely
insidious, carla.
776
00:47:10,828 --> 00:47:12,580
They are full of
the lonesome prairie
777
00:47:12,788 --> 00:47:14,381
And the smell
of tumbleweed.
778
00:47:14,623 --> 00:47:16,500
They are sincere
and dedicated,
779
00:47:16,751 --> 00:47:18,048
And your tom reynolds--
780
00:47:18,252 --> 00:47:20,755
Really, nikko,
he's not my tom reynolds.
781
00:47:20,963 --> 00:47:23,216
Your tom reynolds
is no exception--
782
00:47:23,424 --> 00:47:25,893
A regular abe lincoln
in north burma.
783
00:47:26,969 --> 00:47:30,064
A girl like you with
a sophisticated palate
784
00:47:30,348 --> 00:47:32,146
Is a pushover
for the type.
785
00:47:32,725 --> 00:47:34,819
What a terribly
civilized man you are.
786
00:47:35,394 --> 00:47:37,067
You never lose your balance.
787
00:47:38,731 --> 00:47:40,529
Let me be honest
with you.
788
00:47:40,733 --> 00:47:41,905
I understand appetite,
789
00:47:42,109 --> 00:47:44,328
And i know what it is
to want things.
790
00:47:44,945 --> 00:47:45,912
But i must tell you
something
791
00:47:46,113 --> 00:47:47,990
Rather disagreeable
about myself.
792
00:47:48,574 --> 00:47:49,791
I'm a bad loser.
793
00:47:55,164 --> 00:47:57,132
If i stay with you, nikko,
794
00:47:58,042 --> 00:48:00,295
It won't be because
i'm afraid of you.
795
00:48:02,338 --> 00:48:04,340
In this day and age,
my dear,
796
00:48:04,548 --> 00:48:06,095
Fear is
a very good basis
797
00:48:06,300 --> 00:48:07,722
For a relationship.
798
00:48:22,525 --> 00:48:24,027
[Monkeys chattering]
799
00:48:28,697 --> 00:48:30,370
I thought an old
monkey lover like you
800
00:48:30,574 --> 00:48:31,746
Would appreciate it.
801
00:48:32,451 --> 00:48:33,623
Once when i was a kid,
802
00:48:33,828 --> 00:48:35,671
My grandfather took me
to the circus.
803
00:48:35,871 --> 00:48:37,669
And there was maybe
20, 30 monkeys,
804
00:48:37,873 --> 00:48:40,092
And i thought they were all
of the monkeys in the world.
805
00:48:40,292 --> 00:48:42,215
Tell me about
when you were a kid.
806
00:48:42,920 --> 00:48:44,843
Well, i was a sneak,
and i was satanic.
807
00:48:45,089 --> 00:48:48,013
That's enough. Tell me
about your grandfather.
808
00:48:48,509 --> 00:48:50,432
He was a sneak,
and he was satanic.
809
00:48:53,472 --> 00:48:55,315
And once he told me that
he could never trust a man
810
00:48:55,516 --> 00:48:57,439
Who claimed that he never had
a hankering for women.
811
00:48:58,394 --> 00:48:59,145
Hankering?
812
00:49:00,479 --> 00:49:01,731
Hankering.
813
00:49:02,148 --> 00:49:03,024
To hanker.
814
00:49:03,732 --> 00:49:07,282
It means to have a strong desire
for something or someone.
815
00:49:07,486 --> 00:49:08,533
In this case, a girl.
816
00:49:09,280 --> 00:49:11,578
I see. You hanker.
817
00:49:12,533 --> 00:49:15,207
I hanker...
for you alone.
818
00:49:16,120 --> 00:49:18,088
Don't sweep me
off my feet.
819
00:49:20,166 --> 00:49:21,668
What would you like
for christmas?
820
00:49:22,084 --> 00:49:24,257
A 12-Foot statue
of your grandfather.
821
00:49:24,587 --> 00:49:28,137
No, be serious. We jump off
on december 25,
822
00:49:28,340 --> 00:49:29,557
And the days
are getting shorter.
823
00:49:29,800 --> 00:49:31,518
You are the most
depressing seducer
824
00:49:31,719 --> 00:49:32,436
I ever fought off.
825
00:49:32,636 --> 00:49:33,728
Then don't fight.
826
00:49:34,763 --> 00:49:35,639
And then what?
827
00:49:36,348 --> 00:49:38,567
Your jungle,
hand in hand?
828
00:49:38,767 --> 00:49:39,859
Or should i wait
for you
829
00:49:40,060 --> 00:49:41,607
Until you can take me
to live above
830
00:49:41,854 --> 00:49:43,822
The hardware store
in indianapolis?
831
00:49:45,858 --> 00:49:47,735
And please stop
sniffing around me
832
00:49:47,943 --> 00:49:48,865
Like an animal.
833
00:49:49,904 --> 00:49:51,872
You know the kind
of world i want.
834
00:49:52,865 --> 00:49:55,038
And you know the kind
of world i've got.
835
00:49:55,701 --> 00:49:58,454
You've got a few boyish
notions about love.
836
00:49:58,996 --> 00:50:00,794
I know love's reality.
837
00:50:02,291 --> 00:50:03,167
Let's go back.
838
00:50:03,834 --> 00:50:05,381
Nikko will be
waiting for me.
839
00:50:08,464 --> 00:50:09,465
He's in good shape.
840
00:50:09,882 --> 00:50:11,099
I won't have to
see him again.
841
00:50:12,968 --> 00:50:15,266
Well, when do i
get out of here?
842
00:50:15,804 --> 00:50:16,726
Oh, you mean,
843
00:50:16,972 --> 00:50:18,269
When will you be ready
to play soldier again?
844
00:50:18,933 --> 00:50:20,059
Oh, 3 days.
845
00:50:20,893 --> 00:50:21,735
When will you be ready?
846
00:50:23,187 --> 00:50:24,564
Ready? For what?
847
00:50:25,981 --> 00:50:27,198
We needed you in our outfit,
848
00:50:27,775 --> 00:50:29,573
And i put in a request for you,
and it was granted.
849
00:50:30,528 --> 00:50:31,871
The request was gr--
850
00:50:34,823 --> 00:50:35,699
Well, you might have
asked me
851
00:50:35,908 --> 00:50:36,875
How i felt about it.
852
00:50:37,076 --> 00:50:38,794
I'm not interested in your
personal considerations.
853
00:50:39,495 --> 00:50:41,168
We needed a doctor,
and you're it.
854
00:50:41,872 --> 00:50:42,998
We take a plane
out of here in 3 days
855
00:50:43,207 --> 00:50:44,754
And bail out
over the kachin hills.
856
00:50:45,543 --> 00:50:46,419
Bail out?!
857
00:50:46,627 --> 00:50:48,004
Bail out.
858
00:50:49,713 --> 00:50:50,509
You mean--
859
00:50:51,173 --> 00:50:51,969
Jump.
860
00:50:53,384 --> 00:50:54,727
Parachute, old man.
861
00:51:00,683 --> 00:51:02,105
We'll see about this.
862
00:51:06,230 --> 00:51:08,107
He's going to love it
up there in the hills.
863
00:51:11,110 --> 00:51:11,827
Good evening, sir.
864
00:51:12,027 --> 00:51:14,246
Good evening. How about
having dinner with us tonight?
865
00:51:14,446 --> 00:51:16,665
No, thanks.
More comfortable here.
866
00:51:39,638 --> 00:51:40,514
Carla.
867
00:51:42,391 --> 00:51:43,267
Carla?
868
00:51:51,859 --> 00:51:52,781
Carla?
869
00:51:59,116 --> 00:52:01,494
Carla? Carla.
870
00:52:02,703 --> 00:52:04,455
I'm in here.
Come on in.
871
00:52:13,756 --> 00:52:15,758
Oh, i'm sorry. I must have
misunderstood you.
872
00:52:15,966 --> 00:52:17,718
Oh, come in
and sit down.
873
00:52:32,941 --> 00:52:34,033
How is danny tonight?
874
00:52:36,153 --> 00:52:38,372
Oh, he's, uh...
i guess he's all right.
875
00:52:41,158 --> 00:52:42,660
When do you think
it will be over?
876
00:52:47,373 --> 00:52:48,750
The war, i mean.
877
00:52:52,086 --> 00:52:54,885
I don't know.
It may never be over.
878
00:52:57,841 --> 00:52:58,808
When it is over,
879
00:52:59,468 --> 00:53:01,345
What will you do
back in america?
880
00:53:03,055 --> 00:53:04,557
I've--I've never
thought about it.
881
00:53:05,349 --> 00:53:06,851
I may never go back
to america.
882
00:53:09,436 --> 00:53:10,779
Relax.
883
00:53:17,569 --> 00:53:18,991
Where would you go?
884
00:53:21,615 --> 00:53:22,867
I think i better
stay in the jungle.
885
00:53:23,075 --> 00:53:24,292
It's a lot simpler there.
886
00:53:30,999 --> 00:53:32,467
Tom, wait!
887
00:53:34,420 --> 00:53:35,842
Please, wait!
888
00:53:37,798 --> 00:53:38,845
Wait for what?
889
00:53:39,508 --> 00:53:41,260
Must it be like this
just because i'm not
890
00:53:41,468 --> 00:53:42,970
In the market
for an affair?
891
00:53:44,096 --> 00:53:45,143
Oh, you're in the market,
all right.
892
00:53:45,347 --> 00:53:46,599
It's just
a matter of price.
893
00:53:46,807 --> 00:53:48,229
I know when
i'm well off.
894
00:53:49,727 --> 00:53:51,070
Do you, now?
895
00:53:53,272 --> 00:53:55,525
Is that why you
invited me in your bath?
896
00:53:55,733 --> 00:53:56,985
Don't be so provincial.
897
00:53:57,192 --> 00:53:58,944
In japan, men and women
bathe together.
898
00:53:59,153 --> 00:54:01,576
This is not japan,
and you'd well know it.
899
00:54:01,780 --> 00:54:03,453
It was a mistake.
I'm sorry.
900
00:54:03,949 --> 00:54:04,950
Does that satisfy you?
901
00:54:05,159 --> 00:54:06,081
No.
902
00:54:06,326 --> 00:54:07,873
Your stern
midwestern morality
903
00:54:08,078 --> 00:54:09,546
Is so refreshing.
904
00:54:11,665 --> 00:54:13,884
All right, you wanted me
to squirm, so i did.
905
00:54:14,877 --> 00:54:15,969
But there's another thing.
906
00:54:16,587 --> 00:54:18,965
I don't like striking out
until i get to bat.
907
00:54:19,173 --> 00:54:20,470
You've got
the wrong girl,
908
00:54:20,674 --> 00:54:22,597
Wrong place,
wrong time.
909
00:54:22,801 --> 00:54:24,724
Ok, i'll see you get
a good conduct medal
910
00:54:24,970 --> 00:54:26,597
To add to the rest
of your loot.
911
00:54:27,139 --> 00:54:29,016
In the meantime, let me
pin this one on you.
912
00:54:36,815 --> 00:54:38,567
You are very
sure of yourself.
913
00:54:41,653 --> 00:54:42,905
I am now.
914
00:54:43,447 --> 00:54:45,415
I kissed you, lady,
and you kissed me back.
915
00:54:45,616 --> 00:54:46,242
You--.
916
00:54:46,450 --> 00:54:47,952
I got the message.
917
00:55:00,547 --> 00:55:02,891
This, lady,
is the staten island ferry.
918
00:55:03,258 --> 00:55:04,851
We've sent the kids off
to my mother's,
919
00:55:05,052 --> 00:55:08,181
And this is the first time
we've been together in a week.
920
00:55:08,388 --> 00:55:09,685
Mm-
921
00:55:12,935 --> 00:55:13,731
[Shouting
in native language]
922
00:55:13,936 --> 00:55:15,153
Hi, junior!
923
00:55:17,105 --> 00:55:18,903
Little petey just
got over a cold,
924
00:55:19,107 --> 00:55:21,030
We've had
the chickenpox bit,
925
00:55:21,235 --> 00:55:23,454
You've said to me, "get me
out of the house, or else."
926
00:55:23,946 --> 00:55:26,665
[Speaking native language]
927
00:55:27,449 --> 00:55:29,201
How many children
do we have?
928
00:55:29,910 --> 00:55:32,129
4, and jenny's
on the way.
929
00:55:35,541 --> 00:55:37,543
Do we have room in
the house for jenny?
930
00:55:37,960 --> 00:55:40,054
Of course. I'm going to
move out to the fire escape.
931
00:55:42,047 --> 00:55:42,923
Carla.
932
00:55:43,590 --> 00:55:45,684
[Calling out greetings]
933
00:55:48,053 --> 00:55:49,521
And i have one of
those wonderful
934
00:55:49,763 --> 00:55:51,936
American wraparound
electrical kitchens,
935
00:55:52,182 --> 00:55:53,980
Giant economy size?
936
00:55:54,351 --> 00:55:55,819
Payments are breaking me.
937
00:55:56,019 --> 00:55:57,316
All the food
is frozen, no?
938
00:55:57,521 --> 00:56:00,240
Nope. Your place, woman,
will be at the stove,
939
00:56:00,482 --> 00:56:02,280
Whipping up pasta, minestrone,
940
00:56:02,734 --> 00:56:04,532
Lasagne, and zabaglione.
941
00:56:05,070 --> 00:56:06,572
What do you want
for tonight?
942
00:56:08,574 --> 00:56:09,575
Lasag n e .
943
00:56:11,994 --> 00:56:12,870
In the summer,
944
00:56:13,078 --> 00:56:14,455
We'll go to
the country,
945
00:56:14,705 --> 00:56:16,423
And the children
drink goat's milk.
946
00:56:17,666 --> 00:56:19,088
At coney island?
947
00:56:19,293 --> 00:56:21,421
Is that where one
gets goat's milk?
948
00:56:22,004 --> 00:56:24,132
Yes, darling, that's where
you get goat's milk.
949
00:56:56,872 --> 00:56:57,873
I'm going to miss you.
950
00:56:59,291 --> 00:57:01,043
Where i'm going,
nobody smells of soap.
951
00:57:02,294 --> 00:57:03,671
I shall worry about you.
952
00:57:05,047 --> 00:57:08,267
Don't worry. I'm not
your responsibility.
953
00:57:10,594 --> 00:57:12,767
That's precisely
why i am worried.
954
00:57:15,807 --> 00:57:17,525
It was fun,
though, wasn't it?
955
00:57:19,144 --> 00:57:20,566
That's the way i am--
956
00:57:21,271 --> 00:57:24,400
A lot of fun with a heart
as big as the himalayas.
957
00:57:26,485 --> 00:57:27,737
That's not what
i had in mind.
958
00:57:29,112 --> 00:57:30,409
I've been looking
for answers to...
959
00:57:30,948 --> 00:57:32,074
Certain problems.
960
00:57:33,033 --> 00:57:33,875
I don't think
i've even been asking
961
00:57:34,076 --> 00:57:35,544
The right kind
of questions.
962
00:57:36,161 --> 00:57:36,912
Well..
963
00:57:37,788 --> 00:57:39,836
Carla, i'm falling
in love with you, i think.
964
00:57:41,833 --> 00:57:42,925
Are you sure?
965
00:57:44,670 --> 00:57:45,887
Can't be sure of anything.
966
00:57:47,547 --> 00:57:48,719
But i know one thing...
967
00:57:48,966 --> 00:57:50,684
I didn't figure it would
turn out this way.
968
00:57:51,343 --> 00:57:53,596
You tripped over
your own shoelaces.
969
00:57:55,639 --> 00:57:56,390
No...
970
00:57:58,016 --> 00:58:00,018
I realized that i wanted
somebody to come back to.
971
00:58:00,560 --> 00:58:01,607
And i want you.
972
00:58:02,562 --> 00:58:04,564
Stay alive for yourself.
973
00:58:06,066 --> 00:58:07,238
My plans include you--
974
00:58:07,442 --> 00:58:09,115
All of my plans,
from now on.
975
00:58:09,319 --> 00:58:10,286
Please, tom.
976
00:58:10,487 --> 00:58:12,581
We'll talk about it
when you come back.
977
00:58:13,073 --> 00:58:14,575
Let's talk about it now.
978
00:58:16,994 --> 00:58:18,337
You change your address.
979
00:58:18,912 --> 00:58:21,085
Tell nikko it's over. Finis.
980
00:58:21,498 --> 00:58:23,045
Tell him you're going
down the social scale,
981
00:58:23,583 --> 00:58:25,335
That you've taken up
with a no-Good g.L.,
982
00:58:26,003 --> 00:58:27,596
Who's going to keep you
barefoot and pregnant
983
00:58:27,796 --> 00:58:29,139
And on the edge of town.
984
00:58:30,340 --> 00:58:31,683
We're going to be married.
985
00:58:31,883 --> 00:58:33,885
[Footsteps]
986
00:58:39,933 --> 00:58:40,934
I'll be back.
987
00:58:44,187 --> 00:58:45,655
Learn to cook.
988
00:59:18,180 --> 00:59:20,433
There's your spot, captain.
Hit the silk!
989
00:59:21,516 --> 00:59:22,938
Happy landings, doc!
990
00:59:36,573 --> 00:59:38,166
Maybe i should
have practiced.
991
00:59:38,366 --> 00:59:39,618
What's the sense
of practicing
992
00:59:39,826 --> 00:59:42,375
What you can only
do wrong once, doc?
993
00:59:55,550 --> 00:59:59,350
Men: duah! Duah! Duah!
994
00:59:59,554 --> 01:00:01,477
[Cheering and applause]
995
01:00:07,020 --> 01:00:07,737
Merry christmas.
996
01:00:07,938 --> 01:00:10,407
[Cheering]
997
01:00:13,693 --> 01:00:16,822
[Cheering]
998
01:00:17,114 --> 01:00:18,286
Merry christmas.
999
01:00:18,490 --> 01:00:21,334
[Music playing]
1000
01:00:21,535 --> 01:00:23,333
[Cheering and shouting]
1001
01:00:40,929 --> 01:00:44,274
Well...a little
breast of peacock,
1002
01:00:44,975 --> 01:00:45,897
Water buffalo,
1003
01:00:46,434 --> 01:00:49,108
And the tiniest dollop
of monkey brains.
1004
01:00:49,646 --> 01:00:51,614
I'm a hairy brute
with an empty stomach.
1005
01:00:59,739 --> 01:01:01,366
Merry christmas, duah.
1006
01:01:08,748 --> 01:01:11,126
Hey, uh, what do you use
for bait?
1007
01:01:11,334 --> 01:01:12,631
Hand grenade.
1008
01:01:12,836 --> 01:01:15,555
Grenade? That's
a funny way to kill fish.
1009
01:01:15,797 --> 01:01:16,889
Or people.
1010
01:01:19,176 --> 01:01:21,395
[Monkey chattering]
1011
01:01:21,803 --> 01:01:23,020
Well, hiya, boss.
1012
01:01:23,221 --> 01:01:25,940
Hey, old da's kind of
on a yale afternoon drunk.
1013
01:01:26,141 --> 01:01:27,768
Ha ha ha!
1014
01:01:28,435 --> 01:01:31,359
Hey, did you see what billingsly
got me for christmas? Hmm?
1015
01:01:32,063 --> 01:01:35,863
He went out on a mule-Buying
expedl-- Expedl--
1016
01:01:36,067 --> 01:01:39,241
He went out to buy some mules,
and he came back with this.
1017
01:01:39,446 --> 01:01:41,369
I took her off his hands
real cheap. She's fine, boss.
1018
01:01:41,573 --> 01:01:42,745
She's really fine.
1019
01:01:43,742 --> 01:01:45,665
I am humble
before you, duah.
1020
01:01:46,203 --> 01:01:49,298
I have heard great tales about
your many battles.
1021
01:01:49,539 --> 01:01:50,335
Wait a minute.
1022
01:01:51,791 --> 01:01:53,043
She's pretty nice,
huh?
1023
01:01:53,627 --> 01:01:55,800
If you're interested,
captain, the line forms...
1024
01:01:56,004 --> 01:01:56,846
Come here.
1025
01:01:57,714 --> 01:01:59,387
Let her go,
danforth.
1026
01:02:01,092 --> 01:02:02,765
You fixin'
to pull rank, sir?
1027
01:02:03,637 --> 01:02:05,105
You're a big man
with the bars, huh?
1028
01:02:06,348 --> 01:02:07,565
They come off
easily enough.
1029
01:02:08,558 --> 01:02:09,730
Well, don't you worry
about it,
1030
01:02:09,935 --> 01:02:11,482
Because i'm going to
take them off for you.
1031
01:02:11,853 --> 01:02:12,524
Ok?
1032
01:02:14,522 --> 01:02:16,274
The whites are sure
restless tonight.
1033
01:02:17,150 --> 01:02:19,323
[Mumbling]
the line forms behind me.
1034
01:02:21,404 --> 01:02:22,621
[Gunshot]
1035
01:02:22,822 --> 01:02:23,948
[Women screaming]
1036
01:02:25,700 --> 01:02:26,622
[Shouting]
1037
01:02:35,043 --> 01:02:36,010
Aah!
1038
01:02:36,336 --> 01:02:38,384
Give me that gun and
get on the walkie-Talkie.
1039
01:02:41,466 --> 01:02:43,013
What--What's happening?
1040
01:02:43,218 --> 01:02:45,562
[Gunfire continuing]
1041
01:02:47,597 --> 01:02:48,519
Aah!
1042
01:03:07,575 --> 01:03:08,497
Ol-Ll-|!
1043
01:03:14,874 --> 01:03:16,342
[Gun empty]
1044
01:03:16,543 --> 01:03:17,760
[Explosion]
1045
01:03:22,757 --> 01:03:23,804
Ol-Ll-|!
1046
01:03:25,176 --> 01:03:25,972
Urn-U
1047
01:03:35,687 --> 01:03:37,280
Aah!
1048
01:03:48,408 --> 01:03:50,536
[Gunfire stops]
1049
01:04:06,843 --> 01:04:09,642
[Dog barking]
1050
01:04:12,223 --> 01:04:14,772
[Whimpering]
1051
01:04:26,738 --> 01:04:27,785
Reynolds: ringa!
1052
01:04:32,577 --> 01:04:33,624
[Dishes clatter]
1053
01:04:37,123 --> 01:04:37,999
Won't need that,
sir.
1054
01:04:38,208 --> 01:04:39,585
They're gone.
It was hit and run.
1055
01:04:41,378 --> 01:04:42,925
Want to hold that
there, sir?
1056
01:04:49,302 --> 01:04:50,349
How did we come out?
1057
01:04:52,347 --> 01:04:53,394
We got hurt.
1058
01:05:10,782 --> 01:05:11,783
Jim?
1059
01:05:14,327 --> 01:05:15,374
Jimmy!
1060
01:05:17,414 --> 01:05:18,757
Uh, hiya, danny.
1061
01:05:19,833 --> 01:05:21,631
What's been
going on?
1062
01:05:29,759 --> 01:05:30,726
You're pretty good
with a mortar.
1063
01:05:31,094 --> 01:05:31,970
Where'd you learn it?
1064
01:05:33,346 --> 01:05:33,972
I didn't.
1065
01:05:34,180 --> 01:05:35,022
I was just trying
to find something
1066
01:05:35,223 --> 01:05:36,145
To shoot them with.
1067
01:05:37,100 --> 01:05:37,896
Here we go.
1068
01:05:38,935 --> 01:05:39,936
Easy, now.
1069
01:05:40,437 --> 01:05:42,940
[Whistling]
1070
01:05:49,779 --> 01:05:51,702
All right, doc,
knock off the whistling.
1071
01:05:52,115 --> 01:05:54,709
Nobody's interested in how
medically unconcerned you are.
1072
01:05:55,660 --> 01:05:57,162
How is the wound, duah?
1073
01:05:57,745 --> 01:05:58,962
It's a good wound,
old man.
1074
01:05:59,414 --> 01:06:00,381
Million-Dollar wound.
1075
01:06:01,124 --> 01:06:02,296
It will get me
hospital leave
1076
01:06:02,500 --> 01:06:04,252
And get me out of sight
of your ugly old face.
1077
01:06:05,879 --> 01:06:06,926
I still can't
understand
1078
01:06:07,130 --> 01:06:08,507
How the nips
had us figured out.
1079
01:06:08,965 --> 01:06:09,591
Neither can i.
1080
01:06:09,799 --> 01:06:10,516
According to the scouts,
1081
01:06:10,717 --> 01:06:12,469
There wasn't a yellow
within 40 miles.
1082
01:06:12,719 --> 01:06:14,721
Well, i imagine
we'll soon find out.
1083
01:06:15,221 --> 01:06:16,723
Ringa's got a jap
out there,
1084
01:06:17,432 --> 01:06:18,854
And i imagine
he'll talk.
1085
01:06:25,356 --> 01:06:26,653
You got a count
on the wounded?
1086
01:06:27,567 --> 01:06:29,160
30 walking,
22 litter.
1087
01:06:31,488 --> 01:06:32,205
Danny, get
the walking wounded
1088
01:06:32,405 --> 01:06:33,406
Back in the line.
1089
01:06:34,032 --> 01:06:34,749
[Danny whistles]
1090
01:06:35,700 --> 01:06:36,667
It'll just keep 'em
from griping
1091
01:06:36,868 --> 01:06:38,085
And feeling sorry
for themselves.
1092
01:06:42,415 --> 01:06:44,133
You know, the movies
have got it all wrong.
1093
01:06:45,168 --> 01:06:47,136
A cigarette tastes lousy
when you're wounded.
1094
01:06:57,597 --> 01:07:00,567
He's a tough one,
pappy, a real tough one.
1095
01:07:01,351 --> 01:07:03,149
But he's split...
rrrp...
1096
01:07:03,394 --> 01:07:04,316
Right down
the middle.
1097
01:07:04,938 --> 01:07:06,030
Nautaung wants to
tell you himself.
1098
01:07:06,231 --> 01:07:07,198
He'll be right in.
1099
01:07:08,399 --> 01:07:11,118
Hard day, boy...
at the office?
1100
01:07:11,319 --> 01:07:13,287
[Laughs]
1101
01:07:13,488 --> 01:07:14,660
Hear what i said, doc?
1102
01:07:14,864 --> 01:07:15,660
Asked if he had
a hard day
1103
01:07:15,865 --> 01:07:16,991
At the office.
1104
01:07:21,788 --> 01:07:24,211
I stand in disgrace
before you, duah.
1105
01:07:24,916 --> 01:07:27,010
He who betrayed us
is of my people.
1106
01:07:27,919 --> 01:07:29,091
It was billingsly.
1107
01:07:35,176 --> 01:07:37,144
Billingsly
and the shan girl.
1108
01:07:42,809 --> 01:07:43,856
What is your wish,
nautaung?
1109
01:07:44,060 --> 01:07:45,232
What is the wish
of your people?
1110
01:07:46,062 --> 01:07:48,064
Billingsly will be put
in the circle tomorrow.
1111
01:07:50,275 --> 01:07:51,527
And the girl?
1112
01:07:51,734 --> 01:07:53,361
She must be shot.
1113
01:08:13,298 --> 01:08:15,221
Reynolds, you're not
judge and jury!
1114
01:08:20,054 --> 01:08:21,226
You'll spill the plasma.
1115
01:08:21,472 --> 01:08:22,974
You're a lousy
barbarian!
1116
01:08:24,142 --> 01:08:25,018
You're a murderer!
1117
01:08:25,226 --> 01:08:27,524
You're an idealist,
and a lousy idealist.
1118
01:08:27,729 --> 01:08:29,572
Well, maybe lam.
1119
01:08:29,772 --> 01:08:30,648
But this is murder,
1120
01:08:30,857 --> 01:08:31,904
And we're all part
of it.
1121
01:08:33,026 --> 01:08:34,403
[Gunshot]
1122
01:08:45,747 --> 01:08:47,044
You've got a lot
to learn, travis.
1123
01:08:47,999 --> 01:08:49,717
You've got a kid
safe at home.
1124
01:08:50,835 --> 01:08:52,883
Suppose the information
ringa got off the jap
1125
01:08:53,087 --> 01:08:54,589
Could keep him
safe at home?
1126
01:08:54,797 --> 01:08:56,424
Would you call
ringaa murderer?
1127
01:09:00,511 --> 01:09:02,479
And if the kachins
assassinate a traitor
1128
01:09:03,014 --> 01:09:04,015
In order to save
their own lives,
1129
01:09:04,223 --> 01:09:05,850
You think they
would be murderers?
1130
01:09:07,018 --> 01:09:08,270
Or us?
1131
01:09:15,610 --> 01:09:17,612
Go to bed, doc.
You got assistants.
1132
01:09:18,446 --> 01:09:19,698
They're tired.
1133
01:09:19,906 --> 01:09:22,455
Sure. And tomorrow
you'll be tired
1134
01:09:22,659 --> 01:09:23,956
And all screwed up.
1135
01:09:25,119 --> 01:09:26,541
But they'll be
well-Rested.
1136
01:09:26,746 --> 01:09:28,544
Is that
the important thing?
1137
01:09:30,583 --> 01:09:32,551
When i give an order,
there's a reason for it.
1138
01:09:35,129 --> 01:09:36,051
I'm sorry.
1139
01:09:37,340 --> 01:09:38,136
You just do
as you're told
1140
01:09:38,341 --> 01:09:39,467
Until you find out
what year it is,
1141
01:09:39,717 --> 01:09:41,139
And you won't
have to be sorry.
1142
01:09:41,969 --> 01:09:42,595
Yes, sir.
1143
01:09:42,804 --> 01:09:43,976
Have a drink.
1144
01:09:44,597 --> 01:09:45,314
Not while
i'm working.
1145
01:09:45,515 --> 01:09:47,392
Don't be an ass.
Have a drink.
1146
01:09:51,938 --> 01:09:54,236
Oh, i was just trying
to tell you everything, but...
1147
01:09:55,858 --> 01:09:59,613
Look, we don't drink
to get drunk. We--We nip.
1148
01:10:00,154 --> 01:10:01,781
The booze just helps
to keep you going.
1149
01:10:02,156 --> 01:10:03,328
Take my word for it.
1150
01:10:06,869 --> 01:10:08,086
How are the men?
1151
01:10:08,663 --> 01:10:11,792
Huh. What men?
They're boys.
1152
01:10:14,627 --> 01:10:15,298
Say, didn't you do
1153
01:10:15,503 --> 01:10:17,096
The field operating
around here?
1154
01:10:17,672 --> 01:10:18,423
Yeah.
1155
01:10:19,048 --> 01:10:20,550
Well, you were lousy.
1156
01:10:21,300 --> 01:10:23,098
The base surgeon
said so.
1157
01:10:25,763 --> 01:10:27,310
That's why
i wanted you, doc.
1158
01:10:30,226 --> 01:10:32,024
Maybe you can teach me
a few things.
1159
01:10:38,276 --> 01:10:39,323
You know, the, uh...
1160
01:10:40,611 --> 01:10:42,659
Base surgeon didn't say
you were lousy at all.
1161
01:10:44,699 --> 01:10:46,372
Matter of fact, he said
you were pretty good.
1162
01:10:48,703 --> 01:10:50,876
I kind of made that up.
1163
01:10:56,836 --> 01:10:57,712
What's this?
1164
01:10:57,920 --> 01:10:58,967
It's your
airlift tag.
1165
01:10:59,797 --> 01:11:00,719
I'm shipping you
1166
01:11:00,965 --> 01:11:02,308
To the base hospital
tomorrow.
1167
01:11:03,885 --> 01:11:04,727
Yes, sir.
1168
01:11:15,855 --> 01:11:17,277
Here's your lunch.
1169
01:11:23,112 --> 01:11:24,455
Well, you're a new one.
1170
01:11:25,490 --> 01:11:27,538
Mind if i ask you
the world-Famous question?
1171
01:11:27,742 --> 01:11:28,709
Where am i?
1172
01:11:28,910 --> 01:11:30,503
Still at the base
at assam.
1173
01:11:31,120 --> 01:11:32,918
[Men talking loudly]
1174
01:11:33,247 --> 01:11:34,544
Kachin man: nurse, stinky!
1175
01:11:35,625 --> 01:11:37,468
All right,
knock it off, you guys!
1176
01:11:37,752 --> 01:11:39,550
Drop your gripin'
and grab your socks.
1177
01:11:39,796 --> 01:11:40,638
Hey, duah!
1178
01:11:40,838 --> 01:11:41,805
No good in here!
1179
01:11:42,006 --> 01:11:44,384
No lights, duah!
1180
01:11:45,009 --> 01:11:46,352
What's that all about?
1181
01:11:47,637 --> 01:11:48,433
Give me that robe.
1182
01:11:48,679 --> 01:11:49,726
You stay right
in bed.
1183
01:11:49,931 --> 01:11:51,228
Give me the robe!
1184
01:11:51,474 --> 01:11:52,976
You stay in bed
and watch your language.
1185
01:11:53,226 --> 01:11:54,318
You're not
in the jungle.
1186
01:11:54,560 --> 01:11:56,187
Stand back,
lieutenant.
1187
01:12:06,113 --> 01:12:07,080
Thank you.
1188
01:12:08,157 --> 01:12:09,579
You'll excuse me.
1189
01:12:10,243 --> 01:12:11,039
- Hey!
- Hey, duah!
1190
01:12:11,244 --> 01:12:13,167
[All shouting at once]
1191
01:12:13,496 --> 01:12:14,167
Nurse: please, captain,
1192
01:12:14,372 --> 01:12:15,669
There are some very
sick men in here.
1193
01:12:15,873 --> 01:12:16,795
You fellas want to spend
the rest of your lives
1194
01:12:16,999 --> 01:12:18,000
In the feathers?
1195
01:12:18,251 --> 01:12:19,173
Why don't you go
back to the jungle
1196
01:12:19,377 --> 01:12:20,253
Where you belong,
you tarantulas?
1197
01:12:20,461 --> 01:12:21,337
No can do, duah.
1198
01:12:21,587 --> 01:12:22,713
No got lakoo.
1199
01:12:22,922 --> 01:12:23,969
- No food.
-Can't eat.
1200
01:12:24,173 --> 01:12:25,174
No good.
1201
01:12:25,675 --> 01:12:27,177
Our bellies sing
with hunger,
1202
01:12:27,760 --> 01:12:31,105
And they feed us
torn-Up weeds.
1203
01:12:31,305 --> 01:12:32,352
Man: no food.
1204
01:12:34,392 --> 01:12:36,019
Nurse: captain, please.
1205
01:12:36,853 --> 01:12:37,979
And hot water
1206
01:12:38,187 --> 01:12:39,188
Smelling
dead chicken.
1207
01:12:39,397 --> 01:12:40,569
Men: no good!
Can't eat!
1208
01:12:40,815 --> 01:12:41,782
Can't eat, duah!
1209
01:12:41,983 --> 01:12:42,859
No good!
1210
01:12:43,484 --> 01:12:45,157
This we'll soon remedy.
1211
01:12:46,028 --> 01:12:47,120
Uh-Oh.
1212
01:12:52,535 --> 01:12:53,286
You get back
into bed.
1213
01:12:53,494 --> 01:12:54,541
That's an order.
1214
01:12:57,290 --> 01:12:58,883
Get back into bed!
1215
01:13:00,501 --> 01:13:01,673
One of these days,
i'm going to meet a nurse
1216
01:13:01,878 --> 01:13:03,380
Who doesn't sound like
a troop commander.
1217
01:13:04,463 --> 01:13:06,215
Captain, i'm going
to report you
1218
01:13:06,424 --> 01:13:07,425
To the colonel!
1219
01:13:09,093 --> 01:13:10,015
Tattletale!
1220
01:13:10,219 --> 01:13:12,062
Hey, come back here!
1221
01:13:12,263 --> 01:13:14,061
[Men shouting]
1222
01:13:32,491 --> 01:13:33,367
Colonel...
1223
01:13:35,077 --> 01:13:36,624
And just what
is this?
1224
01:13:37,496 --> 01:13:38,247
Colonel,
i'd like to have
1225
01:13:38,456 --> 01:13:40,458
A few words with you
about this stuff.
1226
01:13:41,834 --> 01:13:42,756
Captain, may i
remind you
1227
01:13:42,960 --> 01:13:43,677
That this is
a hospital
1228
01:13:43,878 --> 01:13:44,879
And not a circus?
1229
01:13:45,922 --> 01:13:47,094
That's just
an opinion.
1230
01:13:47,882 --> 01:13:48,633
Lakoo.
1231
01:13:48,841 --> 01:13:49,467
Ah!
1232
01:13:49,675 --> 01:13:50,517
Put that down!
1233
01:13:51,427 --> 01:13:53,475
Well, surely you don't mind
if we have a drink?
1234
01:13:54,347 --> 01:13:56,770
I'm not running
a bar for kachins.
1235
01:13:58,684 --> 01:14:00,812
Well, you feel they're
below your station, doctor?
1236
01:14:02,438 --> 01:14:04,532
Your type so-Called
democratic american
1237
01:14:04,732 --> 01:14:05,779
Burns my butt.
1238
01:14:06,484 --> 01:14:08,452
The captain
is a mental case!
1239
01:14:09,153 --> 01:14:10,655
I'm afraid i'm going to
have to report this.
1240
01:14:11,155 --> 01:14:12,953
Do you realize how weak
these patients are?
1241
01:14:13,157 --> 01:14:14,204
Well, of course i do!
1242
01:14:14,617 --> 01:14:16,335
They're all wounded.
They've got dysentery.
1243
01:14:16,577 --> 01:14:17,874
Why do you suppose that is?
1244
01:14:18,245 --> 01:14:19,087
It's the water.
1245
01:14:19,288 --> 01:14:20,255
It's the diet.
1246
01:14:21,415 --> 01:14:22,416
Salad.
1247
01:14:23,417 --> 01:14:25,044
Chicken soup.
1248
01:14:25,586 --> 01:14:26,587
Corn bread?
1249
01:14:27,088 --> 01:14:28,431
Captain, we don't
have the personnel
1250
01:14:28,631 --> 01:14:29,678
To cater
to the whims of--
1251
01:14:29,924 --> 01:14:32,518
These people are brought up
on pure red peppers, doctor,
1252
01:14:32,718 --> 01:14:35,972
And when they can't get
red peppers, they get dysentery.
1253
01:14:36,430 --> 01:14:38,057
Now, do you
feed them rice?
1254
01:14:39,558 --> 01:14:40,775
We do the best
we can.
1255
01:14:42,353 --> 01:14:43,479
Doctor, let's assume
that you were wounded
1256
01:14:43,688 --> 01:14:45,565
And you were moved
to a strange place
1257
01:14:45,815 --> 01:14:48,318
And you were fed red peppers
and rice and lakoo
1258
01:14:48,526 --> 01:14:49,994
And monkey
and goat entrails--
1259
01:14:50,194 --> 01:14:51,161
That's what they eat.
1260
01:14:51,779 --> 01:14:52,496
Now, don't you suppose
1261
01:14:52,697 --> 01:14:54,165
That'd knock the slats
out of your system?
1262
01:14:55,241 --> 01:14:55,958
And furthermore,
1263
01:14:56,158 --> 01:14:57,284
If you've got nobody
to cook for them,
1264
01:14:57,493 --> 01:14:59,166
They'd be happy to
cook for themselves.
1265
01:14:59,745 --> 01:15:01,998
That's the way they are,
and you got to respect it.
1266
01:15:05,835 --> 01:15:07,257
Now, let's cooperate,
shall we?
1267
01:15:26,772 --> 01:15:28,866
I just had a rather
interesting discussion
1268
01:15:29,066 --> 01:15:30,283
About garbage.
1269
01:15:30,484 --> 01:15:31,906
Yeah. I heard
the last part of it.
1270
01:15:32,653 --> 01:15:33,779
Well, i don't have
to ask how you feel.
1271
01:15:33,988 --> 01:15:35,160
What can i do
for you?
1272
01:15:35,364 --> 01:15:36,866
You can get me
some scotch.
1273
01:15:39,368 --> 01:15:41,166
And what can i do
for you?
1274
01:16:05,102 --> 01:16:06,695
As soon as you get
back to the hills,
1275
01:16:06,937 --> 01:16:08,029
Your kachins will
attack the airfield
1276
01:16:08,230 --> 01:16:09,402
At ubachi.
1277
01:16:09,940 --> 01:16:11,988
It's garrisoned by
only a token force.
1278
01:16:13,277 --> 01:16:14,529
How large
a token force?
1279
01:16:14,987 --> 01:16:16,079
We're not sure.
1280
01:16:17,323 --> 01:16:18,074
Your kachin
detachment
1281
01:16:18,282 --> 01:16:19,329
Will attack
in force...
1282
01:16:19,533 --> 01:16:21,410
You mean
all 324 of us?
1283
01:16:22,995 --> 01:16:24,793
Infiltrating
enemy positions,
1284
01:16:24,997 --> 01:16:26,499
Blowing ammo dumps,
gas tanks,
1285
01:16:26,707 --> 01:16:27,879
And destroying all
possible aircraft
1286
01:16:28,084 --> 01:16:29,802
On the ground.
You'll chop it up good.
1287
01:16:31,170 --> 01:16:32,592
What about
some support, fred?
1288
01:16:33,380 --> 01:16:34,097
You'll be supplied
by trucks
1289
01:16:34,298 --> 01:16:35,720
From the
chinese border.
1290
01:16:35,925 --> 01:16:36,551
Among other things,
1291
01:16:36,759 --> 01:16:37,806
The trucks will carry
high explosives
1292
01:16:38,010 --> 01:16:39,353
And a few pieces
of mobile artillery.
1293
01:16:39,553 --> 01:16:40,975
They'll give you
the support you need.
1294
01:16:41,180 --> 01:16:42,272
Chinese border?
1295
01:16:43,182 --> 01:16:44,024
That's a long way.
1296
01:16:44,850 --> 01:16:45,772
Think they can
make it?
1297
01:16:46,519 --> 01:16:47,691
It'll be unpleasant.
1298
01:16:50,564 --> 01:16:52,111
That's a lousy detail.
1299
01:16:52,900 --> 01:16:54,277
I'd rather shinny up
a thorn tree
1300
01:16:54,485 --> 01:16:55,953
With an armful
of eels.
1301
01:16:56,445 --> 01:16:57,571
Tom, you and
your kachins are
1302
01:16:57,780 --> 01:16:59,657
The only ones we've
got for the job.
1303
01:17:01,909 --> 01:17:02,660
Ok.
1304
01:17:03,285 --> 01:17:04,502
I'll get you
the scotch.
1305
01:17:04,870 --> 01:17:05,621
Thanks.
1306
01:17:06,747 --> 01:17:07,919
You got a visitor...
1307
01:17:08,624 --> 01:17:09,671
In there.
1308
01:17:36,402 --> 01:17:40,327
Well, i'm glad to see
you have both your arms
1309
01:17:40,573 --> 01:17:42,792
And they are still
strategically placed.
1310
01:17:44,243 --> 01:17:45,836
Can't you say
something?
1311
01:17:46,996 --> 01:17:48,919
I don't know
what to say. I--
1312
01:17:49,123 --> 01:17:50,670
I'm just so glad
to see you.
1313
01:17:50,875 --> 01:17:52,172
Well, you were saying
enough in there,
1314
01:17:52,376 --> 01:17:53,673
And at the top of
your voice.
1315
01:17:56,589 --> 01:17:58,216
I didn't expect to
see you again so soon.
1316
01:17:58,465 --> 01:17:59,466
How did you know?
1317
01:18:00,134 --> 01:18:01,932
Nikko and i
were in town again.
1318
01:18:02,178 --> 01:18:03,100
The colonel told us
1319
01:18:03,304 --> 01:18:05,102
You were
badly chewed up.
1320
01:18:05,472 --> 01:18:07,520
I'm so glad
he exaggerated.
1321
01:18:09,727 --> 01:18:11,400
They didn't even lay
a band-Aid on me.
1322
01:18:13,022 --> 01:18:14,444
Can you break out
of here?
1323
01:18:15,274 --> 01:18:16,947
Can you sneak out
the back door?
1324
01:18:18,110 --> 01:18:19,783
I don't like
back doors, carla.
1325
01:18:20,696 --> 01:18:22,790
Whatever you say.
I don't care, darling.
1326
01:18:22,990 --> 01:18:23,991
Tomorrow, then?
1327
01:18:24,283 --> 01:18:25,455
And in the meantime,
1328
01:18:25,910 --> 01:18:27,958
Don't burn down
the hospital.
1329
01:18:38,589 --> 01:18:39,340
I kiss you
1330
01:18:39,590 --> 01:18:43,390
And the bells ring
wildly in my temples.
1331
01:18:44,428 --> 01:18:46,396
[Chuckles] temple bells.
1332
01:18:46,597 --> 01:18:47,268
Huh.
1333
01:18:49,225 --> 01:18:50,693
Why do you suppose
that is?
1334
01:18:50,893 --> 01:18:52,816
Ah, because you
put me in a turmoil.
1335
01:18:53,020 --> 01:18:55,068
It's too difficult
to explain.
1336
01:18:56,440 --> 01:18:57,612
Wouldn't it be
wonderful
1337
01:18:57,858 --> 01:19:00,031
If there were
no more good-Byes?
1338
01:19:00,444 --> 01:19:01,661
It would, indeed.
1339
01:19:03,322 --> 01:19:04,244
That day will come.
1340
01:19:04,448 --> 01:19:05,700
And when it does,
1341
01:19:05,908 --> 01:19:07,535
I'll give you
a terrible life.
1342
01:19:07,743 --> 01:19:09,666
I will never let you
out of my sight.
1343
01:19:09,995 --> 01:19:11,747
I will be greedy
for you
1344
01:19:11,997 --> 01:19:13,840
Every hour
of every day.
1345
01:19:14,750 --> 01:19:16,172
I will be jealous,
too.
1346
01:19:16,377 --> 01:19:17,799
And 20 years from now,
1347
01:19:18,003 --> 01:19:19,755
If you dare to look
at another woman,
1348
01:19:20,005 --> 01:19:22,349
I wouldn't be ashamed
of making a scene.
1349
01:19:24,051 --> 01:19:26,099
Oh, it is
so beautiful.
1350
01:19:26,303 --> 01:19:27,725
Do you like it?
1351
01:19:28,889 --> 01:19:29,606
Yeah.
1352
01:19:32,268 --> 01:19:34,066
You do not
like it.
1353
01:19:36,355 --> 01:19:37,607
How do you
expect me to?
1354
01:19:38,357 --> 01:19:39,609
Take a look around.
1355
01:19:41,777 --> 01:19:43,779
Here we are playing
house in a hotel room,
1356
01:19:43,988 --> 01:19:45,240
Courtesy of regas.
1357
01:19:45,739 --> 01:19:47,741
Flowers,
courtesy of regas.
1358
01:19:49,618 --> 01:19:52,417
Even the booze,
courtesy of regas.
1359
01:19:55,249 --> 01:19:56,296
Tom...
1360
01:20:00,587 --> 01:20:01,429
That day
in the boat,
1361
01:20:01,630 --> 01:20:04,008
You made a beautiful
case for us--
1362
01:20:05,301 --> 01:20:06,644
For us alone.
1363
01:20:06,844 --> 01:20:08,846
It was a fairy tale,
carla.
1364
01:20:09,054 --> 01:20:10,431
It was nice to believe
for a while, but--
1365
01:20:10,639 --> 01:20:11,640
But what?
1366
01:20:11,890 --> 01:20:14,313
I told you about the kind
of world i live in,
1367
01:20:14,518 --> 01:20:15,940
And this isn't it.
1368
01:20:16,478 --> 01:20:18,025
What's the matter
with you, tom?
1369
01:20:19,857 --> 01:20:20,779
You once told me
1370
01:20:20,983 --> 01:20:22,610
I had a lot of boyish
notions about love
1371
01:20:22,818 --> 01:20:24,741
And that you knew
love's realities.
1372
01:20:24,945 --> 01:20:26,618
Why must you spoil
everything?
1373
01:20:26,822 --> 01:20:28,074
And then you said,
"i think we'd better go,
1374
01:20:28,282 --> 01:20:29,909
Because nikko
will be waiting."
1375
01:20:31,118 --> 01:20:32,745
And you were right.
1376
01:20:32,953 --> 01:20:35,456
So let's be honest.
That's the way it should be.
1377
01:20:36,206 --> 01:20:38,334
That's the way
you want it.
1378
01:20:39,001 --> 01:20:41,129
Now i know what kind
of man you are--
1379
01:20:41,378 --> 01:20:44,097
So brave in battle
but so afraid of life.
1380
01:20:44,548 --> 01:20:45,515
You talk of the future,
1381
01:20:45,716 --> 01:20:47,639
But you won't take
a chance on it.
1382
01:20:50,346 --> 01:20:52,064
I won't plead
with you, tom.
1383
01:20:52,473 --> 01:20:53,725
I can't.
1384
01:20:56,226 --> 01:20:57,398
I don't know how.
1385
01:21:30,260 --> 01:21:31,853
Jim: hey, danny,
where are those trucks?
1386
01:21:32,054 --> 01:21:33,021
I'm sick and tired
1387
01:21:33,222 --> 01:21:35,065
And weary
of all this...
1388
01:21:36,058 --> 01:21:37,355
The trucks
aren't there.
1389
01:21:38,852 --> 01:21:40,820
You want me to break out
another scouting party?
1390
01:21:43,023 --> 01:21:45,151
We've had scouts out
for two days.
1391
01:21:46,985 --> 01:21:48,237
We're going to move
on ubachi.
1392
01:21:48,987 --> 01:21:50,113
Without the artillery
and those trucks,
1393
01:21:50,322 --> 01:21:51,198
We got no support.
1394
01:21:51,407 --> 01:21:52,954
We're going to hit
ubachi.
1395
01:21:54,827 --> 01:21:55,703
We're going
to get murdered.
1396
01:21:55,911 --> 01:21:57,163
You take the flank.
1397
01:21:58,038 --> 01:21:59,836
Well, things are going
to boil tonight.
1398
01:22:00,082 --> 01:22:00,924
[Whistles]
1399
01:22:10,926 --> 01:22:12,599
Move your men out,
danny.
1400
01:22:12,803 --> 01:22:13,975
What's your hurry'?
1401
01:22:14,179 --> 01:22:15,055
Let's think
this thing out.
1402
01:22:15,305 --> 01:22:16,352
Let's not.
1403
01:22:17,099 --> 01:22:19,318
Tom, you're a man of
gruesome courage, but...
1404
01:22:19,977 --> 01:22:21,604
Moving on ubachi
without support
1405
01:22:21,937 --> 01:22:23,860
Is about as sensible
as a hotfoot in hell.
1406
01:22:24,064 --> 01:22:25,907
Nothing in this war
makes sense.
1407
01:22:26,108 --> 01:22:27,906
Why do you expect it
to make sense now?
1408
01:23:00,434 --> 01:23:01,276
Reynolds: ammo...
1409
01:23:02,436 --> 01:23:03,278
Gas dump...
1410
01:23:04,354 --> 01:23:05,606
Barracks.
1411
01:23:12,905 --> 01:23:14,373
I think it's time
for a meeting.
1412
01:23:19,036 --> 01:23:21,209
[Men laughing and talking]
1413
01:23:22,164 --> 01:23:25,794
[Woman singing in
native language on radio]
1414
01:23:34,259 --> 01:23:35,932
[Gasps]
1415
01:25:18,822 --> 01:25:20,324
[Men laughing]
1416
01:25:37,507 --> 01:25:39,760
[Starts engin e]
1417
01:25:40,010 --> 01:25:40,761
[Small explosion]
1418
01:27:04,344 --> 01:27:05,641
- Aah!
-Aah!
1419
01:27:19,985 --> 01:27:20,611
Urn-U
1420
01:28:01,735 --> 01:28:03,032
It's all right,
hiawatha.
1421
01:28:03,820 --> 01:28:04,742
It's all right.
1422
01:28:06,364 --> 01:28:07,240
Hiawa..
1423
01:28:08,450 --> 01:28:09,747
Why, you lousy...
1424
01:28:10,660 --> 01:28:11,877
Sergeant rich boy.
1425
01:28:12,913 --> 01:28:15,336
[Groans]
1426
01:28:18,293 --> 01:28:19,761
Danforth?
1427
01:28:57,499 --> 01:28:59,467
All right, old man,
you can come out. It's over.
1428
01:29:10,679 --> 01:29:11,555
Nautaung.
1429
01:29:12,430 --> 01:29:13,272
Old man!
1430
01:29:15,934 --> 01:29:16,901
Is it bad?
1431
01:29:20,689 --> 01:29:24,159
You have been
good to me, duah.
1432
01:29:27,279 --> 01:29:29,998
I am...sorry to...
1433
01:29:31,199 --> 01:29:32,667
Leave you.
1434
01:30:45,148 --> 01:30:46,024
Jim:
i don't get it.
1435
01:30:46,358 --> 01:30:48,531
This is the convoy
we were supposed to meet.
1436
01:30:49,319 --> 01:30:49,990
I don't see
how the japs
1437
01:30:50,195 --> 01:30:51,287
Could have killed as
many of our men
1438
01:30:51,488 --> 01:30:52,705
Without having
a single casualty--
1439
01:30:52,906 --> 01:30:53,657
Unless they've
been carrying off
1440
01:30:53,865 --> 01:30:54,741
Their own dead.
1441
01:30:56,368 --> 01:30:57,620
Get a load of
these hats.
1442
01:30:57,827 --> 01:30:58,749
And what are
these uniforms
1443
01:30:58,954 --> 01:30:59,796
They're wearing?
1444
01:31:02,540 --> 01:31:04,383
Found these men
in a village up ahead.
1445
01:31:04,793 --> 01:31:05,589
They say these guys
1446
01:31:05,794 --> 01:31:06,590
Weren't killed by
the nips,
1447
01:31:06,795 --> 01:31:08,172
They were killed
by the chinese.
1448
01:31:10,131 --> 01:31:11,474
What kind of chinese?
1449
01:31:12,175 --> 01:31:13,301
[Speaking chinese]
1450
01:31:13,551 --> 01:31:14,598
[Speaking chinese]
1451
01:31:14,803 --> 01:31:15,474
Renegades.
1452
01:31:15,679 --> 01:31:16,601
Chinese troops
of a warlord.
1453
01:31:16,805 --> 01:31:18,398
They're holed up across
the chinese border.
1454
01:31:18,974 --> 01:31:20,851
According to them,
they got g.L. Gear, guns,
1455
01:31:21,059 --> 01:31:22,402
And everything else
they can lay their hands on.
1456
01:31:22,644 --> 01:31:23,861
Yeah, well, these
warlords or troops
1457
01:31:24,062 --> 01:31:25,314
Or who the hell ever
they are,
1458
01:31:25,522 --> 01:31:27,069
They just didn't
knock off a convoy.
1459
01:31:27,816 --> 01:31:29,068
They've been killing
our men.
1460
01:31:31,194 --> 01:31:31,865
How would you people
1461
01:31:32,070 --> 01:31:33,538
Like to go over
the border to china?
1462
01:31:35,740 --> 01:31:36,787
You can't cross
the border.
1463
01:31:36,992 --> 01:31:37,618
Why not?
1464
01:31:37,826 --> 01:31:38,577
They paid us
a visit.
1465
01:31:38,785 --> 01:31:39,911
Let's return
the courtesy.
1466
01:31:40,120 --> 01:31:41,337
Are you out
of your mind?
1467
01:31:41,538 --> 01:31:42,790
China's a bit off
our beat, isn't it?
1468
01:31:42,998 --> 01:31:44,375
I'd follow those lice
to the north pole.
1469
01:31:44,582 --> 01:31:45,504
And take your
long-Suffering
1470
01:31:45,709 --> 01:31:46,505
Kachins with you.
1471
01:31:46,710 --> 01:31:47,757
I will. And you,
1472
01:31:47,961 --> 01:31:49,429
And you, and you,
and the rest of you.
1473
01:31:49,629 --> 01:31:50,255
Boss...
1474
01:31:50,463 --> 01:31:51,464
Get the colonel
on the squawk box
1475
01:31:51,673 --> 01:31:53,220
And tell him we're gonna
cross over to china.
1476
01:31:53,466 --> 01:31:55,639
Release these guys.
Let's move!
1477
01:31:59,264 --> 01:32:00,106
Go home.
1478
01:32:01,016 --> 01:32:02,233
[Speaking chinese]
1479
01:32:56,237 --> 01:32:57,329
Little beauties asleep?
1480
01:32:58,114 --> 01:32:59,866
Yeah. They're
not only asleep,
1481
01:33:01,076 --> 01:33:03,124
I'll bet you a fiver
they're drunk.
1482
01:33:04,079 --> 01:33:05,080
Good.
1483
01:33:06,039 --> 01:33:06,756
Good.
1484
01:35:09,454 --> 01:35:10,546
[Speaking chinese]
1485
01:35:11,956 --> 01:35:12,627
[Speaking chinese]
1486
01:35:14,792 --> 01:35:15,759
[Whistles]
1487
01:35:20,215 --> 01:35:21,512
[Speaking chinese]
1488
01:35:24,260 --> 01:35:25,386
[Speaking chinese]
1489
01:36:42,797 --> 01:36:43,423
[Shouting]
1490
01:36:43,631 --> 01:36:46,601
[Women screaming]
1491
01:36:48,219 --> 01:36:49,095
Get out!
1492
01:38:01,084 --> 01:38:01,755
Jim.
1493
01:38:01,959 --> 01:38:02,801
Yeah, boss?
1494
01:38:03,378 --> 01:38:04,550
Your radio
operating?
1495
01:38:04,754 --> 01:38:06,006
Sure is, around the edge
of the village.
1496
01:38:06,214 --> 01:38:06,840
Get to the colonel.
1497
01:38:07,048 --> 01:38:08,049
Tell him we've
occupied this place
1498
01:38:08,257 --> 01:38:09,349
And we're taking
these lice as prisoners.
1499
01:38:09,550 --> 01:38:10,267
Right.
1500
01:38:38,663 --> 01:38:39,539
Danny...
1501
01:38:40,998 --> 01:38:42,250
Can you
translate that?
1502
01:38:47,338 --> 01:38:48,214
Hmm.
1503
01:38:49,006 --> 01:38:49,723
It's a warrant
1504
01:38:49,924 --> 01:38:51,517
From the chungking
government.
1505
01:38:53,177 --> 01:38:54,929
"The bearer is charged
1506
01:38:55,138 --> 01:38:56,685
"And entrusted
to preserve
1507
01:38:56,889 --> 01:39:00,018
"The territorial
integrity of china...
1508
01:39:02,311 --> 01:39:04,734
"By preventive measures
if necessary,
1509
01:39:05,022 --> 01:39:07,116
"Within or beyond
the geographical bounds
1510
01:39:07,316 --> 01:39:08,238
Of the republic."
1511
01:39:08,443 --> 01:39:10,070
Preventive measures?
1512
01:39:10,278 --> 01:39:10,995
Yeah.
1513
01:39:11,362 --> 01:39:13,114
"The bearer is
further authorized
1514
01:39:13,322 --> 01:39:15,700
"To confiscate all
military material,
1515
01:39:16,993 --> 01:39:18,620
"To deal with
all invaders,
1516
01:39:18,828 --> 01:39:21,047
"To rout out
all traitors,
1517
01:39:21,539 --> 01:39:22,461
"Domestic...
1518
01:39:23,291 --> 01:39:24,338
Or foreign."
1519
01:39:31,716 --> 01:39:33,013
Do you mean to say
that this thing
1520
01:39:33,217 --> 01:39:35,766
Gives these lice the right
to raid and loot?
1521
01:39:35,970 --> 01:39:38,598
And split the take
with chungking, 50-50.
1522
01:39:39,015 --> 01:39:40,437
Chungking issued that?
1523
01:39:41,142 --> 01:39:42,143
Well, that gives
these bandits
1524
01:39:42,351 --> 01:39:43,694
The green light
to kill americans.
1525
01:39:44,061 --> 01:39:45,938
I've heard of warrants
like this before.
1526
01:39:46,314 --> 01:39:48,191
All protected
warlords have them.
1527
01:39:48,399 --> 01:39:49,901
Chungking licenses
these warlords
1528
01:39:50,109 --> 01:39:51,406
To knock off
american convoys
1529
01:39:51,611 --> 01:39:53,113
And sell our gear
to the japanese,
1530
01:39:53,321 --> 01:39:54,914
And chungking pockets
half the loot.
1531
01:39:55,990 --> 01:39:58,118
Say, what kind of
a war is this?
1532
01:39:59,327 --> 01:40:01,125
Our government couldn't
know about that.
1533
01:40:14,050 --> 01:40:15,848
I thought i knew
what a rat was.
1534
01:40:17,470 --> 01:40:18,642
I had no conception.
1535
01:40:26,062 --> 01:40:27,689
Got a message
for you, boss.
1536
01:40:28,231 --> 01:40:29,027
Before i could get
the other one off,
1537
01:40:29,232 --> 01:40:30,154
This came in.
1538
01:40:30,858 --> 01:40:32,030
"Chinese government
most disturbed
1539
01:40:32,235 --> 01:40:33,782
"Your crossing border.
1540
01:40:33,986 --> 01:40:34,782
"Has filed complaint
1541
01:40:34,987 --> 01:40:36,660
"Highest american
authority.
1542
01:40:36,906 --> 01:40:38,704
"Do not make
any attack--Repeat--
1543
01:40:38,908 --> 01:40:40,876
"Do not make
any attack.
1544
01:40:41,077 --> 01:40:43,000
"Rearm and release
any prisoners
1545
01:40:43,204 --> 01:40:44,330
"You may have taken.
1546
01:40:44,580 --> 01:40:46,207
"Destroy
any documents.
1547
01:40:46,499 --> 01:40:47,375
"Headquarters
will expect
1548
01:40:47,583 --> 01:40:49,426
"Immediate apology
to chungking.
1549
01:40:50,336 --> 01:40:51,929
"More afraid this is
an incident. Sorry.
1550
01:40:52,129 --> 01:40:53,255
Signed, fred."
1551
01:40:54,966 --> 01:40:55,592
Now it looks like
1552
01:40:55,800 --> 01:40:57,017
We're going to get
a court martial.
1553
01:40:58,135 --> 01:40:59,933
They couldn't have
understood right, boss.
1554
01:41:01,639 --> 01:41:02,765
We're going to get
a court martial
1555
01:41:03,975 --> 01:41:06,148
For stopping the japs
from getting our gear,
1556
01:41:06,352 --> 01:41:07,695
For stopping
these dirty little rot--
1557
01:41:07,895 --> 01:41:08,771
Reynolds: ringa.
1558
01:41:11,023 --> 01:41:12,775
Round up the prisoners
and anchor them somewhere.
1559
01:41:15,444 --> 01:41:16,286
Yes, sir.
1560
01:41:17,947 --> 01:41:18,664
[Whistles]
1561
01:41:24,078 --> 01:41:24,954
Danny: whiskey.
1562
01:41:26,664 --> 01:41:27,631
Just liberated it.
1563
01:41:28,165 --> 01:41:29,041
How do you know
it's not poisoned?
1564
01:41:29,250 --> 01:41:30,126
Oh, i don't.
1565
01:41:30,334 --> 01:41:32,052
That's why i decided
to share it with you.
1566
01:41:32,503 --> 01:41:33,629
Thanks, chum.
1567
01:41:51,480 --> 01:41:52,982
What am i going
to do, danny?
1568
01:41:54,692 --> 01:41:57,662
Well, you're the boss.
It's your decision.
1569
01:42:00,865 --> 01:42:02,617
How tangled
can a knot get?
1570
01:42:04,076 --> 01:42:04,747
Well, if i were you,
1571
01:42:04,952 --> 01:42:06,920
I wouldn't stick
your head out any further,
1572
01:42:07,121 --> 01:42:08,293
Or somebody's going to
knock it off for you.
1573
01:42:08,497 --> 01:42:10,420
Would you rather i kept
it buried in the sand?
1574
01:42:11,083 --> 01:42:13,336
I want to see justice done
just as much as you do.
1575
01:42:14,003 --> 01:42:15,380
But you can't right all
the wrongs in the world
1576
01:42:15,588 --> 01:42:17,135
By yourself,
or you'll be destroyed.
1577
01:42:17,340 --> 01:42:18,842
What the hell's the sense
of fighting a war
1578
01:42:19,050 --> 01:42:19,846
If you can't yell
for what's right?
1579
01:42:20,051 --> 01:42:22,930
How can you be so damn sure
you know what's right?
1580
01:42:23,846 --> 01:42:24,642
I'm not sure.
1581
01:42:25,264 --> 01:42:26,311
But i'm sure i'm going
to do something,
1582
01:42:26,515 --> 01:42:27,437
Even if it's wrong.
1583
01:42:30,978 --> 01:42:33,697
You know, this war seems
to go on forever.
1584
01:42:34,482 --> 01:42:35,358
And the longer it lasts,
1585
01:42:35,566 --> 01:42:37,819
The smaller my loyalties
seem to get.
1586
01:42:40,529 --> 01:42:44,329
We've been together for...
what seems like a lifetime.
1587
01:42:46,118 --> 01:42:49,042
And despite your hard
and thorny nature,
1588
01:42:49,246 --> 01:42:50,498
I rather like you.
1589
01:42:51,123 --> 01:42:53,296
And i don't want
to lose you now.
1590
01:43:03,219 --> 01:43:05,267
Travis! Travis!
1591
01:43:05,930 --> 01:43:06,806
Ringa!
1592
01:43:11,268 --> 01:43:12,315
Travis!
1593
01:43:49,974 --> 01:43:51,567
Execute the prisoners,
ringa.
1594
01:43:52,977 --> 01:43:54,194
Shoot them all
right now,
1595
01:43:54,729 --> 01:43:55,480
And lay them out
in a line
1596
01:43:55,688 --> 01:43:57,440
So the rest of these rats
can see them.
1597
01:44:06,991 --> 01:44:08,834
Message to parkson.
1598
01:44:12,913 --> 01:44:16,258
To parkson for chungking...
"go to hell."
1599
01:44:19,420 --> 01:44:21,593
To parkson for
headquarters c.B.L.,
1600
01:44:21,922 --> 01:44:23,048
"Go to hell."
1601
01:44:23,716 --> 01:44:25,639
To parkson for parkson
if he goes along,
1602
01:44:25,843 --> 01:44:27,015
"Go to hell."
1603
01:44:29,013 --> 01:44:29,809
Now move.
1604
01:44:31,474 --> 01:44:32,600
Move it, norby!
1605
01:44:51,660 --> 01:44:54,163
[Machine gun firing]
1606
01:45:08,928 --> 01:45:10,100
Plan e's ready, boss.
1607
01:45:14,600 --> 01:45:16,352
Afraid i'm going to
have to bad-News you, jim.
1608
01:45:17,520 --> 01:45:18,863
This is not a particularly
good time to do it.
1609
01:45:19,772 --> 01:45:20,398
Well,
in this lash-Up,
1610
01:45:20,606 --> 01:45:22,199
One time's about
as bad as the next.
1611
01:45:22,399 --> 01:45:24,117
What i mean is, somebody's
going to have to run the outfit.
1612
01:45:24,360 --> 01:45:25,031
Ringa?
1613
01:45:26,195 --> 01:45:27,321
I want to jump him
over you.
1614
01:45:29,907 --> 01:45:30,658
I was afraid
you were going to
1615
01:45:30,866 --> 01:45:31,833
Take me off
the squawk box.
1616
01:45:32,034 --> 01:45:34,287
No, nothing
as drastic as that.
1617
01:45:36,330 --> 01:45:37,798
Keep your glasses clean,
junior.
1618
01:45:40,709 --> 01:45:41,801
I'm giving you
a field commission--
1619
01:45:42,002 --> 01:45:42,969
Second lieutenant.
1620
01:45:43,379 --> 01:45:45,882
You let it change your ways
and you're a damn fool.
1621
01:45:48,384 --> 01:45:49,101
Yeah.
1622
01:45:50,678 --> 01:45:52,351
Meatheaded
second lieutenant.
1623
01:45:53,556 --> 01:45:54,853
William lewis ringa,
1624
01:45:55,724 --> 01:45:57,067
A gentleman...
1625
01:45:58,519 --> 01:46:00,567
By act of congress.
1626
01:46:01,397 --> 01:46:03,149
I'm just sorry it had to
happen this way.
1627
01:46:03,816 --> 01:46:04,988
But i'll tell you
one thing--
1628
01:46:05,943 --> 01:46:07,741
I'd give you the shirt
off my back.
1629
01:46:09,238 --> 01:46:10,615
You already did,
remember?
1630
01:46:49,987 --> 01:46:52,581
This is one of our general
staff bungalows, sir.
1631
01:46:52,865 --> 01:46:54,333
The colonel said you are
to consider yourself
1632
01:46:54,533 --> 01:46:55,375
Under arrest--
1633
01:46:55,576 --> 01:46:57,749
Confined to quarters here,
the colonel said.
1634
01:46:58,621 --> 01:47:00,339
I can imagine what
the colonel said.
1635
01:47:00,748 --> 01:47:02,000
May i go on, sir?
1636
01:47:02,207 --> 01:47:03,299
Mm-
1637
01:47:03,500 --> 01:47:04,922
The colonel said
he'll come to see you.
1638
01:47:05,127 --> 01:47:06,629
It won't be too long.
1639
01:47:07,546 --> 01:47:08,923
You have a visitor--
1640
01:47:09,131 --> 01:47:11,429
Your first and last,
the colonel said.
1641
01:47:35,950 --> 01:47:37,793
I know why
you are here, tom.
1642
01:47:38,953 --> 01:47:40,830
I know how serious
the charges are
1643
01:47:41,246 --> 01:47:43,044
And what the penalty
can be.
1644
01:47:46,585 --> 01:47:48,132
You seem pretty
well-Informed.
1645
01:47:49,964 --> 01:47:50,806
Nikko?
1646
01:47:52,508 --> 01:47:55,637
Tom, from what
i've said to you,
1647
01:47:56,178 --> 01:47:57,145
The way i've acted,
1648
01:47:57,346 --> 01:47:59,098
And the people
you've seen me with,
1649
01:47:59,932 --> 01:48:01,650
You should know
that nikko and i
1650
01:48:01,892 --> 01:48:03,860
Are close to
high authority.
1651
01:48:06,146 --> 01:48:07,614
I've never had any doubt.
1652
01:48:08,649 --> 01:48:10,196
He is with allied
intelligence,
1653
01:48:10,401 --> 01:48:11,948
And i worked
with him.
1654
01:48:14,363 --> 01:48:16,365
You acted the fool
by trying to be noble
1655
01:48:16,573 --> 01:48:18,120
The last time
we were together.
1656
01:48:18,909 --> 01:48:19,956
You mustn't be
foolish now,
1657
01:48:20,202 --> 01:48:22,170
Or you'll be charged
with murder,
1658
01:48:23,163 --> 01:48:25,257
Or they can certify
you insane or...
1659
01:48:29,294 --> 01:48:30,841
I couldn't stand that.
1660
01:48:36,719 --> 01:48:37,720
Funny thing...
1661
01:48:40,931 --> 01:48:43,150
I thought it was
all over between us.
1662
01:48:45,019 --> 01:48:47,113
It's not all over
between us, tom.
1663
01:48:47,563 --> 01:48:49,031
It will never be.
1664
01:48:49,857 --> 01:48:52,576
I want you, not the
medals of a hero.
1665
01:48:53,485 --> 01:48:55,328
What you did
was right.
1666
01:48:55,946 --> 01:48:57,072
You must make them
understand
1667
01:48:57,281 --> 01:48:59,329
You were suffering
from battle fatigue.
1668
01:49:00,826 --> 01:49:03,124
You must make them
realize this.
1669
01:49:03,787 --> 01:49:05,881
You've got to
tell them, tom.
1670
01:49:10,294 --> 01:49:11,841
I can't tell them, carla.
1671
01:49:13,505 --> 01:49:14,381
I can't.
1672
01:50:10,187 --> 01:50:10,983
At ease,
reynolds.
1673
01:50:11,230 --> 01:50:12,402
You might get
an infection.
1674
01:50:13,232 --> 01:50:15,326
Not after i soak them
in this stuff.
1675
01:50:16,735 --> 01:50:18,408
This is general sloan.
1676
01:50:18,821 --> 01:50:19,822
The general's
out of headquarters
1677
01:50:20,030 --> 01:50:21,327
In washington.
1678
01:50:22,574 --> 01:50:25,077
Ahem. Would you like
a drink, general?
1679
01:50:25,911 --> 01:50:27,834
Thanks, reynolds.
I'd like one.
1680
01:50:28,705 --> 01:50:30,378
The colonel
would like one, too.
1681
01:50:37,131 --> 01:50:37,973
Thanks.
1682
01:50:52,104 --> 01:50:53,026
Well, reynolds...
1683
01:50:59,278 --> 01:51:01,121
Looks like
you really did it.
1684
01:51:10,539 --> 01:51:13,008
This is one of the warrants
for chungking that i picked up.
1685
01:51:14,877 --> 01:51:17,346
This is my answer to anything
you people have to say.
1686
01:51:18,881 --> 01:51:20,883
Those documents
were ordered destroyed.
1687
01:51:22,259 --> 01:51:23,385
Have you any idea
1688
01:51:23,594 --> 01:51:25,471
Of the far-Flung
complications
1689
01:51:25,679 --> 01:51:27,181
That you
have provoked?
1690
01:51:28,473 --> 01:51:29,975
The drastic effect
it has
1691
01:51:30,184 --> 01:51:32,778
On american-Chinese
relations?
1692
01:51:36,064 --> 01:51:37,907
General, i know a little
something about you.
1693
01:51:39,318 --> 01:51:41,537
You're a medal of honor winner
of the first world war,
1694
01:51:42,362 --> 01:51:44,364
Self-Made millionaire
in civilian life.
1695
01:51:45,824 --> 01:51:47,371
In both areas,
your exploits
1696
01:51:47,576 --> 01:51:49,874
Are what they say in
the comic books, a legend.
1697
01:51:53,707 --> 01:51:55,459
I guess i expected
something different from you
1698
01:51:55,667 --> 01:51:57,761
Instead of the usual
old hogwash.
1699
01:51:58,420 --> 01:51:59,512
I'd like to say
one thing, general,
1700
01:51:59,713 --> 01:52:01,090
Before we go
any further.
1701
01:52:02,090 --> 01:52:03,967
Captain reynolds has had
a hard tour of duty--
1702
01:52:04,509 --> 01:52:05,556
Too much for
any one man.
1703
01:52:05,761 --> 01:52:07,013
Butt out, fred!
1704
01:52:07,554 --> 01:52:09,272
I don't need
a public defender.
1705
01:52:09,473 --> 01:52:11,942
I'm here to nail down
a few things myself.
1706
01:52:13,101 --> 01:52:14,102
The hell you are.
1707
01:52:16,980 --> 01:52:18,402
You're here to hang...
1708
01:52:19,191 --> 01:52:21,410
Unless you come up with
the right answers.
1709
01:52:22,527 --> 01:52:23,904
Over there
in the main house
1710
01:52:24,112 --> 01:52:25,580
Is general chow,
1711
01:52:26,073 --> 01:52:28,952
Official representative of
the chinese government.
1712
01:52:30,160 --> 01:52:31,412
He's patiently waiting
1713
01:52:31,620 --> 01:52:33,497
For your personal
apology.
1714
01:52:38,377 --> 01:52:41,506
I'll stand trial,
i'll resign my commission,
1715
01:52:41,713 --> 01:52:43,135
But i will not apologize.
1716
01:52:44,258 --> 01:52:46,556
Suppose we confiscate
this document?
1717
01:52:46,760 --> 01:52:48,057
I couldn't stop you.
1718
01:52:48,428 --> 01:52:49,805
Except i got
a couple of them
1719
01:52:50,013 --> 01:52:51,731
Stashed away
in safe places.
1720
01:52:53,642 --> 01:52:54,894
Fairly tricky.
1721
01:52:56,395 --> 01:52:58,944
But you don't know what
genuine trickiness is.
1722
01:52:59,898 --> 01:53:01,195
I've got a couple
of tricksters--
1723
01:53:02,609 --> 01:53:04,532
Real star-Spangled
banner,
1724
01:53:04,736 --> 01:53:06,579
Hell-For-Leather
tricksters
1725
01:53:06,780 --> 01:53:08,202
Right outside
that door.
1726
01:53:09,491 --> 01:53:13,041
An investigating team
from headquarters, c.B.L.
1727
01:53:14,121 --> 01:53:16,249
They're panting
to chew you up.
1728
01:53:17,791 --> 01:53:20,260
I only hope i don't
have to use them.
1729
01:53:30,053 --> 01:53:32,101
I've just seen
34 american g.L.S
1730
01:53:32,306 --> 01:53:34,650
With their heads blown off
by chinese troops.
1731
01:53:38,562 --> 01:53:39,734
And i want to know why.
1732
01:53:45,610 --> 01:53:46,827
This is sickening.
1733
01:53:48,780 --> 01:53:52,159
But doesn't it strike you,
tom, that your actions were,
1734
01:53:52,409 --> 01:53:54,503
To say the least,
unprecedented?
1735
01:53:54,703 --> 01:53:55,829
Doesn't it strike you
that we're fighting
1736
01:53:56,038 --> 01:53:58,257
A rather unprecedented
kind of war?
1737
01:54:00,584 --> 01:54:02,052
Isn't that right,
general?
1738
01:54:03,920 --> 01:54:06,173
Well, it has its
bad moments,
1739
01:54:06,381 --> 01:54:07,758
But in
the long run--
1740
01:54:07,966 --> 01:54:09,559
I don't give a damn
about the long run
1741
01:54:09,760 --> 01:54:11,387
If it adds up to this.
1742
01:54:11,595 --> 01:54:12,972
You can't deny
what's been going on
1743
01:54:13,180 --> 01:54:14,227
And what'll continue
to go on
1744
01:54:14,431 --> 01:54:15,933
Unless something's
done about it.
1745
01:54:17,434 --> 01:54:19,277
I know i'm right
about this,
1746
01:54:20,520 --> 01:54:22,818
And if you don't know it,
i pity you.
1747
01:54:43,752 --> 01:54:44,844
[Door closes]
1748
01:54:49,049 --> 01:54:51,302
Colonel reed,
captain alofson.
1749
01:54:57,432 --> 01:54:58,103
[Door closes]
1750
01:54:59,810 --> 01:55:00,527
Drink?
1751
01:55:02,354 --> 01:55:03,526
Proceed, doctor.
1752
01:55:07,275 --> 01:55:08,697
Oh, no, not while you're
in the room, colonel.
1753
01:55:10,153 --> 01:55:11,496
Doctor, you know
the regulations.
1754
01:55:11,696 --> 01:55:13,118
I have a right to
a private examination,
1755
01:55:14,282 --> 01:55:15,454
Particularly in view
of the fact that
1756
01:55:15,659 --> 01:55:17,787
Every bloodsucking politician
in the c.B.L.
1757
01:55:17,994 --> 01:55:19,996
Is looking to snap me out
on a section 8.
1758
01:55:21,081 --> 01:55:22,674
Who said you were
to be examined?
1759
01:55:22,874 --> 01:55:25,844
Oh, i didn't say that
anyone said it, did i, colonel?
1760
01:55:26,753 --> 01:55:27,970
Reynolds,
you're in a sling.
1761
01:55:28,171 --> 01:55:29,514
According to
your 201 file,
1762
01:55:29,714 --> 01:55:31,091
Your actions have
for some time refuted
1763
01:55:31,299 --> 01:55:32,926
Your psychological
fitness for command.
1764
01:55:34,928 --> 01:55:36,726
You should have
my problems, colonel.
1765
01:55:37,013 --> 01:55:38,014
You really should.
1766
01:55:40,016 --> 01:55:40,983
Proceed, doctor.
1767
01:55:45,397 --> 01:55:47,445
You've got a very neurotic
friend there, doc.
1768
01:55:51,653 --> 01:55:53,951
That's all that's left
of the 34 men we found.
1769
01:55:55,323 --> 01:55:56,996
Reynolds, i've got to
examine you.
1770
01:55:57,909 --> 01:56:00,378
Ok. Mind if i smoke?
1771
01:56:00,954 --> 01:56:03,002
Supposing i said
i wished you wouldn't?
1772
01:56:04,708 --> 01:56:05,880
Well, if you gave me
a good reason,
1773
01:56:06,084 --> 01:56:07,256
I probably wouldn't.
1774
01:56:07,461 --> 01:56:09,134
But seeing as how
you don't outrank me,
1775
01:56:09,713 --> 01:56:10,680
I think i will.
1776
01:56:10,881 --> 01:56:12,599
Well, that's a specific,
logical answer.
1777
01:56:12,841 --> 01:56:13,683
Thank you, doc.
1778
01:56:15,719 --> 01:56:18,347
About your 201 file...
1779
01:56:20,765 --> 01:56:21,687
I guess we both know
1780
01:56:21,892 --> 01:56:23,769
What colonel reed
had reference to.
1781
01:56:25,437 --> 01:56:26,404
For instance?
1782
01:56:29,441 --> 01:56:30,863
For instance...
1783
01:56:32,652 --> 01:56:35,747
Your killing one of
your own men--Kachin.
1784
01:56:39,075 --> 01:56:40,793
I had to put him
out of his misery.
1785
01:56:41,328 --> 01:56:42,875
We had no morphine,
he couldn't be saved,
1786
01:56:43,079 --> 01:56:44,296
And we had no doctor.
1787
01:56:44,498 --> 01:56:45,124
Without a doctor,
how do you know
1788
01:56:45,332 --> 01:56:46,504
He couldn't have
been saved?
1789
01:56:47,918 --> 01:56:49,841
I've seen a lot of bad
belly wounds, doc.
1790
01:56:50,086 --> 01:56:51,463
This one was
one of the worst.
1791
01:56:53,381 --> 01:56:54,883
What else?
1792
01:56:59,930 --> 01:57:01,147
You seem
to have challenged
1793
01:57:01,348 --> 01:57:02,645
The authority of
an army physician
1794
01:57:02,849 --> 01:57:03,645
In his own hospital.
1795
01:57:03,850 --> 01:57:05,272
In his report
to headquarters--
1796
01:57:09,606 --> 01:57:11,904
Man, they really stack
the deck, don't they?
1797
01:57:14,945 --> 01:57:16,197
About the ubachi strike
1798
01:57:16,404 --> 01:57:18,156
Where you lost
so many troops...
1799
01:57:20,033 --> 01:57:20,704
Would you say
1800
01:57:20,909 --> 01:57:22,411
You were under stress
at the time?
1801
01:57:23,078 --> 01:57:23,954
Yeah, i think so.
1802
01:57:24,246 --> 01:57:25,793
Would you say that
your subsequent action
1803
01:57:25,997 --> 01:57:29,672
In attacking the...
bandits
1804
01:57:30,502 --> 01:57:32,630
Was influenced by
the same kind of stress?
1805
01:57:33,505 --> 01:57:36,679
No, doc. I knew exactly
what i was doing.
1806
01:57:39,344 --> 01:57:41,563
Chungking is
most understanding.
1807
01:57:42,138 --> 01:57:44,687
If captain reynolds is sick
and hospitalized,
1808
01:57:45,183 --> 01:57:47,151
My government
will be satisfied.
1809
01:57:47,811 --> 01:57:50,360
Nevertheless,
he must apologize
1810
01:57:50,564 --> 01:57:52,282
For his absurd charges.
1811
01:57:52,732 --> 01:57:55,406
Without an apology,
chungking would suffer
1812
01:57:56,027 --> 01:57:58,075
What many orientals
characterize
1813
01:57:58,363 --> 01:58:00,832
As a severe
loss of face.
1814
01:58:01,283 --> 01:58:02,000
As an american,
1815
01:58:02,242 --> 01:58:03,334
I must say
i am outraged
1816
01:58:03,535 --> 01:58:04,957
At captain reynolds'
attitude.
1817
01:58:06,413 --> 01:58:07,209
Doctor?
1818
01:58:08,707 --> 01:58:10,926
Well, it's advised
that reynolds be sent
1819
01:58:11,126 --> 01:58:12,298
To the american
hospital in delhi
1820
01:58:12,502 --> 01:58:14,550
For further observation.
1821
01:58:14,754 --> 01:58:15,880
Gentlemen,
1822
01:58:16,298 --> 01:58:19,677
Shall we take
first things first?
1823
01:58:24,598 --> 01:58:26,100
How about that?
1824
01:58:35,650 --> 01:58:37,618
Those warrants
were ordered destroyed.
1825
01:58:38,820 --> 01:58:41,790
Well, you see, sir,
captain reynolds
1826
01:58:41,990 --> 01:58:45,244
Has several more of those
safely hidden away.
1827
01:58:45,827 --> 01:58:47,955
I'm sure they could be
recovered.
1828
01:58:48,455 --> 01:58:50,298
But what bothers me is,
1829
01:58:51,458 --> 01:58:53,506
Why were they issued
in the first place?
1830
01:58:54,711 --> 01:58:56,338
Are you questioning, sir,
1831
01:58:56,755 --> 01:58:58,723
The judgment
of the chungking government?
1832
01:58:58,923 --> 01:58:59,799
I'm questioning
1833
01:59:00,008 --> 01:59:01,510
The use of
these warrants.
1834
01:59:02,177 --> 01:59:03,053
You see, sir,
1835
01:59:03,637 --> 01:59:05,981
If there's nothing
wrong with them,
1836
01:59:07,140 --> 01:59:08,813
Why do you want
them destroyed?
1837
01:59:09,893 --> 01:59:11,691
These warrants were
issued to the troops
1838
01:59:11,895 --> 01:59:13,738
Of independent
chinese generals,
1839
01:59:13,980 --> 01:59:15,573
Whose integrity
cannot be questioned.
1840
01:59:16,274 --> 01:59:17,025
Warlords.
1841
01:59:17,525 --> 01:59:18,742
For the purpose
of prosecuting
1842
01:59:18,985 --> 01:59:20,828
Enemies of
the chinese republic.
1843
01:59:21,446 --> 01:59:25,201
Americans were,
as you say, prosecuted.
1844
01:59:26,534 --> 01:59:27,877
We of the chungking
government
1845
01:59:28,078 --> 01:59:29,375
Have no proof of that.
1846
01:59:29,829 --> 01:59:31,126
You have the sworn
deposition
1847
01:59:31,331 --> 01:59:32,878
Of an american
officer.
1848
01:59:33,083 --> 01:59:34,881
Whose qualifications have
already been confuted
1849
01:59:35,085 --> 01:59:38,806
By his own superiors,
and whose rebelliousness
1850
01:59:39,005 --> 01:59:42,179
I personally
find unbearable.
1851
01:59:42,967 --> 01:59:46,141
I must insist on
reynolds' apology.
1852
01:59:46,471 --> 01:59:49,475
And i, sir, must insist
1853
01:59:49,683 --> 01:59:52,402
That these warrants were
misused by a warlord
1854
01:59:52,602 --> 01:59:55,276
Who took it upon himself
to kill americans.
1855
01:59:56,231 --> 01:59:59,235
And it's his conduct
that should be examined,
1856
01:59:59,901 --> 02:00:01,027
Not reynolds'.
1857
02:00:02,612 --> 02:00:04,865
And the high command of
the american and chinese
1858
02:00:05,073 --> 02:00:06,825
Should be made aware
of that.
1859
02:00:08,743 --> 02:00:11,166
So there will be
no apology,
1860
02:00:11,746 --> 02:00:13,840
Certainly not by
captain reynolds.
1861
02:00:14,541 --> 02:00:17,761
You see, this boy has
influence in washington.
1862
02:00:18,211 --> 02:00:19,758
Influence? Who?
1863
02:00:21,339 --> 02:00:22,010
Me.
1864
02:00:25,343 --> 02:00:28,438
Colonel reed, i think
you fiddle fouled
1865
02:00:28,638 --> 02:00:30,140
This whole detail.
1866
02:00:30,765 --> 02:00:32,767
You and alofson both.
1867
02:00:34,310 --> 02:00:36,062
It seems to me that
captain reynolds
1868
02:00:36,271 --> 02:00:38,239
Is saner than either of you.
1869
02:00:39,023 --> 02:00:40,525
Is that what you would
have us report?
1870
02:00:41,276 --> 02:00:42,778
I'll do the reporting.
1871
02:00:43,445 --> 02:00:44,367
To your government
1872
02:00:44,904 --> 02:00:46,577
And to the chungking
government.
1873
02:00:48,908 --> 02:00:51,627
Do you wish to speak further
with me on this?
1874
02:00:53,872 --> 02:00:56,295
In the words
of an old hymn...
1875
02:00:58,668 --> 02:01:00,011
You go to hell.
1876
02:01:14,434 --> 02:01:15,151
Sir.
1877
02:01:17,228 --> 02:01:18,320
Gentlemen.
1878
02:01:39,793 --> 02:01:40,760
As for you,
1879
02:01:41,252 --> 02:01:43,630
I could pulverize you
on a hundred raps
1880
02:01:43,963 --> 02:01:45,715
And make each
one of them stick--
1881
02:01:46,299 --> 02:01:47,175
Disobedience of orders.
1882
02:01:47,383 --> 02:01:48,475
Yes, sir.
1883
02:01:48,676 --> 02:01:50,849
Conduct of a nature
to bring discredit upon
1884
02:01:51,054 --> 02:01:52,021
The military service.
1885
02:01:52,222 --> 02:01:52,973
Yes, sir.
1886
02:01:53,181 --> 02:01:54,979
Use of provoking words
and gestures
1887
02:01:55,183 --> 02:01:56,435
To an officer.
1888
02:01:56,643 --> 02:01:57,644
Disrespect towards same.
1889
02:01:57,852 --> 02:01:59,024
Yes, sir.
1890
02:01:59,229 --> 02:02:00,321
Conduct against
the prejudice
1891
02:02:00,605 --> 02:02:02,528
Of good order
and discipline.
1892
02:02:02,774 --> 02:02:05,072
Colonel, you got any more
of that foot wash?
1893
02:02:05,568 --> 02:02:06,660
Yes, sir.
1894
02:02:07,111 --> 02:02:08,579
Conduct unbecoming
an officer
1895
02:02:08,780 --> 02:02:10,782
And--
What do you call it.
1896
02:02:11,032 --> 02:02:11,783
Yes, sir.
1897
02:02:13,368 --> 02:02:16,713
Hmm. Now, may i say
1898
02:02:16,913 --> 02:02:19,007
That i owe you
a debt of gratitude.
1899
02:02:21,125 --> 02:02:22,468
Perhaps you're not
aware of the fact
1900
02:02:22,710 --> 02:02:24,678
That i got
my medal of honor
1901
02:02:24,879 --> 02:02:26,381
For disobeying orders.
1902
02:02:26,881 --> 02:02:28,007
No, sir.
1903
02:02:29,884 --> 02:02:31,602
I'd forgotten
how fine it feels
1904
02:02:31,803 --> 02:02:33,430
To do what
you think is right,
1905
02:02:33,680 --> 02:02:35,933
Regardless of
the consequences.
1906
02:02:36,641 --> 02:02:37,893
Oh, i think there's
one more thing
1907
02:02:38,101 --> 02:02:39,694
You should know.
1908
02:02:39,894 --> 02:02:41,020
"The chungking
government
1909
02:02:41,229 --> 02:02:42,651
"Sincerely deplores
1910
02:02:42,856 --> 02:02:45,075
"The actions
of renegade bandits.
1911
02:02:45,733 --> 02:02:47,235
"Possession and
misuse of warrants
1912
02:02:47,443 --> 02:02:50,196
"Lssued by the
republic of china
1913
02:02:50,780 --> 02:02:53,203
"Are being investigated
by proper authority.
1914
02:02:54,242 --> 02:02:55,994
"Our wish captain reynolds
be exonerated
1915
02:02:56,202 --> 02:02:58,170
"Of all charges immediately.
1916
02:02:58,371 --> 02:03:00,248
Signed, chiang kai-Shek."
1917
02:03:03,626 --> 02:03:06,505
Well, i guess
the generalissimo
1918
02:03:07,255 --> 02:03:09,098
Needed a little time
to think things out,
1919
02:03:09,299 --> 02:03:11,222
Like the rest
of us mortals.
1920
02:03:15,013 --> 02:03:15,889
I'll have an airplane
in the morning
1921
02:03:16,139 --> 02:03:17,686
To take you back
to your kachins.
1922
02:03:18,266 --> 02:03:19,267
I guess
congratulations
1923
02:03:19,475 --> 02:03:20,476
Are in order
all around.
1924
02:03:20,685 --> 02:03:21,652
Yes, sir.
1925
02:03:48,463 --> 02:03:50,215
I want our house
painted white
1926
02:03:50,506 --> 02:03:51,803
With blue curtains.
1927
02:03:52,425 --> 02:03:53,677
I want
brass candlesticks
1928
02:03:53,885 --> 02:03:55,262
And a clock
on the mantel.
1929
02:03:56,220 --> 02:03:57,517
And i want a little
rocking chair
1930
02:03:57,764 --> 02:03:59,391
For the baby's room.
1931
02:04:01,142 --> 02:04:02,860
Already it starts.
1932
02:04:03,603 --> 02:04:04,525
We have to hold
our head up
1933
02:04:04,729 --> 02:04:06,151
In the neighborhood,
don't we?
1934
02:04:08,066 --> 02:04:09,943
Anything you say,
cara mia.
131613
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.