All language subtitles for Midway.2019.READNFO.1080p.HDRip.X264-EVO

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish Download
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish Download
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean Download
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay Download
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian Download
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish Download
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian Download
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,001 --> 00:00:00,232 PRESIDENT FRANKLIN ROOSEVELT: The political situation 2 00:00:00,234 --> 00:00:00,388 in the world has now reached a stage 3 00:00:00,390 --> 00:00:00,544 where the very foundations of civilization 4 00:00:00,546 --> 00:00:00,725 are seriously threatened. 5 00:00:00,727 --> 00:00:00,912 - (CROWD SHOUTING INDISTINCTLY) - War is a contagion. 6 00:00:00,914 --> 00:00:01,083 The peace of the world, 7 00:00:01,085 --> 00:00:01,248 the welfare and security of every nation, 8 00:00:01,250 --> 00:00:02,515 including our own, 9 00:00:02,517 --> 00:00:05,148 is being threatened by that very thing. 10 00:00:05,150 --> 00:00:10,248 Let no one imagine that America will escape. 11 00:00:10,250 --> 00:00:13,282 Yes, we are determined to keep out of war. 12 00:00:13,284 --> 00:00:15,849 Yet, we cannot insure ourselves 13 00:00:15,851 --> 00:00:18,615 against the disastrous effects of war, 14 00:00:18,617 --> 00:00:22,050 and the dangers of involvement. (ECHOES) 15 00:00:24,000 --> 00:00:30,074 Advertise your product or brand here contact www.OpenSubtitles.org today 16 00:01:16,183 --> 00:01:18,050 (DUCK QUACKING SOFTLY) 17 00:01:28,284 --> 00:01:30,682 (DUCKS QUACKING) 18 00:01:30,684 --> 00:01:32,315 (CHUCKLES) 19 00:01:32,317 --> 00:01:36,148 This is bloody ridiculous. 20 00:01:36,150 --> 00:01:38,715 Wasn't your empire built on ridiculous traditions? 21 00:01:38,717 --> 00:01:40,448 Don't defend them, Layton. 22 00:01:40,450 --> 00:01:42,415 You might speak their language, 23 00:01:42,417 --> 00:01:44,315 but they still think you're a barbarian. 24 00:01:44,317 --> 00:01:45,782 Be honest. 25 00:01:45,784 --> 00:01:47,784 You won't miss this place when you're gone? 26 00:01:48,350 --> 00:01:50,549 RAWLINGS: Oh, please. 27 00:01:50,551 --> 00:01:52,549 The next time I see the little buggers, 28 00:01:52,551 --> 00:01:55,549 I hope it's through the sights of a 14-inch gun. 29 00:01:55,551 --> 00:01:56,751 (DUCKS QUACKING) 30 00:01:59,183 --> 00:02:00,817 (SPEAKING JAPANESE) 31 00:02:02,584 --> 00:02:04,248 RAWLINGS: (IN ENGLISH) Gentlemen. 32 00:02:04,250 --> 00:02:06,148 On behalf of the British Empire, 33 00:02:06,150 --> 00:02:08,849 I wish to thank Admiral Yamamoto 34 00:02:08,851 --> 00:02:10,115 for this invitation. 35 00:02:10,117 --> 00:02:15,284 May our nations work together to maintain peace on the seas. 36 00:02:29,150 --> 00:02:30,651 (YAMAMOTO SPEAKING JAPANESE) 37 00:02:33,250 --> 00:02:34,584 (SPEAKING JAPANESE) 38 00:03:03,484 --> 00:03:05,282 (IN ENGLISH) Which is why I know 39 00:03:05,284 --> 00:03:07,749 that you must have an opinion. 40 00:03:07,751 --> 00:03:11,050 I was once our naval attache in Washington. 41 00:03:11,717 --> 00:03:13,248 After you went to Harvard. 42 00:03:13,250 --> 00:03:16,215 Like you, I thought there was value 43 00:03:16,217 --> 00:03:19,382 in studying a potential adversary. 44 00:03:19,384 --> 00:03:21,282 There's a rumor that you told the prime minister 45 00:03:21,284 --> 00:03:23,715 that Japan can't win a war with the United States. 46 00:03:23,717 --> 00:03:27,348 I said we couldn't win a long war. 47 00:03:27,350 --> 00:03:30,117 There's another rumor that your life is in danger. 48 00:03:31,684 --> 00:03:33,682 That the nationalists think you're too moderate 49 00:03:33,684 --> 00:03:35,250 and have targeted you for assassination. 50 00:03:46,751 --> 00:03:49,083 Japan is at a crossroads. 51 00:03:49,984 --> 00:03:53,215 We are emboldened by our invasion of China 52 00:03:53,217 --> 00:03:56,649 and eager to become a world power. 53 00:03:56,651 --> 00:03:59,317 Yet we get 80% of our oil from your country. 54 00:04:01,617 --> 00:04:05,615 If that supply is threatened, 55 00:04:05,617 --> 00:04:08,417 it will force us into drastic measures. 56 00:04:10,784 --> 00:04:12,549 You want me to pass this information 57 00:04:12,551 --> 00:04:14,215 along to Washington? 58 00:04:14,217 --> 00:04:17,282 Don't push us into a corner. 59 00:04:17,284 --> 00:04:20,515 You must give those of us who are more reasonable 60 00:04:20,517 --> 00:04:23,317 a chance to carry the day. 61 00:04:24,484 --> 00:04:26,584 Nobody wants a war. 62 00:04:34,150 --> 00:04:35,649 Sayonara. 63 00:04:35,651 --> 00:04:36,817 (SPEAKS JAPANESE) 64 00:04:37,617 --> 00:04:39,150 Sayonara. 65 00:05:09,401 --> 00:05:14,401 Subtitles by explosiveskull www.OpenSubtitles.org 66 00:05:25,484 --> 00:05:27,484 (MEN SHOUTING INDISTINCTLY) 67 00:05:47,717 --> 00:05:49,651 TRAINING OFFICER: Come on. Step it up, ladies! 68 00:05:50,717 --> 00:05:52,348 Clear the flight deck. 69 00:05:52,350 --> 00:05:53,651 Let's go. 70 00:06:02,684 --> 00:06:04,250 Prepare to brace! 71 00:06:09,517 --> 00:06:11,582 Why aren't you using the flaps, sir? 72 00:06:11,584 --> 00:06:13,248 Because someday we might have to land 73 00:06:13,250 --> 00:06:14,882 with our flaps shot away. 74 00:06:14,884 --> 00:06:17,250 So we might as well practice now. 75 00:06:21,117 --> 00:06:23,448 This isn't how Ensign Hunt used to fly. 76 00:06:23,450 --> 00:06:25,715 Which is why Ensign Hunt is now counting seagulls 77 00:06:25,717 --> 00:06:27,115 in San Diego 78 00:06:27,117 --> 00:06:28,117 and you're here with me. 79 00:06:29,517 --> 00:06:31,450 Looks like we got hit in our fuel tank, too. 80 00:06:32,350 --> 00:06:33,649 Please don't, sir. 81 00:06:33,651 --> 00:06:36,215 This might save your life one day, Murray. 82 00:06:36,217 --> 00:06:37,250 Engine's about to die. 83 00:06:38,117 --> 00:06:39,517 (ENGINE TURNS OFF) 84 00:06:41,884 --> 00:06:44,382 MAN ON SPEAKERS: Stand by to recover aircraft. 85 00:06:44,384 --> 00:06:45,682 McCLUSKY: What the hell is Best doing? 86 00:06:45,684 --> 00:06:47,115 He's out of the groove. 87 00:06:47,117 --> 00:06:48,849 It looks like his engine cut out. 88 00:06:48,851 --> 00:06:51,282 Is it a stunt, or is he in trouble? 89 00:06:51,284 --> 00:06:52,682 I don't know. 90 00:06:52,684 --> 00:06:55,181 But he's going to hit the first wire like always. 91 00:06:55,183 --> 00:06:56,284 Not with that angle. 92 00:06:59,751 --> 00:07:01,348 Why are we sideways? 93 00:07:01,350 --> 00:07:02,482 DICK: To shave speed 94 00:07:02,484 --> 00:07:04,749 so we don't put a hole in the deck. 95 00:07:04,751 --> 00:07:06,617 Better not crash that damn plane. 96 00:07:08,317 --> 00:07:09,782 DICK: Hey, hang in there, kid. 97 00:07:09,784 --> 00:07:10,784 We're almost home. 98 00:07:19,250 --> 00:07:20,250 Brace! 99 00:07:21,384 --> 00:07:22,384 (GRUNTS) 100 00:08:15,842 --> 00:08:18,473 Are you trying to get court marshalled? 101 00:08:18,475 --> 00:08:19,809 I had electrical issue. 102 00:08:21,109 --> 00:08:23,074 Could have happened to anyone. 103 00:08:23,076 --> 00:08:24,406 Hey! 104 00:08:24,408 --> 00:08:25,976 Good job. 105 00:08:27,609 --> 00:08:29,640 Well, it's not me you have to convince. 106 00:08:29,642 --> 00:08:31,740 McClusky's about ready to have your ass. 107 00:08:31,742 --> 00:08:33,740 Then I'll take it upstairs to the old man. 108 00:08:33,742 --> 00:08:35,040 He knows what's coming. 109 00:08:35,042 --> 00:08:35,907 That's why we've been flying 110 00:08:35,909 --> 00:08:37,907 double scouting missions this whole trip. 111 00:08:37,909 --> 00:08:39,740 (PEOPLE SPEAKING INDISTINCTLY) 112 00:08:39,742 --> 00:08:41,442 (ALARM BLARING) 113 00:08:48,475 --> 00:08:50,573 Going somewhere? 114 00:08:50,575 --> 00:08:51,907 Yeah, they're sending the whole squadron 115 00:08:51,909 --> 00:08:53,074 into Pearl this morning. 116 00:08:53,076 --> 00:08:56,774 And I'll be drinking a beer on the beach with Roy by noon. 117 00:08:56,776 --> 00:08:58,074 And I'm not coming? 118 00:08:58,076 --> 00:09:00,707 No. McClusky's holding back Scouting Six. 119 00:09:00,709 --> 00:09:02,275 It's probably 'cause you're such an asshole. 120 00:09:03,675 --> 00:09:06,507 Yeah, you're lovin' this, right? 121 00:09:06,509 --> 00:09:08,607 Morning, sir. Aircraft is spotted. 122 00:09:08,609 --> 00:09:10,607 Hey, take it easy on Miller. 123 00:09:10,609 --> 00:09:12,507 He's having a tough morning. 124 00:09:12,509 --> 00:09:14,540 It's my last day of sea duty, sir. 125 00:09:14,542 --> 00:09:16,874 And I'm the only one from my radio class who hasn't crashed. 126 00:09:16,876 --> 00:09:18,640 Don't worry, Miller. 127 00:09:18,642 --> 00:09:20,607 I'm sure even Mr. Dickinson can fly you 128 00:09:20,609 --> 00:09:22,373 from here to Pearl without getting you wet. 129 00:09:22,375 --> 00:09:25,040 (LAUGHS) Hey. Me and Roy, 130 00:09:25,042 --> 00:09:27,442 we'll pour a little beer out on the beach for ya. 131 00:09:48,642 --> 00:09:50,707 PEARCE: Well, you boys are taking your sweet time. 132 00:09:50,709 --> 00:09:53,074 Chaplain's gonna be here any minute. 133 00:09:53,076 --> 00:09:55,107 It's another hot one, sir. 134 00:09:55,109 --> 00:09:57,874 - Are you complaining, Sully? - No, sir. 135 00:09:57,876 --> 00:09:58,940 I just can't help wondering 136 00:09:58,942 --> 00:10:00,907 why I have to set up chairs for church, 137 00:10:00,909 --> 00:10:04,007 even though I don't believe in God. 138 00:10:04,009 --> 00:10:06,876 Well, that's because your only religion is chasing tail. 139 00:10:08,909 --> 00:10:10,774 And the Navy ain't gonna pay you for that. 140 00:10:10,776 --> 00:10:13,042 (AIRPLANE ENGINES WHIRRING) 141 00:10:17,408 --> 00:10:18,742 (GUNFIRE) 142 00:10:25,776 --> 00:10:26,809 Incoming! 143 00:10:34,742 --> 00:10:36,475 (AIRPLANE ENGINES WHIRRING) 144 00:10:38,509 --> 00:10:39,640 (GUNS FIRING) 145 00:10:39,642 --> 00:10:40,709 (RUMBLING) 146 00:10:46,475 --> 00:10:47,642 (EXPLOSION) 147 00:10:48,609 --> 00:10:50,609 ANN: Barbara! 148 00:10:51,109 --> 00:10:52,642 Barbara! 149 00:10:54,909 --> 00:10:56,842 Barbara, come here! 150 00:10:57,709 --> 00:10:59,607 Come on, sweetheart. 151 00:10:59,609 --> 00:11:01,042 (AIRPLANES APPROACHING) 152 00:11:12,942 --> 00:11:14,440 Get the wounded below deck! 153 00:11:14,442 --> 00:11:15,942 Everyone else, battle stations! 154 00:11:17,709 --> 00:11:19,042 (PANTING) 155 00:11:30,776 --> 00:11:32,007 (PROJECTILE WHISTLING) 156 00:11:32,009 --> 00:11:33,475 - (EXPLOSION) - Get down! 157 00:11:41,375 --> 00:11:43,007 DAGNE: Comin' to church? 158 00:11:43,009 --> 00:11:44,675 EDWIN: I have to go to the office. 159 00:11:45,408 --> 00:11:46,609 It's Sunday. 160 00:11:48,609 --> 00:11:50,373 You work too hard. 161 00:11:50,375 --> 00:11:51,776 (PHONE RINGING) 162 00:11:59,042 --> 00:12:00,707 Layton residence. 163 00:12:00,709 --> 00:12:02,575 (AIR RAID SIREN BLARING) 164 00:12:03,475 --> 00:12:05,373 I'll meet you outside. 165 00:12:05,375 --> 00:12:06,874 Edwin, what's happening? 166 00:12:06,876 --> 00:12:08,475 The Japanese are attacking us. 167 00:12:10,042 --> 00:12:11,473 CROSLEY: Did you reach the office? 168 00:12:11,475 --> 00:12:13,673 No. The switchboard was jammed. 169 00:12:13,675 --> 00:12:15,809 - (SIREN CONTINUES) - Go. 170 00:12:26,042 --> 00:12:28,308 PEARCE: Sully, get up! Come on! 171 00:12:29,942 --> 00:12:31,373 We need to get to the gun directors. 172 00:12:31,375 --> 00:12:32,976 They're firing way too low. 173 00:12:34,675 --> 00:12:36,542 (PROJECTILE WHISTLING) 174 00:12:39,575 --> 00:12:41,509 Take cover! Get down! 175 00:12:46,575 --> 00:12:48,275 (BRAKES SCREECH) 176 00:12:57,575 --> 00:12:58,842 Drive! 177 00:13:01,109 --> 00:13:03,373 Hey. Hey. 178 00:13:03,375 --> 00:13:05,308 - (GROANS) - Are you okay? 179 00:13:10,976 --> 00:13:12,342 (GROANS) 180 00:13:15,742 --> 00:13:17,442 (MAN SCREAMING) 181 00:13:19,042 --> 00:13:21,275 (METAL CREAKING) 182 00:13:23,475 --> 00:13:25,607 PEARCE: We have to get off the ship. Come on. 183 00:13:25,609 --> 00:13:26,609 Hurry up, kid. 184 00:13:29,575 --> 00:13:30,840 BROWN: We gotta jump. 185 00:13:30,842 --> 00:13:32,042 You go in that water, you're dead. 186 00:13:37,375 --> 00:13:38,874 Sully! You first, Sully! 187 00:13:38,876 --> 00:13:40,740 I can't! My hands... 188 00:13:40,742 --> 00:13:42,074 You wanna live? 189 00:13:42,076 --> 00:13:44,609 You get to that goddamned ship, you hear me? 190 00:13:52,442 --> 00:13:53,742 (DISTANT GUNFIRE, EXPLOSION) 191 00:13:56,009 --> 00:13:57,640 What is it, sir? 192 00:13:57,642 --> 00:14:00,573 Looks like Coastal Artillery went stark mad. 193 00:14:00,575 --> 00:14:02,375 I bet you somebody's gonna catch hell for it. 194 00:14:02,942 --> 00:14:03,942 (GUNFIRE) 195 00:14:04,776 --> 00:14:06,509 Incoming! 196 00:14:10,342 --> 00:14:13,040 Miller, break radio silence. Get that gun working! 197 00:14:13,042 --> 00:14:15,042 Pearl is under attack. This is no shit. 198 00:14:27,976 --> 00:14:29,275 Miller, you okay? 199 00:14:33,342 --> 00:14:34,408 Miller, bail out! 200 00:14:42,042 --> 00:14:44,607 Miller! Miller! 201 00:14:44,609 --> 00:14:45,976 Miller! 202 00:14:51,809 --> 00:14:53,440 DICK: What the hell is going on? 203 00:14:53,442 --> 00:14:55,040 Pearl is shooting at our guys, sir. 204 00:14:55,042 --> 00:14:56,540 Then maybe it isn't Pearl. 205 00:14:56,542 --> 00:14:57,740 Look, call Dickinson. 206 00:14:57,742 --> 00:14:59,473 We had a transmission that he was under attack 207 00:14:59,475 --> 00:15:00,542 and then nothing. 208 00:15:03,475 --> 00:15:04,475 Sir. 209 00:15:07,509 --> 00:15:08,976 Get this to the admiral. 210 00:15:17,408 --> 00:15:18,609 (SCREAMS) 211 00:15:23,842 --> 00:15:25,509 Keep going, Sully. 212 00:15:29,509 --> 00:15:30,575 (GRUNTS) 213 00:15:38,842 --> 00:15:40,542 Get down! 214 00:15:47,575 --> 00:15:49,507 (ALL CLAMORING) 215 00:15:49,509 --> 00:15:50,909 Oh, come on. 216 00:15:54,109 --> 00:15:56,340 There's the man who tried to warn us. 217 00:15:56,342 --> 00:15:59,074 If it's any satisfaction to you, Layton, you were right. 218 00:15:59,076 --> 00:16:01,673 Sir, it's no satisfaction to me whatsoever. 219 00:16:01,675 --> 00:16:02,675 (EXPLOSION) 220 00:16:14,642 --> 00:16:15,842 You bastard. 221 00:16:17,342 --> 00:16:18,408 (GRUNTS) 222 00:16:20,842 --> 00:16:22,375 (MAN SCREAMS) 223 00:16:26,976 --> 00:16:28,842 (SAILOR GRUNTING) 224 00:16:29,742 --> 00:16:31,275 (PANTING) 225 00:16:45,809 --> 00:16:47,607 Sir, where are they going? 226 00:16:47,609 --> 00:16:48,774 EDWIN: Back to their carriers. 227 00:16:48,776 --> 00:16:50,607 Drive out to the radio direction finder 228 00:16:50,609 --> 00:16:51,740 and report back to me. 229 00:16:51,742 --> 00:16:52,842 Yes, sir. 230 00:16:53,342 --> 00:16:55,375 (ALL CLAMORING) 231 00:16:59,876 --> 00:17:01,509 MAN: Admiral Halsey on deck. 232 00:17:03,742 --> 00:17:04,940 Pearl found something? 233 00:17:04,942 --> 00:17:06,940 Intelligence managed to get a line of bearing 234 00:17:06,942 --> 00:17:08,042 on the attacking fleet. 235 00:17:09,709 --> 00:17:11,640 But it's a bilateral reading. 236 00:17:11,642 --> 00:17:15,373 The Japanese are either at 343 degrees 237 00:17:15,375 --> 00:17:17,074 or 163 degrees. 238 00:17:17,076 --> 00:17:18,807 Oh, for Christ's sake. 239 00:17:18,809 --> 00:17:20,707 Pearl is under attack and we don't even know 240 00:17:20,709 --> 00:17:22,507 if the bastards are north or south? 241 00:17:22,509 --> 00:17:25,776 Army bombers also reported a possible ship sighting here. 242 00:17:27,776 --> 00:17:28,942 We're gonna place our bet 243 00:17:29,909 --> 00:17:31,540 right there. 244 00:17:31,542 --> 00:17:34,707 McCLUSKY: We have a possible location on the Jap fleet. 245 00:17:34,709 --> 00:17:36,707 Fly a grid on bearing 185. 246 00:17:36,709 --> 00:17:37,707 If you make contact, 247 00:17:37,709 --> 00:17:39,673 Best and his men will put down a smokescreen 248 00:17:39,675 --> 00:17:42,340 and then the torpedo bombers will make their runs. 249 00:17:42,342 --> 00:17:43,774 Lindsey has command. 250 00:17:43,776 --> 00:17:45,874 Eh, to hell with smoke. 251 00:17:45,876 --> 00:17:48,373 Let me go after those carriers with a real bomb. 252 00:17:48,375 --> 00:17:50,107 Torpedoes sink ships, not bombs, 253 00:17:50,109 --> 00:17:52,640 - and my men need a screen. - DICK: Yeah, even if you get close enough, 254 00:17:52,642 --> 00:17:54,040 your torpedoes don't work. 255 00:17:54,042 --> 00:17:55,573 - That's a rumor. - Yeah, it's a rumor, 256 00:17:55,575 --> 00:17:57,774 'cause the damn things have never been tested. 257 00:17:57,776 --> 00:18:00,473 Look, the Japs are out there killing our friends. 258 00:18:00,475 --> 00:18:01,940 Let me put a 500-pound bomb 259 00:18:01,942 --> 00:18:03,907 right down their goddamn smokestack. 260 00:18:03,909 --> 00:18:07,009 We're not changing tactics just because you want revenge. 261 00:18:18,375 --> 00:18:20,573 MURRAY: Going after the Japs, sir? 262 00:18:20,575 --> 00:18:22,042 Yeah, we're gonna smoke 'em to death. 263 00:18:47,342 --> 00:18:49,440 EDWIN: Japanese are attacking on multiple fronts. 264 00:18:49,442 --> 00:18:51,540 We captured a radio log from a downed Japanese plane. 265 00:18:51,542 --> 00:18:54,074 They hit us with all six of their fleet carriers. 266 00:18:54,076 --> 00:18:56,473 At least they didn't destroy our oil tanks. 267 00:18:56,475 --> 00:18:59,373 The whole fleet would have had to withdraw to the West Coast. 268 00:18:59,375 --> 00:19:01,107 You are the best intelligence officer 269 00:19:01,109 --> 00:19:02,540 I've ever known, Layton. 270 00:19:02,542 --> 00:19:04,375 They'll probably burn you for this, too. 271 00:19:05,042 --> 00:19:06,408 But if they don't, 272 00:19:07,109 --> 00:19:08,774 swear to me, 273 00:19:08,776 --> 00:19:11,408 you'll make the next man in this chair listen to you. 274 00:19:12,375 --> 00:19:14,009 (AIRPLANE ENGINES WHIRRING) 275 00:19:16,342 --> 00:19:18,007 See anything, sir? 276 00:19:18,009 --> 00:19:19,742 Not even a goddamn whale. 277 00:19:28,642 --> 00:19:30,707 Six baker 10, this is six torpedo one. 278 00:19:30,709 --> 00:19:32,573 Lead us back to Enterprise. 279 00:19:32,575 --> 00:19:34,740 Six torpedo one, your pilots aren't trained 280 00:19:34,742 --> 00:19:37,107 for a night carrier landing with live ordnance. 281 00:19:37,109 --> 00:19:38,607 Go land at Pearl. 282 00:19:38,609 --> 00:19:39,940 We can't clear the mountains. 283 00:19:39,942 --> 00:19:41,874 Take us back to Enterprise, lieutenant. 284 00:19:41,876 --> 00:19:43,874 That's an order. 285 00:19:43,876 --> 00:19:46,373 Six torpedo one, I'm dropping my smoke tanks 286 00:19:46,375 --> 00:19:47,774 and returning to Enterprise. 287 00:19:47,776 --> 00:19:48,776 Follow me if you want. 288 00:20:09,575 --> 00:20:11,340 We got word from Pearl. 289 00:20:11,342 --> 00:20:12,707 The Jap fleet was north, 290 00:20:12,709 --> 00:20:13,709 not south. 291 00:20:14,475 --> 00:20:15,575 God damn it! 292 00:20:24,342 --> 00:20:25,342 (GRUNTING) 293 00:20:27,509 --> 00:20:28,842 (CHEERING) 294 00:20:29,609 --> 00:20:30,909 (APPLAUSE) 295 00:20:35,408 --> 00:20:38,406 DICK: Hey, Lindsey, this is what I was afraid of. 296 00:20:38,408 --> 00:20:40,040 One of your men almost blows up the damn carrier, 297 00:20:40,042 --> 00:20:41,107 because you were too afraid 298 00:20:41,109 --> 00:20:42,807 to get shot down flying into Pearl. 299 00:20:42,809 --> 00:20:44,406 Do I have to remind you 300 00:20:44,408 --> 00:20:46,707 that I am your superior officer, lieutenant? 301 00:20:46,709 --> 00:20:48,607 You gonna hide behind your rank? 302 00:20:48,609 --> 00:20:49,707 Save it for the Japs. 303 00:20:49,709 --> 00:20:50,974 DICK: We're at war now, McClusky. 304 00:20:50,976 --> 00:20:53,406 - When that guy screws up, people die! - McCLUSKY: Listen to me. 305 00:20:53,408 --> 00:20:55,107 You wanna keep flying? 306 00:20:55,109 --> 00:20:58,473 I suggest you knock off the cowboy bullshit. 307 00:20:58,475 --> 00:20:59,609 DICK: Come on, Murray. 308 00:21:23,575 --> 00:21:24,575 Jesus. 309 00:21:26,609 --> 00:21:27,675 What are they doing? 310 00:21:29,009 --> 00:21:31,007 When she went over, everyone below deck 311 00:21:31,009 --> 00:21:32,842 was probably trapped inside. 312 00:21:37,842 --> 00:21:39,809 MURRAY: Did you know anyone aboard Arizona? 313 00:21:40,842 --> 00:21:41,842 DICK: Yeah, 314 00:21:43,709 --> 00:21:45,709 my roommate from the Academy. 315 00:21:46,675 --> 00:21:48,509 Lieutenant Roy Pearce. 316 00:22:01,642 --> 00:22:03,840 I heard you jumped out of a perfectly good plane. 317 00:22:03,842 --> 00:22:05,507 Well, it was on fire. 318 00:22:05,509 --> 00:22:06,709 And the controls were dead. 319 00:22:08,342 --> 00:22:09,408 Where's Miller? 320 00:22:11,909 --> 00:22:13,275 Ah, hell. 321 00:22:14,009 --> 00:22:15,009 Yeah. 322 00:22:15,842 --> 00:22:17,408 Hey, Ann's by the gate. 323 00:22:18,742 --> 00:22:19,742 Are you okay? 324 00:22:20,942 --> 00:22:22,442 Yeah, I'm all right. 325 00:22:25,675 --> 00:22:26,776 - Hi. - Hey. 326 00:22:28,109 --> 00:22:30,340 - Come home tonight. - I wish. 327 00:22:30,342 --> 00:22:32,707 We sail as soon as we're refueled. 328 00:22:32,709 --> 00:22:34,107 Look, I want you and Barb to go back 329 00:22:34,109 --> 00:22:35,740 to your parents' place in Jersey. 330 00:22:35,742 --> 00:22:37,907 - No. - It's not safe here. 331 00:22:37,909 --> 00:22:40,007 Everyone is saying this is gonna be a long war. 332 00:22:40,009 --> 00:22:41,774 - What if... - You're not shipping us 333 00:22:41,776 --> 00:22:43,609 off to Jersey and that's final. 334 00:22:45,609 --> 00:22:46,776 Did you talk to Sarah? 335 00:22:48,375 --> 00:22:49,642 Was Roy aboard the Arizona? 336 00:22:50,742 --> 00:22:51,742 Yes. 337 00:22:55,009 --> 00:22:56,540 We're checking all the hospitals, 338 00:22:56,542 --> 00:22:57,976 but nothing yet. 339 00:23:00,408 --> 00:23:01,642 Tell her I'll find him. 340 00:23:10,342 --> 00:23:11,342 Thank you. 341 00:23:12,475 --> 00:23:13,475 Hey. 342 00:23:16,408 --> 00:23:18,074 I heard you were with Lieutenant Pearce 343 00:23:18,076 --> 00:23:19,575 during the attack. 344 00:23:25,809 --> 00:23:26,842 Sully... 345 00:23:28,076 --> 00:23:29,575 what happened to him? 346 00:23:31,942 --> 00:23:32,942 I don't know. 347 00:23:33,575 --> 00:23:34,807 (SNIFFLING) 348 00:23:34,809 --> 00:23:35,809 I don't know. 349 00:23:50,475 --> 00:23:51,373 LT. JG: We're doing our best. 350 00:23:51,375 --> 00:23:53,275 But they've been bringing body parts... 351 00:23:53,776 --> 00:23:55,042 in pillow cases. 352 00:23:56,076 --> 00:23:57,275 There's too many. 353 00:24:00,575 --> 00:24:02,074 He was a blond guy. 354 00:24:02,076 --> 00:24:04,840 Tall. Probably wearing an officer's uniform. 355 00:24:04,842 --> 00:24:05,976 Officers are down here. 356 00:24:11,675 --> 00:24:14,440 Is there anything else you can give me? 357 00:24:14,442 --> 00:24:16,907 Identifying features? Tattoos? 358 00:24:16,909 --> 00:24:20,707 Well, he would have been wearing our class ring 359 00:24:20,709 --> 00:24:21,742 from Annapolis. 360 00:24:42,375 --> 00:24:44,007 We, uh... 361 00:24:44,009 --> 00:24:46,809 took this off the body when he came in. 362 00:24:54,509 --> 00:24:55,509 I'm sorry. 363 00:24:56,375 --> 00:24:57,408 I'll give you a moment. 364 00:25:07,109 --> 00:25:11,373 PRESIDENT FRANKLIN ROOSEVELT: December 7th, 1941... 365 00:25:11,375 --> 00:25:15,406 a date which will live in infamy. 366 00:25:15,408 --> 00:25:17,340 The United States of America 367 00:25:17,342 --> 00:25:20,107 was suddenly and deliberately attacked 368 00:25:20,109 --> 00:25:25,540 by naval and air forces of the Empire of Japan. 369 00:25:25,542 --> 00:25:29,673 The United States was at peace with that nation... 370 00:25:29,675 --> 00:25:31,974 and, at the solicitation of Japan... 371 00:25:31,976 --> 00:25:33,607 (SPEAKS JAPANESE) 372 00:25:33,609 --> 00:25:36,007 ...was still in conversation 373 00:25:36,009 --> 00:25:38,009 with its government and its... 374 00:25:40,009 --> 00:25:41,275 (SPEAKING JAPANESE) 375 00:26:11,976 --> 00:26:13,509 (YAMAGUCHI SPEAKING) 376 00:26:52,408 --> 00:26:53,475 (CHUCKLES) 377 00:27:09,776 --> 00:27:11,642 (YAMAMOTO SPEAKING JAPANESE) 378 00:27:29,442 --> 00:27:30,907 NIMITZ: (IN ENGLISH) Congratulations, sir. 379 00:27:30,909 --> 00:27:32,709 You're the right man to run the Navy. 380 00:27:34,542 --> 00:27:36,007 When they get in trouble, 381 00:27:36,009 --> 00:27:37,673 they send for the sons of bitches. 382 00:27:37,675 --> 00:27:38,842 (NIMITZ CHUCKLES) 383 00:27:42,609 --> 00:27:43,942 (SPEAKING JAPANESE) 384 00:28:06,876 --> 00:28:09,874 (IN ENGLISH) The situation in the Pacific is far worse 385 00:28:09,876 --> 00:28:11,673 than has been reported. 386 00:28:11,675 --> 00:28:13,007 We have three carriers. 387 00:28:13,009 --> 00:28:14,874 The Japs have ten. 388 00:28:14,876 --> 00:28:16,707 We have zero functional battleships, 389 00:28:16,709 --> 00:28:18,540 they have nine. 390 00:28:18,542 --> 00:28:21,609 They have more cruisers, more bombers, more fighters... 391 00:28:22,575 --> 00:28:25,673 and much of their equipment is more modern. 392 00:28:25,675 --> 00:28:26,907 We'll just have to count on the men 393 00:28:26,909 --> 00:28:28,442 that we have out there 394 00:28:29,442 --> 00:28:31,107 to hold the line. 395 00:28:31,109 --> 00:28:33,408 I don't envy the new commander. 396 00:28:40,876 --> 00:28:42,442 It's me, isn't it? 397 00:28:44,442 --> 00:28:46,842 The president asked for you himself. 398 00:28:47,942 --> 00:28:48,942 (EXHALES) 399 00:28:51,809 --> 00:28:53,640 He said 400 00:28:53,642 --> 00:28:56,342 that you should get the hell out to Pearl and stay there 401 00:28:57,742 --> 00:28:59,876 until our ships sail into Tokyo Bay. 402 00:29:07,408 --> 00:29:09,809 Welcome to the most difficult job in the world. 403 00:29:15,042 --> 00:29:16,642 (YAMAGUCHI SPEAKING JAPANESE) 404 00:29:41,942 --> 00:29:44,609 OFFICER: (IN ENGLISH) Detail. A-ten-hut! 405 00:29:47,942 --> 00:29:48,942 Ready. 406 00:29:49,709 --> 00:29:50,840 Aim. 407 00:29:50,842 --> 00:29:51,842 Fire. 408 00:29:52,776 --> 00:29:54,507 Aim. 409 00:29:54,509 --> 00:29:55,774 - Fire. - (GUNS FIRE) 410 00:29:55,776 --> 00:29:56,809 I'll be right back. 411 00:29:57,976 --> 00:29:59,575 - Fire. - (GUNS FIRE) 412 00:30:04,375 --> 00:30:05,442 I'm so sorry. 413 00:30:06,742 --> 00:30:08,642 Roy wanted to be a pilot like you. 414 00:30:09,842 --> 00:30:11,707 But I talked him out of it. 415 00:30:11,709 --> 00:30:13,408 I said it was too dangerous. 416 00:30:17,042 --> 00:30:18,673 I'll see you at the next funeral. 417 00:30:18,675 --> 00:30:19,940 You don't have to go. 418 00:30:19,942 --> 00:30:21,042 Yes, I do. 419 00:30:22,475 --> 00:30:23,542 We're family. 420 00:30:27,575 --> 00:30:28,974 GAY: Hey, hey, hey! 421 00:30:28,976 --> 00:30:30,406 I just wanna say... 422 00:30:30,408 --> 00:30:32,840 Roy Pearce was one of the finest bastards 423 00:30:32,842 --> 00:30:34,440 that I've ever met. 424 00:30:34,442 --> 00:30:36,440 And I could talk about the man for an hour. 425 00:30:36,442 --> 00:30:38,373 But I think that's a job I'll leave up to one of you boys 426 00:30:38,375 --> 00:30:39,609 that went to the Academy with him. 427 00:30:41,009 --> 00:30:42,974 What do you say? 428 00:30:42,976 --> 00:30:46,607 Yeah, well, I can't let some torpedo jockey speak for Roy. 429 00:30:46,609 --> 00:30:48,673 Especially one not good enough to fly from Enterprise. 430 00:30:48,675 --> 00:30:51,408 - ALL: Ooh! - Okay. Okay. 431 00:30:56,909 --> 00:30:59,473 Summer after plebe year, me, Roy and Dickie 432 00:30:59,475 --> 00:31:02,540 went up to visit Roy's uncle, up in the Great Lakes. 433 00:31:02,542 --> 00:31:03,807 It was the peak of Prohibition, 434 00:31:03,809 --> 00:31:05,707 so one night, we decide to sail to Canada 435 00:31:05,709 --> 00:31:07,540 to buy a keg of beer. 436 00:31:07,542 --> 00:31:09,509 On our way back, right before the sun comes up, 437 00:31:10,442 --> 00:31:12,373 the wind dies. 438 00:31:12,375 --> 00:31:14,007 So, there we are, 439 00:31:14,009 --> 00:31:15,874 just floating in the middle of the lake, 440 00:31:15,876 --> 00:31:18,406 waiting for the Border Patrol to show up. 441 00:31:18,408 --> 00:31:20,675 I said we should just ditch the booze, but Roy... 442 00:31:21,742 --> 00:31:22,940 Hey, Dickie, 443 00:31:22,942 --> 00:31:24,074 what did Roy say? 444 00:31:24,076 --> 00:31:26,406 "Hell, no. 445 00:31:26,408 --> 00:31:27,942 - "We'll drink it all." - (LAUGHTER) 446 00:31:32,509 --> 00:31:33,976 Roy was my best man. 447 00:31:37,408 --> 00:31:39,375 He was the godfather to my daughter. 448 00:31:40,742 --> 00:31:41,876 I thought someday... 449 00:31:43,475 --> 00:31:45,007 we'd be on a porch, drinking beers, 450 00:31:45,009 --> 00:31:47,542 telling lies about what we did in the big war. 451 00:31:55,076 --> 00:31:56,607 To Roy. 452 00:31:56,609 --> 00:31:58,340 To Roy. 453 00:31:58,342 --> 00:31:59,375 ALL: To Roy. 454 00:32:01,976 --> 00:32:03,340 DICKINSON: Man, oh, man. 455 00:32:03,342 --> 00:32:05,007 Why'd you make me drink so much? 456 00:32:05,009 --> 00:32:06,573 You might have to carry me home, darling. 457 00:32:06,575 --> 00:32:08,074 (HORN HONKS) 458 00:32:08,076 --> 00:32:09,642 Oh, shit. Shore Patrol. 459 00:32:11,009 --> 00:32:13,573 No, that's the admiral's flag. 460 00:32:13,575 --> 00:32:15,406 Hey, I bet it's the new commander. 461 00:32:15,408 --> 00:32:16,740 Who do you think it is? 462 00:32:16,742 --> 00:32:18,007 That looks like Nimitz. 463 00:32:18,009 --> 00:32:19,840 I hear he's true-blue. 464 00:32:19,842 --> 00:32:21,107 Hey, Nimitz! 465 00:32:21,109 --> 00:32:22,976 When are you going to let us at those Japs? 466 00:32:23,876 --> 00:32:25,373 I'm sorry, sir. (SIGHS) 467 00:32:25,375 --> 00:32:26,542 Do you want me to get their names? 468 00:32:27,375 --> 00:32:28,507 No. 469 00:32:28,509 --> 00:32:29,640 I think he might have heard you. 470 00:32:29,642 --> 00:32:30,774 (BOTH LAUGH) 471 00:32:30,776 --> 00:32:34,275 I'm glad at least some of the boys still want to fight. 472 00:32:47,575 --> 00:32:48,874 (KNOCKS ON DOOR) 473 00:32:48,876 --> 00:32:50,406 EDWIN: Welcome to Pearl, sir. 474 00:32:50,408 --> 00:32:51,776 I'm Lieutenant Commander Layton. 475 00:32:53,375 --> 00:32:54,774 I know who you are. 476 00:32:54,776 --> 00:32:56,707 Well, then you'll understand my request. 477 00:32:56,709 --> 00:32:59,707 I wish to be reassigned to a destroyer. 478 00:32:59,709 --> 00:33:01,940 Didn't you try to warn my predecessor 479 00:33:01,942 --> 00:33:03,607 about the impending attack? 480 00:33:03,609 --> 00:33:05,640 Well, not exactly. I said 481 00:33:05,642 --> 00:33:07,840 that we had lost track of the enemy carriers 482 00:33:07,842 --> 00:33:09,275 and needed to be prepared. 483 00:33:10,542 --> 00:33:11,876 I should've pushed harder. 484 00:33:13,408 --> 00:33:15,473 A lesson, I assume, 485 00:33:15,475 --> 00:33:16,974 you have taken to heart. 486 00:33:16,976 --> 00:33:18,373 Sir... 487 00:33:18,375 --> 00:33:20,473 I'm the intelligence officer responsible 488 00:33:20,475 --> 00:33:21,874 for overseeing the greatest 489 00:33:21,876 --> 00:33:24,575 intelligence failure in American history. 490 00:33:26,009 --> 00:33:27,009 Close the door. 491 00:33:29,842 --> 00:33:31,707 Morale is at an all-time low 492 00:33:31,709 --> 00:33:32,776 and for good reason. 493 00:33:34,609 --> 00:33:37,040 The Japanese are advancing on all fronts 494 00:33:37,042 --> 00:33:38,707 at a terrifying pace. 495 00:33:38,709 --> 00:33:40,107 I, nevertheless, 496 00:33:40,109 --> 00:33:42,776 know the fighting spirit of our men. 497 00:33:43,909 --> 00:33:46,040 And I have faith in them. 498 00:33:46,042 --> 00:33:49,406 But I also need to know 499 00:33:49,408 --> 00:33:51,442 that they have faith in themselves. 500 00:33:52,243 --> 00:33:54,740 I need you to be my Admiral Yamamoto. 501 00:33:54,742 --> 00:33:57,507 Get in his head. Tell me what he's going to do next. 502 00:33:57,509 --> 00:33:59,540 Your first assignment... 503 00:33:59,542 --> 00:34:01,074 we need to throw a punch. 504 00:34:01,076 --> 00:34:02,241 Not just for morale, 505 00:34:02,243 --> 00:34:06,640 but so the Japanese know what it feels like to be hit. 506 00:34:06,642 --> 00:34:09,940 I'm sending Halsey to attack the Marshall Islands. 507 00:34:09,942 --> 00:34:11,007 But I need to know 508 00:34:11,009 --> 00:34:12,942 that they're not walking into a trap. 509 00:34:23,642 --> 00:34:25,473 OFFICER: The target is Roi Island. 510 00:34:25,475 --> 00:34:28,373 Our submarines have reported shipping traffic 511 00:34:28,375 --> 00:34:30,074 and one military airfield. 512 00:34:30,076 --> 00:34:31,707 We don't know what we're facing, 513 00:34:31,709 --> 00:34:32,940 so hit 'em as hard as possible 514 00:34:32,942 --> 00:34:34,573 and then get the hell out. 515 00:34:34,575 --> 00:34:36,473 So what about the enemy carrier? 516 00:34:36,475 --> 00:34:38,874 Intelligence says they're 2,000 miles away. 517 00:34:38,876 --> 00:34:40,473 You mean the same group of geniuses 518 00:34:40,475 --> 00:34:42,440 who didn't know the Japs were gunning for Pearl? 519 00:34:42,442 --> 00:34:43,673 Like I said, 520 00:34:43,675 --> 00:34:45,542 be prepared for anything. 521 00:34:49,342 --> 00:34:52,573 LINDSEY: The early bird catches the worm, gentlemen. 522 00:34:52,575 --> 00:34:53,874 We're gonna hit that anchorage 523 00:34:53,876 --> 00:34:56,373 before the Japs have even rolled out of bed. 524 00:34:56,375 --> 00:34:59,640 Looks like he spit polished his shoes. 525 00:34:59,642 --> 00:35:01,373 Hey, guys, let's get home in one piece. 526 00:35:01,375 --> 00:35:02,475 DICKINSON: Oh, don't you worry. 527 00:35:05,542 --> 00:35:06,774 What's the plan, sir? 528 00:35:06,776 --> 00:35:08,974 The other squadrons will strike first. 529 00:35:08,976 --> 00:35:11,573 Then we go in and clean up the remaining targets. 530 00:35:11,575 --> 00:35:13,074 Japs will know we're coming. 531 00:35:13,076 --> 00:35:14,707 What happens if we get shot down? 532 00:35:14,709 --> 00:35:17,540 Look, I'm not gonna end up as a POW. 533 00:35:17,542 --> 00:35:18,609 And neither are you. 534 00:35:26,909 --> 00:35:29,007 I've got a large target in my sight. 535 00:35:29,009 --> 00:35:30,408 Get close enough to make it count. 536 00:35:31,809 --> 00:35:33,342 (SHOUTING IN JAPANESE) 537 00:35:37,442 --> 00:35:39,609 Start your runs, boys. Engage torpedoes. 538 00:35:58,009 --> 00:35:59,009 (SHOUTING IN JAPANESE) 539 00:36:11,109 --> 00:36:14,308 Looks like our boys on Roi poked a hornet's nest. 540 00:36:20,642 --> 00:36:21,774 We got a problem. 541 00:36:21,776 --> 00:36:24,874 I got eyes on a second enemy airfield on Taroa Island. 542 00:36:24,876 --> 00:36:27,742 I'm counting maybe 30 bombers and heavy fighter cover. 543 00:36:28,842 --> 00:36:30,373 You hear that, boys? 544 00:36:30,375 --> 00:36:32,007 If we don't knock out that airfield, 545 00:36:32,009 --> 00:36:33,807 they'll go after Enterprise. 546 00:36:33,809 --> 00:36:36,042 And I want a place to land when this is over. 547 00:36:50,809 --> 00:36:52,673 Enemy fighters, 11 o'clock! 548 00:36:52,675 --> 00:36:54,542 We got company. Start your runs! 549 00:37:19,976 --> 00:37:21,442 3,000! 550 00:37:29,542 --> 00:37:31,040 2,000! 551 00:37:31,042 --> 00:37:32,607 1,900! 552 00:37:32,609 --> 00:37:33,774 1,800! 553 00:37:33,776 --> 00:37:34,776 1,600! 554 00:38:14,375 --> 00:38:16,809 Get those bastards off me, Murray! 555 00:39:21,542 --> 00:39:23,575 Let's get out of here, Murray. 556 00:39:31,742 --> 00:39:34,640 We got most of the bombers, but not all of them. 557 00:39:34,642 --> 00:39:36,540 DICKINSON: Looks like they almost got you. 558 00:39:36,542 --> 00:39:37,876 Yeah, not enough lead. 559 00:39:42,042 --> 00:39:43,874 What, too much excitement for ya? 560 00:39:43,876 --> 00:39:45,740 I'm not looking to win a medal. 561 00:39:45,742 --> 00:39:47,373 DICKINSON: You know, the Navy's gonna 562 00:39:47,375 --> 00:39:49,373 make you pay for this aircraft. 563 00:39:49,375 --> 00:39:50,774 How'd you boys do? 564 00:39:50,776 --> 00:39:52,308 We lost Hopping. 565 00:39:53,375 --> 00:39:54,940 He never pulled out of his dive. 566 00:39:54,942 --> 00:39:55,942 (ALARM BLARING) 567 00:39:57,509 --> 00:39:59,007 That can't be good. 568 00:39:59,009 --> 00:40:00,542 (MAN SHOUTING OVER PA) 569 00:40:04,009 --> 00:40:05,909 HALSEY: Twin-engine bombers, five o'clock. 570 00:40:19,342 --> 00:40:20,306 DICKINSON: Goddamn gunners. 571 00:40:20,308 --> 00:40:23,042 Don't they know they gotta lead those planes? 572 00:40:29,442 --> 00:40:31,475 - Right standard rudder. - BROWNING: Brace! 573 00:40:36,009 --> 00:40:37,475 Brace for impact! 574 00:40:58,575 --> 00:41:00,408 What the hell is he doing? 575 00:41:01,509 --> 00:41:03,542 He's turning himself into a bomb. 576 00:41:21,575 --> 00:41:22,809 Come on! Come on! 577 00:41:25,609 --> 00:41:26,675 (YELLS) 578 00:41:37,942 --> 00:41:39,540 (LAUGHS) 579 00:41:39,542 --> 00:41:40,876 (MEN CHEERING) 580 00:41:45,909 --> 00:41:46,774 Damn, Bruno. 581 00:41:46,776 --> 00:41:48,609 Aren't they paying us to kill Japs? 582 00:41:50,842 --> 00:41:52,308 Admiral Halsey wants to see you. 583 00:42:02,342 --> 00:42:04,507 (SIGHS) 584 00:42:04,509 --> 00:42:07,009 That's the bravest damn thing I think I've ever seen. 585 00:42:08,375 --> 00:42:09,673 What's your name, son? 586 00:42:09,675 --> 00:42:11,074 Bruno Gaido, sir. 587 00:42:11,076 --> 00:42:13,406 Aviation Machinist's Mate, Third Class. 588 00:42:13,408 --> 00:42:15,007 Well, Bruno, you are now 589 00:42:15,009 --> 00:42:17,876 an Aviation Machinist's Mate, First Class. 590 00:42:24,542 --> 00:42:25,440 Signal the fleet. 591 00:42:25,442 --> 00:42:27,573 Tell 'em it's time to haul ass with Halsey. 592 00:42:27,575 --> 00:42:28,974 Yes, sir. 593 00:42:28,976 --> 00:42:31,009 You heard the man. Signal the fleet. 594 00:42:47,809 --> 00:42:49,940 Are you really sure you want your wife 595 00:42:49,942 --> 00:42:51,375 flying wingman for you tonight? 596 00:42:52,542 --> 00:42:53,607 Yeah, nobody told me 597 00:42:53,609 --> 00:42:55,340 there'd be USO girls here tonight. 598 00:42:55,342 --> 00:42:56,440 - Hey. - Hey. 599 00:42:56,442 --> 00:42:57,442 Hi. 600 00:42:58,042 --> 00:42:59,342 I got us a table. 601 00:43:03,575 --> 00:43:05,473 Wade, have you met Ann? 602 00:43:05,475 --> 00:43:06,774 Wade McClusky. 603 00:43:06,776 --> 00:43:08,009 McCLUSKY: I fly with your husband. 604 00:43:10,442 --> 00:43:12,507 Hey, uh, you want a drink? 605 00:43:12,509 --> 00:43:14,342 I do, if you want me to dance. 606 00:43:17,076 --> 00:43:19,342 - Thank you. - You're welcome. 607 00:43:20,976 --> 00:43:22,807 How long have you been married? 608 00:43:22,809 --> 00:43:26,340 Long enough to know my husband's talents. 609 00:43:26,342 --> 00:43:28,308 Why isn't he commanding a squadron? 610 00:43:29,809 --> 00:43:31,107 I don't make those decisions. 611 00:43:31,109 --> 00:43:33,373 - DICK: Two Mai Tai, please. - BARTENDER: Yes, sir. 612 00:43:33,375 --> 00:43:34,807 ANN: I understand before the war, 613 00:43:34,809 --> 00:43:36,542 when it was about politics, but now? 614 00:43:37,308 --> 00:43:39,507 I told you she was a firecracker. 615 00:43:39,509 --> 00:43:40,840 (McCLUSKY CHUCKLES) 616 00:43:40,842 --> 00:43:42,607 McCLUSKY: I have to say, 617 00:43:42,609 --> 00:43:44,940 I often wondered what kind of woman 618 00:43:44,942 --> 00:43:46,542 would marry Dick Best... 619 00:43:48,442 --> 00:43:49,809 and, well, you have not disappointed. 620 00:43:53,342 --> 00:43:54,442 Dick Best. 621 00:43:55,042 --> 00:43:57,074 - Hey, Layton. - Hey. 622 00:43:57,076 --> 00:43:58,673 How was the Marshall Islands? 623 00:43:58,675 --> 00:44:00,275 Yeah, we got our feet wet. 624 00:44:02,542 --> 00:44:03,840 You keeping tabs on me? 625 00:44:03,842 --> 00:44:05,675 Ah, I'm with Fleet Intelligence. 626 00:44:06,375 --> 00:44:07,607 Thank God. 627 00:44:07,609 --> 00:44:09,876 Yeah, we're gonna need someone as smart as you after Pearl. 628 00:44:11,375 --> 00:44:12,907 You gonna straighten those boys out? 629 00:44:12,909 --> 00:44:14,406 I'll do my best. 630 00:44:14,408 --> 00:44:16,007 BARMAN: Your Mai Tai, sir. 631 00:44:16,009 --> 00:44:17,842 Well, I'm rooting for you. 632 00:44:18,876 --> 00:44:20,642 - Hey, say hi to the wife. - You as well. 633 00:44:21,575 --> 00:44:23,473 ANN: Just be straight with me. 634 00:44:23,475 --> 00:44:24,675 What am I missing? 635 00:44:26,442 --> 00:44:29,308 Every time we go up in one of those planes, 636 00:44:30,542 --> 00:44:31,909 there's a chance we won't come back. 637 00:44:33,009 --> 00:44:36,876 Now, it's hard to follow a man who doesn't know that. 638 00:44:38,009 --> 00:44:39,375 Or even worse... 639 00:44:39,976 --> 00:44:40,976 doesn't care. 640 00:44:46,342 --> 00:44:47,573 DICK: Let's dance. 641 00:44:47,575 --> 00:44:48,740 Okay. 642 00:44:48,742 --> 00:44:49,907 Excuse me. 643 00:44:49,909 --> 00:44:51,942 (SLOW DANCE MUSIC PLAYING) 644 00:45:48,408 --> 00:45:49,408 (WHISPERS) Come to bed. 645 00:46:05,009 --> 00:46:06,542 (DOOR OPENS) 646 00:46:11,909 --> 00:46:13,542 Welcome aboard Enterprise. 647 00:46:14,408 --> 00:46:16,507 You're replacing good men. 648 00:46:16,509 --> 00:46:18,842 Much earlier than me or the Navy wanted, but... 649 00:46:20,609 --> 00:46:22,009 Well, that's the hand we've been dealt. 650 00:46:23,042 --> 00:46:24,673 Now, you're going in the rotation, 651 00:46:24,675 --> 00:46:26,573 and as XO, it's my job to make sure 652 00:46:26,575 --> 00:46:28,709 you're worth more than a bucket of warm spit. 653 00:46:29,575 --> 00:46:31,473 The Japs are waiting for us, 654 00:46:31,475 --> 00:46:33,573 so we need pilots who can hold their own. 655 00:46:33,575 --> 00:46:34,907 (DOOR OPENS) 656 00:46:34,909 --> 00:46:36,640 Hey. 657 00:46:36,642 --> 00:46:37,809 (SIGHS) You gotta see this. 658 00:46:43,709 --> 00:46:45,042 (THUNDER RUMBLING) 659 00:47:03,876 --> 00:47:07,275 What the hell are army planes doing on a carrier? 660 00:47:09,109 --> 00:47:10,740 (THUNDER RUMBLING) 661 00:47:10,742 --> 00:47:12,507 HALSEY: Well, Mr. Browning, 662 00:47:12,509 --> 00:47:14,940 the commander of those bombers? 663 00:47:14,942 --> 00:47:17,340 Lieutenant Colonel James Doolittle. 664 00:47:17,342 --> 00:47:19,473 Maybe the best pilot in the world. 665 00:47:19,475 --> 00:47:22,940 And he intends to launch his planes off the Hornet, 666 00:47:22,942 --> 00:47:26,373 strike Tokyo, and then land in Free China. 667 00:47:26,375 --> 00:47:27,375 Captain? 668 00:47:31,809 --> 00:47:33,974 Enemy pickets 50 miles out. 669 00:47:33,976 --> 00:47:35,440 They're gonna blow our cover. 670 00:47:35,442 --> 00:47:37,774 Every mile we get Doolittle closer to Japan, 671 00:47:37,776 --> 00:47:40,573 is fuel he can use to get the hell out of there. 672 00:47:40,575 --> 00:47:42,709 But I'm not gonna risk these carriers. 673 00:47:43,809 --> 00:47:45,507 What do we tell Doolittle? 674 00:47:45,509 --> 00:47:46,742 The truth. 675 00:47:49,842 --> 00:47:51,375 (THUNDER RUMBLING) 676 00:47:56,742 --> 00:47:58,408 We got the order to launch. 677 00:47:59,109 --> 00:48:00,509 How far out are we? 678 00:48:01,909 --> 00:48:04,040 Too far. 679 00:48:04,042 --> 00:48:06,609 We'll probably end up ditching in the East China Sea. 680 00:48:07,742 --> 00:48:10,340 But if we bomb Tokyo, 681 00:48:10,342 --> 00:48:13,074 we'll be the first enemy in Japan's history 682 00:48:13,076 --> 00:48:15,740 to hit their home territory. 683 00:48:15,742 --> 00:48:17,642 If any of you want to bow out, 684 00:48:18,642 --> 00:48:19,909 now's your chance. 685 00:48:22,776 --> 00:48:24,842 We all wanna fly, sir. 686 00:48:26,976 --> 00:48:28,607 Man your planes. 687 00:48:28,609 --> 00:48:29,942 I'll see you all in China. 688 00:48:34,475 --> 00:48:36,573 They can't take off. 689 00:48:36,575 --> 00:48:37,874 Certainly not with a load. 690 00:48:37,876 --> 00:48:40,406 And they sure as hell can't land. 691 00:48:40,408 --> 00:48:42,907 Ten bucks says they don't make it off the deck. 692 00:48:42,909 --> 00:48:44,042 Yeah, I'll take that bet. 693 00:48:58,542 --> 00:48:59,609 (MOUTHING) 694 00:49:27,742 --> 00:49:28,940 TOKYO ROSE ON RADIO: Hello, everyone. 695 00:49:28,942 --> 00:49:30,007 This is Radio Tokyo, 696 00:49:30,009 --> 00:49:31,974 talking about the collapse of American forces 697 00:49:31,976 --> 00:49:33,207 in the Philippines. 698 00:49:33,209 --> 00:49:35,373 Our glorious Japanese forces have captured thousands... 699 00:49:35,375 --> 00:49:36,507 Evening, gents. 700 00:49:36,509 --> 00:49:37,740 (CHANGING RADIO CHANNEL) 701 00:49:37,742 --> 00:49:39,876 - (MEN SHOUTING ON RADIO) - (SIREN BLARING ON RADIO) 702 00:49:42,509 --> 00:49:44,373 What's going on, Captain? 703 00:49:44,375 --> 00:49:46,042 Those sound like air raid sirens to me. 704 00:49:48,575 --> 00:49:51,009 - (AIR RAID SIREN BLARING) - (DISTANT EXPLOSIONS) 705 00:49:53,509 --> 00:49:55,275 (CHANDELIER CLINKING) 706 00:49:59,609 --> 00:50:00,776 (SPEAKING JAPANESE) 707 00:50:14,776 --> 00:50:16,074 (IN ENGLISH) Bombs away, sir. 708 00:50:16,076 --> 00:50:17,475 Let's get out of here. 709 00:50:42,909 --> 00:50:44,840 - No. - Taking these hostage. 710 00:50:44,842 --> 00:50:46,774 Just half an hour. 711 00:50:46,776 --> 00:50:48,373 Does America winning the war 712 00:50:48,375 --> 00:50:51,607 really depend on Edwin Layton working himself to death? 713 00:50:51,609 --> 00:50:53,876 Some of our boys bombed Tokyo today. 714 00:50:56,076 --> 00:50:58,473 They were supposed to land in Free China. 715 00:50:58,475 --> 00:50:59,774 But they're probably gonna run out of fuel 716 00:50:59,776 --> 00:51:01,675 and have to ditch in the China Sea. 717 00:51:02,642 --> 00:51:04,740 If, by some miracle, they actually make it 718 00:51:04,742 --> 00:51:06,840 into Japanese occupied territory, 719 00:51:06,842 --> 00:51:08,442 they'll be tortured and executed. 720 00:51:10,408 --> 00:51:11,509 What can you do? 721 00:51:12,408 --> 00:51:13,509 Most likely nothing. 722 00:51:14,742 --> 00:51:16,107 But we're not gonna lose any more men 723 00:51:16,109 --> 00:51:17,675 because I didn't dig deep enough. 724 00:51:24,609 --> 00:51:25,776 I'll fix you a sandwich. 725 00:51:32,976 --> 00:51:34,509 (ENGINE RUMBLING) 726 00:51:37,542 --> 00:51:38,907 I keep recalculating, 727 00:51:38,909 --> 00:51:40,807 but with this steady tailwind... 728 00:51:40,809 --> 00:51:41,976 You think we're over land? 729 00:51:42,842 --> 00:51:44,340 Yeah. Maybe. 730 00:51:44,342 --> 00:51:45,575 (THUNDER CRACKING) 731 00:51:47,009 --> 00:51:48,275 Only one way to find out. 732 00:51:53,042 --> 00:51:55,406 (THUNDER CRACKING) 733 00:51:55,408 --> 00:51:56,509 (METAL CLANGING) 734 00:51:59,809 --> 00:52:00,876 Everyone. We gotta bail out. 735 00:52:07,509 --> 00:52:08,842 (WIND WHOOSHING) 736 00:52:13,609 --> 00:52:16,340 I don't know if we're over Chinese or Jap territory. 737 00:52:16,342 --> 00:52:17,607 So, watch yourselves. 738 00:52:17,609 --> 00:52:18,909 I'll see you all in Quzhou. 739 00:52:20,076 --> 00:52:21,609 (THUNDER CRACKING) 740 00:52:29,475 --> 00:52:30,509 You're next, Potter. 741 00:52:58,709 --> 00:53:00,840 (YAMAGUCHI SPEAKING JAPANESE) 742 00:53:00,842 --> 00:53:02,375 (YAMAMOTO SPEAKING JAPANESE) 743 00:53:42,809 --> 00:53:45,373 DOOLITTLE: (IN ENGLISH) You have a train station... 744 00:53:45,375 --> 00:53:46,974 Smoke comes out. Train? 745 00:53:46,976 --> 00:53:48,473 I'm a friend. 746 00:53:48,475 --> 00:53:50,473 American. I'm an ally. 747 00:53:50,475 --> 00:53:51,840 I need to get to Quzhou. 748 00:53:51,842 --> 00:53:52,842 Quzhou. 749 00:53:53,809 --> 00:53:55,009 - Hello. - Hello. 750 00:53:56,042 --> 00:53:58,640 My name is Zhu Xuesan. 751 00:53:58,642 --> 00:53:59,874 School teacher. 752 00:53:59,876 --> 00:54:02,340 You are American? 753 00:54:02,342 --> 00:54:03,542 American. I bombed Japan yesterday. 754 00:54:04,408 --> 00:54:06,373 Where... Where's the plane? 755 00:54:06,375 --> 00:54:07,440 It crashed. 756 00:54:07,442 --> 00:54:09,507 I bailed out and landed in the water last night. 757 00:54:09,509 --> 00:54:11,475 Where's, uh, para... parachute? 758 00:54:12,575 --> 00:54:13,840 I left it at the shore. 759 00:54:13,842 --> 00:54:14,907 Ask them. 760 00:54:14,909 --> 00:54:16,542 I knocked on their door in the middle of the night. 761 00:54:17,609 --> 00:54:18,609 (SPEAKS MANDARIN) 762 00:54:19,942 --> 00:54:21,942 (SPEAKING MANDARIN) 763 00:54:25,976 --> 00:54:27,776 (IN ENGLISH) He say you lie. 764 00:54:29,009 --> 00:54:30,673 (SPEAKS MANDARIN) 765 00:54:30,675 --> 00:54:32,040 XUESAN: (IN ENGLISH) He want your gun. 766 00:54:32,042 --> 00:54:33,509 (SHOUTS IN MANDARIN) 767 00:54:35,776 --> 00:54:37,473 I'm an American officer. 768 00:54:37,475 --> 00:54:38,540 I keep my gun. 769 00:54:38,542 --> 00:54:40,540 (SHOUTING IN MANDARIN) 770 00:54:40,542 --> 00:54:41,709 (SPEAKING MANDARIN) 771 00:54:44,408 --> 00:54:47,275 (IN ENGLISH) You bomb Japan? 772 00:54:49,709 --> 00:54:50,709 I sure did. 773 00:54:51,876 --> 00:54:53,907 - Welcome. Welcome. - Hi. 774 00:54:53,909 --> 00:54:55,074 I need to get to Quzhou. 775 00:54:55,076 --> 00:54:56,707 - To Quzhou. - Quzhou. 776 00:54:56,709 --> 00:54:58,009 - Quzhou. - Quzhou. 777 00:54:58,842 --> 00:55:00,707 DOOLITTLE: Yeah. 778 00:55:00,709 --> 00:55:02,840 NIMITZ: The Japanese are sending their carriers 779 00:55:02,842 --> 00:55:04,408 into the Coral Sea. 780 00:55:04,842 --> 00:55:05,907 Yes, sir. 781 00:55:05,909 --> 00:55:08,575 They're trying to break our lifeline with Australia. 782 00:55:12,976 --> 00:55:15,573 Send a secure message to Admiral Halsey. 783 00:55:15,575 --> 00:55:16,707 I want Enterprise to join 784 00:55:16,709 --> 00:55:19,040 Yorktown and Lexington in the Coral Sea. 785 00:55:19,042 --> 00:55:21,640 And tell Halsey time is a factor. 786 00:55:21,642 --> 00:55:22,840 There's something else. 787 00:55:22,842 --> 00:55:24,540 There always is. 788 00:55:24,542 --> 00:55:25,707 I heard a theory. 789 00:55:25,709 --> 00:55:27,074 What kind of theory? 790 00:55:27,076 --> 00:55:28,406 According to one of my officers, 791 00:55:28,408 --> 00:55:29,573 Coral Sea is just a warm-up. 792 00:55:29,575 --> 00:55:31,840 He thinks that the Japanese are planning something bigger. 793 00:55:31,842 --> 00:55:32,974 Much bigger. 794 00:55:32,976 --> 00:55:34,573 What makes him think that? 795 00:55:34,575 --> 00:55:37,373 Little bits and pieces that we've intercepted. 796 00:55:37,375 --> 00:55:38,940 A message about a battleship not being ready 797 00:55:38,942 --> 00:55:40,406 for an upcoming operation. 798 00:55:40,408 --> 00:55:42,473 Request for maps of the Aleutian Islands. 799 00:55:42,475 --> 00:55:43,640 What's the target? 800 00:55:43,642 --> 00:55:44,642 We don't know yet. 801 00:55:45,642 --> 00:55:48,040 Do you trust this officer? 802 00:55:48,042 --> 00:55:50,473 He's the most brilliant man I know. 803 00:55:50,475 --> 00:55:52,275 Well, have him figure it out. 804 00:55:55,942 --> 00:55:57,709 XUESAN: Always no match. 805 00:56:08,575 --> 00:56:09,709 Keep it. 806 00:56:10,342 --> 00:56:11,406 Thank you. 807 00:56:11,408 --> 00:56:13,275 (AIRPLANE ENGINES WHIRRING) 808 00:56:16,675 --> 00:56:17,976 (MEN SHOUTING) 809 00:56:27,742 --> 00:56:29,009 (MEN SCREAMING) 810 00:56:31,042 --> 00:56:32,475 (AIRPLANE ENGINE ROARING) 811 00:56:40,675 --> 00:56:42,275 There are no installations here. 812 00:56:43,776 --> 00:56:45,406 What's their target? 813 00:56:45,408 --> 00:56:46,807 People are target. 814 00:56:46,809 --> 00:56:48,675 (PANTING) People. 815 00:56:51,375 --> 00:56:52,940 People. 816 00:56:52,942 --> 00:56:54,509 And we just made it worse. 817 00:56:55,509 --> 00:56:57,509 (WOMEN SHOUTING IN MANDARIN) 818 00:57:01,642 --> 00:57:02,807 (IN ENGLISH) I have to go. 819 00:57:02,809 --> 00:57:04,642 (PANTING) My family. 820 00:57:05,609 --> 00:57:07,009 They... They take you Quzhou. 821 00:57:08,009 --> 00:57:09,408 Help find your men. 822 00:57:09,842 --> 00:57:11,406 Thank you. 823 00:57:11,408 --> 00:57:12,709 For everything. 824 00:57:31,342 --> 00:57:34,340 HALSEY: 24 hours too late. 825 00:57:34,342 --> 00:57:36,342 Damn it. Why couldn't we have been here? 826 00:57:37,475 --> 00:57:38,640 This leaves us and Hornet 827 00:57:38,642 --> 00:57:40,308 as the only carriers in the Pacific. 828 00:57:47,009 --> 00:57:48,342 COMMANDING OFFICER: Attention on deck. 829 00:57:51,842 --> 00:57:54,776 I wanna talk to McClusky and Best. 830 00:57:59,842 --> 00:58:01,475 As you were. 831 00:58:04,575 --> 00:58:06,442 (SIGHS) Oh, for Christ's sake. 832 00:58:07,675 --> 00:58:09,406 You okay, Admiral? 833 00:58:09,408 --> 00:58:10,909 I got this damn rash. 834 00:58:12,009 --> 00:58:14,740 Listen up. I'm done playing politics. 835 00:58:14,742 --> 00:58:15,774 The Navy... 836 00:58:15,776 --> 00:58:19,573 hell, the whole damn country is counting on us. 837 00:58:19,575 --> 00:58:22,007 And I need my best men in the right spots. 838 00:58:22,009 --> 00:58:23,609 So, McClusky, 839 00:58:24,942 --> 00:58:27,308 you are now in charge of the air group. 840 00:58:28,076 --> 00:58:29,707 I don't have a lick of confidence 841 00:58:29,709 --> 00:58:31,406 in those damn torpedoes. 842 00:58:31,408 --> 00:58:32,776 So, I want you in a dive bomber. 843 00:58:34,742 --> 00:58:35,874 And, Best, 844 00:58:35,876 --> 00:58:37,642 I'm bumping you up from XO. 845 00:58:39,675 --> 00:58:41,909 You're the new skipper of Bombing Six. 846 00:58:44,009 --> 00:58:45,342 Good luck, boys. 847 00:58:48,642 --> 00:58:51,009 Well, I guess you're gonna have to learn to fly an SBD. 848 00:58:51,976 --> 00:58:54,607 I've logged plenty of hours in the Dauntless. 849 00:58:54,609 --> 00:58:56,740 Not diving at a live target. 850 00:58:56,742 --> 00:58:58,040 Can't be that hard. 851 00:58:58,042 --> 00:59:00,275 I mean, you do it. 852 00:59:04,909 --> 00:59:06,776 (MAN SHOUTING IN JAPANESE) 853 00:59:17,375 --> 00:59:18,609 (SPEAKING JAPANESE) 854 01:00:24,575 --> 01:00:26,807 (IN ENGLISH) So, I just got off the phone with Washington, 855 01:00:26,809 --> 01:00:28,473 and their intelligence guys 856 01:00:28,475 --> 01:00:30,974 think you're wrong about this big operation. 857 01:00:30,976 --> 01:00:32,974 They think that the Japs are sending their carriers 858 01:00:32,976 --> 01:00:34,373 back into the Coral Sea. 859 01:00:34,375 --> 01:00:37,007 Yeah, and they've ordered me to keep Enterprise down there. 860 01:00:37,009 --> 01:00:37,974 That's a mistake. 861 01:00:37,976 --> 01:00:40,540 Washington is starting from a faulty assumption 862 01:00:40,542 --> 01:00:42,974 and looking for evidence to corroborate it. 863 01:00:42,976 --> 01:00:44,909 So, what's the Japs' real target? 864 01:00:45,475 --> 01:00:47,340 We believe it's Midway. 865 01:00:47,342 --> 01:00:49,373 They see our base there as a step towards Hawaii 866 01:00:49,375 --> 01:00:50,909 and eventually the West Coast. 867 01:00:52,009 --> 01:00:53,340 When? 868 01:00:53,342 --> 01:00:54,475 In a few weeks. 869 01:00:56,876 --> 01:00:58,473 I think it's time to pay a visit 870 01:00:58,475 --> 01:00:59,974 to your friends in Station HYPO. 871 01:00:59,976 --> 01:01:01,742 Matt, bring the car around. 872 01:01:03,675 --> 01:01:04,675 (FENCE RATTLES) 873 01:01:12,709 --> 01:01:15,473 I have to warn you, sir, codebreakers are a rare breed. 874 01:01:15,475 --> 01:01:17,807 Rochefort's way of doing things is especially... 875 01:01:17,809 --> 01:01:19,040 particular. 876 01:01:19,042 --> 01:01:21,507 I don't care if he consults coffee grounds 877 01:01:21,509 --> 01:01:22,707 while doing the boogie-woogie 878 01:01:22,709 --> 01:01:24,774 as long as the intel is good. 879 01:01:24,776 --> 01:01:25,909 OFFICER: Attention on deck. 880 01:01:27,076 --> 01:01:28,375 Carry on, gentlemen. 881 01:01:30,942 --> 01:01:31,976 EDWIN: Where's Rochefort? 882 01:01:34,475 --> 01:01:36,373 If you'll follow me, sir. 883 01:01:36,375 --> 01:01:37,640 Didn't realize that the Navy 884 01:01:37,642 --> 01:01:40,040 had so many trained codebreakers. 885 01:01:40,042 --> 01:01:41,241 We don't. 886 01:01:41,243 --> 01:01:43,940 Most of these men were in the band on the California. 887 01:01:43,942 --> 01:01:46,974 But since we don't have much use for bands these days, 888 01:01:46,976 --> 01:01:48,740 Rochefort thought that their musical abilities 889 01:01:48,742 --> 01:01:49,840 might make them naturals 890 01:01:49,842 --> 01:01:51,776 at breaking the rhythms of ciphers. 891 01:01:55,809 --> 01:01:56,876 (CLEARS THROAT) 892 01:02:04,742 --> 01:02:06,740 Sorry, Admiral, it, uh, 893 01:02:06,742 --> 01:02:08,876 gets cold down here in the dungeon. 894 01:02:08,878 --> 01:02:10,425 I'm told you're brilliant. 895 01:02:13,459 --> 01:02:15,190 Well, Lieutenant Commander Layton 896 01:02:15,192 --> 01:02:17,490 has been known to exaggerate. 897 01:02:17,492 --> 01:02:19,357 I hope not. 898 01:02:19,359 --> 01:02:21,156 He told me he's absolutely certain 899 01:02:21,158 --> 01:02:22,390 the Japs are gonna hit Midway 900 01:02:22,392 --> 01:02:23,559 and I need to know 901 01:02:24,325 --> 01:02:26,624 whether or not I can believe him. 902 01:02:26,626 --> 01:02:28,090 Well, if you don't believe him, 903 01:02:28,092 --> 01:02:29,192 we'll all be speaking Japanese. 904 01:02:30,726 --> 01:02:32,726 Or, most likely, we'll be dead. 905 01:02:37,225 --> 01:02:38,325 Show me how this works. 906 01:02:38,859 --> 01:02:40,490 You mean, like a tour? 907 01:02:40,492 --> 01:02:41,559 Exactly. 908 01:02:42,292 --> 01:02:43,657 Like a tour. 909 01:02:43,659 --> 01:02:45,123 ROCHEFORT: So, this is where it starts. 910 01:02:45,125 --> 01:02:47,156 We intercept roughly 60% 911 01:02:47,158 --> 01:02:48,724 of secure Japanese radio traffic 912 01:02:48,726 --> 01:02:50,357 and we've cracked enough of their code 913 01:02:50,359 --> 01:02:53,323 to be able to break about 40% of those messages. 914 01:02:53,325 --> 01:02:55,557 So, we're able to read about a quarter 915 01:02:55,559 --> 01:02:57,423 of their secure communications? 916 01:02:57,425 --> 01:02:59,657 Uh, no, not exactly. 917 01:02:59,659 --> 01:03:01,490 Here's some of our, uh, 918 01:03:01,492 --> 01:03:03,192 cracked messages. 919 01:03:05,292 --> 01:03:07,223 NIMITZ: It's gibberish to me. 920 01:03:07,225 --> 01:03:09,657 Yes, but if you read enough of it... 921 01:03:09,659 --> 01:03:11,690 Rochefort has a gift for assembling the fragments. 922 01:03:11,692 --> 01:03:13,757 He can recall a message from two months ago, 923 01:03:13,759 --> 01:03:16,290 and plug it into today's intercept. 924 01:03:16,292 --> 01:03:18,192 Explain the disagreement with Washington. 925 01:03:19,259 --> 01:03:20,223 Well, 926 01:03:20,225 --> 01:03:23,757 we all have access to the same raw information, 927 01:03:23,759 --> 01:03:27,125 but, uh, over here, is where our paths diverge. 928 01:03:28,092 --> 01:03:29,390 Translation and analysis. 929 01:03:29,392 --> 01:03:30,557 Now, Washington agrees with us 930 01:03:30,559 --> 01:03:33,557 that Japs are gonna attack a major target codenamed AF. 931 01:03:33,559 --> 01:03:35,390 But Washington believes that AF 932 01:03:35,392 --> 01:03:36,824 is located in the South Pacific, 933 01:03:36,826 --> 01:03:40,190 which is why they ordered you to keep Enterprise down there. 934 01:03:40,192 --> 01:03:42,757 Do you have any direct proof that they're wrong? 935 01:03:42,759 --> 01:03:44,125 Direct proof? No, but... 936 01:03:45,459 --> 01:03:46,659 (SIGHS) Sir. 937 01:03:48,125 --> 01:03:50,223 Imagine that you're throwing a wedding. 938 01:03:50,225 --> 01:03:52,390 And maybe I've never seen the invitation, 939 01:03:52,392 --> 01:03:53,524 but I hear from the caterers 940 01:03:53,526 --> 01:03:55,457 that they have an event on a certain date. 941 01:03:55,459 --> 01:03:57,557 The flower guy is buying up all the roses 942 01:03:57,559 --> 01:03:58,690 on the island. 943 01:03:58,692 --> 01:04:00,624 The best band is booked. 944 01:04:00,626 --> 01:04:03,359 That's what signal intelligence can give you. 945 01:04:03,792 --> 01:04:05,423 Clues. 946 01:04:05,425 --> 01:04:07,290 Not a definitive answer. 947 01:04:07,292 --> 01:04:10,290 Sir? After Pearl, you told me to stick to my guns. 948 01:04:10,292 --> 01:04:12,492 I swear to you, Joe's right about this. 949 01:04:14,392 --> 01:04:16,156 (SIGHS) 950 01:04:16,158 --> 01:04:18,557 I'm not generally predisposed 951 01:04:18,559 --> 01:04:21,357 to trust a bunch of tuba players 952 01:04:21,359 --> 01:04:24,690 led by a man wearing fuzzy slippers. 953 01:04:24,692 --> 01:04:26,490 But... 954 01:04:26,492 --> 01:04:28,824 I'll figure a way to get the Enterprise back here. 955 01:04:28,826 --> 01:04:33,292 Meantime, you gentlemen need to convince Washington 956 01:04:34,692 --> 01:04:37,724 that the Japs' real target is Midway. 957 01:04:37,726 --> 01:04:38,624 How, sir? 958 01:04:38,626 --> 01:04:40,624 Washington doesn't exactly have a habit 959 01:04:40,626 --> 01:04:41,792 of listening to us. 960 01:04:43,492 --> 01:04:45,025 Well, I'm sure you'll think of something. 961 01:04:50,125 --> 01:04:51,192 (KNOCK AT DOOR) 962 01:04:53,692 --> 01:04:54,692 HALSEY: Come in. 963 01:04:58,492 --> 01:05:00,559 An eyes-only message from Pearl. 964 01:05:07,626 --> 01:05:08,626 Nimitz. 965 01:05:09,792 --> 01:05:12,156 He wants us to be spotted. 966 01:05:12,158 --> 01:05:14,123 Because if the Japs see us, 967 01:05:14,125 --> 01:05:15,690 we can break our standing orders 968 01:05:15,692 --> 01:05:17,792 with Washington and return to Pearl. 969 01:05:19,259 --> 01:05:21,323 (LIGHTER CLICKS) 970 01:05:21,325 --> 01:05:23,492 We never received this message. 971 01:05:27,425 --> 01:05:29,125 OFFICER: Sir? The admiral needs you. 972 01:05:32,592 --> 01:05:33,592 NIMITZ: Okay. 973 01:05:34,225 --> 01:05:36,524 Yeah. Okay. 974 01:05:36,526 --> 01:05:37,792 Well, keep me informed. 975 01:05:39,225 --> 01:05:40,557 That was Washington. 976 01:05:40,559 --> 01:05:43,357 They've intercepted several Japanese messages 977 01:05:43,359 --> 01:05:45,759 claiming that the target of their upcoming attack 978 01:05:46,325 --> 01:05:48,257 is out of fresh water. 979 01:05:48,259 --> 01:05:50,357 Interesting, sir. 980 01:05:50,359 --> 01:05:53,257 I heard that Midway accidentally sent out 981 01:05:53,259 --> 01:05:54,824 an unencrypted transmission 982 01:05:54,826 --> 01:05:57,290 that their water plant was broken. 983 01:05:57,292 --> 01:05:58,759 And is their water plant broken? 984 01:06:00,292 --> 01:06:02,156 Not that I know of, sir. 985 01:06:02,158 --> 01:06:04,192 But that proves Midway is AF. 986 01:06:08,092 --> 01:06:09,857 Okay, tell your man, Rochefort 987 01:06:09,859 --> 01:06:11,257 that everyone now agrees 988 01:06:11,259 --> 01:06:13,290 on where his wedding is gonna be held. 989 01:06:13,292 --> 01:06:16,290 We just need to know how many guests are coming 990 01:06:16,292 --> 01:06:19,158 and when they plan to arrive. 991 01:06:38,425 --> 01:06:39,657 (FORD LAUGHS) 992 01:06:39,659 --> 01:06:41,524 FORD: Mack, I think we found the spot. 993 01:06:41,526 --> 01:06:42,590 MARINE CAPTAIN: Can't say, Mr. Ford, 994 01:06:42,592 --> 01:06:44,690 that I've ever helped a big-time Hollywood director 995 01:06:44,692 --> 01:06:46,457 scout for a movie before. 996 01:06:46,459 --> 01:06:47,757 What kind of film you planning to make 997 01:06:47,759 --> 01:06:49,857 in a godforsaken place like this? 998 01:06:49,859 --> 01:06:51,724 Friend of mine in the Navy said 999 01:06:51,726 --> 01:06:54,790 that I might be able to find some real action here. 1000 01:06:54,792 --> 01:06:56,824 I think I've been hoodwinked. 1001 01:06:56,826 --> 01:06:57,724 I don't know, sir. From the way 1002 01:06:57,726 --> 01:06:59,690 we've been fortifying this little island, 1003 01:06:59,692 --> 01:07:02,125 I'd say your friend has some good intel. 1004 01:07:04,626 --> 01:07:06,259 DICKINSON: Attention on deck. 1005 01:07:08,459 --> 01:07:09,459 Very funny. 1006 01:07:10,559 --> 01:07:11,692 Sit the hell down. 1007 01:07:15,125 --> 01:07:16,790 I'm gonna keep this short. 1008 01:07:16,792 --> 01:07:17,857 I know some of you thought 1009 01:07:17,859 --> 01:07:20,790 I was a pain in the ass as XO... 1010 01:07:20,792 --> 01:07:22,757 Well, that's about to get worse. 1011 01:07:22,759 --> 01:07:24,757 We're headed back to Pearl to resupply, 1012 01:07:24,759 --> 01:07:26,323 and it's probably because something big 1013 01:07:26,325 --> 01:07:28,357 is coming down the pipe. 1014 01:07:28,359 --> 01:07:30,323 I'm therefore doubling our scouting flights 1015 01:07:30,325 --> 01:07:32,323 and I expect you to practice diving runs 1016 01:07:32,325 --> 01:07:34,223 whenever you get a chance. 1017 01:07:34,225 --> 01:07:36,123 Don't be the man who lets down the squadron 1018 01:07:36,125 --> 01:07:37,726 when we finally face the Japs. 1019 01:07:39,626 --> 01:07:40,626 Dismissed. 1020 01:07:49,225 --> 01:07:50,425 Can I talk to you, sir? 1021 01:07:54,192 --> 01:07:55,492 I don't know if I can do this, sir. 1022 01:07:56,158 --> 01:07:58,125 I thought I was a good pilot, 1023 01:07:59,359 --> 01:08:01,459 but I've lost my confidence. 1024 01:08:03,092 --> 01:08:04,490 (SIGHS) 1025 01:08:04,492 --> 01:08:06,192 Why did you become a pilot? 1026 01:08:07,859 --> 01:08:11,190 Your dad wanted you to be an officer, huh? 1027 01:08:11,192 --> 01:08:14,492 Actually, my dad didn't have much respect for officers. 1028 01:08:15,559 --> 01:08:16,690 Said that most of them didn't know 1029 01:08:16,692 --> 01:08:18,058 their ass from their elbow. 1030 01:08:20,192 --> 01:08:22,357 You know, my dad was a tough son of a bitch. 1031 01:08:22,359 --> 01:08:24,590 You know how I got his respect? 1032 01:08:24,592 --> 01:08:26,225 By always staying in the fight. 1033 01:08:27,659 --> 01:08:28,824 I wish I had the luxury 1034 01:08:28,826 --> 01:08:30,824 of worrying about your confidence, 1035 01:08:30,826 --> 01:08:32,225 but we're short on pilots, 1036 01:08:33,259 --> 01:08:34,292 so, you gotta suck it up. 1037 01:08:36,492 --> 01:08:37,492 Yes, sir. 1038 01:08:38,492 --> 01:08:39,492 Wait. 1039 01:08:44,092 --> 01:08:46,390 From now on, you're my wingman. 1040 01:08:46,392 --> 01:08:48,423 I'll be lookin' out for you. 1041 01:08:48,425 --> 01:08:50,392 Now go suit up for a scouting flight. 1042 01:08:53,626 --> 01:08:54,626 Tell me. 1043 01:08:55,592 --> 01:08:56,592 What's your secret? 1044 01:08:57,492 --> 01:08:58,757 My secret? 1045 01:08:58,759 --> 01:09:00,692 He wants to know why nothing bothers you. 1046 01:09:02,459 --> 01:09:05,158 My uncle was a welder on the Empire State Building. 1047 01:09:05,659 --> 01:09:06,657 He'd walk on a beam, 1048 01:09:06,659 --> 01:09:09,524 1,000 feet up in the sky, no ropes, nothing. 1049 01:09:09,526 --> 01:09:11,490 And everyone thought he was crazy, 1050 01:09:11,492 --> 01:09:13,390 but to him, he was just doing a job. 1051 01:09:13,392 --> 01:09:15,423 And one Sunday, he's walking home from church. 1052 01:09:15,425 --> 01:09:16,690 He's a block away from his house, 1053 01:09:16,692 --> 01:09:19,557 when a cab jumps over the curb, 1054 01:09:19,559 --> 01:09:21,357 splatters him like a bug. 1055 01:09:21,359 --> 01:09:22,726 You never know what's gonna get you. 1056 01:09:23,626 --> 01:09:25,158 So, why worry about it? 1057 01:09:27,526 --> 01:09:29,626 Hey. Let's go. 1058 01:09:31,392 --> 01:09:33,190 Simple scouting mission. 1059 01:09:33,192 --> 01:09:35,557 On the way home, we'll practice the dive, you got it? 1060 01:09:35,559 --> 01:09:36,624 Yes, sir. 1061 01:09:36,626 --> 01:09:38,090 We'll be going deeper this time, 1062 01:09:38,092 --> 01:09:39,857 so don't pull up too fast on the bottom 1063 01:09:39,859 --> 01:09:41,123 or you'll black out. 1064 01:09:41,125 --> 01:09:42,792 (ENGINE WHIRRING) 1065 01:10:01,125 --> 01:10:02,457 Oh, shit. 1066 01:10:02,459 --> 01:10:04,325 The ship's moving too slow. 1067 01:11:01,417 --> 01:11:03,784 Abort! Abort takeoff! 1068 01:11:06,283 --> 01:11:07,584 (ON RADIO) The ship's too slow! 1069 01:11:08,851 --> 01:11:10,982 We're not generating enough wind for launch. 1070 01:11:10,984 --> 01:11:13,350 DICKINSON: No, stop! Stop! 1071 01:11:27,584 --> 01:11:28,715 Plane in water. 1072 01:11:28,717 --> 01:11:29,982 Plane in water. 1073 01:11:29,984 --> 01:11:31,782 Turn starboard, God damn it! 1074 01:11:31,784 --> 01:11:33,150 Turn starboard. 1075 01:12:11,350 --> 01:12:13,849 Guess you don't like the chokers either. 1076 01:12:13,851 --> 01:12:17,649 I'd get grease on that thing just trying to button it up. 1077 01:12:17,651 --> 01:12:20,315 Makes me look like a damn waiter. 1078 01:12:20,317 --> 01:12:22,915 Nobody would ever confuse you for a waiter. 1079 01:12:22,917 --> 01:12:24,183 (CHUCKLES) 1080 01:12:25,984 --> 01:12:27,350 You look like hell, Bill. 1081 01:12:27,884 --> 01:12:29,550 I'm fine. 1082 01:12:30,517 --> 01:12:32,215 Tired. 1083 01:12:32,217 --> 01:12:33,849 Every man on the ship's tired. 1084 01:12:33,851 --> 01:12:35,782 We've been out six months without a break. 1085 01:12:35,784 --> 01:12:36,782 There's a big difference 1086 01:12:36,784 --> 01:12:39,949 between tired and whatever the hell you are. 1087 01:12:39,951 --> 01:12:42,815 You're going ashore to the hospital. 1088 01:12:42,817 --> 01:12:44,949 Does this look like a battle wound to you? 1089 01:12:44,951 --> 01:12:46,649 It's a damn rash. 1090 01:12:46,651 --> 01:12:48,715 Now, what are my men gonna think 1091 01:12:48,717 --> 01:12:50,548 when their admiral up and decides 1092 01:12:50,550 --> 01:12:51,849 he needs a vacation? 1093 01:12:51,851 --> 01:12:53,450 It's a direct order, Bill. 1094 01:13:02,851 --> 01:13:04,517 And we keep losing men. 1095 01:13:05,084 --> 01:13:06,417 It's not even the Japs. 1096 01:13:07,484 --> 01:13:08,915 Herman crashed on takeoff. 1097 01:13:08,917 --> 01:13:10,617 Tom Durkin disappeared on patrol. 1098 01:13:11,283 --> 01:13:12,784 And there's this other kid... 1099 01:13:14,484 --> 01:13:15,751 Willie West. 1100 01:13:16,851 --> 01:13:18,749 He didn't think he could cut it. 1101 01:13:18,751 --> 01:13:20,517 I figured it was just the usual jitters. 1102 01:13:21,484 --> 01:13:23,150 I take him under my wing. 1103 01:13:25,884 --> 01:13:28,248 I wrote a letter to his mother yesterday 1104 01:13:28,250 --> 01:13:29,784 telling her I failed him. 1105 01:13:38,984 --> 01:13:40,584 It's not your fault. 1106 01:13:41,584 --> 01:13:42,884 He was right to be scared. 1107 01:13:44,784 --> 01:13:47,482 Everybody knows something big is coming. 1108 01:13:47,484 --> 01:13:48,949 We're talking about a couple dozen planes 1109 01:13:48,951 --> 01:13:51,281 against the whole Japanese fleet. 1110 01:13:51,283 --> 01:13:53,317 And if we lose, they own the Pacific, 1111 01:13:53,984 --> 01:13:56,749 and they raid the West Coast. 1112 01:13:56,751 --> 01:13:59,517 Seattle, San Francisco, Los Angeles... 1113 01:14:00,751 --> 01:14:02,382 will burn. 1114 01:14:02,384 --> 01:14:04,517 And this damn war will last a decade. 1115 01:14:07,217 --> 01:14:09,150 I've never seen you this worried before. 1116 01:14:10,283 --> 01:14:12,751 I never had to worry when it was just me and my plane... 1117 01:14:15,617 --> 01:14:17,684 but, Ann, it's different now. I have to lead these men. 1118 01:14:19,851 --> 01:14:21,782 What do I say to them? 1119 01:14:21,784 --> 01:14:22,817 Just... 1120 01:14:23,717 --> 01:14:24,751 be honest. 1121 01:14:26,384 --> 01:14:28,517 And let them see what I can see. 1122 01:14:30,984 --> 01:14:33,550 They'll follow you anywhere, Dick Best. 1123 01:14:44,217 --> 01:14:45,550 (DICK SIGHS) 1124 01:14:53,684 --> 01:14:55,415 NAVY YARD INSPECTOR: Sir, the Yorktown was hit 1125 01:14:55,417 --> 01:14:56,949 by a 500-pound bomb. 1126 01:14:56,951 --> 01:14:58,949 We need at least two weeks for repairs. 1127 01:14:58,951 --> 01:15:00,682 NIMITZ: Not acceptable. 1128 01:15:00,684 --> 01:15:03,717 Our initial estimate was three months in dry dock in Seattle. 1129 01:15:05,250 --> 01:15:07,250 - (METAL CLANGING) - (TOOLS WHIRRING) 1130 01:15:08,751 --> 01:15:10,882 NIMITZ: I need this ship. 1131 01:15:10,884 --> 01:15:15,248 I don't care if you need to patch the deck with plywood. 1132 01:15:15,250 --> 01:15:17,851 Yorktown sails in 72 hours. 1133 01:15:20,517 --> 01:15:22,281 Halsey is out. 1134 01:15:22,283 --> 01:15:23,915 He's in the hospital with shingles. 1135 01:15:23,917 --> 01:15:26,582 So I've given command of Task Force 16 1136 01:15:26,584 --> 01:15:27,882 to Admiral Spruance. 1137 01:15:27,884 --> 01:15:29,315 We're setting a trap. 1138 01:15:29,317 --> 01:15:30,982 Our carriers will lie in wait 1139 01:15:30,984 --> 01:15:32,582 northeast of Midway. 1140 01:15:32,584 --> 01:15:36,548 Now, we have set up a picket line of submarines here. 1141 01:15:36,550 --> 01:15:37,782 As for Midway itself, 1142 01:15:37,784 --> 01:15:40,982 we have crammed every plane we can spare onto that runway. 1143 01:15:40,984 --> 01:15:43,482 But this time, if we're lucky, 1144 01:15:43,484 --> 01:15:45,417 surprise will be on our side. 1145 01:15:47,851 --> 01:15:50,315 Layton, how reliable are these estimates 1146 01:15:50,317 --> 01:15:51,782 of the Japanese positions? 1147 01:15:51,784 --> 01:15:53,548 They represent our best guess, 1148 01:15:53,550 --> 01:15:55,448 based on the intelligence that we have. 1149 01:15:55,450 --> 01:15:58,849 I can't plan around your guess. 1150 01:15:58,851 --> 01:16:01,715 I understand that we're asking the impossible, 1151 01:16:01,717 --> 01:16:03,882 but we need you to be specific. 1152 01:16:03,884 --> 01:16:06,482 (SIGHS) 1153 01:16:06,484 --> 01:16:09,215 The Japanese will attack on the morning of June 4th 1154 01:16:09,217 --> 01:16:13,215 from the northwest, at a bearing of 325 degrees. 1155 01:16:13,217 --> 01:16:15,915 They will be sighted 175 miles from Midway 1156 01:16:15,917 --> 01:16:17,717 at 0700 local time. 1157 01:16:20,517 --> 01:16:22,617 I trust Layton and his team. 1158 01:16:23,484 --> 01:16:24,917 Make your plans accordingly. 1159 01:16:25,884 --> 01:16:26,917 Dismissed. 1160 01:16:28,784 --> 01:16:30,248 (ALARM BLARING) 1161 01:16:30,250 --> 01:16:31,281 MAN ON SPEAKERS: Clear the deck. 1162 01:16:31,283 --> 01:16:34,315 Torpedo Squadron Six coming in from Pearl. 1163 01:16:34,317 --> 01:16:35,348 Clear the deck. 1164 01:16:35,350 --> 01:16:37,917 Torpedo Squadron Six coming in from Pearl. 1165 01:16:41,817 --> 01:16:42,817 (RATTLES) 1166 01:16:44,784 --> 01:16:46,384 BROWNING: He's in trouble. 1167 01:16:48,984 --> 01:16:50,183 Shit. 1168 01:16:53,550 --> 01:16:55,915 MAN ON SPEAKERS: We need a rescue team! 1169 01:16:55,917 --> 01:16:57,915 - Easy. Easy. Easy. - Easy, boys. Easy. 1170 01:16:57,917 --> 01:16:59,615 (LINDSEY GROANING) 1171 01:16:59,617 --> 01:17:00,882 Get him over. 1172 01:17:00,884 --> 01:17:02,382 Hand him off. One, two, three. 1173 01:17:02,384 --> 01:17:04,482 - (LINDSEY SCREAMS) - Easy, Lieutenant. 1174 01:17:04,484 --> 01:17:05,651 How's your back doing, Lieutenant? 1175 01:17:06,651 --> 01:17:09,183 It feels like someone dropped a tractor on it. 1176 01:17:11,617 --> 01:17:14,448 McCLUSKY: So, that's what your squadrons are up against? 1177 01:17:14,450 --> 01:17:15,949 Four carriers. 1178 01:17:15,951 --> 01:17:18,315 Approximately 250 aircraft, 1179 01:17:18,317 --> 01:17:19,949 plus the biggest battleship in the world. 1180 01:17:19,951 --> 01:17:22,582 Yeah, not to mention the Japs are unbeatable. 1181 01:17:22,584 --> 01:17:24,517 We've got the drop on the bastards. 1182 01:17:25,617 --> 01:17:26,651 Make it count. 1183 01:17:29,617 --> 01:17:30,882 How's Lindsey? 1184 01:17:30,884 --> 01:17:31,917 Not good, sir. 1185 01:17:33,417 --> 01:17:34,517 (DOOR OPENS) 1186 01:17:36,984 --> 01:17:38,183 (DOOR CLOSES) 1187 01:17:39,684 --> 01:17:41,315 (DICK SIGHS) 1188 01:17:41,317 --> 01:17:42,915 Do you trust the intelligence? 1189 01:17:42,917 --> 01:17:44,049 McCLUSKY: I'm trying. 1190 01:17:44,051 --> 01:17:46,815 Because we're betting a hell of a lot on this hand. 1191 01:17:46,817 --> 01:17:47,815 Yeah. 1192 01:17:47,817 --> 01:17:50,150 I can't believe I'm saying this, but, uh... 1193 01:17:51,851 --> 01:17:53,649 I liked you better when you were cocky. 1194 01:17:53,651 --> 01:17:55,248 Hey, you don't have to worry about me. 1195 01:17:55,250 --> 01:17:56,682 Oh, really? 1196 01:17:56,684 --> 01:17:59,250 You've been blaming yourself for that kid who went down. 1197 01:18:00,784 --> 01:18:03,348 How do I make it right? 1198 01:18:03,350 --> 01:18:06,315 Make sure your men are ready for tomorrow. 1199 01:18:06,317 --> 01:18:08,482 And you bring back as many of 'em as you can. 1200 01:18:08,484 --> 01:18:10,183 (DOOR OPENS) 1201 01:18:10,617 --> 01:18:11,617 Ship sighted. 1202 01:18:14,951 --> 01:18:16,682 (MEN SPEAKING INDISTINCTLY) 1203 01:18:16,684 --> 01:18:18,949 (SHIP HORN BLOWS) 1204 01:18:18,951 --> 01:18:20,615 DECK OFFICER: It's the Yorktown! 1205 01:18:20,617 --> 01:18:22,484 (ALL CHEERING AND APPLAUDING) 1206 01:18:23,751 --> 01:18:24,615 DICKINSON: How the hell 1207 01:18:24,617 --> 01:18:26,517 did she get out of dry dock in time? 1208 01:18:27,250 --> 01:18:28,882 I don't know. 1209 01:18:28,884 --> 01:18:31,315 I guess every battle needs a miracle. 1210 01:18:31,317 --> 01:18:32,317 Whoo! 1211 01:18:33,817 --> 01:18:35,815 You've memorized every position 1212 01:18:35,817 --> 01:18:37,548 on that board, Layton. 1213 01:18:37,550 --> 01:18:38,615 Go home. 1214 01:18:38,617 --> 01:18:40,982 I think I'm going to spend the night here, sir, 1215 01:18:40,984 --> 01:18:42,517 just in case anything comes up. 1216 01:18:43,484 --> 01:18:45,382 Your wife doesn't mind? 1217 01:18:45,384 --> 01:18:47,281 Well, she knows the drill. 1218 01:18:47,283 --> 01:18:49,851 My wife knows the drill, too, but she still minds. 1219 01:18:51,817 --> 01:18:52,715 And when the war's over, 1220 01:18:52,717 --> 01:18:54,415 I plan on spending the rest of my life 1221 01:18:54,417 --> 01:18:55,417 making it up to her. 1222 01:18:56,917 --> 01:18:58,448 Get some rest. 1223 01:18:58,450 --> 01:18:59,450 Good night. 1224 01:19:08,250 --> 01:19:09,917 (BUGLE PLAYING) 1225 01:19:23,784 --> 01:19:25,982 MARINE CAPTAIN: They've scrambled all the squadrons. 1226 01:19:25,984 --> 01:19:28,515 Radar must've picked up something. 1227 01:19:28,517 --> 01:19:31,348 That's great, Mikey, that's great. 1228 01:19:31,350 --> 01:19:33,548 Next time, get the horn up a little higher, all right? 1229 01:19:33,550 --> 01:19:34,949 - MIKEY: All right, sir. - A little higher. Good. 1230 01:19:34,951 --> 01:19:36,517 All right. Lower the flag, we're going again. 1231 01:19:40,450 --> 01:19:41,851 Get something in your stomachs. 1232 01:19:43,384 --> 01:19:44,784 It's gonna be a long day. 1233 01:19:52,651 --> 01:19:54,749 I'm not gonna sugarcoat it, boys. 1234 01:19:54,751 --> 01:19:57,584 Nobody thinks we can go toe-to-toe with the Japanese. 1235 01:19:58,417 --> 01:19:59,651 Not in a fair fight. 1236 01:20:01,384 --> 01:20:03,384 Today, we're gonna be big underdogs. 1237 01:20:03,817 --> 01:20:04,815 Me? 1238 01:20:04,817 --> 01:20:07,782 I think the men in this room can fly with anyone. 1239 01:20:07,784 --> 01:20:10,150 Maybe that's 'cause I'm a cocky son of a bitch. 1240 01:20:12,250 --> 01:20:14,484 But it's also because I've seen what you can do. 1241 01:20:17,917 --> 01:20:19,384 You're ready for this. 1242 01:20:27,484 --> 01:20:29,815 We're gonna give 'em a shellackin'. 1243 01:20:29,817 --> 01:20:31,684 (ALL CHUCKLE) 1244 01:20:39,317 --> 01:20:41,183 (AIRPLANE ENGINES ROARING) 1245 01:21:08,617 --> 01:21:10,982 They're coming! The Japs are coming! 1246 01:21:10,984 --> 01:21:13,348 Mr. Ford, we have incoming aircrafts. 1247 01:21:13,350 --> 01:21:14,615 We need to get you to a bunker. 1248 01:21:14,617 --> 01:21:16,281 (AIR RAID SIREN BLARING) 1249 01:21:16,283 --> 01:21:18,415 Incoming aircrafts? 1250 01:21:18,417 --> 01:21:19,884 Sir, you have to take cover, sir. 1251 01:21:22,217 --> 01:21:24,215 Holy shit! To the roof! 1252 01:21:24,217 --> 01:21:25,782 MARINE CAPTAIN: Mr. Ford, wait! 1253 01:21:25,784 --> 01:21:27,382 With all due respect, sir, 1254 01:21:27,384 --> 01:21:28,548 there isn't going to be a movie, sir, 1255 01:21:28,550 --> 01:21:29,415 if we don't get you to cover. 1256 01:21:29,417 --> 01:21:31,915 FORD: I'm gonna shoot the damn picture. 1257 01:21:31,917 --> 01:21:32,917 Got it, Jackie? 1258 01:21:33,584 --> 01:21:34,784 Beautiful! 1259 01:21:53,751 --> 01:21:54,882 Are you okay? 1260 01:21:54,884 --> 01:21:56,884 Keep shooting. Keep shooting! 1261 01:22:02,217 --> 01:22:03,949 Japanese air attack reported on Midway. 1262 01:22:03,951 --> 01:22:05,917 And one of our scout planes just sighted the enemy fleet. 1263 01:22:06,350 --> 01:22:07,682 Spotted where? 1264 01:22:07,684 --> 01:22:09,849 He reports carriers bearing 320 degrees, 1265 01:22:09,851 --> 01:22:12,915 180 miles northwest of Midway. 1266 01:22:12,917 --> 01:22:15,482 Well, Layton, you and Rochefort were only off 1267 01:22:15,484 --> 01:22:17,915 five minutes, five miles and five degrees. 1268 01:22:17,917 --> 01:22:19,817 Well, we'll endeavor to do better next time, sir. 1269 01:22:21,484 --> 01:22:23,248 Give our pilots the enemy position. 1270 01:22:23,250 --> 01:22:24,382 Tell them to attack. 1271 01:22:24,384 --> 01:22:25,517 Yes, sir. 1272 01:22:43,217 --> 01:22:44,550 (SPEAKING JAPANESE) 1273 01:23:02,951 --> 01:23:04,484 (YAMAGUCHI SPEAKING JAPANESE) 1274 01:23:12,384 --> 01:23:13,884 (CONVERSING IN JAPANESE) 1275 01:24:36,283 --> 01:24:37,384 DICK: Hey, Lindsey, 1276 01:24:38,550 --> 01:24:40,649 you still owe me 10 bucks. 1277 01:24:40,651 --> 01:24:43,682 You trying to collect before I get myself shot down? 1278 01:24:43,684 --> 01:24:45,782 Nah, I know you're good for it, Lindsey. 1279 01:24:45,784 --> 01:24:47,749 You don't have to fly today. 1280 01:24:47,751 --> 01:24:49,949 Nobody would doubt your courage. 1281 01:24:49,951 --> 01:24:51,851 I will lead my squadron in. 1282 01:24:57,651 --> 01:24:58,882 Good luck, sir. 1283 01:24:58,884 --> 01:25:00,482 I'll be right behind you. 1284 01:25:00,484 --> 01:25:02,684 I'll meet you at the Japanese fleet. 1285 01:25:17,484 --> 01:25:18,715 (STATIC ON RADIO) 1286 01:25:18,717 --> 01:25:20,317 (SPEAKING JAPANESE) 1287 01:25:28,283 --> 01:25:29,617 (CONVERSING IN JAPANESE) 1288 01:26:30,517 --> 01:26:32,315 (IN ENGLISH) They got a Jintsu type cruiser. 1289 01:26:32,317 --> 01:26:33,515 Range 2,500 yards. 1290 01:26:33,517 --> 01:26:35,482 I'm not wasting a torpedo on a cruiser. 1291 01:26:35,484 --> 01:26:36,484 Where are the carriers? 1292 01:26:41,217 --> 01:26:42,884 (METAL CREAKING) 1293 01:26:45,984 --> 01:26:47,548 Sir, we need to go deep. 1294 01:26:47,550 --> 01:26:48,550 Man battle stations. 1295 01:26:49,951 --> 01:26:52,448 Battle stations. Everybody, in your bunks. 1296 01:26:52,450 --> 01:26:53,917 (ALARM BLARING) 1297 01:26:59,250 --> 01:27:00,484 Well, Murray, 1298 01:27:01,250 --> 01:27:02,517 this is it. 1299 01:27:41,217 --> 01:27:42,782 The Enterprise has launched its SBDs 1300 01:27:42,784 --> 01:27:44,715 and their squadrons of marine dive bombers 1301 01:27:44,717 --> 01:27:46,851 following a new sighting report out of Midway. 1302 01:27:51,317 --> 01:27:53,515 McCLUSKY: (ON RADIO) We gotta climb higher, boys. 1303 01:27:53,517 --> 01:27:55,183 We need to conserve fuel. 1304 01:27:57,384 --> 01:27:59,982 MURRAY: Approaching altitude 14,000 feet. 1305 01:27:59,984 --> 01:28:01,684 Release your oxygen, sir. 1306 01:28:06,684 --> 01:28:07,784 (COUGHING) 1307 01:28:11,517 --> 01:28:13,281 Are you okay, sir? 1308 01:28:13,283 --> 01:28:15,215 DICK: It's my oxygen. 1309 01:28:15,217 --> 01:28:16,949 Must've gotten a bad mix. 1310 01:28:16,951 --> 01:28:18,415 We have to go back. 1311 01:28:18,417 --> 01:28:19,815 It'll tear up your lungs. 1312 01:28:19,817 --> 01:28:21,749 DICK: I'm not sending the squadron out there 1313 01:28:21,751 --> 01:28:23,517 without their commander. 1314 01:28:24,751 --> 01:28:26,715 BROCKMAN: There she is. 1315 01:28:26,717 --> 01:28:28,915 We got a carrier, maybe 4,000 yards. 1316 01:28:28,917 --> 01:28:30,749 Sir, the Japs are right on us. 1317 01:28:30,751 --> 01:28:32,382 Make tubes one and two ready. 1318 01:28:32,384 --> 01:28:34,448 Make tubes one and two ready in all respects. 1319 01:28:34,450 --> 01:28:36,415 Make tubes one and two ready in all respects. 1320 01:28:36,417 --> 01:28:37,550 Tubes one and two ready, aye. 1321 01:28:42,651 --> 01:28:43,882 TORPEDO ROOM CHIEF: Flood down tube one. 1322 01:28:43,884 --> 01:28:44,884 Flood down tube one, aye. 1323 01:28:49,917 --> 01:28:51,484 (MEN SHOUTING IN JAPANESE) 1324 01:28:52,884 --> 01:28:54,417 (SPEAKING JAPANESE) 1325 01:28:58,951 --> 01:29:00,150 (IN ENGLISH) Bearing. 1326 01:29:02,617 --> 01:29:03,617 Mark. 1327 01:29:11,384 --> 01:29:12,717 (SPEAKING JAPANESE) 1328 01:29:16,384 --> 01:29:17,915 - (IN ENGLISH) Matched. - Tube one. 1329 01:29:17,917 --> 01:29:19,183 Fire! 1330 01:29:23,584 --> 01:29:24,917 (STOPWATCH TICKING) 1331 01:29:41,684 --> 01:29:43,283 (SPEAKING JAPANESE) 1332 01:29:52,283 --> 01:29:54,448 McCLUSKY: Six Baker 10, do you have visual? 1333 01:29:54,450 --> 01:29:55,784 (COUGHING) 1334 01:29:57,550 --> 01:29:58,715 Nothin'. 1335 01:29:58,717 --> 01:30:01,849 Must've gotten a bum sighting report. 1336 01:30:01,851 --> 01:30:03,884 McCLUSKY: Or maybe they've changed course. 1337 01:30:05,450 --> 01:30:07,150 Let's do a back search. 1338 01:30:09,317 --> 01:30:10,350 Here they come again. 1339 01:30:35,350 --> 01:30:36,915 Target spotted. 1340 01:30:36,917 --> 01:30:38,350 (SHOUTS IN JAPANESE) 1341 01:31:33,717 --> 01:31:35,317 (CONVERSING IN JAPANESE) 1342 01:31:48,717 --> 01:31:49,917 DAVIS: The screws are fading. 1343 01:31:51,384 --> 01:31:52,715 I think they're leaving, sir. 1344 01:31:52,717 --> 01:31:54,250 Take us to periscope depth. 1345 01:32:04,717 --> 01:32:07,183 Enemy destroyer's headed back to her fleet. 1346 01:32:19,417 --> 01:32:20,849 I've got a ship. 1347 01:32:20,851 --> 01:32:22,682 Jap destroyer at flank speed. 1348 01:32:22,684 --> 01:32:23,582 What do you wanna bet 1349 01:32:23,584 --> 01:32:25,281 she's trying to catch up with the carriers? 1350 01:32:25,283 --> 01:32:26,615 McCLUSKY'S RADIOMAN: Sir, we've been up here 1351 01:32:26,617 --> 01:32:27,682 for almost two hours. 1352 01:32:27,684 --> 01:32:29,281 What if we run out of fuel 1353 01:32:29,283 --> 01:32:30,751 and the whole squadron has to ditch? 1354 01:32:31,717 --> 01:32:32,982 Then I'll probably end up 1355 01:32:32,984 --> 01:32:34,584 scrubbing potatoes at Leavenworth. 1356 01:32:35,884 --> 01:32:37,315 To hell with it. 1357 01:32:37,317 --> 01:32:38,317 (ON RADIO) Follow me, boys. 1358 01:32:47,784 --> 01:32:49,915 I hope you're right, McClusky. 1359 01:32:49,917 --> 01:32:52,150 Bombing Six on me. 1360 01:33:09,217 --> 01:33:10,949 Think they've seen us? 1361 01:33:10,951 --> 01:33:13,417 When they see us, we'll know. 1362 01:33:14,517 --> 01:33:15,851 (GUNFIRE) 1363 01:33:20,450 --> 01:33:21,450 (SCREAMS) 1364 01:33:25,984 --> 01:33:28,217 (GRUNTING) 1365 01:33:29,984 --> 01:33:31,684 Brace for impact! 1366 01:33:36,884 --> 01:33:38,417 (YAMAGUCHI SPEAKING JAPANESE) 1367 01:34:04,617 --> 01:34:06,150 (OFFICER SPEAKING JAPANESE) 1368 01:34:10,417 --> 01:34:11,417 (SCOFFS) 1369 01:34:18,450 --> 01:34:19,450 (GENDA SPEAKING) 1370 01:34:28,317 --> 01:34:29,651 (MEN CLAMORING) 1371 01:34:42,751 --> 01:34:44,982 God damn it. That magnificent son of a bitch 1372 01:34:44,984 --> 01:34:46,448 actually found them. 1373 01:34:46,450 --> 01:34:47,915 (ON RADIO) All right, boys. 1374 01:34:47,917 --> 01:34:50,651 Bombing Six, we've got the first bastard in line. 1375 01:34:58,617 --> 01:35:00,150 (CONVERSING IN JAPANESE) 1376 01:35:05,217 --> 01:35:07,884 (AIRPLANE ENGINES ROARING) 1377 01:35:08,884 --> 01:35:10,417 (MEN SHOUTING IN JAPANESE) 1378 01:35:14,550 --> 01:35:16,484 MURRAY: Mr. Best, watch out! 1379 01:35:20,584 --> 01:35:21,715 What the hell? 1380 01:35:21,717 --> 01:35:24,315 McClusky was supposed to go for the far carrier. 1381 01:35:24,317 --> 01:35:25,517 Stay on me. 1382 01:35:45,751 --> 01:35:47,283 McCLUSKY'S RADIOMAN: At 4,000. 1383 01:36:04,384 --> 01:36:05,615 3,000! 1384 01:36:05,617 --> 01:36:07,281 Do it, baby, come on! 1385 01:36:07,283 --> 01:36:08,283 Come on! 1386 01:36:14,350 --> 01:36:15,484 McCLUSKY'S RADIOMAN: 2,000! 1387 01:36:20,584 --> 01:36:22,350 1,800! 1388 01:37:05,450 --> 01:37:07,915 Come on, Dickinson, do what you're paid to do. 1389 01:37:07,917 --> 01:37:08,917 (GRUNTS) 1390 01:37:19,617 --> 01:37:20,682 Whoo! 1391 01:37:20,684 --> 01:37:23,348 GAY: (WHOOPING) Yeah! 1392 01:37:23,350 --> 01:37:25,348 (LAUGHING) 1393 01:37:25,350 --> 01:37:27,550 (EXPLOSIONS) 1394 01:37:28,484 --> 01:37:29,484 (SPEAKING JAPANESE) 1395 01:37:58,884 --> 01:38:01,515 KROEGER ON RADIO: Feeling a little lonely, sir? 1396 01:38:01,517 --> 01:38:03,615 Wish we'd brought more planes to the party. 1397 01:38:03,617 --> 01:38:06,281 DICK: You always wanted to be a hero, Kroeger. 1398 01:38:06,283 --> 01:38:07,684 Now's your chance. 1399 01:38:08,884 --> 01:38:10,450 (SHOUTING IN JAPANESE) 1400 01:38:40,484 --> 01:38:41,715 DICK: Okay, Murray. 1401 01:38:41,717 --> 01:38:43,782 We put that carrier out of action 1402 01:38:43,784 --> 01:38:45,751 even if we have to crash on her deck. 1403 01:38:55,851 --> 01:38:56,851 4,000! 1404 01:38:57,617 --> 01:38:59,150 (SPEAKING JAPANESE) 1405 01:39:14,751 --> 01:39:16,417 3,000! 1406 01:39:52,417 --> 01:39:53,417 1,800! 1407 01:39:56,484 --> 01:39:57,617 1,600! 1408 01:40:02,517 --> 01:40:04,350 1,500! 1409 01:40:29,651 --> 01:40:31,582 That was a beauty, sir! 1410 01:40:31,584 --> 01:40:33,317 Right on her deck! 1411 01:40:50,717 --> 01:40:52,450 Any fighters on our tail? 1412 01:40:53,984 --> 01:40:55,315 No, sir. 1413 01:40:55,317 --> 01:40:56,617 They must be chasing someone else. 1414 01:41:45,317 --> 01:41:46,350 O'FLAHERTY: We're going in! 1415 01:41:54,851 --> 01:41:57,515 O'Flaherty and Gaido are down, sir. 1416 01:41:57,517 --> 01:41:59,382 If you don't hit them damn Zeros, 1417 01:41:59,384 --> 01:42:00,417 we're gonna be joining 'em. 1418 01:42:09,884 --> 01:42:10,884 (GRUNTS) 1419 01:42:16,317 --> 01:42:17,484 Are you okay, sir? 1420 01:42:19,283 --> 01:42:20,849 Radio our position. 1421 01:42:20,851 --> 01:42:21,982 We gotta get a ship out here 1422 01:42:21,984 --> 01:42:23,684 to pick up Gaido and O'Flaherty. 1423 01:42:44,384 --> 01:42:46,250 (ALARM BLARING) 1424 01:42:49,684 --> 01:42:50,917 (SPEAKING JAPANESE) 1425 01:43:43,250 --> 01:43:45,415 Do you want us to contact Admiral Spruance? 1426 01:43:45,417 --> 01:43:47,684 No, he can't break radio silence. 1427 01:43:50,384 --> 01:43:51,384 For me? 1428 01:43:55,917 --> 01:43:59,348 Rochefort intercepted a Japanese signal. 1429 01:43:59,350 --> 01:44:02,281 He can't translate the body, but look at the call sign. 1430 01:44:02,283 --> 01:44:03,615 That's from Admiral Nagumo. 1431 01:44:03,617 --> 01:44:05,215 But he's not transmitting from the Akagi. 1432 01:44:05,217 --> 01:44:06,582 He's transmitting from a cruiser. 1433 01:44:06,584 --> 01:44:08,717 Now, why the hell would Nagumo leave his flagship? 1434 01:44:18,851 --> 01:44:20,384 (THUNDER RUMBLING) 1435 01:44:20,917 --> 01:44:22,784 (CONVERSING IN JAPANESE) 1436 01:45:09,550 --> 01:45:11,215 O'FLAHERTY: They taught us about dehydration 1437 01:45:11,217 --> 01:45:12,283 in flight school. 1438 01:45:12,884 --> 01:45:14,782 Your skin starts to crack, 1439 01:45:14,784 --> 01:45:15,915 liver fails... 1440 01:45:15,917 --> 01:45:18,248 Knock it off. 1441 01:45:18,250 --> 01:45:19,283 What if nobody finds us? 1442 01:45:20,384 --> 01:45:21,550 We swim back to Pearl. 1443 01:45:23,350 --> 01:45:24,484 Good luck with sharks. 1444 01:45:25,417 --> 01:45:26,851 We'll need something to eat. 1445 01:45:30,617 --> 01:45:32,250 Wait. Wait, I see something. 1446 01:45:33,984 --> 01:45:35,949 Looks like a destroyer. 1447 01:45:35,951 --> 01:45:37,484 American or Jap? 1448 01:45:51,617 --> 01:45:53,484 (SPEAKING JAPANESE) 1449 01:45:54,851 --> 01:45:57,915 (IN ENGLISH) You, tell us your ship, 1450 01:45:57,917 --> 01:45:59,784 or we throw you overboard. 1451 01:46:01,250 --> 01:46:02,250 Cigarette? 1452 01:46:04,717 --> 01:46:06,250 (LIEUTENANT SPEAKING JAPANESE) 1453 01:46:17,717 --> 01:46:20,317 You know, I had a lot of friends at Pearl Harbor. 1454 01:46:22,851 --> 01:46:25,384 So how about you go fuck yourself? 1455 01:46:26,817 --> 01:46:27,817 (SNAPS FINGERS) 1456 01:46:43,417 --> 01:46:44,417 (GASPS) 1457 01:47:04,250 --> 01:47:05,617 (BREATHING HEAVILY) 1458 01:47:13,384 --> 01:47:14,717 (SPEAKING JAPANESE) 1459 01:47:36,450 --> 01:47:39,248 (MAN SPEAKING INDISTINCTLY ON SPEAKERS) 1460 01:47:39,250 --> 01:47:40,382 (ALARM BLARING) 1461 01:47:40,384 --> 01:47:42,982 Murray, get something to eat. 1462 01:47:42,984 --> 01:47:45,281 I bet we're going back out there. 1463 01:47:45,283 --> 01:47:47,317 We have to go upstairs to report. 1464 01:47:47,851 --> 01:47:49,215 Hey, what happened? 1465 01:47:49,217 --> 01:47:50,915 I got strafed by a Zero. 1466 01:47:50,917 --> 01:47:53,915 DICK: Hey, how'd you know to follow that Jap destroyer? 1467 01:47:53,917 --> 01:47:55,749 I played a hunch. 1468 01:47:55,751 --> 01:47:58,415 Well, your hunch might have won us this battle. 1469 01:47:58,417 --> 01:48:00,682 But I gotta tell ya, 1470 01:48:00,684 --> 01:48:04,215 that looked like some cowboy bullshit to me. 1471 01:48:04,217 --> 01:48:06,348 Well, if you can't beat 'em, join 'em. 1472 01:48:06,350 --> 01:48:07,649 (DISTANT GUNFIRE) 1473 01:48:07,651 --> 01:48:08,884 SPRUANCE: Yorktown's hit. 1474 01:48:10,417 --> 01:48:11,615 What have we got left? 1475 01:48:11,617 --> 01:48:13,482 Couple of SBDs just returned. 1476 01:48:13,484 --> 01:48:14,882 The pilots are coming up to report. 1477 01:48:14,884 --> 01:48:16,815 (DOOR OPENS) 1478 01:48:16,817 --> 01:48:19,348 SPRUANCE: What's the news from the enemy fleet? 1479 01:48:19,350 --> 01:48:21,215 Three carriers down. One to go. 1480 01:48:21,217 --> 01:48:22,482 And our air group? 1481 01:48:22,484 --> 01:48:24,415 Only three torpedo bombers came back, 1482 01:48:24,417 --> 01:48:25,615 and they're all shot up. 1483 01:48:25,617 --> 01:48:27,415 What about the dive bombers? 1484 01:48:27,417 --> 01:48:29,782 We can probably scrounge up a dozen. 1485 01:48:29,784 --> 01:48:31,982 McClusky, you've been shot. 1486 01:48:31,984 --> 01:48:34,248 - I can fly, sir. - The hell you can. 1487 01:48:34,250 --> 01:48:35,717 Get your ass down to sick bay. 1488 01:48:38,784 --> 01:48:40,682 Put the pilots you trust 1489 01:48:40,684 --> 01:48:42,582 in any plane that can fly. 1490 01:48:42,584 --> 01:48:43,617 Yes, sir. 1491 01:48:46,350 --> 01:48:47,749 (COUGHING) 1492 01:48:47,751 --> 01:48:49,515 - (RETCHING) - You okay, sir? 1493 01:48:49,517 --> 01:48:51,651 I'm fine. (COUGHS) 1494 01:48:55,217 --> 01:48:56,550 (PANTING) 1495 01:49:06,751 --> 01:49:08,784 Has anybody heard from Dickinson? 1496 01:49:09,450 --> 01:49:10,815 No. 1497 01:49:10,817 --> 01:49:12,515 Not yet. 1498 01:49:12,517 --> 01:49:15,415 Look, I know you boys have just been through hell. 1499 01:49:15,417 --> 01:49:17,651 But we gotta go back and hit the last carrier. 1500 01:49:30,617 --> 01:49:32,384 I'll see if I can find more men. 1501 01:49:42,317 --> 01:49:43,651 (COUGHING) 1502 01:49:50,217 --> 01:49:51,217 Hey. 1503 01:49:52,684 --> 01:49:53,684 Strap up. 1504 01:49:54,817 --> 01:49:57,215 We're going back out. 1505 01:49:57,217 --> 01:49:58,315 I'm sorry, sir, but I think 1506 01:49:58,317 --> 01:50:00,682 you need to find somebody else. 1507 01:50:00,684 --> 01:50:03,548 You don't know what it's like to be in the back seat, sir. 1508 01:50:03,550 --> 01:50:05,484 You fly like you don't care if we come home. 1509 01:50:11,350 --> 01:50:12,684 (COUGHING) 1510 01:50:14,217 --> 01:50:15,384 (SIGHS) 1511 01:50:17,484 --> 01:50:19,649 I wanna go home, too. 1512 01:50:19,651 --> 01:50:22,550 I wanna spend more than a few days at a time with my wife. 1513 01:50:23,450 --> 01:50:25,417 See my little girl grow up. 1514 01:50:25,984 --> 01:50:27,317 And you're right. 1515 01:50:28,951 --> 01:50:30,915 If we go out there, 1516 01:50:30,917 --> 01:50:32,851 we probably aren't coming back. 1517 01:50:33,751 --> 01:50:35,548 But this is our job, 1518 01:50:35,550 --> 01:50:37,548 and we're the guys who have to hold the fort 1519 01:50:37,550 --> 01:50:39,217 till the cavalry arrives. 1520 01:50:42,951 --> 01:50:44,917 Look, if you really can't fly, 1521 01:50:45,851 --> 01:50:47,615 I'll find someone else. 1522 01:50:47,617 --> 01:50:50,749 But you should get back in that plane. 1523 01:50:50,751 --> 01:50:53,849 You'll remember this moment for the rest of your life. 1524 01:50:53,851 --> 01:50:55,749 And if you know that you came through 1525 01:50:55,751 --> 01:50:57,682 when people were counting on you, 1526 01:50:57,684 --> 01:50:59,517 you'll be able to face anything. 1527 01:51:11,851 --> 01:51:13,651 We've come this far, Murray. 1528 01:51:14,917 --> 01:51:16,851 Don't make me go back out there without you. 1529 01:51:30,450 --> 01:51:31,717 I'll warm her up, sir. 1530 01:51:36,584 --> 01:51:37,917 (CONVERSING IN JAPANESE) 1531 01:51:58,317 --> 01:51:59,584 (OFFICER SPEAKING) 1532 01:52:29,817 --> 01:52:30,982 Get ready, Murray. 1533 01:52:30,984 --> 01:52:33,283 We're not sneaking up on them this time. 1534 01:52:35,851 --> 01:52:37,484 Here they come! 1535 01:53:13,617 --> 01:53:14,884 (SHOUTING IN JAPANESE) 1536 01:53:33,250 --> 01:53:34,315 (GRUNTS) 1537 01:53:34,317 --> 01:53:35,484 (SCREAMING) 1538 01:53:46,250 --> 01:53:47,482 Altitude. 1539 01:53:47,484 --> 01:53:49,317 We've got Zeroes on our tail. 1540 01:53:59,384 --> 01:54:00,384 (SHOUTING INDISTINCTLY) 1541 01:54:28,984 --> 01:54:30,484 (STRAINING) 1542 01:54:41,951 --> 01:54:43,150 DICK: This is for Pearl. 1543 01:54:52,984 --> 01:54:54,784 (YELLING) 1544 01:55:21,484 --> 01:55:23,484 (PEOPLE SPEAKING INDISTINCTLY) 1545 01:55:26,517 --> 01:55:27,517 You're gonna be okay. 1546 01:55:29,817 --> 01:55:30,884 Thanks, boys. 1547 01:55:33,417 --> 01:55:34,649 What happened to you? 1548 01:55:34,651 --> 01:55:36,817 I ran out of fuel about 20 miles out. 1549 01:55:37,951 --> 01:55:39,450 Ditched next to the Phelps. 1550 01:55:41,484 --> 01:55:42,617 Where's Best? 1551 01:55:43,617 --> 01:55:45,183 That's one of his wingmen. 1552 01:55:45,917 --> 01:55:47,684 He hasn't come back yet. 1553 01:55:49,217 --> 01:55:51,884 He's probably just taking a victory lap. 1554 01:55:56,717 --> 01:55:57,717 Yeah. 1555 01:56:01,450 --> 01:56:02,450 Hey. 1556 01:56:04,784 --> 01:56:06,382 Men like Dick Best are the reason 1557 01:56:06,384 --> 01:56:07,484 we're gonna win this war. 1558 01:56:12,517 --> 01:56:14,851 (MAN SPEAKING INDISTINCTLY ON SPEAKERS) 1559 01:56:23,317 --> 01:56:24,751 Come on, Best. 1560 01:56:36,450 --> 01:56:37,715 Any news? 1561 01:56:37,717 --> 01:56:38,982 The kids are out back. 1562 01:56:38,984 --> 01:56:40,183 Go, go. 1563 01:56:41,584 --> 01:56:42,584 Hi. 1564 01:56:44,450 --> 01:56:46,384 Cindy heard a rumor from the base. 1565 01:56:47,217 --> 01:56:48,582 There's a big battle 1566 01:56:48,584 --> 01:56:50,782 and one of our carriers is sinking. 1567 01:56:50,784 --> 01:56:52,715 And the pilots? 1568 01:56:52,717 --> 01:56:55,215 It sounds like we lost a lot of them. 1569 01:56:55,217 --> 01:56:57,884 I am gonna go powder my nose quickly. 1570 01:57:05,350 --> 01:57:07,217 (BREATHING HEAVILY) 1571 01:57:17,283 --> 01:57:20,248 (BREATHES DEEPLY) 1572 01:57:20,250 --> 01:57:23,248 The Japanese might charge with their battleships. 1573 01:57:23,250 --> 01:57:26,248 So we will withdraw for the night. 1574 01:57:26,250 --> 01:57:28,515 But their fleet might be out of range in the morning. 1575 01:57:28,517 --> 01:57:30,782 Nimitz ordered us to be judicious. 1576 01:57:30,784 --> 01:57:32,684 We won a great victory today. 1577 01:57:34,250 --> 01:57:35,517 Let's not blow it. 1578 01:57:47,784 --> 01:57:49,317 (MEN SPEAKING INDISTINCTLY) 1579 01:57:56,751 --> 01:57:58,917 (DISTANT AIRPLANE ENGINE RATTLING) 1580 01:58:04,217 --> 01:58:05,917 (ENGINE SPUTTERING) 1581 01:58:10,651 --> 01:58:12,183 (ENGINE STOPS) 1582 01:58:15,651 --> 01:58:17,217 DICKINSON: God damn it! Dick Best! 1583 01:58:21,884 --> 01:58:23,482 Hang in there, kid. 1584 01:58:23,484 --> 01:58:24,784 We're almost home. 1585 01:58:42,584 --> 01:58:44,315 I thought you were dead. 1586 01:58:44,317 --> 01:58:45,917 Yeah. They said the same thing about you. 1587 01:58:47,684 --> 01:58:48,784 I'm glad they were wrong. 1588 01:58:51,617 --> 01:58:53,281 Admiral's orders. 1589 01:58:53,283 --> 01:58:54,417 DICK: Give it to Murray. 1590 01:58:54,917 --> 01:58:55,917 He earned it. 1591 01:58:58,717 --> 01:59:00,283 Give me your hand. 1592 01:59:01,917 --> 01:59:03,281 (COUGHS) 1593 01:59:03,283 --> 01:59:04,450 You okay? 1594 01:59:04,884 --> 01:59:06,417 (COUGHING) 1595 01:59:07,817 --> 01:59:08,817 Yeah. 1596 01:59:09,884 --> 01:59:11,215 Corpsman! 1597 01:59:11,217 --> 01:59:12,584 I need a corpsman! 1598 01:59:16,717 --> 01:59:17,751 I got you. 1599 01:59:18,651 --> 01:59:19,651 Here we go. 1600 01:59:28,951 --> 01:59:30,484 (YAMAGUCHI SPEAKING JAPANESE) 1601 02:00:08,651 --> 02:00:10,183 (MEN SPEAKING INDISTINCTLY) 1602 02:01:00,617 --> 02:01:01,884 What happened to Bruno? 1603 02:01:02,984 --> 02:01:05,915 PBY flew over his last known position. 1604 02:01:05,917 --> 02:01:08,183 They spotted an empty life raft. 1605 02:01:25,550 --> 02:01:27,417 (MAN SPEAKING JAPANESE ON SPEAKERS) 1606 02:01:58,484 --> 02:01:59,817 (KNOCK AT DOOR) 1607 02:02:01,550 --> 02:02:02,584 (YAMAMOTO SPEAKING JAPANESE) 1608 02:03:37,517 --> 02:03:38,784 The Japanese are retreating. 1609 02:03:50,250 --> 02:03:51,751 - We won. - Yeah. 1610 02:04:24,851 --> 02:04:26,384 (PHONE RINGING) 1611 02:04:28,917 --> 02:04:30,098 (SIGHS DEEPLY) 1612 02:04:30,100 --> 02:04:32,098 God bless those boys. 1613 02:04:32,100 --> 02:04:34,833 Turns out all they needed was a fair fight. 1614 02:05:19,067 --> 02:05:20,833 (SOLDIER SPEAKING JAPANESE) 1615 02:06:00,301 --> 02:06:01,467 DICK: Half our men, 1616 02:06:02,634 --> 02:06:04,467 dead or missing. 1617 02:06:05,501 --> 02:06:07,132 Yeah. 1618 02:06:07,134 --> 02:06:08,867 Hey, whatever happened to that whiskey? 1619 02:06:10,167 --> 02:06:12,432 I was waiting for you to sneak out of sick bay. 1620 02:06:12,434 --> 02:06:13,501 (DICK EXHALES) 1621 02:06:23,867 --> 02:06:25,200 (COUGHING) 1622 02:06:35,234 --> 02:06:36,401 We did it. 1623 02:07:21,367 --> 02:07:22,367 EDWIN: Hang on, boys. 1624 02:07:27,900 --> 02:07:30,132 - Thanks. - EDWIN: Of course. 1625 02:07:30,134 --> 02:07:31,465 DICK: Hey, Layton. 1626 02:07:31,467 --> 02:07:32,867 Hell of a job. 1627 02:07:36,534 --> 02:07:38,334 You boys really came through for us. 1628 02:07:41,867 --> 02:07:43,200 (COUGHING) 1629 02:08:07,967 --> 02:08:08,967 There's Daddy! 1630 02:08:10,967 --> 02:08:11,967 Come on, baby. 1631 02:08:18,933 --> 02:08:20,434 - Hey! - Daddy! Daddy! 1632 02:08:21,601 --> 02:08:23,200 Hey, sweetie. 1633 02:08:26,867 --> 02:08:27,967 (COUGHING) 1634 02:08:29,601 --> 02:08:31,200 Oh, thank God. 1635 02:08:32,134 --> 02:08:33,134 What happened? 1636 02:08:34,501 --> 02:08:37,432 Apparently, I inhaled caustic soda. 1637 02:08:37,434 --> 02:08:38,599 What does that mean? 1638 02:08:38,601 --> 02:08:39,998 My lungs are shot. 1639 02:08:40,000 --> 02:08:42,898 The Navy's never gonna let me fly again. 1640 02:08:42,900 --> 02:08:44,532 Well, get good at something else. 1641 02:08:44,534 --> 02:08:47,200 You have the rest of your life to figure it out. 1642 02:08:48,134 --> 02:08:49,200 Oh. 1643 02:09:26,250 --> 02:09:27,633 Subtitles by explosiveskull www.OpenSubtitles.org 1643 02:09:28,305 --> 02:09:34,521 Support us and become VIP member to remove all ads from www.OpenSubtitles.org113412

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.