Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,010 --> 00:00:15,777
ORIGINAL SUB BY : jarakal789RESYNC BY : DENI AUROR@
https://aurorarental.blogspot.com/
2
00:02:16,670 --> 00:02:19,800
Ini sangat konyol.
3
00:02:20,580 --> 00:02:23,340
Bukankah kerajaanmu dibangun berdasarkan tradisi yang konyol?
4
00:02:23,340 --> 00:02:24,700
Jangan bela mereka Layton.
5
00:02:24,700 --> 00:02:26,530
Kau mungkin mau bicara bahasa mereka.
6
00:02:26,530 --> 00:02:28,360
Tapi mereka masih berpikir kau orang biadab.
7
00:02:28,360 --> 00:02:30,200
Jujurlah.
8
00:02:30,200 --> 00:02:32,720
Kau akan merindukan tempat ini setelah kau selesai.
9
00:02:32,870 --> 00:02:34,770
Oh tolong.
10
00:02:34,770 --> 00:02:39,580
Lain kali aku lihat keparat kecil itu, aku akan melihatnya dari sisi pistol 40 inchi..
11
00:02:43,700 --> 00:02:45,770
Terimakasih tuan Yamamoto.
12
00:02:47,310 --> 00:02:50,770
Tuan tuan, atas nama kerajaan Inggris.
13
00:02:50,770 --> 00:02:53,350
Aku berharap untuk berterimakasih pada laksamana Yamamoto.
14
00:02:53,350 --> 00:02:54,910
Untuk undangan ini.
15
00:02:54,910 --> 00:02:59,060
Semoga negara kita bekerja sama untuk mempertahankan perdamaian.
16
00:02:59,060 --> 00:03:00,570
Di lautan.
17
00:03:22,620 --> 00:03:26,170
Apa lagi yang kau pelajari selama waktumu di Jepang?
18
00:03:27,220 --> 00:03:31,310
Aku hanya asisten atase angkatan laut.
19
00:03:34,190 --> 00:03:37,860
Itu sebabnya aku tahu kau pasti ada pendapat.
20
00:03:38,430 --> 00:03:41,350
Aku dulu adalah atase angkatan bersenjata.
21
00:03:42,520 --> 00:03:45,410
Semua orang ke Harvard.
- Seperti kamu.
22
00:03:45,410 --> 00:03:49,380
Aku pikir ada halangan dengan itu.
23
00:03:50,010 --> 00:03:54,760
Ada gosip kau memberitahu perdana menteri, Jepang tak bisa menangkan perang dengan Amerika Serika.
24
00:03:54,760 --> 00:03:57,440
Aku bilang kami tidak bisa menangkan perang yang panjang.
25
00:03:58,040 --> 00:04:01,230
Ada gosip lain hidupmu dalam bahaya.
26
00:04:02,010 --> 00:04:06,400
Tapi nasionalis pikir kau terlalu moderat dan menargetmu untuk pembunuhan.
27
00:04:26,920 --> 00:04:31,010
Tapi kami mendapatkan 80% minyak kami dari negaramu.
28
00:04:32,610 --> 00:04:35,130
Jika itu bukan ancaman.
29
00:04:36,240 --> 00:04:40,180
Itu akan memaksa kami untuk melakukan langkah-langkah drastis.
30
00:04:41,660 --> 00:04:44,720
Kau mau sampaikan informasi ini ke Washington?
31
00:04:44,720 --> 00:04:47,550
Jangan mendorong kami ke sudut.
32
00:04:47,970 --> 00:04:51,340
Kau harus berikan kita yang lebih masuk akal.
33
00:04:51,340 --> 00:04:54,010
Kesempatan untuk melanjutkan hari.
34
00:04:55,670 --> 00:04:57,590
Tidak ada yang inginkan perang.
35
00:05:05,050 --> 00:05:06,670
Sayonara.
36
00:05:08,210 --> 00:05:09,740
Sayonara.
37
00:06:23,470 --> 00:06:25,180
Ayo.
38
00:06:33,630 --> 00:06:35,220
Bersiap untuk meluncur.
39
00:06:40,940 --> 00:06:42,800
Kenapa tidak menggunakan sirip sayap pak?
40
00:06:42,800 --> 00:06:45,750
Karena suatu hari mungkin sirip sayap kita tertembak.
41
00:06:46,470 --> 00:06:48,180
Sekalian saja kau kepakan tanganmu.
42
00:06:52,150 --> 00:06:54,410
Bukan untuk ini kita terbang.
43
00:06:54,410 --> 00:06:57,990
Dia terbang langsung ke Sandiego.
44
00:06:57,990 --> 00:06:59,790
Kau disini denganku.
45
00:07:00,720 --> 00:07:03,520
Kita kehilangan tangki bahan bakar.
46
00:07:03,520 --> 00:07:07,160
Tolong jangan pak.
- Ini mungkin akan menyelamatkan nyawamu suatu hari Murray.
47
00:07:07,160 --> 00:07:09,920
Mesin mati.
48
00:07:15,300 --> 00:07:17,890
Apa yang dia lakukan, dia keluar jalur.
49
00:07:18,250 --> 00:07:20,060
Sepertinya mesinnya mati.
50
00:07:20,060 --> 00:07:21,770
Kalau itu stunt, dia dalam masalah.
51
00:07:22,520 --> 00:07:23,780
Aku tidak tahu.
52
00:07:23,780 --> 00:07:26,220
Dia akan menghantam dek.
53
00:07:26,220 --> 00:07:27,840
Tidak dengan sudut itu.
54
00:07:30,850 --> 00:07:32,590
Kenapa kita menyamping?
55
00:07:32,590 --> 00:07:35,300
Menganti kecepatan agar kita tidak jatuh.
56
00:07:35,300 --> 00:07:37,950
Sebaiknya tidak hancurkan pesawat itu.
57
00:07:40,770 --> 00:07:42,640
Kita hampir sampai.
58
00:07:49,160 --> 00:07:51,240
Tiga.
59
00:08:16,610 --> 00:08:18,760
Apa kau mencoba untuk di pengadilan militer?
60
00:08:18,980 --> 00:08:20,790
Aku tidak akan biarkan kamu lakukan ini.
61
00:08:21,610 --> 00:08:24,060
Itu bisa terjadi pada siapa saja.
62
00:08:24,060 --> 00:08:26,390
Hei, kerja bagus.
63
00:08:28,000 --> 00:08:29,970
Bukan padaku kau harus mengakui.
64
00:08:30,560 --> 00:08:32,560
Clusky mengincar pantatmu.
65
00:08:32,560 --> 00:08:34,530
Jangan anggap serius pak tua itu.
66
00:08:34,530 --> 00:08:38,380
Dia tahu apa yang akan datang, itu sebabnya kami terbang mengintai selama perjalanan ini.
67
00:08:49,110 --> 00:08:50,840
Pergi kesuatu tempat?
68
00:08:51,110 --> 00:08:53,910
Mengirim seluruh skuadron ke sana pagi ini.
69
00:08:53,910 --> 00:08:56,360
Aku akan minum bir di pantai dengan roy.
70
00:08:56,760 --> 00:08:58,850
Aku tahu kau akan.
- Aku tidak ikut.
71
00:08:58,850 --> 00:09:00,940
Pengintai terbaik McClusky.
72
00:09:01,500 --> 00:09:03,480
Mungkin karena kau sangat menyebalkan.
73
00:09:04,250 --> 00:09:06,430
Ya, kau akan menyukai ini, kan?
74
00:09:06,880 --> 00:09:09,300
Pagi pak, pesawat terlihat.
75
00:09:09,300 --> 00:09:11,320
Hei, tenang saja dengan yang lain.
76
00:09:11,320 --> 00:09:12,760
Itu buktinya.
77
00:09:13,150 --> 00:09:15,120
Tenang pak.
78
00:09:15,420 --> 00:09:17,830
Aku satu satunya dari kelas radioku yang selamat.
79
00:09:17,830 --> 00:09:19,340
Jangan khawatir Miller.
80
00:09:19,340 --> 00:09:22,800
Aku yakin kau akan bisa terbang ke pearl tanpa kena basah.
81
00:09:23,970 --> 00:09:25,510
Hei, aku dan Roy.
82
00:09:25,930 --> 00:09:28,450
Menuangkan bir di pantai untukmu.
83
00:09:49,230 --> 00:09:51,530
Kau sedang senang senang.
84
00:09:51,530 --> 00:09:53,430
Kapten akan segera kesini.
85
00:09:54,010 --> 00:09:55,410
Satu lagi yang panas pak.
86
00:09:55,970 --> 00:09:57,420
Kau mengeluh Sully?
87
00:09:57,420 --> 00:09:58,490
Tidak pak.
88
00:09:58,490 --> 00:10:01,360
Aku hanya tidak habis pikir kenapa aku harus siapkan kursi untuk gereja.
89
00:10:01,660 --> 00:10:03,200
Walaupun aku tidak percaya pada Tuhan.
90
00:10:05,000 --> 00:10:07,380
Itu karena satu satunya agamamu adalah mengejar ekor.
91
00:10:09,630 --> 00:10:11,560
Dan kau dibayar untuk itu.
92
00:10:49,290 --> 00:10:50,510
Sandra.
93
00:10:52,120 --> 00:10:53,610
Sandra.
94
00:10:55,920 --> 00:10:58,270
Sandra kesini.
95
00:10:58,270 --> 00:11:00,060
Ayo sayang.
96
00:11:13,740 --> 00:11:16,430
Semuanya ke pos tempur.
97
00:11:42,000 --> 00:11:43,430
Datang ke gereja?
98
00:11:44,000 --> 00:11:46,020
Aku harus ke kantor.
99
00:11:46,260 --> 00:11:47,320
Ini minggu.
100
00:11:49,080 --> 00:11:51,130
Kau kerja terlalu keras.
101
00:11:59,710 --> 00:12:01,210
Kediaman Wade.
102
00:12:04,100 --> 00:12:06,000
Aku akan menemuimu diluar.
103
00:12:06,000 --> 00:12:07,270
Apa yang terjadi?
104
00:12:07,270 --> 00:12:08,930
Jepang menyerang kita.
105
00:12:10,850 --> 00:12:12,160
Kau sudah hubungi kantor?
106
00:12:12,160 --> 00:12:14,010
Tidak, teleponnya macet.
107
00:12:26,580 --> 00:12:28,620
Ayo bangun, ayo!
108
00:12:28,620 --> 00:12:30,230
Ayo!
109
00:12:30,530 --> 00:12:33,520
Pergi ke peluncur roket, tembaki mereka.
110
00:12:40,090 --> 00:12:42,590
Berlindung! Berlindung!
111
00:12:57,940 --> 00:12:59,220
Pearce.
112
00:13:04,200 --> 00:13:06,480
Kau baik baik saja?
113
00:13:23,610 --> 00:13:25,610
Ayo!
114
00:13:26,210 --> 00:13:27,820
Cepat nak!
115
00:13:29,940 --> 00:13:31,150
Kita harus lompat.
116
00:13:31,150 --> 00:13:33,320
Lempar sejauh kau bisa.
117
00:13:36,720 --> 00:13:38,820
Ayo.
118
00:13:38,820 --> 00:13:40,940
Aku tak bisa, tanganku.
119
00:13:40,940 --> 00:13:42,490
Kau mau hidup?
120
00:13:42,490 --> 00:13:45,270
Pergi ke kapal itu, kau dengar aku?
121
00:13:56,760 --> 00:13:57,790
Ada apa pak?
122
00:13:57,790 --> 00:14:00,710
Kelihatannya arteleri tersangkut disana.
123
00:14:00,710 --> 00:14:02,830
Kita harap seseorang mendapatkan bantuan, nak.
124
00:14:05,360 --> 00:14:07,030
Serangan!
125
00:14:10,620 --> 00:14:13,170
Radio tidak ada yang bekerja!
126
00:14:13,170 --> 00:14:15,720
Kami diserang!
127
00:14:28,150 --> 00:14:30,580
Sully, kau baik baik saja?
128
00:14:41,810 --> 00:14:46,700
Taylor! Taylor! Taylor!
129
00:14:52,500 --> 00:14:55,210
Apa yang terjadi?
- Mereka menembaki kita pak.
130
00:14:55,240 --> 00:15:00,850
Tidak, mungkin ini bukan Pearl, telepon Dickens.
- Kita ada transmisi itu di serang.
131
00:15:04,190 --> 00:15:05,420
Pak.
132
00:15:07,340 --> 00:15:09,710
Sampaikan itu ke laksamana.
133
00:15:24,380 --> 00:15:27,690
Teruskan Charlie!
134
00:15:39,290 --> 00:15:40,630
Tiarap!
135
00:15:54,230 --> 00:15:56,860
Itu orang yang coba peringati kita.
136
00:15:56,860 --> 00:15:59,590
Kau puas, kau terlambat, kau benar.
137
00:15:59,590 --> 00:16:01,670
Pak, tidak ada kepuasan atau apa.
138
00:16:47,040 --> 00:16:49,290
Kemana mereka pergi?
- Kembali ke kapal induk.
139
00:16:49,290 --> 00:16:53,120
Coba untuk tidak menunda perintahmu dan lapor kembali padaku.
- Ya pak.
140
00:17:00,260 --> 00:17:01,960
Laksamana di dek.
141
00:17:03,760 --> 00:17:05,730
Kita akan temukan sesuatu.
142
00:17:05,730 --> 00:17:09,570
Intel berhasil mendapatkan kordinat dari titik serangannya.
143
00:17:09,570 --> 00:17:13,220
Itu bacaan lateral terakhir jepang.
144
00:17:13,220 --> 00:17:17,110
Di arah 343 derajat dan 163 derajat.
145
00:17:17,110 --> 00:17:21,800
Astaga! Pearl di serang dan kita bahkan tidak tahu.
146
00:17:21,800 --> 00:17:26,800
apa pertempurannya di utara atau selatan.
- Bomber juga melaporkan kemungkinan penampakan armada disini.
147
00:17:28,090 --> 00:17:31,440
Kita akan tempatkan taruhan kita disana.
148
00:17:31,860 --> 00:17:34,820
Kita ada kemungkinan lokasi armada Jepang.
149
00:17:34,820 --> 00:17:37,320
Di arah 185.
150
00:17:37,320 --> 00:17:42,320
Jika kau mendapatkan kontak, kalian akan buat tabir asap dan torpedo kita akan diluncurkan.
151
00:17:42,320 --> 00:17:46,350
Kurasa itu saja.
- Persetan dengan asap.
152
00:17:46,350 --> 00:17:48,790
Kita hantam saja kapal induk itu dengan bom asli.
153
00:17:48,790 --> 00:17:51,740
Torpedo menjatuhkan kapal, bukan bom, dan orangku.
154
00:17:51,740 --> 00:17:58,300
bisa cukup dekat, torpedomu tidak akan bekerja, benda itu belum di tes.
155
00:17:58,720 --> 00:18:00,800
Jepang diluar sana. Mereka membunuhi teman teman kami.
156
00:18:00,800 --> 00:18:03,990
Biar aku tembakan bom kesana daripada tabir asap.
157
00:18:03,990 --> 00:18:07,910
Kita tak akan mengubah taktik hanya karena kau mau balas dendam.
158
00:18:18,660 --> 00:18:20,560
Kita menyerang Jepang pak?
159
00:18:20,560 --> 00:18:22,570
Ya, kita akan mengasapi mereka sampai mati.
160
00:18:46,920 --> 00:18:49,760
Jepang menyerang beberapa garis depan kita.
161
00:18:49,760 --> 00:18:54,040
Kita mendapat radio armada jepang menghancurkan 6 kapal induk kita.
162
00:18:54,410 --> 00:18:56,600
Setidaknya mereka tidak menghancurkan tangki minyak kita.
163
00:18:56,780 --> 00:18:59,420
Seluruh armada akan mundur ke pantai barat.
164
00:18:59,420 --> 00:19:02,930
Kau adalah perwira intel terbaik yang pernah kukenal Layton.
165
00:19:02,930 --> 00:19:04,920
Aku mungkin tidak siap untuk ini juga.
166
00:19:05,380 --> 00:19:08,980
Tapi jika mereka tidak, sumpah padaku.
167
00:19:08,980 --> 00:19:11,580
Kau buat orang berikutnya di kursi ini dengarkan kamu.
168
00:19:16,700 --> 00:19:18,230
Ada sesuatu pak?
- .
169
00:19:18,230 --> 00:19:21,000
Ombak saja tidak ada.
170
00:19:28,930 --> 00:19:32,510
Luncurkan torpedo satu dan kembali ke Enterprise.
171
00:19:32,510 --> 00:19:35,550
Ini pilot torpedo satu.
172
00:19:35,720 --> 00:19:38,480
meminta ijin mendarat.
- Tidak ada mendarat.
173
00:19:39,000 --> 00:19:43,580
Kita harus kembali ke enterprise letnan.
174
00:19:44,110 --> 00:19:49,110
Enam torpedo di luncurkan kembali ke enterprise.
175
00:20:09,870 --> 00:20:14,210
Kita dapat kabar dari Pearl, armada jepang di utara, bukan selatan.
176
00:20:14,210 --> 00:20:18,610
Ah, sial.
177
00:20:35,290 --> 00:20:38,470
Hei Linsey, ini yang aku takuti.
178
00:20:38,470 --> 00:20:41,620
Salah satu dari orangmu hampir meledakan kapal induk karena kau terlalu takut.
179
00:20:41,620 --> 00:20:47,000
menembakan torpedonya.
- Apa aku harus ingatkan kamu, aku adalah atasanmu.
180
00:20:47,080 --> 00:20:48,700
Aku tidak patuh padamu.
181
00:20:48,760 --> 00:20:53,390
Simpan untuk jepang!
- Kau hancur McGlusky.
- Kita tidak tembakan, orang mati.
- Dengarkan aku.
182
00:20:53,390 --> 00:20:58,390
Kau mau terus coba? Aku suruh kau hentikan omong kosong koboy itu.
183
00:20:58,930 --> 00:21:00,850
Ayo Murray.
184
00:21:26,850 --> 00:21:28,420
Apa yang dia lakukan?
185
00:21:29,060 --> 00:21:33,420
Kau pergi dengan kapten.
186
00:21:37,990 --> 00:21:40,560
Kau tahu apa yang dia inginkan?
187
00:21:41,140 --> 00:21:42,350
Ya.
188
00:21:43,710 --> 00:21:46,280
Rekan sekamarku dari akademi.
189
00:21:46,280 --> 00:21:49,160
Letnan Roy Pearce.
190
00:22:01,800 --> 00:22:04,050
Bagaimana kau melompat dari pesawat yang bagus?
191
00:22:04,050 --> 00:22:09,560
Itu terbakar, dan kendalinya mati, seperti yang kita tahu.
192
00:22:11,900 --> 00:22:15,180
Kau baik baik saja.
- Ya.
193
00:22:15,180 --> 00:22:18,340
Kita ada hari yang lebih baik.
194
00:22:19,390 --> 00:22:22,740
Kau baik baik saja?
- Ya, aku baik baik saja.
195
00:22:25,450 --> 00:22:27,040
Hei.
196
00:22:28,270 --> 00:22:32,640
Pulang malam ini.
- Aku harap, kami mengisi ulang.
197
00:22:32,990 --> 00:22:37,090
Aku tak bisa biarkan kau ikut.
- Tidak.
198
00:22:37,090 --> 00:22:41,420
Itu tidak aman.
- Semua orang katakan ini akan jadi perjalanan yang panjang.
199
00:22:41,420 --> 00:22:45,600
Kirim kami ke New Jersey, dan itu final.
200
00:22:45,600 --> 00:22:47,340
Kau katakan pada Sarah.
201
00:22:48,260 --> 00:22:50,670
Aku ke Arizona.
202
00:22:50,670 --> 00:22:52,520
Ya.
203
00:22:54,930 --> 00:22:58,420
Kami memeriksa semua rumah sakit, tapi tidak ada disana.
204
00:22:59,970 --> 00:23:03,680
Aku akan menemukan dia.
205
00:23:10,210 --> 00:23:13,920
Terimakasih. Hei.
206
00:23:16,560 --> 00:23:20,880
Aku dengar kau bersama Letnan Pearce saat serangan.
207
00:23:26,000 --> 00:23:29,730
Bagaimana keadaanmu?
208
00:23:30,960 --> 00:23:34,140
Aku tidak tahu.
209
00:23:34,720 --> 00:23:37,240
Aku tidak tahu.
210
00:23:50,280 --> 00:23:53,630
Kami melakukan yang terbaik untuk membawa kembali potongan tubuh.
211
00:23:53,630 --> 00:23:55,400
Sisanya.
212
00:23:56,050 --> 00:23:58,330
Sudah terlambat.
213
00:23:59,290 --> 00:24:02,310
Dia berkulit coklat.
214
00:24:02,310 --> 00:24:06,560
Tinggi, mungkin memakai seragam perwira.
- Sebelah sini.
215
00:24:12,060 --> 00:24:16,080
Apa ada lagi yang bisa kau berikan padaku, ciri ciri, tato.
216
00:24:17,150 --> 00:24:22,390
dia akan memakai cincin kelas dari minneapolis.
217
00:24:42,190 --> 00:24:44,030
Ya.
218
00:24:44,030 --> 00:24:47,520
Aku mengambil ini dari tubuhnya saat datang.
219
00:25:32,520 --> 00:25:33,930
Matikan.
220
00:25:40,180 --> 00:25:41,860
Ada apa?
221
00:25:44,840 --> 00:25:47,340
Kita telah membangunkan raksasa yang tidur.
222
00:25:49,380 --> 00:25:52,330
dan memenuhinya dengan tekad yang mengerikan.
223
00:26:09,480 --> 00:26:12,320
Kau menikmati kunjunganmu ke Hawaii?
224
00:26:12,320 --> 00:26:15,790
Aku suruh Nagumo menemukan kapal induk mereka dan hancurkan tangki bahan balar mereka.
225
00:26:15,790 --> 00:26:20,730
Tapi dia menolak.
- Kesalahan yang mengerikan..
226
00:26:20,730 --> 00:26:27,410
Itu akan membuat Amerika habiskan satu tahun untuk kembalikan operasi Pearl Harbor.
227
00:26:27,410 --> 00:26:30,740
Kapan kau akan menyingkirkan Nagumo dari komando?
228
00:26:30,740 --> 00:26:34,570
Nagumo tenggelamkan kapal induk Amerika.
229
00:26:34,570 --> 00:26:36,500
Semua orna pikir dia pahlawan..
230
00:26:36,580 --> 00:26:41,100
Suatu hari si tua bodoh itu akan buat kesalahan yang lebih besar.
231
00:26:44,090 --> 00:26:49,230
Jangan bicarakan itu didalam, kita harus bersatu melawan angkatan bersenjata.
232
00:26:49,230 --> 00:26:52,010
Aku bukan Nagumo.
233
00:27:09,220 --> 00:27:12,220
Pearl Harbor adalah kemenangan besar.
234
00:27:12,220 --> 00:27:20,020
Tetapi, jika kita berikan mereka waktu, Amerika akan mengalahkan kita.
235
00:27:21,720 --> 00:27:29,640
Itu sebabnya kita harus berikan pukulan telak, dengan menghancurkan kapal induk mereka..
236
00:27:29,640 --> 00:27:33,240
Selamat pak, kau memilih orang yang tepat untuk menjalankan angkatan laut.
237
00:27:34,710 --> 00:27:38,240
Kita sudah dapat masalah langsung.
238
00:27:38,620 --> 00:27:45,780
Prioritas kita harusnya.
239
00:27:45,780 --> 00:27:48,440
Merebut sumber daya yang kita butuhkan.
240
00:27:48,440 --> 00:27:53,440
Itu pekerjaan untuk angkatan bersenjata.
241
00:27:53,810 --> 00:27:58,440
Pekerjaan Angkatan laut.
242
00:27:58,440 --> 00:28:04,380
adalah untuk membawa kita kesana dan kembali.
243
00:28:05,720 --> 00:28:08,830
Kau sudah dapat situasi di Pasifik.
244
00:28:08,830 --> 00:28:11,160
Itu jauh lebih parah.
245
00:28:11,800 --> 00:28:15,020
Kita ada 3 kapal induk, jepang ada 10.
246
00:28:15,020 --> 00:28:18,780
Kita ada 0 kapal perang yang berfungsi, mereka ada 9.
247
00:28:18,780 --> 00:28:22,870
Mereka ada lebih banyak kapal penjelajah, lebih banyak tentara.
248
00:28:22,870 --> 00:28:25,510
Kebanyakan dari peralatan mereka lebih modern.
249
00:28:25,510 --> 00:28:29,290
Kita harus beritahu orang yang kita punya disana untuk.
250
00:28:29,290 --> 00:28:34,280
Bertahan.
- Aku tidak menyalahkannya komandan.
251
00:28:41,200 --> 00:28:43,980
Ini aku, bukan?
252
00:28:44,470 --> 00:28:47,440
Dan presiden meminta dirimu sendiri..
253
00:28:52,120 --> 00:28:53,880
Dia bilang.
254
00:28:53,940 --> 00:28:57,150
Kau harus keluar dari Pearl dan tinggal disana.
255
00:28:57,820 --> 00:29:00,810
Sampai kapal kita berlayar ke teluk tokyo.
256
00:29:07,500 --> 00:29:10,990
Selamat datang di tugas paling sulit didunia.
257
00:29:15,500 --> 00:29:20,040
Angkatan bersenjata melibatkan kita dalam perang ini...
258
00:29:20,730 --> 00:29:24,490
Untuk sekarang, tapi keadaan akan berubah.
259
00:29:25,180 --> 00:29:33,600
Aku mau kau mulai mengambarkan rencana untuk operasi yang kita bahas.
- Midway?
260
00:30:03,840 --> 00:30:06,520
Aku turut berdukacita.
261
00:30:06,990 --> 00:30:09,990
Dia ingin jadi pilot sepertimu.
262
00:30:09,990 --> 00:30:13,630
Tapi aku membujuknya untuk jangan, aku bilang itu terlalu berbahaya.
263
00:30:17,410 --> 00:30:20,180
Aku temui kau di pemakaman berikutnya.
- Kau tidak harus pergi.
264
00:30:20,180 --> 00:30:22,260
Ya aku harus.
265
00:30:22,260 --> 00:30:24,320
Kita keluarga.
266
00:30:29,330 --> 00:30:33,200
Aku hanya mau mengatakan Roy Pearce adalah keparat yang paling cepat.
267
00:30:33,200 --> 00:30:36,260
yang pernah aku temui, aku bisa bicarakan orang itu selama 1 jam.
268
00:30:37,090 --> 00:30:40,260
Aku percaya itu pekerjaan untuk kalian berdua.
269
00:30:41,440 --> 00:30:43,060
Bagaimana menurutmu?
270
00:30:43,060 --> 00:30:46,570
Aku tak suka torpedo jepang bicara sendiri.
271
00:30:46,570 --> 00:30:49,280
Jika kami tak cukup baik untuk terbang dari Enterprise.
272
00:30:57,060 --> 00:31:02,640
Setelah bir aku dan Dicky pergi ke sana.
273
00:31:03,300 --> 00:31:07,640
Kami memutuskan untuk membuka kaleng bir.
274
00:31:07,640 --> 00:31:10,670
Dalam perjalanan pulang kami sebelum matahari terbit.
275
00:31:10,670 --> 00:31:14,160
Aku hanya.
276
00:31:14,370 --> 00:31:18,320
mengapung dan sedikit terlambat, menunggu patroli untuk datang.
277
00:31:18,320 --> 00:31:21,740
Aku bilang kita harus tinggalkan peraturan, kan?
278
00:31:21,990 --> 00:31:25,910
Hei Dicky, satu hal lagi, mereka tidak tahu.
279
00:31:26,860 --> 00:31:29,230
Kita meminum semuanya.
280
00:31:32,890 --> 00:31:35,440
Roy adalah pengiring priaku.
281
00:31:37,700 --> 00:31:39,740
Dia ayah baptis bagi putriku.
282
00:31:39,740 --> 00:31:42,780
Pikir suatu hari.
283
00:31:43,820 --> 00:31:48,320
Kita punya porche minum bir, cerita pada wanita tentang perang besar.
284
00:31:55,450 --> 00:31:57,800
Untuk Roy.
- Untuk Roy.
285
00:31:58,350 --> 00:32:00,150
Roy!
286
00:32:02,400 --> 00:32:05,150
Kau buat aku minum terlalu banyak.
287
00:32:05,150 --> 00:32:08,220
Kau harus mengantarku pulang, sayang.
288
00:32:08,220 --> 00:32:11,610
Oh sial, patroli.
289
00:32:11,610 --> 00:32:13,630
Itu orangnya laksamana.
290
00:32:13,630 --> 00:32:16,830
Itu komandan baru.
- Kau pikir siapa itu.
291
00:32:16,830 --> 00:32:21,190
Itu kelihatannya Nimitz.
- Hei Nimitz!
292
00:32:21,190 --> 00:32:23,940
Kapan kita akan balas para jepang itu?
293
00:32:24,170 --> 00:32:26,720
Maaf pak, kau mau aku dapatkan nama mereka?
294
00:32:27,550 --> 00:32:30,190
Tidak.
- Kupikir dia mungkin tidak mendengarmu.
295
00:32:31,160 --> 00:32:34,320
Aku senang setidaknya beberapa dari anak anak itu masih ingin bertempur.
296
00:32:49,190 --> 00:32:52,310
Selamat datang di Pearl pak, aku Letnan Wade.
297
00:32:53,800 --> 00:32:54,850
Aku tahu siapa kamu.
298
00:32:55,170 --> 00:32:56,970
Biar kau mengerti permintaanku.
299
00:32:56,970 --> 00:32:59,510
Aku harap di pindah tugaskan ke kapal penghancur.
300
00:33:00,270 --> 00:33:03,910
Kau mencoba memperingati pendahuluku tentang serangan yang akan datang?
301
00:33:03,910 --> 00:33:05,810
Tidak sepenuhnya tepat, aku katakan.
302
00:33:05,810 --> 00:33:09,540
Kita kehilangan jejak kapal induk musuh, dan sebaiknya kita bersiap.
303
00:33:10,860 --> 00:33:12,420
Kita harus mendorong lebih keras.
304
00:33:13,670 --> 00:33:15,750
kecuali aku duga.
305
00:33:15,750 --> 00:33:18,470
Kau sudah lakukan.
- Pak.
306
00:33:18,470 --> 00:33:22,280
Aku perwira intel angkatan bersenjata yang bertanggungjawab atas.
307
00:33:22,280 --> 00:33:25,130
kegagalan intel terbesar dalam sejarah Amerika.
308
00:33:26,560 --> 00:33:27,500
Apa yang dilakukan.
309
00:33:30,120 --> 00:33:33,980
Moral sedang rendah, untuk alasan yang bagus.
310
00:33:34,800 --> 00:33:39,100
Jepang bergerak maju di seluruh garis depan dengan kecepatan yang sangat mengerikan.
311
00:33:39,100 --> 00:33:43,190
Dan juga tidak ada semangat tempur dari prajurit kita.
312
00:33:43,980 --> 00:33:46,250
Dan aku ada keyakinan pada mereka.
313
00:33:46,450 --> 00:33:49,230
Tapi aku juga butuh tahu.
314
00:33:49,230 --> 00:33:51,800
mereka ada keyakinan pada diri mereka sendiri.
315
00:33:52,520 --> 00:33:55,180
Aku butuh kau menjadi laksamanaku Yamamoto.
316
00:33:55,180 --> 00:33:57,540
Masuk kedalam kepalanya dan beritahu aku apa yang akan dia lakukan berikutnya.
317
00:33:57,540 --> 00:34:00,000
Tugas pertamamu.
318
00:34:00,000 --> 00:34:03,250
Kita harus melemparkan pukulan, bukan sekedar memukul, tapi.
319
00:34:03,250 --> 00:34:06,580
Agar Jepang tahu apa rasanya di pukul.
320
00:34:07,080 --> 00:34:08,680
Aku akan menahan.
321
00:34:08,680 --> 00:34:13,150
Kepulauan Marshall, aku mau tahu tidak ada jebakan musuh.
322
00:34:23,890 --> 00:34:25,650
Target adalah pulau Boyle.
323
00:34:25,950 --> 00:34:30,320
Submarine sudah dilaporkan melewati daerah itu.
324
00:34:30,320 --> 00:34:34,880
Kita tak tahu apa yang kita hadapi, jadi hantam mereka sekeras mungkin dan lalu keluar.
325
00:34:34,880 --> 00:34:36,630
Menyerang kapal induk musuh.
326
00:34:36,630 --> 00:34:39,280
Kata intel mereka 2000 mil jauhnya.
327
00:34:39,280 --> 00:34:42,180
Maksudmu virginia tidak tahu Jepang akan datang?
328
00:34:42,180 --> 00:34:45,390
Seperti kataku, bersiap untuk apapun.
329
00:34:56,400 --> 00:34:59,930
Sepertinya dia sudah memoles sepatunya dengan air liur.
330
00:35:05,780 --> 00:35:08,850
Pagi pak.
- Kita skuadron yang akan menyerang duluan.
331
00:35:08,850 --> 00:35:13,850
Kalau begitu kita masuk untuk membereskannya.
- Jepang akan tahu kita datang.
332
00:35:14,110 --> 00:35:17,730
Aku tidak akan urus tawanan perang.
333
00:35:17,730 --> 00:35:19,540
Begitu juga kamu.
334
00:35:26,800 --> 00:35:31,400
Aku ada target besar di hadapanku,.
335
00:35:37,710 --> 00:35:39,990
Mereka menembaki kita.
336
00:36:11,900 --> 00:36:14,710
Sepertinya mereka memberikan kita peringatan.
337
00:36:21,010 --> 00:36:22,240
Kau ada masalah?
338
00:36:22,240 --> 00:36:25,910
Aku melihat armada musuh, dengan tiga bomber.
339
00:36:26,240 --> 00:36:28,870
Dan tembakan.
340
00:36:28,870 --> 00:36:30,670
Kalian dengar itu?
341
00:36:30,670 --> 00:36:34,170
Kita tidak di ijinkan untuk mengejar lalat lalat itu.
342
00:36:34,170 --> 00:36:38,670
Aku tidak mau disalahkan saat ini selesai.
343
00:36:51,120 --> 00:36:54,070
Kita di tembaki dari arah jam 12.
344
00:36:54,320 --> 00:36:56,590
Ke kanan.
345
00:37:20,830 --> 00:37:22,230
Aku kena!
346
00:37:29,660 --> 00:37:32,570
Lakukan yang dia minta.
347
00:37:32,570 --> 00:37:34,320
keluar dari sini.
348
00:37:34,320 --> 00:37:38,130
Makan itu!
349
00:38:14,680 --> 00:38:17,810
Sebaiknya kau cepat Murray.
350
00:39:22,480 --> 00:39:24,660
Ayo pergi dari sini Murray.
351
00:39:31,980 --> 00:39:34,210
Kita habisi kebanyakan dari bomber itu.
352
00:39:34,210 --> 00:39:35,540
Tapi tidak semuanya.
353
00:39:35,540 --> 00:39:38,780
Kelihatannya mereka hampir mendapatkanmu.
- Ya, tidak cukup.
354
00:39:42,010 --> 00:39:44,330
Apa tidak cukup untukmu?
355
00:39:44,330 --> 00:39:46,210
Tidak mencari untuk dapatkan medali.
356
00:39:47,110 --> 00:39:49,640
Kau tahu mereka akan membuatmu membayar untuk pesawat ini.
357
00:39:49,640 --> 00:39:53,320
Bagaimana dengan kalian?
- Kami kehilangan setengahnya.
358
00:39:53,930 --> 00:39:57,360
Dia tak pernah keluar dari tukikannya.
359
00:39:57,360 --> 00:39:59,600
Kau bisa lakukan?
360
00:40:04,470 --> 00:40:07,150
Itu pesawat jepang.
361
00:40:19,680 --> 00:40:23,970
Sialan, mereka tak akan kena.
362
00:40:30,110 --> 00:40:32,600
Manuver menghindar.
363
00:40:37,410 --> 00:40:39,520
Ayo.
364
00:40:59,060 --> 00:41:01,830
Apa yang dia lakukan?
365
00:41:02,280 --> 00:41:04,560
menjadikan dirinya sendiri bom.
366
00:41:46,550 --> 00:41:49,390
Sial Bru.
- Apa tidak boleh membunuh jepang?
367
00:41:50,880 --> 00:41:53,100
Laksamana Halsey ingin bertemu denganmu.
368
00:42:04,850 --> 00:42:07,470
Itu hal paling berani yang pernah kulihat.
369
00:42:08,560 --> 00:42:11,510
Siapa namamu nak?
- Bruno Gaido pak!
370
00:42:11,510 --> 00:42:14,680
Mekanik Aviasi kelas pembantu.
- Nah Bruno.
371
00:42:14,680 --> 00:42:18,380
Kau sekarang adalah Mekanik kelas satu kami.
372
00:42:25,060 --> 00:42:29,610
Beritahu armada beritahu mereka kali ini untuk tahan.
- Baik pak.
373
00:42:29,610 --> 00:42:31,680
Kau dengar dia, beri tahu armada.
374
00:42:48,210 --> 00:42:52,470
Kau yakin ingin istrimu dalam pesawatmu?
375
00:42:52,760 --> 00:42:56,460
Tidak ada yang beritahu aku tentang malam ini.
- Hei.
376
00:42:56,460 --> 00:42:59,890
hei.
- Hai.
- Aku dapatkan kita meja.
377
00:43:04,040 --> 00:43:08,520
Wade, kau sudah bertemu Pam?
- Wade McClusky, aku terbang dengan suamimu.
378
00:43:10,790 --> 00:43:14,740
Ini dia.
- Kau mau aku pergi.
379
00:43:17,400 --> 00:43:19,560
Terimakasih.
- Sama sama.
380
00:43:21,410 --> 00:43:24,110
Sudah berapa lama sudah kau menikah?
- Cukup lama.
381
00:43:24,110 --> 00:43:25,650
Untuk mengetahui bakat suamiku.
382
00:43:26,230 --> 00:43:28,530
Kenapa dia tidak memimpin skuadronnya?
383
00:43:29,580 --> 00:43:33,280
Aku tidak membuat keputusan itu, dua lagi.
- Ya, pak.
384
00:43:33,400 --> 00:43:37,020
Aku mengerti sebelum perang itu tentang politik, tapi sekarang.
385
00:43:37,860 --> 00:43:39,550
Aku sudah bilang dia adalah petasan.
386
00:43:41,160 --> 00:43:42,970
Aku harus katakan.
387
00:43:42,970 --> 00:43:44,500
Aku berpikir.
388
00:43:44,500 --> 00:43:47,910
wanita macam apa yang akan menikahi Dick Best.
389
00:43:47,910 --> 00:43:51,250
Kau tidak mengecewakan.
390
00:43:53,140 --> 00:43:55,140
Dick Best.
391
00:43:55,140 --> 00:43:57,230
Hai bung.
- Hei.
392
00:43:57,580 --> 00:43:58,810
Bagaimana kepulauan Marshall?
393
00:43:58,810 --> 00:44:01,540
Kita berhasil bertahan.
394
00:44:02,970 --> 00:44:06,540
Kau mengikutiku?
- Aku di bagian intel.
395
00:44:06,540 --> 00:44:07,630
Oh begitu.
396
00:44:07,630 --> 00:44:11,000
Kita butuh seseorang yang sepintar dirimu di Pearl.
397
00:44:11,780 --> 00:44:16,000
Kau akan melakukannya.
- Aku akan melakukan yang terbaikku.
398
00:44:16,920 --> 00:44:18,700
Aku terkesan.
399
00:44:19,080 --> 00:44:21,730
Sampaikan salamku pada istri.
- Pasti.
400
00:44:21,730 --> 00:44:26,220
Jujur saja denganku, apa yang kulewatkan?
401
00:44:26,690 --> 00:44:29,900
Setiap kali kami naik ke salah satu pesawat itu.
402
00:44:30,360 --> 00:44:33,250
Ada kemungkinan kami tidak akan kembali.
403
00:44:33,250 --> 00:44:37,460
Sulit mengikuti orang yang tidak tahu itu.
404
00:44:38,180 --> 00:44:40,160
Atau bahkan lebih buruk.
405
00:44:40,160 --> 00:44:42,620
Tidak perduli.
406
00:44:46,650 --> 00:44:49,550
Mau dansa?
- Wade, permisi.
407
00:46:12,260 --> 00:46:14,350
Selamat datang di kapalku Enterprise.
408
00:46:14,350 --> 00:46:16,460
Tempat kalian orang orang baik.
409
00:46:16,460 --> 00:46:19,840
Membayangkan kita di inginkan di angkatan laut, tapi.
410
00:46:20,760 --> 00:46:22,740
Kita telah diragukan.
411
00:46:22,740 --> 00:46:26,640
Kau akan pergi ke rotasi, jadi itu tugasku.
412
00:46:26,640 --> 00:46:29,680
Untuk memastikan kalian bekerja dengan baik.
413
00:46:29,680 --> 00:46:34,030
Jepang menunggu kita, jadi kita butuh pilot yang bisa bertahan sendiri.
414
00:46:37,190 --> 00:46:39,030
Kau harus melihat ini.
415
00:47:04,080 --> 00:47:08,620
Apa yang dilakukan pesawat di kapal induk?
416
00:47:10,850 --> 00:47:12,740
Ketinggalan penerbangan?
417
00:47:13,370 --> 00:47:15,090
Komandan, semua bomber itu.
418
00:47:15,740 --> 00:47:19,610
Lt kolonel James Dolittle, mungkin pilot terbaik di dunia.
419
00:47:19,610 --> 00:47:22,990
Dia berencana meluncurkan semua pesawatnya.
420
00:47:22,990 --> 00:47:26,930
Langsung ke tokyo.
421
00:47:31,980 --> 00:47:35,780
Musuh di mil selatan, kita akan ketahuan.
422
00:47:35,820 --> 00:47:40,600
Setiap mil kita bisa bawa mereka lebih dekat ke jepang membantu dia untuk pergi dari sana.
423
00:47:40,600 --> 00:47:42,580
Aku tidak akan membahayakan kapal induk ini.
424
00:47:44,000 --> 00:47:45,870
Apa yang kita beritahu dia.
425
00:47:45,870 --> 00:47:48,350
Ayo.
426
00:47:57,110 --> 00:47:58,870
Kita ada perintah.
427
00:47:59,930 --> 00:48:01,360
Oak, kemana kita?
428
00:48:02,380 --> 00:48:04,260
Terlalu jauh.
429
00:48:04,260 --> 00:48:07,970
Kita mungkin harus mendarat di laut.
430
00:48:07,970 --> 00:48:10,260
Jika kita bom tokyo.
431
00:48:10,260 --> 00:48:13,340
Kita akan jadi musuh pertama jepang di wilayah mereka.
432
00:48:13,340 --> 00:48:15,440
Dan menghantam seluruh wilayah mereka.
433
00:48:15,440 --> 00:48:18,310
Jika kalian ingin keluar.
434
00:48:18,780 --> 00:48:20,420
Sekarang kesempatan kalian.
435
00:48:22,620 --> 00:48:24,970
Kami semua mau berjuang pak.
436
00:48:27,180 --> 00:48:28,370
Bisa kalian mainkan.
437
00:48:28,790 --> 00:48:30,480
Aku temui kalian semua di China.
438
00:48:34,880 --> 00:48:36,780
Mereka tak bisa.
439
00:48:36,780 --> 00:48:40,260
Jelas tidak dengan landasan pendek.
440
00:48:40,260 --> 00:48:43,350
Kubilang kalian tidak akan selamat keluar dari dek.
441
00:48:43,350 --> 00:48:45,390
Ya, aku terima taruhan itu.
442
00:49:35,430 --> 00:49:37,750
Selamat malam Jes.
443
00:49:41,920 --> 00:49:44,220
Ada apa kapten?
444
00:49:44,580 --> 00:49:47,250
Kelihatannya mereka mencapai jepang bagiku.
445
00:49:59,800 --> 00:50:02,550
Kaisar, kami harus membawamu turun ke perlindungan.
446
00:50:15,210 --> 00:50:18,280
Bom siap pak.
- Ayo jatuhkan.
447
00:50:43,250 --> 00:50:45,240
Mengambil ini sebagai sandera.
448
00:50:45,240 --> 00:50:47,130
Hanya setengah jam.
449
00:50:47,130 --> 00:50:51,670
Amerika menangkan perang tak butuh kau kerja sampai mati.
450
00:50:52,100 --> 00:50:54,190
Beberapa orang kita membom tokyo hari ini.
451
00:50:56,600 --> 00:50:58,890
Kita harusnya mendarat di China.
452
00:50:58,890 --> 00:51:02,540
Tapi mungkin mereka kehabisan bahan bakar di laut china.
453
00:51:03,350 --> 00:51:07,330
Jika dengan keajaiban mereka bisa sampai ke wilayah jepang.
454
00:51:07,330 --> 00:51:09,480
Mereka akan di siksa dan eksekusi.
455
00:51:10,830 --> 00:51:14,480
Apa yang bisa kau lakukan?
- Kelihatannya tidak ada.
456
00:51:15,110 --> 00:51:18,160
Tapi kita tidak akan kehilangan orang lagi karena aku tak cukup berani.
457
00:51:24,670 --> 00:51:26,490
Aku akan buatkan kau roti isi.
458
00:51:38,210 --> 00:51:41,400
Aku sudah melakukan penghitungan.
459
00:51:41,400 --> 00:51:42,810
Pikir kita sudah disana?
460
00:51:42,810 --> 00:51:46,310
Ya mungkin.
461
00:51:47,360 --> 00:51:50,380
Hanya satu cara untuk tahu.
462
00:52:00,110 --> 00:52:02,000
Semuanya, kita harus keluar.
463
00:52:12,980 --> 00:52:16,480
Aku tidak tahu apa ini wilayah china atau jepang.
464
00:52:16,480 --> 00:52:19,350
Hati hati.
465
00:52:29,540 --> 00:52:30,890
Buat ini berarti.
466
00:52:59,040 --> 00:53:00,480
Pak.
467
00:53:01,570 --> 00:53:02,730
Tinggalkan aku.
468
00:53:04,050 --> 00:53:05,430
Kau harus keluar dari kabinmu.
469
00:53:05,430 --> 00:53:09,040
Kita membahayakan nyawa kaisar.
470
00:53:09,040 --> 00:53:11,450
Itu hanya beberapa bomber.
471
00:53:11,880 --> 00:53:14,560
Kita sumpah menjaga tanah air kita tak bisa di tembus.
472
00:53:14,960 --> 00:53:19,110
Semua orang sekarang setuju kau benar tentang kapal induk Amerika.
473
00:53:19,110 --> 00:53:20,880
Kita harus hancurkan mereka.
474
00:53:21,380 --> 00:53:24,010
Tojo bilang kita harus selesaikan misi kita di Laut Karang..
475
00:53:24,010 --> 00:53:30,120
Tapi kemudian kita bisa alihkan perhatian kita ke Midway.
476
00:53:35,440 --> 00:53:39,210
Kalau begitu kita ada yang harus di kerjakan.
477
00:53:40,690 --> 00:53:44,430
Jepang mengirim kapal induk mereka ke Laut Karang.
478
00:53:44,810 --> 00:53:48,870
Ya pak, mereka mencoba menembus pertahanan kita di Australia.
479
00:53:52,600 --> 00:53:55,360
Kirimkan pesan aman ke laksamana Ho.
480
00:53:55,360 --> 00:53:59,170
Aku ingin Enterprise bergabung denganmu di Laut Karang.
481
00:53:59,170 --> 00:54:01,240
Dan beritahu Ho, waktunya mendesak.
482
00:54:01,240 --> 00:54:03,890
Ada hal lain.
- Selalu ada.
483
00:54:04,420 --> 00:54:06,630
Aku ada teori.
- Teori macam apa?
484
00:54:06,780 --> 00:54:09,430
Menurut salah satu petugasku, Laut Karang hanya pemanasan.
485
00:54:09,730 --> 00:54:12,660
Dia pikir Jepang memainkan sesuatu yang lebih besar. Jauh lebih besar.
486
00:54:12,850 --> 00:54:14,230
Apa yang membuat dia berpikir itu?
487
00:54:14,290 --> 00:54:17,280
Itu potongan pesan yang kami cegat.
488
00:54:17,280 --> 00:54:20,400
Pesan tentang kapal perang yang tidak siap untuk operasi akan datang.
489
00:54:20,430 --> 00:54:24,490
Meminta bantuan di kepulauan marshall.
- Untuk apa?
- Kita belum tahu.
490
00:54:25,180 --> 00:54:27,750
Kau percaya perwira ini.
491
00:54:28,370 --> 00:54:30,380
Dia orang paling cemerlang yang aku kenal.
492
00:54:30,380 --> 00:54:33,230
Kita akan mencari tahu.
493
00:54:36,360 --> 00:54:38,680
Selalu memegang lencana.
494
00:54:48,800 --> 00:54:51,340
Simpan itu.
- Terimakasih.
495
00:55:21,240 --> 00:55:23,890
Mereka tahu aku disini.
496
00:55:23,950 --> 00:55:25,780
Apa karena jamnya?
497
00:55:25,781 --> 00:55:26,781
Penduduk membicarakannya..
498
00:55:27,880 --> 00:55:29,990
Mereka tahu.
499
00:55:31,750 --> 00:55:35,710
Midway, ini semakin buruk.
500
00:55:43,330 --> 00:55:45,490
Terlambat 24 jam.
501
00:55:45,490 --> 00:55:48,950
Sialan, kenapa kita tak bisa sampai disini.
502
00:55:49,540 --> 00:55:52,740
Ini membawa kita urusan dengan kapal induk di Pasifik.
503
00:55:59,370 --> 00:56:02,010
Perwira di dek.
504
00:56:03,800 --> 00:56:07,010
Aku mau bicara pada kalian, McGlusky dan Best.
505
00:56:11,790 --> 00:56:13,200
Istirahat.
506
00:56:16,590 --> 00:56:19,220
Astaga.
507
00:56:19,790 --> 00:56:23,170
Kau baik baik saja laksamana?
- Aku harus istirahat.
508
00:56:24,220 --> 00:56:28,170
Dengar, aku sudah selesai main politik, angkatan laut.
509
00:56:28,170 --> 00:56:31,550
Seluruh negeri mengandalkan kita.
510
00:56:31,840 --> 00:56:36,550
Dan aku butuh orang terbaikku di posisi yang tepat, jadi McGlusky.
511
00:56:37,140 --> 00:56:39,720
Kau sekarang yang memimpin kru udara.
512
00:56:40,360 --> 00:56:45,270
Aku tidak perlu melihat konferensi tentang torpedo, jadi aku mau siapkan bomber.
513
00:56:47,120 --> 00:56:50,270
Dan Best, aku siapkan kau untuk pertunjukan berikutnya.
514
00:56:51,930 --> 00:56:54,250
Kau adalah skipper baru dari boming 6.
515
00:56:56,000 --> 00:56:57,790
Semoga beruntung anak anak.
516
00:57:00,950 --> 00:57:03,720
Setidaknya kau akan belajar SPD.
517
00:57:04,100 --> 00:57:08,720
Aku ada banyak jam terbang.
- Aku ragukan pernah target hidup.
518
00:57:08,990 --> 00:57:11,160
Tak mungkin sesulit itu, maksudku.
519
00:57:11,410 --> 00:57:12,820
Kau lakukan.
520
00:57:16,760 --> 00:57:20,240
Beraninya kau! Kau tidak mengikuti strategi kita..
521
00:57:29,320 --> 00:57:31,730
Laksamana Nagumo.
522
00:57:32,040 --> 00:57:34,900
Ini bukan cara melakukan perang.
523
00:57:36,240 --> 00:57:40,180
Anak muda ini telah mengabaikan doktrin perang, aku ikuti rencanamu.
524
00:57:40,960 --> 00:57:45,430
Kita serang Midway dengan kapal induk kita.
525
00:57:45,430 --> 00:57:53,150
Kita siap berputar segera setelah kapal induk amerika merespon dari Pearl Harbor..
526
00:57:55,680 --> 00:57:57,370
Tapi?
527
00:57:59,320 --> 00:58:02,370
Kapal induk amerika tidak datang dari Pearl.
528
00:58:02,370 --> 00:58:05,950
Mereka menunggu disini, di timur laut pulau Midway.
529
00:58:06,320 --> 00:58:12,730
Sementara pesawat laksamana Nagumo membom Midway, aku menenggelamkan 3 kapal induknya.
530
00:58:14,300 --> 00:58:19,230
Langkah itu mustahil karena amerika tidak akan tahu kita datang.
531
00:58:23,060 --> 00:58:25,660
Mulai lagi.
532
00:58:26,740 --> 00:58:32,220
Tapi kali ini kapal induk amerika harus datang dari Pearl.
533
00:58:36,740 --> 00:58:40,150
Aku baru bicara dengan washington di telepon, dan intel mereka.
534
00:58:40,150 --> 00:58:43,120
berpikir kau salah dengan operasi besar ini.
535
00:58:43,320 --> 00:58:47,820
Mereka pikir jepang membawa kapal induk mereka ke Laut Karang.
- Ya, dan mereka memerintahkanku.
536
00:58:47,820 --> 00:58:50,450
Untuk menaruh Enterprise disana.
- Itu kesalahan.
537
00:58:50,530 --> 00:58:55,120
Washington memulai dengan asumsi yang salah, dan mencari bukti untuk menutupinya.
538
00:58:55,120 --> 00:58:59,300
jadi apa target sebenarnya jepang.
- Kami percaya itu Midway.
539
00:58:59,300 --> 00:59:03,090
Mereka melihat pangkalan kita selangkah lagi ke Hawaii dan pada akhirnya pantai barat.
540
00:59:04,610 --> 00:59:06,510
Kapan?
- Dalam beberapa minggu.
541
00:59:08,750 --> 00:59:13,090
Pikir waktunya mengunjungi temanmu.
542
00:59:13,090 --> 00:59:15,610
Bawa mobilnya.
543
00:59:25,050 --> 00:59:27,720
Setekah berlari dalam lingkaran, inggris akhirnya setuju.
544
00:59:27,860 --> 00:59:32,530
Mereka melakukannya.
- Aku tak perduli apa.
545
00:59:32,530 --> 00:59:36,880
yang mereka lakukan, selama intelnya bagus.
546
00:59:36,880 --> 00:59:40,930
Perwira di dek.
- Lanjutkan tuan tuan.
547
00:59:43,370 --> 00:59:44,600
Mana Brockman.
548
00:59:46,620 --> 00:59:48,300
Ikuti aku pak.
549
00:59:48,300 --> 00:59:52,370
Tidak sadar angkatan laut ada banyak pemecah kode.
550
00:59:52,370 --> 00:59:56,190
Kami tidak, kebanyakan orang ini band dari California.
551
00:59:56,190 --> 00:59:59,140
Kita tak butuh banyak band belakangan ini.
552
00:59:59,140 --> 01:00:04,140
Roswell berpikir kemampuan musik mereka mungkin membuat mereka nasional dengan memecahkan irama dan kode.
553
01:00:17,340 --> 01:00:21,080
Maaf laksamana, dingin disini.
554
01:00:21,540 --> 01:00:23,180
Obrian.
555
01:00:25,510 --> 01:00:28,050
Letnan Layton.
556
01:00:28,050 --> 01:00:30,690
Tidak ada yang membesar besarkan.
- Aku harap tidak.
557
01:00:31,460 --> 01:00:35,680
Kau beritahu aku sangat yakin jepang akan menghantam Midway, dan aku mau tahu.
558
01:00:36,720 --> 01:00:38,580
Apa aku bisa atau tidak percaya padamu.
559
01:00:38,580 --> 01:00:41,870
Jika kau tak percaya dia, kita bicara bahasa jepang.
560
01:00:42,810 --> 01:00:44,950
Kemungkinan besar kita akan mati.
561
01:00:49,230 --> 01:00:51,120
Tunjukan aku bagaimana cara kerjanya.
562
01:00:51,120 --> 01:00:55,890
Maksudmu seperti tur.
- Benar sekali, seperti tur.
563
01:00:55,890 --> 01:00:58,230
Ini dimana dimulai, kita mencegat.
564
01:00:58,230 --> 01:01:01,490
Sekitar 60% lalu lintas radio jepang.
565
01:01:01,490 --> 01:01:05,130
Dan kami memecahkan kode mereka dan bisa membaca sekitar 40% pesan tersebut.
566
01:01:05,600 --> 01:01:09,840
Jadi kita bisa baca sekitar 1
- 4 komunikasi rahasia mereka?
567
01:01:09,840 --> 01:01:13,470
Uh, tidak begitu.
568
01:01:13,470 --> 01:01:15,560
Ini pesan yang telah di pecahkan.
569
01:01:17,380 --> 01:01:19,190
Ini bahasa kacau bagiku.
570
01:01:19,190 --> 01:01:23,900
Ya, tapi jika kau baca cukup.
- Rochefort ada bakat menyatuhkan pecahannya.
571
01:01:23,900 --> 01:01:27,690
Dia bisa ingat pesan dari dua bulan lalu, dan menyambungkannya ke pencegatan hari ini.
572
01:01:28,300 --> 01:01:31,280
Jelaskan ketidak setujuan dengan washington.
573
01:01:31,730 --> 01:01:34,630
Nah, kita semua ada akses pada informasi.
574
01:01:34,630 --> 01:01:37,680
mentah yang sama, tapi sebelah sini.
575
01:01:37,680 --> 01:01:39,510
Dimana kita melemparkannya.
576
01:01:40,040 --> 01:01:45,510
Analisa terjemahan.
- Washington setuju dengan kita jepang akan menyerang target utama.
577
01:01:45,510 --> 01:01:48,490
Tapi Washington percaya itu terletak di selatan.
578
01:01:48,490 --> 01:01:52,110
Itu sebabnya mereka perintahkan kamu menempatkan Enterprise disana.
579
01:01:52,110 --> 01:01:54,920
Kau ada bukti langsung, mereka salah?
580
01:01:54,920 --> 01:01:56,830
Bukti langsung? Tidak. Tapi.
581
01:01:58,180 --> 01:02:02,090
Pak, aku memintamu untuk berpaling.
582
01:02:02,290 --> 01:02:04,540
Dan mungkin aku tak pernah melihatmu, tapi.
583
01:02:04,540 --> 01:02:07,490
Aku mendengar dari kurir dan hal hal tertentu.
584
01:02:07,490 --> 01:02:10,890
Orang bunga yang membawa mawar di pulau.
585
01:02:10,890 --> 01:02:12,550
Band terbaik yang di booking.
586
01:02:12,550 --> 01:02:17,550
Itu apa yang intel bisa berikan padamu.. petunjuk.
587
01:02:17,550 --> 01:02:20,080
Bukan jawaban pasti.
- Pak.
588
01:02:20,080 --> 01:02:24,320
Setelah Pearl kau suruh aku yakin dengan orangku, aku sumpah dia benar tentang ini.
589
01:02:28,420 --> 01:02:31,960
Aku secara umum harus percaya pada sekelompok.
590
01:02:32,500 --> 01:02:35,290
pemain tuba di pimpin oleh pria memakai.
591
01:02:35,290 --> 01:02:38,130
sendal jelek, tapi.
592
01:02:38,540 --> 01:02:42,200
Aku akan cari cara untuk membawa Enterprise kembali kesini, sementara itu.
593
01:02:42,200 --> 01:02:46,290
Kalian tuan tuan harus yakinkan washington.
594
01:02:46,290 --> 01:02:51,030
target sebenarnya jepang adalah Midway.
- Tapi bagaimana pak?
595
01:02:51,030 --> 01:02:54,270
Washington ada kebiasaan mendengarkan kita.
596
01:02:55,280 --> 01:02:58,250
Aku yakin kau akan pikirkan sesuatu.
597
01:03:06,160 --> 01:03:07,420
Masuk.
598
01:03:10,420 --> 01:03:13,180
Ini satu satunya pesan dari Pearl.
599
01:03:19,910 --> 01:03:24,620
Nimitz, dia mau terlihat.
600
01:03:24,620 --> 01:03:30,600
Jepang melihat kita, kita bisa melanggar perintah washington dan kembali ke Pearl.
601
01:03:33,480 --> 01:03:37,040
Kita tak pernah menerima pesan ini.
602
01:03:39,260 --> 01:03:42,860
Pak.
- Ya.
- Laksamana mau bertemu denganmu.
603
01:03:46,380 --> 01:03:51,490
Ya, oke, kabari aku.
604
01:03:51,490 --> 01:03:55,580
Itu Washington, mereka mencegat beberapa pesan jepang.
605
01:03:55,580 --> 01:03:58,590
Mengklaim target serangan berikut mereka.
606
01:03:58,590 --> 01:04:02,610
adalah freshwater.
- Menarik pak.
607
01:04:02,610 --> 01:04:07,060
Aku dengar Midway tidak sengaja mengirimkan pesan yang tidak di kode.
608
01:04:07,060 --> 01:04:09,220
tangki air mereka rusak.
609
01:04:09,220 --> 01:04:12,360
Dan apa ada Brockman.
610
01:04:12,360 --> 01:04:17,540
Tidak setahuku pak, tapi itu membuktikan Midway benar.
611
01:04:19,300 --> 01:04:23,190
Tak bisa mengatakan semua sekarang setuju.
612
01:04:23,190 --> 01:04:28,610
dimana acara ini akan di adakan, kau hanya perlu menebak berapa tamu yang akan datang.
613
01:04:28,610 --> 01:04:31,430
Dan kapan mereka rencanakan untuk tiba.
614
01:04:53,660 --> 01:04:55,740
Itu disana posisi kita.
615
01:04:55,740 --> 01:05:00,350
Aku tak pernah tahu sutradara Hollywood membuat film perang sebelumnya.
616
01:05:00,350 --> 01:05:03,960
Film macam apa yang kau coba buat di tempat tandus seperti ini?
617
01:05:03,960 --> 01:05:05,690
Temanku di angkatan laut.
618
01:05:05,690 --> 01:05:08,810
Katanya mungkin ada aksi sebenarnya disini.
619
01:05:08,810 --> 01:05:10,870
aku pikir lebih baik menunggu.
620
01:05:10,870 --> 01:05:15,030
Aku tidak tahu pak, dari cara mereka membentengi pulau ini, aku bilang temanmu.
621
01:05:15,030 --> 01:05:17,150
Ada intel yang bagus.
622
01:05:18,660 --> 01:05:21,570
Perhatian semuanya.
623
01:05:22,740 --> 01:05:24,190
Sangat lucu.
624
01:05:24,590 --> 01:05:26,880
Duduk.
625
01:05:29,040 --> 01:05:30,970
Aku akan buat ini singkat.
626
01:05:30,970 --> 01:05:34,450
Kau pikir ini akan menyebalkan, tapi.
627
01:05:34,890 --> 01:05:36,760
Ini akan menjadi semakin buruk.
628
01:05:36,760 --> 01:05:39,070
Kita kembali ke Pearl untuk suplai.
629
01:05:39,070 --> 01:05:42,630
Mungkin sesuatu yang lebih besar akan terjadi.
630
01:05:42,630 --> 01:05:47,630
Aku disana untuk berikan kalian kesempatan.
631
01:05:48,210 --> 01:05:51,740
Jangan jadi orang yang meninggalkan skuadron saat akhirnya kita menghadapi tantangan itu.
632
01:06:02,950 --> 01:06:04,920
Bisa aku bicara padamu pak.
633
01:06:08,060 --> 01:06:10,130
Aku tak tahu apa aku bisa melakukan ini pak.
634
01:06:10,520 --> 01:06:15,130
Aku kira aku pilot yang hebat, tapi aku kehilangan kepercayaan diriku.
635
01:06:18,470 --> 01:06:21,100
Aku butuh kau menjadi pilot.
636
01:06:22,110 --> 01:06:25,140
Kami tidak ingin kau jadi perwira nak.
637
01:06:25,560 --> 01:06:29,570
Ayahku tak punya banyak rasa hormat pada perwira.
638
01:06:29,570 --> 01:06:32,660
Kebanyakan tidak tahu.
639
01:06:33,930 --> 01:06:36,380
Ayahku adalah keparat yang tangguh.
640
01:06:36,380 --> 01:06:38,590
Aku bisa gunakan rasa hormat.
641
01:06:38,590 --> 01:06:41,640
Aku selalu tinggal dalam pertempuran.
642
01:06:41,640 --> 01:06:44,700
Aku harap aku bisa katakan padamu aku terlalu percaya diri.
643
01:06:45,100 --> 01:06:48,710
Itulah kita pilot.
644
01:06:50,540 --> 01:06:53,360
Ya pak.
- Tunggu.
645
01:06:58,140 --> 01:07:00,360
Mulai sekarang kau adalah pendampingku.
646
01:07:00,360 --> 01:07:04,820
Aku akan menjagamu, melewati tembakan.
647
01:07:07,080 --> 01:07:08,740
Katakan padaku.
648
01:07:09,360 --> 01:07:12,000
Apa rahasiamu?
649
01:07:12,000 --> 01:07:16,020
Rahasiaku.
- Dia mau tahu tidak ada yang mengganggumu.
650
01:07:16,650 --> 01:07:19,540
Pamanku kerja di empire state building.
651
01:07:19,540 --> 01:07:21,180
Kerja sendiri.
652
01:07:21,180 --> 01:07:25,300
Ribuan kaki diatas langit, aku pikir dia gila.
653
01:07:25,300 --> 01:07:29,690
Tapi dia hanya melakukan pekerjaannya, dan satu hari dia pulang dari gereja.
654
01:07:29,690 --> 01:07:33,720
Tidak jauh dari rumahnya, ada taksi nyelonong.
655
01:07:33,720 --> 01:07:37,720
Meratakannya di tanah, kau tak pernah tahu apa yang akan mendapatkanmu.
656
01:07:37,720 --> 01:07:39,990
Jadi jangan khawatir.
657
01:07:41,280 --> 01:07:43,820
Hei, ayo.
658
01:07:45,360 --> 01:07:47,390
Ini misi pengintaian.
659
01:07:47,390 --> 01:07:50,600
Kau mengerti?
- Ya pak.
660
01:07:50,600 --> 01:07:55,390
Kita akan melakukan ini.
661
01:08:14,800 --> 01:08:18,710
Sial. Benda ini bergerak terlalu pelan.
662
01:08:45,210 --> 01:08:48,300
Batalkan, batalkan lepas landas.
663
01:08:49,950 --> 01:08:52,460
Ini terlalu pelan.
664
01:08:52,460 --> 01:08:55,980
Kita tak cukup ruang untuk lepas landas.
665
01:08:55,980 --> 01:08:58,340
Jangan.
666
01:09:11,850 --> 01:09:14,180
Meluncur di air, meluncur di air.
667
01:09:14,180 --> 01:09:17,870
Sialan.
668
01:09:54,990 --> 01:09:57,380
Kau tidak suka ini juga.
669
01:09:57,770 --> 01:10:01,060
Aku mencoba membereskannya.
670
01:10:01,060 --> 01:10:03,640
Membuatku terlihat seperti pelayan.
671
01:10:03,640 --> 01:10:07,910
Sayangnya aku akan salah mengenalimu sebagai pelayan.
672
01:10:09,600 --> 01:10:12,890
Kau terlihat parah.
- Aku baik baik saja.
673
01:10:14,690 --> 01:10:17,590
Lelah, semua orang di kapal ini lelah.
674
01:10:17,590 --> 01:10:20,790
Aku akan keluar tanpa itu.
- Ada perbedaan besar antara.
675
01:10:20,790 --> 01:10:23,280
Berani dan apapun itu kamu.
676
01:10:23,860 --> 01:10:26,030
Kau akan ketepi dan kerumah sakit.
677
01:10:26,420 --> 01:10:30,190
Apa ini kelihatan seperti luka perang bagimu? Ini ruam.
678
01:10:30,190 --> 01:10:32,580
Banyak anak buahku diluar sana.
679
01:10:32,580 --> 01:10:35,610
Sementara laksamananya putuskan dia butuh liburan.
680
01:10:35,610 --> 01:10:37,690
Baiklah.
681
01:10:46,450 --> 01:10:48,310
Kita terus kehilangan orang.
682
01:10:49,300 --> 01:10:52,680
Aku tak bermaksud itu.
683
01:10:52,680 --> 01:10:56,810
Aku baik dengan patroli ini, dan disana aku bertemu denganmu.
684
01:10:57,920 --> 01:10:59,400
Willy West.
685
01:11:00,200 --> 01:11:04,940
Dia tidak pikir dia bisa melakukannya.
686
01:11:04,940 --> 01:11:07,690
Aku bawa dia kebawah sayapku.
687
01:11:09,540 --> 01:11:13,280
Aku biarkan dia melakukan ini.
688
01:11:22,610 --> 01:11:24,430
Bukan salahmu.
689
01:11:25,280 --> 01:11:26,890
Ini salahku.
690
01:11:28,470 --> 01:11:31,320
Aku tahu ada sesuatu yang lebih besar.
691
01:11:31,320 --> 01:11:34,820
Kita bicara tentang beberapa pesawat.
692
01:11:34,820 --> 01:11:37,400
Jika kita kalah, seluruh Pasifik.
693
01:11:37,400 --> 01:11:39,770
Dan mereka akan masuk pantai barat.
694
01:11:39,800 --> 01:11:43,960
Seattle, sanfransico, los angeles.
695
01:11:44,450 --> 01:11:48,960
Benar.
696
01:11:50,910 --> 01:11:54,140
Aku tak pernah melihatmu seperti ini sebelumnya.
697
01:11:54,140 --> 01:11:57,450
Kau tak perlu khawatir, ini hanya masalahku.
698
01:11:59,410 --> 01:12:02,040
Ini berbeda sekarang, aku harus meninggalkan mereka.
699
01:12:03,550 --> 01:12:07,040
Apa yang akan kukatakan pada mereka.
- Ya.
700
01:12:07,500 --> 01:12:09,030
Kau ada jawabannya.
701
01:12:09,840 --> 01:12:12,490
Mereka tak bisa melihat apa yang bisa kulihat.
702
01:12:14,850 --> 01:12:17,520
Mereka tahu kamu dimanapun kau pergi.
703
01:12:37,150 --> 01:12:40,590
Pak, kau tak bercanda dengan bom 500 pon.
704
01:12:40,590 --> 01:12:42,830
Kita butuh ini di perbaiki.
705
01:12:42,830 --> 01:12:47,280
Tidak juga.
706
01:12:52,470 --> 01:12:54,650
Aku butuh kapal ini.
707
01:12:54,650 --> 01:12:58,370
Aku tak perduli kau harus menambal deknya dengan kayu lapis.
708
01:12:58,800 --> 01:13:01,640
Waktumu 72 jam.
709
01:13:03,960 --> 01:13:05,870
Semua.
710
01:13:05,870 --> 01:13:07,560
Di mesin rumah sakit.
711
01:13:07,560 --> 01:13:11,420
Aku berikan komando gugus tugas 16 ke laksamana Spruance.
712
01:13:11,940 --> 01:13:16,090
Kita menyiapkan jebakan, kapal induk kita akan berjejer di Midway.
713
01:13:16,090 --> 01:13:19,840
Kita sudah siapkan jalur kapal selam disini.
714
01:13:20,230 --> 01:13:24,840
Dari Midway sendiri kita berikan semua pesawat yang bisa kita berikan di landasan pacu itu.
715
01:13:24,840 --> 01:13:29,540
Kali ini kejutan akan berada di pihak kita.
716
01:13:31,630 --> 01:13:35,390
Apa ini adalah penilaian pasukan kita akan posisi jepang?
717
01:13:35,540 --> 01:13:39,140
Itu adalah tebakan terbaik kita berdasarkan intel yang kita miliki.
718
01:13:39,140 --> 01:13:42,500
Kita tak bisa membuat rencana dengan tebakanmu.
719
01:13:42,720 --> 01:13:47,720
Aku mengerti kami meminta yang mustahil, tapi kami butuh kau untuk spesifik.
720
01:13:50,150 --> 01:13:56,270
Jepang akan menyerang pada juni pagi dari Barat laut dengan posisi 325 derajat.
721
01:13:56,800 --> 01:14:01,760
Dan kita akan berlayar 175 mil perjam dari Midway jam 7 waktu setempat.
722
01:14:04,360 --> 01:14:06,250
aku percaya Layton dan timnya.
723
01:14:07,350 --> 01:14:08,840
Buat rencanamu sesuai itu.
724
01:14:09,830 --> 01:14:10,920
Bubar.
725
01:14:13,740 --> 01:14:16,450
Bersihkan dek, skuadron torpedo akan mendarat.
726
01:14:18,010 --> 01:14:21,760
Pasukan skuadron akan mendarat.
727
01:14:39,340 --> 01:14:42,060
Pelan pelan.
728
01:14:44,710 --> 01:14:48,610
Tahan, 1,2,3.
729
01:14:50,570 --> 01:14:54,340
Aku kesakitan.
730
01:14:54,870 --> 01:14:57,940
Skuadron terakhir yang kita hadapi.
731
01:14:58,390 --> 01:14:59,750
4 kapal induk.
732
01:14:59,750 --> 01:15:04,000
Kurang lebih 250 kapal terbang.
733
01:15:04,000 --> 01:15:06,100
Tidak ada yang di jepang tak bisa di kalahkan.
734
01:15:06,100 --> 01:15:08,150
Kau akan jatuhkan pada keparat itu.
735
01:15:09,060 --> 01:15:10,770
Kita bisa kalahkan mereka.
736
01:15:13,580 --> 01:15:14,620
Bagaimana dia.
737
01:15:14,620 --> 01:15:18,740
Tidak baik pak.
738
01:15:24,810 --> 01:15:27,930
Kau percaya intel.
- Aku mencoba.
739
01:15:27,930 --> 01:15:31,040
Karena kita pertaruhkan banyak disini.
740
01:15:31,740 --> 01:15:34,630
Aku tak percaya aku mengatakan ini, tapi.
741
01:15:35,450 --> 01:15:39,350
Aku lebih suka kamu saat kau sombong.
- Kau tak perlu khawatir denganku.
742
01:15:39,350 --> 01:15:43,530
Oh sungguh, kau sudah menyalahkan dirimu atas anak itu yang tenggelam.
743
01:15:44,380 --> 01:15:46,380
Aku tahu cara membuatnya benar.
744
01:15:47,060 --> 01:15:49,740
Pastikan orangmu siap untuk besok.
745
01:15:49,740 --> 01:15:53,510
Kau bawa kembali sebanyak yang kau bisa.
746
01:15:53,940 --> 01:15:56,120
Kau harus keatas.
747
01:16:02,370 --> 01:16:04,430
Mereka datang.
748
01:16:07,520 --> 01:16:10,190
Sudah waktunya.
749
01:16:10,190 --> 01:16:12,720
Aku tidak tahu.
750
01:16:12,720 --> 01:16:15,370
Aku rasa semua butuh keajaiban.
751
01:16:17,850 --> 01:16:21,210
Kau ingat semua posisi kapal itu layton.
752
01:16:21,210 --> 01:16:22,550
Pulanglah.
753
01:16:22,550 --> 01:16:26,810
Aku rasa aku akan menginap disini pak, jaga jaga jika ada yang muncul.
754
01:16:26,810 --> 01:16:30,990
Istrimu tidak keberatan?
- Dia tahu aturannya.
755
01:16:30,990 --> 01:16:34,940
Istirku tahu peraturannya..
756
01:16:35,560 --> 01:16:39,480
Setelah perang usai, aku berencana habiskan sisa hidupku untuk menebus kesalahanku padanya.
757
01:16:40,980 --> 01:16:44,170
Istirahatlah, selamat malam.
758
01:17:08,420 --> 01:17:11,130
Mereka mengacak skuadronnya.
759
01:17:11,130 --> 01:17:12,890
Mereka pasti menangkap sesuatu.
760
01:17:13,090 --> 01:17:15,930
Itu bagus kawan, bagus.
761
01:17:15,930 --> 01:17:19,760
Lain kali terompetnya sedikit lebih tinggi, bagus.
762
01:17:19,760 --> 01:17:22,620
Baik, turunkan benderanya, kita mulai lagi.
763
01:17:24,820 --> 01:17:26,870
Taruh sesuatu di perut kalian?
764
01:17:28,300 --> 01:17:30,070
Ini akan jadi hari yang panjang.
765
01:17:37,150 --> 01:17:39,500
Aku tidak akan omong manis pada kalian.
766
01:17:39,640 --> 01:17:42,430
Tidak ada yang pikir kita bisa kalahkan jepang.
767
01:17:42,430 --> 01:17:45,110
Tidak dalam pertempuran yang adil.
768
01:17:46,080 --> 01:17:48,320
hari ini kita akan jadi underdog.
769
01:17:48,690 --> 01:17:52,100
Aku, aku bisa terbang dengan siapa saja.
770
01:17:52,530 --> 01:17:55,130
Kecuali aku sombong pak.
771
01:17:56,970 --> 01:18:00,130
Aku pikir itu yang kita bisa lakukan.
772
01:18:02,380 --> 01:18:05,130
Kita pemberani.
773
01:18:11,860 --> 01:18:14,940
Kita akan melakukannya.
774
01:18:53,140 --> 01:18:56,990
Serangan! Jepang menyerang!
775
01:18:56,990 --> 01:19:00,250
Kita ada pesawat yang mendekat.
776
01:19:00,930 --> 01:19:02,950
Ada serangan.
777
01:19:02,950 --> 01:19:05,600
Pak, kau harus berlindung pak.
778
01:19:06,900 --> 01:19:10,720
Sial.
779
01:19:10,720 --> 01:19:11,990
Apa yang kau harapkan pak.
780
01:19:11,990 --> 01:19:16,010
Kita harus berlindung pak.
781
01:19:38,160 --> 01:19:42,270
Kau baik baik saja?
- Terus rekam! Terus rekam!
782
01:19:46,870 --> 01:19:49,030
Jepang menyerang Midway.
783
01:19:49,030 --> 01:19:52,330
Salah satu pesawat pengintai kita melihat armada musuh.
- Terlihat dimana?
784
01:19:52,330 --> 01:19:55,640
3 kapal induk di arah 320 derajat 180 mil.
785
01:19:55,730 --> 01:19:57,640
Barat laut Midway.
786
01:19:57,640 --> 01:20:00,750
Kau terlambat lima menit.
787
01:20:00,750 --> 01:20:02,580
Lima mil dan lima derajat.
788
01:20:02,580 --> 01:20:05,180
Kita akan lebih baik lain kali pak.
789
01:20:06,300 --> 01:20:09,800
Beritahu pilot posisi musuh, suruh mereka menyerang.
790
01:20:27,650 --> 01:20:31,370
Musuh terlihat, arah jam 9.
791
01:20:48,550 --> 01:20:50,140
Mereka membom melayang.
792
01:20:51,750 --> 01:20:53,900
Artinya mereka amatir.
793
01:20:53,900 --> 01:20:56,450
Bersiap untuk gerakan menghindar, bahkan amatir bisa beruntung.
794
01:20:56,990 --> 01:20:59,790
Belok kanan.
795
01:21:32,470 --> 01:21:36,270
Dia membidik Akagi.
796
01:22:02,260 --> 01:22:04,290
Orang amerika tak seberani itu.
797
01:22:05,090 --> 01:22:07,400
Kendali dia pasti telah terkunci.
798
01:22:09,540 --> 01:22:13,950
Pesawat ini datang dari Midway, itu artinya masih ada ancaman.
799
01:22:14,800 --> 01:22:17,320
Kita harus meluncurkan serangan kedua di wilayah udara mereka.
800
01:22:21,180 --> 01:22:22,890
Siapa saja.
801
01:22:22,890 --> 01:22:25,240
Kau bilang 10 dolar.
802
01:22:25,240 --> 01:22:28,510
Kau akan mengambil sebelum aku di tembak jatuh.
803
01:22:28,510 --> 01:22:32,500
Aku tahu kau hebat Linzy, kau tak perlu terbang hari ini.
804
01:22:32,500 --> 01:22:34,710
Itu butuh keberanian ekstra.
805
01:22:34,710 --> 01:22:38,340
Aku akan memimpin skuadronku.
806
01:22:42,520 --> 01:22:45,010
Semoga beruntung pak, aku akan tepat dibelakangmu.
807
01:22:45,010 --> 01:22:48,020
Aku akan menemuimu di armada jepang.
808
01:23:03,280 --> 01:23:05,100
Armada musuh terlihat.
809
01:23:12,890 --> 01:23:20,330
Pak! 10 unit permukaan musuh terlihat.
810
01:23:21,490 --> 01:23:23,910
Posisi barat laut.
811
01:23:29,190 --> 01:23:32,190
Kecuali itu jebakan.
812
01:23:42,080 --> 01:23:43,970
Kita harus hancurkan armada musuh.
813
01:23:45,440 --> 01:23:50,180
Persenjatai ulang pesawat yanga kan menyerang Midway dengan torpedo dan bom penembus baja.
814
01:23:50,180 --> 01:23:54,850
Tapi pak, kita akan mudah di serang saat menganti senjata.
- Pesawat tempur kita akan menjaga kita tetap aman!
815
01:24:15,060 --> 01:24:17,600
Kita harus terus pak, jarak 2500 yard.
816
01:24:17,690 --> 01:24:20,960
Siapkan torpedo.
817
01:24:30,040 --> 01:24:31,520
Pak, kita harus turun.
818
01:24:31,520 --> 01:24:33,090
Ke stasiun perang.
819
01:24:34,040 --> 01:24:36,770
Stasiun perang, semuanya.
820
01:25:24,520 --> 01:25:27,070
Enterprise sudah meluncurkan SPD.
821
01:25:27,070 --> 01:25:30,880
Skuadron pembom terlihat di Midway.
822
01:25:34,810 --> 01:25:36,890
Kita harus ke pulau anak anak.
823
01:25:36,890 --> 01:25:40,070
Kita akan kekurangan bahan bakar.
824
01:25:41,360 --> 01:25:45,740
Kita akan turun ke 2000 kaki pak.
825
01:25:55,110 --> 01:25:57,220
Kau baik baik saja pak?
826
01:25:57,220 --> 01:25:58,500
Oksigenku.
827
01:25:58,500 --> 01:26:00,780
Aku lupa.
828
01:26:00,780 --> 01:26:02,590
Kita kembali.
829
01:26:02,590 --> 01:26:07,500
Tidak, aku tak akan biarkan skuadron ini tanpa komandannya.
830
01:26:08,680 --> 01:26:10,160
Itu dia.
831
01:26:10,560 --> 01:26:14,490
Satu lagi kapal induk, 4000 yard.
- Pak, jepang diatas kita.
832
01:26:36,500 --> 01:26:40,280
Pak! Periskop terlihat, mereka menjatuhkan peledak dalam air.
833
01:26:42,810 --> 01:26:45,400
Disana.
834
01:26:46,510 --> 01:26:49,190
Tandai.
835
01:26:55,170 --> 01:26:58,440
Kapal selam amerika tepat di tengah armada kita.
836
01:27:00,160 --> 01:27:04,710
Siapkan 2 1.
- Tembak.
837
01:27:25,580 --> 01:27:27,680
Perintahkan Arashi untuk tahan kapal selam itu.
838
01:27:28,010 --> 01:27:31,810
Mereka bisa menyusul kita setelah armada aman diluar jangkauan.
839
01:27:36,010 --> 01:27:39,580
Kalian ada visual.
840
01:27:41,280 --> 01:27:44,580
Tidak ada.
841
01:27:45,850 --> 01:27:48,380
Mungkin mereka ubah haluan.
842
01:27:49,200 --> 01:27:53,100
Itu benderanya pak.
843
01:27:53,100 --> 01:27:55,370
Mereka disini.
844
01:28:19,150 --> 01:28:22,300
Target di temukan.
845
01:29:16,930 --> 01:29:19,240
Orang yang berani.
846
01:29:19,240 --> 01:29:22,010
Kita beruntung mereka ada pesawat yang jelek.
847
01:29:26,230 --> 01:29:29,790
Belok kanan penuh.
848
01:29:33,050 --> 01:29:36,720
Aku rasa mereka tiba pak.
849
01:29:36,720 --> 01:29:39,150
Bawa kita ke atas.
850
01:29:48,480 --> 01:29:51,120
Kapal perusak musuh ada armada taktis.
851
01:30:02,660 --> 01:30:06,980
Serang kapal dengan kecepatan penuh.
852
01:30:06,980 --> 01:30:10,230
Kita tak mau mereka menyusul kapal induk.
853
01:30:10,230 --> 01:30:15,230
Kita terbang hampir dua jam, hampir kehabisan bahan bakar, seluruh skuadron harus turun.
854
01:30:15,230 --> 01:30:19,060
Kita langsung kesana.
855
01:30:19,060 --> 01:30:21,170
Persetan dengan itu.
856
01:30:21,170 --> 01:30:24,200
Tahan.
857
01:30:31,840 --> 01:30:35,630
Tahan tembakanmu McClusky.
858
01:30:53,440 --> 01:30:55,340
Kau lihat ini.
859
01:30:55,340 --> 01:30:57,720
Mereka melihat kita, mundur.
860
01:31:20,620 --> 01:31:23,490
Kita tak bisa meluncurkan bomber kita karena serangan terus menerus ini.
861
01:31:33,480 --> 01:31:35,870
Pejuang kita harus berhenti mengejar kejayaan.
862
01:31:36,480 --> 01:31:38,380
Mereka semua terbang terlalu rendah.
863
01:31:38,910 --> 01:31:41,440
Pesawat pesawat itu datang dari kapal induk.
864
01:31:41,760 --> 01:31:46,720
Kita harus memulai serangan.
865
01:31:48,310 --> 01:31:50,890
Pesan dari laksamana Yamaguchi pak.
866
01:31:50,890 --> 01:31:53,320
Perimbangkan untuk segera meluncurkan serangan segera.
867
01:31:53,900 --> 01:31:57,260
Apa yang dia pikir dia lakukan?
868
01:31:57,260 --> 01:32:00,780
Genda, apa status kita?
- Baik, segera.
869
01:32:01,750 --> 01:32:03,790
Apa persiapannya sudah siap?
870
01:32:03,790 --> 01:32:08,910
Kita sudah secepat kita bisa pak, tapi butuh waktu untuk menganti dari senjata darat ke laut.
871
01:32:09,620 --> 01:32:13,090
Kau ada lima menit.
872
01:32:25,920 --> 01:32:32,990
Sialan, aku rasa ingin menembak mereka.
- Baiklah anak anak.
873
01:32:33,280 --> 01:32:35,850
Kita tembak yang pertama di muka.
874
01:32:45,240 --> 01:32:48,610
Bagus, kita akan meluncurkan serangan penuh dan hancurkan gugus tempur musuh.
875
01:32:58,600 --> 01:33:01,180
Kita jatuh.
876
01:33:04,270 --> 01:33:06,710
Apa apaan?
877
01:33:06,710 --> 01:33:09,510
Tetap menghindar.
878
01:33:29,150 --> 01:33:31,320
Kita di 4000.
879
01:33:47,750 --> 01:33:50,780
3000.
- Ayo.
880
01:33:50,780 --> 01:33:52,020
Ayo.
881
01:34:49,190 --> 01:34:52,000
Ayo tunjukan apa yang pesawat ini bisa lakukan.
882
01:35:11,860 --> 01:35:13,440
Lihat.
883
01:35:13,950 --> 01:35:17,890
Soryu juga di serang.
884
01:35:30,540 --> 01:35:33,250
Itu berarti sisa kita dan Akagi.
885
01:35:37,790 --> 01:35:42,850
Kecuali pesawat pesawat itu menyerang.
886
01:35:42,850 --> 01:35:44,990
Kau lihat musuhnya pak.
887
01:35:44,990 --> 01:35:48,610
Ini kesempatan kita dalam pesta.
888
01:35:48,610 --> 01:35:52,030
Sekarang kesempatanmu.
889
01:36:24,150 --> 01:36:25,880
Oke Murray.
890
01:36:25,880 --> 01:36:29,980
Hentikan itu dan lakukan saja.
891
01:36:39,440 --> 01:36:42,730
4000.
- Kita butuh lebih banyak waktu pak!
892
01:36:42,730 --> 01:36:45,490
Kita masih mempersenjatai bomber.
893
01:37:35,940 --> 01:37:38,500
Awas.
894
01:37:39,750 --> 01:37:42,790
Kau gila.
895
01:38:13,960 --> 01:38:17,430
Itu cantik pak.
896
01:38:34,650 --> 01:38:37,410
Ada pesawat di belakang kita?
897
01:38:38,120 --> 01:38:41,690
Tidak pak, mereka pasti mengejar yang lain.
898
01:39:28,510 --> 01:39:31,000
Penghancur.
899
01:39:38,140 --> 01:39:41,350
Berikan semua yang kau punya sekarang.
900
01:39:41,350 --> 01:39:44,130
Jika kita tak menabrak dek duluan.
901
01:39:59,690 --> 01:40:02,490
Apa kau baik baik saja pak?
902
01:40:02,490 --> 01:40:04,630
Semua orang dalam posisi.
903
01:40:04,630 --> 01:40:08,020
Kita harus keluarkan kapal ini.
904
01:40:33,400 --> 01:40:35,710
Bensinnya menguap.
905
01:40:35,710 --> 01:40:39,200
Kita tak bisa aktifkan CO2, kita tak punya daya.
906
01:41:03,240 --> 01:41:07,070
Kita harus pergi.
907
01:41:09,530 --> 01:41:13,670
Tugas kapten untuk menyelamatkan kapal, tugasmu memimpin.
908
01:41:17,120 --> 01:41:19,900
Dan kau tak bisa melakukannya dari sini.
909
01:41:27,000 --> 01:41:31,840
Kau mau kami menghubungi Brockman.
- Tidak, dia tak bisa memakai radio.
910
01:41:34,310 --> 01:41:35,770
Silahkan.
911
01:41:39,490 --> 01:41:42,220
Rochefort menncegat signal jepang.
912
01:41:42,850 --> 01:41:45,840
Kita tak bisa menerjemahkan, tapi lihat tanda panggilannya.
913
01:41:46,030 --> 01:41:47,450
Itu laksamana Nagumo.
914
01:41:47,450 --> 01:41:50,460
Tapi dia tidak menyiarkan dari Akagi, dia menyiarkan dari kapal penjelajah.
915
01:41:50,550 --> 01:41:53,180
Kenapa Nagumo meninggalkan kapal utamanya?
916
01:42:04,700 --> 01:42:11,030
Dari laksamana Nagumo, kebaran di atas Kaga, Soryu, dan Akagi.
917
01:42:21,050 --> 01:42:25,970
Amerika tahu kita datang.
918
01:42:27,260 --> 01:42:32,760
Kita masuk kedalam jebakan mereka.
919
01:42:41,290 --> 01:42:43,900
Kita masih bisa menang.
920
01:42:47,210 --> 01:42:50,700
Tapi kita harus tahu apa yang kita hadapi.
921
01:42:53,510 --> 01:42:56,450
Kita dehidrasi.
922
01:42:56,450 --> 01:43:01,400
Ini serius.
- Hentikan.
923
01:43:01,530 --> 01:43:04,240
Semoga ada yang menemukan kita.
924
01:43:04,240 --> 01:43:07,100
Kita berenang kembali ke pearl.
925
01:43:07,100 --> 01:43:11,810
Semoga beruntung dengan hiu.
- Kita butuh sesuatu untuk dimakan.
926
01:43:14,370 --> 01:43:17,600
Hei, hei, aku melihat sesuatu.
927
01:43:18,060 --> 01:43:19,510
Kelihatannya kapal perusak.
928
01:43:19,510 --> 01:43:23,760
Aku rasa itu jepang.
929
01:43:38,900 --> 01:43:41,820
Kau, ceritakan kami kapalmu.
930
01:43:41,820 --> 01:43:44,210
Atau kami melemparmu kelaut.
931
01:43:44,820 --> 01:43:47,080
Rokok.
932
01:44:01,530 --> 01:44:04,590
Kau tahu aku ada banyak teman di Pearl Harbour.
933
01:44:06,260 --> 01:44:09,790
Jadi bagaimana dengan persetan dirimu.
934
01:44:56,700 --> 01:45:03,210
Kita adalah unit pesawat yang masih utuh dalam armada.
935
01:45:03,210 --> 01:45:07,280
Jadi nasib jepang bergantung pada kemampuan kalian.
936
01:45:07,280 --> 01:45:11,110
Kaisar mengharap kalian melakukan tugasmu.
937
01:45:24,250 --> 01:45:26,980
Ada sesuatu untuk dimakan.
938
01:45:26,980 --> 01:45:29,040
Mereka akan kembali keluar sana.
939
01:45:29,040 --> 01:45:31,420
Kita harus naik keatas untuk laporan.
940
01:45:31,420 --> 01:45:34,930
hei apa yang terjadi?
- Aku tertembak.
941
01:45:34,930 --> 01:45:37,670
Hei bagaimana kau tahu mengikuti kapal penghancur jepang itu.
942
01:45:37,670 --> 01:45:39,620
Aku pakai insting.
943
01:45:39,620 --> 01:45:42,270
Aku hanya mau melihat pertempuran.
944
01:45:42,270 --> 01:45:44,440
Aku harus beritahu kamu.
945
01:45:44,440 --> 01:45:47,380
Itu kelihatan seperti omong kosong koboy bagiku.
946
01:45:47,380 --> 01:45:51,390
Nah, tak mungkin.
947
01:45:51,680 --> 01:45:53,570
Kota New York didepan.
948
01:45:53,570 --> 01:45:56,550
Apa yang kita tersisa?
- Beberapa kelas B.
949
01:45:56,550 --> 01:46:00,420
Pilotnya kembali untuk melapor.
950
01:46:00,420 --> 01:46:02,880
Ada kabar dari armada angkatan bersenjata.
951
01:46:02,880 --> 01:46:06,380
3 kapal induk jatuh, 1 lagi sisa.
952
01:46:06,380 --> 01:46:11,080
Hanya 3 bomber torpedo kembali, yang lain di tembak.
- Bagaimana dengan bomber.
953
01:46:11,080 --> 01:46:13,430
Mungkin kita kehilangan lusinan.
954
01:46:13,430 --> 01:46:17,910
McClusky kau tertembak.
- Aku bisa terbang pak.
- Tidak, kau tak bisa.
955
01:46:17,910 --> 01:46:20,350
Istirahat di ruang pengobatan.
956
01:46:22,580 --> 01:46:27,800
Bawa pilot yang kau percaya, dan pilot yang bisa kau temukan.
- Ya pak.
957
01:46:32,250 --> 01:46:35,090
Kau baik baik saja?
- Aku baik.
958
01:46:50,580 --> 01:46:53,350
Apa ada yang mendengar dari Dickens?
959
01:46:53,350 --> 01:46:56,230
Tidak, belum.
960
01:46:56,230 --> 01:46:59,280
Aku tahu kalian baru saja melewati neraka.
961
01:46:59,280 --> 01:47:03,350
Tapi kita harus kembali ke kapal induk terakhir.
962
01:47:14,630 --> 01:47:16,950
Lihat apa aku bisa menemukan lebih banyak lagi orang.
963
01:47:33,690 --> 01:47:35,790
Hei.
964
01:47:36,430 --> 01:47:40,790
Bersiap, kita kembali keluar.
965
01:47:40,790 --> 01:47:44,020
Maaf pak, kurasa kau harus mencari orang lain.
966
01:47:44,490 --> 01:47:47,520
Kau tidak tahu apa rasanya berada di kursi belakang pak.
967
01:47:47,520 --> 01:47:49,750
Kau terbang seperti kau tak perduli untuk pulang.
968
01:48:01,390 --> 01:48:02,930
Aku mau pulang juga.
969
01:48:03,390 --> 01:48:06,860
Aku mau habiskan beberapa hari bersama istriku.
970
01:48:06,860 --> 01:48:11,260
Dan melihat anak gadisku besar, dan kau benar.
971
01:48:12,610 --> 01:48:14,500
Kita keluar sana.
972
01:48:14,500 --> 01:48:17,380
Kita mungkin tidak akan kembali.
973
01:48:17,380 --> 01:48:19,230
Ini pekerjaan kita.
974
01:48:19,230 --> 01:48:23,380
Kita harus pertahankan benteng sampai kaveleri tiba.
975
01:48:26,430 --> 01:48:29,060
Jika kau sungguh tak bisa terbang.
976
01:48:29,060 --> 01:48:31,430
Aku akan mencari orang lain.
977
01:48:31,430 --> 01:48:34,410
Tapi seharusnya kau kembali ke pesawat itu.
978
01:48:34,410 --> 01:48:37,030
Kau akan mengingat momen ini untuk sisa hidupmu.
979
01:48:37,030 --> 01:48:41,390
Jika kau tahu orang mengandalkanmu.
980
01:48:41,390 --> 01:48:45,130
Kau akan bisa menghadapi apapun.
981
01:48:55,870 --> 01:48:57,890
Kau sudah datang sejauh ini Murray.
982
01:48:58,560 --> 01:49:00,980
Aku tak bisa kembali keluar sana tanpa dirimu.
983
01:49:13,870 --> 01:49:15,710
Aku akan bersiap pak.
984
01:49:20,260 --> 01:49:23,960
Musuh telah kehilangan kapal induk dan armada udara mereka melemah.
985
01:49:25,530 --> 01:49:32,500
Kita akan memancing mereka kedalam jangkauan kapal perang kita dan hancurkan mereka.
986
01:49:32,890 --> 01:49:35,280
Itu rencana yang berani.
987
01:49:35,790 --> 01:49:37,930
Radio laksamana Yamaguchi.
988
01:49:38,750 --> 01:49:40,000
Baik.
989
01:49:42,260 --> 01:49:45,000
Telegram dari komandan medan perang.
990
01:49:48,950 --> 01:49:51,890
Yamamoto perintahkan kita untuk menyerang.
991
01:49:51,890 --> 01:49:54,280
Seperti samurai mencoba mempertahankan kehormatan kita.
992
01:50:15,400 --> 01:50:18,620
Kita tak akan diam saja kali ini.
993
01:50:19,390 --> 01:50:21,720
Mereka datang.
994
01:51:30,330 --> 01:51:33,700
Ketinggian.
- Mereka di ekor kita.
995
01:53:14,260 --> 01:53:15,910
Ayo.
996
01:53:17,430 --> 01:53:19,080
Apa yang terjadi padamu?
997
01:53:19,080 --> 01:53:21,320
kehabisan bahan bakar sekitar 20 mil.
998
01:53:22,530 --> 01:53:24,400
Kami jatuh.
999
01:53:25,610 --> 01:53:29,400
Mana best?
- Itu salah satu pendamping dia.
1000
01:53:29,930 --> 01:53:32,550
Dia belum kembali.
1001
01:53:32,550 --> 01:53:36,430
Dia mungkin melakukan putaran kemenangan.
1002
01:53:45,190 --> 01:53:48,000
Hei.
1003
01:53:48,930 --> 01:53:52,320
Aku tak suka Dick alasan kita menang perang ini.
1004
01:54:20,420 --> 01:54:24,520
Ada kabar?
- Anak anak di belakang.
- Ayo.
1005
01:54:28,870 --> 01:54:31,240
Sepertinya ada gosip di pangkalan.
1006
01:54:31,240 --> 01:54:34,390
Ada peperangan besar dan salah satu kapal induk kita tenggelam.
1007
01:54:34,910 --> 01:54:36,430
Dan pilotnya?
1008
01:54:37,220 --> 01:54:39,310
Kedengarannya kita kehilangan banyak dari mereka.
1009
01:54:39,310 --> 01:54:42,440
Aku akan membedaki hidungku dengan cepat.
1010
01:55:04,190 --> 01:55:06,990
Jepang patroli dengan kapal perang mereka.
1011
01:55:07,530 --> 01:55:09,940
Jadi kita akan mundur untuk malam ini.
1012
01:55:10,410 --> 01:55:14,550
Dengan pasukan mereka mungkin diluar jangkauan di pagi hari..
1013
01:55:14,550 --> 01:55:17,450
Kita telah menang hari ini.
1014
01:55:18,430 --> 01:55:19,980
Mari jangan kacaukan.
1015
01:56:06,140 --> 01:56:09,880
Terbangkan kita kerumah.
1016
01:56:26,820 --> 01:56:30,380
Aku senang dia tidak mati.
- Dia mengatakan hal yang sama tentangmu.
1017
01:56:32,070 --> 01:56:34,090
Senang melakukannya.
1018
01:56:35,960 --> 01:56:37,270
Perintah laksamana.
1019
01:56:37,270 --> 01:56:40,360
Berikan padanya.
1020
01:56:43,050 --> 01:56:44,780
Bantu aku.
1021
01:56:47,320 --> 01:56:50,660
Kau baik baik saja.
1022
01:56:54,430 --> 01:56:57,150
tandu! Aku butuh tandu!
1023
01:57:12,620 --> 01:57:17,490
Kalian semua sudah berperang dengan berani.
1024
01:57:18,210 --> 01:57:21,730
Tapi kita harus tenggelamkan kapal ini agar tidak jatuh ke tangan musuh.
1025
01:57:21,730 --> 01:57:26,150
Kekalahan dalam perang ini jatuh di kepala komandan kalian, bukan kalian.
1026
01:57:26,570 --> 01:57:31,320
Untuk alasan ini aku memutuskan untuk tenggelam dengan kapal ini.
1027
01:57:31,320 --> 01:57:37,800
Aku perintahkan kalian untuk melanjutkan pengabdian setia kalian kepada kaisar.
1028
01:57:39,370 --> 01:57:43,360
Aku berharap untuk tinggal bersamamu.
1029
01:57:43,920 --> 01:57:49,500
Baiklah. Ayo kita nikmati bulan bersama.
1030
01:57:50,100 --> 01:57:52,520
Tinggalkan kapal.
1031
01:58:05,780 --> 01:58:11,020
Biarkan aku tinggal denganmu juga.
1032
01:58:12,850 --> 01:58:17,900
Aku tersentuh dengan tawaranmu, tapi kau anak muda harus meninggalkan kapal.
1033
01:58:19,180 --> 01:58:20,860
Itu perintah terakhirku.
1034
01:58:44,740 --> 01:58:46,580
Selamat datang di ruangan.
1035
01:58:47,320 --> 01:58:49,680
Ini perintah terakhirnya.
1036
01:58:49,680 --> 01:58:53,070
Ini bagiannya.
1037
01:59:51,430 --> 01:59:54,090
Pengintai kita tak menemukan apapun.
1038
01:59:54,090 --> 01:59:58,820
Kapal induk amerika pasti telah mundur semalam.
1039
01:59:58,820 --> 02:00:03,080
Kita harus membom Midway, Amerika tidak ada kapal perang.
1040
02:00:04,590 --> 02:00:07,270
Kau sudah terlalu banyak bermain Shogi.
1041
02:00:11,900 --> 02:00:14,730
Kita tak bisa mempertaruhkan sisa armada untuk menyelamatkan harga diri kita.
1042
02:00:14,730 --> 02:00:16,720
Lalu...
1043
02:00:16,720 --> 02:00:19,290
Apa perintahmu pak?
1044
02:01:21,130 --> 02:01:24,040
Jepang mundur.
1045
02:01:34,280 --> 02:01:35,920
Kita menang.
1046
02:02:15,310 --> 02:02:18,310
Tuhan memberkati anak anak itu.
1047
02:02:18,380 --> 02:02:20,760
Yang mereka butuhkan hanya pertempuran yang adil.
1048
02:03:03,720 --> 02:03:08,540
Lihat apa yang aku temukan di rumahmu.
1049
02:03:45,960 --> 02:03:48,420
Selamat bersenang-senang kawan.
1050
02:03:48,690 --> 02:03:50,270
Mereka tidak merindukannya.
1051
02:03:52,960 --> 02:03:55,270
Bisa kau bayangkan.
1052
02:03:55,760 --> 02:03:59,550
Aku menunggumu menyelinap keluar dari ruang pengobatan.
1053
02:05:06,400 --> 02:05:09,180
Ayo.
1054
02:05:12,680 --> 02:05:15,650
Terimakasih.
- Tentu saja.
1055
02:05:16,020 --> 02:05:18,810
Kau melakukan pekerjaan yang bagus.
1056
02:05:22,560 --> 02:05:24,940
Mereka berhasil.
1057
02:05:52,880 --> 02:05:55,340
Itu ayah.
1058
02:05:56,700 --> 02:05:59,070
Ayo Kathy.
1059
02:06:04,760 --> 02:06:07,410
Ibu, ayah!
1060
02:06:07,410 --> 02:06:10,680
Hai sayang.
1061
02:06:15,480 --> 02:06:17,660
Puji Tuhan.
1062
02:06:17,660 --> 02:06:19,490
Apa yang terjadi?
1063
02:06:20,300 --> 02:06:24,490
Apa maksudnya itu?
1064
02:06:24,490 --> 02:06:28,460
Paru paruku tertembak, angkatan lautr tidak akan pernah biarkan aku terbang lagi.
1065
02:06:28,460 --> 02:06:30,360
Kerjakan hal lain.
1066
02:06:30,600 --> 02:06:33,540
Kau ada sisa hidupmu untuk mencari tahu.
81557
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.