All language subtitles for Midway war movie

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,010 --> 00:00:15,777 ORIGINAL SUB BY : jarakal789 RESYNC BY : DENI AUROR@ https://aurorarental.blogspot.com/ 2 00:02:16,670 --> 00:02:19,800 Ini sangat konyol. 3 00:02:20,580 --> 00:02:23,340 Bukankah kerajaanmu dibangun berdasarkan tradisi yang konyol? 4 00:02:23,340 --> 00:02:24,700 Jangan bela mereka Layton. 5 00:02:24,700 --> 00:02:26,530 Kau mungkin mau bicara bahasa mereka. 6 00:02:26,530 --> 00:02:28,360 Tapi mereka masih berpikir kau orang biadab. 7 00:02:28,360 --> 00:02:30,200 Jujurlah. 8 00:02:30,200 --> 00:02:32,720 Kau akan merindukan tempat ini setelah kau selesai. 9 00:02:32,870 --> 00:02:34,770 Oh tolong. 10 00:02:34,770 --> 00:02:39,580 Lain kali aku lihat keparat kecil itu, aku akan melihatnya dari sisi pistol 40 inchi.. 11 00:02:43,700 --> 00:02:45,770 Terimakasih tuan Yamamoto. 12 00:02:47,310 --> 00:02:50,770 Tuan tuan, atas nama kerajaan Inggris. 13 00:02:50,770 --> 00:02:53,350 Aku berharap untuk berterimakasih pada laksamana Yamamoto. 14 00:02:53,350 --> 00:02:54,910 Untuk undangan ini. 15 00:02:54,910 --> 00:02:59,060 Semoga negara kita bekerja sama untuk mempertahankan perdamaian. 16 00:02:59,060 --> 00:03:00,570 Di lautan. 17 00:03:22,620 --> 00:03:26,170 Apa lagi yang kau pelajari selama waktumu di Jepang? 18 00:03:27,220 --> 00:03:31,310 Aku hanya asisten atase angkatan laut. 19 00:03:34,190 --> 00:03:37,860 Itu sebabnya aku tahu kau pasti ada pendapat. 20 00:03:38,430 --> 00:03:41,350 Aku dulu adalah atase angkatan bersenjata. 21 00:03:42,520 --> 00:03:45,410 Semua orang ke Harvard. - Seperti kamu. 22 00:03:45,410 --> 00:03:49,380 Aku pikir ada halangan dengan itu. 23 00:03:50,010 --> 00:03:54,760 Ada gosip kau memberitahu perdana menteri, Jepang tak bisa menangkan perang dengan Amerika Serika. 24 00:03:54,760 --> 00:03:57,440 Aku bilang kami tidak bisa menangkan perang yang panjang. 25 00:03:58,040 --> 00:04:01,230 Ada gosip lain hidupmu dalam bahaya. 26 00:04:02,010 --> 00:04:06,400 Tapi nasionalis pikir kau terlalu moderat dan menargetmu untuk pembunuhan. 27 00:04:26,920 --> 00:04:31,010 Tapi kami mendapatkan 80% minyak kami dari negaramu. 28 00:04:32,610 --> 00:04:35,130 Jika itu bukan ancaman. 29 00:04:36,240 --> 00:04:40,180 Itu akan memaksa kami untuk melakukan langkah-langkah drastis. 30 00:04:41,660 --> 00:04:44,720 Kau mau sampaikan informasi ini ke Washington? 31 00:04:44,720 --> 00:04:47,550 Jangan mendorong kami ke sudut. 32 00:04:47,970 --> 00:04:51,340 Kau harus berikan kita yang lebih masuk akal. 33 00:04:51,340 --> 00:04:54,010 Kesempatan untuk melanjutkan hari. 34 00:04:55,670 --> 00:04:57,590 Tidak ada yang inginkan perang. 35 00:05:05,050 --> 00:05:06,670 Sayonara. 36 00:05:08,210 --> 00:05:09,740 Sayonara. 37 00:06:23,470 --> 00:06:25,180 Ayo. 38 00:06:33,630 --> 00:06:35,220 Bersiap untuk meluncur. 39 00:06:40,940 --> 00:06:42,800 Kenapa tidak menggunakan sirip sayap pak? 40 00:06:42,800 --> 00:06:45,750 Karena suatu hari mungkin sirip sayap kita tertembak. 41 00:06:46,470 --> 00:06:48,180 Sekalian saja kau kepakan tanganmu. 42 00:06:52,150 --> 00:06:54,410 Bukan untuk ini kita terbang. 43 00:06:54,410 --> 00:06:57,990 Dia terbang langsung ke Sandiego. 44 00:06:57,990 --> 00:06:59,790 Kau disini denganku. 45 00:07:00,720 --> 00:07:03,520 Kita kehilangan tangki bahan bakar. 46 00:07:03,520 --> 00:07:07,160 Tolong jangan pak. - Ini mungkin akan menyelamatkan nyawamu suatu hari Murray. 47 00:07:07,160 --> 00:07:09,920 Mesin mati. 48 00:07:15,300 --> 00:07:17,890 Apa yang dia lakukan, dia keluar jalur. 49 00:07:18,250 --> 00:07:20,060 Sepertinya mesinnya mati. 50 00:07:20,060 --> 00:07:21,770 Kalau itu stunt, dia dalam masalah. 51 00:07:22,520 --> 00:07:23,780 Aku tidak tahu. 52 00:07:23,780 --> 00:07:26,220 Dia akan menghantam dek. 53 00:07:26,220 --> 00:07:27,840 Tidak dengan sudut itu. 54 00:07:30,850 --> 00:07:32,590 Kenapa kita menyamping? 55 00:07:32,590 --> 00:07:35,300 Menganti kecepatan agar kita tidak jatuh. 56 00:07:35,300 --> 00:07:37,950 Sebaiknya tidak hancurkan pesawat itu. 57 00:07:40,770 --> 00:07:42,640 Kita hampir sampai. 58 00:07:49,160 --> 00:07:51,240 Tiga. 59 00:08:16,610 --> 00:08:18,760 Apa kau mencoba untuk di pengadilan militer? 60 00:08:18,980 --> 00:08:20,790 Aku tidak akan biarkan kamu lakukan ini. 61 00:08:21,610 --> 00:08:24,060 Itu bisa terjadi pada siapa saja. 62 00:08:24,060 --> 00:08:26,390 Hei, kerja bagus. 63 00:08:28,000 --> 00:08:29,970 Bukan padaku kau harus mengakui. 64 00:08:30,560 --> 00:08:32,560 Clusky mengincar pantatmu. 65 00:08:32,560 --> 00:08:34,530 Jangan anggap serius pak tua itu. 66 00:08:34,530 --> 00:08:38,380 Dia tahu apa yang akan datang, itu sebabnya kami terbang mengintai selama perjalanan ini. 67 00:08:49,110 --> 00:08:50,840 Pergi kesuatu tempat? 68 00:08:51,110 --> 00:08:53,910 Mengirim seluruh skuadron ke sana pagi ini. 69 00:08:53,910 --> 00:08:56,360 Aku akan minum bir di pantai dengan roy. 70 00:08:56,760 --> 00:08:58,850 Aku tahu kau akan. - Aku tidak ikut. 71 00:08:58,850 --> 00:09:00,940 Pengintai terbaik McClusky. 72 00:09:01,500 --> 00:09:03,480 Mungkin karena kau sangat menyebalkan. 73 00:09:04,250 --> 00:09:06,430 Ya, kau akan menyukai ini, kan? 74 00:09:06,880 --> 00:09:09,300 Pagi pak, pesawat terlihat. 75 00:09:09,300 --> 00:09:11,320 Hei, tenang saja dengan yang lain. 76 00:09:11,320 --> 00:09:12,760 Itu buktinya. 77 00:09:13,150 --> 00:09:15,120 Tenang pak. 78 00:09:15,420 --> 00:09:17,830 Aku satu satunya dari kelas radioku yang selamat. 79 00:09:17,830 --> 00:09:19,340 Jangan khawatir Miller. 80 00:09:19,340 --> 00:09:22,800 Aku yakin kau akan bisa terbang ke pearl tanpa kena basah. 81 00:09:23,970 --> 00:09:25,510 Hei, aku dan Roy. 82 00:09:25,930 --> 00:09:28,450 Menuangkan bir di pantai untukmu. 83 00:09:49,230 --> 00:09:51,530 Kau sedang senang senang. 84 00:09:51,530 --> 00:09:53,430 Kapten akan segera kesini. 85 00:09:54,010 --> 00:09:55,410 Satu lagi yang panas pak. 86 00:09:55,970 --> 00:09:57,420 Kau mengeluh Sully? 87 00:09:57,420 --> 00:09:58,490 Tidak pak. 88 00:09:58,490 --> 00:10:01,360 Aku hanya tidak habis pikir kenapa aku harus siapkan kursi untuk gereja. 89 00:10:01,660 --> 00:10:03,200 Walaupun aku tidak percaya pada Tuhan. 90 00:10:05,000 --> 00:10:07,380 Itu karena satu satunya agamamu adalah mengejar ekor. 91 00:10:09,630 --> 00:10:11,560 Dan kau dibayar untuk itu. 92 00:10:49,290 --> 00:10:50,510 Sandra. 93 00:10:52,120 --> 00:10:53,610 Sandra. 94 00:10:55,920 --> 00:10:58,270 Sandra kesini. 95 00:10:58,270 --> 00:11:00,060 Ayo sayang. 96 00:11:13,740 --> 00:11:16,430 Semuanya ke pos tempur. 97 00:11:42,000 --> 00:11:43,430 Datang ke gereja? 98 00:11:44,000 --> 00:11:46,020 Aku harus ke kantor. 99 00:11:46,260 --> 00:11:47,320 Ini minggu. 100 00:11:49,080 --> 00:11:51,130 Kau kerja terlalu keras. 101 00:11:59,710 --> 00:12:01,210 Kediaman Wade. 102 00:12:04,100 --> 00:12:06,000 Aku akan menemuimu diluar. 103 00:12:06,000 --> 00:12:07,270 Apa yang terjadi? 104 00:12:07,270 --> 00:12:08,930 Jepang menyerang kita. 105 00:12:10,850 --> 00:12:12,160 Kau sudah hubungi kantor? 106 00:12:12,160 --> 00:12:14,010 Tidak, teleponnya macet. 107 00:12:26,580 --> 00:12:28,620 Ayo bangun, ayo! 108 00:12:28,620 --> 00:12:30,230 Ayo! 109 00:12:30,530 --> 00:12:33,520 Pergi ke peluncur roket, tembaki mereka. 110 00:12:40,090 --> 00:12:42,590 Berlindung! Berlindung! 111 00:12:57,940 --> 00:12:59,220 Pearce. 112 00:13:04,200 --> 00:13:06,480 Kau baik baik saja? 113 00:13:23,610 --> 00:13:25,610 Ayo! 114 00:13:26,210 --> 00:13:27,820 Cepat nak! 115 00:13:29,940 --> 00:13:31,150 Kita harus lompat. 116 00:13:31,150 --> 00:13:33,320 Lempar sejauh kau bisa. 117 00:13:36,720 --> 00:13:38,820 Ayo. 118 00:13:38,820 --> 00:13:40,940 Aku tak bisa, tanganku. 119 00:13:40,940 --> 00:13:42,490 Kau mau hidup? 120 00:13:42,490 --> 00:13:45,270 Pergi ke kapal itu, kau dengar aku? 121 00:13:56,760 --> 00:13:57,790 Ada apa pak? 122 00:13:57,790 --> 00:14:00,710 Kelihatannya arteleri tersangkut disana. 123 00:14:00,710 --> 00:14:02,830 Kita harap seseorang mendapatkan bantuan, nak. 124 00:14:05,360 --> 00:14:07,030 Serangan! 125 00:14:10,620 --> 00:14:13,170 Radio tidak ada yang bekerja! 126 00:14:13,170 --> 00:14:15,720 Kami diserang! 127 00:14:28,150 --> 00:14:30,580 Sully, kau baik baik saja? 128 00:14:41,810 --> 00:14:46,700 Taylor! Taylor! Taylor! 129 00:14:52,500 --> 00:14:55,210 Apa yang terjadi? - Mereka menembaki kita pak. 130 00:14:55,240 --> 00:15:00,850 Tidak, mungkin ini bukan Pearl, telepon Dickens. - Kita ada transmisi itu di serang. 131 00:15:04,190 --> 00:15:05,420 Pak. 132 00:15:07,340 --> 00:15:09,710 Sampaikan itu ke laksamana. 133 00:15:24,380 --> 00:15:27,690 Teruskan Charlie! 134 00:15:39,290 --> 00:15:40,630 Tiarap! 135 00:15:54,230 --> 00:15:56,860 Itu orang yang coba peringati kita. 136 00:15:56,860 --> 00:15:59,590 Kau puas, kau terlambat, kau benar. 137 00:15:59,590 --> 00:16:01,670 Pak, tidak ada kepuasan atau apa. 138 00:16:47,040 --> 00:16:49,290 Kemana mereka pergi? - Kembali ke kapal induk. 139 00:16:49,290 --> 00:16:53,120 Coba untuk tidak menunda perintahmu dan lapor kembali padaku. - Ya pak. 140 00:17:00,260 --> 00:17:01,960 Laksamana di dek. 141 00:17:03,760 --> 00:17:05,730 Kita akan temukan sesuatu. 142 00:17:05,730 --> 00:17:09,570 Intel berhasil mendapatkan kordinat dari titik serangannya. 143 00:17:09,570 --> 00:17:13,220 Itu bacaan lateral terakhir jepang. 144 00:17:13,220 --> 00:17:17,110 Di arah 343 derajat dan 163 derajat. 145 00:17:17,110 --> 00:17:21,800 Astaga! Pearl di serang dan kita bahkan tidak tahu. 146 00:17:21,800 --> 00:17:26,800 apa pertempurannya di utara atau selatan. - Bomber juga melaporkan kemungkinan penampakan armada disini. 147 00:17:28,090 --> 00:17:31,440 Kita akan tempatkan taruhan kita disana. 148 00:17:31,860 --> 00:17:34,820 Kita ada kemungkinan lokasi armada Jepang. 149 00:17:34,820 --> 00:17:37,320 Di arah 185. 150 00:17:37,320 --> 00:17:42,320 Jika kau mendapatkan kontak, kalian akan buat tabir asap dan torpedo kita akan diluncurkan. 151 00:17:42,320 --> 00:17:46,350 Kurasa itu saja. - Persetan dengan asap. 152 00:17:46,350 --> 00:17:48,790 Kita hantam saja kapal induk itu dengan bom asli. 153 00:17:48,790 --> 00:17:51,740 Torpedo menjatuhkan kapal, bukan bom, dan orangku. 154 00:17:51,740 --> 00:17:58,300 bisa cukup dekat, torpedomu tidak akan bekerja, benda itu belum di tes. 155 00:17:58,720 --> 00:18:00,800 Jepang diluar sana. Mereka membunuhi teman teman kami. 156 00:18:00,800 --> 00:18:03,990 Biar aku tembakan bom kesana daripada tabir asap. 157 00:18:03,990 --> 00:18:07,910 Kita tak akan mengubah taktik hanya karena kau mau balas dendam. 158 00:18:18,660 --> 00:18:20,560 Kita menyerang Jepang pak? 159 00:18:20,560 --> 00:18:22,570 Ya, kita akan mengasapi mereka sampai mati. 160 00:18:46,920 --> 00:18:49,760 Jepang menyerang beberapa garis depan kita. 161 00:18:49,760 --> 00:18:54,040 Kita mendapat radio armada jepang menghancurkan 6 kapal induk kita. 162 00:18:54,410 --> 00:18:56,600 Setidaknya mereka tidak menghancurkan tangki minyak kita. 163 00:18:56,780 --> 00:18:59,420 Seluruh armada akan mundur ke pantai barat. 164 00:18:59,420 --> 00:19:02,930 Kau adalah perwira intel terbaik yang pernah kukenal Layton. 165 00:19:02,930 --> 00:19:04,920 Aku mungkin tidak siap untuk ini juga. 166 00:19:05,380 --> 00:19:08,980 Tapi jika mereka tidak, sumpah padaku. 167 00:19:08,980 --> 00:19:11,580 Kau buat orang berikutnya di kursi ini dengarkan kamu. 168 00:19:16,700 --> 00:19:18,230 Ada sesuatu pak? - . 169 00:19:18,230 --> 00:19:21,000 Ombak saja tidak ada. 170 00:19:28,930 --> 00:19:32,510 Luncurkan torpedo satu dan kembali ke Enterprise. 171 00:19:32,510 --> 00:19:35,550 Ini pilot torpedo satu. 172 00:19:35,720 --> 00:19:38,480 meminta ijin mendarat. - Tidak ada mendarat. 173 00:19:39,000 --> 00:19:43,580 Kita harus kembali ke enterprise letnan. 174 00:19:44,110 --> 00:19:49,110 Enam torpedo di luncurkan kembali ke enterprise. 175 00:20:09,870 --> 00:20:14,210 Kita dapat kabar dari Pearl, armada jepang di utara, bukan selatan. 176 00:20:14,210 --> 00:20:18,610 Ah, sial. 177 00:20:35,290 --> 00:20:38,470 Hei Linsey, ini yang aku takuti. 178 00:20:38,470 --> 00:20:41,620 Salah satu dari orangmu hampir meledakan kapal induk karena kau terlalu takut. 179 00:20:41,620 --> 00:20:47,000 menembakan torpedonya. - Apa aku harus ingatkan kamu, aku adalah atasanmu. 180 00:20:47,080 --> 00:20:48,700 Aku tidak patuh padamu. 181 00:20:48,760 --> 00:20:53,390 Simpan untuk jepang! - Kau hancur McGlusky. - Kita tidak tembakan, orang mati. - Dengarkan aku. 182 00:20:53,390 --> 00:20:58,390 Kau mau terus coba? Aku suruh kau hentikan omong kosong koboy itu. 183 00:20:58,930 --> 00:21:00,850 Ayo Murray. 184 00:21:26,850 --> 00:21:28,420 Apa yang dia lakukan? 185 00:21:29,060 --> 00:21:33,420 Kau pergi dengan kapten. 186 00:21:37,990 --> 00:21:40,560 Kau tahu apa yang dia inginkan? 187 00:21:41,140 --> 00:21:42,350 Ya. 188 00:21:43,710 --> 00:21:46,280 Rekan sekamarku dari akademi. 189 00:21:46,280 --> 00:21:49,160 Letnan Roy Pearce. 190 00:22:01,800 --> 00:22:04,050 Bagaimana kau melompat dari pesawat yang bagus? 191 00:22:04,050 --> 00:22:09,560 Itu terbakar, dan kendalinya mati, seperti yang kita tahu. 192 00:22:11,900 --> 00:22:15,180 Kau baik baik saja. - Ya. 193 00:22:15,180 --> 00:22:18,340 Kita ada hari yang lebih baik. 194 00:22:19,390 --> 00:22:22,740 Kau baik baik saja? - Ya, aku baik baik saja. 195 00:22:25,450 --> 00:22:27,040 Hei. 196 00:22:28,270 --> 00:22:32,640 Pulang malam ini. - Aku harap, kami mengisi ulang. 197 00:22:32,990 --> 00:22:37,090 Aku tak bisa biarkan kau ikut. - Tidak. 198 00:22:37,090 --> 00:22:41,420 Itu tidak aman. - Semua orang katakan ini akan jadi perjalanan yang panjang. 199 00:22:41,420 --> 00:22:45,600 Kirim kami ke New Jersey, dan itu final. 200 00:22:45,600 --> 00:22:47,340 Kau katakan pada Sarah. 201 00:22:48,260 --> 00:22:50,670 Aku ke Arizona. 202 00:22:50,670 --> 00:22:52,520 Ya. 203 00:22:54,930 --> 00:22:58,420 Kami memeriksa semua rumah sakit, tapi tidak ada disana. 204 00:22:59,970 --> 00:23:03,680 Aku akan menemukan dia. 205 00:23:10,210 --> 00:23:13,920 Terimakasih. Hei. 206 00:23:16,560 --> 00:23:20,880 Aku dengar kau bersama Letnan Pearce saat serangan. 207 00:23:26,000 --> 00:23:29,730 Bagaimana keadaanmu? 208 00:23:30,960 --> 00:23:34,140 Aku tidak tahu. 209 00:23:34,720 --> 00:23:37,240 Aku tidak tahu. 210 00:23:50,280 --> 00:23:53,630 Kami melakukan yang terbaik untuk membawa kembali potongan tubuh. 211 00:23:53,630 --> 00:23:55,400 Sisanya. 212 00:23:56,050 --> 00:23:58,330 Sudah terlambat. 213 00:23:59,290 --> 00:24:02,310 Dia berkulit coklat. 214 00:24:02,310 --> 00:24:06,560 Tinggi, mungkin memakai seragam perwira. - Sebelah sini. 215 00:24:12,060 --> 00:24:16,080 Apa ada lagi yang bisa kau berikan padaku, ciri ciri, tato. 216 00:24:17,150 --> 00:24:22,390 dia akan memakai cincin kelas dari minneapolis. 217 00:24:42,190 --> 00:24:44,030 Ya. 218 00:24:44,030 --> 00:24:47,520 Aku mengambil ini dari tubuhnya saat datang. 219 00:25:32,520 --> 00:25:33,930 Matikan. 220 00:25:40,180 --> 00:25:41,860 Ada apa? 221 00:25:44,840 --> 00:25:47,340 Kita telah membangunkan raksasa yang tidur. 222 00:25:49,380 --> 00:25:52,330 dan memenuhinya dengan tekad yang mengerikan. 223 00:26:09,480 --> 00:26:12,320 Kau menikmati kunjunganmu ke Hawaii? 224 00:26:12,320 --> 00:26:15,790 Aku suruh Nagumo menemukan kapal induk mereka dan hancurkan tangki bahan balar mereka. 225 00:26:15,790 --> 00:26:20,730 Tapi dia menolak. - Kesalahan yang mengerikan.. 226 00:26:20,730 --> 00:26:27,410 Itu akan membuat Amerika habiskan satu tahun untuk kembalikan operasi Pearl Harbor. 227 00:26:27,410 --> 00:26:30,740 Kapan kau akan menyingkirkan Nagumo dari komando? 228 00:26:30,740 --> 00:26:34,570 Nagumo tenggelamkan kapal induk Amerika. 229 00:26:34,570 --> 00:26:36,500 Semua orna pikir dia pahlawan.. 230 00:26:36,580 --> 00:26:41,100 Suatu hari si tua bodoh itu akan buat kesalahan yang lebih besar. 231 00:26:44,090 --> 00:26:49,230 Jangan bicarakan itu didalam, kita harus bersatu melawan angkatan bersenjata. 232 00:26:49,230 --> 00:26:52,010 Aku bukan Nagumo. 233 00:27:09,220 --> 00:27:12,220 Pearl Harbor adalah kemenangan besar. 234 00:27:12,220 --> 00:27:20,020 Tetapi, jika kita berikan mereka waktu, Amerika akan mengalahkan kita. 235 00:27:21,720 --> 00:27:29,640 Itu sebabnya kita harus berikan pukulan telak, dengan menghancurkan kapal induk mereka.. 236 00:27:29,640 --> 00:27:33,240 Selamat pak, kau memilih orang yang tepat untuk menjalankan angkatan laut. 237 00:27:34,710 --> 00:27:38,240 Kita sudah dapat masalah langsung. 238 00:27:38,620 --> 00:27:45,780 Prioritas kita harusnya. 239 00:27:45,780 --> 00:27:48,440 Merebut sumber daya yang kita butuhkan. 240 00:27:48,440 --> 00:27:53,440 Itu pekerjaan untuk angkatan bersenjata. 241 00:27:53,810 --> 00:27:58,440 Pekerjaan Angkatan laut. 242 00:27:58,440 --> 00:28:04,380 adalah untuk membawa kita kesana dan kembali. 243 00:28:05,720 --> 00:28:08,830 Kau sudah dapat situasi di Pasifik. 244 00:28:08,830 --> 00:28:11,160 Itu jauh lebih parah. 245 00:28:11,800 --> 00:28:15,020 Kita ada 3 kapal induk, jepang ada 10. 246 00:28:15,020 --> 00:28:18,780 Kita ada 0 kapal perang yang berfungsi, mereka ada 9. 247 00:28:18,780 --> 00:28:22,870 Mereka ada lebih banyak kapal penjelajah, lebih banyak tentara. 248 00:28:22,870 --> 00:28:25,510 Kebanyakan dari peralatan mereka lebih modern. 249 00:28:25,510 --> 00:28:29,290 Kita harus beritahu orang yang kita punya disana untuk. 250 00:28:29,290 --> 00:28:34,280 Bertahan. - Aku tidak menyalahkannya komandan. 251 00:28:41,200 --> 00:28:43,980 Ini aku, bukan? 252 00:28:44,470 --> 00:28:47,440 Dan presiden meminta dirimu sendiri.. 253 00:28:52,120 --> 00:28:53,880 Dia bilang. 254 00:28:53,940 --> 00:28:57,150 Kau harus keluar dari Pearl dan tinggal disana. 255 00:28:57,820 --> 00:29:00,810 Sampai kapal kita berlayar ke teluk tokyo. 256 00:29:07,500 --> 00:29:10,990 Selamat datang di tugas paling sulit didunia. 257 00:29:15,500 --> 00:29:20,040 Angkatan bersenjata melibatkan kita dalam perang ini... 258 00:29:20,730 --> 00:29:24,490 Untuk sekarang, tapi keadaan akan berubah. 259 00:29:25,180 --> 00:29:33,600 Aku mau kau mulai mengambarkan rencana untuk operasi yang kita bahas. - Midway? 260 00:30:03,840 --> 00:30:06,520 Aku turut berdukacita. 261 00:30:06,990 --> 00:30:09,990 Dia ingin jadi pilot sepertimu. 262 00:30:09,990 --> 00:30:13,630 Tapi aku membujuknya untuk jangan, aku bilang itu terlalu berbahaya. 263 00:30:17,410 --> 00:30:20,180 Aku temui kau di pemakaman berikutnya. - Kau tidak harus pergi. 264 00:30:20,180 --> 00:30:22,260 Ya aku harus. 265 00:30:22,260 --> 00:30:24,320 Kita keluarga. 266 00:30:29,330 --> 00:30:33,200 Aku hanya mau mengatakan Roy Pearce adalah keparat yang paling cepat. 267 00:30:33,200 --> 00:30:36,260 yang pernah aku temui, aku bisa bicarakan orang itu selama 1 jam. 268 00:30:37,090 --> 00:30:40,260 Aku percaya itu pekerjaan untuk kalian berdua. 269 00:30:41,440 --> 00:30:43,060 Bagaimana menurutmu? 270 00:30:43,060 --> 00:30:46,570 Aku tak suka torpedo jepang bicara sendiri. 271 00:30:46,570 --> 00:30:49,280 Jika kami tak cukup baik untuk terbang dari Enterprise. 272 00:30:57,060 --> 00:31:02,640 Setelah bir aku dan Dicky pergi ke sana. 273 00:31:03,300 --> 00:31:07,640 Kami memutuskan untuk membuka kaleng bir. 274 00:31:07,640 --> 00:31:10,670 Dalam perjalanan pulang kami sebelum matahari terbit. 275 00:31:10,670 --> 00:31:14,160 Aku hanya. 276 00:31:14,370 --> 00:31:18,320 mengapung dan sedikit terlambat, menunggu patroli untuk datang. 277 00:31:18,320 --> 00:31:21,740 Aku bilang kita harus tinggalkan peraturan, kan? 278 00:31:21,990 --> 00:31:25,910 Hei Dicky, satu hal lagi, mereka tidak tahu. 279 00:31:26,860 --> 00:31:29,230 Kita meminum semuanya. 280 00:31:32,890 --> 00:31:35,440 Roy adalah pengiring priaku. 281 00:31:37,700 --> 00:31:39,740 Dia ayah baptis bagi putriku. 282 00:31:39,740 --> 00:31:42,780 Pikir suatu hari. 283 00:31:43,820 --> 00:31:48,320 Kita punya porche minum bir, cerita pada wanita tentang perang besar. 284 00:31:55,450 --> 00:31:57,800 Untuk Roy. - Untuk Roy. 285 00:31:58,350 --> 00:32:00,150 Roy! 286 00:32:02,400 --> 00:32:05,150 Kau buat aku minum terlalu banyak. 287 00:32:05,150 --> 00:32:08,220 Kau harus mengantarku pulang, sayang. 288 00:32:08,220 --> 00:32:11,610 Oh sial, patroli. 289 00:32:11,610 --> 00:32:13,630 Itu orangnya laksamana. 290 00:32:13,630 --> 00:32:16,830 Itu komandan baru. - Kau pikir siapa itu. 291 00:32:16,830 --> 00:32:21,190 Itu kelihatannya Nimitz. - Hei Nimitz! 292 00:32:21,190 --> 00:32:23,940 Kapan kita akan balas para jepang itu? 293 00:32:24,170 --> 00:32:26,720 Maaf pak, kau mau aku dapatkan nama mereka? 294 00:32:27,550 --> 00:32:30,190 Tidak. - Kupikir dia mungkin tidak mendengarmu. 295 00:32:31,160 --> 00:32:34,320 Aku senang setidaknya beberapa dari anak anak itu masih ingin bertempur. 296 00:32:49,190 --> 00:32:52,310 Selamat datang di Pearl pak, aku Letnan Wade. 297 00:32:53,800 --> 00:32:54,850 Aku tahu siapa kamu. 298 00:32:55,170 --> 00:32:56,970 Biar kau mengerti permintaanku. 299 00:32:56,970 --> 00:32:59,510 Aku harap di pindah tugaskan ke kapal penghancur. 300 00:33:00,270 --> 00:33:03,910 Kau mencoba memperingati pendahuluku tentang serangan yang akan datang? 301 00:33:03,910 --> 00:33:05,810 Tidak sepenuhnya tepat, aku katakan. 302 00:33:05,810 --> 00:33:09,540 Kita kehilangan jejak kapal induk musuh, dan sebaiknya kita bersiap. 303 00:33:10,860 --> 00:33:12,420 Kita harus mendorong lebih keras. 304 00:33:13,670 --> 00:33:15,750 kecuali aku duga. 305 00:33:15,750 --> 00:33:18,470 Kau sudah lakukan. - Pak. 306 00:33:18,470 --> 00:33:22,280 Aku perwira intel angkatan bersenjata yang bertanggungjawab atas. 307 00:33:22,280 --> 00:33:25,130 kegagalan intel terbesar dalam sejarah Amerika. 308 00:33:26,560 --> 00:33:27,500 Apa yang dilakukan. 309 00:33:30,120 --> 00:33:33,980 Moral sedang rendah, untuk alasan yang bagus. 310 00:33:34,800 --> 00:33:39,100 Jepang bergerak maju di seluruh garis depan dengan kecepatan yang sangat mengerikan. 311 00:33:39,100 --> 00:33:43,190 Dan juga tidak ada semangat tempur dari prajurit kita. 312 00:33:43,980 --> 00:33:46,250 Dan aku ada keyakinan pada mereka. 313 00:33:46,450 --> 00:33:49,230 Tapi aku juga butuh tahu. 314 00:33:49,230 --> 00:33:51,800 mereka ada keyakinan pada diri mereka sendiri. 315 00:33:52,520 --> 00:33:55,180 Aku butuh kau menjadi laksamanaku Yamamoto. 316 00:33:55,180 --> 00:33:57,540 Masuk kedalam kepalanya dan beritahu aku apa yang akan dia lakukan berikutnya. 317 00:33:57,540 --> 00:34:00,000 Tugas pertamamu. 318 00:34:00,000 --> 00:34:03,250 Kita harus melemparkan pukulan, bukan sekedar memukul, tapi. 319 00:34:03,250 --> 00:34:06,580 Agar Jepang tahu apa rasanya di pukul. 320 00:34:07,080 --> 00:34:08,680 Aku akan menahan. 321 00:34:08,680 --> 00:34:13,150 Kepulauan Marshall, aku mau tahu tidak ada jebakan musuh. 322 00:34:23,890 --> 00:34:25,650 Target adalah pulau Boyle. 323 00:34:25,950 --> 00:34:30,320 Submarine sudah dilaporkan melewati daerah itu. 324 00:34:30,320 --> 00:34:34,880 Kita tak tahu apa yang kita hadapi, jadi hantam mereka sekeras mungkin dan lalu keluar. 325 00:34:34,880 --> 00:34:36,630 Menyerang kapal induk musuh. 326 00:34:36,630 --> 00:34:39,280 Kata intel mereka 2000 mil jauhnya. 327 00:34:39,280 --> 00:34:42,180 Maksudmu virginia tidak tahu Jepang akan datang? 328 00:34:42,180 --> 00:34:45,390 Seperti kataku, bersiap untuk apapun. 329 00:34:56,400 --> 00:34:59,930 Sepertinya dia sudah memoles sepatunya dengan air liur. 330 00:35:05,780 --> 00:35:08,850 Pagi pak. - Kita skuadron yang akan menyerang duluan. 331 00:35:08,850 --> 00:35:13,850 Kalau begitu kita masuk untuk membereskannya. - Jepang akan tahu kita datang. 332 00:35:14,110 --> 00:35:17,730 Aku tidak akan urus tawanan perang. 333 00:35:17,730 --> 00:35:19,540 Begitu juga kamu. 334 00:35:26,800 --> 00:35:31,400 Aku ada target besar di hadapanku,. 335 00:35:37,710 --> 00:35:39,990 Mereka menembaki kita. 336 00:36:11,900 --> 00:36:14,710 Sepertinya mereka memberikan kita peringatan. 337 00:36:21,010 --> 00:36:22,240 Kau ada masalah? 338 00:36:22,240 --> 00:36:25,910 Aku melihat armada musuh, dengan tiga bomber. 339 00:36:26,240 --> 00:36:28,870 Dan tembakan. 340 00:36:28,870 --> 00:36:30,670 Kalian dengar itu? 341 00:36:30,670 --> 00:36:34,170 Kita tidak di ijinkan untuk mengejar lalat lalat itu. 342 00:36:34,170 --> 00:36:38,670 Aku tidak mau disalahkan saat ini selesai. 343 00:36:51,120 --> 00:36:54,070 Kita di tembaki dari arah jam 12. 344 00:36:54,320 --> 00:36:56,590 Ke kanan. 345 00:37:20,830 --> 00:37:22,230 Aku kena! 346 00:37:29,660 --> 00:37:32,570 Lakukan yang dia minta. 347 00:37:32,570 --> 00:37:34,320 keluar dari sini. 348 00:37:34,320 --> 00:37:38,130 Makan itu! 349 00:38:14,680 --> 00:38:17,810 Sebaiknya kau cepat Murray. 350 00:39:22,480 --> 00:39:24,660 Ayo pergi dari sini Murray. 351 00:39:31,980 --> 00:39:34,210 Kita habisi kebanyakan dari bomber itu. 352 00:39:34,210 --> 00:39:35,540 Tapi tidak semuanya. 353 00:39:35,540 --> 00:39:38,780 Kelihatannya mereka hampir mendapatkanmu. - Ya, tidak cukup. 354 00:39:42,010 --> 00:39:44,330 Apa tidak cukup untukmu? 355 00:39:44,330 --> 00:39:46,210 Tidak mencari untuk dapatkan medali. 356 00:39:47,110 --> 00:39:49,640 Kau tahu mereka akan membuatmu membayar untuk pesawat ini. 357 00:39:49,640 --> 00:39:53,320 Bagaimana dengan kalian? - Kami kehilangan setengahnya. 358 00:39:53,930 --> 00:39:57,360 Dia tak pernah keluar dari tukikannya. 359 00:39:57,360 --> 00:39:59,600 Kau bisa lakukan? 360 00:40:04,470 --> 00:40:07,150 Itu pesawat jepang. 361 00:40:19,680 --> 00:40:23,970 Sialan, mereka tak akan kena. 362 00:40:30,110 --> 00:40:32,600 Manuver menghindar. 363 00:40:37,410 --> 00:40:39,520 Ayo. 364 00:40:59,060 --> 00:41:01,830 Apa yang dia lakukan? 365 00:41:02,280 --> 00:41:04,560 menjadikan dirinya sendiri bom. 366 00:41:46,550 --> 00:41:49,390 Sial Bru. - Apa tidak boleh membunuh jepang? 367 00:41:50,880 --> 00:41:53,100 Laksamana Halsey ingin bertemu denganmu. 368 00:42:04,850 --> 00:42:07,470 Itu hal paling berani yang pernah kulihat. 369 00:42:08,560 --> 00:42:11,510 Siapa namamu nak? - Bruno Gaido pak! 370 00:42:11,510 --> 00:42:14,680 Mekanik Aviasi kelas pembantu. - Nah Bruno. 371 00:42:14,680 --> 00:42:18,380 Kau sekarang adalah Mekanik kelas satu kami. 372 00:42:25,060 --> 00:42:29,610 Beritahu armada beritahu mereka kali ini untuk tahan. - Baik pak. 373 00:42:29,610 --> 00:42:31,680 Kau dengar dia, beri tahu armada. 374 00:42:48,210 --> 00:42:52,470 Kau yakin ingin istrimu dalam pesawatmu? 375 00:42:52,760 --> 00:42:56,460 Tidak ada yang beritahu aku tentang malam ini. - Hei. 376 00:42:56,460 --> 00:42:59,890 hei. - Hai. - Aku dapatkan kita meja. 377 00:43:04,040 --> 00:43:08,520 Wade, kau sudah bertemu Pam? - Wade McClusky, aku terbang dengan suamimu. 378 00:43:10,790 --> 00:43:14,740 Ini dia. - Kau mau aku pergi. 379 00:43:17,400 --> 00:43:19,560 Terimakasih. - Sama sama. 380 00:43:21,410 --> 00:43:24,110 Sudah berapa lama sudah kau menikah? - Cukup lama. 381 00:43:24,110 --> 00:43:25,650 Untuk mengetahui bakat suamiku. 382 00:43:26,230 --> 00:43:28,530 Kenapa dia tidak memimpin skuadronnya? 383 00:43:29,580 --> 00:43:33,280 Aku tidak membuat keputusan itu, dua lagi. - Ya, pak. 384 00:43:33,400 --> 00:43:37,020 Aku mengerti sebelum perang itu tentang politik, tapi sekarang. 385 00:43:37,860 --> 00:43:39,550 Aku sudah bilang dia adalah petasan. 386 00:43:41,160 --> 00:43:42,970 Aku harus katakan. 387 00:43:42,970 --> 00:43:44,500 Aku berpikir. 388 00:43:44,500 --> 00:43:47,910 wanita macam apa yang akan menikahi Dick Best. 389 00:43:47,910 --> 00:43:51,250 Kau tidak mengecewakan. 390 00:43:53,140 --> 00:43:55,140 Dick Best. 391 00:43:55,140 --> 00:43:57,230 Hai bung. - Hei. 392 00:43:57,580 --> 00:43:58,810 Bagaimana kepulauan Marshall? 393 00:43:58,810 --> 00:44:01,540 Kita berhasil bertahan. 394 00:44:02,970 --> 00:44:06,540 Kau mengikutiku? - Aku di bagian intel. 395 00:44:06,540 --> 00:44:07,630 Oh begitu. 396 00:44:07,630 --> 00:44:11,000 Kita butuh seseorang yang sepintar dirimu di Pearl. 397 00:44:11,780 --> 00:44:16,000 Kau akan melakukannya. - Aku akan melakukan yang terbaikku. 398 00:44:16,920 --> 00:44:18,700 Aku terkesan. 399 00:44:19,080 --> 00:44:21,730 Sampaikan salamku pada istri. - Pasti. 400 00:44:21,730 --> 00:44:26,220 Jujur saja denganku, apa yang kulewatkan? 401 00:44:26,690 --> 00:44:29,900 Setiap kali kami naik ke salah satu pesawat itu. 402 00:44:30,360 --> 00:44:33,250 Ada kemungkinan kami tidak akan kembali. 403 00:44:33,250 --> 00:44:37,460 Sulit mengikuti orang yang tidak tahu itu. 404 00:44:38,180 --> 00:44:40,160 Atau bahkan lebih buruk. 405 00:44:40,160 --> 00:44:42,620 Tidak perduli. 406 00:44:46,650 --> 00:44:49,550 Mau dansa? - Wade, permisi. 407 00:46:12,260 --> 00:46:14,350 Selamat datang di kapalku Enterprise. 408 00:46:14,350 --> 00:46:16,460 Tempat kalian orang orang baik. 409 00:46:16,460 --> 00:46:19,840 Membayangkan kita di inginkan di angkatan laut, tapi. 410 00:46:20,760 --> 00:46:22,740 Kita telah diragukan. 411 00:46:22,740 --> 00:46:26,640 Kau akan pergi ke rotasi, jadi itu tugasku. 412 00:46:26,640 --> 00:46:29,680 Untuk memastikan kalian bekerja dengan baik. 413 00:46:29,680 --> 00:46:34,030 Jepang menunggu kita, jadi kita butuh pilot yang bisa bertahan sendiri. 414 00:46:37,190 --> 00:46:39,030 Kau harus melihat ini. 415 00:47:04,080 --> 00:47:08,620 Apa yang dilakukan pesawat di kapal induk? 416 00:47:10,850 --> 00:47:12,740 Ketinggalan penerbangan? 417 00:47:13,370 --> 00:47:15,090 Komandan, semua bomber itu. 418 00:47:15,740 --> 00:47:19,610 Lt kolonel James Dolittle, mungkin pilot terbaik di dunia. 419 00:47:19,610 --> 00:47:22,990 Dia berencana meluncurkan semua pesawatnya. 420 00:47:22,990 --> 00:47:26,930 Langsung ke tokyo. 421 00:47:31,980 --> 00:47:35,780 Musuh di mil selatan, kita akan ketahuan. 422 00:47:35,820 --> 00:47:40,600 Setiap mil kita bisa bawa mereka lebih dekat ke jepang membantu dia untuk pergi dari sana. 423 00:47:40,600 --> 00:47:42,580 Aku tidak akan membahayakan kapal induk ini. 424 00:47:44,000 --> 00:47:45,870 Apa yang kita beritahu dia. 425 00:47:45,870 --> 00:47:48,350 Ayo. 426 00:47:57,110 --> 00:47:58,870 Kita ada perintah. 427 00:47:59,930 --> 00:48:01,360 Oak, kemana kita? 428 00:48:02,380 --> 00:48:04,260 Terlalu jauh. 429 00:48:04,260 --> 00:48:07,970 Kita mungkin harus mendarat di laut. 430 00:48:07,970 --> 00:48:10,260 Jika kita bom tokyo. 431 00:48:10,260 --> 00:48:13,340 Kita akan jadi musuh pertama jepang di wilayah mereka. 432 00:48:13,340 --> 00:48:15,440 Dan menghantam seluruh wilayah mereka. 433 00:48:15,440 --> 00:48:18,310 Jika kalian ingin keluar. 434 00:48:18,780 --> 00:48:20,420 Sekarang kesempatan kalian. 435 00:48:22,620 --> 00:48:24,970 Kami semua mau berjuang pak. 436 00:48:27,180 --> 00:48:28,370 Bisa kalian mainkan. 437 00:48:28,790 --> 00:48:30,480 Aku temui kalian semua di China. 438 00:48:34,880 --> 00:48:36,780 Mereka tak bisa. 439 00:48:36,780 --> 00:48:40,260 Jelas tidak dengan landasan pendek. 440 00:48:40,260 --> 00:48:43,350 Kubilang kalian tidak akan selamat keluar dari dek. 441 00:48:43,350 --> 00:48:45,390 Ya, aku terima taruhan itu. 442 00:49:35,430 --> 00:49:37,750 Selamat malam Jes. 443 00:49:41,920 --> 00:49:44,220 Ada apa kapten? 444 00:49:44,580 --> 00:49:47,250 Kelihatannya mereka mencapai jepang bagiku. 445 00:49:59,800 --> 00:50:02,550 Kaisar, kami harus membawamu turun ke perlindungan. 446 00:50:15,210 --> 00:50:18,280 Bom siap pak. - Ayo jatuhkan. 447 00:50:43,250 --> 00:50:45,240 Mengambil ini sebagai sandera. 448 00:50:45,240 --> 00:50:47,130 Hanya setengah jam. 449 00:50:47,130 --> 00:50:51,670 Amerika menangkan perang tak butuh kau kerja sampai mati. 450 00:50:52,100 --> 00:50:54,190 Beberapa orang kita membom tokyo hari ini. 451 00:50:56,600 --> 00:50:58,890 Kita harusnya mendarat di China. 452 00:50:58,890 --> 00:51:02,540 Tapi mungkin mereka kehabisan bahan bakar di laut china. 453 00:51:03,350 --> 00:51:07,330 Jika dengan keajaiban mereka bisa sampai ke wilayah jepang. 454 00:51:07,330 --> 00:51:09,480 Mereka akan di siksa dan eksekusi. 455 00:51:10,830 --> 00:51:14,480 Apa yang bisa kau lakukan? - Kelihatannya tidak ada. 456 00:51:15,110 --> 00:51:18,160 Tapi kita tidak akan kehilangan orang lagi karena aku tak cukup berani. 457 00:51:24,670 --> 00:51:26,490 Aku akan buatkan kau roti isi. 458 00:51:38,210 --> 00:51:41,400 Aku sudah melakukan penghitungan. 459 00:51:41,400 --> 00:51:42,810 Pikir kita sudah disana? 460 00:51:42,810 --> 00:51:46,310 Ya mungkin. 461 00:51:47,360 --> 00:51:50,380 Hanya satu cara untuk tahu. 462 00:52:00,110 --> 00:52:02,000 Semuanya, kita harus keluar. 463 00:52:12,980 --> 00:52:16,480 Aku tidak tahu apa ini wilayah china atau jepang. 464 00:52:16,480 --> 00:52:19,350 Hati hati. 465 00:52:29,540 --> 00:52:30,890 Buat ini berarti. 466 00:52:59,040 --> 00:53:00,480 Pak. 467 00:53:01,570 --> 00:53:02,730 Tinggalkan aku. 468 00:53:04,050 --> 00:53:05,430 Kau harus keluar dari kabinmu. 469 00:53:05,430 --> 00:53:09,040 Kita membahayakan nyawa kaisar. 470 00:53:09,040 --> 00:53:11,450 Itu hanya beberapa bomber. 471 00:53:11,880 --> 00:53:14,560 Kita sumpah menjaga tanah air kita tak bisa di tembus. 472 00:53:14,960 --> 00:53:19,110 Semua orang sekarang setuju kau benar tentang kapal induk Amerika. 473 00:53:19,110 --> 00:53:20,880 Kita harus hancurkan mereka. 474 00:53:21,380 --> 00:53:24,010 Tojo bilang kita harus selesaikan misi kita di Laut Karang.. 475 00:53:24,010 --> 00:53:30,120 Tapi kemudian kita bisa alihkan perhatian kita ke Midway. 476 00:53:35,440 --> 00:53:39,210 Kalau begitu kita ada yang harus di kerjakan. 477 00:53:40,690 --> 00:53:44,430 Jepang mengirim kapal induk mereka ke Laut Karang. 478 00:53:44,810 --> 00:53:48,870 Ya pak, mereka mencoba menembus pertahanan kita di Australia. 479 00:53:52,600 --> 00:53:55,360 Kirimkan pesan aman ke laksamana Ho. 480 00:53:55,360 --> 00:53:59,170 Aku ingin Enterprise bergabung denganmu di Laut Karang. 481 00:53:59,170 --> 00:54:01,240 Dan beritahu Ho, waktunya mendesak. 482 00:54:01,240 --> 00:54:03,890 Ada hal lain. - Selalu ada. 483 00:54:04,420 --> 00:54:06,630 Aku ada teori. - Teori macam apa? 484 00:54:06,780 --> 00:54:09,430 Menurut salah satu petugasku, Laut Karang hanya pemanasan. 485 00:54:09,730 --> 00:54:12,660 Dia pikir Jepang memainkan sesuatu yang lebih besar. Jauh lebih besar. 486 00:54:12,850 --> 00:54:14,230 Apa yang membuat dia berpikir itu? 487 00:54:14,290 --> 00:54:17,280 Itu potongan pesan yang kami cegat. 488 00:54:17,280 --> 00:54:20,400 Pesan tentang kapal perang yang tidak siap untuk operasi akan datang. 489 00:54:20,430 --> 00:54:24,490 Meminta bantuan di kepulauan marshall. - Untuk apa? - Kita belum tahu. 490 00:54:25,180 --> 00:54:27,750 Kau percaya perwira ini. 491 00:54:28,370 --> 00:54:30,380 Dia orang paling cemerlang yang aku kenal. 492 00:54:30,380 --> 00:54:33,230 Kita akan mencari tahu. 493 00:54:36,360 --> 00:54:38,680 Selalu memegang lencana. 494 00:54:48,800 --> 00:54:51,340 Simpan itu. - Terimakasih. 495 00:55:21,240 --> 00:55:23,890 Mereka tahu aku disini. 496 00:55:23,950 --> 00:55:25,780 Apa karena jamnya? 497 00:55:25,781 --> 00:55:26,781 Penduduk membicarakannya.. 498 00:55:27,880 --> 00:55:29,990 Mereka tahu. 499 00:55:31,750 --> 00:55:35,710 Midway, ini semakin buruk. 500 00:55:43,330 --> 00:55:45,490 Terlambat 24 jam. 501 00:55:45,490 --> 00:55:48,950 Sialan, kenapa kita tak bisa sampai disini. 502 00:55:49,540 --> 00:55:52,740 Ini membawa kita urusan dengan kapal induk di Pasifik. 503 00:55:59,370 --> 00:56:02,010 Perwira di dek. 504 00:56:03,800 --> 00:56:07,010 Aku mau bicara pada kalian, McGlusky dan Best. 505 00:56:11,790 --> 00:56:13,200 Istirahat. 506 00:56:16,590 --> 00:56:19,220 Astaga. 507 00:56:19,790 --> 00:56:23,170 Kau baik baik saja laksamana? - Aku harus istirahat. 508 00:56:24,220 --> 00:56:28,170 Dengar, aku sudah selesai main politik, angkatan laut. 509 00:56:28,170 --> 00:56:31,550 Seluruh negeri mengandalkan kita. 510 00:56:31,840 --> 00:56:36,550 Dan aku butuh orang terbaikku di posisi yang tepat, jadi McGlusky. 511 00:56:37,140 --> 00:56:39,720 Kau sekarang yang memimpin kru udara. 512 00:56:40,360 --> 00:56:45,270 Aku tidak perlu melihat konferensi tentang torpedo, jadi aku mau siapkan bomber. 513 00:56:47,120 --> 00:56:50,270 Dan Best, aku siapkan kau untuk pertunjukan berikutnya. 514 00:56:51,930 --> 00:56:54,250 Kau adalah skipper baru dari boming 6. 515 00:56:56,000 --> 00:56:57,790 Semoga beruntung anak anak. 516 00:57:00,950 --> 00:57:03,720 Setidaknya kau akan belajar SPD. 517 00:57:04,100 --> 00:57:08,720 Aku ada banyak jam terbang. - Aku ragukan pernah target hidup. 518 00:57:08,990 --> 00:57:11,160 Tak mungkin sesulit itu, maksudku. 519 00:57:11,410 --> 00:57:12,820 Kau lakukan. 520 00:57:16,760 --> 00:57:20,240 Beraninya kau! Kau tidak mengikuti strategi kita.. 521 00:57:29,320 --> 00:57:31,730 Laksamana Nagumo. 522 00:57:32,040 --> 00:57:34,900 Ini bukan cara melakukan perang. 523 00:57:36,240 --> 00:57:40,180 Anak muda ini telah mengabaikan doktrin perang, aku ikuti rencanamu. 524 00:57:40,960 --> 00:57:45,430 Kita serang Midway dengan kapal induk kita. 525 00:57:45,430 --> 00:57:53,150 Kita siap berputar segera setelah kapal induk amerika merespon dari Pearl Harbor.. 526 00:57:55,680 --> 00:57:57,370 Tapi? 527 00:57:59,320 --> 00:58:02,370 Kapal induk amerika tidak datang dari Pearl. 528 00:58:02,370 --> 00:58:05,950 Mereka menunggu disini, di timur laut pulau Midway. 529 00:58:06,320 --> 00:58:12,730 Sementara pesawat laksamana Nagumo membom Midway, aku menenggelamkan 3 kapal induknya. 530 00:58:14,300 --> 00:58:19,230 Langkah itu mustahil karena amerika tidak akan tahu kita datang. 531 00:58:23,060 --> 00:58:25,660 Mulai lagi. 532 00:58:26,740 --> 00:58:32,220 Tapi kali ini kapal induk amerika harus datang dari Pearl. 533 00:58:36,740 --> 00:58:40,150 Aku baru bicara dengan washington di telepon, dan intel mereka. 534 00:58:40,150 --> 00:58:43,120 berpikir kau salah dengan operasi besar ini. 535 00:58:43,320 --> 00:58:47,820 Mereka pikir jepang membawa kapal induk mereka ke Laut Karang. - Ya, dan mereka memerintahkanku. 536 00:58:47,820 --> 00:58:50,450 Untuk menaruh Enterprise disana. - Itu kesalahan. 537 00:58:50,530 --> 00:58:55,120 Washington memulai dengan asumsi yang salah, dan mencari bukti untuk menutupinya. 538 00:58:55,120 --> 00:58:59,300 jadi apa target sebenarnya jepang. - Kami percaya itu Midway. 539 00:58:59,300 --> 00:59:03,090 Mereka melihat pangkalan kita selangkah lagi ke Hawaii dan pada akhirnya pantai barat. 540 00:59:04,610 --> 00:59:06,510 Kapan? - Dalam beberapa minggu. 541 00:59:08,750 --> 00:59:13,090 Pikir waktunya mengunjungi temanmu. 542 00:59:13,090 --> 00:59:15,610 Bawa mobilnya. 543 00:59:25,050 --> 00:59:27,720 Setekah berlari dalam lingkaran, inggris akhirnya setuju. 544 00:59:27,860 --> 00:59:32,530 Mereka melakukannya. - Aku tak perduli apa. 545 00:59:32,530 --> 00:59:36,880 yang mereka lakukan, selama intelnya bagus. 546 00:59:36,880 --> 00:59:40,930 Perwira di dek. - Lanjutkan tuan tuan. 547 00:59:43,370 --> 00:59:44,600 Mana Brockman. 548 00:59:46,620 --> 00:59:48,300 Ikuti aku pak. 549 00:59:48,300 --> 00:59:52,370 Tidak sadar angkatan laut ada banyak pemecah kode. 550 00:59:52,370 --> 00:59:56,190 Kami tidak, kebanyakan orang ini band dari California. 551 00:59:56,190 --> 00:59:59,140 Kita tak butuh banyak band belakangan ini. 552 00:59:59,140 --> 01:00:04,140 Roswell berpikir kemampuan musik mereka mungkin membuat mereka nasional dengan memecahkan irama dan kode. 553 01:00:17,340 --> 01:00:21,080 Maaf laksamana, dingin disini. 554 01:00:21,540 --> 01:00:23,180 Obrian. 555 01:00:25,510 --> 01:00:28,050 Letnan Layton. 556 01:00:28,050 --> 01:00:30,690 Tidak ada yang membesar besarkan. - Aku harap tidak. 557 01:00:31,460 --> 01:00:35,680 Kau beritahu aku sangat yakin jepang akan menghantam Midway, dan aku mau tahu. 558 01:00:36,720 --> 01:00:38,580 Apa aku bisa atau tidak percaya padamu. 559 01:00:38,580 --> 01:00:41,870 Jika kau tak percaya dia, kita bicara bahasa jepang. 560 01:00:42,810 --> 01:00:44,950 Kemungkinan besar kita akan mati. 561 01:00:49,230 --> 01:00:51,120 Tunjukan aku bagaimana cara kerjanya. 562 01:00:51,120 --> 01:00:55,890 Maksudmu seperti tur. - Benar sekali, seperti tur. 563 01:00:55,890 --> 01:00:58,230 Ini dimana dimulai, kita mencegat. 564 01:00:58,230 --> 01:01:01,490 Sekitar 60% lalu lintas radio jepang. 565 01:01:01,490 --> 01:01:05,130 Dan kami memecahkan kode mereka dan bisa membaca sekitar 40% pesan tersebut. 566 01:01:05,600 --> 01:01:09,840 Jadi kita bisa baca sekitar 1 - 4 komunikasi rahasia mereka? 567 01:01:09,840 --> 01:01:13,470 Uh, tidak begitu. 568 01:01:13,470 --> 01:01:15,560 Ini pesan yang telah di pecahkan. 569 01:01:17,380 --> 01:01:19,190 Ini bahasa kacau bagiku. 570 01:01:19,190 --> 01:01:23,900 Ya, tapi jika kau baca cukup. - Rochefort ada bakat menyatuhkan pecahannya. 571 01:01:23,900 --> 01:01:27,690 Dia bisa ingat pesan dari dua bulan lalu, dan menyambungkannya ke pencegatan hari ini. 572 01:01:28,300 --> 01:01:31,280 Jelaskan ketidak setujuan dengan washington. 573 01:01:31,730 --> 01:01:34,630 Nah, kita semua ada akses pada informasi. 574 01:01:34,630 --> 01:01:37,680 mentah yang sama, tapi sebelah sini. 575 01:01:37,680 --> 01:01:39,510 Dimana kita melemparkannya. 576 01:01:40,040 --> 01:01:45,510 Analisa terjemahan. - Washington setuju dengan kita jepang akan menyerang target utama. 577 01:01:45,510 --> 01:01:48,490 Tapi Washington percaya itu terletak di selatan. 578 01:01:48,490 --> 01:01:52,110 Itu sebabnya mereka perintahkan kamu menempatkan Enterprise disana. 579 01:01:52,110 --> 01:01:54,920 Kau ada bukti langsung, mereka salah? 580 01:01:54,920 --> 01:01:56,830 Bukti langsung? Tidak. Tapi. 581 01:01:58,180 --> 01:02:02,090 Pak, aku memintamu untuk berpaling. 582 01:02:02,290 --> 01:02:04,540 Dan mungkin aku tak pernah melihatmu, tapi. 583 01:02:04,540 --> 01:02:07,490 Aku mendengar dari kurir dan hal hal tertentu. 584 01:02:07,490 --> 01:02:10,890 Orang bunga yang membawa mawar di pulau. 585 01:02:10,890 --> 01:02:12,550 Band terbaik yang di booking. 586 01:02:12,550 --> 01:02:17,550 Itu apa yang intel bisa berikan padamu.. petunjuk. 587 01:02:17,550 --> 01:02:20,080 Bukan jawaban pasti. - Pak. 588 01:02:20,080 --> 01:02:24,320 Setelah Pearl kau suruh aku yakin dengan orangku, aku sumpah dia benar tentang ini. 589 01:02:28,420 --> 01:02:31,960 Aku secara umum harus percaya pada sekelompok. 590 01:02:32,500 --> 01:02:35,290 pemain tuba di pimpin oleh pria memakai. 591 01:02:35,290 --> 01:02:38,130 sendal jelek, tapi. 592 01:02:38,540 --> 01:02:42,200 Aku akan cari cara untuk membawa Enterprise kembali kesini, sementara itu. 593 01:02:42,200 --> 01:02:46,290 Kalian tuan tuan harus yakinkan washington. 594 01:02:46,290 --> 01:02:51,030 target sebenarnya jepang adalah Midway. - Tapi bagaimana pak? 595 01:02:51,030 --> 01:02:54,270 Washington ada kebiasaan mendengarkan kita. 596 01:02:55,280 --> 01:02:58,250 Aku yakin kau akan pikirkan sesuatu. 597 01:03:06,160 --> 01:03:07,420 Masuk. 598 01:03:10,420 --> 01:03:13,180 Ini satu satunya pesan dari Pearl. 599 01:03:19,910 --> 01:03:24,620 Nimitz, dia mau terlihat. 600 01:03:24,620 --> 01:03:30,600 Jepang melihat kita, kita bisa melanggar perintah washington dan kembali ke Pearl. 601 01:03:33,480 --> 01:03:37,040 Kita tak pernah menerima pesan ini. 602 01:03:39,260 --> 01:03:42,860 Pak. - Ya. - Laksamana mau bertemu denganmu. 603 01:03:46,380 --> 01:03:51,490 Ya, oke, kabari aku. 604 01:03:51,490 --> 01:03:55,580 Itu Washington, mereka mencegat beberapa pesan jepang. 605 01:03:55,580 --> 01:03:58,590 Mengklaim target serangan berikut mereka. 606 01:03:58,590 --> 01:04:02,610 adalah freshwater. - Menarik pak. 607 01:04:02,610 --> 01:04:07,060 Aku dengar Midway tidak sengaja mengirimkan pesan yang tidak di kode. 608 01:04:07,060 --> 01:04:09,220 tangki air mereka rusak. 609 01:04:09,220 --> 01:04:12,360 Dan apa ada Brockman. 610 01:04:12,360 --> 01:04:17,540 Tidak setahuku pak, tapi itu membuktikan Midway benar. 611 01:04:19,300 --> 01:04:23,190 Tak bisa mengatakan semua sekarang setuju. 612 01:04:23,190 --> 01:04:28,610 dimana acara ini akan di adakan, kau hanya perlu menebak berapa tamu yang akan datang. 613 01:04:28,610 --> 01:04:31,430 Dan kapan mereka rencanakan untuk tiba. 614 01:04:53,660 --> 01:04:55,740 Itu disana posisi kita. 615 01:04:55,740 --> 01:05:00,350 Aku tak pernah tahu sutradara Hollywood membuat film perang sebelumnya. 616 01:05:00,350 --> 01:05:03,960 Film macam apa yang kau coba buat di tempat tandus seperti ini? 617 01:05:03,960 --> 01:05:05,690 Temanku di angkatan laut. 618 01:05:05,690 --> 01:05:08,810 Katanya mungkin ada aksi sebenarnya disini. 619 01:05:08,810 --> 01:05:10,870 aku pikir lebih baik menunggu. 620 01:05:10,870 --> 01:05:15,030 Aku tidak tahu pak, dari cara mereka membentengi pulau ini, aku bilang temanmu. 621 01:05:15,030 --> 01:05:17,150 Ada intel yang bagus. 622 01:05:18,660 --> 01:05:21,570 Perhatian semuanya. 623 01:05:22,740 --> 01:05:24,190 Sangat lucu. 624 01:05:24,590 --> 01:05:26,880 Duduk. 625 01:05:29,040 --> 01:05:30,970 Aku akan buat ini singkat. 626 01:05:30,970 --> 01:05:34,450 Kau pikir ini akan menyebalkan, tapi. 627 01:05:34,890 --> 01:05:36,760 Ini akan menjadi semakin buruk. 628 01:05:36,760 --> 01:05:39,070 Kita kembali ke Pearl untuk suplai. 629 01:05:39,070 --> 01:05:42,630 Mungkin sesuatu yang lebih besar akan terjadi. 630 01:05:42,630 --> 01:05:47,630 Aku disana untuk berikan kalian kesempatan. 631 01:05:48,210 --> 01:05:51,740 Jangan jadi orang yang meninggalkan skuadron saat akhirnya kita menghadapi tantangan itu. 632 01:06:02,950 --> 01:06:04,920 Bisa aku bicara padamu pak. 633 01:06:08,060 --> 01:06:10,130 Aku tak tahu apa aku bisa melakukan ini pak. 634 01:06:10,520 --> 01:06:15,130 Aku kira aku pilot yang hebat, tapi aku kehilangan kepercayaan diriku. 635 01:06:18,470 --> 01:06:21,100 Aku butuh kau menjadi pilot. 636 01:06:22,110 --> 01:06:25,140 Kami tidak ingin kau jadi perwira nak. 637 01:06:25,560 --> 01:06:29,570 Ayahku tak punya banyak rasa hormat pada perwira. 638 01:06:29,570 --> 01:06:32,660 Kebanyakan tidak tahu. 639 01:06:33,930 --> 01:06:36,380 Ayahku adalah keparat yang tangguh. 640 01:06:36,380 --> 01:06:38,590 Aku bisa gunakan rasa hormat. 641 01:06:38,590 --> 01:06:41,640 Aku selalu tinggal dalam pertempuran. 642 01:06:41,640 --> 01:06:44,700 Aku harap aku bisa katakan padamu aku terlalu percaya diri. 643 01:06:45,100 --> 01:06:48,710 Itulah kita pilot. 644 01:06:50,540 --> 01:06:53,360 Ya pak. - Tunggu. 645 01:06:58,140 --> 01:07:00,360 Mulai sekarang kau adalah pendampingku. 646 01:07:00,360 --> 01:07:04,820 Aku akan menjagamu, melewati tembakan. 647 01:07:07,080 --> 01:07:08,740 Katakan padaku. 648 01:07:09,360 --> 01:07:12,000 Apa rahasiamu? 649 01:07:12,000 --> 01:07:16,020 Rahasiaku. - Dia mau tahu tidak ada yang mengganggumu. 650 01:07:16,650 --> 01:07:19,540 Pamanku kerja di empire state building. 651 01:07:19,540 --> 01:07:21,180 Kerja sendiri. 652 01:07:21,180 --> 01:07:25,300 Ribuan kaki diatas langit, aku pikir dia gila. 653 01:07:25,300 --> 01:07:29,690 Tapi dia hanya melakukan pekerjaannya, dan satu hari dia pulang dari gereja. 654 01:07:29,690 --> 01:07:33,720 Tidak jauh dari rumahnya, ada taksi nyelonong. 655 01:07:33,720 --> 01:07:37,720 Meratakannya di tanah, kau tak pernah tahu apa yang akan mendapatkanmu. 656 01:07:37,720 --> 01:07:39,990 Jadi jangan khawatir. 657 01:07:41,280 --> 01:07:43,820 Hei, ayo. 658 01:07:45,360 --> 01:07:47,390 Ini misi pengintaian. 659 01:07:47,390 --> 01:07:50,600 Kau mengerti? - Ya pak. 660 01:07:50,600 --> 01:07:55,390 Kita akan melakukan ini. 661 01:08:14,800 --> 01:08:18,710 Sial. Benda ini bergerak terlalu pelan. 662 01:08:45,210 --> 01:08:48,300 Batalkan, batalkan lepas landas. 663 01:08:49,950 --> 01:08:52,460 Ini terlalu pelan. 664 01:08:52,460 --> 01:08:55,980 Kita tak cukup ruang untuk lepas landas. 665 01:08:55,980 --> 01:08:58,340 Jangan. 666 01:09:11,850 --> 01:09:14,180 Meluncur di air, meluncur di air. 667 01:09:14,180 --> 01:09:17,870 Sialan. 668 01:09:54,990 --> 01:09:57,380 Kau tidak suka ini juga. 669 01:09:57,770 --> 01:10:01,060 Aku mencoba membereskannya. 670 01:10:01,060 --> 01:10:03,640 Membuatku terlihat seperti pelayan. 671 01:10:03,640 --> 01:10:07,910 Sayangnya aku akan salah mengenalimu sebagai pelayan. 672 01:10:09,600 --> 01:10:12,890 Kau terlihat parah. - Aku baik baik saja. 673 01:10:14,690 --> 01:10:17,590 Lelah, semua orang di kapal ini lelah. 674 01:10:17,590 --> 01:10:20,790 Aku akan keluar tanpa itu. - Ada perbedaan besar antara. 675 01:10:20,790 --> 01:10:23,280 Berani dan apapun itu kamu. 676 01:10:23,860 --> 01:10:26,030 Kau akan ketepi dan kerumah sakit. 677 01:10:26,420 --> 01:10:30,190 Apa ini kelihatan seperti luka perang bagimu? Ini ruam. 678 01:10:30,190 --> 01:10:32,580 Banyak anak buahku diluar sana. 679 01:10:32,580 --> 01:10:35,610 Sementara laksamananya putuskan dia butuh liburan. 680 01:10:35,610 --> 01:10:37,690 Baiklah. 681 01:10:46,450 --> 01:10:48,310 Kita terus kehilangan orang. 682 01:10:49,300 --> 01:10:52,680 Aku tak bermaksud itu. 683 01:10:52,680 --> 01:10:56,810 Aku baik dengan patroli ini, dan disana aku bertemu denganmu. 684 01:10:57,920 --> 01:10:59,400 Willy West. 685 01:11:00,200 --> 01:11:04,940 Dia tidak pikir dia bisa melakukannya. 686 01:11:04,940 --> 01:11:07,690 Aku bawa dia kebawah sayapku. 687 01:11:09,540 --> 01:11:13,280 Aku biarkan dia melakukan ini. 688 01:11:22,610 --> 01:11:24,430 Bukan salahmu. 689 01:11:25,280 --> 01:11:26,890 Ini salahku. 690 01:11:28,470 --> 01:11:31,320 Aku tahu ada sesuatu yang lebih besar. 691 01:11:31,320 --> 01:11:34,820 Kita bicara tentang beberapa pesawat. 692 01:11:34,820 --> 01:11:37,400 Jika kita kalah, seluruh Pasifik. 693 01:11:37,400 --> 01:11:39,770 Dan mereka akan masuk pantai barat. 694 01:11:39,800 --> 01:11:43,960 Seattle, sanfransico, los angeles. 695 01:11:44,450 --> 01:11:48,960 Benar. 696 01:11:50,910 --> 01:11:54,140 Aku tak pernah melihatmu seperti ini sebelumnya. 697 01:11:54,140 --> 01:11:57,450 Kau tak perlu khawatir, ini hanya masalahku. 698 01:11:59,410 --> 01:12:02,040 Ini berbeda sekarang, aku harus meninggalkan mereka. 699 01:12:03,550 --> 01:12:07,040 Apa yang akan kukatakan pada mereka. - Ya. 700 01:12:07,500 --> 01:12:09,030 Kau ada jawabannya. 701 01:12:09,840 --> 01:12:12,490 Mereka tak bisa melihat apa yang bisa kulihat. 702 01:12:14,850 --> 01:12:17,520 Mereka tahu kamu dimanapun kau pergi. 703 01:12:37,150 --> 01:12:40,590 Pak, kau tak bercanda dengan bom 500 pon. 704 01:12:40,590 --> 01:12:42,830 Kita butuh ini di perbaiki. 705 01:12:42,830 --> 01:12:47,280 Tidak juga. 706 01:12:52,470 --> 01:12:54,650 Aku butuh kapal ini. 707 01:12:54,650 --> 01:12:58,370 Aku tak perduli kau harus menambal deknya dengan kayu lapis. 708 01:12:58,800 --> 01:13:01,640 Waktumu 72 jam. 709 01:13:03,960 --> 01:13:05,870 Semua. 710 01:13:05,870 --> 01:13:07,560 Di mesin rumah sakit. 711 01:13:07,560 --> 01:13:11,420 Aku berikan komando gugus tugas 16 ke laksamana Spruance. 712 01:13:11,940 --> 01:13:16,090 Kita menyiapkan jebakan, kapal induk kita akan berjejer di Midway. 713 01:13:16,090 --> 01:13:19,840 Kita sudah siapkan jalur kapal selam disini. 714 01:13:20,230 --> 01:13:24,840 Dari Midway sendiri kita berikan semua pesawat yang bisa kita berikan di landasan pacu itu. 715 01:13:24,840 --> 01:13:29,540 Kali ini kejutan akan berada di pihak kita. 716 01:13:31,630 --> 01:13:35,390 Apa ini adalah penilaian pasukan kita akan posisi jepang? 717 01:13:35,540 --> 01:13:39,140 Itu adalah tebakan terbaik kita berdasarkan intel yang kita miliki. 718 01:13:39,140 --> 01:13:42,500 Kita tak bisa membuat rencana dengan tebakanmu. 719 01:13:42,720 --> 01:13:47,720 Aku mengerti kami meminta yang mustahil, tapi kami butuh kau untuk spesifik. 720 01:13:50,150 --> 01:13:56,270 Jepang akan menyerang pada juni pagi dari Barat laut dengan posisi 325 derajat. 721 01:13:56,800 --> 01:14:01,760 Dan kita akan berlayar 175 mil perjam dari Midway jam 7 waktu setempat. 722 01:14:04,360 --> 01:14:06,250 aku percaya Layton dan timnya. 723 01:14:07,350 --> 01:14:08,840 Buat rencanamu sesuai itu. 724 01:14:09,830 --> 01:14:10,920 Bubar. 725 01:14:13,740 --> 01:14:16,450 Bersihkan dek, skuadron torpedo akan mendarat. 726 01:14:18,010 --> 01:14:21,760 Pasukan skuadron akan mendarat. 727 01:14:39,340 --> 01:14:42,060 Pelan pelan. 728 01:14:44,710 --> 01:14:48,610 Tahan, 1,2,3. 729 01:14:50,570 --> 01:14:54,340 Aku kesakitan. 730 01:14:54,870 --> 01:14:57,940 Skuadron terakhir yang kita hadapi. 731 01:14:58,390 --> 01:14:59,750 4 kapal induk. 732 01:14:59,750 --> 01:15:04,000 Kurang lebih 250 kapal terbang. 733 01:15:04,000 --> 01:15:06,100 Tidak ada yang di jepang tak bisa di kalahkan. 734 01:15:06,100 --> 01:15:08,150 Kau akan jatuhkan pada keparat itu. 735 01:15:09,060 --> 01:15:10,770 Kita bisa kalahkan mereka. 736 01:15:13,580 --> 01:15:14,620 Bagaimana dia. 737 01:15:14,620 --> 01:15:18,740 Tidak baik pak. 738 01:15:24,810 --> 01:15:27,930 Kau percaya intel. - Aku mencoba. 739 01:15:27,930 --> 01:15:31,040 Karena kita pertaruhkan banyak disini. 740 01:15:31,740 --> 01:15:34,630 Aku tak percaya aku mengatakan ini, tapi. 741 01:15:35,450 --> 01:15:39,350 Aku lebih suka kamu saat kau sombong. - Kau tak perlu khawatir denganku. 742 01:15:39,350 --> 01:15:43,530 Oh sungguh, kau sudah menyalahkan dirimu atas anak itu yang tenggelam. 743 01:15:44,380 --> 01:15:46,380 Aku tahu cara membuatnya benar. 744 01:15:47,060 --> 01:15:49,740 Pastikan orangmu siap untuk besok. 745 01:15:49,740 --> 01:15:53,510 Kau bawa kembali sebanyak yang kau bisa. 746 01:15:53,940 --> 01:15:56,120 Kau harus keatas. 747 01:16:02,370 --> 01:16:04,430 Mereka datang. 748 01:16:07,520 --> 01:16:10,190 Sudah waktunya. 749 01:16:10,190 --> 01:16:12,720 Aku tidak tahu. 750 01:16:12,720 --> 01:16:15,370 Aku rasa semua butuh keajaiban. 751 01:16:17,850 --> 01:16:21,210 Kau ingat semua posisi kapal itu layton. 752 01:16:21,210 --> 01:16:22,550 Pulanglah. 753 01:16:22,550 --> 01:16:26,810 Aku rasa aku akan menginap disini pak, jaga jaga jika ada yang muncul. 754 01:16:26,810 --> 01:16:30,990 Istrimu tidak keberatan? - Dia tahu aturannya. 755 01:16:30,990 --> 01:16:34,940 Istirku tahu peraturannya.. 756 01:16:35,560 --> 01:16:39,480 Setelah perang usai, aku berencana habiskan sisa hidupku untuk menebus kesalahanku padanya. 757 01:16:40,980 --> 01:16:44,170 Istirahatlah, selamat malam. 758 01:17:08,420 --> 01:17:11,130 Mereka mengacak skuadronnya. 759 01:17:11,130 --> 01:17:12,890 Mereka pasti menangkap sesuatu. 760 01:17:13,090 --> 01:17:15,930 Itu bagus kawan, bagus. 761 01:17:15,930 --> 01:17:19,760 Lain kali terompetnya sedikit lebih tinggi, bagus. 762 01:17:19,760 --> 01:17:22,620 Baik, turunkan benderanya, kita mulai lagi. 763 01:17:24,820 --> 01:17:26,870 Taruh sesuatu di perut kalian? 764 01:17:28,300 --> 01:17:30,070 Ini akan jadi hari yang panjang. 765 01:17:37,150 --> 01:17:39,500 Aku tidak akan omong manis pada kalian. 766 01:17:39,640 --> 01:17:42,430 Tidak ada yang pikir kita bisa kalahkan jepang. 767 01:17:42,430 --> 01:17:45,110 Tidak dalam pertempuran yang adil. 768 01:17:46,080 --> 01:17:48,320 hari ini kita akan jadi underdog. 769 01:17:48,690 --> 01:17:52,100 Aku, aku bisa terbang dengan siapa saja. 770 01:17:52,530 --> 01:17:55,130 Kecuali aku sombong pak. 771 01:17:56,970 --> 01:18:00,130 Aku pikir itu yang kita bisa lakukan. 772 01:18:02,380 --> 01:18:05,130 Kita pemberani. 773 01:18:11,860 --> 01:18:14,940 Kita akan melakukannya. 774 01:18:53,140 --> 01:18:56,990 Serangan! Jepang menyerang! 775 01:18:56,990 --> 01:19:00,250 Kita ada pesawat yang mendekat. 776 01:19:00,930 --> 01:19:02,950 Ada serangan. 777 01:19:02,950 --> 01:19:05,600 Pak, kau harus berlindung pak. 778 01:19:06,900 --> 01:19:10,720 Sial. 779 01:19:10,720 --> 01:19:11,990 Apa yang kau harapkan pak. 780 01:19:11,990 --> 01:19:16,010 Kita harus berlindung pak. 781 01:19:38,160 --> 01:19:42,270 Kau baik baik saja? - Terus rekam! Terus rekam! 782 01:19:46,870 --> 01:19:49,030 Jepang menyerang Midway. 783 01:19:49,030 --> 01:19:52,330 Salah satu pesawat pengintai kita melihat armada musuh. - Terlihat dimana? 784 01:19:52,330 --> 01:19:55,640 3 kapal induk di arah 320 derajat 180 mil. 785 01:19:55,730 --> 01:19:57,640 Barat laut Midway. 786 01:19:57,640 --> 01:20:00,750 Kau terlambat lima menit. 787 01:20:00,750 --> 01:20:02,580 Lima mil dan lima derajat. 788 01:20:02,580 --> 01:20:05,180 Kita akan lebih baik lain kali pak. 789 01:20:06,300 --> 01:20:09,800 Beritahu pilot posisi musuh, suruh mereka menyerang. 790 01:20:27,650 --> 01:20:31,370 Musuh terlihat, arah jam 9. 791 01:20:48,550 --> 01:20:50,140 Mereka membom melayang. 792 01:20:51,750 --> 01:20:53,900 Artinya mereka amatir. 793 01:20:53,900 --> 01:20:56,450 Bersiap untuk gerakan menghindar, bahkan amatir bisa beruntung. 794 01:20:56,990 --> 01:20:59,790 Belok kanan. 795 01:21:32,470 --> 01:21:36,270 Dia membidik Akagi. 796 01:22:02,260 --> 01:22:04,290 Orang amerika tak seberani itu. 797 01:22:05,090 --> 01:22:07,400 Kendali dia pasti telah terkunci. 798 01:22:09,540 --> 01:22:13,950 Pesawat ini datang dari Midway, itu artinya masih ada ancaman. 799 01:22:14,800 --> 01:22:17,320 Kita harus meluncurkan serangan kedua di wilayah udara mereka. 800 01:22:21,180 --> 01:22:22,890 Siapa saja. 801 01:22:22,890 --> 01:22:25,240 Kau bilang 10 dolar. 802 01:22:25,240 --> 01:22:28,510 Kau akan mengambil sebelum aku di tembak jatuh. 803 01:22:28,510 --> 01:22:32,500 Aku tahu kau hebat Linzy, kau tak perlu terbang hari ini. 804 01:22:32,500 --> 01:22:34,710 Itu butuh keberanian ekstra. 805 01:22:34,710 --> 01:22:38,340 Aku akan memimpin skuadronku. 806 01:22:42,520 --> 01:22:45,010 Semoga beruntung pak, aku akan tepat dibelakangmu. 807 01:22:45,010 --> 01:22:48,020 Aku akan menemuimu di armada jepang. 808 01:23:03,280 --> 01:23:05,100 Armada musuh terlihat. 809 01:23:12,890 --> 01:23:20,330 Pak! 10 unit permukaan musuh terlihat. 810 01:23:21,490 --> 01:23:23,910 Posisi barat laut. 811 01:23:29,190 --> 01:23:32,190 Kecuali itu jebakan. 812 01:23:42,080 --> 01:23:43,970 Kita harus hancurkan armada musuh. 813 01:23:45,440 --> 01:23:50,180 Persenjatai ulang pesawat yanga kan menyerang Midway dengan torpedo dan bom penembus baja. 814 01:23:50,180 --> 01:23:54,850 Tapi pak, kita akan mudah di serang saat menganti senjata. - Pesawat tempur kita akan menjaga kita tetap aman! 815 01:24:15,060 --> 01:24:17,600 Kita harus terus pak, jarak 2500 yard. 816 01:24:17,690 --> 01:24:20,960 Siapkan torpedo. 817 01:24:30,040 --> 01:24:31,520 Pak, kita harus turun. 818 01:24:31,520 --> 01:24:33,090 Ke stasiun perang. 819 01:24:34,040 --> 01:24:36,770 Stasiun perang, semuanya. 820 01:25:24,520 --> 01:25:27,070 Enterprise sudah meluncurkan SPD. 821 01:25:27,070 --> 01:25:30,880 Skuadron pembom terlihat di Midway. 822 01:25:34,810 --> 01:25:36,890 Kita harus ke pulau anak anak. 823 01:25:36,890 --> 01:25:40,070 Kita akan kekurangan bahan bakar. 824 01:25:41,360 --> 01:25:45,740 Kita akan turun ke 2000 kaki pak. 825 01:25:55,110 --> 01:25:57,220 Kau baik baik saja pak? 826 01:25:57,220 --> 01:25:58,500 Oksigenku. 827 01:25:58,500 --> 01:26:00,780 Aku lupa. 828 01:26:00,780 --> 01:26:02,590 Kita kembali. 829 01:26:02,590 --> 01:26:07,500 Tidak, aku tak akan biarkan skuadron ini tanpa komandannya. 830 01:26:08,680 --> 01:26:10,160 Itu dia. 831 01:26:10,560 --> 01:26:14,490 Satu lagi kapal induk, 4000 yard. - Pak, jepang diatas kita. 832 01:26:36,500 --> 01:26:40,280 Pak! Periskop terlihat, mereka menjatuhkan peledak dalam air. 833 01:26:42,810 --> 01:26:45,400 Disana. 834 01:26:46,510 --> 01:26:49,190 Tandai. 835 01:26:55,170 --> 01:26:58,440 Kapal selam amerika tepat di tengah armada kita. 836 01:27:00,160 --> 01:27:04,710 Siapkan 2 1. - Tembak. 837 01:27:25,580 --> 01:27:27,680 Perintahkan Arashi untuk tahan kapal selam itu. 838 01:27:28,010 --> 01:27:31,810 Mereka bisa menyusul kita setelah armada aman diluar jangkauan. 839 01:27:36,010 --> 01:27:39,580 Kalian ada visual. 840 01:27:41,280 --> 01:27:44,580 Tidak ada. 841 01:27:45,850 --> 01:27:48,380 Mungkin mereka ubah haluan. 842 01:27:49,200 --> 01:27:53,100 Itu benderanya pak. 843 01:27:53,100 --> 01:27:55,370 Mereka disini. 844 01:28:19,150 --> 01:28:22,300 Target di temukan. 845 01:29:16,930 --> 01:29:19,240 Orang yang berani. 846 01:29:19,240 --> 01:29:22,010 Kita beruntung mereka ada pesawat yang jelek. 847 01:29:26,230 --> 01:29:29,790 Belok kanan penuh. 848 01:29:33,050 --> 01:29:36,720 Aku rasa mereka tiba pak. 849 01:29:36,720 --> 01:29:39,150 Bawa kita ke atas. 850 01:29:48,480 --> 01:29:51,120 Kapal perusak musuh ada armada taktis. 851 01:30:02,660 --> 01:30:06,980 Serang kapal dengan kecepatan penuh. 852 01:30:06,980 --> 01:30:10,230 Kita tak mau mereka menyusul kapal induk. 853 01:30:10,230 --> 01:30:15,230 Kita terbang hampir dua jam, hampir kehabisan bahan bakar, seluruh skuadron harus turun. 854 01:30:15,230 --> 01:30:19,060 Kita langsung kesana. 855 01:30:19,060 --> 01:30:21,170 Persetan dengan itu. 856 01:30:21,170 --> 01:30:24,200 Tahan. 857 01:30:31,840 --> 01:30:35,630 Tahan tembakanmu McClusky. 858 01:30:53,440 --> 01:30:55,340 Kau lihat ini. 859 01:30:55,340 --> 01:30:57,720 Mereka melihat kita, mundur. 860 01:31:20,620 --> 01:31:23,490 Kita tak bisa meluncurkan bomber kita karena serangan terus menerus ini. 861 01:31:33,480 --> 01:31:35,870 Pejuang kita harus berhenti mengejar kejayaan. 862 01:31:36,480 --> 01:31:38,380 Mereka semua terbang terlalu rendah. 863 01:31:38,910 --> 01:31:41,440 Pesawat pesawat itu datang dari kapal induk. 864 01:31:41,760 --> 01:31:46,720 Kita harus memulai serangan. 865 01:31:48,310 --> 01:31:50,890 Pesan dari laksamana Yamaguchi pak. 866 01:31:50,890 --> 01:31:53,320 Perimbangkan untuk segera meluncurkan serangan segera. 867 01:31:53,900 --> 01:31:57,260 Apa yang dia pikir dia lakukan? 868 01:31:57,260 --> 01:32:00,780 Genda, apa status kita? - Baik, segera. 869 01:32:01,750 --> 01:32:03,790 Apa persiapannya sudah siap? 870 01:32:03,790 --> 01:32:08,910 Kita sudah secepat kita bisa pak, tapi butuh waktu untuk menganti dari senjata darat ke laut. 871 01:32:09,620 --> 01:32:13,090 Kau ada lima menit. 872 01:32:25,920 --> 01:32:32,990 Sialan, aku rasa ingin menembak mereka. - Baiklah anak anak. 873 01:32:33,280 --> 01:32:35,850 Kita tembak yang pertama di muka. 874 01:32:45,240 --> 01:32:48,610 Bagus, kita akan meluncurkan serangan penuh dan hancurkan gugus tempur musuh. 875 01:32:58,600 --> 01:33:01,180 Kita jatuh. 876 01:33:04,270 --> 01:33:06,710 Apa apaan? 877 01:33:06,710 --> 01:33:09,510 Tetap menghindar. 878 01:33:29,150 --> 01:33:31,320 Kita di 4000. 879 01:33:47,750 --> 01:33:50,780 3000. - Ayo. 880 01:33:50,780 --> 01:33:52,020 Ayo. 881 01:34:49,190 --> 01:34:52,000 Ayo tunjukan apa yang pesawat ini bisa lakukan. 882 01:35:11,860 --> 01:35:13,440 Lihat. 883 01:35:13,950 --> 01:35:17,890 Soryu juga di serang. 884 01:35:30,540 --> 01:35:33,250 Itu berarti sisa kita dan Akagi. 885 01:35:37,790 --> 01:35:42,850 Kecuali pesawat pesawat itu menyerang. 886 01:35:42,850 --> 01:35:44,990 Kau lihat musuhnya pak. 887 01:35:44,990 --> 01:35:48,610 Ini kesempatan kita dalam pesta. 888 01:35:48,610 --> 01:35:52,030 Sekarang kesempatanmu. 889 01:36:24,150 --> 01:36:25,880 Oke Murray. 890 01:36:25,880 --> 01:36:29,980 Hentikan itu dan lakukan saja. 891 01:36:39,440 --> 01:36:42,730 4000. - Kita butuh lebih banyak waktu pak! 892 01:36:42,730 --> 01:36:45,490 Kita masih mempersenjatai bomber. 893 01:37:35,940 --> 01:37:38,500 Awas. 894 01:37:39,750 --> 01:37:42,790 Kau gila. 895 01:38:13,960 --> 01:38:17,430 Itu cantik pak. 896 01:38:34,650 --> 01:38:37,410 Ada pesawat di belakang kita? 897 01:38:38,120 --> 01:38:41,690 Tidak pak, mereka pasti mengejar yang lain. 898 01:39:28,510 --> 01:39:31,000 Penghancur. 899 01:39:38,140 --> 01:39:41,350 Berikan semua yang kau punya sekarang. 900 01:39:41,350 --> 01:39:44,130 Jika kita tak menabrak dek duluan. 901 01:39:59,690 --> 01:40:02,490 Apa kau baik baik saja pak? 902 01:40:02,490 --> 01:40:04,630 Semua orang dalam posisi. 903 01:40:04,630 --> 01:40:08,020 Kita harus keluarkan kapal ini. 904 01:40:33,400 --> 01:40:35,710 Bensinnya menguap. 905 01:40:35,710 --> 01:40:39,200 Kita tak bisa aktifkan CO2, kita tak punya daya. 906 01:41:03,240 --> 01:41:07,070 Kita harus pergi. 907 01:41:09,530 --> 01:41:13,670 Tugas kapten untuk menyelamatkan kapal, tugasmu memimpin. 908 01:41:17,120 --> 01:41:19,900 Dan kau tak bisa melakukannya dari sini. 909 01:41:27,000 --> 01:41:31,840 Kau mau kami menghubungi Brockman. - Tidak, dia tak bisa memakai radio. 910 01:41:34,310 --> 01:41:35,770 Silahkan. 911 01:41:39,490 --> 01:41:42,220 Rochefort menncegat signal jepang. 912 01:41:42,850 --> 01:41:45,840 Kita tak bisa menerjemahkan, tapi lihat tanda panggilannya. 913 01:41:46,030 --> 01:41:47,450 Itu laksamana Nagumo. 914 01:41:47,450 --> 01:41:50,460 Tapi dia tidak menyiarkan dari Akagi, dia menyiarkan dari kapal penjelajah. 915 01:41:50,550 --> 01:41:53,180 Kenapa Nagumo meninggalkan kapal utamanya? 916 01:42:04,700 --> 01:42:11,030 Dari laksamana Nagumo, kebaran di atas Kaga, Soryu, dan Akagi. 917 01:42:21,050 --> 01:42:25,970 Amerika tahu kita datang. 918 01:42:27,260 --> 01:42:32,760 Kita masuk kedalam jebakan mereka. 919 01:42:41,290 --> 01:42:43,900 Kita masih bisa menang. 920 01:42:47,210 --> 01:42:50,700 Tapi kita harus tahu apa yang kita hadapi. 921 01:42:53,510 --> 01:42:56,450 Kita dehidrasi. 922 01:42:56,450 --> 01:43:01,400 Ini serius. - Hentikan. 923 01:43:01,530 --> 01:43:04,240 Semoga ada yang menemukan kita. 924 01:43:04,240 --> 01:43:07,100 Kita berenang kembali ke pearl. 925 01:43:07,100 --> 01:43:11,810 Semoga beruntung dengan hiu. - Kita butuh sesuatu untuk dimakan. 926 01:43:14,370 --> 01:43:17,600 Hei, hei, aku melihat sesuatu. 927 01:43:18,060 --> 01:43:19,510 Kelihatannya kapal perusak. 928 01:43:19,510 --> 01:43:23,760 Aku rasa itu jepang. 929 01:43:38,900 --> 01:43:41,820 Kau, ceritakan kami kapalmu. 930 01:43:41,820 --> 01:43:44,210 Atau kami melemparmu kelaut. 931 01:43:44,820 --> 01:43:47,080 Rokok. 932 01:44:01,530 --> 01:44:04,590 Kau tahu aku ada banyak teman di Pearl Harbour. 933 01:44:06,260 --> 01:44:09,790 Jadi bagaimana dengan persetan dirimu. 934 01:44:56,700 --> 01:45:03,210 Kita adalah unit pesawat yang masih utuh dalam armada. 935 01:45:03,210 --> 01:45:07,280 Jadi nasib jepang bergantung pada kemampuan kalian. 936 01:45:07,280 --> 01:45:11,110 Kaisar mengharap kalian melakukan tugasmu. 937 01:45:24,250 --> 01:45:26,980 Ada sesuatu untuk dimakan. 938 01:45:26,980 --> 01:45:29,040 Mereka akan kembali keluar sana. 939 01:45:29,040 --> 01:45:31,420 Kita harus naik keatas untuk laporan. 940 01:45:31,420 --> 01:45:34,930 hei apa yang terjadi? - Aku tertembak. 941 01:45:34,930 --> 01:45:37,670 Hei bagaimana kau tahu mengikuti kapal penghancur jepang itu. 942 01:45:37,670 --> 01:45:39,620 Aku pakai insting. 943 01:45:39,620 --> 01:45:42,270 Aku hanya mau melihat pertempuran. 944 01:45:42,270 --> 01:45:44,440 Aku harus beritahu kamu. 945 01:45:44,440 --> 01:45:47,380 Itu kelihatan seperti omong kosong koboy bagiku. 946 01:45:47,380 --> 01:45:51,390 Nah, tak mungkin. 947 01:45:51,680 --> 01:45:53,570 Kota New York didepan. 948 01:45:53,570 --> 01:45:56,550 Apa yang kita tersisa? - Beberapa kelas B. 949 01:45:56,550 --> 01:46:00,420 Pilotnya kembali untuk melapor. 950 01:46:00,420 --> 01:46:02,880 Ada kabar dari armada angkatan bersenjata. 951 01:46:02,880 --> 01:46:06,380 3 kapal induk jatuh, 1 lagi sisa. 952 01:46:06,380 --> 01:46:11,080 Hanya 3 bomber torpedo kembali, yang lain di tembak. - Bagaimana dengan bomber. 953 01:46:11,080 --> 01:46:13,430 Mungkin kita kehilangan lusinan. 954 01:46:13,430 --> 01:46:17,910 McClusky kau tertembak. - Aku bisa terbang pak. - Tidak, kau tak bisa. 955 01:46:17,910 --> 01:46:20,350 Istirahat di ruang pengobatan. 956 01:46:22,580 --> 01:46:27,800 Bawa pilot yang kau percaya, dan pilot yang bisa kau temukan. - Ya pak. 957 01:46:32,250 --> 01:46:35,090 Kau baik baik saja? - Aku baik. 958 01:46:50,580 --> 01:46:53,350 Apa ada yang mendengar dari Dickens? 959 01:46:53,350 --> 01:46:56,230 Tidak, belum. 960 01:46:56,230 --> 01:46:59,280 Aku tahu kalian baru saja melewati neraka. 961 01:46:59,280 --> 01:47:03,350 Tapi kita harus kembali ke kapal induk terakhir. 962 01:47:14,630 --> 01:47:16,950 Lihat apa aku bisa menemukan lebih banyak lagi orang. 963 01:47:33,690 --> 01:47:35,790 Hei. 964 01:47:36,430 --> 01:47:40,790 Bersiap, kita kembali keluar. 965 01:47:40,790 --> 01:47:44,020 Maaf pak, kurasa kau harus mencari orang lain. 966 01:47:44,490 --> 01:47:47,520 Kau tidak tahu apa rasanya berada di kursi belakang pak. 967 01:47:47,520 --> 01:47:49,750 Kau terbang seperti kau tak perduli untuk pulang. 968 01:48:01,390 --> 01:48:02,930 Aku mau pulang juga. 969 01:48:03,390 --> 01:48:06,860 Aku mau habiskan beberapa hari bersama istriku. 970 01:48:06,860 --> 01:48:11,260 Dan melihat anak gadisku besar, dan kau benar. 971 01:48:12,610 --> 01:48:14,500 Kita keluar sana. 972 01:48:14,500 --> 01:48:17,380 Kita mungkin tidak akan kembali. 973 01:48:17,380 --> 01:48:19,230 Ini pekerjaan kita. 974 01:48:19,230 --> 01:48:23,380 Kita harus pertahankan benteng sampai kaveleri tiba. 975 01:48:26,430 --> 01:48:29,060 Jika kau sungguh tak bisa terbang. 976 01:48:29,060 --> 01:48:31,430 Aku akan mencari orang lain. 977 01:48:31,430 --> 01:48:34,410 Tapi seharusnya kau kembali ke pesawat itu. 978 01:48:34,410 --> 01:48:37,030 Kau akan mengingat momen ini untuk sisa hidupmu. 979 01:48:37,030 --> 01:48:41,390 Jika kau tahu orang mengandalkanmu. 980 01:48:41,390 --> 01:48:45,130 Kau akan bisa menghadapi apapun. 981 01:48:55,870 --> 01:48:57,890 Kau sudah datang sejauh ini Murray. 982 01:48:58,560 --> 01:49:00,980 Aku tak bisa kembali keluar sana tanpa dirimu. 983 01:49:13,870 --> 01:49:15,710 Aku akan bersiap pak. 984 01:49:20,260 --> 01:49:23,960 Musuh telah kehilangan kapal induk dan armada udara mereka melemah. 985 01:49:25,530 --> 01:49:32,500 Kita akan memancing mereka kedalam jangkauan kapal perang kita dan hancurkan mereka. 986 01:49:32,890 --> 01:49:35,280 Itu rencana yang berani. 987 01:49:35,790 --> 01:49:37,930 Radio laksamana Yamaguchi. 988 01:49:38,750 --> 01:49:40,000 Baik. 989 01:49:42,260 --> 01:49:45,000 Telegram dari komandan medan perang. 990 01:49:48,950 --> 01:49:51,890 Yamamoto perintahkan kita untuk menyerang. 991 01:49:51,890 --> 01:49:54,280 Seperti samurai mencoba mempertahankan kehormatan kita. 992 01:50:15,400 --> 01:50:18,620 Kita tak akan diam saja kali ini. 993 01:50:19,390 --> 01:50:21,720 Mereka datang. 994 01:51:30,330 --> 01:51:33,700 Ketinggian. - Mereka di ekor kita. 995 01:53:14,260 --> 01:53:15,910 Ayo. 996 01:53:17,430 --> 01:53:19,080 Apa yang terjadi padamu? 997 01:53:19,080 --> 01:53:21,320 kehabisan bahan bakar sekitar 20 mil. 998 01:53:22,530 --> 01:53:24,400 Kami jatuh. 999 01:53:25,610 --> 01:53:29,400 Mana best? - Itu salah satu pendamping dia. 1000 01:53:29,930 --> 01:53:32,550 Dia belum kembali. 1001 01:53:32,550 --> 01:53:36,430 Dia mungkin melakukan putaran kemenangan. 1002 01:53:45,190 --> 01:53:48,000 Hei. 1003 01:53:48,930 --> 01:53:52,320 Aku tak suka Dick alasan kita menang perang ini. 1004 01:54:20,420 --> 01:54:24,520 Ada kabar? - Anak anak di belakang. - Ayo. 1005 01:54:28,870 --> 01:54:31,240 Sepertinya ada gosip di pangkalan. 1006 01:54:31,240 --> 01:54:34,390 Ada peperangan besar dan salah satu kapal induk kita tenggelam. 1007 01:54:34,910 --> 01:54:36,430 Dan pilotnya? 1008 01:54:37,220 --> 01:54:39,310 Kedengarannya kita kehilangan banyak dari mereka. 1009 01:54:39,310 --> 01:54:42,440 Aku akan membedaki hidungku dengan cepat. 1010 01:55:04,190 --> 01:55:06,990 Jepang patroli dengan kapal perang mereka. 1011 01:55:07,530 --> 01:55:09,940 Jadi kita akan mundur untuk malam ini. 1012 01:55:10,410 --> 01:55:14,550 Dengan pasukan mereka mungkin diluar jangkauan di pagi hari.. 1013 01:55:14,550 --> 01:55:17,450 Kita telah menang hari ini. 1014 01:55:18,430 --> 01:55:19,980 Mari jangan kacaukan. 1015 01:56:06,140 --> 01:56:09,880 Terbangkan kita kerumah. 1016 01:56:26,820 --> 01:56:30,380 Aku senang dia tidak mati. - Dia mengatakan hal yang sama tentangmu. 1017 01:56:32,070 --> 01:56:34,090 Senang melakukannya. 1018 01:56:35,960 --> 01:56:37,270 Perintah laksamana. 1019 01:56:37,270 --> 01:56:40,360 Berikan padanya. 1020 01:56:43,050 --> 01:56:44,780 Bantu aku. 1021 01:56:47,320 --> 01:56:50,660 Kau baik baik saja. 1022 01:56:54,430 --> 01:56:57,150 tandu! Aku butuh tandu! 1023 01:57:12,620 --> 01:57:17,490 Kalian semua sudah berperang dengan berani. 1024 01:57:18,210 --> 01:57:21,730 Tapi kita harus tenggelamkan kapal ini agar tidak jatuh ke tangan musuh. 1025 01:57:21,730 --> 01:57:26,150 Kekalahan dalam perang ini jatuh di kepala komandan kalian, bukan kalian. 1026 01:57:26,570 --> 01:57:31,320 Untuk alasan ini aku memutuskan untuk tenggelam dengan kapal ini. 1027 01:57:31,320 --> 01:57:37,800 Aku perintahkan kalian untuk melanjutkan pengabdian setia kalian kepada kaisar. 1028 01:57:39,370 --> 01:57:43,360 Aku berharap untuk tinggal bersamamu. 1029 01:57:43,920 --> 01:57:49,500 Baiklah. Ayo kita nikmati bulan bersama. 1030 01:57:50,100 --> 01:57:52,520 Tinggalkan kapal. 1031 01:58:05,780 --> 01:58:11,020 Biarkan aku tinggal denganmu juga. 1032 01:58:12,850 --> 01:58:17,900 Aku tersentuh dengan tawaranmu, tapi kau anak muda harus meninggalkan kapal. 1033 01:58:19,180 --> 01:58:20,860 Itu perintah terakhirku. 1034 01:58:44,740 --> 01:58:46,580 Selamat datang di ruangan. 1035 01:58:47,320 --> 01:58:49,680 Ini perintah terakhirnya. 1036 01:58:49,680 --> 01:58:53,070 Ini bagiannya. 1037 01:59:51,430 --> 01:59:54,090 Pengintai kita tak menemukan apapun. 1038 01:59:54,090 --> 01:59:58,820 Kapal induk amerika pasti telah mundur semalam. 1039 01:59:58,820 --> 02:00:03,080 Kita harus membom Midway, Amerika tidak ada kapal perang. 1040 02:00:04,590 --> 02:00:07,270 Kau sudah terlalu banyak bermain Shogi. 1041 02:00:11,900 --> 02:00:14,730 Kita tak bisa mempertaruhkan sisa armada untuk menyelamatkan harga diri kita. 1042 02:00:14,730 --> 02:00:16,720 Lalu... 1043 02:00:16,720 --> 02:00:19,290 Apa perintahmu pak? 1044 02:01:21,130 --> 02:01:24,040 Jepang mundur. 1045 02:01:34,280 --> 02:01:35,920 Kita menang. 1046 02:02:15,310 --> 02:02:18,310 Tuhan memberkati anak anak itu. 1047 02:02:18,380 --> 02:02:20,760 Yang mereka butuhkan hanya pertempuran yang adil. 1048 02:03:03,720 --> 02:03:08,540 Lihat apa yang aku temukan di rumahmu. 1049 02:03:45,960 --> 02:03:48,420 Selamat bersenang-senang kawan. 1050 02:03:48,690 --> 02:03:50,270 Mereka tidak merindukannya. 1051 02:03:52,960 --> 02:03:55,270 Bisa kau bayangkan. 1052 02:03:55,760 --> 02:03:59,550 Aku menunggumu menyelinap keluar dari ruang pengobatan. 1053 02:05:06,400 --> 02:05:09,180 Ayo. 1054 02:05:12,680 --> 02:05:15,650 Terimakasih. - Tentu saja. 1055 02:05:16,020 --> 02:05:18,810 Kau melakukan pekerjaan yang bagus. 1056 02:05:22,560 --> 02:05:24,940 Mereka berhasil. 1057 02:05:52,880 --> 02:05:55,340 Itu ayah. 1058 02:05:56,700 --> 02:05:59,070 Ayo Kathy. 1059 02:06:04,760 --> 02:06:07,410 Ibu, ayah! 1060 02:06:07,410 --> 02:06:10,680 Hai sayang. 1061 02:06:15,480 --> 02:06:17,660 Puji Tuhan. 1062 02:06:17,660 --> 02:06:19,490 Apa yang terjadi? 1063 02:06:20,300 --> 02:06:24,490 Apa maksudnya itu? 1064 02:06:24,490 --> 02:06:28,460 Paru paruku tertembak, angkatan lautr tidak akan pernah biarkan aku terbang lagi. 1065 02:06:28,460 --> 02:06:30,360 Kerjakan hal lain. 1066 02:06:30,600 --> 02:06:33,540 Kau ada sisa hidupmu untuk mencari tahu. 81557

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.