Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:10,385 --> 00:00:11,505
[cicadas chirping]
2
00:00:11,594 --> 00:00:13,104
[dog barking]
3
00:00:13,179 --> 00:00:14,429
[child, speaking Arabic] Mother?
4
00:00:19,519 --> 00:00:20,479
Mother?
5
00:00:21,646 --> 00:00:22,726
I had a nightmare.
6
00:00:24,774 --> 00:00:26,944
I saw them shoot him, in the dream.
7
00:00:27,027 --> 00:00:28,107
[woman speaks Arabic]
8
00:00:28,820 --> 00:00:29,900
[sighs]
9
00:00:36,119 --> 00:00:37,789
Mama, why did he die?
10
00:00:40,373 --> 00:00:41,293
[sighs]
11
00:00:43,918 --> 00:00:46,208
Because that is what's written
in God's book -
12
00:00:47,922 --> 00:00:51,302
Say, "Nothing shall befall us,
except what God has ordained."
13
00:00:52,719 --> 00:00:54,679
Did God not love him?
14
00:00:56,014 --> 00:00:57,684
God loved him so much...
15
00:00:58,933 --> 00:01:03,023
He took him sooner than we wanted.
16
00:01:05,315 --> 00:01:06,685
Does God love me that much?
17
00:01:08,860 --> 00:01:10,200
Yes...
18
00:01:12,072 --> 00:01:14,122
but God has a different plan for you.
19
00:01:24,459 --> 00:01:25,749
[child] How will I know?
20
00:01:25,835 --> 00:01:27,125
[distant explosion]
21
00:01:31,674 --> 00:01:34,804
[mother] He will reveal it to you
when you're ready.
22
00:01:44,646 --> 00:01:45,856
[distant explosion]
23
00:01:54,280 --> 00:01:55,870
[sniffling]
24
00:02:00,870 --> 00:02:01,870
Mamma.
25
00:02:02,288 --> 00:02:03,498
[explosion close by]
26
00:02:07,836 --> 00:02:09,166
[gunfire]
27
00:02:09,254 --> 00:02:12,674
[woman, in English] US foreign policy
has come under criticism once again
28
00:02:12,757 --> 00:02:14,717
with the resurgence of ISIL in Syria.
29
00:02:15,135 --> 00:02:18,295
Since allied forces left the region
in 2019,
30
00:02:18,388 --> 00:02:21,808
several cities have fallen
to the caliphate in swift succession
31
00:02:21,891 --> 00:02:23,811
in its expansion south.
32
00:02:23,893 --> 00:02:27,273
The city of Damascus has been under siege
for months now,
33
00:02:27,355 --> 00:02:29,265
worsening the refugee crisis.
34
00:02:29,357 --> 00:02:31,437
It seems nothing but an act of God
35
00:02:31,526 --> 00:02:34,736
can stop the ancient city
from falling to the caliphate.
36
00:02:43,746 --> 00:02:46,246
[man yelling in Arabic]
Today, God gives us Damascus!
37
00:02:46,958 --> 00:02:48,708
[radio chatter in Arabic]
38
00:02:52,046 --> 00:02:53,796
[crowd clamoring]
39
00:03:01,556 --> 00:03:03,216
DAMASCUS, SYRIA
DAY 85 OF REBEL SIEGE
40
00:03:03,308 --> 00:03:04,478
Help us!
41
00:03:06,728 --> 00:03:08,268
We're trapped!
42
00:03:09,939 --> 00:03:11,519
Please let us out!
43
00:03:12,775 --> 00:03:14,235
We'll die here!
44
00:03:23,786 --> 00:03:25,156
Help us!
45
00:03:27,916 --> 00:03:29,126
Let us out!
46
00:03:30,501 --> 00:03:31,591
[distant gunfire]
47
00:03:32,295 --> 00:03:34,625
[man, in Arabic]
Jibril? When did you escape?
48
00:03:36,841 --> 00:03:37,881
Samer?
49
00:03:39,177 --> 00:03:41,047
They said you joined the rebels.
50
00:03:41,888 --> 00:03:43,598
Your family was worried about you.
51
00:03:45,225 --> 00:03:46,225
Where's your family?
52
00:03:51,356 --> 00:03:52,646
[distant gunfire]
53
00:03:53,942 --> 00:03:55,742
[men speaking Arabic]
54
00:03:59,822 --> 00:04:01,072
[man] Listen to me!
55
00:04:02,116 --> 00:04:04,036
Listen to me, my brothers and sisters.
56
00:04:05,787 --> 00:04:09,457
They pretend to preach God's word,
57
00:04:10,375 --> 00:04:13,745
and all they do is twist its meaning.
58
00:04:14,671 --> 00:04:16,381
It is written in The Book.
59
00:04:16,464 --> 00:04:18,474
"They shall be held up to shame
in this world...
60
00:04:18,549 --> 00:04:22,099
they have incurred God's
most inexorable wrath...
61
00:04:22,178 --> 00:04:24,308
a shameful defeat awaits them!"
62
00:04:24,389 --> 00:04:25,969
A defeat awaits you!
63
00:04:26,057 --> 00:04:28,387
[in Farsi] May the Devil swallow you up!
64
00:04:28,476 --> 00:04:30,806
I've looked the Devil in the eye.
65
00:04:31,646 --> 00:04:33,186
He cannot swallow me.
66
00:04:34,899 --> 00:04:37,109
[in Arabic] It is written -
Say, "Nothing shall befall us,
67
00:04:37,193 --> 00:04:38,573
except what God has ordained."
68
00:04:41,155 --> 00:04:42,695
Say, "Nothing shall befall us,
69
00:04:42,782 --> 00:04:44,702
except what God has ordained."
70
00:04:44,784 --> 00:04:47,164
[men shout out]
71
00:04:47,912 --> 00:04:50,712
[man] It is forbidden
to misquote the scriptures!
72
00:04:50,790 --> 00:04:52,330
[preacher] Look at you.
73
00:04:52,417 --> 00:04:56,417
You've suffered more than anyone
on this earth.
74
00:04:57,839 --> 00:05:01,929
You're surrounded by enemies
who want to eradicate you.
75
00:05:02,010 --> 00:05:03,220
[crowd clamoring]
76
00:05:03,303 --> 00:05:05,103
[man] Load the artillery! Quickly!
77
00:05:05,888 --> 00:05:07,388
The sandstorm's upon us!
78
00:05:09,475 --> 00:05:14,685
Believe me when I say God
will defeat your enemies!
79
00:05:14,772 --> 00:05:17,282
Because God wants you to live.
80
00:05:17,358 --> 00:05:19,818
Mark my words!
81
00:05:19,902 --> 00:05:21,322
On this day, mark my words!
82
00:05:23,031 --> 00:05:25,491
God's hand will turn them away!
83
00:05:26,909 --> 00:05:28,619
Salvation is at hand!
84
00:05:28,703 --> 00:05:31,003
[rocket flying overhead]
85
00:05:31,080 --> 00:05:32,250
Everybody, get inside!
86
00:05:33,166 --> 00:05:34,996
[screaming and yelling]
87
00:05:36,544 --> 00:05:37,924
Salvation is at hand!
88
00:05:42,550 --> 00:05:44,470
There is nothing to be afraid of!
89
00:05:48,598 --> 00:05:49,598
Heed my words!
90
00:05:50,725 --> 00:05:52,555
This is their last gasp...
91
00:05:53,311 --> 00:05:54,691
...their dying breath.
92
00:05:54,771 --> 00:05:55,811
[Samer] Jibril... [yelling]
93
00:05:55,897 --> 00:05:57,607
[preacher] Mark my words...
94
00:06:00,318 --> 00:06:01,818
the scale has tipped!
95
00:06:02,820 --> 00:06:03,990
History has ended!
96
00:06:04,572 --> 00:06:05,952
[continues preaching in Arabic]
97
00:06:08,034 --> 00:06:10,294
[crowd yelling and screaming]
98
00:06:21,130 --> 00:06:23,550
[newsreader] It lasted a record 43 days,
99
00:06:23,633 --> 00:06:25,393
a sandstorm of biblical proportions,
100
00:06:25,468 --> 00:06:28,258
covering the city of Damascus
in a blanket of dust.
101
00:06:28,721 --> 00:06:30,561
The devastation is still untold.
102
00:06:31,015 --> 00:06:33,015
Roads and motorways have been
rendered inoperable,
103
00:06:33,518 --> 00:06:36,018
the city's international airport
closed for weeks,
104
00:06:36,104 --> 00:06:37,654
virtually stranding the city,
105
00:06:37,730 --> 00:06:40,070
causing hundreds of businesses
to shut down.
106
00:06:40,149 --> 00:06:42,189
-[crowd yelling]
-But despite the catastrophe,
107
00:06:42,276 --> 00:06:44,896
there were celebrations
across Damascus today,
108
00:06:44,987 --> 00:06:46,817
as ISIS militia finally withdrew troops
109
00:06:46,906 --> 00:06:49,736
from their long-held position
outside the ancient city,
110
00:06:49,826 --> 00:06:53,906
after the month-long sandstorm
literally buried their ground forces,
111
00:06:53,996 --> 00:06:56,246
cutting off the chain of supply.
112
00:06:56,958 --> 00:06:58,248
The White House announced today
113
00:06:58,334 --> 00:07:00,674
the end of ISIS as a threat
in the Middle East.
114
00:07:00,753 --> 00:07:05,223
This was ISIL's last stronghold in Syria
after the resurgence of 2019,
115
00:07:05,591 --> 00:07:06,971
and this finally spells their end.
116
00:07:07,510 --> 00:07:09,430
So, yes, we're very grateful
for the weather.
117
00:07:09,512 --> 00:07:12,892
[Keneally] The president said he was
hopeful this development would open up...
118
00:07:12,974 --> 00:07:14,684
All right, you can sit up
119
00:07:14,767 --> 00:07:16,347
-and get dressed now, Ms. Geller.
-[sighs]
120
00:07:16,436 --> 00:07:18,396
Has the doctor gone over everything
with you?
121
00:07:18,479 --> 00:07:19,649
Uh, yes.
122
00:07:19,730 --> 00:07:21,690
You'll probably feel funny
for the first few days--
123
00:07:21,774 --> 00:07:23,574
I know. This isn't my first time.
124
00:07:23,651 --> 00:07:27,321
[man on TV] we are... this is one
of the many...
125
00:07:27,405 --> 00:07:29,865
...southern California,
it's barely recognizable...
126
00:07:36,914 --> 00:07:38,424
-[sighs]
-[phone alert]
127
00:07:52,388 --> 00:07:54,558
[sobbing]
128
00:07:57,768 --> 00:07:58,938
[sighs]
129
00:08:08,029 --> 00:08:09,159
[sighs]
130
00:08:20,291 --> 00:08:22,631
-[Ms. Geller] You're a philosophy major.
-[man] Yes, ma'am.
131
00:08:22,710 --> 00:08:24,750
[Ms. Geller] So, why do you wanna work
for the CIA?
132
00:08:24,837 --> 00:08:28,007
I think it's one of the most
important jobs a person can have.
133
00:08:28,633 --> 00:08:30,183
Keeping our country safe.
134
00:08:30,635 --> 00:08:32,005
Upholding its values.
135
00:08:34,931 --> 00:08:38,101
What's a misconception
that some people may have about you?
136
00:08:38,851 --> 00:08:40,191
That I'm judgmental.
137
00:08:41,103 --> 00:08:42,943
-So, you're not?
-Not really.
138
00:08:43,022 --> 00:08:44,772
I accept
all different kinds of people.
139
00:08:44,857 --> 00:08:46,277
Would you accept a criminal?
140
00:08:47,068 --> 00:08:49,948
If he'd served his time
and was remorseful.
141
00:08:50,029 --> 00:08:51,989
-Would you trust him?
-No.
142
00:08:52,823 --> 00:08:54,453
Not with... everything.
143
00:08:55,576 --> 00:08:57,286
What wouldn't you trust him with?
144
00:08:57,370 --> 00:08:58,580
My family.
145
00:09:00,039 --> 00:09:01,539
-A secret.
-[beep]
146
00:09:04,293 --> 00:09:05,503
[Ms. Geller] The truth?
147
00:09:07,046 --> 00:09:09,126
Would you trust him
to tell you the truth?
148
00:09:10,675 --> 00:09:13,545
Well, the truth has
many different versions.
149
00:09:13,636 --> 00:09:15,096
So it's hard to say.
150
00:09:15,555 --> 00:09:17,385
The truth has many different versions?
151
00:09:18,057 --> 00:09:19,637
The truth is pretty gray.
152
00:09:22,436 --> 00:09:24,106
I'm gonna stop the interview there.
153
00:09:24,897 --> 00:09:28,437
I know I shouldn't be telling you this,
but I won't be recommending you.
154
00:09:30,111 --> 00:09:31,281
Uh, why not?
155
00:09:31,362 --> 00:09:33,612
The CIA is like a holy order.
156
00:09:34,782 --> 00:09:36,832
It's a doctrine that you live by.
157
00:09:36,909 --> 00:09:39,829
People's lives depend on the decisions
that we make,
158
00:09:39,912 --> 00:09:41,962
the actions that we take.
159
00:09:43,207 --> 00:09:46,087
When you're in the trenches,
you need to know who your enemies are.
160
00:09:46,168 --> 00:09:48,548
The truth may look gray,
but I assure you it is not.
161
00:09:50,089 --> 00:09:51,009
I'm sorry.
162
00:09:55,970 --> 00:09:56,800
[bleep]
163
00:10:03,144 --> 00:10:04,354
[bleep]
164
00:10:09,191 --> 00:10:11,191
[crowd chanting in Arabic]
165
00:10:15,990 --> 00:10:16,990
[sighs]
166
00:10:17,074 --> 00:10:19,544
[chanting in Arabic] Messiah! Messiah!
167
00:10:21,329 --> 00:10:22,959
[chanting continues]
168
00:10:23,039 --> 00:10:24,169
[increases volume]
169
00:10:24,248 --> 00:10:27,168
Messiah! Messiah! Messiah!
170
00:10:27,251 --> 00:10:28,381
[bleep]
171
00:10:36,344 --> 00:10:38,724
Messiah! Messiah! Messiah!
172
00:10:38,804 --> 00:10:40,814
[chanting continues]
173
00:10:43,601 --> 00:10:44,441
[pauses video]
174
00:10:46,937 --> 00:10:48,937
[all yelling] Messiah! Messiah!
175
00:10:50,941 --> 00:10:52,941
[chanting] Messiah! Messiah!
176
00:11:01,535 --> 00:11:04,285
[chanting continues] Messiah! Messiah!
177
00:11:15,591 --> 00:11:16,631
[Jibril] Imam?
178
00:11:18,552 --> 00:11:20,012
Where do you lead us, Imam?
179
00:11:21,555 --> 00:11:22,845
To our destiny.
180
00:11:26,852 --> 00:11:29,902
Messiah! Messiah! Messiah!
181
00:11:29,980 --> 00:11:31,440
[horns blaring]
182
00:11:32,191 --> 00:11:33,821
[chanting fades]
183
00:11:40,616 --> 00:11:42,196
[distant siren wailing]
184
00:11:48,791 --> 00:11:50,131
[door opens]
185
00:11:51,836 --> 00:11:52,876
[door closes]
186
00:12:06,809 --> 00:12:08,059
[sighs]
187
00:12:12,732 --> 00:12:14,022
[phone alert]
188
00:12:14,817 --> 00:12:16,107
[sighs]
189
00:12:21,365 --> 00:12:22,905
[phone alerts]
190
00:12:28,122 --> 00:12:29,502
[sighs]
191
00:12:33,377 --> 00:12:34,747
[sighs]
192
00:12:35,588 --> 00:12:37,048
-[phone chimes]
-[sighs]
193
00:12:37,465 --> 00:12:40,625
Dad, what part of "I'm working"
don't you understand?
194
00:12:42,094 --> 00:12:44,644
Well, I was just wondering
how it went today at the clinic.
195
00:12:44,722 --> 00:12:47,562
[sighs] Fine. Just... just like last time.
196
00:12:48,684 --> 00:12:51,234
-What are you doing working?
-Please, Dad.
197
00:12:51,604 --> 00:12:53,064
No, you need your rest.
198
00:12:53,606 --> 00:12:55,396
You're not taking this seriously.
199
00:12:55,483 --> 00:12:57,443
Of course I'm taking it seriously.
200
00:12:58,152 --> 00:12:59,242
[phone alert]
201
00:12:59,862 --> 00:13:01,662
-I gotta go.
-All right.
202
00:13:03,699 --> 00:13:04,699
Get some sleep.
203
00:13:06,160 --> 00:13:07,370
Good night.
204
00:13:07,953 --> 00:13:08,953
I love you.
205
00:13:20,800 --> 00:13:21,970
-[bleep]
-[sighs]
206
00:13:22,676 --> 00:13:23,586
What do you got?
207
00:13:24,762 --> 00:13:26,222
Rumor is he's from Egypt.
208
00:13:26,889 --> 00:13:30,479
I listened to those other files.
I'm hearing, uh, some other accent.
209
00:13:30,559 --> 00:13:33,189
Iranian, maybe,
which likely means he's Shi'ite.
210
00:13:34,605 --> 00:13:37,855
He just led 2,000 Syrian Palestinians
into the desert.
211
00:13:38,818 --> 00:13:41,358
What's a Shi'ite doing
leading a bunch of Sunnis?
212
00:13:41,862 --> 00:13:43,992
Yeah, feels like trouble.
213
00:13:44,073 --> 00:13:47,123
I'll put him on our watch list
and get eyes on him in the morning.
214
00:13:47,201 --> 00:13:49,041
-Thanks, Q.
-Okay.
215
00:13:53,249 --> 00:13:54,079
[chiming]
216
00:13:58,170 --> 00:13:59,090
[sighs]
217
00:14:53,225 --> 00:14:55,225
[men shouting]
218
00:15:00,983 --> 00:15:05,703
[in Arabic] "If you look for truth,
you may find comfort.
219
00:15:07,281 --> 00:15:11,121
If you look for comfort,
you will never find truth."
220
00:15:14,455 --> 00:15:16,075
[man] Why do you quote an infidel?
221
00:15:17,249 --> 00:15:20,339
Who are you to judge who's an infidel?
222
00:15:21,962 --> 00:15:24,632
-People are hungry, Imam.
-Don't interrupt, boy.
223
00:15:26,342 --> 00:15:27,682
Why do you call me Imam?
224
00:15:29,595 --> 00:15:31,005
Because you are great.
225
00:15:32,431 --> 00:15:33,561
No greater than you.
226
00:15:34,600 --> 00:15:36,100
"There is no deity but God."
227
00:15:38,437 --> 00:15:40,857
But you turned away evil
as you said you would.
228
00:15:40,940 --> 00:15:42,480
He turned away evil.
229
00:15:46,028 --> 00:15:48,238
But He works through you.
230
00:15:49,156 --> 00:15:52,576
"Did He create you in jest?
Without purpose?"
231
00:15:54,578 --> 00:15:57,208
You expect a shoemaker's son
to know the scriptures?
232
00:15:59,708 --> 00:16:01,168
Do you serve God?
233
00:16:02,628 --> 00:16:03,458
Yes.
234
00:16:03,545 --> 00:16:06,125
Then He works through you.
235
00:16:07,466 --> 00:16:09,506
He works through everyone.
236
00:16:12,554 --> 00:16:17,564
You mean He works through all
who righteously follow Islam.
237
00:16:19,979 --> 00:16:21,399
Don't tell me what I mean.
238
00:16:31,949 --> 00:16:33,699
Why are there no women here?
239
00:16:33,784 --> 00:16:35,834
[laughter]
240
00:16:39,373 --> 00:16:41,753
[cleric] Surely you're not serious.
[laughs]
241
00:16:43,794 --> 00:16:45,254
[clattering]
242
00:16:49,675 --> 00:16:50,875
Go find a woman...
243
00:16:51,593 --> 00:16:52,933
and give her your seat.
244
00:17:00,936 --> 00:17:02,056
This man is the Devil.
245
00:17:02,771 --> 00:17:04,861
He has led us into the desert
with no food.
246
00:17:06,191 --> 00:17:08,491
And to leave me now is to perish.
247
00:17:19,830 --> 00:17:23,330
I'm here to tell you to throw away
your assumptions about God.
248
00:17:24,626 --> 00:17:27,836
Stop clinging to what you think you know.
249
00:17:29,757 --> 00:17:32,507
In this hour,
mankind is a rudderless boat.
250
00:17:34,553 --> 00:17:35,853
Cling to me.
251
00:17:49,401 --> 00:17:50,531
[sighs]
252
00:17:50,611 --> 00:17:52,531
[distant siren wailing]
253
00:17:57,534 --> 00:17:58,834
[sighs]
254
00:18:02,372 --> 00:18:03,712
[sighs]
255
00:18:08,921 --> 00:18:10,921
[distant siren wailing]
256
00:18:16,386 --> 00:18:17,596
[sighs]
257
00:18:27,397 --> 00:18:28,477
[coughs]
258
00:18:29,900 --> 00:18:32,360
-[waiter] Hey, we're closing in 20.
-Already?
259
00:18:32,778 --> 00:18:33,818
It's three a.m.
260
00:18:36,323 --> 00:18:37,493
I'm sorry.
261
00:18:38,659 --> 00:18:40,489
Am I stopping you from getting home?
262
00:18:41,036 --> 00:18:43,036
It's my job. Gotta be here anyway.
263
00:18:47,167 --> 00:18:48,287
[he sighs]
264
00:18:52,965 --> 00:18:54,125
[he sighs]
265
00:18:56,802 --> 00:18:58,932
The Clash of Civilizations.
266
00:18:59,346 --> 00:19:01,306
Samuel P. Huntington.
267
00:19:02,307 --> 00:19:03,597
How you finding it?
268
00:19:05,144 --> 00:19:06,194
Dry.
269
00:19:08,063 --> 00:19:09,153
Poli sci?
270
00:19:10,190 --> 00:19:11,610
-Yeah.
-Senior year?
271
00:19:12,192 --> 00:19:13,072
Uh-huh.
272
00:19:15,529 --> 00:19:16,699
When's your paper due?
273
00:19:17,281 --> 00:19:18,241
Tomorrow.
274
00:19:22,911 --> 00:19:25,411
The only thing you have to remember
is that he was right.
275
00:19:25,497 --> 00:19:29,417
Huntington predicted that the primary axis
of world conflict after the Cold War
276
00:19:29,501 --> 00:19:31,171
would be along cultural
and religious lines.
277
00:19:31,253 --> 00:19:33,803
It's exactly what's happening
in world politics today,
278
00:19:33,881 --> 00:19:36,721
so just... center your paper
around that argument.
279
00:19:38,719 --> 00:19:40,429
-Uh... You teach?
-No.
280
00:19:40,971 --> 00:19:42,181
Just a nerd.
281
00:19:42,264 --> 00:19:43,394
[chuckles]
282
00:19:49,396 --> 00:19:51,226
My boss calls you Ms. Night Owl.
283
00:19:53,650 --> 00:19:54,740
I have a nickname?
284
00:19:55,611 --> 00:19:56,991
I think he likes you.
285
00:20:04,786 --> 00:20:05,826
I'm Eva.
286
00:20:06,914 --> 00:20:07,834
Keon.
287
00:20:08,665 --> 00:20:10,035
Nice to meet you, Keon.
288
00:20:13,712 --> 00:20:15,212
Wait, so, what do you do...
289
00:20:16,048 --> 00:20:17,338
if you don't teach?
290
00:20:18,425 --> 00:20:20,585
I work in international relations.
291
00:20:23,055 --> 00:20:24,885
That's what my uncle used to say.
292
00:20:26,767 --> 00:20:27,887
He worked for the CIA.
293
00:20:34,858 --> 00:20:37,568
-You a field agent?
-I never said I worked for the CIA.
294
00:20:40,364 --> 00:20:41,374
He died.
295
00:20:42,783 --> 00:20:45,043
My uncle. In Turkey.
296
00:20:45,118 --> 00:20:46,828
-[sighs]
-Last year.
297
00:20:49,706 --> 00:20:50,666
That bombing.
298
00:20:53,210 --> 00:20:54,420
Terrible.
299
00:20:57,965 --> 00:20:59,165
I'm sorry to hear that.
300
00:21:00,467 --> 00:21:02,337
He was doing what... what he loved.
301
00:21:15,148 --> 00:21:16,938
[cicadas chirping]
302
00:21:51,685 --> 00:21:53,345
[praying in Arabic]
303
00:21:56,315 --> 00:21:57,815
[Samer, in Arabic] What is he doing?
304
00:22:00,193 --> 00:22:01,073
Hm?
305
00:22:02,321 --> 00:22:03,821
[Jibril] Talking with God.
306
00:22:06,533 --> 00:22:07,533
He looks crazy.
307
00:22:08,535 --> 00:22:10,825
He stood for 30 days
on the Gate of St. Thomas
308
00:22:10,912 --> 00:22:14,922
and preached without food or water,
during a sandstorm,
309
00:22:15,000 --> 00:22:19,300
while we hid in a building,
fearing for our lives.
310
00:22:19,379 --> 00:22:20,209
[scoffs]
311
00:22:20,839 --> 00:22:23,839
You don't believe
he really did that, do you?
312
00:22:27,554 --> 00:22:29,014
He is Isa returned.
313
00:22:32,184 --> 00:22:33,194
al-Masih.
314
00:22:34,186 --> 00:22:35,266
[al-Masih] Jibril!
315
00:22:56,083 --> 00:22:57,293
Sit down with me.
316
00:23:07,010 --> 00:23:09,140
Do you know there is a star
for every soul?
317
00:23:11,515 --> 00:23:12,845
Do you believe me?
318
00:23:16,019 --> 00:23:16,979
Yes.
319
00:23:20,899 --> 00:23:23,989
Imam... is my mother in a good place?
320
00:23:24,820 --> 00:23:26,820
She's where God wants her.
321
00:23:28,073 --> 00:23:29,073
She is with Him?
322
00:23:32,661 --> 00:23:34,161
Do you think...
323
00:23:35,497 --> 00:23:38,417
He would forsake a soul as good as hers?
324
00:23:39,418 --> 00:23:40,418
I miss her.
325
00:23:42,421 --> 00:23:43,511
I want to see her.
326
00:23:43,588 --> 00:23:46,878
It's good you're thinking about
the next life.
327
00:23:47,592 --> 00:23:49,142
Why have you come now?
328
00:23:49,678 --> 00:23:52,348
It's pointless to question these things.
329
00:23:53,098 --> 00:23:54,098
I'm here...
330
00:23:54,808 --> 00:23:58,148
in this moment because
I have always been here in this moment...
331
00:23:58,603 --> 00:24:00,113
and so have you.
332
00:24:09,448 --> 00:24:11,448
You have light in you, Jibril...
333
00:24:15,370 --> 00:24:17,870
but God is going to ask some hard things
of you.
334
00:24:19,875 --> 00:24:21,415
I am ready.
335
00:24:26,006 --> 00:24:28,006
Pack up the camp. We're moving.
336
00:24:36,516 --> 00:24:38,186
[crowd chanting in Arabic] Messiah!
337
00:24:38,268 --> 00:24:40,598
"Masih" in Arabic means "Messiah."
338
00:24:40,687 --> 00:24:42,557
[chanting] Messiah! Messiah!
339
00:24:43,356 --> 00:24:44,436
So, this is a cult?
340
00:24:45,150 --> 00:24:49,400
Possibly. ISIL use this type
of apocalyptic propaganda all the time,
341
00:24:49,488 --> 00:24:50,908
and to good effect.
342
00:24:51,031 --> 00:24:53,161
This guy's just taken it
to the next level.
343
00:24:53,325 --> 00:24:55,985
So, he's some rival faction? Al-Qaeda?
344
00:24:56,077 --> 00:24:58,827
-We don't know who he's associated with.
-What do we know about him?
345
00:24:58,914 --> 00:25:00,084
That's the concerning thing.
346
00:25:00,165 --> 00:25:03,375
He's come out of nowhere and he's leading
desperate people into the desert.
347
00:25:03,835 --> 00:25:04,745
To what end?
348
00:25:04,836 --> 00:25:07,666
Well, if it's a cult,
he could be leading them to their death.
349
00:25:08,256 --> 00:25:09,756
Or he could be creating an army.
350
00:25:10,634 --> 00:25:13,144
An army of sick and starving refugees?
351
00:25:13,220 --> 00:25:16,390
He's creating a cause, in the hope
that other people will join him.
352
00:25:17,849 --> 00:25:21,229
-That's a lot of speculation, Eva.
-It's my job to speculate, ma'am.
353
00:25:22,229 --> 00:25:23,859
He has over 2,000 followers.
354
00:25:23,939 --> 00:25:26,319
What if he turns out
to be another al-Baghdadi?
355
00:25:30,278 --> 00:25:32,028
I'd like to keep an eye on him.
356
00:25:36,993 --> 00:25:37,993
Minimal resources.
357
00:25:40,247 --> 00:25:41,287
Thank you, ma'am.
358
00:25:42,207 --> 00:25:43,957
[whirring]
359
00:26:05,021 --> 00:26:06,651
What do you have over Syria?
360
00:26:25,709 --> 00:26:27,459
[crowd approaching]
361
00:26:57,365 --> 00:27:00,575
We'll lose range in about four minutes.
What are we looking for, exactly?
362
00:27:01,119 --> 00:27:02,119
Can you zoom in on that?
363
00:27:06,207 --> 00:27:07,167
Closer?
364
00:27:15,175 --> 00:27:16,585
There we are.
365
00:27:19,679 --> 00:27:21,219
They're nowhere near Damascus.
366
00:27:22,724 --> 00:27:23,934
[Eva] Where are we?
367
00:27:25,060 --> 00:27:26,730
[technician] There's Damascus.
368
00:27:27,937 --> 00:27:29,187
-And that's--
-Israel.
369
00:27:32,317 --> 00:27:33,987
He's led us to our deaths.
370
00:27:34,069 --> 00:27:35,739
He's led us into battle!
371
00:27:35,820 --> 00:27:37,490
[cheering]
372
00:27:37,572 --> 00:27:39,412
[ululating]
373
00:27:45,914 --> 00:27:47,124
Collect all the weapons.
374
00:27:53,588 --> 00:27:55,168
[Eva] Get me Director Bailey.
375
00:27:55,840 --> 00:27:58,680
We need to get a message
to that security post in Israel.
376
00:28:10,021 --> 00:28:12,111
Imam, what do you want us to do?
377
00:28:15,527 --> 00:28:17,237
Dig a hole and bury them.
378
00:28:17,862 --> 00:28:19,362
Then how do we fight?
379
00:28:45,765 --> 00:28:47,765
[pop music playing]
380
00:28:52,939 --> 00:28:54,609
[man singing in Hebrew]
381
00:29:10,999 --> 00:29:11,999
[woman] Shit.
382
00:29:12,083 --> 00:29:13,173
[man, in Hebrew] What?
383
00:29:15,587 --> 00:29:17,587
We've got a crazy fucker.
384
00:29:17,672 --> 00:29:18,802
[man sighs]
385
00:29:26,848 --> 00:29:29,978
Hello there, crazy fucker.
386
00:29:47,911 --> 00:29:50,291
[in English] Oh, shit.
Oh, shit, shit, shit, shit.
387
00:29:50,371 --> 00:29:51,541
[woman mutters in Hebrew]
388
00:29:51,998 --> 00:29:52,918
Fuck.
389
00:30:14,187 --> 00:30:16,897
[man, in Hebrew] Patrol house 283ip.
Repeat, 283ip.
390
00:30:16,981 --> 00:30:19,571
Request immediate reinforcement.
391
00:30:19,651 --> 00:30:20,861
[radio chatter in Hebrew]
392
00:30:20,944 --> 00:30:22,154
[both speaking Hebrew]
393
00:30:28,660 --> 00:30:29,830
-[woman] Shit!
-[man] No!
394
00:30:29,911 --> 00:30:32,121
-[yells in Hebrew]
-[radio chatter]
395
00:30:32,205 --> 00:30:33,955
-No, no, no!
-[both speaking Hebrew]
396
00:31:12,120 --> 00:31:13,330
[screaming]
397
00:31:16,916 --> 00:31:18,376
[in Arabic] Be strong.
398
00:31:19,168 --> 00:31:20,378
God is with you.
399
00:31:26,134 --> 00:31:28,804
[in Hebrew] Hands up!
400
00:31:28,887 --> 00:31:30,257
Hands away from your clothes!
401
00:31:30,346 --> 00:31:32,636
[female soldier] Get down!
402
00:31:32,724 --> 00:31:34,934
-[on radio] Hold fire!
-Where the hell is reinforcement?
403
00:31:35,018 --> 00:31:36,388
[in Hebrew] These people need food.
404
00:31:36,477 --> 00:31:38,347
Lebanon is that way.
405
00:31:38,938 --> 00:31:41,648
Lay down on the ground. I said lay down!
406
00:31:41,733 --> 00:31:43,153
[male soldier] Hands up!
407
00:31:46,112 --> 00:31:47,282
Stand down.
408
00:32:00,835 --> 00:32:01,785
Arrest him.
409
00:32:02,629 --> 00:32:05,669
[woman, in English] A dramatic arrest
took place at the Israeli border...
410
00:32:05,757 --> 00:32:07,587
[Arabic]
The occupying forces have refused...
411
00:32:07,675 --> 00:32:10,175
the Palestinian refugees
entry back into their homeland,
412
00:32:10,261 --> 00:32:11,761
led by a man they call al-Masih.
413
00:32:11,846 --> 00:32:14,096
-[English] ...crowd was fired at...
-...man from Lebanon...
414
00:32:14,182 --> 00:32:17,312
-...Israelis to the Syrian border...
-...so far refused the refugees passage,
415
00:32:17,393 --> 00:32:21,523
-criticised by Muslims worldwide...
-...a caravan of asylum seekers...
416
00:32:21,606 --> 00:32:24,776
[in English] As displaced Palestinians,
they claim they are entitled passage
417
00:32:24,859 --> 00:32:26,859
into the West Bank as rightful citizens.
418
00:32:26,945 --> 00:32:28,315
Okay, we'll go again.
419
00:32:28,404 --> 00:32:30,954
And someone fix my hair.
I look like Phil Spector.
420
00:32:34,202 --> 00:32:35,202
[helicopter engine]
421
00:32:46,714 --> 00:32:47,844
[man grunting]
422
00:32:47,924 --> 00:32:49,724
[phone ringing]
423
00:32:55,181 --> 00:32:56,271
[sighs]
424
00:32:58,142 --> 00:32:59,562
[sighs]
425
00:32:59,644 --> 00:33:01,104
[ringing continues]
426
00:33:02,438 --> 00:33:03,728
[sighs]
427
00:33:03,815 --> 00:33:04,725
Shit.
428
00:33:06,901 --> 00:33:08,151
[door opens]
429
00:33:09,988 --> 00:33:11,158
[sighs]
430
00:33:14,367 --> 00:33:17,327
-[woman, in Hebrew] What are you doing?
-What's it look like?
431
00:33:17,412 --> 00:33:19,252
You can't just let yourself in.
432
00:33:20,206 --> 00:33:21,366
I pay for this place.
433
00:33:22,083 --> 00:33:24,043
There's my princess.
434
00:33:24,127 --> 00:33:25,417
Daddy!
435
00:33:25,503 --> 00:33:27,013
Let me look at you!
436
00:33:27,088 --> 00:33:28,208
I'm all sweaty.
437
00:33:28,297 --> 00:33:29,257
Ah!
438
00:33:29,340 --> 00:33:31,510
You're supposed to call
and let me know you're coming.
439
00:33:32,260 --> 00:33:33,140
They're the rules.
440
00:33:35,221 --> 00:33:36,391
[in English] Fuck the rules.
441
00:33:36,472 --> 00:33:38,472
[in English] Great way to talk
around your daughter.
442
00:33:38,558 --> 00:33:40,388
Oh, like she never heard that from you?
443
00:33:42,687 --> 00:33:45,107
-Where are you going?
-I need to take a shower.
444
00:33:45,189 --> 00:33:46,569
[in Hebrew] This isn't a hotel.
445
00:33:46,941 --> 00:33:48,531
Do you ever clean up?
446
00:33:48,609 --> 00:33:50,569
[in English]
Did you just come here to judge me?
447
00:33:50,987 --> 00:33:52,527
When are you going
to move your shit out?
448
00:33:52,613 --> 00:33:55,373
...arrested this morning,
when attempting to cross the border.
449
00:33:55,450 --> 00:33:56,780
-He is being held in...
-Hey.
450
00:33:56,868 --> 00:33:58,328
-Hey.
-What are you doing here?
451
00:33:58,411 --> 00:34:00,161
-[phone rings]
-I came to see Eli.
452
00:34:00,246 --> 00:34:02,786
[in Hebrew] Oh, so you bothered this week?
453
00:34:02,874 --> 00:34:05,004
[in Hebrew] Have you got a job yet?
454
00:34:05,084 --> 00:34:08,094
[in English] My job is to look after
our daughter. You should try it sometime.
455
00:34:08,838 --> 00:34:11,758
Go get your coat, princess.
456
00:34:13,843 --> 00:34:14,723
Hello.
457
00:34:17,096 --> 00:34:18,256
Yeah? It's my day off.
458
00:34:19,974 --> 00:34:21,024
When?
459
00:34:24,145 --> 00:34:25,095
Okay.
460
00:34:28,107 --> 00:34:30,107
[in English] Are you going
to break her heart again?
461
00:34:35,448 --> 00:34:36,818
REFUGEE LEADER ARRESTED
462
00:34:36,908 --> 00:34:40,908
We'll eventually pull something on him,
but it's gonna take time and resources.
463
00:34:40,995 --> 00:34:43,495
The fastest way to get to know him
is to meet him.
464
00:34:45,917 --> 00:34:49,087
He's not our detainee,
so, for the moment, he's not our concern.
465
00:34:49,170 --> 00:34:50,880
Israel's handling it.
466
00:34:52,256 --> 00:34:54,336
[Eva] I wouldn't
underestimate this guy, sir.
467
00:34:54,425 --> 00:34:55,835
This wasn't just aimed at Israel.
468
00:34:55,927 --> 00:34:58,467
He knows that
America has to defend Israel's position,
469
00:34:58,554 --> 00:35:01,814
and as long as those starving people
sit at their border,
470
00:35:01,891 --> 00:35:04,231
the more indefensible
that position becomes.
471
00:35:05,436 --> 00:35:07,306
We'll get dragged
into something we don't want.
472
00:35:07,396 --> 00:35:09,726
Why don't you let the politicians
worry about that?
473
00:35:13,152 --> 00:35:14,902
That wasn't very politic.
474
00:35:14,987 --> 00:35:16,317
But it's the truth.
475
00:35:17,573 --> 00:35:19,283
My God, you're like your father.
476
00:35:22,578 --> 00:35:24,578
[horns blaring]
477
00:35:24,956 --> 00:35:26,206
[clanking]
478
00:35:28,167 --> 00:35:29,457
[door slams]
479
00:35:33,589 --> 00:35:35,629
[water dripping]
480
00:35:59,532 --> 00:36:01,162
[in English] This is my day off.
481
00:36:02,410 --> 00:36:03,910
I don't want you to waste my time,
482
00:36:03,995 --> 00:36:06,285
so it would be best
if you just answer my questions.
483
00:36:11,085 --> 00:36:12,375
Why are you here?
484
00:36:15,840 --> 00:36:17,550
[in English] To see the Holy Land.
485
00:36:20,636 --> 00:36:22,306
Welcome to the Holy Land.
486
00:36:25,183 --> 00:36:27,603
-So, I'm free to leave?
-I ask the questions here.
487
00:36:28,227 --> 00:36:29,347
Who are you?
488
00:36:31,689 --> 00:36:32,859
[in Hebrew] The Word.
489
00:36:33,691 --> 00:36:35,191
[Aviram, in Hebrew] The Word?
490
00:36:36,152 --> 00:36:37,992
[in English] Do you even know
what that means?
491
00:36:38,779 --> 00:36:40,029
-[in English] Yes.
-Yes?
492
00:36:40,948 --> 00:36:42,328
So, you are "the word"?
493
00:36:44,702 --> 00:36:47,912
Okay, Mr. The Word,
I don't care if you sit here and rot,
494
00:36:47,997 --> 00:36:50,327
I just don't want you
to waste my fucking time.
495
00:36:52,168 --> 00:36:53,838
So, where did you learn all your Hebrew?
496
00:36:54,295 --> 00:36:55,335
Here.
497
00:36:55,796 --> 00:36:56,916
So, you're from here?
498
00:36:57,006 --> 00:36:57,966
Originally.
499
00:36:58,716 --> 00:37:01,006
From where? Ramat Gan? Jerusalem? Where?
500
00:37:01,093 --> 00:37:03,553
-Why, you assume I'm Palestinian?
-Oh, you're not?
501
00:37:03,638 --> 00:37:05,308
-So, you're Jewish?
-Originally.
502
00:37:05,389 --> 00:37:06,519
Originally.
503
00:37:07,225 --> 00:37:08,975
And now, you're what?
504
00:37:09,060 --> 00:37:10,350
I'm with God.
505
00:37:13,231 --> 00:37:14,231
God.
506
00:37:22,240 --> 00:37:23,530
I don't see him.
507
00:37:25,326 --> 00:37:26,446
You will.
508
00:37:27,036 --> 00:37:27,996
Will I?
509
00:37:32,124 --> 00:37:35,384
Why don't you take God
and stick him up your fucking ass?
510
00:37:39,090 --> 00:37:40,840
What were you doing in Syria?
511
00:37:41,259 --> 00:37:42,589
Delivering a message.
512
00:37:42,677 --> 00:37:45,387
-A message from who?
-My father.
513
00:37:46,264 --> 00:37:47,774
And who is your father?
514
00:37:47,848 --> 00:37:50,138
[in Hebrew] That will be revealed in time.
515
00:37:51,185 --> 00:37:53,935
Why not save me the fucking suspense
and just admit it now?
516
00:37:54,355 --> 00:37:55,815
[in English] Because, Aviram,
517
00:37:56,148 --> 00:37:57,398
it's not time.
518
00:38:01,988 --> 00:38:03,408
Who told you my name?
519
00:38:06,117 --> 00:38:08,617
[in Hebrew] No one needed
to tell me your name.
520
00:38:09,287 --> 00:38:11,287
You are in my father's book.
521
00:38:13,749 --> 00:38:15,579
Don't fuck with me.
522
00:38:15,668 --> 00:38:18,048
[in English] Your anger is misplaced.
523
00:38:18,129 --> 00:38:20,259
You don't want to know
about my anger.
524
00:38:22,633 --> 00:38:25,973
[in Hebrew]
You hold onto hatred like it's a prize,
525
00:38:27,596 --> 00:38:30,346
when it's the weight around your neck.
526
00:38:37,023 --> 00:38:38,573
[in English] You want to hurt me...
527
00:38:42,445 --> 00:38:43,855
like they hurt you.
528
00:38:47,950 --> 00:38:49,330
You talk a lot of shit.
529
00:38:50,995 --> 00:38:52,705
You hurt a lot of people.
530
00:38:53,247 --> 00:38:54,917
It's part of my job, yes.
531
00:38:56,709 --> 00:38:58,039
You enjoy it.
532
00:38:58,919 --> 00:39:00,629
I take pride in my work.
533
00:39:05,676 --> 00:39:06,966
Except for that boy.
534
00:39:10,848 --> 00:39:11,888
What boy?
535
00:39:14,643 --> 00:39:16,313
The boy, in Megiddo.
536
00:39:21,150 --> 00:39:23,150
Is that when you stopped believing?
537
00:39:27,156 --> 00:39:28,566
I ask the questions here.
538
00:39:28,657 --> 00:39:30,737
[in Hebrew]
He is waiting for you, Aviram...
539
00:39:32,953 --> 00:39:34,543
whenever you are ready.
540
00:39:41,045 --> 00:39:42,205
[chair scraping]
541
00:39:46,092 --> 00:39:47,132
[door opens]
542
00:39:47,510 --> 00:39:48,510
[door closes]
543
00:39:57,395 --> 00:39:58,435
DELETE FILE
544
00:39:58,521 --> 00:39:59,361
Hey!
545
00:39:59,438 --> 00:40:00,938
[in Hebrew] Put him in the hole.
546
00:40:12,201 --> 00:40:14,201
-[pool balls click]
-[sighs]
547
00:40:21,794 --> 00:40:23,384
[in English] You look like shit.
548
00:40:26,382 --> 00:40:27,972
[in Hebrew] Have you seen Omer?
549
00:40:29,844 --> 00:40:31,224
[in Hebrew] Why would I do that?
550
00:40:32,179 --> 00:40:33,809
Because he's your brother.
551
00:40:36,767 --> 00:40:40,437
He did something stupid,
I'm not going to take pity on him.
552
00:40:40,521 --> 00:40:42,691
[sighs] I love your compassion.
553
00:40:45,693 --> 00:40:48,863
The country's crumbling
and he decides to rob a fucking store.
554
00:40:49,238 --> 00:40:51,118
He deserves what he gets.
555
00:40:53,742 --> 00:40:54,912
[in English] What's up?
556
00:40:56,662 --> 00:40:59,292
[in Hebrew] You're angrier than usual.
557
00:41:03,502 --> 00:41:04,672
[speaks Hebrew]
558
00:41:13,721 --> 00:41:15,011
You...
559
00:41:19,477 --> 00:41:21,767
You've never mentioned Megiddo
to anyone?
560
00:41:26,650 --> 00:41:28,320
Why would I do that?
561
00:41:30,196 --> 00:41:31,906
Why are you even talking about it?
562
00:41:37,578 --> 00:41:38,998
Nothing.
563
00:41:45,711 --> 00:41:47,131
[whirring]
564
00:41:50,674 --> 00:41:51,634
[bleep]
565
00:42:03,187 --> 00:42:04,147
[bleep]
566
00:42:11,070 --> 00:42:12,280
0% MATCH
567
00:42:15,824 --> 00:42:16,834
[speaking Hebrew]
568
00:42:16,909 --> 00:42:19,749
-Hey, thief. Give it back.
-[mutters]
569
00:42:20,579 --> 00:42:21,749
Goodnight.
570
00:42:28,671 --> 00:42:29,631
[alarm chirps]
571
00:42:35,844 --> 00:42:37,264
[grunts]
572
00:42:39,223 --> 00:42:40,813
[gasping]
573
00:43:08,627 --> 00:43:11,667
[Aviram, in English] You know how many
times I've sat opposite that hood?
574
00:43:12,339 --> 00:43:13,969
[in English] 227.
575
00:43:16,343 --> 00:43:18,223
And every time, it was me.
576
00:43:21,348 --> 00:43:24,478
We could go on doing this forever,
you know?
577
00:43:25,561 --> 00:43:26,601
It's up to you.
578
00:43:28,522 --> 00:43:30,192
This is no solution.
579
00:43:32,359 --> 00:43:33,399
Who are you?
580
00:43:34,278 --> 00:43:36,108
The better question is...
581
00:43:37,114 --> 00:43:38,534
who are you,
582
00:43:38,616 --> 00:43:40,076
Aviram Dahan?
583
00:43:43,537 --> 00:43:45,457
I'm the one asking the questions.
584
00:43:47,041 --> 00:43:48,211
Are you?
585
00:43:50,294 --> 00:43:51,714
[grunts]
586
00:43:52,463 --> 00:43:53,963
[shudders]
37905
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.