All language subtitles for Manifest.S01E16.720p.WEB.x264-GalaxyTV-eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,024 --> 00:00:01,234 {\fs30}{\fnArabic Typesetting}"... ((سابقًا في ((اللّائحة" 2 00:00:01,235 --> 00:00:03,010 {\fs30}{\fnArabic Typesetting}انتقل (بن) مؤخرًا الأريكة خالية 3 00:00:03,011 --> 00:00:04,269 {\fs30}{\fnArabic Typesetting}لذا، يمكنك المبيت هنا 4 00:00:04,271 --> 00:00:05,904 {\fs30}{\fnArabic Typesetting}(ميكيلا)، أعرف من هم كحال (زيك) 5 00:00:05,906 --> 00:00:07,339 {\fs30}{\fnArabic Typesetting}يمكنني المعرفة بأنّه مدمن 6 00:00:07,341 --> 00:00:09,308 {\fs30}{\fnArabic Typesetting}يا لظنّك يا (جاي). أنت لست متيقّن من ذلك 7 00:00:09,310 --> 00:00:12,177 {\fs30}{\fnArabic Typesetting}لقد كنتِ مشغولة. إنّ هذا رائع - ... ذلك الرسم الطيفي - 8 00:00:12,179 --> 00:00:15,047 {\fs30}{\fnArabic Typesetting}(إنّه رسم لبرج (الجوزاء 9 00:00:15,049 --> 00:00:17,516 {\fs30}{\fnArabic Typesetting}من علم الأساطير كالطاووس 10 00:00:17,518 --> 00:00:19,018 {\fs30}{\fnArabic Typesetting}... (داني) - ليس عليكِ قول أيّ شيء - 11 00:00:19,020 --> 00:00:20,285 {\fs30}{\fnArabic Typesetting}... عندما تكونين مستعدّة 12 00:00:20,287 --> 00:00:22,287 {\fs30}{\fnArabic Typesetting}... الأسبوع، أم الشهر، أم السنة القادمة 13 00:00:22,289 --> 00:00:23,956 {\fs30}{\fnArabic Typesetting}أخبريني فحسب 14 00:00:23,958 --> 00:00:25,591 {\fs30}{\fnArabic Typesetting}لا أعتقد أنّ رسوماتك تُحدث المستقبل 15 00:00:25,593 --> 00:00:27,092 {\fs30}{\fnArabic Typesetting}بل تتنبّأ به 16 00:00:27,094 --> 00:00:28,527 {\fs30}{\fnArabic Typesetting}لذا، أنا لا أُحدث الأمور 17 00:00:28,529 --> 00:00:30,362 {\fs30}{\fnArabic Typesetting}إنّما أعرف بشأنها أولًا 18 00:00:30,364 --> 00:00:33,232 {\fs30}{\fnArabic Typesetting}حتّى نتأكّد أنّ الفتى ما ننشده 19 00:00:33,234 --> 00:00:34,566 {\fs30}{\fnArabic Typesetting}سننتظر 20 00:00:36,437 --> 00:00:38,971 {\fs30}{\fnArabic Typesetting}... (آليس) - ستُنقذينه - 21 00:00:42,410 --> 00:00:44,777 {\fs30}{\fnArabic Typesetting}انتبهوا جميعًا، ها نحن ذا 22 00:00:47,448 --> 00:00:49,348 {\fs30}{\fnArabic Typesetting}!سيموتون - "إنّه "نداء - 23 00:00:49,350 --> 00:00:50,582 {\fs30}{\fnArabic Typesetting}(تحليل دم (غريفن 24 00:00:50,584 --> 00:00:52,284 {\fs30}{\fnArabic Typesetting}إنّه يملك ذات المؤشّر 25 00:00:52,286 --> 00:00:53,685 {\fs30}{\fnArabic Typesetting}مثل (زيك) تمامًا 26 00:00:53,687 --> 00:00:55,754 {\fs30}{\fnArabic Typesetting}لذا، إن كنت أقول أنّ ... قُنبلة ستنفجر 27 00:00:55,756 --> 00:00:57,222 {\fs30}{\fnArabic Typesetting}إن كُنت الوحيد الّذي يعرف ... مكانها 28 00:00:57,224 --> 00:00:58,524 {\fs30}{\fnArabic Typesetting}أتعرف مكانها، يا (غريفن)؟ 29 00:00:58,526 --> 00:01:00,559 {\fs30}{\fnArabic Typesetting}فأنا الوحيد الّذي يمكنه إنقاذ الموقف 30 00:01:00,561 --> 00:01:04,530 {\fs30}{\fnArabic Typesetting}يبدو أنّني حصلت على حرّيتي 31 00:01:23,751 --> 00:01:25,350 ينبغي أن تحزموا أغراضكم، يا قوم 32 00:01:25,352 --> 00:01:27,352 فالرحلة بعد ساعتين 33 00:01:29,790 --> 00:01:31,690 بضعة دقائق أُخرى 34 00:01:31,692 --> 00:01:33,058 حسنًا، حصلت على بعض الماء 35 00:01:39,433 --> 00:01:40,833 ماذا لو لم نفعل؟ 36 00:01:42,736 --> 00:01:45,204 نحزم أغراضنا 37 00:01:45,206 --> 00:01:49,341 ماذا لو بقينا هنا إلى الأبد؟ 38 00:01:49,343 --> 00:01:51,176 (ما كان ليعترض (كال 39 00:01:52,313 --> 00:01:53,745 انتظري، انتظري، انتظري 40 00:01:53,747 --> 00:01:55,747 كما لو أنّه نسيَ مرضه 41 00:01:57,451 --> 00:01:59,485 حتّى أن ذلك غاب عنّي مرّة أو اثنتين 42 00:02:16,704 --> 00:02:19,538 ستحرقكِ الشمس 43 00:02:19,540 --> 00:02:21,573 أهلًا. أنا امرأة ناضجة شكرًا لكِ 44 00:02:21,575 --> 00:02:23,275 قد تكونين ناضجة 45 00:02:23,277 --> 00:02:25,310 ولكنّكِ لا تكبرين أبدًا عن حاجتكِ لأُمّكِ 46 00:02:25,312 --> 00:02:27,146 شكرًا لكِ. أُقدّر ذلك 47 00:02:29,150 --> 00:02:30,682 !(عمّتي (ميك 48 00:02:30,684 --> 00:02:32,451 لقد انتهينا. هل ترغبي أن تكوني المدمّرة؟ 49 00:02:33,621 --> 00:02:35,487 كلّا، مُحال يا صاح 50 00:02:35,489 --> 00:02:37,189 لا يمكنني تدمير ما هو مُتقن 51 00:02:43,564 --> 00:02:45,130 شكرًا جزيلًا 52 00:02:45,132 --> 00:02:46,632 شكرًا، شكرًا - أسنلتقط صورة؟ - 53 00:02:48,335 --> 00:02:50,302 حسنًا، انظروا، انظروا 54 00:02:50,304 --> 00:02:51,470 انظروا، انظروا 55 00:02:57,144 --> 00:02:59,478 {\fs30}{\fnArabic Typesetting}"تاليًا، توقّعات الطقس لخمسة أيّام" 56 00:02:59,480 --> 00:03:01,413 {\fs30}{\fnArabic Typesetting}ولكن أولًا، المزيد من" "تغطياتنا المستمرّة 57 00:03:01,415 --> 00:03:03,448 {\fs30}{\fnArabic Typesetting}"لأهمّ قصة اليوم" 58 00:03:03,450 --> 00:03:06,552 {\fs30}{\fnArabic Typesetting}عبّرت السلطات والقادة المدنيّين" "عن صدمتهم وارتياحهم 59 00:03:06,554 --> 00:03:09,488 {\fs30}{\fnArabic Typesetting}"فيمَ يخصّ العمل الإرهابي الشنيع" 60 00:03:09,490 --> 00:03:11,523 {\fs30}{\fnArabic Typesetting}"(اللّيلة الماضية في ميدان الـ (تايمز" 61 00:03:11,525 --> 00:03:12,724 {\fs30}{\fnArabic Typesetting}"... البطل الغير متوقّع" 62 00:03:12,726 --> 00:03:14,159 {\fs30}{\fnArabic Typesetting}"(جايمس غريفن)" 63 00:03:14,161 --> 00:03:15,527 {\fs30}{\fnArabic Typesetting}"المشتبه بالسطو وجريمة قتل" 64 00:03:15,529 --> 00:03:17,429 {\fs30}{\fnArabic Typesetting}"الّذي نجى بغرابة" 65 00:03:17,431 --> 00:03:19,765 {\fs30}{\fnArabic Typesetting}"بعد وقوعه في النهر" 66 00:03:19,767 --> 00:03:21,099 {\fs30}{\fnArabic Typesetting}"... عُثر عليه" 67 00:03:22,836 --> 00:03:24,603 فلتأكلي شيئًا، يا عزيزتي 68 00:03:24,605 --> 00:03:26,605 كلّا، أنا... لست جائعة 69 00:03:26,607 --> 00:03:28,707 ماذا عنكِ، يا عزيزتي؟ فأنتِ لم قدّمي شيء نفسكِ حتّى 70 00:03:28,709 --> 00:03:30,576 ... هلّا آتيتكِ - ... كلّا، شكرًا لك. إنّما 71 00:03:30,578 --> 00:03:33,312 الحقيقة أنّني أشعر بالإعياء طوال الصباح 72 00:03:33,314 --> 00:03:35,714 لقد خذلنا (ميكيلا)، والآن سيُطلق سراح قاتل 73 00:03:35,716 --> 00:03:37,182 ... إنّ هذا - مروّع - 74 00:03:37,184 --> 00:03:38,650 الخطر يزداد 75 00:03:38,652 --> 00:03:40,319 ماذا تعتقد أنّه سيفعل؟ 76 00:03:40,321 --> 00:03:43,222 لا أعرف 77 00:03:43,224 --> 00:03:47,793 ذئاب، طواويس... يبدو 78 00:03:47,795 --> 00:03:51,763 أنّ ثمّة إجابة في هذه الرموز 79 00:03:51,765 --> 00:03:53,599 إنّها تقبع أمامنا 80 00:03:56,637 --> 00:03:57,803 كال)؟) 81 00:04:01,875 --> 00:04:04,676 ماذا تصنع؟ 82 00:04:04,678 --> 00:04:06,745 ... (عزيزي، (كال 83 00:04:06,747 --> 00:04:08,247 ما بك؟ 84 00:04:10,251 --> 00:04:12,317 باللهِ عليك، يا صاح لقد اتّفقنا، أليس كذلك؟ 85 00:04:12,319 --> 00:04:14,820 عليك أن تخبرنا بما يجري 86 00:04:14,822 --> 00:04:17,756 لا أستطيع 87 00:04:17,758 --> 00:04:19,424 (من فضلك، يا (كال 88 00:04:19,426 --> 00:04:23,395 أيًا كان الأمر سنتدبّره معًا 89 00:04:23,397 --> 00:04:24,796 (لا أستطيع إلّا أن أُخبر (زيك 90 00:04:52,726 --> 00:04:53,959 هل تريد أن تتبضّع أم تستعرض البضائع؟ 91 00:05:04,605 --> 00:05:06,438 (شراب (ويسكي 92 00:05:26,694 --> 00:05:28,560 ملابس من محاميك 93 00:05:28,562 --> 00:05:30,429 فلتصدح الحريّة 94 00:05:30,454 --> 00:05:36,754 {\fnArabic Typesetting\fs36\b1\c&HFFFFFF&\3c&H000000&}|| "اللّائحة" || {\fnArabic Typesetting\fs32\b1\c&HFFFFFF&\3c&H000000&}|| الموسم الأول - الحلقة السادسة عشرة والأخيرة || {\fnArabic Typesetting\fs32\b1\c&HFFFFFF&\3c&H000000&}|| ((بعنوان ((وقت المغادرة المتوقّع|| 95 00:05:36,850 --> 00:05:43,460 {\fnArabic Typesetting\fs38\b1\c&HFFFFFF&\3c&H000000&}|| تمّت الترجمة بواسطة || فريق عرب ويرز للترجمة AWTeam iBullSeYe @_iBullSeYe - آريس @Areys77 96 00:05:45,646 --> 00:05:47,813 سرقة، قيادة تحت تأثير الكحول 97 00:05:47,815 --> 00:05:49,448 وحيازة عدّة مرّات 98 00:05:49,450 --> 00:05:51,350 وحتّى اعتداء 99 00:05:51,352 --> 00:05:52,984 كيف حصلت على هذا؟ 100 00:05:52,986 --> 00:05:56,888 لقد فحصت بصماته - كيف حصلت على بصماته؟ - 101 00:05:56,890 --> 00:05:58,323 أخذتها من كوب قهوته 102 00:05:59,393 --> 00:06:00,692 (باللهِ عليكِ، يا (ميك 103 00:06:00,694 --> 00:06:01,727 ليس وكأنّكِ لم تكوني متساهلة 104 00:06:01,729 --> 00:06:03,395 منذ عودتكِ 105 00:06:03,397 --> 00:06:05,297 نعم، عندما يكون الأمر هامًا ليس عند الصيد في الماء العكر 106 00:06:05,299 --> 00:06:07,532 نعم، أنا أعتقد أنّ هذا أمر هام 107 00:06:07,534 --> 00:06:08,934 لقد طلبتك أن تتنحّى عن ذلك الرجل 108 00:06:08,936 --> 00:06:10,836 وبدل ذلك، تخترق القوانين بنفسك 109 00:06:10,838 --> 00:06:12,637 لتُثبت لي أمر أعرفه أصلًا 110 00:06:12,639 --> 00:06:13,905 هل أخبركِ عن كلّ هذه الاعتقالات؟ 111 00:06:13,907 --> 00:06:15,374 ... كلّا، ليس كلّها - لم أعتقد ذلك - 112 00:06:15,376 --> 00:06:16,675 ولكنّه أخبرني أنّه كان في مشكلة 113 00:06:16,677 --> 00:06:17,876 وأنّه عانى من المخدّرات والكحول 114 00:06:17,878 --> 00:06:19,578 كلّا، كلّا، اعتداء لقد آذى أحدهم 115 00:06:19,580 --> 00:06:21,413 ويمكن أن يؤذيكِ تاليًا 116 00:06:21,415 --> 00:06:23,715 أهذا ما أنت قلق بشأنه حقًا؟ - نعم - 117 00:06:23,717 --> 00:06:25,050 أم أنّك تسمح لمشاعرك باعتراض الطريق الآن؟ 118 00:06:25,052 --> 00:06:26,718 ليس لمشاعري شأن بهذا 119 00:06:33,961 --> 00:06:36,328 هل لمشاعركِ شأن؟ 120 00:06:36,330 --> 00:06:37,662 أثمّة ما يجري بينكما؟ 121 00:06:37,664 --> 00:06:38,864 الأمر ليس هكذا 122 00:06:38,866 --> 00:06:40,599 ... من فضلكِ. عليكِ أن تُخبريني 123 00:06:40,601 --> 00:06:42,667 ما أنا و(زيك) إلّا أصدقاء 124 00:06:42,669 --> 00:06:45,670 حسنًا؟ 125 00:06:45,672 --> 00:06:46,805 حسنًا 126 00:06:49,309 --> 00:06:51,610 (أيّتها (الفزّاعة 127 00:06:51,612 --> 00:06:53,812 أعتقد أنّني سأفتقدكِ أكثر من غيركِ 128 00:07:03,390 --> 00:07:04,790 (أنت، يا (دياز 129 00:07:07,361 --> 00:07:09,961 هل تريد ألّا تذهب للنادي وتجني مال إضافي بدل ذلك؟ 130 00:07:12,800 --> 00:07:15,000 (لم ينتهي أمري معك، يا (غريفن 131 00:07:15,002 --> 00:07:17,002 أُحسّ بكِ، أيّتها المحققة 132 00:07:17,004 --> 00:07:18,904 الأمر وما فيه، أنّ أمري انتهى معكِ 133 00:07:18,906 --> 00:07:21,506 نعم، لا أظنّ ذلك - كفاكِ ونظراتكِ الناقدة - 134 00:07:21,508 --> 00:07:22,741 ألم يصلكِ الخبر؟ 135 00:07:22,743 --> 00:07:24,576 أنا بطل 136 00:07:24,578 --> 00:07:26,578 الأبطال الحقيقيّين يتصرّفون لمنفعة الغير 137 00:07:26,580 --> 00:07:28,113 السبب الوحيد أن ساعدتنا 138 00:07:28,115 --> 00:07:29,581 لأنّنا أطلقنا سراحك 139 00:07:29,583 --> 00:07:30,916 وجعلناك تُفلت بجريمة قتل 140 00:07:30,918 --> 00:07:32,717 ومن الواضح أنّ هذا "ليس غرض "النداءات 141 00:07:32,719 --> 00:07:34,686 أعرف أنّني جديد على هذا ولكن، هل أتت "نداءاتكِ" بكتاب قواعد؟ 142 00:07:34,688 --> 00:07:36,455 لأنّ "نداءاتي" لم تأتِ بواحد 143 00:07:36,457 --> 00:07:38,089 لذا، بلى، أعتقد أنّني سأستخدها كيفما أرغب 144 00:07:38,091 --> 00:07:39,524 لم تحصل على حصانة مدى الحياة 145 00:07:39,526 --> 00:07:41,460 لقد حالفك الحظ... مرّة 146 00:07:41,462 --> 00:07:43,428 والآن، كلّ شرطي في المدينة سينتظر 147 00:07:43,430 --> 00:07:44,629 تخطّيك الحدود 148 00:07:44,631 --> 00:07:46,364 أنا أهل للتحدي 149 00:07:46,366 --> 00:07:47,699 لا تفكري بتعقّبي 150 00:07:47,701 --> 00:07:48,934 ... لكان ذلك مضايقة 151 00:07:48,936 --> 00:07:50,435 وبلا فائدة، نظرًا لأنّني 152 00:07:50,437 --> 00:07:53,638 الآن، وعلى ما يبدو أمتلك قوًى خارقة 153 00:07:53,640 --> 00:07:55,607 افهمي هذا 154 00:07:59,546 --> 00:08:00,745 {\fnArabic Typesetting\fs30\3c&H0A0A19&\c&H8C9E9C&\blur7}"!امنعيه" 155 00:08:03,050 --> 00:08:04,583 {\fnArabic Typesetting\fs30\3c&H0A0A19&\c&H8C9E9C&\blur7}"!امنعيه" 156 00:08:04,585 --> 00:08:05,784 {\fnArabic Typesetting\fs30\3c&H0A0A19&\c&H8C9E9C&\blur7}"!امنعيه" 157 00:08:07,754 --> 00:08:08,920 {\fnArabic Typesetting\fs30\3c&H0A0A19&\c&H8C9E9C&\blur7}"!امنعيه" 158 00:08:18,861 --> 00:08:21,780 حتمًا أنّ "النداء" عن إيقاف غريفن)، ونحن أطلقنا سراحه فحسب) 159 00:08:21,782 --> 00:08:23,782 لقد كان يسخر منّي وكأنّه كان متحمّس ليرى 160 00:08:23,784 --> 00:08:25,550 فيمَ سيستخدم "نداءَه" التالي 161 00:08:25,552 --> 00:08:28,286 الرجل الّذي قتل حارسين وسرق 75 مليون دولار 162 00:08:28,288 --> 00:08:30,055 قد تكون خطوته التالية تجاوز كلّ الحدود 163 00:08:30,057 --> 00:08:31,323 نعم، وليس هنالك مناشدة ... لطبيعته الخيّرة 164 00:08:31,325 --> 00:08:33,024 فليس لديه طبيعة خيّرة 165 00:08:33,026 --> 00:08:36,761 لديه قلّة تعاطف. إنّه ... معتل اجتماعي 166 00:08:36,763 --> 00:08:38,794 وبهذه الحالة، لأيّ مدى سنصل؟ 167 00:08:38,795 --> 00:08:39,248 ماذا تعنين؟ 168 00:08:39,249 --> 00:08:41,766 إن لم يكن لديه أخلاقيّات وهو قاتل 169 00:08:41,768 --> 00:08:45,637 ماذا لو كان السبيل الوحيد لمنعه أن نقضي عليه؟ 170 00:08:47,908 --> 00:08:49,327 هذا محال 171 00:08:49,328 --> 00:08:52,628 لطالما أعطتنا "النداءات" فرصة لمساعدة الناس 172 00:08:52,629 --> 00:08:54,581 إلّا أنّ "النداءات" لم تلقَ أبدًا (شخص مثل (غريفن 173 00:08:54,582 --> 00:08:55,914 "لقد كدت أُقتل بسبب "النداءات 174 00:08:55,916 --> 00:08:57,649 لذا، اعذراني إن لم أُؤمن 175 00:08:57,651 --> 00:08:59,415 بأنّ جميعها عطف وضياء 176 00:08:59,416 --> 00:09:01,756 لا أعرف - أعتقد أنّه يمكن لـ (كال) المساعدة - 177 00:09:01,757 --> 00:09:03,755 إنّه... يعرف أمرًا 178 00:09:03,757 --> 00:09:06,024 ولكنّه قال أنّه لا يسعه (الإفصاح إلّا لـ (زيك 179 00:09:06,026 --> 00:09:07,726 حقًا؟ 180 00:09:07,728 --> 00:09:10,228 كنت سأمرّ منزلك بحثًا عنه 181 00:09:10,230 --> 00:09:13,231 كلّا، أنا سأذهب. لابُد أن أسأله عن شيء على أيّ حال 182 00:09:13,233 --> 00:09:15,066 سأعود لكما لاحقًا 183 00:09:17,571 --> 00:09:19,771 مهلًا 184 00:09:19,773 --> 00:09:21,072 كيف حالكِ؟ 185 00:09:21,074 --> 00:09:23,274 لقد اختفى التورّم وبالكاد أشعر به 186 00:09:24,711 --> 00:09:27,345 لم أكُن أسأل عن هذا 187 00:09:27,347 --> 00:09:28,847 أنا بخير 188 00:09:28,849 --> 00:09:31,683 سانفي)، هذا... هذا أنا) 189 00:09:31,685 --> 00:09:33,385 ليس عليكِ إخفاء ما تمرّين به 190 00:09:36,123 --> 00:09:37,956 أنا بخير حقًا 191 00:09:37,958 --> 00:09:39,190 ليس عليك أن تقلق بشأني 192 00:09:39,192 --> 00:09:40,692 حسنًا؟ - حسنًا - 193 00:10:03,884 --> 00:10:07,652 مرحبًا - أهلًا - 194 00:10:07,654 --> 00:10:10,155 أأنت بخير؟ 195 00:10:10,157 --> 00:10:13,358 نعم "لقد راودني "نداء 196 00:10:13,360 --> 00:10:15,126 {\fs30}{\fnArabic Typesetting}"امنعه؟" 197 00:10:15,128 --> 00:10:17,095 أفترض أنّه ليس علي أن أتفاجأ، أن راودكِ أيضًا 198 00:10:17,097 --> 00:10:19,898 (وراود (بن) و(سانفي 199 00:10:19,900 --> 00:10:21,166 (نعتقد أنّه بشأن (غريفن 200 00:10:23,870 --> 00:10:25,136 لقد أُطلق سراحه 201 00:10:25,138 --> 00:10:26,738 يحتاج (بن) رؤيتك 202 00:10:26,740 --> 00:10:28,840 علينا في الحقيقة أن نأتيك بهاتف 203 00:10:28,842 --> 00:10:31,743 ليس هنالك من أحتاج الاتّصال به حقًا 204 00:10:31,745 --> 00:10:34,879 نعم، إنّما سيكون هناك عندما تعيد تواصلك مع معارفك 205 00:10:34,881 --> 00:10:37,082 ماذا حدث مع أُمّك؟ 206 00:10:37,084 --> 00:10:40,118 نعم، إنّها ليست مهتمّة بالتواصل معي 207 00:10:40,120 --> 00:10:42,187 هل ذهبت لرؤيتها؟ - فعلتها بالشكل الصحيح هذه المرّة - 208 00:10:42,189 --> 00:10:45,957 لقد.. رنّيت الجرس كما أخبرتِني 209 00:10:45,959 --> 00:10:48,760 لم تسمح لي بالدخول 210 00:10:48,762 --> 00:10:50,195 ... ما كان علي أن أُخبرك 211 00:10:50,197 --> 00:10:52,197 كلّا، ليس الذنب ذنبكِ 212 00:10:52,199 --> 00:10:53,998 فليس مقدّر لبعض العائلات أن تكون معًا 213 00:10:57,137 --> 00:10:58,837 ... يمكننا إصلاح هذا. ماذا لو - توقّفي - 214 00:11:01,475 --> 00:11:03,241 آسف، أنا آسف 215 00:11:05,846 --> 00:11:09,914 إنّما، لا يستحق الجميع رأفتكِ 216 00:11:09,916 --> 00:11:11,382 ثمّة أمور لا تعرفينها 217 00:11:11,384 --> 00:11:13,351 كتهمة الاعتداء في سجلّك؟ 218 00:11:15,355 --> 00:11:16,855 أبحثتي في سوابقي؟ 219 00:11:18,258 --> 00:11:19,858 جاريد) فعل ذلك) 220 00:11:19,860 --> 00:11:21,493 بالطبع 221 00:11:23,897 --> 00:11:25,830 ... هلمّي، أيّتها المحقّقة حقّقي معي 222 00:11:25,832 --> 00:11:27,966 ... كلّا. أحترم خصوصيّتك ولا أريد - كلّا، لا بأس - 223 00:11:27,968 --> 00:11:30,168 أنا أبيت في بيتكِ ولديك حقّ المعرفة 224 00:11:32,305 --> 00:11:35,373 دخلت في عراك في حانة 225 00:11:35,375 --> 00:11:36,841 لم تعجبني طريقة تعامل هذا الرجل 226 00:11:36,843 --> 00:11:39,511 ... مع خليلته 227 00:11:39,513 --> 00:11:41,546 ... وكنت ثمل للغاية 228 00:11:41,548 --> 00:11:43,915 وإذ بي أضربه 229 00:11:43,917 --> 00:11:45,183 وحطّمت فكّه 230 00:11:48,121 --> 00:11:49,387 الطريقة الّتي ترمقيني بها الآن 231 00:11:49,389 --> 00:11:51,256 سبب عدم إخباركِ 232 00:11:51,258 --> 00:11:52,957 لم أرد أن تتغيّر الأمور بيننا 233 00:11:52,959 --> 00:11:56,194 لم يتغيّر شيء بيننا 234 00:11:56,196 --> 00:11:57,762 كل ما حدث بالسابق 235 00:11:57,764 --> 00:12:00,331 لرُبما هذا ما كنت عليه ... إنّما هذه 236 00:12:00,333 --> 00:12:02,300 ليست ماهيّتك الآن 237 00:12:04,971 --> 00:12:06,237 حسنًا؟ 238 00:12:32,399 --> 00:12:34,365 (لذا، أقُلتِ... أنّ (بن يبحث عنّي؟ 239 00:12:37,504 --> 00:12:38,970 نعم 240 00:12:43,243 --> 00:12:45,910 (اعذريني. أنتِ د. (سانفي بول أليس كذلك؟ 241 00:12:45,912 --> 00:12:47,111 نعم. بمَ أخدمك؟ 242 00:12:47,113 --> 00:12:48,546 وأنتِ الطبيبة المعالجة 243 00:12:48,548 --> 00:12:52,116 للطفل المصاب بالسرطان... (كال ستون)؟ 244 00:12:52,118 --> 00:12:53,351 (نعم. أثمّة خطب مع (كال 245 00:12:53,353 --> 00:12:55,286 لا أعرف إن كان هنالك خطب أم لا تحديدًا 246 00:12:55,288 --> 00:12:56,454 إنّما غريب بعض الشيء 247 00:12:56,456 --> 00:12:58,423 كُنت أجري تحاليل اعتياديّة 248 00:12:58,425 --> 00:13:01,893 على الرجل الّذي غرق (في النهر... (جايمس غريفن 249 00:13:01,895 --> 00:13:04,162 وإذ يظهر لي مؤشّر رأيته من قبل 250 00:13:04,164 --> 00:13:07,232 لذا، أجريت بحث في الأرشيفات 251 00:13:07,234 --> 00:13:10,835 وكما تبيّن، فمريضكِ يحمل نفس المؤشّر 252 00:13:10,837 --> 00:13:12,370 حقًا؟ 253 00:13:12,372 --> 00:13:14,439 ليس هناك غيره في قاعدة البيانات كلّها 254 00:13:14,441 --> 00:13:17,208 أفكّر بأنّ علينا إبلاغ رؤساء القسم 255 00:13:17,210 --> 00:13:20,044 لربما لدينا اكتشاف من نوع ما 256 00:13:20,046 --> 00:13:22,213 يمكننا كتابة مقال 257 00:13:22,215 --> 00:13:25,049 أو يمكنكِ ذلك، ويمكنني المساعدة 258 00:13:25,051 --> 00:13:27,151 أستميحك عذرًا، من أنت؟ 259 00:13:27,153 --> 00:13:29,520 (هذه غلطتي، أنا (تروي دايفيس 260 00:13:29,522 --> 00:13:31,155 فنّي مختبر الأورام 261 00:13:31,157 --> 00:13:33,558 حسنًا، يا (تروي)، لمَ لا ترسل لي هذه التحاليل؟ 262 00:13:33,560 --> 00:13:35,193 سأراجعها قبلما نتقدّم أكثر 263 00:13:35,195 --> 00:13:36,527 قد تكون النتائج خاطئة 264 00:13:36,529 --> 00:13:40,331 ظننت ذلك أيضًا، لذلك أجريتها مرّتين 265 00:13:40,333 --> 00:13:42,300 أعتقد أنّها صحيحة - أرسل لي التحاليل فحسب - 266 00:13:42,302 --> 00:13:44,335 شكرًا لك 267 00:13:44,337 --> 00:13:45,903 سأفعل 268 00:13:55,181 --> 00:13:57,849 تنفّسي بعمق 269 00:13:59,986 --> 00:14:01,185 جيّد. واصلي على ذلك 270 00:14:04,491 --> 00:14:05,623 علينا أن نتوقّف عن اللّقاء هكذا 271 00:14:13,233 --> 00:14:14,666 طبيبتي النفسيّة 272 00:14:14,668 --> 00:14:17,568 بدأت رؤيتها قبل بضع ... سنوات لأجل التوتّر 273 00:14:17,570 --> 00:14:20,905 لهذا أستطيع رؤية توتّركِ عن بُعد 274 00:14:20,907 --> 00:14:22,173 لقد ساعدتني حقًا في السيطرة على التوتّر 275 00:14:22,175 --> 00:14:23,574 كلّا 276 00:14:23,576 --> 00:14:26,411 كلّا، لدى الناس مخاوف بشأني بالفعل 277 00:14:26,413 --> 00:14:29,013 فيمَ يخص الطائرة وكل شيء آخر 278 00:14:29,015 --> 00:14:31,149 وعملت جاهدة لأُثبت أنّني راكزة 279 00:14:31,151 --> 00:14:33,484 كلّا، لا أقول عكس ذلك 280 00:14:33,486 --> 00:14:38,089 إنّما مررتِ ببلاء 281 00:14:38,091 --> 00:14:42,126 إنّها بارعة، ومتحفّظة 282 00:14:42,128 --> 00:14:44,729 فكّري بالأمر فحسب 283 00:14:51,504 --> 00:14:53,604 الأطباء، يعالجون أنفسهم 284 00:15:09,556 --> 00:15:11,356 مرحبًا، يا صاح هل تسمح لي بالدخول؟ 285 00:15:13,226 --> 00:15:14,525 سمعت أنّك تريد رؤيتي؟ 286 00:15:17,697 --> 00:15:19,197 ألديك رسمة تريني إيّاها؟ 287 00:15:23,303 --> 00:15:24,569 باللهِ عليك 288 00:15:24,571 --> 00:15:26,671 أتتذكّر ما تحدّثنا عنه؟ 289 00:15:26,673 --> 00:15:30,007 فأنت لا تُحدث المستقبل إنّما تراه فحسب 290 00:15:30,009 --> 00:15:31,376 أعرف ذلك 291 00:15:31,378 --> 00:15:34,746 ... ولكن ما أراه 292 00:15:34,748 --> 00:15:37,048 كيف أجعله ألّا يتحقّق؟ 293 00:15:38,718 --> 00:15:40,985 لا أعرف 294 00:15:40,987 --> 00:15:44,555 إنّما لا يسعني مساعدتك حتّى أرى ما نحن بصدده 295 00:15:47,127 --> 00:15:48,493 لهذا أنا هنا 296 00:15:48,495 --> 00:15:50,428 لقد أنقذتني 297 00:15:50,430 --> 00:15:51,696 وأنا مدين لك 298 00:15:54,367 --> 00:15:56,033 يفترض بنا أن نبقيَ بعضنا بأمان 299 00:16:00,707 --> 00:16:02,740 أتعدني أنّك لن تُخبر أبي؟ 300 00:16:02,742 --> 00:16:04,976 أو العمّة (ميك)؟ 301 00:16:04,978 --> 00:16:06,411 لا أعرف، يا رجل 302 00:16:06,413 --> 00:16:08,112 لا يمكنهما أن يعرفان 303 00:16:08,114 --> 00:16:09,380 عليك أن تعدني 304 00:16:11,718 --> 00:16:13,518 حسنًا، أعدك 305 00:16:32,572 --> 00:16:35,239 كيف أُخبر أبي أنّنا سنموت جميعًا؟ 306 00:16:45,490 --> 00:16:48,225 كيف حال (كال)؟ - إنّه مُتعب - 307 00:16:48,227 --> 00:16:50,694 قال أنّه سيرتاح قليلًا - بمَ أخبرك؟ - 308 00:16:52,531 --> 00:16:54,631 إنّه... قلق من أمر سيحدث لك 309 00:16:54,633 --> 00:16:56,399 لكم جميعًا 310 00:16:56,401 --> 00:16:59,015 (حتمًا أنّ الأمر بشأن (غريفن بشأن ما سمعناه 311 00:16:59,016 --> 00:17:00,137 ممَ نمنعه؟ 312 00:17:00,139 --> 00:17:03,240 لا أعرف. ولا (كال) كذلك 313 00:17:03,242 --> 00:17:05,242 أظنّني أعرف 314 00:17:05,244 --> 00:17:08,211 {\fs30}{\fnArabic Typesetting}جايمس غريفن)، الرجل الغامض)" "الّذي بقي تحت الماء 315 00:17:08,213 --> 00:17:09,513 {\fs30}{\fnArabic Typesetting}"لثلاثة أيّام ونصف" 316 00:17:09,515 --> 00:17:12,082 {\fs30}{\fnArabic Typesetting}"وعاد كما لو أنّه لم يغرق أبدًا" 317 00:17:12,084 --> 00:17:13,550 {\fs30}{\fnArabic Typesetting}"سينضم إلينا الساعة الـ 11" 318 00:17:13,552 --> 00:17:15,285 {\fs30}{\fnArabic Typesetting}"للإجابة على أسئلتنا" 319 00:17:15,287 --> 00:17:18,121 {\fs30}{\fnArabic Typesetting}وأوّلها سبب إطلاق شرطة" "نيويورك) سراح) 320 00:17:18,123 --> 00:17:19,456 {\fs30}{\fnArabic Typesetting}"قاتل متّهم" 321 00:17:19,458 --> 00:17:22,125 {\fs30}{\fnArabic Typesetting}وبعض التفاصيل المدهشة" "بشأن عودته 322 00:17:22,127 --> 00:17:24,594 {\fs30}{\fnArabic Typesetting}"وقدراته الرائعة" 323 00:17:24,596 --> 00:17:26,229 قدراته الرائعة؟ 324 00:17:26,231 --> 00:17:27,697 "سيُفشي أمر "النداءات 325 00:17:27,699 --> 00:17:30,233 لمَ قد يفعل ذلك؟ - للشهرة، الثروة - 326 00:17:30,235 --> 00:17:31,735 بمُجرّد أن يتصدّر الأخبار على التلفاز العالمي 327 00:17:31,737 --> 00:17:33,503 سيجني الملايين 328 00:17:33,505 --> 00:17:34,771 الشبكة مشتعلة بالفعل 329 00:17:34,773 --> 00:17:37,340 بشأن كون عودته مثابة رحلة 828 التالية 330 00:17:37,342 --> 00:17:38,708 "إن أخبر العالم عن "النداءات 331 00:17:38,710 --> 00:17:40,277 سيفترض الناس أنّنا نملكها أيضًا 332 00:17:40,279 --> 00:17:41,545 نعم. وسيسعون خلفنا 333 00:17:41,547 --> 00:17:43,380 ... (ربّاه، (كال 334 00:17:43,382 --> 00:17:45,215 لن يكون قادر على أن يحيا حياة طبيعية 335 00:17:45,217 --> 00:17:46,550 نحن في مأزق بكل الأحوال 336 00:17:46,552 --> 00:17:48,485 لدى جماعة "المؤمنون" إثبات على المعجزات 337 00:17:48,487 --> 00:17:51,454 وواضعي علامة "إكس" لديهم ... إثبات أنّنا خطرون، لذا 338 00:17:51,456 --> 00:17:52,756 ناهيكم عن الحكومة 339 00:17:55,227 --> 00:17:56,459 لن ندع هذا يحدث 340 00:17:56,461 --> 00:17:57,794 لذا، ما الخطّة؟ 341 00:17:57,796 --> 00:18:00,163 نحن نعرف أين سيكون 342 00:18:00,165 --> 00:18:01,531 سنذهب إلى محطّة التلفاز 343 00:18:01,533 --> 00:18:03,099 ونجد (غريفن) قبلما يخرج على الهواء 344 00:18:03,101 --> 00:18:04,568 وثمّ ماذا؟ - ونوقفه - 345 00:18:04,570 --> 00:18:05,769 كيف ستفعل ذلك؟ 346 00:18:05,771 --> 00:18:07,270 علينا إقناعه بطريقة ما 347 00:18:07,272 --> 00:18:09,306 ... لقد تحدّثتِ معه لساعات بالفعل 348 00:18:09,308 --> 00:18:11,208 فلنحاول ثانية - ومع ذلك حصل (غريفن) على مراده - 349 00:18:11,210 --> 00:18:13,176 أعرف من هم على حاله فهُم لا يُنصتون للكلام 350 00:18:13,178 --> 00:18:16,479 لا يفهمون إلّا العنف - "يصعُب التصديق بأن هذا ما ترغبه "النداءات - 351 00:18:16,481 --> 00:18:18,849 لذا، ترغب "النداءات" إفساد حياة الناس فحسب؟ 352 00:18:18,851 --> 00:18:20,817 حياتك؟ حياة (كال)؟ - (كلّا، أتفق مع (بن - 353 00:18:20,819 --> 00:18:22,452 لا يمكننا تخطي ذلك الحد - فماذا سنفعل؟ - 354 00:18:22,454 --> 00:18:23,653 ماذا... لو لمْ ينصت؟ 355 00:18:23,655 --> 00:18:25,121 لا أعرف 356 00:18:30,495 --> 00:18:32,329 ماذا؟ - أين أنت ذاهب؟ - 357 00:18:32,331 --> 00:18:35,332 عليّ أن أذهب فحسب - زيك)، انتظر) - 358 00:18:35,334 --> 00:18:36,333 ما باله؟ 359 00:19:46,638 --> 00:19:51,441 أشعر أنّه يفترض بي المساعدة في حلّ هذا 360 00:19:51,443 --> 00:19:54,678 إنّما... لا يمكنني ذلك 361 00:19:57,015 --> 00:19:59,716 ليست مسؤوليتكِ إيجاد كل الإجابات 362 00:20:02,421 --> 00:20:04,354 نعم، أعرف ذلك 363 00:20:04,356 --> 00:20:07,824 ... إنّما منذ أن عاد أبي 364 00:20:07,826 --> 00:20:11,361 ... لمْ نحظى بأمر يخصّنا 365 00:20:11,363 --> 00:20:13,530 حتّى أتى هذا 366 00:20:13,532 --> 00:20:14,931 ولأوّل مرّة 367 00:20:14,933 --> 00:20:18,969 أشعر أنّنا متّصليْن ثانية أخيرًا 368 00:20:18,971 --> 00:20:21,004 نعم 369 00:20:21,006 --> 00:20:22,939 لقد كان الأمر صعب عليّ، أيضًا 370 00:20:22,941 --> 00:20:24,941 لم نكُن على متن الطائرة 371 00:20:24,943 --> 00:20:27,377 "ولا تُراودنا "النداءات 372 00:20:27,379 --> 00:20:28,678 نعم، أنتِ تفهمين الأمر 373 00:20:28,680 --> 00:20:29,946 نعم 374 00:20:29,948 --> 00:20:31,748 أشعر ذات الشيء 375 00:20:31,750 --> 00:20:35,919 هُم يهمّون بإنقاذ العالم ... وكلّ ما يمكنني صنعه أن 376 00:20:35,921 --> 00:20:39,089 أُلصق خشبة 377 00:20:39,091 --> 00:20:41,925 وإنّك بارعة في ذلك بالمناسبة 378 00:21:27,639 --> 00:21:30,006 (اعذروني. شرطة (نيويورك 379 00:21:30,008 --> 00:21:31,908 !(غريفن) 380 00:21:31,910 --> 00:21:33,510 هل أتيتُما للانضمام إلي؟ 381 00:21:33,512 --> 00:21:35,111 فإضافة بضعة ركّاب 382 00:21:35,113 --> 00:21:36,813 ستزيد الحشد بكل تأكيد 383 00:21:36,815 --> 00:21:39,749 نرفض ذلك - كما ترغبان - 384 00:21:39,751 --> 00:21:42,585 نعم، يبدو أنّ هذا كلّ (ما تعرف القيام به، يا (غريفن 385 00:21:42,587 --> 00:21:44,421 نحن لدينا معرفة أكثر منك 386 00:21:44,423 --> 00:21:47,557 رأينا ما يحدث عندما "يُساء استخدام "النداءات 387 00:21:47,559 --> 00:21:50,026 هل ستأتيني عاقبة سيئة؟ 388 00:21:50,028 --> 00:21:52,028 أتعرف، بالنسبة لشخص لا يفكّر إلّا بنفسه 389 00:21:52,030 --> 00:21:53,463 فأنت تقوم بعمل رديء 390 00:21:53,465 --> 00:21:54,831 برعاية اهتماماتك 391 00:21:54,833 --> 00:21:57,500 (أنت رجل حر، يا (غريفن فلتقبل بذلك 392 00:21:57,502 --> 00:21:59,836 "لا تُفصح عن أمر "النداءات وتفسد حياتنا جميعًا 393 00:21:59,838 --> 00:22:01,471 لن تُفسَد حياتي 394 00:22:01,473 --> 00:22:03,473 أنا على وشك أن أغدو ... رجل ثري 395 00:22:03,475 --> 00:22:04,707 دون الحاجة لسيّارة مدرّعة 396 00:22:04,709 --> 00:22:06,676 ستحتاج حماية 397 00:22:06,678 --> 00:22:08,078 منك؟ - كلّا - 398 00:22:08,080 --> 00:22:09,913 من أشخاص أشد بأس مما تتخيّل 399 00:22:09,915 --> 00:22:11,514 لن تتوانى الحكومة عن فعل أيّ شيء 400 00:22:11,516 --> 00:22:14,417 "لمعرفة أمر "النداءات 401 00:22:14,419 --> 00:22:16,419 أعتقد أنّه يوم سعد الحكومة 402 00:22:20,592 --> 00:22:22,492 {\fnArabic Typesetting\fs30\3c&H0A0A19&\c&H8C9E9C&\blur7}"!امنعه" 403 00:22:22,494 --> 00:22:23,693 {\fnArabic Typesetting\fs30\3c&H0A0A19&\c&H8C9E9C&\blur7}"!امنعيه" 404 00:22:23,695 --> 00:22:24,928 {\fnArabic Typesetting\fs30\3c&H0A0A19&\c&H8C9E9C&\blur7}"!امنعه" 405 00:22:24,930 --> 00:22:26,196 !(غريفن) 406 00:22:46,618 --> 00:22:50,120 !ربّاه - !كلّا - 407 00:23:04,836 --> 00:23:07,804 !ربّاه - !(جايمس غريفن) - 408 00:23:15,786 --> 00:23:17,215 الطبيب الشرعي قال 409 00:23:17,216 --> 00:23:20,789 أنّه كما لو أنّ (غريفن) غرق إنّما لا يسعه التأكّد حتّى يجري تشريح 410 00:23:20,791 --> 00:23:23,625 لا يبدو هذا منطقي - ألديك أيّ فكرة؟ - 411 00:23:23,627 --> 00:23:24,707 ليست فكرة تخصّني 412 00:23:24,708 --> 00:23:26,828 ولكن، لدى (سانفي) صديق يعمل في مكتب الطبيب الشرعي 413 00:23:26,830 --> 00:23:28,797 لرُبما يسعها أن تأتِنا بمعلومات 414 00:23:28,799 --> 00:23:30,732 هذه تبدو خطّة 415 00:23:33,170 --> 00:23:34,603 أعطِني لحظة 416 00:23:39,510 --> 00:23:40,775 !(زيك) 417 00:23:40,777 --> 00:23:42,344 !(يا (زيك 418 00:23:43,747 --> 00:23:45,647 ماذا تصنع هنا؟ - لا أعرف - 419 00:23:47,651 --> 00:23:49,384 أخبرني "النداء" أن أمنعه 420 00:23:49,386 --> 00:23:52,154 وعلمت أنّه لم يكن هنالك ما يُقنعه 421 00:23:52,156 --> 00:23:54,089 لذا ارتأيت... ارتأيت 422 00:23:54,091 --> 00:23:56,458 إن وصل الأمر لذلك الحد ... فيمكنني 423 00:23:56,460 --> 00:23:58,593 ... ظننت أنّه يفترض بي - يفترض بك ماذا؟ - 424 00:24:00,597 --> 00:24:02,564 لا تبالي. لا يهم 425 00:24:02,566 --> 00:24:05,667 أعني، لم أرَ كلّ شيء إنّما رأيت ما يكفي 426 00:24:05,669 --> 00:24:08,270 وذلك الماء... ما كان ذلك بحق الجحيم؟ 427 00:24:08,272 --> 00:24:09,538 لا أعرف 428 00:24:12,576 --> 00:24:16,144 زيك)... أرَى أنّك منزعج الآن) 429 00:24:16,146 --> 00:24:17,779 أعتقد أنّني... على ما يرام 430 00:24:17,781 --> 00:24:20,682 أعني... أعتقد أنّني لم أنَم جيدًا بالأمس 431 00:24:20,684 --> 00:24:22,684 أعتقد أنّني بحاجة بعض الراحة فحسب 432 00:24:22,686 --> 00:24:24,386 لمَ لا تعُد للمنزل؟ 433 00:24:24,388 --> 00:24:25,754 أعني، لتستحمّ وترتاح قليلًا 434 00:24:25,756 --> 00:24:27,622 تسترخ فحسب 435 00:24:27,624 --> 00:24:29,424 نعم، أنتِ على حق 436 00:24:29,426 --> 00:24:30,659 شكرًا لكِ 437 00:24:39,269 --> 00:24:41,736 جايمس غريفن) تقيّأ الماء للتو) 438 00:24:43,473 --> 00:24:44,873 ثمّ؟ 439 00:24:44,875 --> 00:24:46,875 ألا يبدو هذا غريب بالنسبة لكِ؟ 440 00:24:46,877 --> 00:24:48,543 الرجل ميّت 441 00:24:48,545 --> 00:24:50,612 عندما تقضي المدّة الّتي قضيتها في هذا 442 00:24:50,614 --> 00:24:53,682 فالغرابة ليست إلّا إشارة بأنّ لدينا عمل نقوم به 443 00:24:53,684 --> 00:24:54,883 لذا، ماذا سنفعل؟ 444 00:24:54,885 --> 00:24:56,618 ... كما كان قبل ساعة 445 00:24:56,620 --> 00:25:00,555 أن نعرف قدر ما يمكن عن (كال ستون) وقدراته 446 00:25:00,557 --> 00:25:03,425 أأنتِ مستعدّة أخيرًا للاقتراب منه؟ 447 00:25:03,427 --> 00:25:06,394 ما زلت أجمع البيانات لن يطول الأمر الآن 448 00:25:06,396 --> 00:25:09,264 اقتربت من الحظيّ بكل ما أحتاج من إجابات 449 00:25:15,539 --> 00:25:18,306 رأيتكِ مع (زيك) منذ لحظات 450 00:25:18,308 --> 00:25:19,507 ماذا كان يصنع هناك؟ 451 00:25:19,509 --> 00:25:20,742 لمَ أنت مهووس به؟ 452 00:25:20,744 --> 00:25:22,444 (أنا لست مهووس بـ (زيك 453 00:25:22,446 --> 00:25:24,412 إنّما قلق بشأنكِ فأنت لا ترين الأمور بوضوح 454 00:25:24,414 --> 00:25:26,548 إن كُنت ستحاضرني بشأن ... ماض (زيك) ثانية 455 00:25:28,418 --> 00:25:29,851 ليس ماضيه 456 00:25:29,853 --> 00:25:32,420 بل الآن، اليوم 457 00:25:32,422 --> 00:25:34,422 نعم، إنّه يتعاطى ثانية 458 00:25:34,424 --> 00:25:36,291 أتبعته؟ 459 00:25:36,293 --> 00:25:37,792 (ليس هذا المغزى، يا (ميك ... (إنّ حاله كحال (غريفن 460 00:25:37,794 --> 00:25:39,861 كلّا، إنّه ليس كذلك 461 00:25:39,863 --> 00:25:42,530 (لا أنفك أُخبرك، يا (جاريد أنّ حاله كحالي، حسنًا؟ 462 00:25:42,532 --> 00:25:44,399 إنّه يحتاج مساعدتي، وإن كُنت تريد مساعدتي 463 00:25:44,401 --> 00:25:46,234 ستُساعده أيضًا 464 00:25:46,236 --> 00:25:47,502 أنا لا أبالي بهذا الشخص 465 00:25:49,506 --> 00:25:52,007 كل ما أهتم به هو أنتِ 466 00:25:52,009 --> 00:25:55,443 انظري، (ميك)، اعلم بأنك ليست بمكان جيد الان 467 00:25:55,445 --> 00:25:57,612 لكن لم أتخلّى عن أمرنا 468 00:25:57,614 --> 00:26:00,915 جاريد)، انا لم أتخلّى) عن أمرنا أيضًا 469 00:26:00,917 --> 00:26:02,851 لكن هذا ليس بشأننا 470 00:26:02,853 --> 00:26:04,286 هل أنتِ متأكدة؟ 471 00:26:04,288 --> 00:26:05,487 أعدك 472 00:26:05,489 --> 00:26:07,756 يجب أنْ أكون بجانبه، حسنا؟ 473 00:26:07,758 --> 00:26:09,691 زيك) يحتاجني. يجب أن) أستمع لـ "النداءات" 474 00:26:09,693 --> 00:26:13,428 "النداءات"... هذا ما يعميكِ 475 00:26:13,430 --> 00:26:14,963 هذا الشخص مدمن 476 00:26:14,965 --> 00:26:17,232 لن يتوقف عن التعاطي إلى أن يوقفه أحد 477 00:26:17,234 --> 00:26:18,933 إن لم توقفيه، سأوقفه أنا 478 00:26:28,278 --> 00:26:30,712 مرحبا، (سانفي). لقد تلقيت رسالتك فما العاجل؟ 479 00:26:30,714 --> 00:26:32,747 أحتاج تقرير تشريح (جثة (جايمس غريفن 480 00:26:33,984 --> 00:26:35,850 أنتِ تعرفين بأنني لا أستطيع إعطاءَك نسخة 481 00:26:35,852 --> 00:26:38,253 بحالة أنّ هذا الملف عالي الأهمية و لا نتحمل أي تسريبات 482 00:26:38,255 --> 00:26:40,055 آليكس)، هيا) 483 00:26:43,860 --> 00:26:45,527 لقد ساعدتك بمادة "الخلية الحيوية" 484 00:26:45,529 --> 00:26:47,462 لقد كان ذلك بكلية الطب 485 00:26:47,464 --> 00:26:48,697 نعم، والرسوب بتلك المادة 486 00:26:48,699 --> 00:26:49,764 سيكون نهاية كلية الطب 487 00:26:49,766 --> 00:26:51,032 عوضا عن ذلك حصلت امتياز 488 00:26:52,869 --> 00:26:55,570 أنت تدين لي 489 00:27:05,449 --> 00:27:07,382 هل استطيع مساعدتك؟ 490 00:27:07,384 --> 00:27:08,616 (برسيلا لاندن)؟ 491 00:27:08,618 --> 00:27:12,420 نعم - المحققه (ستون)، قسم شرطة نيويورك - 492 00:27:12,422 --> 00:27:14,089 (انا هنا بشأن بنك، (زيك 493 00:27:15,892 --> 00:27:17,659 مهما فعل لا أستطيع 494 00:27:17,661 --> 00:27:19,894 اسفة، انا فقط... لا أستطيع 495 00:27:19,896 --> 00:27:22,030 لا، لم يفعل شيئا 496 00:27:22,032 --> 00:27:24,432 أعلم بأنه أتى لرؤيتكِ بالأمس 497 00:27:24,434 --> 00:27:27,635 نعم - لماذا رفضته بعيدا - 498 00:27:27,637 --> 00:27:28,970 أنا أيضا صديقته 499 00:27:31,441 --> 00:27:34,409 أحب ابني 500 00:27:34,411 --> 00:27:37,946 و لن أتوقف عن حبّه أبدًا 501 00:27:37,948 --> 00:27:41,850 لكن طوال السنة لم يكترث ليظهر وجهه 502 00:27:41,852 --> 00:27:44,719 و فجأة يظهر بالمخدرات 503 00:27:44,721 --> 00:27:48,923 مع الاعذار و الاكاذيب 504 00:27:48,925 --> 00:27:50,358 لا شيء تغير 505 00:27:50,360 --> 00:27:52,927 أعتقد بأنه تغير الان 506 00:27:52,929 --> 00:27:55,029 لقد مر بشيء 507 00:27:55,031 --> 00:27:56,364 مغيرا للحياة 508 00:27:56,366 --> 00:27:58,633 نعم، نعم سمعت عنه 509 00:28:00,404 --> 00:28:05,373 عن المكوث بكهف حيث مات وعاد للحياة 510 00:28:05,375 --> 00:28:07,609 بسجل نظيف 511 00:28:07,611 --> 00:28:09,878 إنه مدمن 512 00:28:09,880 --> 00:28:12,647 و المدمن سيخبرك بما تريدين سماعه 513 00:28:12,649 --> 00:28:15,917 أعلم بأن هذا يبدو جنونيا و لكنه حقيقي 514 00:28:15,919 --> 00:28:20,422 اعلم ذلك لأنه حصل لي أيضا 515 00:28:20,424 --> 00:28:24,459 لقد عدت للحياة ولكن أمي قد رحلت 516 00:28:26,363 --> 00:28:29,397 مهلا أنا اعرفكِ 517 00:28:29,399 --> 00:28:31,900 ،أنتِ... أنتِ كنتِ ... بتلك الرحلة 518 00:28:31,902 --> 00:28:33,134 الرحلة 828 519 00:28:33,136 --> 00:28:35,570 كما قلت يبدو جنونيا 520 00:28:35,572 --> 00:28:37,739 لكن... لكن (زيك)، لم يكن على متن الطائرة 521 00:28:37,741 --> 00:28:39,674 ليس الأمر بشأن الطائرة فحسب 522 00:28:39,676 --> 00:28:41,075 ليس بعد الآن 523 00:28:47,384 --> 00:28:50,518 لقد ارسلته بعيدا 524 00:28:50,520 --> 00:28:53,021 لقد أسمعته كلمات فظيعة 525 00:28:54,724 --> 00:28:57,559 سيعود 526 00:28:57,561 --> 00:29:01,062 وعندما يعود هذه المرّة اسمحي له بالدخول 527 00:29:04,801 --> 00:29:06,434 أتعلم، اعتقدت بأن العودة 528 00:29:06,436 --> 00:29:11,606 واكتشاف بأن أُمّي قد رحلت كان الأسوأ 529 00:29:11,608 --> 00:29:15,510 لكنّني لا أستطيع تخيّل العودة للمنزل 530 00:29:15,512 --> 00:29:20,048 وأن يُغلق الباب في وجهي 531 00:29:20,050 --> 00:29:21,916 إلّا أنّ الأمور ستصبح على ما يرام 532 00:29:21,918 --> 00:29:23,651 فإما أن أصلحها... أو أنّها أصلحت ذاتها 533 00:29:23,653 --> 00:29:25,887 لديكِ مشاغل كافية 534 00:29:25,889 --> 00:29:28,423 (ليس عليكِ إصلاح أمور (زيك 535 00:29:28,425 --> 00:29:29,624 أعتقد أنّه يفترض بي ذلك 536 00:29:29,626 --> 00:29:32,126 ... أنا 537 00:29:32,128 --> 00:29:34,929 على الشاطئ، في (جاميكا)، أخبرتني أُمّي 538 00:29:34,931 --> 00:29:36,998 "أنّ المرء لا يكبر أبدًا عن حاجته لأمّه" 539 00:29:37,000 --> 00:29:39,701 بالطبع قالت ذلك 540 00:29:39,703 --> 00:29:41,636 ما زلت أستطيع الشعور بها 541 00:29:41,638 --> 00:29:43,004 أمّي؟ - نعم - 542 00:29:43,006 --> 00:29:44,639 و كأنها ما زالت هنا 543 00:29:44,641 --> 00:29:47,208 كأنها ترعاني منذ لحظة عودتي 544 00:29:47,210 --> 00:29:49,911 تساعدني في حل هذه الأمور 545 00:29:51,648 --> 00:29:53,548 تعجبني هذه النظرية 546 00:29:57,487 --> 00:30:01,155 موت (جايمس غريفن) مغير للعبة 547 00:30:01,157 --> 00:30:06,027 التشريح يبين دليل جلي بأنه مات غرقا 548 00:30:06,029 --> 00:30:07,929 غرق في ارض جافة؟ 549 00:30:07,931 --> 00:30:09,931 وهذا مستحيل بالطبع 550 00:30:09,933 --> 00:30:11,699 ماذا عن الغرض الثانوي؟ 551 00:30:11,701 --> 00:30:13,768 اعني، سمعت قصصا عن اطفال يخرجونهم من المسابح 552 00:30:13,770 --> 00:30:16,137 ويموتون في ساعات لاحقة - حسنا، هذا كان بعد أيام - 553 00:30:16,139 --> 00:30:20,074 والمقطع... يبين أنّه أخرج ماء أكثر من كتلة الجسم 554 00:30:20,076 --> 00:30:22,644 لا اعتقد أنّ العلم يستطيع تفسير هذا 555 00:30:22,646 --> 00:30:24,546 إلّا بقدر تفسيرنا 556 00:30:24,548 --> 00:30:26,147 حسنا، لدي تفسير لذلك 557 00:30:26,149 --> 00:30:29,684 ،لقد أساء للنداءات و هذا ما سبب قتله 558 00:30:29,686 --> 00:30:32,720 انتظروا حتى يكتشف "المؤمنون" هذا 559 00:30:32,722 --> 00:30:34,989 نعم، أنتِ محقة 560 00:30:34,991 --> 00:30:38,860 لكنهم ليسوا مشكلتنا الوحيدة 561 00:30:38,862 --> 00:30:41,095 اكتُشِف أمر مؤشّر الدم 562 00:30:41,097 --> 00:30:43,031 في دم (غريفن)؟ 563 00:30:43,033 --> 00:30:44,232 (و(كال 564 00:30:47,103 --> 00:30:49,804 انظر، كان هنالك دائما مخاطرة بأن أحدهم سيلاحظ 565 00:30:49,806 --> 00:30:51,706 الشذوذ في اختبارات (كال)، ولكن حتى ظهر (غريفن) 566 00:30:51,708 --> 00:30:53,141 لم يمتلك أحد سبب للبحث 567 00:30:55,645 --> 00:30:57,645 سأفعل ما أستطيع لإخفاء النتائج 568 00:30:57,647 --> 00:31:00,048 (و لكن إذا لم أستطع، لن يطول الامر (بن 569 00:31:00,050 --> 00:31:01,683 قبل المجتمع الطبي الأكبر 570 00:31:01,685 --> 00:31:03,051 يكتشفوا جزء منه، وبعد ذلك سيقومون 571 00:31:03,053 --> 00:31:06,120 سيرغبون بفحص (كال) بشكل اقرب 572 00:31:10,026 --> 00:31:11,326 نعم 573 00:31:15,632 --> 00:31:16,931 حسنا 574 00:31:16,933 --> 00:31:18,866 أعتذر أن أترككم وأذهب 575 00:31:18,868 --> 00:31:22,236 ولكن لدي موعد مع أخصائي 576 00:31:24,307 --> 00:31:26,240 إذا كنتما تخشيان ما سأقول 577 00:31:26,242 --> 00:31:28,009 لا،لا،لا بالطبع لا 578 00:31:28,011 --> 00:31:31,279 لا شيء أهم من أن تحصلي على المساعدة التي تحتاجينها 579 00:31:31,281 --> 00:31:33,781 سأتصل بك لاحقًا 580 00:31:35,785 --> 00:31:37,151 حتى بعد موته 581 00:31:37,153 --> 00:31:38,920 ذلك اللّعين ما يزال تهديد لنا 582 00:31:38,922 --> 00:31:41,122 لا أستطيع أن أسمح بأن يكون (كال) حقل تجارب 583 00:31:43,226 --> 00:31:44,692 "امنعيه" 584 00:31:49,199 --> 00:31:50,465 ألم تسمع هذا؟ 585 00:31:52,335 --> 00:31:54,569 لا 586 00:31:54,571 --> 00:31:56,037 النداء" ثانية؟" يخبركِ أن تمنعيه؟ 587 00:31:56,039 --> 00:31:58,706 لا أفهم ذلك. لمَ سمعته ولم تسمعه أنت؟ 588 00:31:58,708 --> 00:32:00,108 ... لا أعرف، لربما 589 00:32:00,110 --> 00:32:03,711 كان من المفترض بنا جميعًا أن (نوقف (غريفن 590 00:32:03,713 --> 00:32:05,146 ما يزال لديكِ أمر تفعلينه 591 00:32:09,319 --> 00:32:11,152 (زيك) 592 00:32:11,154 --> 00:32:12,987 قال (جاريد) بأنّه اشترى مخدّرات 593 00:32:12,989 --> 00:32:14,756 بن)، ماذا لو كان) زيك) يتعاطى مجددا؟) 594 00:32:14,758 --> 00:32:16,824 ماذا لو كان هو الشخص الذي يجب أن اوقفه؟ 595 00:32:16,826 --> 00:32:18,026 اذهبي، اذهبي 596 00:33:07,249 --> 00:33:09,583 !أُمّي لقد أتى أبي 597 00:33:23,699 --> 00:33:26,366 (بين) - أعطِني ثانية واحدة فحسب - 598 00:33:32,641 --> 00:33:35,175 أبي... ما الأمر؟ 599 00:33:35,177 --> 00:33:37,478 أنت تفزعني 600 00:33:39,548 --> 00:33:40,848 لا أسرار، أتذكر ؟ 601 00:33:45,855 --> 00:33:48,422 وفقًا لتقرير الشرطة 602 00:33:48,424 --> 00:33:52,493 غرفين) كان تحت الماء) لمدة 82 ساعة و8 دقائق 603 00:33:52,495 --> 00:33:53,594 8-2-8 604 00:33:53,596 --> 00:33:55,529 هذا... غريب حقًا 605 00:33:55,531 --> 00:33:58,365 مهلا. وفقًا لتقرير الطبيب الشرعي 606 00:33:58,367 --> 00:34:03,137 كانت وفاته بعد 82 ساعة و8 دقائق بالتحديد 607 00:34:03,139 --> 00:34:06,406 لذا، فإن الوقت الذي انقضى برحيله 608 00:34:09,779 --> 00:34:12,346 ...نفس الوقت المنقضي 609 00:34:14,150 --> 00:34:15,549 بعودته للحياة 610 00:34:18,554 --> 00:34:20,754 لا، لابد بأنها مصادفة 611 00:34:20,756 --> 00:34:24,525 صحيح؟ 612 00:34:24,527 --> 00:34:28,762 أتقول بأن (غرفين) كان لديه 613 00:34:28,764 --> 00:34:30,364 تاريخ انتهاء؟ 614 00:34:32,301 --> 00:34:34,735 ماذا يعني هذا؟ 615 00:34:34,737 --> 00:34:37,304 هل هذا يعني بأنّه قد يكون لديك واحد أيضًا؟ 616 00:34:37,306 --> 00:34:38,839 كلّا، كلّا 617 00:34:38,841 --> 00:34:41,141 كلّا، لقد كان (غرفين) شرير 618 00:34:41,143 --> 00:34:43,277 لقد كان مجرما 619 00:34:43,279 --> 00:34:45,279 (أخبرها (بن 620 00:34:45,281 --> 00:34:46,547 ... أبي 621 00:34:46,549 --> 00:34:48,415 حسنا، لقد غبنا لـ 2037 يوم 622 00:34:48,417 --> 00:34:50,384 بإضافة هذا لتاريخ عودتنا 623 00:35:04,433 --> 00:35:06,867 "الثاني من يونيو عام 2024" 624 00:35:06,869 --> 00:35:08,402 كيف علمتِ هذا بتلك السرعة؟ 625 00:35:08,404 --> 00:35:12,573 لقد كان أمامنا طوال الوقت 626 00:35:12,575 --> 00:35:15,742 آلهة الطاووس (يونيو) 627 00:35:17,913 --> 00:35:20,881 الرسمي الطيفي، برج (الجوزاء)، (التوأمان) 628 00:35:20,883 --> 00:35:22,683 تمثّل الرقم اثنان 629 00:35:22,685 --> 00:35:25,619 الثاني... من يونيو 630 00:35:27,456 --> 00:35:30,157 عزيزتي، قد تمثّل هذه 631 00:35:30,159 --> 00:35:31,658 ... أيّ رقم - كلّا، لم أنتهِ بعد - 632 00:35:35,898 --> 00:35:37,531 (تنّين (كال 633 00:35:37,533 --> 00:35:42,302 كما قلتِ تنّين خشبي 634 00:35:42,304 --> 00:35:44,705 إنه مشروع حرفي، فن التنين 635 00:35:44,707 --> 00:35:48,942 في عام التنين الخشبي في البروج الصينية؟ 636 00:35:48,944 --> 00:35:51,445 عام 2024 637 00:35:51,447 --> 00:35:55,182 لدي نفس التاريخ بالتحديد 638 00:35:55,184 --> 00:35:58,285 الثاني من يونيو لعام 2024 639 00:36:01,523 --> 00:36:03,624 إنها محقة 640 00:36:03,626 --> 00:36:05,759 كلّا 641 00:36:05,761 --> 00:36:07,361 كلّا 642 00:36:07,363 --> 00:36:09,529 لقد استعدتك للتو 643 00:36:09,531 --> 00:36:11,832 لا يمكنني فقدانك 644 00:36:11,834 --> 00:36:13,634 لا يمكنني فقدانك 645 00:36:16,572 --> 00:36:19,539 (لا يمكننا إخبار (كال 646 00:36:19,541 --> 00:36:22,509 ... لقد أمضى 5 سنوات 647 00:36:22,511 --> 00:36:25,345 ينتظر منيّته 648 00:36:25,347 --> 00:36:27,514 عدني من فضلك ألّا تخبره 649 00:36:27,516 --> 00:36:31,251 لا يسعه أن يمرّ بهذا ثانية فهذا ليس عدلًا 650 00:36:31,253 --> 00:36:32,619 (لا بأس، (أولي 651 00:36:33,923 --> 00:36:35,389 فأنا أعرف 652 00:36:37,893 --> 00:36:41,461 إنّما... لم أعرف كيف أُخبركم 653 00:37:06,989 --> 00:37:09,289 مرحبًا، أيّتها الطبيبة 654 00:37:09,291 --> 00:37:10,757 هلمّي للداخل، من فضلكِ 655 00:37:10,759 --> 00:37:13,393 حسنًا 656 00:37:13,395 --> 00:37:16,496 اجلسي 657 00:37:19,868 --> 00:37:23,437 هيا (زيك)، أجب 658 00:37:31,313 --> 00:37:32,846 ماذا بحق الجحيم؟ - أين هي؟ - 659 00:37:32,848 --> 00:37:36,783 ماذا؟ - المخدرات - 660 00:37:36,785 --> 00:37:38,518 ما الذي تتحدث عنه، أنا لا أتعاطى 661 00:37:38,520 --> 00:37:40,787 نعم، أنت كذلك بكل تأكيد 662 00:37:44,693 --> 00:37:47,661 ... لرُبما علينا فقط 663 00:37:47,663 --> 00:37:49,096 أن نذهب 664 00:37:50,632 --> 00:37:53,367 أين نذهب؟ 665 00:37:53,369 --> 00:37:56,903 لذلك الشاطئ 666 00:37:56,905 --> 00:37:59,973 جاميكا)؟) 667 00:37:59,975 --> 00:38:02,275 ... نحن فقط 668 00:38:02,277 --> 00:38:03,543 معًا 669 00:38:05,647 --> 00:38:06,980 نحن الأربعة 670 00:38:12,888 --> 00:38:14,888 ثمّة أمر عليّ إخبارك به 671 00:38:17,526 --> 00:38:18,759 ما هو ؟ 672 00:38:36,111 --> 00:38:38,779 ليس وكأنّه يمكن أن يسوء اليوم أكثر 673 00:38:41,116 --> 00:38:44,084 أنا حامل 674 00:38:55,898 --> 00:38:59,733 ... إنّ هذا مذهل 675 00:38:59,735 --> 00:39:01,902 بل أكثر من ذلك 676 00:39:03,605 --> 00:39:05,906 فلنذهب نحن الخمسة ولتكن بداية جديدة 677 00:39:10,612 --> 00:39:13,080 منذ متى؟ 678 00:39:13,082 --> 00:39:15,015 ليس منذ مدّة طويلة 679 00:39:15,017 --> 00:39:16,850 لربما ستة أسابيع 680 00:39:17,920 --> 00:39:24,391 هذا يعني بُعيْد عودة الطائرة 681 00:39:28,030 --> 00:39:30,097 أو قُبيل عودتها 682 00:39:33,936 --> 00:39:35,602 هذا ممكن 683 00:39:57,793 --> 00:39:59,626 لا تتعاطى، أو تشرب؟ - لم ألمسه - 684 00:39:59,628 --> 00:40:01,528 لم أشرب ولو الشيء القليل منه 685 00:40:01,530 --> 00:40:03,463 فقد ذهبت للأشياء القويّة إذًا 686 00:40:03,465 --> 00:40:04,831 أعرف أنّك اشتريت مخدّرات 687 00:40:04,833 --> 00:40:06,800 أين هي؟ أم أنّك استخدمتها بالفعل؟ 688 00:40:06,802 --> 00:40:08,201 أتريد أن تختبر دمي؟ فلتتفضّل. اصنع ما شئت 689 00:40:08,203 --> 00:40:10,670 !هذا آخر ما أريد فعله 690 00:40:10,672 --> 00:40:12,839 لديّ عمل أقوم به، زواج محطّم 691 00:40:12,841 --> 00:40:14,841 والتعامل مع حماقاتك يدمّر كلّ شيء 692 00:40:14,843 --> 00:40:16,576 لمَ أنت هنا بحق الجحيم إذًا؟ 693 00:40:16,578 --> 00:40:18,845 لأنّ (ميكيلا) أهمّ شخص في حياتي 694 00:40:20,883 --> 00:40:24,784 وأنت... لا أعرف ما علّتك 695 00:40:24,786 --> 00:40:26,586 ولكنّني أريدك أن تخرج من هنا قبلما تعود 696 00:40:26,588 --> 00:40:27,954 هذا ما تريده أنت 697 00:40:27,956 --> 00:40:29,623 ألا تعتقد بأنّه قد يكون لدى (ميكيلا) رأي مختلف؟ 698 00:40:29,625 --> 00:40:31,958 أم أنّ (جاريد) يعرف ما هو أفضل دومًا؟ 699 00:40:31,960 --> 00:40:33,760 إليك ما أعرفه 700 00:40:33,762 --> 00:40:37,230 قُدّر لي ولـ (ميكيلا) أن نكون معًا 701 00:40:37,232 --> 00:40:38,698 ربّما، ولربما لم يقدّر ذلك 702 00:40:39,935 --> 00:40:41,668 أوتظنّها ستكون معك؟ 703 00:40:41,670 --> 00:40:43,870 مدمن محطم؟ 704 00:41:03,926 --> 00:41:06,826 !تراجع 705 00:41:10,265 --> 00:41:13,033 (ضع السلاح أرضًا، يا (زيك 706 00:41:13,035 --> 00:41:14,301 هذا ما اشتريته 707 00:41:14,303 --> 00:41:16,736 (لإيقاف (غريفن)، لحماية (ميكيلا 708 00:41:21,543 --> 00:41:23,143 {\fnArabic Typesetting\fs30\3c&H0A0A19&\c&H8C9E9C&\blur7}"امنعيه" 709 00:41:30,285 --> 00:41:33,620 {\fnArabic Typesetting\fs30\3c&H0A0A19&\c&H8C9E9C&\blur7}"امنعيه" 710 00:41:35,057 --> 00:41:36,656 {\fnArabic Typesetting\fs30\3c&H0A0A19&\c&H8C9E9C&\blur7}"امنعيه" 711 00:41:46,907 --> 00:41:50,390 {\fnArabic Typesetting\fs38\b1\c&HFFFFFF&\3c&H000000&}|| تمّت الترجمة بواسطة || فريق عرب ويرز للترجمة AWTeam iBullSeYe @_iBullSeYe - آريس @Areys7763791

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.