All language subtitles for Martial Club (1981) checo

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:35,279 --> 00:00:36,904 Lev je kr�lem zv��at. 2 00:00:37,012 --> 00:00:39,171 Jeho pohyby jsou hbyt� a jeho �ev krut�. 3 00:00:39,279 --> 00:00:40,506 M� ale d�stojnou povahu. 4 00:00:40,612 --> 00:00:42,339 �kola kung-fu p�ijala 5 00:00:42,445 --> 00:00:43,740 jeho osobit� d�stojn� charakter, 6 00:00:43,845 --> 00:00:45,311 aby zn�zor�oval podstatu t�to �koly. 7 00:00:45,679 --> 00:00:46,406 Zvedn�te lva. 8 00:00:49,045 --> 00:00:51,204 P�i zvl�tn�ch p��le�itostech, r�zn� �koly 9 00:00:51,312 --> 00:00:54,608 budou p�edv�d�t lv� tance za ��elem uzav�en� p��telstv�. 10 00:00:54,711 --> 00:00:57,200 Ka�d� lev zkou�� vydat ze sebe to nejlep��. 11 00:00:57,312 --> 00:01:00,005 Nez�le�� na tom, jak pozoruhodn� je jejich tanec, 12 00:01:00,112 --> 00:01:01,271 v�ichni mus� dodr�ovat stejn� pravidla. 13 00:01:01,379 --> 00:01:03,004 Lev by se nikdy 14 00:01:04,045 --> 00:01:05,772 ...nem�l poni�ovat. 15 00:01:05,878 --> 00:01:07,969 T�m ni�eho nedoc�l�, 16 00:01:08,078 --> 00:01:09,703 ale vyvol� souboj. 17 00:01:09,811 --> 00:01:12,971 Kdy� je lev bl�zko k dal��mu lvu, 18 00:01:13,078 --> 00:01:14,305 nen� povolen� mrk�n�. 19 00:01:32,511 --> 00:01:35,171 ��dn� z nich se nep�ibl�� k druh�mu se zdvi�enou tlapou. 20 00:01:50,912 --> 00:01:52,741 Je mnoho dal��ch situac�, 21 00:01:52,845 --> 00:01:54,902 kter� budou vyvol�vat rozbroje mezi �kolami kung-fu. 22 00:03:49,578 --> 00:03:50,544 P�kn�. 23 00:05:35,244 --> 00:05:35,834 Truhl��i, 24 00:05:35,944 --> 00:05:38,375 lv� tanec Zhengovy �koly 25 00:05:38,477 --> 00:05:40,137 je neust�le lep�� a lep��. 26 00:05:40,244 --> 00:05:41,175 Jist�. 27 00:05:41,278 --> 00:05:43,505 Pro� bych ji tak� jinak zval 28 00:05:43,610 --> 00:05:45,735 na ka�doro�n� slavnost? 29 00:06:43,710 --> 00:06:48,938 Dejte mi to... 30 00:06:50,176 --> 00:06:51,574 To je pan Wang.. 31 00:07:13,076 --> 00:07:14,042 N�kdo krade list� na�eho lva! 32 00:07:14,143 --> 00:07:15,541 Stop... 33 00:07:15,644 --> 00:07:16,939 Ustupte. 34 00:07:20,609 --> 00:07:23,241 Nep�ivlast�ujeme si ho, pouze jsme si ho zdvihli. 35 00:07:23,343 --> 00:07:24,240 Jen zdvihli? 36 00:07:24,343 --> 00:07:24,831 Pro� v� lev jedl list�, 37 00:07:24,943 --> 00:07:26,409 kter� n� lev vyplivl? 38 00:07:26,910 --> 00:07:27,740 To je vtip! 39 00:07:27,910 --> 00:07:29,638 Lev na�� Zhengovy �koly... 40 00:07:29,744 --> 00:07:31,141 v�m pom�h� 41 00:07:31,243 --> 00:07:32,607 a trh� list� i pro v�s. 42 00:07:34,644 --> 00:07:35,302 Chcete t�m ��ci, �e lev na�� �koly... 43 00:07:35,410 --> 00:07:36,398 nestoj� za nic? 44 00:07:36,510 --> 00:07:37,770 Nahoru! 45 00:07:59,609 --> 00:08:02,041 Jsi p��li� mlad�. Je pro tebe nezdvo�il� se mnou mluvit, 46 00:08:02,143 --> 00:08:03,006 kdy� jsi ve vy��� pozici. 47 00:08:03,110 --> 00:08:03,837 Kde je tv�j mistr? 48 00:08:03,943 --> 00:08:05,341 Jel do domu Huanga Qiying. 49 00:08:05,443 --> 00:08:06,500 Maj� tam n�jak� obchody k projedn�n�. 50 00:08:07,110 --> 00:08:09,440 Nemysl� si snad Zheng Tianshou , �e nen� s�m natolik moudr� 51 00:08:09,543 --> 00:08:11,338 a proto pot�ebuje rady od Huang Qiying? 52 00:08:11,443 --> 00:08:12,204 Ne! 53 00:08:12,310 --> 00:08:13,639 V�echno list� v uli�ce Tianlou 54 00:08:13,743 --> 00:08:16,039 zved�me ka�d�m rokem my. 55 00:08:16,143 --> 00:08:17,540 M�j p�n tedy nevid�l ��dn� mo�n� komplikace 56 00:08:17,643 --> 00:08:19,405 a odjel s t�m, �e v�e nech� na mn�. 57 00:08:19,943 --> 00:08:22,171 Zn� pravidla lv�ch tanc�? 58 00:08:22,277 --> 00:08:24,402 Ano, nau�il jsem se je v�echna. 59 00:08:24,509 --> 00:08:26,100 Dob�e. Kdy� m�j lev projde skrz 60 00:08:26,210 --> 00:08:28,073 va�e teritorium, 61 00:08:28,176 --> 00:08:29,471 co by m�l ten v� d�lat? 62 00:08:29,576 --> 00:08:30,507 M�j lev by m�l toho va�eho p�iv�tat a 63 00:08:30,609 --> 00:08:33,041 v�m�nou karti�ek se jm�ny projevit p��telstv�. 64 00:08:35,809 --> 00:08:36,832 Zvedn�te lva. 65 00:08:37,576 --> 00:08:38,633 Zvedn�te lva. 66 00:10:42,342 --> 00:10:43,672 Na n�! 67 00:11:08,309 --> 00:11:11,672 Draz� p�nov�, pane Lu, pane Zhengu... 68 00:11:11,775 --> 00:11:12,605 Poslu�te si. 69 00:11:12,708 --> 00:11:14,004 P�ijm�te , pros�m, ��lek. 70 00:11:14,109 --> 00:11:16,371 Poslu�te si..... 71 00:11:23,775 --> 00:11:25,207 Pane Zhengu. 72 00:11:28,675 --> 00:11:30,073 Pane Lu. 73 00:11:31,642 --> 00:11:34,370 P�ipijme si. 74 00:11:34,775 --> 00:11:37,241 Vezm�te si. 75 00:11:50,276 --> 00:11:52,299 Yinlin, p��pitek pro ka�d�ho. 76 00:11:52,608 --> 00:11:53,404 Feihongu. 77 00:11:53,508 --> 00:11:54,236 D�lej. 78 00:12:00,242 --> 00:12:02,469 Posa� se... 79 00:12:03,242 --> 00:12:04,867 Sedni si. 80 00:12:07,508 --> 00:12:08,701 Na n�! 81 00:12:10,009 --> 00:12:13,372 P�esta�te... 82 00:12:14,309 --> 00:12:17,070 - Ustupte - Ustupte 83 00:12:19,209 --> 00:12:20,435 Pane Huangu, 84 00:12:20,541 --> 00:12:23,133 nechceme od v�s, abyste byl sm�r�� soudce. 85 00:12:23,242 --> 00:12:23,764 Pane Lu. 86 00:12:23,875 --> 00:12:24,704 Pane Huangu, 87 00:12:24,808 --> 00:12:26,933 a�koliv na�e spory nemohou b�t vy�e�eny, 88 00:12:27,042 --> 00:12:29,837 v�bec se v�s neboj�m, pane Lu. 89 00:12:29,942 --> 00:12:30,999 Pane Zhengu, vy... 90 00:12:31,109 --> 00:12:33,734 Dobr�, Zhengu Tianshou. 91 00:12:33,842 --> 00:12:34,739 Jen po�kejte a uvid�te. 92 00:12:35,475 --> 00:12:36,873 Pane Lu, vy... 93 00:12:36,975 --> 00:12:38,998 Shanhou, odch�z�me. 94 00:12:39,675 --> 00:12:40,936 Pane Lu. 95 00:12:41,042 --> 00:12:42,439 Tentokr�t jsem v�e vid�l na vlastn� o�i. 96 00:12:42,541 --> 00:12:43,632 V�e je to chyba Va�eho syna. 97 00:12:44,942 --> 00:12:46,430 Yinlin mu nab�dl p��pitek 98 00:12:46,541 --> 00:12:47,939 a on ho pl�cl. 99 00:12:49,009 --> 00:12:50,497 Feihongu, hle� si sv�ho. 100 00:12:52,608 --> 00:12:54,904 P�i�el jsi sem jen vyvol�vat h�dky, ty povale�i! 101 00:12:57,742 --> 00:12:58,765 Pane Lu. 102 00:12:58,875 --> 00:13:00,465 My oba pat��me k vyznava��m ��nsk�ch bojov�ch um�n�. 103 00:13:00,575 --> 00:13:01,632 Jestli�e jsme s n���m nespokojeni, 104 00:13:01,742 --> 00:13:03,469 m��eme to p�ece v klidu probrat. 105 00:13:04,275 --> 00:13:05,571 O �em bychom m�li je�t� mluvit? 106 00:13:06,441 --> 00:13:10,237 V pr�b�hu lv�ch tanc� do�lo k malichern�mu sporu. 107 00:13:10,341 --> 00:13:12,500 Pro� to oba berete tak v�n�? 108 00:13:13,708 --> 00:13:15,071 Byla to snad moje chyba? 109 00:13:15,174 --> 00:13:16,004 Ano, byla to Va�e chyba. 110 00:13:16,108 --> 00:13:16,767 Yinline. 111 00:13:17,174 --> 00:13:17,765 Pane Huangu, 112 00:13:17,875 --> 00:13:19,704 jak si mohl dovolit kr�st list� na�� �kole? 113 00:13:19,808 --> 00:13:21,865 Vynik�me ve lv�ch tanc�ch! 114 00:13:22,808 --> 00:13:23,865 Jak si m��ete dovolit tohle ��ci! 115 00:13:23,975 --> 00:13:25,235 Dokonce jste se ani nepod��dili pravidl�m! 116 00:13:25,975 --> 00:13:26,804 Jak�m pravidl�m? 117 00:13:26,909 --> 00:13:27,806 Kdy� se lvi potkali, 118 00:13:27,909 --> 00:13:29,636 pro� jste se poni�ovali? 119 00:13:29,742 --> 00:13:31,071 Zachovali jste se sp�e jako lvice! 120 00:13:31,174 --> 00:13:31,606 Feihongu 121 00:13:31,708 --> 00:13:32,605 Je to pravda. 122 00:13:33,708 --> 00:13:35,298 Co znamenalo to mrk�n�? 123 00:13:35,358 --> 00:13:36,271 Znamenalo jen va�e pov��en� pohledy! 124 00:13:36,375 --> 00:13:36,864 Zmlkni. 125 00:13:36,974 --> 00:13:38,099 Vysv�tl�m v�m to.. 126 00:13:38,208 --> 00:13:40,766 Mrk�n� znamenalo, �e lev je pln� �ivota. 127 00:13:40,875 --> 00:13:41,704 Shanhou 128 00:13:41,808 --> 00:13:42,501 Pane Lu.. 129 00:13:42,608 --> 00:13:43,335 Pane Huangu, je�t� n�co.. 130 00:13:43,441 --> 00:13:45,703 Kdy� se na�i lvi potkali, ten jejich se postavil na pravou nohu 131 00:13:46,074 --> 00:13:47,665 Ot�e, to znamen�, �e cht�l bojovat. 132 00:13:47,775 --> 00:13:48,468 Pro� bojovat? 133 00:13:48,575 --> 00:13:49,700 Pane Lu, 134 00:13:49,908 --> 00:13:52,067 nenau�il jste snad Va�e studenty 135 00:13:52,174 --> 00:13:53,697 v�echna pravidla? 136 00:13:53,808 --> 00:13:54,831 Zheng Tianshou 137 00:13:57,408 --> 00:13:58,339 Pane Zhengu, 138 00:13:58,441 --> 00:14:00,407 nem�li bychom z toho obvi�ovat pana Lu. 139 00:14:00,508 --> 00:14:02,235 Kdy� mlad� lid� p�edv�d�j� lv� tance, 140 00:14:02,341 --> 00:14:03,807 mohou snadno v z�palu p�edstaven� 141 00:14:03,908 --> 00:14:06,170 na n�kter� pravidla zapomenout. 142 00:14:07,308 --> 00:14:08,774 M�m pravdu, pane Lu? 143 00:14:12,174 --> 00:14:13,867 Pane Lu... 144 00:14:16,041 --> 00:14:17,166 Zastavte boj! 145 00:14:17,275 --> 00:14:18,332 Zastavte boj! 146 00:14:18,441 --> 00:14:19,429 Ustupte. 147 00:14:20,508 --> 00:14:22,064 V�ichni p�esta�te! 148 00:14:26,541 --> 00:14:28,904 Huang Qiying, je�t� se uvid�me! 149 00:14:32,675 --> 00:14:33,935 Lu Zhengfu je tak nerozv�n�.. 150 00:14:34,041 --> 00:14:34,904 Ano, p��li� nerozv�n�.... 151 00:14:35,008 --> 00:14:35,735 O co se dohadujete? 152 00:14:38,475 --> 00:14:39,804 Pane Zhengu, pros�m, poj�te dovnit� a posa�te se.. 153 00:14:43,208 --> 00:14:44,174 P�esta�te! 154 00:14:50,008 --> 00:14:50,632 Yinline, 155 00:14:50,741 --> 00:14:52,764 na�e �kola p�jde do kl�tera. 156 00:14:52,874 --> 00:14:53,965 Je tam vynikaj�c� list�. 157 00:14:54,074 --> 00:14:55,062 P�kn� tuh�. 158 00:14:59,041 --> 00:15:01,507 Ode dne, kdy jsme sb�rali list� pod mostem 159 00:15:01,607 --> 00:15:02,698 je to mnohem obt�n�j��. 160 00:15:08,641 --> 00:15:09,732 M��em to zvl�dnout t�eba takto. 161 00:15:09,841 --> 00:15:11,102 Mysl�, �e je to tak jednoduch�?? 162 00:15:11,208 --> 00:15:12,537 Je tam vodn� had. 163 00:15:12,641 --> 00:15:14,335 Museli bychom zhvihnout lv� hlavu 164 00:15:15,974 --> 00:15:19,065 a sou�asn� trhat potravu. 165 00:15:19,174 --> 00:15:20,265 Lid� v cel� ulici 166 00:15:20,375 --> 00:15:22,273 by tleskali nad�en�m. 167 00:15:22,375 --> 00:15:23,738 Feihongu, my... 168 00:15:23,841 --> 00:15:24,898 Yinline, 169 00:15:25,008 --> 00:15:26,496 jsme dob�� p��tel�, �e? 170 00:15:26,607 --> 00:15:27,403 Jist�. 171 00:15:27,507 --> 00:15:30,099 U� dlouhou dobu se u��me kung-fu. 172 00:15:30,208 --> 00:15:30,969 V�ce ne� t�i roky. 173 00:15:31,074 --> 00:15:32,699 V�ce ne� t�i roky? 174 00:15:33,174 --> 00:15:34,105 Chci ti n�co ��ci.. 175 00:15:34,208 --> 00:15:35,503 Pov�dej.. 176 00:15:35,607 --> 00:15:39,096 Pochybuji, �e se m��e� nau�it n�co u�ite�n�ho v Zhengov� �kole.. 177 00:15:39,208 --> 00:15:40,901 Co? Nic u�ite�n�ho? 178 00:15:41,008 --> 00:15:41,735 P�esn� tak. 179 00:15:41,841 --> 00:15:43,466 Pro� nep�ejde� do m� �koly?? 180 00:15:43,574 --> 00:15:44,767 Tam se n��emu u�ite�n�mu jist� nau��. 181 00:15:44,874 --> 00:15:47,465 Co? Chce�, abych se u�il ve Wubenov� �kole? 182 00:15:48,008 --> 00:15:50,167 Tak�e mysl�, �e Zhengova �kola nestoj� za nic?? 183 00:15:50,507 --> 00:15:52,201 Poslouchej pozorn� m�m rad�m. 184 00:15:55,307 --> 00:15:58,138 S�la kop� na�� �koly je velmi dob�e zn�m� v Guangzhou. 185 00:16:02,874 --> 00:16:05,772 S�la p�st� na�� �koly je rovn� velmi dob�e zn�m�. 186 00:16:23,841 --> 00:16:24,363 Pod�vejte.. 187 00:16:24,474 --> 00:16:26,167 Tito dva mlad�ci jsou v�born� bojovn�ci. 188 00:16:26,274 --> 00:16:29,331 Ano, to je pravda. 189 00:16:29,440 --> 00:16:30,337 Po�kej. 190 00:16:30,774 --> 00:16:32,239 Skoro mi spadl p�sek. 191 00:16:32,340 --> 00:16:33,863 A m�j opasek je uvoln�n�. 192 00:16:52,540 --> 00:16:53,403 Jsi �ikovn�. 193 00:16:53,507 --> 00:16:54,632 Ty jsi tak� dobr�. 194 00:16:54,741 --> 00:16:55,468 Yinline, 195 00:16:55,574 --> 00:16:57,199 jsme dob�� p��tel�. 196 00:16:57,307 --> 00:16:59,296 Jestli budeme pokra�ovat, n�kdo z n�s se m��e zranit. 197 00:16:59,407 --> 00:17:01,464 Feihongu, jestli spolu nebudeme z�pasit, 198 00:17:01,574 --> 00:17:03,005 jak pozn�me, kdo z n�s je lep��? 199 00:17:03,107 --> 00:17:04,004 Trv� na pokra�ov�n�? 200 00:17:04,107 --> 00:17:04,801 Ano. 201 00:17:04,908 --> 00:17:05,805 Dobr�. 202 00:17:06,407 --> 00:17:08,532 Po�kej. Nebudu s tebou bojovat. 203 00:17:08,641 --> 00:17:10,607 Jestli ty nebude�, kdo tedy? 204 00:17:10,707 --> 00:17:12,229 M�m dobr� n�pad. 205 00:17:12,340 --> 00:17:14,772 Najdeme dva schopn� bojovn�ky 206 00:17:14,874 --> 00:17:16,464 a budeme bojovat s nimi. 207 00:17:16,574 --> 00:17:19,506 Uvid�me, kdo z n�s rychleji vyhraje. 208 00:17:20,707 --> 00:17:22,468 Tenhle n�pad nen� �patn�, 209 00:17:22,574 --> 00:17:25,301 nenaru�� na�e p��telstv� 210 00:17:26,040 --> 00:17:27,199 Na kolik �der�? 211 00:17:27,307 --> 00:17:28,466 Na �est. 212 00:17:28,574 --> 00:17:30,039 �est �der�? Dobr�. 213 00:17:30,140 --> 00:17:32,732 Z�tra se tedy na h�i�ti 214 00:17:32,840 --> 00:17:34,238 pokus�me naj�t dva �ikovn� z�pasn�ky. 215 00:17:34,340 --> 00:17:35,828 Uvid�me, kdo d��ve zv�t�z�. 216 00:17:35,940 --> 00:17:36,702 Dob�e. 217 00:17:42,741 --> 00:17:43,536 Pokra�uj. 218 00:17:46,307 --> 00:17:47,364 Ten o kom jsem ti ��kal.. 219 00:17:47,474 --> 00:17:48,497 Pamatuje� se? 220 00:17:48,840 --> 00:17:49,670 Hledej velk�ho chlapa.. 221 00:17:49,773 --> 00:17:50,705 Kdo je ten velk� chlap?? 222 00:17:51,173 --> 00:17:52,605 Pod�vejte, kdo z n�s je v�t��. 223 00:17:52,706 --> 00:17:53,831 Ano. 224 00:17:53,940 --> 00:17:55,668 Nemarn�te �as. Pokra�ujte v cvi�en�. 225 00:18:04,173 --> 00:18:04,934 Feihongu, 226 00:18:05,040 --> 00:18:06,563 m��em snadno narazit na nespr�vnou osobu. 227 00:18:06,673 --> 00:18:07,503 Oh! 228 00:18:10,507 --> 00:18:11,904 Pou�ij tuhle minci k identifikaci. 229 00:18:12,007 --> 00:18:13,632 A� ji uvid�me, u� budeme v�d�t. 230 00:18:17,374 --> 00:18:19,839 "Wang Fook�v velkoobchod s rostlinami" 231 00:18:44,107 --> 00:18:46,266 Usu� ji. Tahle rostlina je velmi drah�. 232 00:19:00,107 --> 00:19:00,936 Mlad�ku, 233 00:19:01,040 --> 00:19:02,528 nev� nic o spr�vn�m postoji. 234 00:19:02,640 --> 00:19:04,004 Sle�no, podkopla jste mi �idli p��li� neo�ek�van�, 235 00:19:04,107 --> 00:19:05,402 je tedy pochopiteln�, �e jsem spadl. 236 00:19:05,740 --> 00:19:06,899 V�dy v�m p�eci ��k�m, �e 237 00:19:07,007 --> 00:19:09,098 z�pasn�k by m�l neust�le... 238 00:19:09,207 --> 00:19:11,672 ..pozorovat a naslouchat v�emu okolo n�j. 239 00:19:11,773 --> 00:19:12,739 Jen se chlub� 240 00:19:12,840 --> 00:19:14,396 Co m��e vid�t, kdy� je okolo tma? 241 00:19:15,040 --> 00:19:16,630 Bl�to je v noci tmav� 242 00:19:16,740 --> 00:19:18,104 a k�men je sv�tl�. 243 00:19:18,207 --> 00:19:20,434 Kdekoliv je voda, tam bude i odlesk 244 00:19:20,539 --> 00:19:22,130 Tak�e by sis m�la pamatovat- 245 00:19:22,240 --> 00:19:24,398 tmav� bl�to, sv�tl� k�men, odrazy od vody. 246 00:19:24,506 --> 00:19:26,301 A co kdy� m� n�kdo napadne? 247 00:19:26,406 --> 00:19:27,872 To se bude� muset spolehnout na tvoje kung-fu. 248 00:19:28,606 --> 00:19:31,629 Zaprv� se mus� dostat bl�zko k nep��teli, 249 00:19:31,740 --> 00:19:33,036 aby po tob� nemohl vyst�elit ��p. 250 00:19:33,140 --> 00:19:35,038 Zadruh�, z�le�� na tom, zde se jedn� o mu�e nebo �enu 251 00:19:35,140 --> 00:19:36,469 M��i b�vaj� mohutn�j��, 252 00:19:36,573 --> 00:19:39,266 zat�mco huben� postava b�v� obvykle �ensk�. 253 00:19:48,107 --> 00:19:48,629 Sestro! 254 00:19:48,740 --> 00:19:49,603 Jen se bav�me.. 255 00:19:57,506 --> 00:19:58,563 M�li byste p�estat. 256 00:19:58,673 --> 00:20:00,263 Ot�e, byl to bratr, kdo za�al. 257 00:20:00,373 --> 00:20:01,304 Ot�e, vid�ls to.. 258 00:20:01,406 --> 00:20:02,372 To ona m� ude�ila. 259 00:20:02,473 --> 00:20:03,530 Jste bratr a sestra, 260 00:20:03,640 --> 00:20:04,571 ale d�l�te si sam� naschv�ly. 261 00:20:04,673 --> 00:20:05,969 Nem�l jsem v�s u�it kung fu.. 262 00:20:06,072 --> 00:20:07,538 U��me se pouze na obranu! 263 00:20:07,640 --> 00:20:08,503 Skute�n�? 264 00:20:08,606 --> 00:20:09,401 P�esta�te se h�dat. 265 00:20:09,506 --> 00:20:11,870 Pod�vejte se. I mu�i p�estali pracovat, aby se d�vali na va�i h�dku! 266 00:20:11,973 --> 00:20:12,961 Pokra�ujte v pr�ci. 267 00:20:14,740 --> 00:20:17,262 Zp�tky do pr�ce. Posp�te si 268 00:20:17,373 --> 00:20:18,304 a neleno�te. 269 00:20:22,339 --> 00:20:23,362 Sestro. 270 00:20:24,206 --> 00:20:26,069 Mysl�, �e se m� kung fu zlep�uje?? 271 00:20:26,172 --> 00:20:27,297 Ano. 272 00:20:27,406 --> 00:20:29,338 Jsi dobr�, ale je�t� jsi nebojoval se mnou. 273 00:20:29,439 --> 00:20:31,098 Ty nejsi t�m, koho bych cht�l porazit. 274 00:20:33,106 --> 00:20:34,470 Cht�l bych ale vyhr�t nad n�k�m jin�m. 275 00:20:34,806 --> 00:20:35,533 O koho jde? 276 00:20:35,640 --> 00:20:37,196 O Huanga Feihonga. 277 00:20:37,506 --> 00:20:38,529 Huanga Feihonga? 278 00:20:38,640 --> 00:20:40,765 Brat�e, pro� s n�m chce� bojovat? 279 00:20:40,873 --> 00:20:43,395 Neboj se. Nebudu s n�m bojovat. 280 00:20:43,506 --> 00:20:45,937 Chci jenom porovnat jeho kung fu s t�m m�m. 281 00:20:46,039 --> 00:20:48,062 Chci porazit n�koho jin�ho jen �esti �dery. 282 00:20:48,172 --> 00:20:49,160 Brat�e, ty..... 283 00:20:50,806 --> 00:20:51,930 Brat�e, o co jde? 284 00:20:52,039 --> 00:20:52,664 Sestro, 285 00:20:52,773 --> 00:20:54,238 ty snad nechce�, abych vyhr�l? 286 00:20:54,339 --> 00:20:55,327 J�... 287 00:20:55,439 --> 00:20:56,870 Pom��e� mi? 288 00:20:57,139 --> 00:20:58,503 Co bych m�la ud�lat? 289 00:20:58,972 --> 00:21:00,404 Najdi z�tra siln�ho chlapa a 290 00:21:00,506 --> 00:21:01,631 dej mu dolar. 291 00:21:01,740 --> 00:21:02,864 Tolik? 292 00:21:02,972 --> 00:21:04,131 A pro�? 293 00:21:07,706 --> 00:21:08,637 Brat�e, ty... 294 00:21:08,739 --> 00:21:10,796 Sestro, s mou �ikovnost�, 295 00:21:10,906 --> 00:21:12,929 nepot�ebuji dolar, abych ho porazil, 296 00:21:13,039 --> 00:21:15,631 ale chci b�t rychlej�� ne� Feihong. 297 00:21:16,239 --> 00:21:18,068 No..Dob�e.. 298 00:21:18,339 --> 00:21:20,066 Ty ho ale nepozn�.. 299 00:21:20,172 --> 00:21:21,229 Jak� znamen� pou�ijete? 300 00:21:21,339 --> 00:21:22,430 To je jednoduch�. 301 00:21:23,573 --> 00:21:25,061 �ekni tomu chlapovi, 302 00:21:25,172 --> 00:21:26,899 a� na znamen� zamrk� okem. 303 00:21:27,006 --> 00:21:28,472 Zamrk�n� jako znamen�? 304 00:21:47,339 --> 00:21:48,532 To je dobr�. 305 00:21:55,605 --> 00:21:56,662 Je�t� ne.. 306 00:22:13,306 --> 00:22:13,999 Ano! 307 00:22:14,106 --> 00:22:14,594 Velk� chlap! 308 00:22:14,705 --> 00:22:15,262 A siln�! 309 00:22:15,373 --> 00:22:15,997 Mus� b�t v�n� dobr�. 310 00:22:16,106 --> 00:22:16,571 Za�ne� ty nebo j�?? 311 00:22:16,672 --> 00:22:18,195 Samoz�ejm�, �e j�. M� �dery jsou v�n� siln�. 312 00:22:18,306 --> 00:22:19,999 M� kopy jsou taky siln�, vid�?? 313 00:22:22,139 --> 00:22:23,604 Chlape, tak to jsi ty? 314 00:22:24,072 --> 00:22:24,867 Tak co? 315 00:22:24,972 --> 00:22:25,767 Poj�.. 316 00:22:31,006 --> 00:22:31,699 Spr�vn�. 317 00:22:34,705 --> 00:22:37,933 Pro� jste za�ali spole�n�? 318 00:22:38,039 --> 00:22:40,834 M�lo by to b�t jeden na jednoho. 319 00:22:42,139 --> 00:22:42,832 Ten je m�j! 320 00:22:44,672 --> 00:22:45,569 Rozum�te? 321 00:22:47,572 --> 00:22:48,936 �der.. 322 00:22:50,672 --> 00:22:51,831 a kop! 323 00:22:56,972 --> 00:22:58,631 Zas�hl jsem ho dvakr�t. 324 00:23:00,972 --> 00:23:02,665 J� tak�. 325 00:23:22,006 --> 00:23:23,938 �est z�sah�. 326 00:23:39,272 --> 00:23:40,829 To je pro tebe. 327 00:23:40,939 --> 00:23:41,836 Pen�ze na uzdraven�. 328 00:23:47,272 --> 00:23:48,329 Dobr� kung fu! 329 00:23:48,438 --> 00:23:49,131 Vyhr�li jsme 330 00:23:49,238 --> 00:23:50,295 ve stejn� okam�ik, 331 00:23:50,405 --> 00:23:52,371 jsme tedy rovnocenn�! 332 00:23:57,705 --> 00:24:00,262 Yinline, nep�eh�n� to? 333 00:24:00,372 --> 00:24:01,429 O to se nestarej. 334 00:24:01,538 --> 00:24:02,663 M�j mistr m� nau�il tohle : 335 00:24:02,772 --> 00:24:04,499 Uzel z krepov�ho hedv�b� 336 00:24:04,605 --> 00:24:06,161 na lev� stran� , znamen� 'wen' 337 00:24:06,272 --> 00:24:07,670 na prav� znamen� 'wu' 338 00:24:07,772 --> 00:24:09,135 vp�edu znamen� "hlavn� u�itel" 339 00:24:09,238 --> 00:24:10,568 a na z�dech ho nos� obchodn�k s rybami. 340 00:24:15,605 --> 00:24:17,298 C�t� se tedy jako hlavn� u�itel? 341 00:24:25,705 --> 00:24:27,170 Brat�e, kolik jsi si vyd�lal? 342 00:24:27,272 --> 00:24:28,101 Dva dolary. 343 00:24:28,205 --> 00:24:28,966 J� tak�. 344 00:24:29,071 --> 00:24:29,764 Byly to t�ce vyd�lan� pen�ze. 345 00:24:29,871 --> 00:24:30,633 Opravdu t�ce.. 346 00:25:00,838 --> 00:25:02,270 Tak on je hlavn� u�itel.. 347 00:25:02,372 --> 00:25:03,598 Spr�vn�! 348 00:25:03,704 --> 00:25:04,170 Jsi p��li� mlad�! 349 00:25:04,272 --> 00:25:05,135 No a co? 350 00:25:05,238 --> 00:25:06,033 My... 351 00:25:06,138 --> 00:25:07,263 Chcete n�s vyzkou�et? 352 00:25:08,105 --> 00:25:08,729 Zkuste to! 353 00:25:08,838 --> 00:25:09,895 Nepochopil jsi m�. 354 00:25:10,005 --> 00:25:12,164 �ekl jsem, �e my jsme mlad�, 355 00:25:12,272 --> 00:25:13,238 zat�mco vy dva velmi dob��. 356 00:25:13,338 --> 00:25:15,201 Vy jste mist�i a hlavn� u�itel�. 357 00:25:15,305 --> 00:25:16,702 Nez�le�� na tom, kdo se za�al d��ve u�it, 358 00:25:16,804 --> 00:25:18,963 ale na tom, kdo dos�hl d��ve c�le. Poj�te. 359 00:25:19,071 --> 00:25:19,900 Spr�vn�. 360 00:25:20,005 --> 00:25:22,664 Je jedno, kde jste se za�ali u�it bojov�m um�n�m 361 00:25:22,771 --> 00:25:25,101 jestli mistr p�ipust�, �e jste pln� zp�sobil�, a �e 362 00:25:25,205 --> 00:25:26,761 m�te ducha bojovn�ka. 363 00:25:26,871 --> 00:25:29,701 M��ete b�t opravdov� mistr. 364 00:25:30,005 --> 00:25:30,936 A vy jste kdo...? 365 00:25:31,038 --> 00:25:32,697 J� jsem jejich mistr. 366 00:25:36,771 --> 00:25:38,464 Jeho uzel je vp�edu. 367 00:25:39,205 --> 00:25:40,966 Narazili jsme na skute�n�ho hlavn�ho u�itele. 368 00:25:41,272 --> 00:25:43,396 M��ete mi pros�m pov�d�t, 369 00:25:43,504 --> 00:25:45,061 ze kter� jste �koly? 370 00:25:45,171 --> 00:25:46,864 Zhengova �kola v Ji�n� ulici. 371 00:25:46,971 --> 00:25:49,528 Wubenova �kola v Zhangnanov� ulici. 372 00:25:49,638 --> 00:25:52,264 Wubenova a Zhengova �kola? 373 00:25:52,371 --> 00:25:53,632 Spr�vn�. 374 00:25:54,305 --> 00:25:56,668 Hlavn� u�itel Zhengovy �koly je Zheng Tianshou 375 00:25:56,771 --> 00:25:58,862 a t� Wubenovi je Huang Qiying 376 00:25:58,971 --> 00:26:00,334 Oba dva jste... 377 00:26:00,437 --> 00:26:02,767 Podvodn�ci? Ne... 378 00:26:02,871 --> 00:26:05,428 Pr�v� jsme se stali u�iteli. 379 00:26:05,537 --> 00:26:06,366 To je v�mysl. 380 00:26:06,471 --> 00:26:07,528 J� jsem Zhou Tianlong. 381 00:26:07,638 --> 00:26:09,627 Mist�i Huang a Zheng se se mnou �asto sch�z�, 382 00:26:09,738 --> 00:26:11,465 dozv�m se, kdy� jmenuj� nov� u�itele. 383 00:26:11,571 --> 00:26:14,469 Vy jste z venkova. Neni divu, �e to je�t� nev�te. 384 00:26:14,571 --> 00:26:16,400 Pane Huang, �ek� na n�s n�co nal�hav�ho.. 385 00:26:16,504 --> 00:26:18,527 Spr�vn�. Uvid�me se pozd�ji. 386 00:26:18,638 --> 00:26:19,262 Sbohem. 387 00:26:19,971 --> 00:26:20,766 St�jte. 388 00:26:21,704 --> 00:26:22,795 Co je�t� chcete? 389 00:26:22,905 --> 00:26:24,336 Uka�te mi, co um�te.. 390 00:26:26,038 --> 00:26:26,765 Jsme velmi zanepr�zdn�n�. 391 00:26:27,537 --> 00:26:28,230 Vyzkou�ejte je.. 392 00:26:28,337 --> 00:26:28,962 Ano. 393 00:26:31,704 --> 00:26:33,226 Uk�ete na�emu mistrovi, co um�te? 394 00:26:33,905 --> 00:26:34,893 Co budem d�lat? 395 00:26:35,271 --> 00:26:36,328 Co? Zastra��me je. 396 00:26:36,437 --> 00:26:38,494 To nen� nutn� - pr�v� jsme porazili dva siln� chlapy... 397 00:26:38,604 --> 00:26:40,126 pouze pomoc� �esti z�sah�. 398 00:26:40,237 --> 00:26:42,863 Vy jste p��li� slab�. Bude to pro n�s hra�ka. 399 00:26:43,738 --> 00:26:45,169 �ty�i z�sahy budou sta�it. 400 00:26:54,371 --> 00:26:54,928 Jak jsi na tom? 401 00:26:55,038 --> 00:26:56,230 Skoro jsem ho ukopal k smrti. 402 00:26:56,337 --> 00:26:57,166 A co ty? 403 00:26:57,271 --> 00:26:59,396 M�m mnohem siln�j�� ruce, ne� m� on. 404 00:27:14,170 --> 00:27:14,864 Ah Ming 405 00:27:15,738 --> 00:27:16,795 U� m�m jeden z�sah 406 00:27:19,537 --> 00:27:20,434 Ah Chung. 407 00:27:21,871 --> 00:27:23,029 J� taky. 408 00:27:28,504 --> 00:27:30,231 Va�e �dery jsou p��li� t�kop�dn�. Vy��d�m to s nimi s�m. 409 00:27:33,537 --> 00:27:34,161 Po�kejte.. 410 00:27:34,870 --> 00:27:36,734 Mistr p�ich�z�.. 411 00:27:37,537 --> 00:27:39,866 Klid. Ty jsi p�eci tak� hlavn� u�itel. 412 00:27:39,970 --> 00:27:41,766 Hlavn� u�itel. Spr�vn�. 413 00:27:45,037 --> 00:27:45,866 Jednou t� zas�hl.. 414 00:27:46,404 --> 00:27:47,700 Tebe taky.. 415 00:28:00,737 --> 00:28:02,794 Je�t� jeden z�sah.. 416 00:28:10,404 --> 00:28:11,801 A t�et� z�sah.. 417 00:28:16,304 --> 00:28:18,929 �tvrt� z�sah, porazil n�s! 418 00:28:20,271 --> 00:28:21,634 Je mi l�to, pane Zhou. 419 00:28:23,004 --> 00:28:24,436 Feihongu, 420 00:28:24,537 --> 00:28:26,264 st�le ti p�ipom�n�m, �e 421 00:28:26,371 --> 00:28:28,132 si nem� hr�t na n�koho, 422 00:28:28,237 --> 00:28:29,396 k�m nejsi. 423 00:28:29,504 --> 00:28:31,935 Ot�e, nev�d�l jsem, �e je to skute�n� mistr, 424 00:28:32,037 --> 00:28:32,764 myslel jsem... 425 00:28:32,870 --> 00:28:33,597 Zmlkni! 426 00:28:42,603 --> 00:28:44,001 Pamatuj si 427 00:28:44,104 --> 00:28:46,161 pravidla bojov�ch um�n�. 428 00:28:46,271 --> 00:28:48,634 Nalevo "wen", napravo "wu', a mistr m� uzel vep�edu v prost�edku. 429 00:28:49,137 --> 00:28:51,069 Jestli nejsi opravdov� mistr, 430 00:28:51,170 --> 00:28:53,295 tv�j uzel mus� b�t uta�en� vpravo. 431 00:28:53,404 --> 00:28:55,528 Kdyby se pan Zhou neslitoval, 432 00:28:55,637 --> 00:28:57,126 mohl jsi u� b�t v�n� zran�n�. 433 00:28:57,503 --> 00:28:59,867 Te� se panu Zhou omluv. 434 00:29:01,503 --> 00:29:02,367 Nic se nestalo, to je v po��dku. 435 00:29:02,470 --> 00:29:03,493 Nestoj� o moji omluvu. 436 00:29:04,503 --> 00:29:05,401 Ot�e, 437 00:29:05,503 --> 00:29:07,662 te� jsi m� zase v�n� poranil Ty.. 438 00:29:07,770 --> 00:29:08,633 Ty �pinav�e! 439 00:29:08,737 --> 00:29:10,430 Pane Huangu, zapome�te na to.. 440 00:29:14,170 --> 00:29:16,193 Mistrovy r�ny byly v�n� siln�.. 441 00:29:16,304 --> 00:29:17,599 Od m�ho otce to bylo v�cem�n� stejn�.. 442 00:29:17,703 --> 00:29:19,226 Je to v�echno Tv� chyba. 443 00:29:19,337 --> 00:29:21,200 Ty jsi ��kal, �e prodava� ryb m� uzel vzadu 444 00:29:21,304 --> 00:29:24,895 nalevo "wen", napravo "wu', a mistr vp�edu. 445 00:29:25,004 --> 00:29:26,492 Narazili jsem na opravdov�ho mistra! 446 00:29:26,603 --> 00:29:27,830 Jak jsem m�l v�d�t, �e je to skute�n� u�itel? 447 00:29:27,937 --> 00:29:29,062 Myslel jsi si snad, �e to jen hraje? 448 00:29:29,170 --> 00:29:30,101 Ano.. 449 00:29:30,303 --> 00:29:31,462 Ob� na�e hlavy 450 00:29:31,570 --> 00:29:33,934 byly v�n� zran�ny. 451 00:29:34,037 --> 00:29:34,798 Tak dost! 452 00:29:39,570 --> 00:29:40,661 �el ten tlust� mistr Zhou 453 00:29:40,770 --> 00:29:41,793 k tob� dom�? 454 00:29:41,904 --> 00:29:42,835 Ano. 455 00:29:42,937 --> 00:29:44,869 Mluvil s m�m otcem. 456 00:29:45,703 --> 00:29:47,669 Mluvili snad o to, �e by n�m dali je�t� jednu lekci? 457 00:29:47,770 --> 00:29:49,201 Ur�it� ne.. 458 00:29:49,303 --> 00:29:51,963 Ten tlus�och uzn�v� schopnosti m�ho otce. 459 00:29:52,070 --> 00:29:53,558 Taky chce, aby jeho student Chen Zhong 460 00:29:53,670 --> 00:29:55,829 cvi�il kung fu v na�� �kole. 461 00:29:56,436 --> 00:29:58,459 ��dn� div, �e jsi je�t� ne�el dom�. 462 00:29:58,570 --> 00:29:59,433 Spr�vn�. 463 00:30:00,770 --> 00:30:02,031 Feihongu, m� u sebe n�jak� pen�ze? 464 00:30:02,136 --> 00:30:03,329 Ano. 465 00:30:03,637 --> 00:30:04,762 Vrchn�, budem platit! 466 00:30:04,870 --> 00:30:05,893 Pros�m, po�kejte. 467 00:30:06,004 --> 00:30:06,526 Dobr�... 468 00:30:06,637 --> 00:30:08,500 Hej, nemyslel jsem, abys te� zaplatil ��et. 469 00:30:08,603 --> 00:30:10,091 Jen chci v�d�t, kolik pen�z s sebou m�. 470 00:30:10,203 --> 00:30:11,669 Jestli m� pen�ze, 471 00:30:12,070 --> 00:30:14,763 pozval bych t� ve�er, aby ses pod�val na lucernu. 472 00:30:15,536 --> 00:30:17,058 Copak se za pozorov�n� lucerny plat�?? 473 00:30:17,603 --> 00:30:19,035 Jak� typ lucerny mysl�?? 474 00:30:19,136 --> 00:30:20,034 B�l� lucerna, �erven� lucerna 475 00:30:20,136 --> 00:30:21,397 a modr� lucerna na mrtv�. 476 00:30:21,770 --> 00:30:23,201 Nev� nic! 477 00:30:23,303 --> 00:30:24,769 Ta lucerna, o kter� mluv�m, 478 00:30:24,870 --> 00:30:27,062 m��e b�t v r�zn�ch velikostech a tvarech. 479 00:30:27,169 --> 00:30:28,533 Je �irok� �k�la mo�nost�. 480 00:30:29,370 --> 00:30:30,893 Spr�vn�..Jsou i kv�tinov� lucerny.. 481 00:30:31,003 --> 00:30:32,196 Ty po��d nech�pe�, co mysl�m! 482 00:30:32,303 --> 00:30:34,360 Mluv�m o nev�stinci. 483 00:30:34,470 --> 00:30:35,265 Nev�stinci? 484 00:30:35,370 --> 00:30:36,131 Spr�vn�. 485 00:30:36,236 --> 00:30:36,930 Chod� tam �asto? 486 00:30:37,036 --> 00:30:38,002 Ano. 487 00:30:39,370 --> 00:30:40,165 Jsi zka�en�. 488 00:30:40,270 --> 00:30:43,293 P�es den tvrd� cvi��me, 489 00:30:43,403 --> 00:30:45,130 m�li bychom si tedy odpo�inout 490 00:30:45,236 --> 00:30:46,896 v noci na takov�mto m�st�. 491 00:30:47,336 --> 00:30:48,359 Tak kolik m�? 492 00:30:48,470 --> 00:30:49,901 Dva dolary. 493 00:30:50,203 --> 00:30:51,260 To sta��. 494 00:30:51,370 --> 00:30:52,631 Vrchn�, zaplat�me! 495 00:31:00,303 --> 00:31:01,269 U� jsem platil! 496 00:31:04,403 --> 00:31:06,335 Pan Wang p�edv�d� t�k� cvi�en�.. 497 00:31:20,303 --> 00:31:21,496 Je v�n� dobr�.. 498 00:31:22,370 --> 00:31:25,530 Mei Ling, Mei Tsui, obslu�te z�kazn�ky. 499 00:31:26,436 --> 00:31:27,424 Jd�te... 500 00:31:27,536 --> 00:31:29,399 Necho�te pry�, sledujte m� vystoupen�! 501 00:31:30,436 --> 00:31:32,265 Yinlin, nech je j�t. 502 00:31:32,736 --> 00:31:33,259 Feihongu, 503 00:31:33,370 --> 00:31:35,529 tohl d�l�m v�dycky, kdy� sem p�ijdu. 504 00:31:35,637 --> 00:31:37,898 Hraje se mnou spousta lid�, 505 00:31:38,003 --> 00:31:38,991 tak nemus� b�t takov�.. 506 00:31:39,336 --> 00:31:40,165 Ty... 507 00:31:40,270 --> 00:31:42,963 Tak lidi, te� v�m n�co uk�u. 508 00:31:43,069 --> 00:31:43,626 Dob�e... 509 00:31:43,736 --> 00:31:44,861 Mei Jiau, postav se. 510 00:31:46,636 --> 00:31:47,932 Pro� mi bere� m�j p�sek? 511 00:31:48,036 --> 00:31:49,002 Kv�li vystoupen�. 512 00:31:49,103 --> 00:31:51,035 Ned�l�m ��dn� vystoupen�. 513 00:31:51,403 --> 00:31:53,494 Ty ne, to j� d�l�m vystoupen�. 514 00:31:53,602 --> 00:31:55,262 Jen si tv�j p�sek na chvilku p�j��m. 515 00:31:56,802 --> 00:31:58,563 Pro� chce� m�j p�sek? 516 00:31:58,669 --> 00:31:59,328 Posa� se. 517 00:32:00,736 --> 00:32:02,532 Mei Fang, podr� to. 518 00:32:02,636 --> 00:32:03,068 J�? 519 00:32:03,169 --> 00:32:03,634 Ano. 520 00:32:05,069 --> 00:32:06,796 Sva� m�. 521 00:32:06,903 --> 00:32:07,698 Tak svazuj. 522 00:32:07,802 --> 00:32:10,234 Posp� si... 523 00:32:11,069 --> 00:32:12,000 Pevn�ji. 524 00:32:12,103 --> 00:32:12,727 M� to? 525 00:32:13,702 --> 00:32:14,633 Hotovo. 526 00:32:16,403 --> 00:32:17,232 Je to uta�en�? 527 00:32:17,336 --> 00:32:18,324 Ano. 528 00:32:18,436 --> 00:32:19,833 Mei Fang, v���, �e T� 529 00:32:19,936 --> 00:32:21,526 m��u do minuty dr�et v n�ru��? 530 00:32:22,136 --> 00:32:23,567 Dr�et m� do minuty v n�ru��? 531 00:32:23,669 --> 00:32:24,896 Tomu nev���m. 532 00:32:25,869 --> 00:32:27,267 ��k�, �e m� m��e do minuty dr�et v n�ru��. 533 00:32:27,370 --> 00:32:28,426 V���te mi? 534 00:32:28,535 --> 00:32:29,092 Opravdu nev���te... 535 00:32:29,203 --> 00:32:30,226 Do minuty ji m��u dr�et v n�ru��. 536 00:32:30,336 --> 00:32:33,699 Ne, tak se uka�.. 537 00:32:39,003 --> 00:32:40,628 Skv�l�, jsi v�n� dobr� 538 00:32:47,569 --> 00:32:49,660 Pane, ochutnejte, jak je sladk� m�j vodn� meloun. 539 00:32:50,270 --> 00:32:51,326 Poj�te, ochutnejte. 540 00:32:52,003 --> 00:32:52,661 Kamar�de, 541 00:32:52,769 --> 00:32:55,599 je�t� jsem tady tak velk� meloun nevid�l. 542 00:32:55,702 --> 00:32:56,326 Tak se pod�vejte. 543 00:32:57,636 --> 00:32:58,761 Pane, nezaplatil jste. 544 00:33:01,335 --> 00:33:02,358 Nen� �patn�. 545 00:33:02,702 --> 00:33:03,565 Jeden cent. 546 00:33:03,669 --> 00:33:04,760 D�ky. 547 00:33:06,103 --> 00:33:06,830 Kamar�de, 548 00:33:06,936 --> 00:33:08,799 nemus� platit za m�j meloun. 549 00:33:09,669 --> 00:33:11,658 Tady m�te dolar. Pros�m, vezm�te si ho. 550 00:33:11,769 --> 00:33:12,792 Za co? 551 00:33:12,903 --> 00:33:14,232 Za men�� slu�bu. 552 00:33:14,335 --> 00:33:15,699 Brzo v�s po��d� jeden mlad�k o souboj, 553 00:33:15,802 --> 00:33:16,768 mus�te s n�m prohr�t. 554 00:33:16,869 --> 00:33:18,562 Lep�� bude, kdy� se nech�te ub�t a� k zemi, 555 00:33:18,669 --> 00:33:20,294 potom v�m d� dal�� dolar. 556 00:33:20,402 --> 00:33:21,368 O �em to mluv�te? J� nev�m... 557 00:33:21,469 --> 00:33:22,128 Tady je z�loha. 558 00:33:23,103 --> 00:33:24,000 Kamar�de.. 559 00:33:26,769 --> 00:33:27,234 Vz�cn� nefrit. 560 00:33:27,335 --> 00:33:28,767 Nen� na prodej. 561 00:33:28,869 --> 00:33:29,357 Pamatuj si, �e 562 00:33:29,469 --> 00:33:31,230 tenhle nefrit je jako pozn�vac� znamen�. 563 00:33:33,769 --> 00:33:35,234 To byl ale podiv�n.. 564 00:33:35,335 --> 00:33:37,063 Zaplatil za m�j meloun a 565 00:33:37,168 --> 00:33:38,156 nav�c mi dal je�t� pen�ze. 566 00:33:41,235 --> 00:33:43,224 Tady je Va�e ku�e... 567 00:33:44,502 --> 00:33:45,195 ��n�ku, 568 00:33:46,869 --> 00:33:48,232 tohle nen� ku�e? 569 00:33:48,769 --> 00:33:49,996 Ale je... 570 00:33:50,102 --> 00:33:51,830 Ku��tko na v�n�? 571 00:33:52,569 --> 00:33:54,592 Ne, to je tradi�n� ku�e. 572 00:33:55,802 --> 00:33:57,324 Cht�l bych ho tedy na v�n�. 573 00:33:58,769 --> 00:33:59,962 Chcete ho na v�n�? 574 00:34:00,068 --> 00:34:00,999 Tak po�kejte minutku.. 575 00:34:02,302 --> 00:34:04,131 �ekal jsem tady na jihu tradi�n� ku��tka na v�n�.. 576 00:34:05,669 --> 00:34:07,259 Cantonesk� r��ov� v�no tak� nen� �patn�. 577 00:34:07,935 --> 00:34:09,697 Nic dal��ho u� nechci... 578 00:34:14,135 --> 00:34:15,294 Sle�inko, 579 00:34:16,736 --> 00:34:18,292 m�te docela s�lu. 580 00:34:21,535 --> 00:34:22,193 To je jeden dolar! 581 00:34:22,302 --> 00:34:23,165 Pro V�s! 582 00:34:23,269 --> 00:34:24,428 Pro m�?? 583 00:34:24,535 --> 00:34:25,432 Ano. 584 00:34:25,535 --> 00:34:26,626 M�j bratr za chvilku p�ijde 585 00:34:26,736 --> 00:34:28,963 a vy se s n�m budete b�t, no tak... 586 00:34:31,235 --> 00:34:32,462 Potom dostanete dal�� dolar. 587 00:34:33,535 --> 00:34:35,330 Tenhle nefrit je jako pozn�vac� znamen�. 588 00:34:35,702 --> 00:34:36,759 Sle�inko.. 589 00:34:36,868 --> 00:34:37,664 Pamatujte si, 590 00:34:38,535 --> 00:34:39,262 mus�te j�t k zemi. 591 00:34:43,435 --> 00:34:45,298 U� zase! To je podivn�.. 592 00:34:46,735 --> 00:34:47,928 Tady je Va�e ku��tko na v�n�.. 593 00:34:54,469 --> 00:34:55,560 Vid� moji techniku? 594 00:34:57,102 --> 00:34:58,931 Pracoval jsem na n� v�n� tvrd�. 595 00:34:59,302 --> 00:35:01,893 Tohle je zase m� technika pro boj nabl�zko. 596 00:35:04,835 --> 00:35:06,131 S n� bych nemohl prohr�t. 597 00:35:06,235 --> 00:35:08,428 Feihongu, proto bychom se spolu m�li utkat, abychom poznali, 598 00:35:08,535 --> 00:35:09,693 kdo z n�s dvou je lep��. 599 00:35:09,801 --> 00:35:11,926 Mysl� si, �e v souboji prohraju? 600 00:35:12,035 --> 00:35:13,001 Vyber si soupe�e uvnit�. 601 00:35:14,868 --> 00:35:16,300 M�m dost.. 602 00:35:16,402 --> 00:35:18,924 ��n�ku, cantonesk� kuchyn� je v�n� dobr�. 603 00:35:19,035 --> 00:35:20,023 D�ky. 604 00:35:31,435 --> 00:35:33,025 Ten vypad� jako dobr� bojovn�k, vyzkou��me ho! 605 00:35:33,868 --> 00:35:34,595 Neodch�zej. 606 00:35:36,068 --> 00:35:37,966 Kamar�de, chce� mi snad d�t taky pen�ze? 607 00:35:40,102 --> 00:35:41,227 Cizin�e, 608 00:35:41,335 --> 00:35:42,857 pro� bych ti m�l d�vat pen�ze? 609 00:35:46,369 --> 00:35:48,062 Chce� se snad pod�vat na tohle?? 610 00:35:48,168 --> 00:35:49,259 Ne. 611 00:35:49,369 --> 00:35:51,561 Jsi sil�k. Ur�it� se vyzn� v kung fu. 612 00:35:51,668 --> 00:35:52,634 R�d bych si s tebou trochu zahr�l.. 613 00:35:52,735 --> 00:35:53,462 Zahr�l? 614 00:35:56,902 --> 00:35:57,833 U� to m�m. 615 00:35:57,935 --> 00:35:59,924 Chce� hr�t tuhle hru, �e jo?? 616 00:36:03,002 --> 00:36:04,263 Z�pas. 617 00:36:05,968 --> 00:36:06,729 Dob�e? 618 00:36:07,534 --> 00:36:09,330 Chlape, co t�m mysl�?? 619 00:36:14,068 --> 00:36:16,159 Chce� tedy vyzkou�et m� kung fu, 620 00:36:16,269 --> 00:36:17,257 pro� jsi mi to ne�ekl d��v? 621 00:36:42,835 --> 00:36:44,794 Chce� to zkusit je�t� jednou ? 622 00:36:44,902 --> 00:36:45,663 Ano. 623 00:36:48,935 --> 00:36:49,923 M�l by ses jako prvn� sk�cet.. 624 00:36:51,035 --> 00:36:51,625 Co? 625 00:36:51,735 --> 00:36:52,598 Ty bys m�l prohr�t. 626 00:36:52,868 --> 00:36:54,128 Nesmysl! Pro� bych prohr�val? 627 00:37:01,902 --> 00:37:04,527 Ten hor�� z n�s mus� prohr�t. 628 00:37:08,134 --> 00:37:09,930 Nejsi zas tak dobr�. J� si s tebou porad�m. 629 00:37:13,201 --> 00:37:14,030 Jsi v po��dku? 630 00:37:18,568 --> 00:37:19,363 Jsi v po��dku? 631 00:37:19,468 --> 00:37:21,127 Canton�t� lid� jsou v�n� podivn�.. 632 00:37:22,434 --> 00:37:23,127 Hej ty, neodch�zej.. 633 00:37:25,902 --> 00:37:26,890 Jsi v po��dku? 634 00:37:27,201 --> 00:37:28,189 Yinlin. 635 00:37:29,067 --> 00:37:30,465 Kdo z v�s m� le�iv� olej? 636 00:37:30,568 --> 00:37:31,727 M� tu n�kdo l��iv� olej? 637 00:37:31,835 --> 00:37:32,323 Yinlin 638 00:37:32,434 --> 00:37:33,866 Ur�it� jsi v posledn� dob� netr�noval, 639 00:37:33,967 --> 00:37:35,160 sta�ilo mu na tebe jen p�r �der�. 640 00:37:35,835 --> 00:37:36,925 Kdo m� ten l��iv� olej? 641 00:37:37,034 --> 00:37:38,193 Brat�e.. 642 00:37:38,301 --> 00:37:39,597 Jak ti je? 643 00:37:46,735 --> 00:37:47,792 Ty jsi v�n� krut�. 644 00:37:47,901 --> 00:37:49,800 Poranil jsi jeho krk tv�mi tyg��mi dr�py?? 645 00:37:50,101 --> 00:37:50,760 Ne. 646 00:37:52,301 --> 00:37:53,164 To jsem nebyl j�. 647 00:38:00,167 --> 00:38:01,758 To ten cizinec ho poranil. 648 00:38:01,867 --> 00:38:03,731 Ten ho nemohl poranit. 649 00:38:03,834 --> 00:38:04,732 Pro�? 650 00:38:04,834 --> 00:38:05,357 J� jsem toti�... 651 00:38:05,468 --> 00:38:06,195 Toti� co? 652 00:38:14,601 --> 00:38:16,328 Chce� je�t� zap�rat, �e jsi poranil m�ho bratra? 653 00:38:16,434 --> 00:38:16,956 J�... 654 00:38:19,201 --> 00:38:20,189 P�esta�. 655 00:38:28,901 --> 00:38:29,924 Yinline... 656 00:38:30,034 --> 00:38:30,658 Brat�e... 657 00:38:30,767 --> 00:38:31,631 Pomoz mu dostat se dom�. 658 00:38:34,134 --> 00:38:35,031 Pro� se chov� tak hloup�..? 659 00:38:35,034 --> 00:38:36,893 Brat�e... 660 00:38:38,734 --> 00:38:39,665 Tyg�� dr�p.. 661 00:38:39,767 --> 00:38:40,324 Mist�e, 662 00:38:40,434 --> 00:38:41,729 se schopnostmi, kter� se od V�s nau�il, 663 00:38:41,834 --> 00:38:43,266 by ho Huang Feihong nemohl takto porazit. 664 00:38:43,368 --> 00:38:45,129 Musel na m�ho bratra nastra�it n�jakou l��ku. 665 00:38:46,201 --> 00:38:46,996 Ml�te! 666 00:39:02,767 --> 00:39:04,596 Pozice tyg��ho dr�pu vy�aduje p�t prst�, 667 00:39:05,201 --> 00:39:07,258 pro� jsou tedy viditeln� pouze stopy po t�ech prstech?? 668 00:39:07,734 --> 00:39:09,757 Juying, nevykl�d� si to nespr�vn�? 669 00:39:09,867 --> 00:39:10,662 Ne. 670 00:39:10,767 --> 00:39:12,699 Byla jsem sv�dkem toho, kdy� byl m�j bratr v�n� zran�n 671 00:39:12,800 --> 00:39:14,232 a pak u� se nemohl h�bat. 672 00:39:14,334 --> 00:39:16,197 Huang Feihong ho p�itiskl na st�l 673 00:39:16,301 --> 00:39:17,664 a pokou�el se ho je�t� ude�it. 674 00:39:24,368 --> 00:39:25,129 Yinline, 675 00:39:25,234 --> 00:39:26,563 nastra�il na tebe Huang Feihong n�jakou l��ku? 676 00:39:32,167 --> 00:39:33,155 Kde je Huang Feihong te�? 677 00:39:33,268 --> 00:39:34,199 B�hem z�pasu jsem nad n�m za��nala 678 00:39:34,301 --> 00:39:35,391 z�sk�vat p�evahu, jen�e 679 00:39:35,500 --> 00:39:37,228 v tom m�j bratr n�hle omdlel. 680 00:39:37,333 --> 00:39:38,356 Musela jsem se postarat o bratra 681 00:39:38,467 --> 00:39:40,093 a zapomn�la Huanga zadr�et. 682 00:39:41,834 --> 00:39:43,697 Te� by tedy m�l b�t asi ve �kole. 683 00:39:43,800 --> 00:39:44,493 Spr�vn�. 684 00:39:44,600 --> 00:39:46,463 Brat�i, poj�me se pomst�t! 685 00:39:46,567 --> 00:39:47,396 St�jte! 686 00:39:50,300 --> 00:39:53,630 Huang Qiying a j� jsme dob�� p��tel�. 687 00:39:53,734 --> 00:39:56,791 Jestli�e se jeho syn takto provinil, 688 00:39:56,901 --> 00:39:59,526 vy��d�m to s jeho otcem s�m. 689 00:40:00,267 --> 00:40:01,790 Nepodnikejte ��dn� neuv�en� kroky. 690 00:40:04,300 --> 00:40:05,857 Te� podej bratrovi l�k. 691 00:40:10,734 --> 00:40:11,893 Dr�te tento postoj 692 00:40:13,634 --> 00:40:14,793 V��. 693 00:40:23,166 --> 00:40:24,632 Dr�te tento postoj. 694 00:40:25,467 --> 00:40:26,330 Zdvihni nohu, 695 00:40:26,934 --> 00:40:28,059 Ztra�te se. Nep�ek�ejte tu.. 696 00:40:31,034 --> 00:40:31,897 Te� m��ou lv� tance za��t! 697 00:40:39,700 --> 00:40:41,689 Ji�ansk� lv� tance nejsou �patn�. 698 00:40:42,533 --> 00:40:44,624 V� styl je trochu odli�n� od toho na�eho. 699 00:40:44,734 --> 00:40:45,256 Uk�u v�m ho. 700 00:40:47,300 --> 00:40:47,823 Ale ne.. 701 00:40:49,400 --> 00:40:49,956 P�j�te mi to, vr�t�m v�m to pozd�ji.. 702 00:40:50,400 --> 00:40:51,195 Ni�� hlavu na�emu lvu! 703 00:40:53,433 --> 00:40:54,160 Co to d�l�te? 704 00:40:54,267 --> 00:40:55,893 Jen v�m chci uk�zat m�j styl.. 705 00:40:56,000 --> 00:40:56,796 Jak se opova�ujete? 706 00:40:56,901 --> 00:40:58,560 Ni�it lv� hlavu v moj� �kole! 707 00:40:58,667 --> 00:41:02,793 Ni�it? Ale ne, nepochopil jste m�.. 708 00:41:02,900 --> 00:41:04,059 Jen jsem si ji cht�l vyp�j�it. 709 00:41:04,166 --> 00:41:04,757 Vyp�j�it!? 710 00:41:08,933 --> 00:41:10,263 Dob�e, vr�t�m v�m ji. 711 00:41:12,367 --> 00:41:14,560 P�esta�te. M� jm�no je Shan Xiong. 712 00:41:14,667 --> 00:41:15,394 Va�e jm�no n�s nezaj�m�! 713 00:41:33,799 --> 00:41:34,765 Mist�e Shane. 714 00:41:35,533 --> 00:41:36,396 Mist�e Lu. 715 00:41:38,033 --> 00:41:39,260 P�esta�te! 716 00:41:40,500 --> 00:41:41,431 Mist�e Shane, 717 00:41:41,533 --> 00:41:42,590 tohle je m�j syn, Shanhou. 718 00:41:44,367 --> 00:41:46,730 Je to opravdov� ro���k. 719 00:41:46,833 --> 00:41:47,356 To ano. 720 00:41:48,300 --> 00:41:50,163 Shanhou, tohle je velmistr Shan. 721 00:41:50,267 --> 00:41:51,233 Ot�e, on... 722 00:41:51,333 --> 00:41:52,094 Zmlkni! 723 00:41:53,666 --> 00:41:55,257 V�ichni pozorn� poslouchjte. 724 00:41:55,367 --> 00:41:58,026 S mistrem Shanem jsem se sezn�mil p�ed n�kolika lety 725 00:41:58,133 --> 00:41:59,758 ve �kole Jin Wu v ji�n� ��n�. 726 00:42:00,799 --> 00:42:03,924 Mistr Shan je velk�m mistrem v bojov�m um�n�. 727 00:42:04,033 --> 00:42:05,192 Nelicho�te mi.. 728 00:42:05,300 --> 00:42:05,890 Je to pravda. 729 00:42:07,500 --> 00:42:10,932 Pozval jsem ho, aby tu s n�mi n�jak� �as bydlel a abychom dali dohromady 730 00:42:11,267 --> 00:42:13,596 to nejlep�� ze styl� jihu a severu. 731 00:42:14,267 --> 00:42:14,732 Mist�e Shane, jak se V�m da��? 732 00:42:14,833 --> 00:42:15,856 Dob�e, d�kuji. 733 00:42:15,966 --> 00:42:17,795 Proka�te va�i �ctu mistru Shanovi! 734 00:42:21,433 --> 00:42:22,421 Huangu Feihongu! 735 00:42:22,933 --> 00:42:24,365 Kde je Huang Feihong? 736 00:42:25,300 --> 00:42:26,925 Pro� ho hled�te? 737 00:42:27,033 --> 00:42:28,397 Chci si s n�m vyrovnat ��ty. 738 00:42:28,499 --> 00:42:29,363 Chcete snad rozml�tit na�i �kolu? 739 00:42:30,233 --> 00:42:31,562 Co�e? Na n�! 740 00:42:34,499 --> 00:42:35,624 Feihongu, n�kdo chce zni�it na�i �kolu. 741 00:42:38,066 --> 00:42:38,554 Pod�v�m se na to. 742 00:42:38,666 --> 00:42:39,189 Dob�e. 743 00:42:56,300 --> 00:42:57,061 Tak to jsi ty.. 744 00:42:59,432 --> 00:43:00,194 V�ichni p�esta�te! 745 00:43:00,799 --> 00:43:01,594 Odstupte. 746 00:43:02,267 --> 00:43:03,755 Wang Juying. 747 00:43:04,399 --> 00:43:06,456 Wubenova �kola a va�e �kola Tianshou 748 00:43:06,566 --> 00:43:07,532 spolu v�dy dob�e vych�zely. 749 00:43:07,633 --> 00:43:08,792 Dob�e vych�zely?? 750 00:43:08,900 --> 00:43:10,196 Pou�il jsi Tyg�� dr�py, abys v�n� poranil m�ho bratra! 751 00:43:10,299 --> 00:43:11,322 To nen� pravda. 752 00:43:11,432 --> 00:43:13,194 Ti dva jsou dob�� p��tel�, 753 00:43:13,299 --> 00:43:14,697 pro� by ho cht�l poranit? 754 00:43:14,799 --> 00:43:15,890 To je jen Tv�j v�mysl 755 00:43:17,366 --> 00:43:18,457 P�esta�te. 756 00:43:19,299 --> 00:43:23,164 Obvinila jsi m�, �e jsem �mysln� poranit Tv�ho bratra 757 00:43:23,266 --> 00:43:25,994 Dobr�, p�ipou�t�m svoji vinu. 758 00:43:26,332 --> 00:43:27,026 Feihongu.. 759 00:43:27,133 --> 00:43:28,156 Tak co tedy chce�? 760 00:43:28,799 --> 00:43:31,264 Brat�i, odstupte, pros�m.. 761 00:43:31,699 --> 00:43:32,460 Ustupte. 762 00:44:01,266 --> 00:44:03,789 Dobr�.. 763 00:44:05,132 --> 00:44:06,029 Stop. 764 00:44:06,733 --> 00:44:09,961 Jsou s tebou jen pot�e. 765 00:44:10,065 --> 00:44:12,054 Tentokr�t jsi t�m�� poni�il p��telstv� 766 00:44:12,165 --> 00:44:14,563 mezi panem Huangem a mnou. 767 00:44:14,666 --> 00:44:15,097 To nic nen�.. 768 00:44:15,199 --> 00:44:16,893 Mist�e, j�... 769 00:44:17,833 --> 00:44:18,764 Pane Zhengu, 770 00:44:18,866 --> 00:44:22,025 bylo to t�m, �e byl poran�n na krku 771 00:44:22,132 --> 00:44:23,393 a nemohl mluvit. 772 00:44:23,499 --> 00:44:24,795 Proto jsme mu nerozum�li. 773 00:44:24,900 --> 00:44:25,831 Te�... 774 00:44:25,932 --> 00:44:27,023 Te� co?? 775 00:44:27,332 --> 00:44:28,730 Jestli chce� s n�k�m porovn�vat Tv� kung fu, 776 00:44:28,833 --> 00:44:31,822 m�l bys to d�lat jen ve �kole s Tv�mi spolu��ky. 777 00:44:31,932 --> 00:44:34,023 To, co jsi ud�lal, mohlo zp�sobit 778 00:44:34,132 --> 00:44:36,462 v�n� spory mezi �kolami bojov�ch um�n�. 779 00:44:36,566 --> 00:44:37,827 Ch�pu, mist�e. 780 00:44:37,932 --> 00:44:39,626 Tontokr�t budu cht�t otestovat kung fu toho seve�ana, 781 00:44:39,733 --> 00:44:42,994 kter� zrovna p�ijel do m�sta. 782 00:44:43,099 --> 00:44:44,087 Ne�ek�m, �e... 783 00:44:44,199 --> 00:44:45,597 Yinline, 784 00:44:45,699 --> 00:44:48,290 n�kte�� seve�an� jsou v�born� bojovn�ci. 785 00:44:48,399 --> 00:44:50,990 A� vypadaj� na pohled velmi oby�ejn�, 786 00:44:51,099 --> 00:44:53,224 jejich bojov� schopnosti jsou vynikaj�c�. 787 00:44:54,399 --> 00:44:55,830 Kdyby se nad Tebou neslitoval, 788 00:44:55,932 --> 00:44:57,159 mohl ti zlomit vaz. 789 00:44:59,633 --> 00:45:00,724 Kde je Juying? 790 00:45:01,032 --> 00:45:02,259 Nev�m. 791 00:45:02,599 --> 00:45:05,565 Omluv se Feihongovi za Tvoji sestru. 792 00:45:05,666 --> 00:45:06,363 Nen� t�eba. 793 00:45:22,832 --> 00:45:24,298 Juying, jsem nevinn�. 794 00:45:49,798 --> 00:45:50,627 Pane Huangu, 795 00:45:50,732 --> 00:45:51,925 Va�i studenti cvi�� velmi tvrd�, 796 00:45:52,032 --> 00:45:53,089 dokonce nep�eru�� jejich v�cvik 797 00:45:53,199 --> 00:45:54,256 ani v �ase ob�da. 798 00:45:54,366 --> 00:45:55,093 Yinline, 799 00:45:55,598 --> 00:45:57,030 kdo �ekl na��m ��k�m, aby sem �li d�lat v�tr�nosti? 800 00:45:57,132 --> 00:45:58,155 Kdo jim to �ekl? 801 00:45:58,266 --> 00:45:59,232 P�esta�te! 802 00:46:00,199 --> 00:46:00,664 Rozestupte se. 803 00:46:00,765 --> 00:46:01,594 Ustupte! 804 00:46:03,199 --> 00:46:04,630 Kdo z v�s cht�l, abyste spolu bojovali?? 805 00:46:05,266 --> 00:46:06,232 Ticho! 806 00:46:06,332 --> 00:46:07,355 Kdo v�m �ekl, �e sem m�te j�t? 807 00:46:07,465 --> 00:46:08,124 Tamhle.. 808 00:46:11,065 --> 00:46:11,996 - Juying - Feihongu 809 00:46:12,099 --> 00:46:13,530 Mist�e, pros�m, pomozte.. 810 00:46:17,999 --> 00:46:18,930 Yinline.. 811 00:46:19,032 --> 00:46:20,395 Brat�e, pro� neuto�� na n�j?? 812 00:46:20,498 --> 00:46:21,964 To nebyl on.. 813 00:46:25,032 --> 00:46:25,622 Co to d�l�?? 814 00:46:25,732 --> 00:46:27,130 On m� nezranil. 815 00:46:27,232 --> 00:46:28,663 To nebyl on? A kdo tedy? 816 00:46:28,765 --> 00:46:31,287 Zranil m� jeden seve�an.. 817 00:46:31,398 --> 00:46:33,296 Oh, ten kter�mu jsem dala dolar?? 818 00:46:41,298 --> 00:46:43,696 V�lej�c� se dvojit� �epel pana Shana 819 00:46:43,798 --> 00:46:45,025 je opravdu dobr�. 820 00:46:46,365 --> 00:46:48,093 D�ku n�mu v Guangzhou 821 00:46:48,199 --> 00:46:50,097 na�e �kola jist� 822 00:46:50,198 --> 00:46:51,289 zv��� svoji presti�. 823 00:46:57,899 --> 00:47:00,865 Jeho technika je vyj�me�n� a o�t�p rychl� jako ��p. 824 00:47:00,965 --> 00:47:01,623 M� v�born� schopnosti. 825 00:47:03,465 --> 00:47:06,920 Netvrd�m, �e m� schopnosti nejsou dosta�uj�c�, 826 00:47:07,032 --> 00:47:08,725 ale j� chci, aby to nejlep�� z ji�n� 827 00:47:08,832 --> 00:47:11,662 i severn� ��ny bylo soust�ed�no v na�� �kole. 828 00:47:12,032 --> 00:47:14,623 Jestli n�kter� z bojov�ch �kol bude d�lat probl�my, 829 00:47:14,732 --> 00:47:15,789 zni��me je. 830 00:47:15,999 --> 00:47:19,192 Ne, to nesm�me, 831 00:47:19,298 --> 00:47:21,730 nebo m��e Shan Xiong zjistit, �e ho jen vyu��v�me. 832 00:47:21,832 --> 00:47:24,161 Ot�e, udr��me to tedy zat�m v tajnosti?? 833 00:47:59,598 --> 00:48:01,757 Dok�e to? 834 00:48:03,665 --> 00:48:05,153 Jsi v po��dku? 835 00:48:17,531 --> 00:48:18,622 Vypad� dost pov��en�. 836 00:48:22,764 --> 00:48:24,230 Chun Hwa, poj� si s n�mi zab�hat! 837 00:48:24,331 --> 00:48:25,024 U� jdu! 838 00:48:31,031 --> 00:48:32,657 Tak poj�! 839 00:48:40,431 --> 00:48:41,362 Feihongu, jsi v po��dku? 840 00:48:41,465 --> 00:48:42,794 Nic mi nen�.. 841 00:48:43,231 --> 00:48:44,060 Jsi v po��dku? 842 00:48:44,365 --> 00:48:46,660 Feihongu, st�v� se z Tebe sil�k. 843 00:48:46,764 --> 00:48:47,855 Ano, je v�born�. 844 00:48:47,964 --> 00:48:49,157 Je v�n� dobr�. 845 00:48:49,265 --> 00:48:49,923 Pokra�ujme. U� ��dn� �e�i. 846 00:48:50,031 --> 00:48:50,588 Tak do toho. 847 00:48:50,697 --> 00:48:52,186 Dob�e, b��me.. 848 00:48:54,331 --> 00:48:55,558 Dobr� r�no.. 849 00:48:55,664 --> 00:48:57,460 Feihongu, b�h� dnes n�jak �asn�, 850 00:48:57,565 --> 00:48:59,030 mysl�m, �e jsi tam v�era v noci nebyl. 851 00:48:59,131 --> 00:48:59,858 Omluvte n�s.. 852 00:49:02,498 --> 00:49:04,622 J� tam byl. Proto za tebou jdu tak brzy r�no. 853 00:49:04,731 --> 00:49:05,697 Co se d�je? 854 00:49:05,797 --> 00:49:08,093 V Qun Fongov� nev�stinci jsou dv� nov� d�vky. 855 00:49:08,198 --> 00:49:10,187 Jedna jm�nem Jiao a druh� Miao. 856 00:49:10,298 --> 00:49:13,025 Ob� opravdu rajcovn�. 857 00:49:13,131 --> 00:49:16,154 Yinline, j� u� tam nep�jdu. 858 00:49:16,265 --> 00:49:18,924 Pot�ebuju v�ce tr�novat s m�mi spolu��ky. 859 00:49:19,031 --> 00:49:20,429 Ty bys tam tak� nem�l chodit, 860 00:49:20,530 --> 00:49:22,553 nebo ztrat� sv� schopnosti. 861 00:49:22,664 --> 00:49:23,891 �e ztrat�m m� schopnosti?? 862 00:49:27,164 --> 00:49:28,686 Poj�, Chune, ude� m�. 863 00:49:32,931 --> 00:49:35,522 Yinline, v�bec jsi se nezm�nil, 864 00:49:35,631 --> 00:49:37,257 po��d se r�d p�edv�d�. 865 00:49:37,365 --> 00:49:38,387 Feihongu, 866 00:49:38,497 --> 00:49:41,520 jak m��u d�t najevo sv� dovednosti, kdy� se nebudu p�edv�d�t? 867 00:49:41,631 --> 00:49:42,188 Nech m� b�t.. 868 00:49:42,298 --> 00:49:42,991 Pob�me.. 869 00:49:43,098 --> 00:49:45,461 Do toho..... 870 00:49:49,464 --> 00:49:50,327 Feihongu, jsi dobr�.. 871 00:49:52,964 --> 00:49:53,930 Jsi v�n� siln�.. 872 00:49:55,964 --> 00:49:57,089 V�ichni ke mn�. 873 00:49:57,198 --> 00:49:59,027 Poj�te. Posp�te si. 874 00:50:02,764 --> 00:50:05,821 Uvid�me, kdo z v�s se mnou pohne.. 875 00:50:06,797 --> 00:50:09,285 Kdo to zkus�? 876 00:50:14,898 --> 00:50:15,693 Te� j�. 877 00:50:27,098 --> 00:50:29,030 Poj�te. 878 00:50:30,564 --> 00:50:32,587 Zkuste to. 879 00:50:32,697 --> 00:50:33,856 No tak, zkuste to.. 880 00:50:34,697 --> 00:50:35,720 Feihongu, j� to taky zkus�m. 881 00:50:41,564 --> 00:50:42,928 No tak.. 882 00:50:43,898 --> 00:50:44,921 Siln�ji. 883 00:50:46,898 --> 00:50:48,261 Zhongu, je�t� siln�ji. 884 00:50:48,364 --> 00:50:49,421 Poj�te, rozkopn�te moje nohy. 885 00:50:51,664 --> 00:50:53,027 Jsi v�n� siln�. 886 00:50:53,631 --> 00:50:55,096 Dobr�. Je�t� siln�ji.. 887 00:50:56,297 --> 00:50:57,228 Siln�ji.. 888 00:51:00,163 --> 00:51:00,720 Ot�e.. 889 00:51:02,430 --> 00:51:03,623 Feihongu, vsta�. 890 00:51:05,397 --> 00:51:07,124 Tv�j postoj je u� velmi pevn�, 891 00:51:07,230 --> 00:51:09,128 ale ty nejsi dostate�n� koncentrovan�. 892 00:51:09,230 --> 00:51:11,059 Proto jsem Tv� nohy odd�lil tak snadno. 893 00:51:11,163 --> 00:51:11,788 Ot�e, 894 00:51:11,898 --> 00:51:13,523 ne�ekal jsem, �e nahrad� Zhonga, 895 00:51:13,631 --> 00:51:14,460 proto jsem se nezap�el siln�ji. 896 00:51:14,564 --> 00:51:15,530 Feihongu.. 897 00:51:16,397 --> 00:51:18,954 Feihongu, pamatuj si,�e 898 00:51:19,063 --> 00:51:21,325 nez�le�� na to, kdo se za�al d��v u�it, ale na tom, kdo usp�je. 899 00:51:21,430 --> 00:51:24,089 Je tedy pochopiteln�, 900 00:51:24,197 --> 00:51:25,390 �e bych zv�t�zil. 901 00:51:25,497 --> 00:51:26,520 To je pravda. 902 00:51:26,631 --> 00:51:27,324 Ale.. 903 00:51:27,430 --> 00:51:28,555 Ml�! 904 00:51:28,863 --> 00:51:30,090 Feihongu 905 00:51:30,197 --> 00:51:32,425 U� dlouho jsem s tebou necvi�il pozice. 906 00:51:32,530 --> 00:51:34,120 Poj�, vyzkou��m si t�.. 907 00:51:34,230 --> 00:51:34,957 Ne. 908 00:51:44,063 --> 00:51:45,051 Celkem dobr�.. 909 00:52:13,097 --> 00:52:13,858 Ot�e. 910 00:52:19,730 --> 00:52:20,661 Oh, ano. 911 00:52:20,763 --> 00:52:22,457 Te� u� jsi soust�ed�n�. 912 00:52:29,563 --> 00:52:31,427 M� s�lu na to, abys 913 00:52:31,529 --> 00:52:33,257 odd�lila m� prsty? 914 00:52:33,364 --> 00:52:34,159 Zkus to.. 915 00:52:34,264 --> 00:52:35,230 No tak... 916 00:52:36,397 --> 00:52:37,294 Siln�ji.. 917 00:52:38,230 --> 00:52:40,253 Siln�ji.. 918 00:52:47,163 --> 00:52:48,651 Tohle n�s nebav�. 919 00:52:48,763 --> 00:52:49,729 Co byste tedy cht�ly? 920 00:52:49,830 --> 00:52:50,761 Chceme vid�t tvoje kung fu.. 921 00:52:50,863 --> 00:52:52,261 Kung fu? 922 00:52:53,364 --> 00:52:55,795 M��e se snad p�edv�d�t kung fu na posteli?? 923 00:52:58,930 --> 00:53:00,725 Dob�e, uk�u v�m n�co.. 924 00:53:06,529 --> 00:53:07,688 Tady jsou dv� misky. 925 00:53:09,997 --> 00:53:10,826 Nebojte se.. 926 00:53:11,163 --> 00:53:12,788 Co�pak nechcete vid�t kung fu?? 927 00:53:13,163 --> 00:53:14,026 D�vej pozor.. 928 00:53:16,363 --> 00:53:17,454 Nebu� tak vyd�en�, 929 00:53:17,563 --> 00:53:18,995 rozbil jsem jen ty misky. 930 00:53:20,429 --> 00:53:21,793 Tob� se nic nestalo.. 931 00:53:26,097 --> 00:53:27,562 To se nepo��t�. 932 00:53:27,663 --> 00:53:30,095 Chci si s tebou zahr�t tohle.. 933 00:53:31,830 --> 00:53:32,761 Sv�zan� ruce? 934 00:53:33,396 --> 00:53:35,022 To je p��li� jednoduch�.. 935 00:53:35,130 --> 00:53:36,823 Zahrajem si n�co jin�ho. 936 00:53:37,296 --> 00:53:40,058 No tak.. 937 00:53:40,163 --> 00:53:42,424 Dob�e... 938 00:53:42,930 --> 00:53:44,021 V�n� si se mnou chcete zahr�t?? 939 00:53:44,130 --> 00:53:45,118 Ano. 940 00:53:45,529 --> 00:53:47,222 Co m�m tedy ud�lat? 941 00:53:47,463 --> 00:53:49,929 Jestli dok�e� roztrhnout tento p�sek 942 00:53:50,030 --> 00:53:51,791 a obejmout kteroukoliv z n�s, 943 00:53:51,897 --> 00:53:55,659 str�v�me s tebou noc bez placen�. 944 00:53:57,196 --> 00:53:59,754 Dob�e, dohodnuto. 945 00:53:59,863 --> 00:54:00,487 Tak do toho. 946 00:54:08,963 --> 00:54:09,724 Pevn� uta�en�? 947 00:54:09,830 --> 00:54:10,523 Ano. 948 00:54:13,730 --> 00:54:14,957 Tak poj�te bl�.. 949 00:54:15,263 --> 00:54:16,695 No tak.. 950 00:54:19,029 --> 00:54:20,188 Poj�te.. 951 00:54:21,696 --> 00:54:22,787 Co d�l�te? 952 00:54:43,663 --> 00:54:45,128 Co je to za p�sek? 953 00:54:50,529 --> 00:54:51,586 Pro� ml��te? 954 00:54:52,796 --> 00:54:53,920 Co je to za p�sek? 955 00:54:55,229 --> 00:54:56,661 Je vyroben� z kravsk�ch �lach. 956 00:54:59,062 --> 00:55:01,551 Lu Shanhou, tak to jsi ty! 957 00:55:03,929 --> 00:55:04,486 Ty... 958 00:55:04,596 --> 00:55:06,357 Ano, j� je po��dal, 959 00:55:06,463 --> 00:55:09,520 aby ukryly do p�sku hov�z� �lachy. 960 00:55:11,730 --> 00:55:12,786 Pro� jste to ud�lali?? 961 00:55:13,829 --> 00:55:15,318 Jedin�, co m�, jsou pen�ze! 962 00:55:17,529 --> 00:55:18,358 Jsi tak lakom�! 963 00:55:18,696 --> 00:55:19,922 Ne tak jako ty. 964 00:55:20,229 --> 00:55:21,694 S tv�mi schopnostmi se chod� do nev�stince, 965 00:55:21,795 --> 00:55:23,886 vychloubat sv�m kung fu. 966 00:55:26,129 --> 00:55:28,924 Ale jestli se chce� p�edv�d�t i te�, 967 00:55:29,029 --> 00:55:31,359 nastal tv�j �as. 968 00:55:31,463 --> 00:55:32,554 Tak poj�. 969 00:55:32,662 --> 00:55:34,890 Popadni ji, d�lej.. 970 00:55:39,762 --> 00:55:40,659 Rozva�te m�! 971 00:55:43,129 --> 00:55:44,186 Pod�vejte, 972 00:55:44,296 --> 00:55:45,784 u� nevypad� tak zka�en�. 973 00:55:45,896 --> 00:55:47,157 Nevypad� ani tak hloup�. 974 00:55:47,263 --> 00:55:49,286 Nevypad� dokonce ani jako bojovn�k! 975 00:56:08,495 --> 00:56:09,359 Vyndejte zbran�! 976 00:56:18,296 --> 00:56:18,989 Tvrd� technika. 977 00:56:40,662 --> 00:56:41,685 Co je te� s Tvou technikou? 978 00:56:41,795 --> 00:56:43,624 To jsou kecy! Chcete na m� l�t ledovou vodu? 979 00:57:02,528 --> 00:57:04,357 Nechte ho b�t nebo zem�e.. 980 00:57:05,662 --> 00:57:06,719 Nechte ho b�t... 981 00:57:58,328 --> 00:57:58,794 Kdo to je?? 982 00:58:03,061 --> 00:58:04,789 Mist�e, to jsem j�.. 983 00:58:04,895 --> 00:58:05,657 Brat�e, ty..... 984 00:58:05,762 --> 00:58:06,659 Kam jsi �el tak pozd� ve�er? 985 00:58:06,762 --> 00:58:08,057 �el jsem tr�novat. 986 00:58:08,161 --> 00:58:09,627 Tr�novat? 987 00:58:09,928 --> 00:58:10,587 Na co �ek�? 988 00:58:18,095 --> 00:58:19,459 Pro� m� sv�zan� ruce? 989 00:58:20,061 --> 00:58:21,391 Mist�e, j�.. 990 00:58:22,961 --> 00:58:27,189 Brat�e... 991 00:58:27,295 --> 00:58:28,056 M� zl�man� nohy. 992 00:58:28,161 --> 00:58:28,888 Zl�man�? 993 00:58:29,262 --> 00:58:31,728 Brat�e, kde jsi si zlomil nohy? 994 00:58:32,828 --> 00:58:33,726 Mist�e... 995 00:58:34,262 --> 00:58:36,228 Brat�e.. 996 00:58:36,328 --> 00:58:37,123 J�... 997 00:58:37,695 --> 00:58:38,990 Tak kam jsi �el? 998 00:58:40,161 --> 00:58:41,751 Do nev�stince.. 999 00:58:42,662 --> 00:58:43,854 Ty dareb�ku! 1000 00:58:43,961 --> 00:58:45,621 Tvoji spolu��ci tu cvi��, 1001 00:58:45,728 --> 00:58:47,422 a ty si zat�m jde� do bordelu. 1002 00:58:47,528 --> 00:58:49,084 Chce� pokazit moji dobrou pov�st. 1003 00:58:49,195 --> 00:58:50,388 Bojoval jsi tam s n�k�m? 1004 00:58:51,128 --> 00:58:51,821 Ne. 1005 00:58:51,928 --> 00:58:54,826 Ne? Tak pro� m� tedy zl�man� nohy? 1006 00:58:55,728 --> 00:58:59,422 To je..... To je jen m� chyba. 1007 00:59:00,128 --> 00:59:01,684 Zase l�e�! 1008 00:59:02,328 --> 00:59:03,419 A kdo ti tedy sv�zal ruce? 1009 00:59:04,161 --> 00:59:05,888 Cht�l jsem rozrhnout p�sek pomoc� m� techniky. 1010 00:59:06,628 --> 00:59:08,561 Brat�e, jak bys mohl p�etrhat kravsk� �lachy? 1011 00:59:08,961 --> 00:59:10,688 Yinline, ur�it� jsi se s n�k�m pobil. 1012 00:59:10,794 --> 00:59:12,522 Ne, to ne.. 1013 00:59:12,628 --> 00:59:13,094 S k�m? 1014 00:59:13,195 --> 00:59:13,660 S nik�m. 1015 00:59:13,761 --> 00:59:15,284 Brat�e, pov�z n�m to. 1016 00:59:15,395 --> 00:59:16,019 Nic jsem neud�lal. 1017 00:59:16,128 --> 00:59:16,492 Pov�dej. 1018 00:59:16,594 --> 00:59:17,526 Jestli n�m to ne�ekne�, 1019 00:59:17,628 --> 00:59:18,616 zamknu t� ve Tv�m pokoji a nepust�m T�, 1020 00:59:18,728 --> 00:59:19,921 dokud se nedozv�m pravdu. 1021 00:59:20,028 --> 00:59:20,392 Tak pov�dej. 1022 00:59:20,495 --> 00:59:21,858 V�n� jsem se s nik�m nebil. 1023 00:59:21,961 --> 00:59:23,291 Zamkn�te ho! 1024 00:59:27,694 --> 00:59:29,217 Mist�e, jak je m�mu bratrovi? 1025 00:59:30,161 --> 00:59:31,626 Jeho kosti u� jsem mu srovnal, ale 1026 00:59:31,728 --> 00:59:32,921 n�jakou dobu bude je�t� chrom�. 1027 00:59:43,594 --> 00:59:44,491 Brat�e, 1028 00:59:44,594 --> 00:59:45,890 p�inesla jsem Ti �aty na p�evle�en�. 1029 00:59:45,995 --> 00:59:47,018 Na co? 1030 00:59:47,128 --> 00:59:48,219 Mistr m� tu zamknul, 1031 00:59:48,328 --> 00:59:49,520 jak bych se mohl dostat ven?? 1032 00:59:51,861 --> 00:59:53,588 Brat�e, kdo T� zranil?? 1033 00:59:53,995 --> 00:59:55,551 Ne��kal jsem Ti u� snad, �e jsem se zranil p�i p�du? 1034 00:59:56,794 --> 00:59:58,226 Vid�l T� n�kdo padat? 1035 00:59:58,594 --> 00:59:59,958 Jenom j�. 1036 01:00:02,327 --> 01:00:03,418 Tv� �aty.. 1037 01:00:08,262 --> 01:00:09,250 Och, moje z�da.. 1038 01:00:12,095 --> 01:00:13,287 Sle�inko, kohopak hled�te? 1039 01:00:14,427 --> 01:00:15,358 Huanga Feihonga. 1040 01:00:17,728 --> 01:00:18,921 Zase m� hled�? 1041 01:00:19,028 --> 01:00:19,550 Ano. 1042 01:00:20,195 --> 01:00:20,956 Juying.. 1043 01:00:21,061 --> 01:00:23,050 Pro�? Zase jsem T� urazil?? 1044 01:00:23,161 --> 01:00:23,751 Poj� ke mn�.. 1045 01:00:23,861 --> 01:00:24,554 Po�kejte.. 1046 01:00:28,995 --> 01:00:30,551 Feihongu, kdo zranil m�ho bratra? 1047 01:00:30,661 --> 01:00:32,354 Co? Yinlin je zran�n�? 1048 01:00:32,461 --> 01:00:34,359 Ano. N�kdo mu zl�mal nohy. 1049 01:00:34,895 --> 01:00:36,952 Kdo to byl? 1050 01:00:37,061 --> 01:00:39,219 Mistr ho vysl�chal, ale nechce n�m nic ��ct. 1051 01:00:39,327 --> 01:00:41,089 Jsi jeho nejlep�� p��tel, m�l bys to v�d�t. 1052 01:00:41,194 --> 01:00:42,024 Bohu�el nev�m. 1053 01:00:42,394 --> 01:00:43,758 Opravdu nev�?? 1054 01:00:43,861 --> 01:00:45,349 Nebo se boj� n�m to ��ct? 1055 01:00:45,761 --> 01:00:46,419 Opravdu to nev�m. 1056 01:00:47,661 --> 01:00:49,126 Kam jde�? 1057 01:00:49,227 --> 01:00:49,750 Nav�t�vit Yinlina. 1058 01:00:50,594 --> 01:00:51,218 Po�kej. 1059 01:00:53,094 --> 01:00:54,492 Nech je b�t.. 1060 01:00:55,661 --> 01:00:56,183 Spr�vn�. 1061 01:01:12,294 --> 01:01:13,385 Po�kej Yinline.. 1062 01:01:13,761 --> 01:01:15,420 Nem��e� roztrhnout ani p�sek, 1063 01:01:15,527 --> 01:01:18,220 jak bys tedy cht�l p�etrhnout takov� pevn� �et�z? 1064 01:01:18,994 --> 01:01:20,017 To jsi ty, Huangu.. 1065 01:01:20,127 --> 01:01:21,184 Co o tom v�?? 1066 01:01:21,294 --> 01:01:22,453 Samoz�ejm�, �e nic. 1067 01:01:22,561 --> 01:01:24,026 Nev�m nic o Tvoj� technice. 1068 01:01:25,227 --> 01:01:26,193 O �em to mluv�?? 1069 01:01:26,294 --> 01:01:27,851 Do p�sku byla schov�na kravsk� �lacha. 1070 01:01:30,694 --> 01:01:32,660 Tohle je trest za to, �e chod� za kurvama, 1071 01:01:32,761 --> 01:01:33,749 v� o tom? 1072 01:01:34,461 --> 01:01:35,586 Jak se mohly dovolit m� takhle podv�st? 1073 01:01:36,027 --> 01:01:37,516 Proto�e se po��d vytahuje� v bordelu 1074 01:01:37,628 --> 01:01:39,116 s Tv�m kung fu. 1075 01:01:39,227 --> 01:01:41,056 P�i hran� podv�d�, ale 1076 01:01:41,160 --> 01:01:42,126 nikdy jim nezaplat�. 1077 01:01:42,227 --> 01:01:43,625 Tak�e se rozhodly trochu se pobavit.. 1078 01:01:43,728 --> 01:01:44,352 Ne! 1079 01:01:44,661 --> 01:01:46,251 Takhle to bylo.. 1080 01:01:46,361 --> 01:01:47,156 M��e za to Lu Shanhou! 1081 01:01:49,194 --> 01:01:50,784 S Tv�mi znalostmi kung fu, 1082 01:01:50,894 --> 01:01:52,224 jak by t� mohl tak snadno sv�zat? 1083 01:01:52,327 --> 01:01:53,520 To on podplatil ty �t�tky. 1084 01:01:54,294 --> 01:01:55,919 Lu Shanhou, jsi tak uboh�! 1085 01:01:56,561 --> 01:01:57,821 Brat�e, p�jdu t� pomst�t! 1086 01:01:57,927 --> 01:01:59,223 Ne, pomst�m se s�m. 1087 01:01:59,327 --> 01:02:00,156 Yinline, 1088 01:02:00,261 --> 01:02:01,659 jak by ses mohl mst�t v takov�m stavu?? 1089 01:02:02,261 --> 01:02:03,158 Juying, 1090 01:02:03,261 --> 01:02:04,625 p�jdu s Tebou. 1091 01:02:05,927 --> 01:02:07,893 Necho�te, nechte j�t m�! 1092 01:02:07,994 --> 01:02:09,823 Z�sta�te tady. P�jdu tam s�m! 1093 01:02:12,094 --> 01:02:13,117 ��kal, �e zn� tvrdou techniku a 1094 01:02:13,227 --> 01:02:15,591 na�e p�sti ho nezran�.. 1095 01:02:17,127 --> 01:02:18,252 Poslouchejte... 1096 01:02:19,361 --> 01:02:22,088 A pak ta �t�tka spala i se mnou.. 1097 01:02:23,494 --> 01:02:24,187 Dobr�. 1098 01:02:24,294 --> 01:02:25,691 Brat�e Hou, Huang Feihong je tu. 1099 01:02:26,194 --> 01:02:26,750 Huang Feihong! 1100 01:02:27,294 --> 01:02:28,317 Ozbrojte se! 1101 01:02:30,561 --> 01:02:33,924 Po�kejte, p�i�el jsem jenom za Lu Shanhou. 1102 01:02:34,027 --> 01:02:35,788 Za mnou? A kolik lid� jsi si p�ivedl?? 1103 01:02:35,894 --> 01:02:37,383 Boj� se snad? 1104 01:02:37,494 --> 01:02:38,550 Jsme tu jen my dva. 1105 01:02:38,660 --> 01:02:40,888 Skv�l�. Tentokr�t jste tedy p�i�li vy sem. 1106 01:02:40,994 --> 01:02:42,857 M� to snad b�t p��telsk� n�v�t�va? 1107 01:02:42,960 --> 01:02:45,051 Nebo se chcete u�it kung fu v na�� �kole?? 1108 01:02:45,160 --> 01:02:46,285 Jsi ta nejv�t�� spodina mezi bojovn�ky! 1109 01:02:46,394 --> 01:02:48,053 Pro� bych t� m�l nav�t�vovat jako p��tel? 1110 01:02:48,160 --> 01:02:49,523 A to pod�adn� kung fu.. 1111 01:02:49,627 --> 01:02:50,650 Mysl�, �e m� smysl se ho u�it?? 1112 01:02:51,493 --> 01:02:52,789 Wang Yinlin ze Zhengovy �koly 1113 01:02:52,894 --> 01:02:54,292 se chlubil se sv�m kung fu v cel�m nev�stinci 1114 01:02:54,394 --> 01:02:55,882 Nebylo to snad taky poklesl� chov�n�? 1115 01:02:55,994 --> 01:02:57,426 Lu Shanhou, ty jsi ale nebojoval s Yinlinem. 1116 01:02:57,526 --> 01:02:59,458 Spol�il jsi se s t�mi �t�tkami proti m�mu bratrovi! 1117 01:02:59,793 --> 01:03:00,622 D�mo, 1118 01:03:00,727 --> 01:03:03,091 Wang Yinlin je V� bratr. 1119 01:03:03,194 --> 01:03:05,853 Tak u� se jeho zlomeniny l���? 1120 01:03:05,960 --> 01:03:06,618 Ty... 1121 01:03:08,027 --> 01:03:08,788 Dost! 1122 01:03:09,160 --> 01:03:10,682 V�ichni spolu��ci, 1123 01:03:10,793 --> 01:03:12,952 pod�vejte se. P�ece nezran�te tuhle sle�inku.. 1124 01:03:13,827 --> 01:03:14,758 Huangu Feihongu, 1125 01:03:14,860 --> 01:03:17,485 to v�dy d�laj� lid� z Wubenovy �koly tak r�di pot�e? 1126 01:03:17,593 --> 01:03:19,321 Nep�i�el jsem sem d�lat pot�e. 1127 01:03:19,693 --> 01:03:21,716 To ty jsi p�emluvil lidi, aby sv�zali Yinlinovy ruce 1128 01:03:21,827 --> 01:03:23,157 a zl�mali mu nohy. 1129 01:03:23,261 --> 01:03:24,692 Kdy� vezmu toto v �vahu, 1130 01:03:24,793 --> 01:03:26,520 sp�e tys m� co vysv�tlvat 1131 01:03:26,627 --> 01:03:27,252 v�em lidem ze Zhengovy �koly. 1132 01:03:27,360 --> 01:03:28,156 Co bych jim m�l vysv�tlovat? 1133 01:03:28,261 --> 01:03:29,521 Prost� nemohl p�etrhnout kravskou �lachu. 1134 01:03:29,627 --> 01:03:31,184 Potom mu byli k�msi zl�man� jeho nohy. 1135 01:03:31,293 --> 01:03:33,316 Obvi�uj jeho schopnosti, �e nebyly dosta�uj�c�. 1136 01:03:34,194 --> 01:03:35,125 Chov� se tak po�etile. 1137 01:03:35,227 --> 01:03:36,590 No a co? 1138 01:03:37,526 --> 01:03:39,152 V�n� si mysl�, �e n�s 1139 01:03:39,260 --> 01:03:40,022 Tvoji lid� m��ou zne�kodnit?? 1140 01:03:40,393 --> 01:03:41,087 Do boje! 1141 01:04:14,593 --> 01:04:16,718 Sle�no, cht�la byste zbra�? 1142 01:04:18,193 --> 01:04:18,852 Pros�m.. 1143 01:04:19,660 --> 01:04:20,318 Vezm�te si ji.. 1144 01:04:23,059 --> 01:04:24,184 Vy si ji snad nem��ete vz�t?? 1145 01:04:26,593 --> 01:04:27,490 Bu�te opatrn�. 1146 01:04:48,493 --> 01:04:50,981 Lu Shanhou, je v�s proti n�m p��li� mnoho. 1147 01:04:51,093 --> 01:04:52,286 V� v�bec, jak� je smysl bojov�ch um�n�?? 1148 01:04:52,393 --> 01:04:53,757 Kdy� v�, �e jste jen dva, 1149 01:04:53,860 --> 01:04:55,086 pro� jste se opov�ili p�ij�t do na�� �koly? 1150 01:04:55,193 --> 01:04:57,056 Moji spolu��ci, zl�mejte jim nohy! 1151 01:05:08,393 --> 01:05:09,222 Oh, ten seve�an.. 1152 01:05:11,293 --> 01:05:12,589 Najal si ho Lu Zhengfu. 1153 01:05:13,959 --> 01:05:15,118 Co se to tu d�je?? 1154 01:05:15,226 --> 01:05:16,522 Tak mnoho lid� bojuje jen proti dv�ma? 1155 01:05:16,627 --> 01:05:17,615 To je opravdu nestydat�. 1156 01:05:17,926 --> 01:05:18,358 Mist�e Shane, 1157 01:05:18,460 --> 01:05:19,948 pokou�� se rozvr�titt na�i �kolu. Do boje! 1158 01:05:20,792 --> 01:05:21,985 P�sta�te! 1159 01:05:22,093 --> 01:05:23,684 Jestli p�i�li rozvr�tit na�� �kolu, 1160 01:05:23,792 --> 01:05:25,190 m�li byste s nimi bojovat jeden proti jednomu. 1161 01:05:25,293 --> 01:05:26,849 Takov� je pravidlo bojovn�k�. 1162 01:05:26,959 --> 01:05:28,516 Mist�e Lu, m�m pravdu? 1163 01:05:28,627 --> 01:05:29,115 Spr�vn�. 1164 01:05:29,226 --> 01:05:31,055 Ot�e, na kter� stran� vlastn� mistr Shan stoj�?? 1165 01:05:31,159 --> 01:05:32,147 Shanhou. 1166 01:05:32,859 --> 01:05:33,587 Mist�e Shane. 1167 01:05:33,692 --> 01:05:34,681 Mluv�m tu jen o pravidlech. 1168 01:05:34,792 --> 01:05:36,053 Pravidla m� nezaj�maj�, na n�! 1169 01:05:38,792 --> 01:05:40,554 Sle�inko... 1170 01:05:42,659 --> 01:05:43,818 Sle�inko, p�esta�te.. 1171 01:05:46,393 --> 01:05:48,915 Pro� jste jim p�i�li rozvr�tit �kolu? 1172 01:05:55,859 --> 01:05:57,688 �ikovn�. Dobr� pr�ce s kop�m. 1173 01:05:57,792 --> 01:05:58,587 D�ky. 1174 01:06:04,393 --> 01:06:06,756 Zbra� proti zbrani. P�st proti p�sti. 1175 01:06:06,859 --> 01:06:07,882 To jsou spr�vn� mravy. 1176 01:06:08,792 --> 01:06:10,655 Ke kter� �kole pat��te? 1177 01:06:10,993 --> 01:06:13,754 Je to syn Huanga Qiyinga z Wubenovy �koly. 1178 01:06:14,293 --> 01:06:15,815 Jsem Huang Feihong. 1179 01:06:17,592 --> 01:06:19,922 M�te opravdu vzorn� chov�n� na tak mlad� v�k. 1180 01:06:21,059 --> 01:06:23,321 Jak V�s mistr Lu urazil? 1181 01:06:24,326 --> 01:06:25,292 Jeho syn si cht�l "zadov�d�t" 1182 01:06:25,393 --> 01:06:27,188 a zm�mal v nev�stinci m�mu bratrovy nohy. 1183 01:06:27,859 --> 01:06:29,291 Je to tak? 1184 01:06:29,393 --> 01:06:29,983 Shanhou. 1185 01:06:30,093 --> 01:06:32,025 Ne, v�bec jsme spolu nebojovali. 1186 01:06:32,993 --> 01:06:34,982 Mysl�m, �e je to jen nedorozum�n�. 1187 01:06:35,093 --> 01:06:36,354 Pane Lu, 1188 01:06:36,459 --> 01:06:38,050 jestli�e tohle je nedorozum�n�, 1189 01:06:38,159 --> 01:06:40,148 m�l byste si to vy��kal se Zhengovou �kolou. 1190 01:06:40,260 --> 01:06:41,191 Huangu Feihongu! 1191 01:06:42,926 --> 01:06:43,721 Nez�le�� na tom, co se stalo, 1192 01:06:43,826 --> 01:06:45,224 rad�ji byste se m�l vr�tit, 1193 01:06:45,326 --> 01:06:46,552 jinak se toto nedorozum�n� je�t� v�ce prohloub�. 1194 01:06:46,893 --> 01:06:47,916 Odej�t by pro n� bylo p��li� jednoduch�. 1195 01:06:48,026 --> 01:06:48,753 Na n�! 1196 01:06:56,226 --> 01:06:57,192 Feihongu, neboj se. 1197 01:06:57,292 --> 01:06:58,259 Boj! 1198 01:06:58,792 --> 01:07:01,020 P�esta�te, kdo v�s sem v�echny zval? 1199 01:07:02,592 --> 01:07:03,558 Shanhou. 1200 01:07:08,126 --> 01:07:09,352 Jd�te v�ichni dovnit�! 1201 01:07:10,659 --> 01:07:11,886 Jd�te! 1202 01:07:14,492 --> 01:07:15,515 Ot�e, oni.. 1203 01:07:18,325 --> 01:07:19,382 Pane Lu.. 1204 01:07:19,893 --> 01:07:20,620 Jd�te dovnit�. 1205 01:07:28,225 --> 01:07:30,123 Pane Huangu, pane Zhengu, 1206 01:07:30,225 --> 01:07:31,486 jak se v�m da��? 1207 01:07:32,726 --> 01:07:33,885 Pane Lu, jak se da�� V�m?? 1208 01:07:36,792 --> 01:07:38,053 M�j opov�liv� syn 1209 01:07:38,158 --> 01:07:39,818 m�l v nev�stinci malichern� spor 1210 01:07:39,926 --> 01:07:42,017 s jedn�m Va��m studentem. 1211 01:07:42,125 --> 01:07:43,921 P�i urovn�v�n� sporu 1212 01:07:44,026 --> 01:07:45,582 se sem v�ichni ti lid� nahrnuli. 1213 01:07:45,692 --> 01:07:46,885 Srde�n� se za to omlouv�m. 1214 01:07:49,626 --> 01:07:50,319 Pane Zhengu, 1215 01:07:50,425 --> 01:07:51,721 to jeho syn m��e za ty Yinlinovy nep��jemnosti v nev�stinci. 1216 01:07:51,826 --> 01:07:52,689 Feihongu, 1217 01:07:53,292 --> 01:07:55,087 vyvol�v�n� nep��jemnost� v nev�stinci je v�dycky �patn�. 1218 01:07:55,192 --> 01:07:56,249 Kdo ti �ekl, abys sem chodil? 1219 01:07:56,359 --> 01:07:57,450 Nep�i�el jsem d�lat nep��jemnosti, 1220 01:07:57,559 --> 01:07:58,923 chci jen tuto situaci vy�e�it. 1221 01:07:59,359 --> 01:08:01,621 J� ji vy�e��m s panem Zhengem. 1222 01:08:01,726 --> 01:08:04,692 Kdy� chce� nav�t�vit jinou �kolu, je nutn� po��dat o povolen�. 1223 01:08:04,792 --> 01:08:05,883 Nav�t�va druh� �koly bez povolen� 1224 01:08:05,992 --> 01:08:07,583 zp�sob� jen dal�� nedorozum�n�. 1225 01:08:07,893 --> 01:08:08,517 Pro� jsi sem chodil?? 1226 01:08:10,459 --> 01:08:11,288 Ale kdy� u� jste tu, 1227 01:08:11,392 --> 01:08:13,017 dovolte mi nab�dnout v�m ��lek �aje. 1228 01:08:13,125 --> 01:08:14,455 O na�ich sporech si promluv�me pozd�ji.. 1229 01:08:15,292 --> 01:08:16,883 P�nov�, p�ijm�te pozv�n�. 1230 01:08:18,325 --> 01:08:21,155 Pane Lu, je n�s tu te� p��li� mnoho, 1231 01:08:21,259 --> 01:08:22,884 nav�t�v�m V�s n�kdy jindy. 1232 01:08:22,992 --> 01:08:23,958 Promi�te. 1233 01:08:24,792 --> 01:08:27,189 Jestli m�te �as, 1234 01:08:27,292 --> 01:08:29,190 pros�m, p�ijm�te m� pozv�n� do Leshanova divadla. 1235 01:08:29,292 --> 01:08:31,053 D�ky. 1236 01:08:31,626 --> 01:08:33,251 Jdeme. 1237 01:08:43,325 --> 01:08:44,222 Co to d�l�te? 1238 01:08:48,192 --> 01:08:49,919 Tenhle u�itel z jihu 1239 01:08:50,025 --> 01:08:53,082 se um� r�zn� pohybovat a m� vcelku klidn� reakce. 1240 01:08:53,192 --> 01:08:55,556 Mysl�m, �e jeho kung fu je vynikaj�c�. 1241 01:08:57,825 --> 01:09:00,791 To, co dnes ud�lal Lu Zheng, bylo velmi �ctyhodn�. 1242 01:09:00,892 --> 01:09:03,415 Nespanika�il, kdy� n�s v�echny spat�il. 1243 01:09:05,158 --> 01:09:06,351 Je mi toho v�eho v�n� l�to. 1244 01:09:07,492 --> 01:09:09,117 M�j syn Yinlin 1245 01:09:09,225 --> 01:09:11,248 ud�lal chybu, kdy� nav�t�voval ten nev�stinec. 1246 01:09:11,359 --> 01:09:12,586 A k tomu tam je�t� vyvol�val v�tr�nosti. 1247 01:09:13,559 --> 01:09:15,491 V�n� nev�m, co k tomu ��ci.. 1248 01:09:15,858 --> 01:09:18,188 Mist�e Zhengu, co se stalo, stalo se. 1249 01:09:18,492 --> 01:09:20,355 Meli bychom te� l�p hl�dat na�e ��ky, 1250 01:09:20,459 --> 01:09:22,651 abychom p�ede�li Luov�m �skok�m. 1251 01:09:22,758 --> 01:09:23,917 Spr�vn�. 1252 01:09:24,025 --> 01:09:25,650 J� u� jsem Yinlina zamkl. 1253 01:09:40,125 --> 01:09:41,715 Shanhou, pro� te� necvi��? 1254 01:09:42,459 --> 01:09:44,856 Mist�e Shane, mluv�me o t� nov� h�e, 1255 01:09:44,958 --> 01:09:45,889 kterou budou z�tra hr�t v divadle. 1256 01:09:45,992 --> 01:09:47,787 Ty postavy jsou opravdu ��asn�. 1257 01:09:47,892 --> 01:09:48,721 P�jdete? 1258 01:09:49,092 --> 01:09:49,989 Ne, nep�jdu, 1259 01:09:50,092 --> 01:09:51,785 nev�m nic o Cartonesk� ope�e. 1260 01:09:57,725 --> 01:09:58,316 Ot�e.. 1261 01:09:59,058 --> 01:10:00,081 Pokra�uj, jak jsme si �ekli. 1262 01:10:04,825 --> 01:10:06,814 Lu Shanhou n�s pozval do divadla. 1263 01:10:06,925 --> 01:10:08,221 Co? Je to pravda? 1264 01:10:08,325 --> 01:10:08,813 Pochopila jsi to spr�vn�?? 1265 01:10:08,925 --> 01:10:10,186 Ano, skute�n� n�s pozval. 1266 01:10:10,292 --> 01:10:12,723 ��kal, �e vystupuj� n�jac� nov� herci. 1267 01:10:12,825 --> 01:10:14,155 O �em to tam mluv�te?? 1268 01:10:15,925 --> 01:10:18,550 Brat�e, 1269 01:10:18,658 --> 01:10:20,647 Lu Shanhou n�s pozval do opery. 1270 01:10:20,758 --> 01:10:22,485 Ano, na opern� vystoupen�. 1271 01:10:22,591 --> 01:10:24,318 Zvl�tn�. To bych od n�j ne�ekal. 1272 01:10:25,491 --> 01:10:27,354 Sestro, pros�m, p�imluv se za m� u mistra. 1273 01:10:27,458 --> 01:10:28,719 Po��dej ho, jestli by m� odtud u� nepustil, 1274 01:10:29,625 --> 01:10:30,613 abych se mohl pod�vat, co za t�m v�z�. 1275 01:10:30,725 --> 01:10:32,418 Jak by t� mohl jen tak pustit ven?? 1276 01:10:32,524 --> 01:10:33,512 Dokud se Tvoje nohy neuzdrav�, 1277 01:10:33,625 --> 01:10:35,614 tak T� pustit nem��e. 1278 01:10:37,058 --> 01:10:39,024 Pozval Lu i Feihonga?? 1279 01:10:39,125 --> 01:10:40,056 To nev�m. 1280 01:10:40,158 --> 01:10:41,124 Jdi te� naj�t Feihonga, 1281 01:10:41,224 --> 01:10:42,212 mo�n� se mu poda�� na n�co p�ij�t. 1282 01:10:43,224 --> 01:10:45,417 Je to v�n� divn�, 1283 01:10:45,524 --> 01:10:46,820 tahle dvojice Lu - otec a syn. 1284 01:10:46,925 --> 01:10:49,118 Pro� by na n�s m�li b�t tak mil� a zv�t n�s na to vystoupen�?? 1285 01:10:49,224 --> 01:10:50,417 Podivn�.. 1286 01:10:51,725 --> 01:10:52,190 Mo�n�, �e.. 1287 01:10:52,291 --> 01:10:53,053 P�esta�te u� o tom p�em��let, 1288 01:10:53,157 --> 01:10:54,282 prost� se n�s boj�. 1289 01:10:54,391 --> 01:10:55,550 Je na tom n�co neobvykl�ho?? 1290 01:10:55,892 --> 01:10:57,414 Juying, pozval snad i Tebe? 1291 01:10:57,524 --> 01:10:58,421 Samoz�ejm�. 1292 01:11:01,424 --> 01:11:03,322 U� rozum�m. 1293 01:11:03,424 --> 01:11:07,584 Lu Shanhou zl�mal pomoc� lsti nohy Tv�mu bratrovi, 1294 01:11:07,691 --> 01:11:09,221 jeho otec otev�el �kolu bojov�ch um�n�. 1295 01:11:10,091 --> 01:11:13,353 Kdyby tato nevra�ivost mezi �kolami pokra�ovala, 1296 01:11:13,458 --> 01:11:15,754 bylo by pro n�j obt�n� p�e��t s n� v Guangzhou. 1297 01:11:16,258 --> 01:11:17,849 Proto ze sebe d�l� poctivce a 1298 01:11:17,958 --> 01:11:20,856 sna�� se pos�lit p��telstv� t�m, �e n�s zve na to vystoupen�. 1299 01:11:21,191 --> 01:11:22,088 Spr�vn�.. 1300 01:11:22,825 --> 01:11:24,381 Juying, p�jde� tam? 1301 01:11:24,491 --> 01:11:25,514 Samoz�ejm�, �e ne. 1302 01:11:25,625 --> 01:11:27,215 Ty mo�n� ne, ale Feihong p�jde. 1303 01:11:27,491 --> 01:11:28,320 Ty s n�m snad nechce� j�t? 1304 01:11:30,024 --> 01:11:30,922 Dala mi facku.. 1305 01:11:38,191 --> 01:11:41,624 Bravo... 1306 01:11:41,725 --> 01:11:43,020 P�edstaven� je opravdu skv�l�.. 1307 01:11:43,791 --> 01:11:44,779 ڞasn�.. 1308 01:12:04,691 --> 01:12:06,883 Bravo... 1309 01:12:06,991 --> 01:12:08,150 V�born�.. 1310 01:12:15,924 --> 01:12:17,618 Jsou v�n� dob��.. 1311 01:12:40,790 --> 01:12:43,722 Shanhou, v�, co m� te� d�lat? 1312 01:12:43,824 --> 01:12:44,585 Ano. 1313 01:12:44,690 --> 01:12:46,179 N�kdo tu kouk� na p�edstaven� bez l�stku. 1314 01:12:46,724 --> 01:12:47,315 Dob�e. 1315 01:12:48,458 --> 01:12:50,549 Jestli n�kdo zem�e, 1316 01:12:50,657 --> 01:12:51,645 nebude to na�e v�c. 1317 01:12:53,824 --> 01:12:54,790 Tamten hraje dob�e.. 1318 01:12:54,891 --> 01:12:56,754 Ano, ten se �lut�mi �aty je asi nejlep��. 1319 01:12:56,857 --> 01:12:57,516 Ano. 1320 01:12:59,657 --> 01:13:04,454 Bravo... 1321 01:13:07,557 --> 01:13:10,251 Co se to d�je?? 1322 01:13:11,590 --> 01:13:12,886 Ticho, pros�m! 1323 01:13:12,991 --> 01:13:14,923 Z�sta�te v klidu, pros�m. 1324 01:13:15,358 --> 01:13:16,823 Jsme tu, abychom zkontrolovali vstupenky. 1325 01:13:16,924 --> 01:13:18,390 Pros�m, posa�te se. 1326 01:13:19,358 --> 01:13:20,618 Pro� kontroluj� vstupenky? 1327 01:13:21,324 --> 01:13:22,755 Sly�el jsem , �e n�jac� �ejd��i prokluzli 1328 01:13:22,857 --> 01:13:24,948 dovnit� bez vstupenek. 1329 01:13:25,258 --> 01:13:27,416 Pros�m, uka�te va�e vstupenky. 1330 01:13:29,324 --> 01:13:30,482 My vstupenky nem�me. 1331 01:13:30,590 --> 01:13:31,318 Feihongu, 1332 01:13:31,724 --> 01:13:32,849 n�s p�eci pozval Lu Shanhou. 1333 01:13:43,390 --> 01:13:44,549 Vstupenky? 1334 01:13:44,657 --> 01:13:45,782 Ne, my ��dn� nem�me. 1335 01:13:45,891 --> 01:13:46,288 Nepot�ebujem je. 1336 01:13:46,390 --> 01:13:47,617 Jak to? 1337 01:13:48,157 --> 01:13:49,679 N�s pozval na p�edstaven� Lu Shanhou. 1338 01:13:50,690 --> 01:13:51,713 Je to tak? 1339 01:13:51,824 --> 01:13:52,755 Nev�m. 1340 01:13:53,024 --> 01:13:54,785 Tak�e jste za p�edstaven� neplatili.. 1341 01:13:54,891 --> 01:13:56,516 Neplatili?? 1342 01:14:00,891 --> 01:14:01,254 Co se to d�je? 1343 01:14:01,357 --> 01:14:02,380 P�nov�, 1344 01:14:02,490 --> 01:14:05,184 pan Lu si tyto dv� �ady rezervoval a 1345 01:14:05,290 --> 01:14:06,517 pozval pr�v� n�s. 1346 01:14:06,624 --> 01:14:09,056 Ano. Jak bychom tedy mohli m�t vstupenky? 1347 01:14:09,924 --> 01:14:10,719 Pane, 1348 01:14:10,824 --> 01:14:12,085 oni ��kaj�, 1349 01:14:12,190 --> 01:14:14,054 �e jste tato sedadla pro n� zamluvil a pozval je sem. 1350 01:14:15,423 --> 01:14:16,480 Huangu Feihongu, 1351 01:14:16,590 --> 01:14:18,647 pozval jsem T� snad j� na p�edstaven�?? 1352 01:14:18,757 --> 01:14:19,415 A ne snad? 1353 01:14:19,523 --> 01:14:21,113 Ty dv� �ady jste zamluvil Vy, 1354 01:14:21,223 --> 01:14:22,621 ne� jste n�s sem pozval. 1355 01:14:22,724 --> 01:14:24,314 Kdybych v�s sem opravdu pozval, 1356 01:14:24,423 --> 01:14:26,787 zaslal bych v�m p�edem vstupenky. 1357 01:14:26,891 --> 01:14:28,254 A� potom byste mohli vejit do divadla. 1358 01:14:28,590 --> 01:14:29,817 Mu� u vstupu n�m ��kal, 1359 01:14:29,924 --> 01:14:31,150 �e je v�e domluveno. 1360 01:14:31,257 --> 01:14:32,655 Kdy� jsme sem p�i�li, 1361 01:14:32,757 --> 01:14:34,552 nemuseli jsme si l�stky kupovat. 1362 01:14:34,657 --> 01:14:35,680 To je snad hloup� vtip! 1363 01:14:35,790 --> 01:14:38,119 Vstup bez l�stk�! To znamen�, �e jste za vystoupen� neplatili! 1364 01:14:38,223 --> 01:14:41,280 Lu, nezkou�ejte na n�s takov� triky. 1365 01:14:42,290 --> 01:14:43,483 Nen� d�vod se dohadovat, 1366 01:14:43,590 --> 01:14:44,385 koup�me si vstupenky te�. 1367 01:14:44,490 --> 01:14:45,979 Spr�vn�! 1368 01:14:46,490 --> 01:14:47,649 Kdyby byl ka�d� jako vy a 1369 01:14:47,757 --> 01:14:48,814 zkou�el si kupovat l�stky a� po p�edstaven�, 1370 01:14:48,924 --> 01:14:49,912 v provozu divadla by vznikal 1371 01:14:50,023 --> 01:14:51,319 stra�n� zmatek. 1372 01:14:51,423 --> 01:14:52,411 A tak co bys tedy cht�l? 1373 01:14:54,257 --> 01:14:57,121 P�nov�, zjistil jsem, �e 1374 01:14:57,223 --> 01:14:59,553 Huang Feihong a jeho p��tel� nezaplatili za l�stky. 1375 01:14:59,657 --> 01:15:01,213 Podle pravidel tohoto divadla 1376 01:15:01,323 --> 01:15:03,516 budou tedy sv�z�ni a zadr�eni v Yamenu. 1377 01:15:03,624 --> 01:15:04,419 Sva�te je! 1378 01:15:05,390 --> 01:15:06,413 Lu Shanhou 1379 01:15:06,523 --> 01:15:08,148 P�jdeme do Yamenu s Tebou, ale ne sv�z�ni. 1380 01:15:08,257 --> 01:15:09,484 Ne, sva�te je! 1381 01:15:14,156 --> 01:15:15,144 Feihongu, mus�me se rychle dostat ven. 1382 01:15:15,257 --> 01:15:15,814 Spr�vn�. 1383 01:15:23,190 --> 01:15:24,417 Feihongu, hlavn� dve�e jsou zam�en�! 1384 01:15:24,990 --> 01:15:26,115 Jdi je odemknout, posp� si. 1385 01:15:38,056 --> 01:15:39,386 Zamkli hlavn� dve�e! 1386 01:15:39,490 --> 01:15:39,955 Co? 1387 01:15:40,056 --> 01:15:40,817 A co te�? 1388 01:15:44,223 --> 01:15:45,711 V�echny nouzov� v�chody jsou zaji�t�n�. 1389 01:15:45,823 --> 01:15:46,380 Co budeme d�lat? 1390 01:15:49,590 --> 01:15:50,419 V�ichni se ozbrojte! 1391 01:15:54,789 --> 01:15:57,085 Rozbijeme lampy a a� sv�tlo zhasne, 1392 01:15:57,190 --> 01:15:58,417 vylezeme na p�dium. 1393 01:16:43,856 --> 01:16:45,549 Nedovolte jim rozb�t ty lampy! 1394 01:16:46,890 --> 01:16:47,617 Mist�e Lu. 1395 01:16:47,723 --> 01:16:48,552 Vy b�d�ku! 1396 01:16:49,556 --> 01:16:50,749 Vy opov�livci, 1397 01:16:50,856 --> 01:16:52,719 jak jste se mohli opov�it sledovat p�edstaven� bez l�stk�? 1398 01:17:29,756 --> 01:17:30,687 Feihongu, vybojujeme si cestu ven! 1399 01:19:44,522 --> 01:19:45,748 Nenechte je ut�ct! 1400 01:19:50,089 --> 01:19:50,782 Posp�te si! 1401 01:19:52,322 --> 01:19:53,288 Huangu Feihongu. 1402 01:19:54,122 --> 01:19:55,418 Nezaplatili za vstupenky! 1403 01:20:00,855 --> 01:20:02,344 Mist�e Shane, zne�kodn�te ho! 1404 01:20:03,389 --> 01:20:05,412 Mist�e Shane, na n�j! 1405 01:20:05,722 --> 01:20:07,211 Mist�e Shane, do toho! 1406 01:20:08,922 --> 01:20:11,410 Mist�e Shane, na n�j! 1407 01:20:13,022 --> 01:20:14,578 Zbijte ho! 1408 01:20:34,822 --> 01:20:36,015 Zadr�te jejich v�dce! 1409 01:20:36,122 --> 01:20:37,053 Mist�e Zhane, 1410 01:20:37,155 --> 01:20:38,814 nejenom, �e n�m tu d�laj� pot�e, 1411 01:20:38,922 --> 01:20:40,183 k tomu je�t� zranili Shanhoua. 1412 01:20:40,288 --> 01:20:41,084 D�me jim za vyu�enou! 1413 01:20:41,321 --> 01:20:42,015 Mist�e Lu! 1414 01:20:50,189 --> 01:20:51,018 P�esta�te! 1415 01:20:53,255 --> 01:20:54,414 Tak kdo si tu nekoupil l�stky? 1416 01:20:54,521 --> 01:20:55,987 To oni! 1417 01:20:56,089 --> 01:20:57,952 Nav�c zranili m�ho syna. 1418 01:20:58,055 --> 01:20:59,146 Ne. 1419 01:20:59,255 --> 01:21:01,414 To oni si s n�mi cht�li vyrovnat star� spory 1420 01:21:01,521 --> 01:21:02,646 a tohle na n�s nastra�ili! 1421 01:21:02,755 --> 01:21:03,379 Spr�vn�! 1422 01:21:03,488 --> 01:21:05,681 Nav�c na n�s sami za�to�ili v p�esile! 1423 01:21:06,055 --> 01:21:06,952 P�esta�te se h�dat! 1424 01:21:07,421 --> 01:21:08,387 Vezm�te je do Yamenu. 1425 01:21:08,488 --> 01:21:09,112 Ano. 1426 01:21:09,221 --> 01:21:10,448 Po�kejte! 1427 01:21:10,822 --> 01:21:11,549 Zadr�te. 1428 01:21:13,722 --> 01:21:14,688 N��eln�ku. 1429 01:21:15,321 --> 01:21:16,344 - Mist�e Huangu! - Ot�e! 1430 01:21:16,922 --> 01:21:18,319 Mist�e Huangu Qiyingu.. 1431 01:21:22,022 --> 01:21:23,317 N��eln�ku.. 1432 01:21:23,421 --> 01:21:26,114 Oni jsou z Wubenovi a Tianshovy �koly. 1433 01:21:26,688 --> 01:21:28,313 Pro� jste ne�li cvi�it 1434 01:21:28,421 --> 01:21:29,614 a m�sto toho �li do divadla?? 1435 01:21:30,955 --> 01:21:32,352 Byl to on, kdo n�s sem pozval! 1436 01:21:32,455 --> 01:21:33,284 Zmlkni! 1437 01:21:36,955 --> 01:21:39,352 Pane Huangu, m��ou snad Va�i studenti 1438 01:21:39,455 --> 01:21:40,853 sledovat p�edstaven� bez zakoupen� vstupenky? 1439 01:21:41,555 --> 01:21:42,248 Ticho! 1440 01:21:44,954 --> 01:21:46,511 N��eln�ku, 1441 01:21:46,622 --> 01:21:49,782 Toto divadlo vlastn� mistr Lu Zheng 1442 01:21:49,889 --> 01:21:53,013 a st�e�� ho jeho studenti. 1443 01:21:53,121 --> 01:21:55,781 Jak by mohli nechat proniknout dovnit� 1444 01:21:55,888 --> 01:21:56,820 tak velk� mno�stv� lid� bez vstupenky?? 1445 01:21:57,555 --> 01:22:00,316 Va�i ��ci jsou opravdu hrub�. 1446 01:22:00,421 --> 01:22:01,785 Nepustili jsme je dovnit� a 1447 01:22:01,888 --> 01:22:03,149 hned n�m za�ali vyhro�ovat pomstou! 1448 01:22:04,921 --> 01:22:06,820 Kdyby tedy do�lo k pot��m, 1449 01:22:06,921 --> 01:22:09,479 m�ly by nastat u� u vchodu. 1450 01:22:09,588 --> 01:22:13,452 Pro� jsou k tomu hlavn� dve�e zam�en� a 1451 01:22:13,555 --> 01:22:15,043 k boji do�lo na p�diu? 1452 01:22:16,255 --> 01:22:17,516 Mysl�te snad, �e jsem 1453 01:22:17,622 --> 01:22:19,520 sem Va�e ��ky posadil �mysln�? 1454 01:22:19,622 --> 01:22:20,747 Ne, to si nemysl�m. 1455 01:22:21,355 --> 01:22:24,378 Jde asi jen o nedorozum�n�. 1456 01:22:24,488 --> 01:22:25,748 N��eln�ku, 1457 01:22:25,854 --> 01:22:29,446 jako hlavn� u�itel se mohu za sv� ��ky zaru�it, 1458 01:22:29,555 --> 01:22:31,453 pros�m, pus�te je ven jako prvn�. 1459 01:22:31,555 --> 01:22:33,111 Pokud se pozd�ji je�t� n�co p�ihod�, 1460 01:22:33,221 --> 01:22:34,551 ponesu plnou zodpov�dnost. 1461 01:22:34,655 --> 01:22:37,052 Dobr�, pokud divadlo bude vy�adovat od�kodn�n�, 1462 01:22:37,154 --> 01:22:38,313 zodpov�te si to. 1463 01:22:38,421 --> 01:22:39,546 D�kuji. 1464 01:22:40,854 --> 01:22:42,820 Te� m��ete odej�t! 1465 01:22:44,154 --> 01:22:45,085 Jdeme! 1466 01:22:47,355 --> 01:22:47,979 N��eln�ku! 1467 01:22:48,088 --> 01:22:48,985 Ml�te! 1468 01:22:49,088 --> 01:22:51,213 Ode�lete Va�e po�adavky do Yamenu. Jdeme! 1469 01:22:58,455 --> 01:22:59,512 Mist�e Zhane, 1470 01:22:59,621 --> 01:23:01,610 Huang a jeho p��tel� nezaplatili za l�stky 1471 01:23:01,721 --> 01:23:03,584 a nav�c mi zl�mali nohu. 1472 01:23:03,687 --> 01:23:04,914 Pro� jste n�m nepomohl? 1473 01:23:06,654 --> 01:23:09,711 Huang Qiying zneu�il jeho pozici u�itele sebeobrany voj�k� 1474 01:23:09,821 --> 01:23:12,379 a vy�e�il takto hanebn� cel� spor. 1475 01:23:13,355 --> 01:23:14,412 Mist�e Lu, 1476 01:23:14,520 --> 01:23:16,713 Va�i ��ci je po�etn� p�evy�ovali. 1477 01:23:16,821 --> 01:23:18,447 Kdybych jim pomohl, 1478 01:23:18,554 --> 01:23:20,043 jak bych to vysv�tloval 1479 01:23:20,154 --> 01:23:21,483 ve �kole Jin Wu? 1480 01:23:21,587 --> 01:23:22,281 Mist�e Shane, 1481 01:23:22,388 --> 01:23:23,717 vypad� to, �e se boj�te Huanga Qiyinga. 1482 01:23:25,255 --> 01:23:28,050 To je vtip!! P�i�el jsem do Cantonu, 1483 01:23:28,154 --> 01:23:30,017 abych se setkal s p��teli. 1484 01:23:30,121 --> 01:23:31,280 Neboj�m se nikoho! 1485 01:23:32,088 --> 01:23:34,747 Ale j� bych m�l.. 1486 01:23:34,854 --> 01:23:36,581 O to se nestarejte. 1487 01:23:36,687 --> 01:23:38,710 Huang Qiying je jedn�m z P�ti tygr� Cantonu, 1488 01:23:38,821 --> 01:23:39,844 p�esv�d��m se o jeho schopnostech d��ve nebo pozd�ji. 1489 01:23:40,387 --> 01:23:41,149 Dobr�, ot�e, 1490 01:23:41,255 --> 01:23:42,243 jdeme zni�it jejich �kolu! 1491 01:23:42,355 --> 01:23:42,911 V ��dn�m p��pad�. 1492 01:23:43,921 --> 01:23:45,580 M�m jednu z�sadu, 1493 01:23:45,954 --> 01:23:49,351 m�l by ses mu p�edev��m omluvit. 1494 01:23:49,454 --> 01:23:50,420 Co�e? Omlouvat se mu? 1495 01:23:50,520 --> 01:23:53,486 Ano, d�le ho po��d�m, aby n�s nav�t�vil 1496 01:23:53,587 --> 01:23:55,485 a p�ijal od�kodn�n� od mistra Lu. 1497 01:23:55,587 --> 01:23:56,985 Co? Od�kodn�n�?? 1498 01:23:57,088 --> 01:23:57,746 Spr�vn�, 1499 01:23:58,454 --> 01:24:00,182 od�kodnit ho l�tkami a r���. 1500 01:24:00,754 --> 01:24:01,981 To nemysl�te v�n�! 1501 01:24:03,754 --> 01:24:06,084 J� to s�m ujedn�m. 1502 01:24:09,420 --> 01:24:10,408 Mist�e Shane, Vy... 1503 01:24:10,721 --> 01:24:13,585 Pokud jsou natolik dob��, aby p�ijali 1504 01:24:13,687 --> 01:24:16,312 ty l�tky a r��i, 1505 01:24:16,420 --> 01:24:17,818 s�m je odtud vyprovod�m. 1506 01:24:18,121 --> 01:24:19,882 J� budu n�kter� z na�ich lid� dr�et p�ipraven� venku. 1507 01:24:19,988 --> 01:24:21,214 To nebude nutn�. 1508 01:24:22,387 --> 01:24:24,376 Nebo mi snad nev���te? 1509 01:24:24,487 --> 01:24:25,578 To ne.. 1510 01:24:26,988 --> 01:24:30,443 Poj�te, pros�m.. 1511 01:24:33,520 --> 01:24:35,247 P�nov�, z�sta�te tu s n�mi, pros�m.. 1512 01:24:35,354 --> 01:24:35,979 Jen ��dn� fortmality. 1513 01:24:38,220 --> 01:24:39,050 Sbohem! 1514 01:24:39,153 --> 01:24:39,910 Lou��m se s v�mi. 1515 01:24:40,220 --> 01:24:41,914 Vy dva ho pevn� dr�te.. 1516 01:24:42,021 --> 01:24:42,748 Ty... 1517 01:24:42,854 --> 01:24:43,717 Shanhou! 1518 01:24:44,787 --> 01:24:46,014 D�ky za Va�i p��i. 1519 01:24:46,821 --> 01:24:48,047 Mist�e Shane, 1520 01:24:48,153 --> 01:24:50,881 Vy jste sem poslal pana Lu, aby se omluvil. 1521 01:24:50,988 --> 01:24:53,249 U� jste prok�zal Va�i �ctu. 1522 01:24:53,354 --> 01:24:55,115 U� nen� tedy nutn� mluvit o od�kodn�n�. 1523 01:24:55,220 --> 01:24:56,243 Pane Hungu, 1524 01:24:56,354 --> 01:24:59,013 je to v�echno Shanhouova chyba. 1525 01:24:59,754 --> 01:25:01,913 Jestli jeho omluva m��e v�echno vy�e�it, 1526 01:25:02,020 --> 01:25:05,043 ostatn� bojovn�ci se mi budou sm�t. 1527 01:25:05,153 --> 01:25:05,982 Jestli�e vy dva ne.. 1528 01:25:06,087 --> 01:25:08,144 Mist�e Shane, vy mysl�te.. 1529 01:25:08,254 --> 01:25:09,379 Je�t� jste nep�ijali m� pozv�n�.. 1530 01:25:12,087 --> 01:25:13,950 Dob�e, j� jist� p�ijdu. 1531 01:25:14,053 --> 01:25:16,645 Dobr� tedy. 1532 01:25:16,754 --> 01:25:17,151 Dojedn�no. 1533 01:25:24,787 --> 01:25:26,412 Pane Huangu, 1534 01:25:26,520 --> 01:25:28,917 mistr Shan pozval Lu Shanhoua k n�m, aby se omluvil, 1535 01:25:29,020 --> 01:25:31,179 jen�e Lu nep�i�el. 1536 01:25:31,287 --> 01:25:33,082 Je to od n�ho trochu neslu�n�. 1537 01:25:34,987 --> 01:25:38,044 Je z�ejm�, �e ten seve�an to d�l� pro n�j. 1538 01:25:38,153 --> 01:25:39,244 Ot�e, 1539 01:25:39,354 --> 01:25:41,479 Lu po��dal jeho syna, aby sem p�i�el m�sto n�j, 1540 01:25:41,587 --> 01:25:43,450 Vy m��ete tak� poslat sv�ho syna m�sto sebe. 1541 01:25:43,554 --> 01:25:44,849 Pak bude na�e postaven� rovnocenn�. 1542 01:25:44,953 --> 01:25:45,884 Spr�vn�. 1543 01:25:45,987 --> 01:25:46,782 Pros�m, po�lete m�. 1544 01:25:46,887 --> 01:25:47,784 Rozhodn� ne! 1545 01:25:48,254 --> 01:25:50,379 S Tvou povahou bys zase n�co provedl. 1546 01:25:50,487 --> 01:25:52,146 Spr�vn�. Nav�c Tv� nohy je�t� nejsou �pln� v po��dku. 1547 01:25:52,254 --> 01:25:54,186 Mist�e, po�lete tedy m�. 1548 01:25:54,287 --> 01:25:55,082 Tebe? 1549 01:25:55,587 --> 01:25:58,950 Navrhuji poslat Juying, a� z�sk� trochu zku�enosti. 1550 01:25:59,654 --> 01:26:03,108 Feihongu, Tv�j n�pad je jist� dobr�, 1551 01:26:03,220 --> 01:26:05,708 ale nen� to tak jednoduch�. 1552 01:26:05,820 --> 01:26:08,616 Je z�ejm�, �e cht�j� vyzkou�et Tv� schopnosti. 1553 01:26:08,920 --> 01:26:10,580 Ot�e, j� to ch�pu. 1554 01:26:10,686 --> 01:26:13,448 Juying, mohu T� pustit, 1555 01:26:13,554 --> 01:26:15,883 ale mus� poslouchat Feihonga. 1556 01:26:15,987 --> 01:26:17,748 Jestli ud�l�te n�jakou chybu, 1557 01:26:17,853 --> 01:26:20,648 mohou ob� �koly ztratit sv� dobr� jm�no. 1558 01:26:20,753 --> 01:26:21,776 Mist�e, t�m se netrapte, 1559 01:26:21,887 --> 01:26:23,251 m��u je sledovat z bezpe�n� vzd�lenosti. 1560 01:26:23,354 --> 01:26:24,842 Nen� tohle dokonal� pl�n? 1561 01:26:24,953 --> 01:26:26,112 Nen�, Tebe zase zamknu! 1562 01:26:28,120 --> 01:26:29,086 Tak holt s nimi nep�jdu.. 1563 01:26:36,920 --> 01:26:38,147 Mysl�m, �e si netroufnou p�ij�t. 1564 01:26:38,653 --> 01:26:41,813 Ur�it� p�ijdou. 1565 01:26:45,887 --> 01:26:46,716 Jen vy dva? 1566 01:26:46,820 --> 01:26:47,377 Ano. 1567 01:26:47,786 --> 01:26:50,547 Na�i p�nov� jsou zanepr�zdn�n� a nemohou p�ij�t, tak�e 1568 01:26:50,653 --> 01:26:52,551 poslali n�s, abychom 1569 01:26:52,653 --> 01:26:54,176 jejich jm�nem projevili �ctu Panu Lu. 1570 01:26:56,519 --> 01:26:58,747 Jste k tomu zp�sobil�? 1571 01:26:59,320 --> 01:27:00,979 V���me, �e ano. 1572 01:27:01,087 --> 01:27:03,814 Pokud ne, dejte n�m to laskav� najevo. 1573 01:27:03,920 --> 01:27:06,784 Dobr�. Jsme r�di, �e jste p�i�li, 1574 01:27:07,620 --> 01:27:11,575 ale opravdu m��ete zastupovat 1575 01:27:11,686 --> 01:27:13,584 Wubenovu a Tianshou �kolu? 1576 01:27:13,686 --> 01:27:16,118 Jestli�e n�s sem poslali, 1577 01:27:16,220 --> 01:27:19,084 tak samoz�ejm� cht�li, abychom udr�eli jejich dobr� jm�no. 1578 01:27:19,187 --> 01:27:19,777 Spr�vn�. 1579 01:27:20,753 --> 01:27:22,981 Shanhou, omluv se jim jako prvn�! 1580 01:27:25,953 --> 01:27:27,350 Pokud jsem v�s urazil, 1581 01:27:27,453 --> 01:27:29,646 pros�m, p�ijm�te moji omluvu. 1582 01:27:29,753 --> 01:27:30,343 Nic se nestalo. 1583 01:27:30,453 --> 01:27:33,015 Shanhou, v Leshanov� divadle, 1584 01:27:33,319 --> 01:27:36,308 jsi po�kodil mnoho oblek� Huangov�ch spolu��k�. 1585 01:27:36,419 --> 01:27:37,976 C�t�m se kv�li tomu velmi provinile. 1586 01:27:38,087 --> 01:27:41,178 Proto pan Lu nechal p�ipravit n�jak� l�tky 1587 01:27:41,286 --> 01:27:42,252 jako od�kodn�n�. 1588 01:27:42,353 --> 01:27:44,115 Pane Lu, 1589 01:27:44,219 --> 01:27:46,879 roztrhan� od�vy nic neznamenaj�. 1590 01:27:46,987 --> 01:27:48,612 D�le�it�j�� je, �e 1591 01:27:48,720 --> 01:27:50,242 neutrp�ly p��telsk� vztahy mezi n�mi. 1592 01:27:50,920 --> 01:27:52,079 Znamen� to snad, �e je nep�ij�m�te? 1593 01:27:52,186 --> 01:27:53,379 Troufli jste si p�ij�t, 1594 01:27:53,486 --> 01:27:54,679 tak pro� si netrouf�te na�e dary p�ijmout? 1595 01:27:55,453 --> 01:27:56,441 Pro� bychom si nem�li troufat?? 1596 01:27:56,553 --> 01:27:57,314 Juying. 1597 01:28:07,987 --> 01:28:10,680 Tyto l�tky jsou si v�ce �i m�n� podobn�, 1598 01:28:10,786 --> 01:28:11,649 ale.. 1599 01:28:18,686 --> 01:28:22,516 nejd��ve se, pros�m , p�esv�d�te 1600 01:28:22,620 --> 01:28:24,552 jestli jsou dost siln�. 1601 01:28:25,119 --> 01:28:25,778 Dob�e. 1602 01:28:26,086 --> 01:28:26,950 Juying, 1603 01:28:27,553 --> 01:28:29,678 oni cht�ji vyzkou�et na�e postoje. 1604 01:28:29,786 --> 01:28:30,444 Uvolni mi cestu. 1605 01:29:28,086 --> 01:29:29,347 Dobr� pr�ce. 1606 01:29:29,453 --> 01:29:30,214 D�ky. 1607 01:29:33,386 --> 01:29:37,045 Pane Lu, tyto l�tky jsou opravdu siln�. 1608 01:29:39,019 --> 01:29:40,007 Pros�m, vyzkou�ejte dal��. 1609 01:30:14,019 --> 01:30:17,576 Pane Lu, tato l�tka je tak� v po��dku. 1610 01:30:37,253 --> 01:30:40,548 Pane Lu, tuto roli bude obt�n� roztrhat. 1611 01:30:41,752 --> 01:30:43,809 Jsem ohromen, Huangu Feihongu. 1612 01:30:43,919 --> 01:30:44,850 Lichot�te mi. 1613 01:30:45,585 --> 01:30:47,778 Pane Lu,chcete je�t� n�co vyzkou�et? 1614 01:30:47,886 --> 01:30:48,510 To nebude nutn�. 1615 01:30:48,619 --> 01:30:49,448 Nebude nutn�? 1616 01:30:50,119 --> 01:30:52,516 Lu Shanhou, zabal tedy ty l�tky, pros�m. 1617 01:30:52,619 --> 01:30:53,244 O �em to mluv�? 1618 01:30:53,352 --> 01:30:54,080 Shanhou. 1619 01:30:55,186 --> 01:30:56,209 Co�pak si nepamatujete, 1620 01:30:56,318 --> 01:30:57,841 �e tu m�me je�t� dal�� od�kodn�n� ? 1621 01:30:57,952 --> 01:30:58,883 Pane Lu, 1622 01:30:58,986 --> 01:31:01,315 tyto l�tky jsou pro n�s dostate�n�m od�kodn�n�m. 1623 01:31:01,418 --> 01:31:02,611 Ne, nejsou, 1624 01:31:02,719 --> 01:31:05,776 m�me tu pro v�s tak� n�jakou r��i. 1625 01:31:11,719 --> 01:31:12,742 Huangu Feihongu, 1626 01:31:12,852 --> 01:31:14,579 vezm�te si tolik, kolik budete moci. 1627 01:31:16,652 --> 01:31:17,675 Vezmu V�m ji.. 1628 01:31:18,385 --> 01:31:18,976 Mist�e Shane. 1629 01:31:57,452 --> 01:31:58,940 Mist�e Shane. 1630 01:31:59,051 --> 01:32:01,677 tato r��e je takov�, jak� by m�la b�t. 1631 01:32:03,452 --> 01:32:05,884 Dob�e. Vezm�te si, kolik unesete. 1632 01:32:19,385 --> 01:32:20,043 Feihongu.. 1633 01:32:20,151 --> 01:32:21,640 Nic se nestalo, jsem v po��dku. 1634 01:32:49,418 --> 01:32:51,906 Nenakl�dejte si tolik, kdy� to neunesete. 1635 01:32:53,619 --> 01:32:54,550 Nepot�ebuji Tvou pomoc. 1636 01:32:56,385 --> 01:32:59,112 Vezm�te si p�t pytl� r��e, jestli jste natolik siln�. 1637 01:32:59,552 --> 01:33:01,983 Huangu Feihongu, uka�te se. 1638 01:33:22,584 --> 01:33:23,948 V�born�. 1639 01:33:25,851 --> 01:33:26,578 Bylo n�m pot�en�m. 1640 01:33:27,051 --> 01:33:29,676 D�kujeme za r��i a l�tku. 1641 01:33:29,784 --> 01:33:31,807 Feihongu, jdeme! 1642 01:33:32,252 --> 01:33:32,876 Nebude to tak lehk�, 1643 01:33:32,985 --> 01:33:33,780 na n�! 1644 01:33:33,885 --> 01:33:34,646 P�esta�te! 1645 01:33:35,517 --> 01:33:37,040 Jak jsme se domluvili, 1646 01:33:37,151 --> 01:33:38,117 dovolte mi vyprovodit je ven. 1647 01:33:39,718 --> 01:33:40,684 Pros�m. 1648 01:33:42,151 --> 01:33:42,980 Feihongu.. 1649 01:33:46,718 --> 01:33:47,377 Ot�e.. 1650 01:34:03,185 --> 01:34:05,151 Tato uli�ka je velmi klidn�, 1651 01:34:05,252 --> 01:34:07,877 kdy� se tu spolu porovn�me, nikdo nebude v�d�t, jak� byl v�sledek. 1652 01:34:08,951 --> 01:34:11,974 Juying, m�la bys tak� odej�t. 1653 01:34:12,085 --> 01:34:13,914 Jestli uvid� seve�ana, 1654 01:34:14,018 --> 01:34:15,278 jak je pora�en�, 1655 01:34:15,384 --> 01:34:16,907 bude se c�tit velmi trapn�. 1656 01:34:17,018 --> 01:34:18,109 Huangu Feihongu, Ty... 1657 01:34:18,218 --> 01:34:19,115 Prohr�l jste u� jedn�m d�lem. 1658 01:34:19,218 --> 01:34:20,240 Co? Co jsem prohr�l? 1659 01:34:20,351 --> 01:34:21,442 Tak je to, 1660 01:34:21,551 --> 01:34:22,949 u� p�ed bojem, 1661 01:34:23,051 --> 01:34:24,346 jste nad sebou ztratil kontrolu. 1662 01:34:24,451 --> 01:34:26,383 Je snadn� se rozhn�vat. 1663 01:34:28,351 --> 01:34:29,647 Feihongu, jsi v�n� dobr�. 1664 01:34:29,751 --> 01:34:30,546 U� odejdi.. 1665 01:34:35,618 --> 01:34:39,345 Mist�e Shane, kdy� se hn�v�te, 1666 01:34:39,451 --> 01:34:41,440 tak i s�la Va�eho Kung fu 1667 01:34:41,551 --> 01:34:43,074 ztr�c� na ��innosti. 1668 01:34:45,551 --> 01:34:46,574 Zase jste ztratil nad sebou kontrolu. 1669 01:34:47,784 --> 01:34:48,807 Jste p��li� mazan�. 1670 01:34:48,918 --> 01:34:50,645 J� nejsem mazan�, 1671 01:34:50,751 --> 01:34:52,740 ale Vy, kdy� s n�k�m bojujete, 1672 01:34:52,851 --> 01:34:55,578 m�l byste d�vat pozor na v�echno, co d�l�. 1673 01:34:57,184 --> 01:34:58,115 Spr�vn�. 1674 01:34:58,217 --> 01:35:00,342 Opravdu um� oklamat. 1675 01:35:00,718 --> 01:35:02,014 Co je�t� pro m� m�?? 1676 01:35:02,117 --> 01:35:04,640 N� styl je zalo�en na technice p�st� a hol�. 1677 01:35:05,784 --> 01:35:08,807 J� pou�iji techniku boje mezi �esti stopami. 1678 01:35:38,718 --> 01:35:41,513 Tato technika je opravdu vyj�me�n�. 1679 01:35:41,950 --> 01:35:42,609 Zkus�me tu mou.. 1680 01:35:58,384 --> 01:35:59,441 Tv� Tyg�� dr�py jsou velmi dobr�. 1681 01:36:22,984 --> 01:36:24,882 Pou��v�te s�lu t�� prst�. 1682 01:36:24,984 --> 01:36:26,211 M�l byste pat�it do �koly Jest��b�ho dr�pu. 1683 01:36:28,950 --> 01:36:31,643 Mezi deseti na�imi styly, ten had� je nejlstiv�j��. 1684 01:37:01,884 --> 01:37:02,679 Tv� Pante�� p�st je v�born�. 1685 01:37:19,884 --> 01:37:21,440 Dra�� styl je ob�as jednoduch�, ob�as tvrd�. 1686 01:37:28,984 --> 01:37:29,813 Nen� pot�eba to m��it, 1687 01:37:29,917 --> 01:37:31,247 jedn� se jen o d�lku Va�ich nohou. 1688 01:37:38,251 --> 01:37:39,944 Mezi takovouto vzd�lenost� 1689 01:37:40,050 --> 01:37:41,515 projdu v boji s rameny i s lokty. 1690 01:38:02,183 --> 01:38:03,672 Mezi vzd�lenost� t�� stop, 1691 01:38:03,783 --> 01:38:05,510 m��e b�t s�la kop� velmi ��inn�. 1692 01:38:05,617 --> 01:38:06,708 Je na�ase ji vyzkou�et. 1693 01:39:02,783 --> 01:39:04,749 Tv�j postoj je jako p�i j�zd� na koni, 1694 01:39:04,849 --> 01:39:06,940 a Tv�j most je tak� siln�. 1695 01:39:07,049 --> 01:39:08,481 To je v tomto stylu vyj�me�n�. 1696 01:39:08,817 --> 01:39:10,646 �elezn� p�st zobrazuje 1697 01:39:10,750 --> 01:39:12,579 na�e tradi�n� bojov� schopnosti, 1698 01:39:12,683 --> 01:39:14,376 zd�dili jsme ji po Abbovi Wu Mei. 1699 01:39:58,316 --> 01:40:00,804 �elezn� p�st ve Tv�m proveden� je tak� vynikaj�c�. 1700 01:41:44,716 --> 01:41:45,943 Mist�e Shane.. 1701 01:41:46,983 --> 01:41:48,380 Pane Lu, 1702 01:41:48,482 --> 01:41:50,141 hranici bojov�ch um�n� 1703 01:41:50,249 --> 01:41:51,943 ovliv�uje bojovn�kova mor�lka a ctnost 1704 01:41:52,549 --> 01:41:55,709 Tento v�let do Cantonu roz���il m� obzory. 1705 01:41:57,082 --> 01:41:58,139 Pane Huangu, 1706 01:41:58,549 --> 01:42:00,913 Vy jste ten nejlep�� mezi prvn�mi P�ti tygry. 1707 01:42:01,015 --> 01:42:04,311 Huang Feihong je ten nejlep�� ve druh� skupin�. 1708 01:42:07,449 --> 01:42:08,779 Jsem opravdu vd��n� za Va�i chv�lu. 1709 01:42:08,779 --> 01:42:12,000 www.titulky.com 117852

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.