All language subtitles for Magical.Christmas.Ornaments.2017.1080p.WEBRip.x264-RARBG-nl

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:18,201 --> 00:00:21,946 ♪ Rennen door de sneeuw ♪ 2 00:00:22,046 --> 00:00:24,349 ♪ Op een open paard met één paard ♪ 3 00:00:24,449 --> 00:00:29,115 ♪ O'er de velden die we gaan helemaal lachen ♪ 4 00:00:29,215 --> 00:00:32,439 ♪ Klokken op bobtails ring ♪ 5 00:00:32,539 --> 00:00:35,082 ♪ Geest helder maken ♪ 6 00:00:35,182 --> 00:00:37,645 ♪ Wat leuk is het om te lachen en te zingen ♪ 7 00:00:37,745 --> 00:00:39,808 ♪ Een sleeën vanavond ight 8 00:00:39,908 --> 00:00:42,851 ♪ Oh, jingle bells, jingle bells ♪ 9 00:00:42,951 --> 00:00:45,494 ♪ Jingle helemaal ♪ 10 00:00:45,594 --> 00:00:49,059 ♪ Oh, wat is het leuk om te rijden in een slee met één paard open ♪ 11 00:00:49,159 --> 00:00:52,383 Marie, mijn agent / redacteur, heb je genoten van de maaltijd? 12 00:00:52,483 --> 00:00:54,505 Oh, zo lekker, chef-kok Marcel. 13 00:00:54,605 --> 00:00:56,468 Hartelijk bedankt voor de VIP-behandeling. 14 00:00:56,568 --> 00:00:59,071 Bedankt voor het maken van mijn kookboek een bestseller. 15 00:00:59,171 --> 00:01:01,594 Kijken. We zijn te zien op Epicurious. 16 00:01:01,694 --> 00:01:03,436 Oh, geweldig. Bravo. 17 00:01:03,536 --> 00:01:04,838 Ik zal koffie sturen en dessert. 18 00:01:04,938 --> 00:01:06,560 Je zult het geweldig vinden. 19 00:01:06,660 --> 00:01:08,442 Vrolijk kerstfeest. Dank je. 20 00:01:08,542 --> 00:01:11,846 Nou, je hebt het zeker gemaakt zijn kerstwens komt uit. 21 00:01:11,946 --> 00:01:14,689 Een van de voordelen van het zijn een editor voor non-fictie. 22 00:01:14,789 --> 00:01:17,132 Je mag eten in New York De populairste pop-up van de stad. Proost. 23 00:01:17,232 --> 00:01:19,856 Hier dacht ik aan je was me aan het smeren 24 00:01:19,956 --> 00:01:21,958 zodat je zou kunnen borgtocht op mijn kerstfeest. 25 00:01:23,840 --> 00:01:26,103 Er was eens, je was de kerstkoningin. 26 00:01:26,203 --> 00:01:27,425 Weet je nog dat ene jaar 27 00:01:27,525 --> 00:01:28,666 jij maakte de portier huilen? 28 00:01:28,766 --> 00:01:30,348 I denk hij had allergieën. 29 00:01:30,448 --> 00:01:32,791 Je hebt hem zijn overleden moeder gemaakt Kerst strudel. 30 00:01:32,891 --> 00:01:35,154 Hij was voluit bawling. 31 00:01:35,254 --> 00:01:38,919 Mijn punt is dat je van Kerstmis hield 32 00:01:39,019 --> 00:01:41,882 en je maakte het magisch voor iedereen. 33 00:01:41,982 --> 00:01:43,684 Uh, de laatste kerst Ik probeerde magisch te maken, 34 00:01:43,784 --> 00:01:46,127 Ik nam dat dwaas aan de liefde van mijn leven 35 00:01:46,227 --> 00:01:48,931 stelde me voor en toen brak hij mijn hart. 36 00:01:49,031 --> 00:01:51,734 Dus ik heb het op de harde manier geleerd. 37 00:01:51,834 --> 00:01:54,297 Magie bestaat alleen in sprookjes; niet in het echte leven. 38 00:01:54,397 --> 00:01:56,219 Clark was vier jaar geleden. 39 00:01:56,319 --> 00:01:58,422 Ik denk dat het tijd is 40 00:01:58,522 --> 00:02:00,264 je zet een beetje kerstmagie op terug in je leven. 41 00:02:00,364 --> 00:02:01,506 Ben je samenzwerend? met mijn moeder? 42 00:02:01,606 --> 00:02:03,028 Wat? 43 00:02:03,128 --> 00:02:06,592 Ze heeft me een sms gestuurd de hele dag. Kijk hiernaar. 44 00:02:06,692 --> 00:02:09,596 Elke kerstboom veel in de hele stad. 45 00:02:09,696 --> 00:02:12,319 Wel, misschien zou je dat moeten doen pak een boom. 46 00:02:12,419 --> 00:02:14,241 Het kan herstellen je geloof in Kerstmis. 47 00:02:14,341 --> 00:02:17,365 Hmm. Ik had vertrouwen in die non-fictie was tijdelijk. 48 00:02:17,465 --> 00:02:18,686 Een paar maanden, tops. 49 00:02:18,786 --> 00:02:21,290 En hier ben ik, twee jaar later 50 00:02:21,390 --> 00:02:23,332 met een succesvolle Kerst kookboek. 51 00:02:23,432 --> 00:02:25,695 Ik heb een moeilijke tijd om na te denken dat Henry me ooit zal toestaan 52 00:02:25,795 --> 00:02:26,936 opnieuw de leiding hebben over fictie. 53 00:02:27,036 --> 00:02:28,578 Fictie is uw forte, 54 00:02:28,678 --> 00:02:30,461 en diep van binnen, Henry weet dat ook. 55 00:02:30,561 --> 00:02:32,984 Je hebt het geweldig gevonden J.P. Presley. 56 00:02:33,084 --> 00:02:34,465 Het is jouw passie. 57 00:02:34,565 --> 00:02:36,548 Ja. Nou, mijn passie draait op leeg. 58 00:02:36,648 --> 00:02:38,190 Je moet achtervolgen een droom, toch? 59 00:02:38,290 --> 00:02:39,471 Ja maar-- 60 00:02:39,571 --> 00:02:41,113 Nou, nu is je kans. Achter je. 61 00:02:41,213 --> 00:02:43,917 Andi en Marie, hè? Hoi. 62 00:02:44,017 --> 00:02:46,079 Is deze plek niet fantastisch? 63 00:02:46,179 --> 00:02:48,723 Kookboek is een succes. De omzet stijgt. 64 00:02:48,823 --> 00:02:50,204 Houd je niet gewoon van Kerstmis? 65 00:02:50,304 --> 00:02:51,446 Oh, dat doen we. 66 00:02:51,546 --> 00:02:53,328 In feite, Marie was me net aan het vertellen 67 00:02:53,428 --> 00:02:55,711 over een geweldig nieuw idee zij heeft. 68 00:02:57,513 --> 00:03:00,537 Het is gewoon een strategisch idee voor volgend kwartaal, 69 00:03:00,637 --> 00:03:03,300 maar we kunnen praten er morgen over. Oke geweldig. 70 00:03:03,400 --> 00:03:04,702 We zullen een vergadering hebben in de ochtend. 71 00:03:04,802 --> 00:03:05,943 Heb een prachtige avond, dames. 72 00:03:06,043 --> 00:03:08,707 Dank je. 73 00:03:08,807 --> 00:03:10,148 Zou je kunnen zijn geweest nog vager? 74 00:03:10,248 --> 00:03:12,431 Ik heb tijd nodig om me voor te bereiden en daarnaast, 75 00:03:12,531 --> 00:03:14,714 Ik heb het gevoel dat ik zit mezelf voor teleurstelling. 76 00:03:14,814 --> 00:03:16,997 Vraag het hem met Kerstmis. Dat geeft je twee weken 77 00:03:17,097 --> 00:03:19,439 verzamelen de moed. 78 00:03:19,539 --> 00:03:20,681 En toen, je kunt een boom kopen. 79 00:03:20,781 --> 00:03:22,563 Denk er aan 80 00:03:22,663 --> 00:03:24,245 als een reus luchtverfrisser. 81 00:03:24,345 --> 00:03:25,567 Vrede op aarde, aromatherapie. 82 00:03:25,667 --> 00:03:27,049 (lachend) 83 00:03:27,149 --> 00:03:29,812 Hier ben je. Het is een teken. 84 00:03:29,912 --> 00:03:32,976 En voor jou. Genieten. 85 00:03:33,076 --> 00:03:35,078 Dank je. Bedankt. 86 00:03:41,166 --> 00:03:42,667 Henry, zoals je weet, 87 00:03:42,767 --> 00:03:44,830 Ik heb mijn hart en ziel gestoken in dit bedrijf, 88 00:03:44,930 --> 00:03:47,033 en ik hou van schrijven 89 00:03:47,133 --> 00:03:48,755 meer dan wat dan ook, 90 00:03:48,855 --> 00:03:50,957 en ik wil zijn terug in fictie. 91 00:03:51,057 --> 00:03:52,239 ik heb zin om dat is 92 00:03:52,339 --> 00:03:53,681 mijn sterke pak, en-- 93 00:03:53,781 --> 00:03:55,162 Nu al geschenken krijgen? 94 00:03:55,262 --> 00:03:57,886 De kerstman moet je wel leuk vinden. 95 00:03:57,986 --> 00:03:59,968 Oh. Santa is mijn moeder. 96 00:04:00,068 --> 00:04:02,371 Koel. Nee, niet letterlijk. 97 00:04:02,471 --> 00:04:03,733 Zoals, ze stuurde me presenteert. 98 00:04:03,833 --> 00:04:04,974 Hoelang heb je hier gestaan? 99 00:04:05,074 --> 00:04:08,418 Niet lang. Ik ben Nate. 100 00:04:08,518 --> 00:04:10,301 Marie. 101 00:04:10,401 --> 00:04:11,863 Ik heb je gezien, 102 00:04:11,963 --> 00:04:14,065 dus het is leuk om eindelijk te zetten een naam voor het gezicht. 103 00:04:14,165 --> 00:04:16,548 Aangenaam kennis te maken. 104 00:04:16,648 --> 00:04:18,470 Dit is mijn eerste kerst in New York. 105 00:04:18,570 --> 00:04:19,712 Kom je hier vandaan? 106 00:04:19,812 --> 00:04:21,915 Uh, ja Albany. 107 00:04:22,015 --> 00:04:23,597 Mijn ouders woon daar nog steeds. 108 00:04:23,697 --> 00:04:25,359 Ja, ik kom uit Florida. 109 00:04:25,459 --> 00:04:27,201 Zie je, mijn stad siert palm bomen in plaats van pijnbomen. 110 00:04:27,301 --> 00:04:28,483 Nou, er is praktisch 111 00:04:28,583 --> 00:04:29,964 een kerstboom op elke hoek hier. 112 00:04:30,064 --> 00:04:32,067 Welkom in New York. 113 00:04:36,472 --> 00:04:38,455 Ik hoopte op meer dekens van sneeuw en sneeuwbrij. 114 00:04:38,555 --> 00:04:40,257 ik heb altijd gewild een witte kerst. 115 00:04:40,357 --> 00:04:42,019 Elk jaar, Ik zou de kerstman om sneeuw vragen, 116 00:04:42,119 --> 00:04:44,942 maar het dichtste dat ik ooit heb gekregen was een van die 117 00:04:45,042 --> 00:04:46,464 Snoopy sno-kegel makers. 118 00:04:46,564 --> 00:04:47,706 En jij dan? 119 00:04:47,806 --> 00:04:48,947 Wat wil je? 120 00:04:49,047 --> 00:04:50,469 Wat wil ik? 121 00:04:50,569 --> 00:04:52,031 Voor Kerstmis. 122 00:04:52,131 --> 00:04:53,593 Eerlijk gezegd, als ik het had kunnen doen mijn buurman slaat af 123 00:04:53,693 --> 00:04:55,395 die oubollige kerstmuziek, 124 00:04:55,495 --> 00:04:57,237 ik zou zijn echt dankbaar. 125 00:04:57,337 --> 00:04:58,719 En ken je je buren? 126 00:04:58,819 --> 00:05:01,442 Niet echt. Het is een groot gebouw. 127 00:05:01,542 --> 00:05:03,485 Dat mis ik wel over kleine steden. 128 00:05:03,585 --> 00:05:06,048 Je weet wel, Ik beschouw Sinatra 129 00:05:06,148 --> 00:05:08,010 stijlvol en klassiek zijn, niet oubollig. 130 00:05:08,110 --> 00:05:10,573 Je moet er wel een hebben behoorlijk hoge normen. 131 00:05:10,673 --> 00:05:11,815 Het spijt me. Ik wil gewoon ... 132 00:05:11,915 --> 00:05:13,537 De muren zijn dun, en ik-- 133 00:05:13,637 --> 00:05:15,339 Geen fan van kerstmuziek? 134 00:05:15,439 --> 00:05:17,982 Ik bedoel, het is gewoon alles begint hetzelfde te klinken. 135 00:05:18,082 --> 00:05:20,105 Misschien schakelen een beetje, 136 00:05:20,205 --> 00:05:22,307 met een liedje van dit decennium? 137 00:05:22,407 --> 00:05:23,749 Nou ja, als je dat hebt gedaan meer speciale verzoeken, 138 00:05:23,849 --> 00:05:24,990 je kunt ze gewoon plaatsen op mijn deur. 139 00:05:25,090 --> 00:05:27,514 (lachend) Oke. 140 00:05:27,614 --> 00:05:31,158 Hallo Sammy. 141 00:05:31,258 --> 00:05:32,800 Oh, ik heb je gemist, vriend. 142 00:05:32,900 --> 00:05:35,423 Ik ben je iets lekkers schuldig. 143 00:05:38,306 --> 00:05:40,489 Kom hier. 144 00:05:40,589 --> 00:05:42,772 Brave jongen 145 00:05:42,872 --> 00:05:45,195 Alsjeblieft. 146 00:05:47,197 --> 00:05:49,199 Ugh. Ernstig? 147 00:05:53,004 --> 00:05:55,006 (telefoon gaat over) 148 00:06:00,693 --> 00:06:03,036 Hallo schat. 149 00:06:03,136 --> 00:06:05,479 Hallo mam. Kan je zie mij? 150 00:06:05,579 --> 00:06:07,602 Ik kan. Je kunt stoppen met zwaaien. 151 00:06:07,702 --> 00:06:09,124 Oh goed. Heb je de mail ontvangen? 152 00:06:09,224 --> 00:06:11,526 Dat deed ik, ja. Bedankt voor het vroege kerstcadeau. 153 00:06:11,626 --> 00:06:13,529 Open het. 154 00:06:13,629 --> 00:06:14,891 Moet ik niet wachten op Kerstmis? 155 00:06:14,991 --> 00:06:16,693 Nee nee nee. Dit is belangrijk. 156 00:06:16,793 --> 00:06:18,415 Oke. Ik ga je neerzetten even, oké? 157 00:06:18,515 --> 00:06:19,656 Oke schat. 158 00:06:19,756 --> 00:06:21,619 Oke. 159 00:06:21,719 --> 00:06:24,142 Ze gaat open het nu. Oke. 160 00:06:24,242 --> 00:06:25,904 Ze ziet er goed uit. Ik denk dat ze weg was. 161 00:06:26,004 --> 00:06:27,386 Oh. 162 00:06:27,486 --> 00:06:28,787 Duimen ze had een date. 163 00:06:28,887 --> 00:06:31,711 Geen date. Sorry dat ik moet teleurstellen. 164 00:06:31,811 --> 00:06:34,074 Oh. Uh, je vader vroeg gewoon-- 165 00:06:34,174 --> 00:06:35,676 Dat is wat ik dacht. 166 00:06:35,776 --> 00:06:38,279 Heb je het geopend? 167 00:06:38,379 --> 00:06:40,001 Daarom wilde je me om een ​​boom te krijgen? 168 00:06:40,101 --> 00:06:41,643 Eén sieraad ophangen? 169 00:06:41,743 --> 00:06:44,226 Lees de notitie. 170 00:06:48,911 --> 00:06:51,775 Oke. 171 00:06:51,875 --> 00:06:53,577 (Zucht) 172 00:06:53,677 --> 00:06:56,741 "Een engel uit het verleden van Kerstmis. 173 00:06:56,841 --> 00:07:01,587 Hang haar hoog om te ontvangen de magie die ze werpt. " 174 00:07:01,687 --> 00:07:04,510 Dat is Aurora, weet je nog? 175 00:07:04,610 --> 00:07:07,033 Toen je jong was, je hebt er altijd voor gezorgd 176 00:07:07,133 --> 00:07:08,275 zij was de eerste decoratie 177 00:07:08,375 --> 00:07:10,197 op de boom. 178 00:07:10,297 --> 00:07:13,561 Je zwoer dat ze de andere was die kerstmagie zou kunnen uitbrengen. 179 00:07:13,661 --> 00:07:15,483 Ja. Dat is omdat Ik stelde me dat voor 180 00:07:15,583 --> 00:07:17,446 zij was verantwoordelijk voor het noorderlicht. 181 00:07:17,546 --> 00:07:20,529 Oh, dat was je altijd zo creatief. 182 00:07:20,629 --> 00:07:23,533 Oh, kom op, schat. Vernietig de pret niet. 183 00:07:23,633 --> 00:07:25,015 Geef haar een kans. 184 00:07:25,115 --> 00:07:26,457 Doe het omdat je houdt van je moeder. 185 00:07:26,557 --> 00:07:28,419 En vader. 186 00:07:28,519 --> 00:07:30,061 Ja. Voor ons. 187 00:07:30,161 --> 00:07:31,302 Oke prima. 188 00:07:31,402 --> 00:07:32,864 Ik zal haar aandoen de plank. 189 00:07:32,964 --> 00:07:35,588 Oke. Dat is prima voor nu. 190 00:07:35,688 --> 00:07:38,191 Oh lieverd? Ik moet gaan. 191 00:07:38,291 --> 00:07:40,153 Het is een geweldig leven is aan het starten. 192 00:07:40,253 --> 00:07:41,435 Ik hou van je. 193 00:07:41,535 --> 00:07:42,716 Oke. Ik hou van je. 194 00:07:42,816 --> 00:07:43,958 Tot ziens. Oke. Doei. 195 00:07:44,058 --> 00:07:46,561 Doei. Oke. 196 00:07:46,661 --> 00:07:47,802 (Zucht) 197 00:07:47,902 --> 00:07:49,124 Zo, wat denk je? 198 00:07:49,224 --> 00:07:51,006 (aan het zeuren) 199 00:07:51,106 --> 00:07:52,448 Ik bedoel, ze zal het nooit doen stop met zeuren 200 00:07:52,548 --> 00:07:54,550 als we haar niet ophangen ergens. 201 00:08:03,962 --> 00:08:05,964 Ze is mooi. 202 00:08:07,045 --> 00:08:09,769 (Zucht) 203 00:08:12,772 --> 00:08:14,074 Oké, Aurora. 204 00:08:14,174 --> 00:08:16,917 Als je nog wat magie hebt achtergelaten in jou, 205 00:08:17,017 --> 00:08:20,662 Wat dacht je van Henry te overtuigen voor die overdracht? 206 00:08:22,864 --> 00:08:25,808 Oh, en kun je me een teken sturen? dat gelukkige eindes nog steeds bestaan, 207 00:08:25,908 --> 00:08:28,511 niet alleen in sprookjes, maar in het echte leven ook? 208 00:08:30,714 --> 00:08:32,736 En als je me kon helpen met dat, 209 00:08:32,836 --> 00:08:36,060 dat zou geweldig zijn. 210 00:08:36,160 --> 00:08:38,984 Kom op. Laten we gaan. Welterusten. 211 00:08:39,084 --> 00:08:41,086 Slaap lekker. 212 00:08:57,546 --> 00:08:58,968 Oh. Hé, Marie. 213 00:08:59,068 --> 00:09:00,730 Ik wilde dit net laten vallen aan uw deur. 214 00:09:00,830 --> 00:09:02,532 Er staat 'fragiel'. Niet veel ruimte in de doos. 215 00:09:02,632 --> 00:09:03,774 Vrolijk kerstfeest. 216 00:09:03,874 --> 00:09:05,055 Bedankt. 217 00:09:05,155 --> 00:09:07,138 We zullen zien daarover. 218 00:09:07,238 --> 00:09:09,761 Oh. 219 00:09:12,003 --> 00:09:14,006 Dank je. 220 00:09:25,179 --> 00:09:27,803 Deze cijfers zijn fantastisch. 221 00:09:27,903 --> 00:09:29,204 We gingen eigenlijk omhoog in hardback-verkoop, 222 00:09:29,304 --> 00:09:33,329 wat een wonder is in dit e-book-tijdperk. 223 00:09:33,429 --> 00:09:34,611 Dank je. 224 00:09:34,711 --> 00:09:36,373 Ik inbegrepen een notitie gebied 225 00:09:36,473 --> 00:09:38,816 en paginamarkeringen in het kookboek. 226 00:09:38,916 --> 00:09:40,578 Puristen zijn er dol op. 227 00:09:40,678 --> 00:09:41,940 Daarom ben je onze beste. 228 00:09:42,040 --> 00:09:44,042 (lachend) Ik sta bij je in het krijt. 229 00:09:45,884 --> 00:09:49,469 Henry, ik heb nagedacht, en, um-- 230 00:09:49,569 --> 00:09:51,351 Ik wil uit non-fictie. 231 00:09:51,451 --> 00:09:52,793 Nog een keer? 232 00:09:52,893 --> 00:09:54,995 De laatste twee jaar Ik heb heel hard gewerkt 233 00:09:55,095 --> 00:09:57,078 opnieuw opstarten de non-fictie-afdeling. 234 00:09:57,178 --> 00:09:59,441 De cijfers tonen dat is gelukt. 235 00:09:59,541 --> 00:10:02,524 Maar het vinden van geweldige verhalen en briljante auteurs ontwikkelen, 236 00:10:02,624 --> 00:10:04,727 dat is wat mijn passie is. 237 00:10:04,827 --> 00:10:08,371 J.P. Presley's boek is nog steeds in de bestsellers, 238 00:10:08,471 --> 00:10:11,855 en ik verdedigde hem toen iedereen passeerde. 239 00:10:11,955 --> 00:10:14,539 Ik heb een uitdaging nodig en dat gebeurt niet 240 00:10:14,639 --> 00:10:15,820 met boeken zoals 241 00:10:15,920 --> 00:10:19,765 Beter zakendoen met Bickwin. 242 00:10:25,011 --> 00:10:28,636 Goed? Vroeg je? 243 00:10:28,736 --> 00:10:30,117 Hij zei ja. Dat is geweldig! 244 00:10:30,217 --> 00:10:34,202 Onder één voorwaarde-- Ik ben de verhaaleditor 245 00:10:34,302 --> 00:10:37,927 voor ons volgende non-fictieve boek, niet de afdeling. 246 00:10:38,027 --> 00:10:39,729 Ik bedoel, hij is het ermee eens Ik ben een waardevolle teamspeler 247 00:10:39,829 --> 00:10:43,413 en hij steunt me, maar ik kan non-fictie niet verlaten. 248 00:10:43,513 --> 00:10:45,336 Nog niet. Ik moet mezelf opnieuw bewijzen. 249 00:10:45,436 --> 00:10:47,138 Eén boek vandaag, 250 00:10:47,238 --> 00:10:48,940 de afdeling morgen. 251 00:10:49,040 --> 00:10:50,402 Wat belangrijk is, is dat jij dat bent in de juiste richting bewegen. 252 00:10:50,482 --> 00:10:52,264 Ik ben zo trots op je. 253 00:10:52,364 --> 00:10:53,506 Ja. 254 00:10:53,606 --> 00:10:55,608 Het is alsof iets me heeft geduwd. 255 00:10:59,212 --> 00:11:00,354 Wat? 256 00:11:00,454 --> 00:11:01,715 Niets. Niets. 257 00:11:01,815 --> 00:11:04,439 Je hebt gelijk. Laten we gaan vieren. 258 00:11:04,539 --> 00:11:05,880 Wil je gaan lunch halen? 259 00:11:05,980 --> 00:11:07,242 Oh, ik wou dat ik het kon. 260 00:11:07,342 --> 00:11:08,604 We werken samen met St. Ambrose 261 00:11:08,704 --> 00:11:11,007 in hun speelgoedrit deze winter. 262 00:11:11,107 --> 00:11:13,209 Dus ik moet gaan fotograferen op de kinderafdeling 263 00:11:13,309 --> 00:11:14,531 voor het persbericht. 264 00:11:14,631 --> 00:11:17,134 Oke. 265 00:11:17,234 --> 00:11:19,577 Kerstcadeau's? 266 00:11:19,677 --> 00:11:22,821 Ik weet. Het is hoffelijkheid van mijn moeder. 267 00:11:22,921 --> 00:11:25,544 Nou, dat is het zeker niet een kerstboom. 268 00:11:25,644 --> 00:11:27,146 Wat heeft Linda in petto? voor jou 269 00:11:27,246 --> 00:11:28,788 om je terug te brengen in de kerstgeest? 270 00:11:28,888 --> 00:11:31,611 Ik weet het niet. 271 00:11:37,739 --> 00:11:41,283 Het is zeker feestelijk. 272 00:11:41,383 --> 00:11:43,946 Een beetje raar. 273 00:11:48,872 --> 00:11:52,176 "Denk eraan toen de kerstman niet miste ons ondanks je gebroken pols? 274 00:11:52,276 --> 00:11:54,259 "Dankzij een snuifje van kerstmis juich, 275 00:11:54,359 --> 00:11:56,361 we hebben het gelukkig gevierd nog een jaar." 276 00:11:58,604 --> 00:12:01,547 Dus toen ik dat was een klein meisje, 277 00:12:01,647 --> 00:12:03,350 mijn nicht en ik waren aan het spelen 278 00:12:03,450 --> 00:12:05,352 in de sneeuw op kerstavond, 279 00:12:05,452 --> 00:12:08,556 en ik gleed uit en brak mijn pols. 280 00:12:08,656 --> 00:12:11,159 En ik bracht de hele nacht door in de ER, 281 00:12:11,259 --> 00:12:12,601 en we waren zo bang 282 00:12:12,701 --> 00:12:14,363 die kerstman zou ons vergeten 283 00:12:14,463 --> 00:12:16,045 en niet bij ons thuis komen 284 00:12:16,145 --> 00:12:17,487 omdat we dat niet waren in ons bed. 285 00:12:17,587 --> 00:12:22,372 De verpleegsters heeft me dit gemaakt. 286 00:12:22,472 --> 00:12:24,775 Ze zeiden als je sprenkelde wat kerstsfeer 287 00:12:24,875 --> 00:12:26,137 en hing het ornament op de boom, 288 00:12:26,237 --> 00:12:28,179 dat de kerstman zich zou herinneren terug komen 289 00:12:28,279 --> 00:12:30,282 en onze geschenken bezorgen. 290 00:12:34,487 --> 00:12:36,389 Dat was lang geleden. 291 00:12:36,489 --> 00:12:39,193 Het is als een recept voor kerstmagie. 292 00:12:39,293 --> 00:12:43,238 Ja. Iets doms zoals dat. 293 00:12:43,338 --> 00:12:45,640 Wacht. Dit is een teken. 294 00:12:45,740 --> 00:12:47,242 Hoor me uit. 295 00:12:47,342 --> 00:12:49,285 Ik ga naar het ziekenhuis. Je zou mee moeten komen. 296 00:12:49,385 --> 00:12:53,610 En in de ER zitten? 297 00:12:53,710 --> 00:12:55,292 Het is niet genoeg praten over 298 00:12:55,392 --> 00:12:56,734 mijn kerstverleden; wil je dat ik het opnieuw beleef? 299 00:12:56,834 --> 00:12:58,936 Nee. Bezoek de kinderafdeling met mij. 300 00:12:59,036 --> 00:13:01,019 We zijn aan het coördineren de speelgoedrit. 301 00:13:01,119 --> 00:13:03,502 Je bent erin geweest de kinderschoenen eerder. 302 00:13:03,602 --> 00:13:05,184 Misschien jouw verhaal zal ze wat hoop geven 303 00:13:05,284 --> 00:13:08,708 die kerstman altijd herinnert zich een kerstwens. 304 00:13:08,808 --> 00:13:11,512 (Zucht) 305 00:13:11,612 --> 00:13:13,614 Nou, als je het zegt zoals dat-- 306 00:13:17,378 --> 00:13:18,560 Voor de goede orde, 307 00:13:18,660 --> 00:13:19,842 Ik ga alleen maar voor de kinderen. 308 00:13:19,942 --> 00:13:23,266 Bewijs dat de kerstman levert altijd. 309 00:13:31,716 --> 00:13:32,897 Deze kant op, Dames. 310 00:13:32,997 --> 00:13:34,780 Dank je. 311 00:13:34,880 --> 00:13:36,982 En voel je vrij om te nemen alle foto's die u nodig heeft. 312 00:13:37,082 --> 00:13:39,085 Super goed. Bedankt. Zeker. 313 00:13:47,775 --> 00:13:50,278 Vind je het erg als ik binnen kijken? 314 00:13:50,378 --> 00:13:53,902 Wees mijn gast. 315 00:13:59,229 --> 00:14:00,370 Hallo. 316 00:14:00,470 --> 00:14:02,733 Wat ben je aan het lezen? 317 00:14:02,833 --> 00:14:04,295 Een rimpel in de tijd. 318 00:14:04,395 --> 00:14:06,337 Oh. Dat is er een van mijn favorieten. Ook van mij. 319 00:14:06,437 --> 00:14:08,060 Ik heb het vier keer gelezen. 320 00:14:08,160 --> 00:14:11,263 Vier? Wauw. Je bent echt een fan. 321 00:14:11,363 --> 00:14:15,368 Ik hou van lezen. Het helpt me dingen te vergeten. 322 00:14:17,371 --> 00:14:18,512 Ik hou ook van lezen. 323 00:14:18,612 --> 00:14:20,555 Hoi. Ik ben Marie. 324 00:14:20,655 --> 00:14:21,796 Skylar. 325 00:14:21,896 --> 00:14:24,219 Wat is dat aan je handen? 326 00:14:25,460 --> 00:14:27,483 Oh. 327 00:14:27,583 --> 00:14:29,405 Het is een beetje Kerstsfeer 328 00:14:29,505 --> 00:14:31,648 van mijn sieraad. 329 00:14:31,748 --> 00:14:33,750 Zien? 330 00:14:38,756 --> 00:14:40,759 Ken je de kerstman? 331 00:14:41,720 --> 00:14:44,583 Uh, ja Soort van. 332 00:14:44,683 --> 00:14:46,986 Als ik het jou zou vertellen mijn kerstwens, 333 00:14:47,086 --> 00:14:49,189 kunt u daar zeker van zijn Santa krijgt het? 334 00:14:49,289 --> 00:14:50,751 Ik zou het zelf doen, 335 00:14:50,851 --> 00:14:52,032 maar het is niet eenvoudig zich verplaatsen. 336 00:14:52,132 --> 00:14:54,075 Wanneer doe je dat? naar huis gaan? 337 00:14:54,175 --> 00:14:55,356 Niet zeker. 338 00:14:55,456 --> 00:14:57,939 Ik scheurde mijn been behoorlijk slecht in gymnastiek. 339 00:15:00,823 --> 00:15:02,485 Wat wil je voor Kerstmis? 340 00:15:02,585 --> 00:15:04,527 Ik wou dat ik had meer boeken. 341 00:15:04,627 --> 00:15:05,849 Gedaan. 342 00:15:05,949 --> 00:15:07,731 Ik zal leveren de boodschap zelf. 343 00:15:07,831 --> 00:15:11,095 Kun je de kerstman vragen of hij dat kon? een raceauto voor me kopen? 344 00:15:11,195 --> 00:15:13,018 Uh, zeker. 345 00:15:13,118 --> 00:15:14,299 (lachend) 346 00:15:14,399 --> 00:15:16,402 Zijn er nog andere Kerstwensen? 347 00:15:17,243 --> 00:15:18,464 Oh. 348 00:15:18,564 --> 00:15:21,388 Hallo. Waar ben je verdwijnen naar? 349 00:15:21,488 --> 00:15:22,789 Ik was net aan het chatten met wat kinderen. 350 00:15:22,889 --> 00:15:24,191 Hmm. 351 00:15:24,291 --> 00:15:26,274 Ik heb een idee. Wat als we ornamenten maken 352 00:15:26,374 --> 00:15:27,795 met de foto's van de kinderen op hen 353 00:15:27,895 --> 00:15:29,237 en schreven hun kerst wensen op de rug? 354 00:15:29,337 --> 00:15:30,919 Dat is een geweldig idee. 355 00:15:31,019 --> 00:15:32,922 Dan kunnen we ze ophangen de kerstboom van het bedrijf, 356 00:15:33,022 --> 00:15:34,564 en het personeel zal het weten precies wat te doneren. 357 00:15:34,664 --> 00:15:36,926 We kunnen het noemen de gevende boom. 358 00:15:37,026 --> 00:15:38,208 (Giechelend) 359 00:15:38,308 --> 00:15:40,531 Je hebt geperfectioneerd de speelgoedrit. 360 00:15:40,631 --> 00:15:41,772 Wat hebben de kinderen aangewakkerd? 361 00:15:41,872 --> 00:15:44,856 een beetje kerstmagie in jou? 362 00:15:44,956 --> 00:15:46,218 Ik wil ze gewoon niet iets missen 363 00:15:46,318 --> 00:15:48,140 omdat ze binnen zijn het ziekenhuis, dat is alles. 364 00:15:48,240 --> 00:15:49,782 En trouwens, dat zijn we een speelgoedrit uitvoeren. 365 00:15:49,882 --> 00:15:52,305 We kunnen ze net zo goed geven precies wat ze willen, toch? 366 00:15:52,405 --> 00:15:53,667 Rechts. 367 00:15:53,767 --> 00:15:55,268 Luister. Ik moet nemen nog wat foto's. 368 00:15:55,368 --> 00:15:56,951 Kun je blijven opschrijven wensen voor de kerstman? 369 00:15:57,051 --> 00:15:58,232 Yep. 370 00:15:58,332 --> 00:15:59,674 Hoewel je misschien nodig hebt een notitieblok. 371 00:15:59,774 --> 00:16:02,857 Ja. 372 00:16:04,820 --> 00:16:05,961 Pardon? 373 00:16:06,061 --> 00:16:07,643 ♪ Doe mee met de kerstliederen ♪ 374 00:16:07,743 --> 00:16:09,686 Goed, hallo buurman. 375 00:16:09,786 --> 00:16:11,168 Hoi. 376 00:16:11,268 --> 00:16:13,490 Sorry, maar ik heb controle over de muziek hier. 377 00:16:13,590 --> 00:16:15,533 Ik verdien dat. 378 00:16:15,633 --> 00:16:17,455 Wat ben je aan het doen in ons ziekenhuis? 379 00:16:17,555 --> 00:16:18,977 Je komt hier gewoon om te schreeuwen: "Bah, humbug"? 380 00:16:19,077 --> 00:16:21,180 Hmm. Een goede. 381 00:16:21,280 --> 00:16:24,143 Nee. Eigenlijk ben ik hierheen gekomen geschenken brengen. 382 00:16:24,243 --> 00:16:25,385 ik werk bij Lionsrun Publishing. 383 00:16:25,485 --> 00:16:28,949 Dus jij coördineert de speelgoedrit? 384 00:16:29,049 --> 00:16:30,471 Oh Allemachtig. 385 00:16:30,571 --> 00:16:32,193 Ik kan het nauwelijks merken de schok in je ogen. 386 00:16:32,293 --> 00:16:34,756 Ik ben eigenlijk aan het maken een lijst voor de kerstman, 387 00:16:34,856 --> 00:16:36,558 een lijst die ook een beetje is lang voor dit stuk papier. 388 00:16:36,658 --> 00:16:38,120 Sta me toe. 389 00:16:38,220 --> 00:16:39,362 Hier. 390 00:16:39,462 --> 00:16:40,883 Perfect. Bedankt. 391 00:16:40,983 --> 00:16:42,285 Dat heb ik gemerkt de boekenplanken 392 00:16:42,385 --> 00:16:44,928 in de ontspanningsruimte zijn een beetje mager. 393 00:16:45,028 --> 00:16:46,931 Ja. Ik heb er wat in gestopt verzoeken om meer boeken, 394 00:16:47,031 --> 00:16:48,613 maar ze lijken gewoon niet om het in de begroting te hebben. 395 00:16:48,713 --> 00:16:51,416 Ik heb alle foto's voor de ornamenten. 396 00:16:51,516 --> 00:16:52,898 Oh, stoor ik? 397 00:16:52,998 --> 00:16:54,500 Nee. Ik was net aan het chatten met mijn buurman, Nate. 398 00:16:54,600 --> 00:16:55,781 Hij leeft aan het einde van de gang. 399 00:16:55,881 --> 00:16:57,023 Oh Hallo. Ik ben Andi. 400 00:16:57,123 --> 00:16:58,905 Hallo. Heb je net gedaan intrekken? 401 00:16:59,005 --> 00:17:00,587 Nee. Ik ben hierheen verhuisd Zes maanden geleden. 402 00:17:00,687 --> 00:17:02,109 ik kwam hier voor het werk. Oh. 403 00:17:02,209 --> 00:17:04,191 Wacht. Zes maanden geleden? Hoe hebben we elkaar nooit ontmoet? 404 00:17:04,291 --> 00:17:05,713 Ja. Dat zou je waarschijnlijk moeten doen kijk op vanaf je telefoon 405 00:17:05,813 --> 00:17:07,816 zo nu en dan. 406 00:17:08,617 --> 00:17:09,758 (Gegrinnik) 407 00:17:09,858 --> 00:17:11,841 Dus jij bent ornamenten maken? 408 00:17:11,941 --> 00:17:13,643 Elk ornament zal hebben een foto op de voorkant 409 00:17:13,743 --> 00:17:15,685 en een verlanglijstje op de achterkant. Marie's idee. 410 00:17:15,785 --> 00:17:17,688 Laat het hem zien jouw sieraad. 411 00:17:17,788 --> 00:17:19,610 Kom op. 412 00:17:19,710 --> 00:17:20,851 Oh. (lachend) 413 00:17:20,951 --> 00:17:23,835 (Giechelend) 414 00:17:25,797 --> 00:17:27,379 Dit is schattig. 415 00:17:27,479 --> 00:17:29,181 Haar moeder stuurt haar ornamenten uit het verleden van Kerstmis 416 00:17:29,281 --> 00:17:30,944 om haar terug te krijgen in de vakantiegeest 417 00:17:31,044 --> 00:17:32,946 en hopelijk een boom krijgen. 418 00:17:33,046 --> 00:17:34,308 Wat doe je niet een boom hebben? Nee. 419 00:17:34,408 --> 00:17:35,709 Nog niet. Nee. 420 00:17:35,809 --> 00:17:36,951 Het is Kerstmis. Hoe kun je geen boom hebben? 421 00:17:37,051 --> 00:17:38,513 Zien? Hij snapt het. 422 00:17:38,613 --> 00:17:39,874 Oké, je kent dat complex aan onze overkant? 423 00:17:39,974 --> 00:17:41,596 Ze hebben gewoon een enorme boom opgezet, 424 00:17:41,696 --> 00:17:43,238 en de lichten schitteren door mijn raam. 425 00:17:43,338 --> 00:17:45,161 Dus ik zie elke keer Kerstmis Ik zoek op. Het gaat goed met mij. 426 00:17:45,261 --> 00:17:46,402 Punt gemaakt. Geen fan van de vakantie. 427 00:17:46,502 --> 00:17:47,644 Iemand moet het hebben echt regende op 428 00:17:47,744 --> 00:17:49,606 je kerstparade, hè? 429 00:17:49,706 --> 00:17:51,909 Blauw team naar ICU, alstublieft. 430 00:17:53,991 --> 00:17:56,775 Uh, dat ben ik, dus ik moet gaan. 431 00:17:56,875 --> 00:17:59,178 Doei. 432 00:17:59,278 --> 00:18:01,020 (scherp uitademen) 433 00:18:01,120 --> 00:18:02,421 Kom op. Houd het niet tegen hem. 434 00:18:02,521 --> 00:18:05,785 Hij wist het niet. Hij lijkt me heel lief. 435 00:18:05,885 --> 00:18:07,027 Je zou moeten leer hem beter kennen. 436 00:18:07,127 --> 00:18:09,109 Nee. Ik kan niet daten een buurman. 437 00:18:09,209 --> 00:18:11,272 Trouwens, als het niet lukte, 438 00:18:11,372 --> 00:18:13,274 hoe onhandig zou het zijn rond de brievenbus? 439 00:18:13,374 --> 00:18:15,117 Of nog erger, de lift? Ik zou moeten verhuizen. 440 00:18:15,217 --> 00:18:17,399 Liefde is de moeite waard het risico. 441 00:18:17,499 --> 00:18:19,682 Niet als jij dat bent in huurcontrole. 442 00:18:19,782 --> 00:18:22,566 Trouwens, hij is een beetje te idealistisch voor mij. 443 00:18:22,666 --> 00:18:25,449 Precies. 444 00:18:25,549 --> 00:18:27,091 Nee. 445 00:18:27,191 --> 00:18:29,193 Oke. 446 00:18:40,687 --> 00:18:43,631 Hallo. Ik ging je een bericht achterlaten. 447 00:18:43,731 --> 00:18:46,374 Kijken. het spijt me heel erg als ik je eerder heb beledigd. 448 00:18:48,417 --> 00:18:49,558 Heb je een boom voor me gekocht? 449 00:18:49,658 --> 00:18:51,000 Vredesaanbod. 450 00:18:51,100 --> 00:18:52,962 En ik las in een medisch tijdschrift 451 00:18:53,062 --> 00:18:54,444 dat ornamenten gevuld met Kerstsfeer 452 00:18:54,544 --> 00:18:56,607 hebben pijnboomtakken nodig om te werken. 453 00:18:56,707 --> 00:18:58,569 Welnu, een krans zou hebben veel praktischer geweest. 454 00:18:58,669 --> 00:19:01,753 Ja, maar er is geen plezier in de praktijk. 455 00:19:03,875 --> 00:19:06,138 Dus veronderstel ik Moet ik dit houden? 456 00:19:06,238 --> 00:19:07,740 Ja mevrouw. 457 00:19:07,840 --> 00:19:09,422 Oke. 458 00:19:09,522 --> 00:19:10,984 Nou, mijn moeder zal blij zijn. 459 00:19:11,084 --> 00:19:13,146 Goed, maar ik hoop het het brengt je 460 00:19:13,246 --> 00:19:15,389 een beetje kerstmagie ook. 461 00:19:15,489 --> 00:19:17,712 Nou, bedankt. 462 00:19:17,812 --> 00:19:18,953 Ik kan-- 463 00:19:19,053 --> 00:19:21,396 Nee, ik ben goed. Ik snap het. 464 00:19:21,496 --> 00:19:22,638 Welterusten. 465 00:19:22,738 --> 00:19:24,740 Welterusten. 466 00:19:33,431 --> 00:19:36,434 (deurscharnier piept, Sammy blaft) 467 00:19:44,925 --> 00:19:46,066 (Grommen) 468 00:19:46,166 --> 00:19:47,508 Sammy, Sammy. 469 00:19:47,608 --> 00:19:49,350 Nee, dat is niets voor jou. 470 00:19:49,450 --> 00:19:51,452 (aan het zeuren) 471 00:19:56,178 --> 00:19:57,840 (Zucht) Oke. 472 00:19:57,940 --> 00:19:59,943 Fijn. 473 00:20:10,115 --> 00:20:15,001 Oh, mijn moeder zal me vermoorden als ik dit breek. 474 00:20:22,089 --> 00:20:24,512 Daar gaan we. 475 00:20:24,612 --> 00:20:25,834 (Blaffen) 476 00:20:25,934 --> 00:20:27,676 Maak je geen zorgen. 477 00:20:27,776 --> 00:20:29,138 Het wordt niet zoals het wangedrag aan de overkant. 478 00:20:29,218 --> 00:20:31,220 (aan het zeuren) 479 00:20:34,024 --> 00:20:35,686 Ugh. 480 00:20:35,786 --> 00:20:37,788 Die lichten. 481 00:20:40,231 --> 00:20:43,155 Het is goed. Dat zal het alleen zijn voor een paar weken. 482 00:20:46,038 --> 00:20:48,040 (Zucht) 483 00:20:58,934 --> 00:21:00,075 Een ander pakket. 484 00:21:00,175 --> 00:21:02,177 Bedankt. 485 00:21:05,782 --> 00:21:07,804 "Papa zou gedichten lezen bij het vuur, 486 00:21:07,904 --> 00:21:10,488 "en hoop en dromen hij zou inspireren. 487 00:21:10,588 --> 00:21:12,850 "Onthoud je favoriete quote van Emily, 488 00:21:12,950 --> 00:21:15,854 en altijd wonen in mogelijkheid. " 489 00:21:15,954 --> 00:21:18,417 Oh! Zo lief. 490 00:21:18,517 --> 00:21:19,659 Mijn vader gaf me dat ornament 491 00:21:19,759 --> 00:21:21,541 toen ik op de universiteit zat. 492 00:21:21,641 --> 00:21:24,064 Emily Dickinson is nog steeds mijn favoriet. 493 00:21:24,164 --> 00:21:26,467 Mama gaat er echt voor, hè? 494 00:21:26,567 --> 00:21:27,868 Nou, je moet toegeven, 495 00:21:27,968 --> 00:21:30,031 ze trekt er echt aan die hartzeer. 496 00:21:30,131 --> 00:21:32,354 Ik krijg een beetje emotioneel hier. 497 00:21:32,454 --> 00:21:35,077 Mijn excuses als ik onderbreek, maar ik was in de buurt. 498 00:21:35,177 --> 00:21:36,839 Maak je een grap? Kom binnen. 499 00:21:36,939 --> 00:21:40,243 Ah. Oh! 500 00:21:40,343 --> 00:21:41,845 Het is zo fijn om je te zien, J.P. 501 00:21:41,945 --> 00:21:43,167 Ja. 502 00:21:43,267 --> 00:21:44,889 Ik ga zo weg jullie twee kunnen het inhalen. 503 00:21:44,989 --> 00:21:47,012 Oh, ik wilde je niet leiden uit. 504 00:21:47,112 --> 00:21:48,613 Nee nee nee. ik heb officemanager taken 505 00:21:48,713 --> 00:21:50,616 van het plannen van de Lionsrun kerstfeest. 506 00:21:50,716 --> 00:21:52,778 Oh goed. Ik kom dit jaar. 507 00:21:52,878 --> 00:21:54,060 Verbazingwekkend. 508 00:21:54,160 --> 00:21:55,301 Dat is fantastisch. We zien je daar wel. 509 00:21:55,401 --> 00:21:57,404 Oké, doei. 510 00:21:59,326 --> 00:22:01,549 Zitten. Kom binnen. 511 00:22:01,649 --> 00:22:03,872 Dus ben je in de stad voor Kerstmis? 512 00:22:03,972 --> 00:22:05,113 Ah, ja, ja. 513 00:22:05,213 --> 00:22:06,875 LA voelt als zomer, 514 00:22:06,975 --> 00:22:09,118 en ik geef de voorkeur aan sneeuw met kerst. 515 00:22:09,218 --> 00:22:10,360 En niemand viert zoals New York, 516 00:22:10,460 --> 00:22:12,762 en mijn vrouw houdt van winkelen. 517 00:22:12,862 --> 00:22:15,646 Oke. Hier is wat nieuws. 518 00:22:15,746 --> 00:22:18,970 Ik ga officieel terug naar fictie. 519 00:22:19,070 --> 00:22:20,372 Ik bedoel, het is nog steeds in het proces. 520 00:22:20,472 --> 00:22:21,733 Het is één boek tegelijk, maar-- 521 00:22:21,833 --> 00:22:23,976 Dat is fantastisch. 522 00:22:24,076 --> 00:22:26,699 Dus voor mijn volgende boek, word je mijn redacteur? 523 00:22:26,799 --> 00:22:29,222 Nou, je moet wel maak het eerst af. 524 00:22:29,322 --> 00:22:30,944 Nou wat kan ik zeggen? 525 00:22:31,044 --> 00:22:33,307 De tv Show houdt me bezig. 526 00:22:33,407 --> 00:22:35,270 Nou, je kunt het niet vergeten je literaire wortels. 527 00:22:35,370 --> 00:22:36,631 Nooit nooit. 528 00:22:36,731 --> 00:22:39,835 Maar ik heb nagedacht, je weet wel, 529 00:22:39,935 --> 00:22:45,121 over verschillende ideeën, nieuwe richtingen. 530 00:22:45,221 --> 00:22:47,204 Iets wil je delen? 531 00:22:47,304 --> 00:22:51,169 Misschien later. 532 00:22:51,269 --> 00:22:52,410 (lachend) 533 00:22:52,510 --> 00:22:54,092 Ah, ik begrijp het. 534 00:22:54,192 --> 00:22:56,936 Dus je hebt het niet opgegeven op Kerstmis? 535 00:22:57,036 --> 00:22:59,178 Het is mijn moeders poging om me terug naar binnen te trekken. 536 00:22:59,278 --> 00:23:01,741 Ze blijft me sturen deze ornamenten. 537 00:23:01,841 --> 00:23:03,944 Het is als een reis naar beneden geheugenstrook. 538 00:23:04,044 --> 00:23:05,906 Dat is goed. 539 00:23:06,006 --> 00:23:08,429 Herinneringen bouwen de brug tussen onze geest en ons hart, 540 00:23:08,529 --> 00:23:11,834 en ze moeten worden bewaard zoals dierbare aandenkens. 541 00:23:11,934 --> 00:23:13,475 Dat is goed. 542 00:23:13,575 --> 00:23:15,478 Dat moet je onthouden voor je volgende boek. 543 00:23:15,578 --> 00:23:16,759 (Zucht) 544 00:23:16,859 --> 00:23:18,562 Je hield van Kerstmis. 545 00:23:18,662 --> 00:23:22,266 Marie, waarom blijf je je de rug toekeren? 546 00:23:24,429 --> 00:23:25,971 Ik bedoel, je weet waarom. 547 00:23:26,071 --> 00:23:28,213 De NYU-kerel? 548 00:23:28,313 --> 00:23:30,216 Degene wiens podcast verbied je me om door te gaan? 549 00:23:30,316 --> 00:23:32,338 Helaas, kerstgeest 550 00:23:32,438 --> 00:23:34,220 kan niet genezen een gebroken hart. 551 00:23:34,320 --> 00:23:35,822 En daarnaast, Ik vind het zoveel gemakkelijker 552 00:23:35,922 --> 00:23:38,926 om niet verstrikt te raken in Kerstdrama. 553 00:23:41,209 --> 00:23:44,192 Ik kan gewoon niet voorbij komen hoe hij me liet voelen. 554 00:23:44,292 --> 00:23:47,116 Je moet loslaten. 555 00:23:47,216 --> 00:23:50,080 Gebruik die energie voor iets positiefs. 556 00:23:50,180 --> 00:23:53,644 Ik denk niet dat is mogelijk. 557 00:23:53,744 --> 00:23:57,649 "De langzame lont van de mogelijke is aangestoken 558 00:23:57,749 --> 00:23:59,651 door de verbeelding. " 559 00:23:59,751 --> 00:24:02,815 Emily Dickinson. 560 00:24:02,915 --> 00:24:04,917 (Gegrinnik) 561 00:24:11,365 --> 00:24:14,949 Ik bedoel, het ziet er een beetje raar uit zonder de lichten, 562 00:24:15,049 --> 00:24:17,052 maar babystappen, toch? 563 00:24:20,736 --> 00:24:23,740 (telefoon gaat over) 564 00:24:30,828 --> 00:24:32,370 Hallo schat. 565 00:24:32,470 --> 00:24:33,692 Hallo mam. 566 00:24:33,792 --> 00:24:35,134 Heb je gekregen de pakketten? 567 00:24:35,234 --> 00:24:37,817 Dat deed ik wel, ja. 568 00:24:37,917 --> 00:24:40,180 Dat hoef je echt niet te doen blijf deze dingen sturen. 569 00:24:40,280 --> 00:24:41,581 Dus wanneer ben je? een boom halen? 570 00:24:41,681 --> 00:24:44,825 Oh! Oh, dat heb je al gedaan. 571 00:24:44,925 --> 00:24:46,587 Alex, kom eens kijken de boom. 572 00:24:46,687 --> 00:24:49,271 Ik zie niets. 573 00:24:49,371 --> 00:24:51,373 Oke. Wacht even. 574 00:24:53,376 --> 00:24:54,517 Kun je het zien? 575 00:24:54,617 --> 00:24:55,799 Oh. 576 00:24:55,899 --> 00:24:57,320 Waarom is het zo kaal? 577 00:24:57,420 --> 00:24:59,483 Omdat ik heb drie ornamenten. 578 00:24:59,583 --> 00:25:01,085 Heb je de doos niet gekregen? 579 00:25:01,185 --> 00:25:02,767 Welke doos? 580 00:25:02,867 --> 00:25:04,169 Alex, waar ben je stuur de doos? 581 00:25:04,269 --> 00:25:06,211 Naar haar appartement. 582 00:25:06,311 --> 00:25:08,313 Schatje, natuurlijk het is niet daar. 583 00:25:09,355 --> 00:25:10,817 Je had een taak. 584 00:25:10,917 --> 00:25:11,878 Ik bedoel, ik schreef het adres perfect. 585 00:25:11,958 --> 00:25:13,380 (kloppen op de deur) 586 00:25:13,480 --> 00:25:15,142 Oke. Ik moet gaan. Mam, waarom bel je me niet? 587 00:25:15,242 --> 00:25:17,024 Eigenlijk niet. Weet je wat? Stuur me een sms als je het vindt, oké? 588 00:25:17,124 --> 00:25:18,266 Oke. 589 00:25:18,366 --> 00:25:20,368 Hou van jou. Doei. 590 00:25:21,169 --> 00:25:22,511 Postbode kreeg het verkeerde appartement. 591 00:25:22,611 --> 00:25:23,832 Ik hoop dat je het niet erg vindt, maar ik heb ervoor getekend. 592 00:25:23,932 --> 00:25:25,074 ik dacht het al het zou gewoon eenvoudiger zijn 593 00:25:25,174 --> 00:25:26,556 als ik het meenam mezelf. 594 00:25:26,656 --> 00:25:29,479 Je hebt zojuist mijn vader gered een earful van mijn moeder. 595 00:25:29,579 --> 00:25:31,121 Altijd blij om te zijn de held. 596 00:25:31,221 --> 00:25:33,524 Ik vermoed dat dat zo is meer ornamenten? 597 00:25:33,624 --> 00:25:35,847 Held en detective. je bent gewoon een duizendpoot. 598 00:25:35,947 --> 00:25:39,651 Ja. Weet je, eigenlijk wel moet in mijn werk zijn. 599 00:25:39,751 --> 00:25:41,574 (beide lachen) 600 00:25:41,674 --> 00:25:43,095 Hoe is het met de boom? 601 00:25:43,195 --> 00:25:44,978 Het is goed. 602 00:25:45,078 --> 00:25:46,980 Wil je binnenkomen? en zie je het? 603 00:25:47,080 --> 00:25:49,083 Zeker. 604 00:25:52,567 --> 00:25:54,749 Wie is dit kleine vriendje? 605 00:25:54,849 --> 00:25:58,033 Oh, dat is Sam. Ik noem hem Sammy. 606 00:25:58,133 --> 00:25:59,595 Mijn hond opgroeit, zijn naam was Sam. 607 00:25:59,695 --> 00:26:01,478 Werkelijk? 608 00:26:01,578 --> 00:26:04,041 Ja. Alle beste vrienden zijn. Vraag het maar aan Frodo Baggins. 609 00:26:04,141 --> 00:26:05,883 Jij leest fantasy romans? 610 00:26:05,983 --> 00:26:09,607 Niet zozeer een grote lezer, maar ik hou van films en shows. 611 00:26:09,707 --> 00:26:11,129 Weet je, trek een aan Lord of the Rings-marathon 612 00:26:11,229 --> 00:26:13,852 en een grote bak popcorn. Ik doe mee. 613 00:26:13,952 --> 00:26:16,936 Heb ik je decoreren onderbroken? 614 00:26:17,036 --> 00:26:21,341 Uh nee. Ik ben echt klaar. 615 00:26:21,441 --> 00:26:22,663 (Gegrinnik) Oke. 616 00:26:22,763 --> 00:26:25,226 Wel, misschien dit zal iets toevoegen. 617 00:26:25,326 --> 00:26:27,969 Oke. Laten we eens kijken wat we hier hebben. 618 00:26:43,668 --> 00:26:45,170 "Een kerstlied was je eerste favoriete boek. 619 00:26:45,270 --> 00:26:47,533 Je hield er zoveel van, je hebt het in juni gelezen. " 620 00:26:47,633 --> 00:26:49,856 Dat is ook mijn favoriete boek. 621 00:26:49,956 --> 00:26:51,618 Ik dacht dat je het net zei je was niet echt een lezer. 622 00:26:51,718 --> 00:26:54,621 Nee, maar mijn grootvader wel lees ons A Christmas Carol 623 00:26:54,721 --> 00:26:56,464 elk jaar. 624 00:26:56,564 --> 00:26:59,027 Ik vond het geweldig. Tiny Tim was mijn favoriet. 625 00:26:59,127 --> 00:27:01,550 Hij heeft me echt geïnspireerd medicijnen nastreven 626 00:27:01,650 --> 00:27:03,652 om mensen te helpen. 627 00:27:05,294 --> 00:27:07,717 Luister. Ik heb extra lichten en slinger bij mij thuis. 628 00:27:07,817 --> 00:27:09,319 Als je wil, Ik kan je helpen versieren. 629 00:27:09,419 --> 00:27:11,001 Direct? 630 00:27:11,101 --> 00:27:12,723 Ja tuurlijk. Waarom niet? 631 00:27:12,823 --> 00:27:16,227 Geloof me, solo versieren is niet zo leuk als het lijkt. 632 00:27:17,349 --> 00:27:18,730 Kom op. 633 00:27:18,830 --> 00:27:21,133 Oke. 634 00:27:21,233 --> 00:27:23,236 Ha. 635 00:27:29,363 --> 00:27:31,546 ♪ O kerstboom, O kerstboom ♪ 636 00:27:31,646 --> 00:27:34,630 ♪ Je bladeren zijn zo onveranderlijk ♪ 637 00:27:34,730 --> 00:27:38,915 ♪ O kerstboom, O kerstboom ♪ 638 00:27:39,015 --> 00:27:43,040 ♪ Je bladeren zijn zo onveranderlijk ♪ 639 00:27:43,140 --> 00:27:46,324 ♪ Niet alleen groen wanneer de zomer hier is ♪ 640 00:27:46,424 --> 00:27:49,888 ♪ Maar ook de winter is koud en somber ♪ 641 00:27:49,988 --> 00:27:53,492 ♪ O kerstboom, O kerstboom ♪ 642 00:27:53,592 --> 00:27:56,636 ♪ Je bladeren zijn zo onveranderlijk ♪ 643 00:28:02,363 --> 00:28:04,365 Oh. We waren het bijna vergeten. 644 00:28:09,772 --> 00:28:11,674 Hier. 645 00:28:11,774 --> 00:28:13,777 Oh. 646 00:28:17,661 --> 00:28:19,864 Nou, je moet Tiny Tim ophangen omdat hij je favoriet is. 647 00:28:21,426 --> 00:28:23,649 U wilt weten een geheim? 648 00:28:23,749 --> 00:28:24,930 Zeker. 649 00:28:25,030 --> 00:28:26,973 Aan het einde van Een kerstlied, 650 00:28:27,073 --> 00:28:29,255 mijn opa zou me altijd laten zeggen 651 00:28:29,355 --> 00:28:30,937 De beroemde lijn van Tiny Tim. 652 00:28:31,037 --> 00:28:33,100 Zelfs als mijn neven smeken, hij zou het me altijd geven. 653 00:28:33,200 --> 00:28:36,184 Dat is mijn favoriet Kerst geheugen. 654 00:28:36,284 --> 00:28:38,707 Nou, ga door. Zeg het. 655 00:28:38,807 --> 00:28:39,988 Uh, nu? 656 00:28:40,088 --> 00:28:41,670 Ja. 657 00:28:41,770 --> 00:28:43,352 (keel schrapen) 658 00:28:43,452 --> 00:28:46,636 Nee nee nee. Sorry. Mijn optreden dagen zijn ze voorbij. 659 00:28:46,736 --> 00:28:47,878 Kom op. 660 00:28:47,978 --> 00:28:50,000 Nee. En jij dan? 661 00:28:50,100 --> 00:28:53,004 Ieder Kerstgeheimen? 662 00:28:53,104 --> 00:28:54,966 Nee. 663 00:28:55,066 --> 00:28:56,568 Uh, die boom 664 00:28:56,668 --> 00:28:59,091 ik weet het nog steeds niet zeker hoe ik erover denk. 665 00:28:59,191 --> 00:29:00,473 Ben je altijd al geweest een zelfbenoemde Scrooge? 666 00:29:00,553 --> 00:29:04,137 Nee. Vroeger deed ik dat echt ga op vakantie. 667 00:29:04,237 --> 00:29:05,739 Oke. Dus wat gebeurde er? 668 00:29:05,839 --> 00:29:07,021 Ik weet het niet. 669 00:29:07,121 --> 00:29:10,425 Ik denk dat ik verloren heb mijn kerstgeest. 670 00:29:10,525 --> 00:29:12,567 Slecht uit elkaar gaan? 671 00:29:14,690 --> 00:29:16,712 Kijken. We zijn er allemaal geweest. 672 00:29:16,812 --> 00:29:18,715 Misschien niet met Kerstmis, maar weet je, je gaat verder. 673 00:29:18,815 --> 00:29:21,438 Ik kan het niet laten bederven een heel seizoen. 674 00:29:21,538 --> 00:29:22,680 Afkomstig van de man die duidelijk 675 00:29:22,780 --> 00:29:23,681 heeft nooit zijn hart gebroken gehad. 676 00:29:23,781 --> 00:29:26,284 Ha. Ja, dat heb ik. 677 00:29:26,384 --> 00:29:28,847 Met mijn laatste serieuze vriendin terug in Florida, eigenlijk. 678 00:29:28,947 --> 00:29:30,889 Ik geef haar echter niet de schuld. 679 00:29:30,989 --> 00:29:33,132 Ik dook in mijn carrière en ik verliet de tijd niet echt 680 00:29:33,232 --> 00:29:35,335 voor iets anders. Wie wil er een afwezig vriendje? 681 00:29:35,435 --> 00:29:36,937 Is dat waarom je bent verhuisd? naar New York? 682 00:29:37,037 --> 00:29:40,020 Gedeeltelijk. St. Ambrose leidt de natie in kindergeneeskunde, 683 00:29:40,120 --> 00:29:41,622 dus ik maakte van de gelegenheid gebruik. 684 00:29:41,722 --> 00:29:44,185 Dus je carrière opnieuw gewonnen. 685 00:29:44,285 --> 00:29:49,151 Nee. Nee, omdat ik mezelf heb beloofd 686 00:29:49,251 --> 00:29:51,835 dat als ik de overstap zou maken, ik dat zou doen mijn leven evenwichtiger maken. 687 00:29:51,935 --> 00:29:55,078 Probeer nieuwe dingen. Heb meer plezier. 688 00:29:55,178 --> 00:29:58,202 Zeg ja tegen iets anders dan een dubbele dienst. 689 00:29:58,302 --> 00:30:00,285 Ja? Goed, hoe gaat dat voor jou? 690 00:30:00,385 --> 00:30:04,189 Ik ben nog aan het trainen de details. 691 00:30:05,591 --> 00:30:07,093 Uit elkaar gaan is niet eenvoudig. 692 00:30:07,193 --> 00:30:10,217 Ze doen pijn. 693 00:30:10,317 --> 00:30:12,620 Maar je kunt pijn niet gebruiken als een schild voor je hele leven, 694 00:30:12,720 --> 00:30:14,922 omdat je dan uiteindelijk blokkeert alles wat goed is. 695 00:30:21,490 --> 00:30:23,232 Ik zou waarschijnlijk moeten gaan. 696 00:30:23,332 --> 00:30:25,335 Rechts. 697 00:30:31,863 --> 00:30:33,525 Vandaag was leuk. 698 00:30:33,625 --> 00:30:35,888 Ja het was. 699 00:30:35,988 --> 00:30:37,489 Dank u voor de versieringen. 700 00:30:37,589 --> 00:30:39,592 Ja. 701 00:30:41,634 --> 00:30:46,220 Kan ik je trakteren op koffie, of misschien wat nieuwe muziek? 702 00:30:46,320 --> 00:30:48,383 (lachend) 703 00:30:48,483 --> 00:30:50,105 Wat dacht je van schaatsen? 704 00:30:50,205 --> 00:30:51,426 Ik ben niet geweest sinds ik was een kind. 705 00:30:51,526 --> 00:30:53,529 Er is een ijsbaan twee blokken vanaf hier. 706 00:30:54,410 --> 00:30:58,234 Zou je willen? 707 00:30:58,334 --> 00:31:00,798 Volledige waarschuwing, misschien wel Kerstmuziek daar. 708 00:31:00,898 --> 00:31:04,041 Nou, dat is normaal een deal-breaker, 709 00:31:04,141 --> 00:31:06,364 maar ik denk Ik kan een uitzondering maken. 710 00:31:06,464 --> 00:31:09,488 Ik zal rond 6:00 kloppen. 711 00:31:09,588 --> 00:31:11,590 Oke. 712 00:31:15,235 --> 00:31:17,498 Hey wat ben je aan het doen? 713 00:31:17,598 --> 00:31:18,819 (Grommen) 714 00:31:18,919 --> 00:31:20,922 Hou op. Wat ben je aan het doen? 715 00:31:37,862 --> 00:31:41,086 "Je vader nam me voor pannenkoeken op onze eerste date, 716 00:31:41,186 --> 00:31:42,728 "kuste me eerst op schaatsen 717 00:31:42,828 --> 00:31:45,571 "en stelde mij voor bij de vuurtoren. 718 00:31:45,671 --> 00:31:47,674 Liefde kan je overal vinden. " 719 00:31:50,998 --> 00:31:53,000 (Blaffen) 720 00:32:12,984 --> 00:32:14,126 (aan het zeuren) 721 00:32:14,226 --> 00:32:16,929 Het is geen "datum" datum. 722 00:32:17,029 --> 00:32:18,331 We gaan gewoon schaatsen. 723 00:32:18,431 --> 00:32:20,433 (aan het zeuren) 724 00:32:22,796 --> 00:32:26,140 Ooh, hé, Marie. 725 00:32:26,240 --> 00:32:27,742 Een ander pakket. 726 00:32:27,842 --> 00:32:28,984 Bedankt. 727 00:32:29,084 --> 00:32:31,226 Oh, en, Merry Christmas. 728 00:32:31,326 --> 00:32:33,629 Ik ben zo terug. 729 00:32:33,729 --> 00:32:35,551 Huh. 730 00:32:35,651 --> 00:32:37,654 Vrolijk kerstfeest. 731 00:32:50,750 --> 00:32:53,693 "Van onze zomervakanties in de zon en zand 732 00:32:53,793 --> 00:32:55,856 "je zou op zoek gaan naar begraven schatten in het land. 733 00:32:55,956 --> 00:32:58,960 Maar de grootste schat is altijd gedragen in je hart. " 734 00:33:11,735 --> 00:33:13,557 Nou, als dit echt zo is Magische kerst, 735 00:33:13,657 --> 00:33:15,079 denk je dat we het zullen vinden een begraven schat? 736 00:33:15,179 --> 00:33:16,641 (Jammeren) 737 00:33:16,741 --> 00:33:19,704 Ik hoop het. 738 00:33:28,235 --> 00:33:30,458 Ah, deze zijn perfect. 739 00:33:30,558 --> 00:33:32,099 Ik kan het niet krijgen alle ornamenten omhoog 740 00:33:32,199 --> 00:33:33,501 omdat mensen het blijven proberen gluren gluren. 741 00:33:33,601 --> 00:33:34,743 I denk er gebeurt iets 742 00:33:34,843 --> 00:33:36,425 met die ornamenten. 743 00:33:36,525 --> 00:33:37,706 Zoals? 744 00:33:37,806 --> 00:33:39,348 Zoals, iets magisch. 745 00:33:39,448 --> 00:33:40,770 Nou, het is Kerstmis. Het geeft iedereen een magisch gevoel. 746 00:33:40,850 --> 00:33:42,232 Nee. Dit is anders. 747 00:33:42,332 --> 00:33:45,035 Allereerst de pillencontainer en het ziekenhuis. 748 00:33:45,135 --> 00:33:47,558 Toen gisteren J.P. geciteerd Emily Dickinson, 749 00:33:47,658 --> 00:33:48,960 en deze laatste? 750 00:33:49,060 --> 00:33:51,843 Ik krijg een schaatsornament en gisteravond, 751 00:33:51,943 --> 00:33:53,685 Nate vroeg me om gaan schaatsen. Wel, ga je gaan? 752 00:33:53,785 --> 00:33:55,688 Nou, ik bedoel, het zou onbeleefd zijn als ik het niet deed. 753 00:33:55,788 --> 00:33:57,790 Hij heeft een boom voor me. 754 00:33:59,032 --> 00:34:00,574 Het is geen date. 755 00:34:00,674 --> 00:34:02,496 Het zijn buren die rondhangen in de buurt. 756 00:34:02,596 --> 00:34:06,461 Oke. Mijn punt is, is dit slechts één groot toeval? 757 00:34:06,561 --> 00:34:09,785 Nee. Het is serendipiteit. Het is het lot. 758 00:34:09,885 --> 00:34:12,708 Omarm het. 759 00:34:12,808 --> 00:34:14,791 Heb je gekregen een ornament vandaag? 760 00:34:14,891 --> 00:34:16,593 ik heb een schatkist. 761 00:34:16,693 --> 00:34:18,475 Ik betwijfel of ik begraven ga vinden schat onder de boom. 762 00:34:18,575 --> 00:34:21,258 Welnu, houd een open geest. Alles is mogelijk. 763 00:34:54,939 --> 00:34:57,202 (telefoon gaat over, telefoon aan) 764 00:34:57,302 --> 00:34:59,765 Hallo, Marie? Hoi. Hoe is het met je? 765 00:34:59,865 --> 00:35:02,809 Hoi. Met mij gaat het goed. Ik ben eigenlijk uitstekend, 766 00:35:02,909 --> 00:35:04,731 omdat ik The vasthoud Christmas Treasure Adventure 767 00:35:04,831 --> 00:35:05,972 in mijn handen nu. 768 00:35:06,072 --> 00:35:07,534 Vind je het leuk? 769 00:35:07,634 --> 00:35:10,418 Ik zei toch dat ik dat had gedaan enkele nieuwe ideeën. Ik hou ervan. 770 00:35:10,518 --> 00:35:13,101 Het is zo'n leuk verhaal, 771 00:35:13,201 --> 00:35:16,825 en zo serieus. 772 00:35:16,925 --> 00:35:19,308 Nou, het is mijn kerstcadeau aan jou. 773 00:35:19,408 --> 00:35:21,791 Nu weet ik het een totaal ander genre, 774 00:35:21,891 --> 00:35:23,714 maar ik vertrouw erop dat je het zult weten wat ermee te doen. 775 00:35:23,814 --> 00:35:26,037 Dank je. 776 00:35:26,137 --> 00:35:27,799 ik beloof je Ik zal je niet teleurstellen. 777 00:35:27,899 --> 00:35:29,441 Dat doe je nooit. 778 00:35:29,541 --> 00:35:30,682 Spreek je snel. 779 00:35:30,782 --> 00:35:32,965 Doei. 780 00:35:33,065 --> 00:35:35,067 (telefoon uit) 781 00:35:43,918 --> 00:35:45,059 Oke. Doei. 782 00:35:45,159 --> 00:35:48,584 Hallo. Ik was zo ongeveer om je te bellen. 783 00:35:48,684 --> 00:35:50,506 Goed nieuws. 784 00:35:50,606 --> 00:35:52,508 Dit is van J.P. Presley volgende bestseller. 785 00:35:52,608 --> 00:35:54,150 Welke betere manier voor mij om te stappen terug in de fictiewereld, 786 00:35:54,250 --> 00:35:55,632 rechts? 787 00:35:55,732 --> 00:35:57,835 Ja. Nou, ik waardeer het dat J.P. ons bracht 788 00:35:57,935 --> 00:35:59,397 zijn nieuwste passieproject, 789 00:35:59,497 --> 00:36:01,800 maar we zijn verhuisd van kinderpublicaties. 790 00:36:01,900 --> 00:36:03,241 Wel, denk je dat we het zouden kunnen maken een uitzondering? 791 00:36:03,341 --> 00:36:04,883 Ik beloof je, Ik ben bereid het werk te doen. 792 00:36:04,983 --> 00:36:06,205 Ja. Het gaat niet om het werk. 793 00:36:06,305 --> 00:36:07,687 De cijfers kloppen niet voor ons. 794 00:36:07,787 --> 00:36:11,251 Maak je geen zorgen. Ik heb je fictie-auteur. 795 00:36:11,351 --> 00:36:13,373 Hij is een Engelse professor bij NYU. 796 00:36:13,473 --> 00:36:15,176 Dit is zijn eerste roman, maar hij heeft gepubliceerd 797 00:36:15,276 --> 00:36:17,178 nogal wat korte verhalen, dus hij is geen beginneling. 798 00:36:17,278 --> 00:36:20,782 Maar hij heeft een razend populaire podcast 799 00:36:20,882 --> 00:36:24,547 dat mijn dochter en haar vrienden absoluut liefde. 800 00:36:24,647 --> 00:36:26,389 Oh. Dus hij al heeft een ingebouwd publiek. 801 00:36:26,489 --> 00:36:27,791 Oh, ja, ja, ja. Hij heeft de status van beroemdheid. 802 00:36:27,891 --> 00:36:29,032 Vandaar de biedende oorlog. 803 00:36:29,132 --> 00:36:30,754 Wat is zijn naam? 804 00:36:30,854 --> 00:36:32,857 Nou, daar is hij nu. Ga verder. Ik zal je voorstellen. 805 00:36:34,859 --> 00:36:36,241 Clark Hausman. 806 00:36:36,341 --> 00:36:37,522 Henry. 807 00:36:37,622 --> 00:36:40,086 Hoe is het met je? Is goed. 808 00:36:40,186 --> 00:36:42,168 Hallo. 809 00:36:42,268 --> 00:36:46,093 (scherp uitademen) 810 00:36:46,193 --> 00:36:47,334 Dus je zou denken een massieve structuur 811 00:36:47,434 --> 00:36:50,218 zoals Machu Picchu zou opvallen. 812 00:36:50,318 --> 00:36:52,260 Onze gids neemt een verkeerde afslag 813 00:36:52,360 --> 00:36:54,583 en plotseling zijn we helemaal verloren in de Andes. 814 00:36:54,683 --> 00:36:56,105 Nee. 815 00:36:56,205 --> 00:36:58,628 Ik begin het te zien spinnen zo groot als katten. 816 00:36:58,728 --> 00:37:00,190 En ik denk, ik wil niet zo uitgaan. 817 00:37:00,290 --> 00:37:02,312 Dus trek ik mijn kompas eruit van mijn Boy Scout-dagen 818 00:37:02,412 --> 00:37:05,156 en binnen 10 minuten 819 00:37:05,256 --> 00:37:07,599 we staan ​​recht voor de stadspoorten. 820 00:37:07,699 --> 00:37:09,681 Onze gids was zo blij hij bood me zijn beste lama aan. 821 00:37:09,781 --> 00:37:11,363 Jammer dat ik het niet kon krijgen door beveiliging. 822 00:37:11,463 --> 00:37:13,766 (lachend) 823 00:37:13,866 --> 00:37:15,868 (lachend) 824 00:37:18,672 --> 00:37:20,855 Wel, dat was het echt een geweldig verhaal. 825 00:37:20,955 --> 00:37:23,017 Heeft je reis je gegeven enige inspiratie voor je roman? 826 00:37:23,117 --> 00:37:25,420 Uh, nee, nee. 827 00:37:25,520 --> 00:37:27,743 Maar misschien voor de volgende, hè? 828 00:37:27,843 --> 00:37:31,868 Clark heeft het beloofd dat zijn roman geïnspireerd is 829 00:37:31,968 --> 00:37:35,112 door zijn persoonlijke inspanningen, vergelijkbaar met zijn podcasts. 830 00:37:35,212 --> 00:37:36,914 Nou ja, zoveel als ik heb genoten jouw avonturen 831 00:37:37,014 --> 00:37:39,717 en je kleine video's met rits, 832 00:37:39,817 --> 00:37:42,641 Ik ben er echt nieuwsgierig naar jouw boek. 833 00:37:42,741 --> 00:37:44,943 Waar gaat het over? 834 00:37:48,147 --> 00:37:50,150 Liefde. 835 00:37:51,752 --> 00:37:52,893 Liefde? 836 00:37:52,993 --> 00:37:55,696 Wil je wat verder gaan? 837 00:37:55,796 --> 00:37:58,860 Ik dacht van wel een meet-and-greet. 838 00:37:58,960 --> 00:38:00,823 Ik heb me niet echt voorbereid een veld of zo. 839 00:38:00,923 --> 00:38:02,264 Oh, dat is goed. Geen zorgen, geen zorgen. 840 00:38:02,364 --> 00:38:04,467 Ik bedoel, je bent duidelijk een begaafd verteller, 841 00:38:04,567 --> 00:38:07,671 dus Marie zal het opzetten een vervolgbijeenkomst. 842 00:38:07,771 --> 00:38:10,474 Alleen als u pagina's meeneemt, en daarmee bedoel ik hoofdstukken, 843 00:38:10,574 --> 00:38:12,357 geen transcripties van uw podcasts. 844 00:38:12,457 --> 00:38:14,799 Dit is waar ik van hou over Marie-- Haar vasthoudendheid. 845 00:38:14,899 --> 00:38:17,202 Een doorzetter. Ik hou ervan om geduwd te worden. 846 00:38:17,302 --> 00:38:19,725 Nou, ik heb het me voorgesteld duw je op veel manieren, Clark. 847 00:38:19,825 --> 00:38:21,528 Waarschijnlijk van een klif af. Heb ik gelijk? 848 00:38:21,628 --> 00:38:23,730 Uh Huh. 849 00:38:23,830 --> 00:38:27,975 Eh, hebben jullie elkaar ontmoet? 850 00:38:28,075 --> 00:38:30,498 Uh-- 851 00:38:30,598 --> 00:38:33,502 College liefjes, en dan een beetje. 852 00:38:33,602 --> 00:38:35,604 En uiteraard niet meer. 853 00:38:37,927 --> 00:38:41,431 Gaat dit, uh, de roman bemoeilijken? 854 00:38:41,531 --> 00:38:43,354 Nee nee. Dat was vier jaar geleden, 855 00:38:43,454 --> 00:38:45,476 voordat ik naar Lionsrun kwam. 856 00:38:45,576 --> 00:38:47,579 Het verleden is het verleden. 857 00:38:51,063 --> 00:38:53,286 Tot ziens. Henry? Goed je te zien. 858 00:38:53,386 --> 00:38:54,727 Jij ook, man. 859 00:38:54,827 --> 00:38:55,969 Zie je over een paar weken. Absoluut. 860 00:38:56,069 --> 00:38:58,071 Oke. Doei. 861 00:38:59,273 --> 00:39:00,414 Heb ik net gezien-- 862 00:39:00,514 --> 00:39:02,337 Clark. Ja. 863 00:39:02,437 --> 00:39:04,219 Blijkbaar mijn weg terug naar fictie 864 00:39:04,319 --> 00:39:06,181 staat aan de Hausman Express. 865 00:39:06,281 --> 00:39:07,823 Dus, hoe sluipt hij gewoon terug in je leven? 866 00:39:07,923 --> 00:39:09,545 Ik heb het gevoel dat dat zou moeten een teken of zoiets zijn geweest. 867 00:39:09,645 --> 00:39:11,067 Er waren. Ik heb dit gedaan. 868 00:39:11,167 --> 00:39:12,629 Hoe? 869 00:39:12,729 --> 00:39:16,394 De ornamenten. Ik zei het je er zit magie in. 870 00:39:16,494 --> 00:39:18,276 Vandaag heb ik een schatkist. 871 00:39:18,376 --> 00:39:19,517 Uh Huh? 872 00:39:19,617 --> 00:39:21,119 J.P. stuurt me zijn boek. 873 00:39:21,219 --> 00:39:22,761 Het heet A Christmas Treasure Adventure. 874 00:39:22,861 --> 00:39:24,924 Dus, hoe werkt Clark precies magisch verschijnen in je leven? 875 00:39:25,024 --> 00:39:26,325 Mijn moeder heeft me gestuurd dit vuurtorenornament. 876 00:39:26,425 --> 00:39:29,930 Mijn vader stelde haar voor één in Maine. 877 00:39:30,030 --> 00:39:33,454 Het is altijd onze familie geweest favoriete vakantieplek. 878 00:39:33,554 --> 00:39:35,897 En? 879 00:39:35,997 --> 00:39:41,263 En? En dat was het altijd dit symbool van liefde. 880 00:39:41,363 --> 00:39:44,988 Clark en ik hebben onze uitgegeven laatste kerst daar samen. 881 00:39:45,088 --> 00:39:46,910 Ik stond erop hij aarzelde, 882 00:39:47,010 --> 00:39:49,634 en dat is waar hij-- 883 00:39:49,734 --> 00:39:51,676 Brak je hart. 884 00:39:51,776 --> 00:39:54,559 Oh, ik wist het! Ik zou niet moeten heb het aan de boom gehangen. 885 00:39:54,659 --> 00:39:56,642 Oke. Laten we naar de tekens kijken. 886 00:39:56,742 --> 00:39:59,165 Dus je hebt de vuurtoren en de schaatsornamenten 887 00:39:59,265 --> 00:40:00,447 tegelijkertijd, toch? 888 00:40:00,547 --> 00:40:01,688 En de pannenkoeken. 889 00:40:01,788 --> 00:40:03,410 Heb je een connectie? pannenkoeken? 890 00:40:03,510 --> 00:40:05,332 Ik bedoel, het was van mijn ouders eerste afspraakje. 891 00:40:05,432 --> 00:40:08,296 De vuurtoren is een teken dat ware liefde bestaat, 892 00:40:08,396 --> 00:40:10,419 en de schaatsen glijden in Nate als je ware liefde. 893 00:40:10,519 --> 00:40:13,863 Oké, laten we niet gaan te ver voor onszelf. 894 00:40:13,963 --> 00:40:16,025 Oke. Blijf gefocust op het positieve. 895 00:40:16,125 --> 00:40:17,667 Het kan iets anders betekenen. 896 00:40:17,767 --> 00:40:20,991 Misschien is het een metafoor, eh, om je weg te verlichten. 897 00:40:21,091 --> 00:40:25,076 Of misschien is het een misthoorn probeert me te waarschuwen. 898 00:40:25,176 --> 00:40:26,398 De vuurtoren, 899 00:40:26,498 --> 00:40:29,081 het is speciaal voor je familie, toch? 900 00:40:29,181 --> 00:40:30,883 Omdat het een speciale herinnering is, laten we proberen aan te nemen 901 00:40:30,983 --> 00:40:32,986 dat het je leidt in de goede richting. 902 00:40:36,069 --> 00:40:38,372 We hadden echt geweldig gezinsvakanties daar. 903 00:40:38,472 --> 00:40:41,235 Zien? Dat is alles dat telt. 904 00:40:44,840 --> 00:40:47,283 Kom hier. 905 00:40:48,765 --> 00:40:50,667 ♪ We hebben de ornamenten opgehangen ♪ 906 00:40:50,767 --> 00:40:53,831 ♪ Met zorg ♪ 907 00:40:53,931 --> 00:40:55,593 ♪ Het is kerst, mijn beste ♪ 908 00:40:55,693 --> 00:40:56,874 Jij goed? 909 00:40:56,974 --> 00:40:58,637 Ja. 910 00:40:58,737 --> 00:41:01,079 Oke. Laten we het rustig aan doen. 911 00:41:01,179 --> 00:41:03,482 Het is lang geleden sinds ik dit heb gedaan. 912 00:41:03,582 --> 00:41:04,724 Het komt goed. 913 00:41:04,824 --> 00:41:06,826 Het is net zoals fietsen. 914 00:41:08,749 --> 00:41:09,930 Jij goed? 915 00:41:10,030 --> 00:41:11,252 Jaaa Jaaa. 916 00:41:11,352 --> 00:41:12,733 Ik moet alleen kanaliseren mijn innerlijke 12-jarige. 917 00:41:12,833 --> 00:41:14,015 Ik heb dit. 918 00:41:14,115 --> 00:41:15,617 Je moet het gewoon doen blijf gecentreerd. 919 00:41:15,717 --> 00:41:17,619 Ik heb dit. Is goed. 920 00:41:17,719 --> 00:41:19,662 Oh nee. Nee nee nee. Wat? 921 00:41:19,762 --> 00:41:22,145 Ik was vergeten hoe ik moest draaien! 922 00:41:22,245 --> 00:41:23,907 Oh mijn god, nee. 923 00:41:24,007 --> 00:41:25,709 Gaat het? Yep. 924 00:41:25,809 --> 00:41:29,353 Het is oke. Dat hebben niet veel mensen gezien. 925 00:41:29,453 --> 00:41:30,595 Oop! Whoa! 926 00:41:30,695 --> 00:41:32,237 Oke. 927 00:41:32,337 --> 00:41:34,359 Oke? Mijn held. 928 00:41:34,459 --> 00:41:36,883 Nauwelijks. Ik heb je net gered van zoveel schaamte. 929 00:41:36,983 --> 00:41:39,165 Ja, nou, dat telt nog steeds. 930 00:41:39,265 --> 00:41:40,927 Oke. Gewoon-- ja. Houd mijn hand vast. 931 00:41:41,027 --> 00:41:43,290 We kunnen het rustig aan doen. Hier. 932 00:41:43,390 --> 00:41:47,615 Precies goed, links, rechts. Je doet het zo goed. 933 00:41:47,715 --> 00:41:48,897 Je doet zo veel beter. 934 00:41:48,997 --> 00:41:51,280 Ja. 935 00:41:55,004 --> 00:41:57,267 (Giechelend) 936 00:41:57,367 --> 00:41:59,990 (beide lachen) 937 00:42:00,090 --> 00:42:01,632 Woo! 938 00:42:01,732 --> 00:42:02,914 Oke. 939 00:42:03,014 --> 00:42:04,155 Huh? Wat denk je daarvan? 940 00:42:04,255 --> 00:42:06,038 Uh, een zes? 941 00:42:06,138 --> 00:42:07,559 Zes? 942 00:42:07,659 --> 00:42:10,042 Ik bedoel, jouw spil zou kunnen zijn een beetje strakker. 943 00:42:10,142 --> 00:42:13,487 Oké, maar als ik een zeven krijg op deze, 944 00:42:13,587 --> 00:42:14,728 we gaan uit eten. 945 00:42:14,828 --> 00:42:16,570 Nou, als je het krijgt een acht, 946 00:42:16,670 --> 00:42:18,673 Ik laat je kiezen het restaurant. Whoa. Oke. 947 00:42:22,677 --> 00:42:24,259 Whoa! 948 00:42:24,359 --> 00:42:26,302 Wat doe je geef dat? 949 00:42:26,402 --> 00:42:27,543 Waar wil je eten? 950 00:42:27,643 --> 00:42:29,646 Oke. 951 00:42:32,569 --> 00:42:35,393 Zo? Wat denk je? 952 00:42:35,493 --> 00:42:38,496 Het is heel klassiek. 953 00:42:41,060 --> 00:42:42,602 Wat is goed? 954 00:42:42,702 --> 00:42:44,364 cheeseburgers, 955 00:42:44,464 --> 00:42:45,765 maar ik ben een ontbijt-voor-diner Soort man, 956 00:42:45,865 --> 00:42:47,848 dus ik zal hebben Flapjacks van de kerstman 957 00:42:47,948 --> 00:42:50,291 met eierpunch siroop. 958 00:42:50,391 --> 00:42:51,532 Pannekoeken? 959 00:42:51,632 --> 00:42:53,615 Te veel Kerst voor jou? 960 00:42:53,715 --> 00:42:56,458 ik zal hebben Santa's flapjacks, alsjeblieft. 961 00:42:56,558 --> 00:42:57,820 Marie? 962 00:42:57,920 --> 00:42:59,302 Ah, wat maakt het uit. Ik heb dezelfde. 963 00:42:59,402 --> 00:43:01,524 Oke. 964 00:43:04,207 --> 00:43:06,230 Dus, waarom borstvoeding geven? 965 00:43:06,330 --> 00:43:07,832 Nou, ik was van plan om te zijn een dokter, 966 00:43:07,932 --> 00:43:10,435 en ik ben geslaagd voor mijn MCAT's en ik was klaar voor med school, 967 00:43:10,535 --> 00:43:12,317 en dan mijn grootvader werd ziek. 968 00:43:12,417 --> 00:43:14,119 Kanker. 969 00:43:14,219 --> 00:43:15,641 Het spijt me. 970 00:43:15,741 --> 00:43:18,685 Het was een strijd. 971 00:43:18,785 --> 00:43:21,649 Ik bleef elke keer bij hem dag door zijn behandeling, 972 00:43:21,749 --> 00:43:24,091 en zoveel als ik waardeer alles wat de artsen deden, 973 00:43:24,191 --> 00:43:28,216 het was echt de verpleegsters die hem gaven-- 974 00:43:28,316 --> 00:43:30,059 ons de kracht om te blijven vechten. 975 00:43:30,159 --> 00:43:33,743 Weet je, ze hielden vast zijn hand door alles heen, 976 00:43:33,843 --> 00:43:35,385 en zij juichten voor hem 977 00:43:35,485 --> 00:43:39,750 toen hij aanbelde voor zijn laatste chemokuur. 978 00:43:39,850 --> 00:43:43,555 Ze zorgden ervoor dat we ons nooit alleen voelden. 979 00:43:43,655 --> 00:43:44,876 (Zucht) 980 00:43:44,976 --> 00:43:46,959 Ik weet zeker dat hij dat is daarom vandaag levend. 981 00:43:47,059 --> 00:43:48,240 En dat kun je niet schrijf een recept 982 00:43:48,340 --> 00:43:50,083 voor dat soort steun. 983 00:43:50,183 --> 00:43:51,484 Nee, dat kan niet. 984 00:43:51,584 --> 00:43:53,327 Toen ik ging om de hoofdverpleegster te bedanken, 985 00:43:53,427 --> 00:43:57,051 ze vertelde me, "Dat is de manier waarop het werkt." 986 00:43:57,151 --> 00:43:59,494 Precies daar vond ik mijn roeping. Ik heb nooit achterom gekeken. 987 00:43:59,594 --> 00:44:01,577 Wauw, ik wou dat ik het had gedaan dat soort moed. 988 00:44:01,677 --> 00:44:03,859 Wat bedoelt u? Je leeft je droom. 989 00:44:03,959 --> 00:44:07,624 Ugh, dat ben ik vrijwillig geweest in dit non-fictie vagevuur 990 00:44:07,724 --> 00:44:08,985 voor de laatste twee jaar. 991 00:44:09,085 --> 00:44:10,828 Ik zou nauwelijks bellen het is een droom die uitkomt. 992 00:44:10,928 --> 00:44:11,909 Waarom? 993 00:44:12,009 --> 00:44:15,794 Ik zat vast. 994 00:44:15,894 --> 00:44:18,797 Ik wilde niet om mijn baas teleur te stellen. 995 00:44:18,897 --> 00:44:21,420 Hij prees mijn succes. Hij heeft me gepromoveerd. 996 00:44:23,783 --> 00:44:27,688 Ik dacht van wel genoeg zijn, maar dat is het niet, 997 00:44:27,788 --> 00:44:29,891 en daar voel ik me schuldig voor. 998 00:44:29,991 --> 00:44:33,455 Je zou nooit moeten voelen schuldig over ongelukkig zijn. 999 00:44:33,555 --> 00:44:36,178 Zie het gewoon als een verkeersbord dat je vertelt 1000 00:44:36,278 --> 00:44:37,540 je moet gaan in een andere richting. 1001 00:44:37,640 --> 00:44:39,582 (Gegrinnik) Nou, ik zit in dat proces. 1002 00:44:39,682 --> 00:44:42,386 We hebben net een aangenomen nieuwe fictieschrijver, 1003 00:44:42,486 --> 00:44:43,387 en ik ben de verhaal-editor. 1004 00:44:43,487 --> 00:44:44,748 Dat is geweldig! 1005 00:44:44,848 --> 00:44:46,951 Ja, het is een stap in de goede richting. 1006 00:44:47,051 --> 00:44:50,195 Mag je hem? 1007 00:44:50,295 --> 00:44:53,239 Hij is niet mijn eerste keuze, maar mijn baas houdt echt van hem 1008 00:44:53,339 --> 00:44:55,762 en wil de roman om een ​​enorm succes te zijn. 1009 00:44:55,862 --> 00:44:57,203 En wat wil jij? 1010 00:44:57,303 --> 00:44:58,925 Hetzelfde. 1011 00:44:59,025 --> 00:45:03,131 Klinkt als misschien je hart wil iets anders? 1012 00:45:03,231 --> 00:45:05,173 Mijn hart en vreugde is succes. 1013 00:45:05,273 --> 00:45:08,217 Ja natuurlijk, maar Ik bedoel, wat is je grote droom? 1014 00:45:08,317 --> 00:45:09,378 Degene die komt uit je hart. 1015 00:45:09,478 --> 00:45:12,902 Eerlijk gezegd? 1016 00:45:13,002 --> 00:45:14,825 IK... 1017 00:45:14,925 --> 00:45:19,310 zou graag mijn openstellen eigen boetiekuitgeverij 1018 00:45:19,410 --> 00:45:22,314 en ontdek inspirerende schrijvers. 1019 00:45:22,414 --> 00:45:25,958 Vind ruwe diamanten 1020 00:45:26,058 --> 00:45:29,322 en ontwikkelen ongelooflijke, geweldige verhalen 1021 00:45:29,422 --> 00:45:31,204 die verbinden door de verbeelding. 1022 00:45:31,304 --> 00:45:33,447 Oké, dat is het dan. 1023 00:45:33,547 --> 00:45:35,610 Dat beloof je me je gaat die droom na, 1024 00:45:35,710 --> 00:45:36,691 uw eigen uitgeverij. 1025 00:45:36,791 --> 00:45:37,932 Mensen zouden denken dat ik gek was. 1026 00:45:38,032 --> 00:45:39,614 Dat doet het niet wat mensen ook denken. 1027 00:45:39,714 --> 00:45:42,738 Het maakt uit wat we doen. Dat is wat de wereld zich herinnert. 1028 00:45:42,838 --> 00:45:45,742 (Gegrinnik) 1029 00:45:45,842 --> 00:45:48,365 Oké, dat beloof ik. 1030 00:45:50,728 --> 00:45:53,832 Whoo! Ooh, bedankt! 1031 00:45:53,932 --> 00:45:55,934 Oke. 1032 00:46:00,299 --> 00:46:01,321 ♪ Het wordt machtig dichtbij ♪ 1033 00:46:01,421 --> 00:46:03,083 Is alles oke? 1034 00:46:03,183 --> 00:46:06,807 Ja, ik krijg alleen updates van Leslie in het ziekenhuis. 1035 00:46:06,907 --> 00:46:09,010 Skylar heeft nog een MRI nodig. 1036 00:46:09,110 --> 00:46:11,252 Oh, nee, is ze in orde? 1037 00:46:11,352 --> 00:46:14,056 Ze is misschien gescheurd een ander ligament tijdens revalidatie. 1038 00:46:14,156 --> 00:46:16,739 Ze weten het niet zeker. Arm kind. 1039 00:46:16,839 --> 00:46:18,621 Sorry, het is zoals ik al eerder zei. 1040 00:46:18,721 --> 00:46:21,665 Ik verlaat mijn werk nooit. 1041 00:46:21,765 --> 00:46:22,826 Kom op. 1042 00:46:22,926 --> 00:46:24,929 Ik heb een idee. 1043 00:46:30,095 --> 00:46:31,917 Oh, Nate. Ik wilde je net een sms sturen. 1044 00:46:32,017 --> 00:46:33,880 Over de MRI van Skylar, hoe is het gegaan? 1045 00:46:33,980 --> 00:46:35,882 Ja het is goed. 1046 00:46:35,982 --> 00:46:38,806 Uh, dit is Marie. Marie, Leslie. 1047 00:46:38,906 --> 00:46:40,167 Hallo, ik ben zijn buurman. 1048 00:46:40,267 --> 00:46:41,369 Denk je dat kunnen we haar gaan zien? 1049 00:46:41,469 --> 00:46:42,810 O ja. Ze zou je graag zien. 1050 00:46:42,910 --> 00:46:46,655 Bedankt. 1051 00:46:46,755 --> 00:46:48,257 (Kloppen) 1052 00:46:48,357 --> 00:46:50,339 ik weet het is na bezoekuren, 1053 00:46:50,439 --> 00:46:51,621 maar heb je zin in wat gezelschap? 1054 00:46:51,721 --> 00:46:54,204 Ja kom binnen! 1055 00:46:58,249 --> 00:46:59,591 Dus, hoorde het goede nieuws. 1056 00:46:59,691 --> 00:47:02,915 Doc zei geen operatie. Mama belt iedereen. 1057 00:47:03,015 --> 00:47:03,956 En nu kan ik misschien naar huis gaan. 1058 00:47:04,056 --> 00:47:05,317 Ja, reken maar. 1059 00:47:05,417 --> 00:47:07,200 We zullen doen alles mogelijk, jochie. 1060 00:47:07,300 --> 00:47:11,104 In de tussentijd ... brachten we je een vroeg kerstcadeau. 1061 00:47:18,794 --> 00:47:20,336 Ik heb deze niet gelezen! 1062 00:47:20,436 --> 00:47:21,537 Ik heb alleen de films gezien. 1063 00:47:21,637 --> 00:47:23,419 Welnu, dan staat u een traktatie te wachten 1064 00:47:23,519 --> 00:47:26,663 omdat niemand een verhaal vertelt beter dan Charles Dickens. 1065 00:47:26,763 --> 00:47:29,346 Jongen: Kon ik ook luisteren? 1066 00:47:29,446 --> 00:47:31,849 (Giechelend) Ja, kom binnen! 1067 00:47:33,691 --> 00:47:36,174 Hier. 1068 00:47:39,579 --> 00:47:42,662 Hoofdstuk één, "Marley's Ghost." 1069 00:47:45,305 --> 00:47:46,227 Dank u voor met mij gaan schaatsen. 1070 00:47:46,307 --> 00:47:47,248 Ik had eigenlijk veel plezier. 1071 00:47:47,348 --> 00:47:48,690 Ja ik ook. 1072 00:47:48,790 --> 00:47:50,692 En bedankt voor A Christmas Carol. 1073 00:47:50,792 --> 00:47:51,934 Dat was een heel mooi gebaar. 1074 00:47:52,034 --> 00:47:53,375 Het spijt me de kinderen vielen in slaap 1075 00:47:53,475 --> 00:47:54,737 voordat je kreeg om je grote zin te zeggen. 1076 00:47:54,837 --> 00:47:58,461 (Giechelend) 1077 00:47:58,561 --> 00:48:00,143 Hé, weet je wat? 1078 00:48:00,243 --> 00:48:02,987 Mijn vriend Andi is aan het hosten dit feest op zaterdag, 1079 00:48:03,087 --> 00:48:05,750 en meestal niet ga naar dit soort dingen, 1080 00:48:05,850 --> 00:48:08,774 maar vanavond soort van heeft me in de geest gebracht. 1081 00:48:11,257 --> 00:48:14,080 Zou je willen om mijn plus één te zijn? 1082 00:48:14,180 --> 00:48:15,962 Ah, meestal wel extra diensten opnemen 1083 00:48:16,062 --> 00:48:17,404 in het ziekenhuis op zaterdag. Juist. 1084 00:48:17,504 --> 00:48:18,806 Het is gewoon, ik ben de nieuwe man, 1085 00:48:18,906 --> 00:48:20,047 en ik voel me zoals ik moet mezelf bewijzen. 1086 00:48:20,147 --> 00:48:21,930 Ik begrijp het. Ik snap het helemaal. 1087 00:48:22,030 --> 00:48:23,492 Ik heb gewerkt bij Lionsrun al jaren 1088 00:48:23,592 --> 00:48:26,695 en ik ben nog steeds proberen mezelf te bewijzen. 1089 00:48:26,795 --> 00:48:29,298 Voor wat het waard is, 1090 00:48:29,398 --> 00:48:30,940 vanavond was het leukst die ik heb gehad in New York. 1091 00:48:31,040 --> 00:48:33,824 Nogmaals bedankt. 1092 00:48:33,924 --> 00:48:36,407 Je hebt er een gemaakt speciale nacht voor ons allemaal. 1093 00:48:42,334 --> 00:48:44,757 (Blaffen) 1094 00:48:44,857 --> 00:48:48,882 Sammy. 1095 00:48:48,982 --> 00:48:50,564 (Gegrinnik) Heb je mij gemist? 1096 00:48:50,664 --> 00:48:51,565 Aw. 1097 00:48:51,665 --> 00:48:53,167 Ik zou waarschijnlijk moeten gaan. 1098 00:48:53,267 --> 00:48:54,969 Ik ben vroeg shift in de ochtend. 1099 00:48:55,069 --> 00:48:57,592 Juist, oke. 1100 00:49:00,115 --> 00:49:02,638 Welterusten. 1101 00:49:10,448 --> 00:49:14,152 Wat gebeurt er? 1102 00:49:14,252 --> 00:49:16,435 Clark: Wat vind jij ervan? 1103 00:49:16,535 --> 00:49:18,518 Je bent een natuurtalent bij het creëren van een verhaal, 1104 00:49:18,618 --> 00:49:22,082 maar ik altijd wist dat over jou. 1105 00:49:22,182 --> 00:49:26,747 Weet je, jij bent de reden waarom ik bleef schrijven. 1106 00:49:27,588 --> 00:49:30,452 Je was altijd mijn beste criticus, 1107 00:49:30,552 --> 00:49:33,035 en jij bent waarom Ik heb me aangemeld bij Lionsrun. 1108 00:49:38,401 --> 00:49:39,543 Hoe gaat het met je boek? 1109 00:49:39,643 --> 00:49:41,025 Ik dacht dat we het eens waren 1110 00:49:41,125 --> 00:49:42,286 die je zou overhandigen in uw hoofdstukken vandaag. 1111 00:49:42,366 --> 00:49:44,068 Laat me het gewoon doen nog een paar tweaks, 1112 00:49:44,168 --> 00:49:46,672 en dan zal ik ... ik breng het langs je huis dit weekend, oké? 1113 00:49:46,772 --> 00:49:48,073 Ja-- ja, nee. 1114 00:49:48,173 --> 00:49:50,596 Ik heb een Kerstfeest dit weekend. 1115 00:49:50,696 --> 00:49:53,660 Waarom doe je gewoon eh, stuur me een e-mail? 1116 00:49:56,183 --> 00:49:57,605 Oke. In de tussentijd, 1117 00:49:57,705 --> 00:50:02,290 wil je, uh, geven mij een samenvatting van het verhaal? 1118 00:50:02,390 --> 00:50:03,772 Uh, wacht. 1119 00:50:03,872 --> 00:50:05,775 Dat is-- dat is het nieuwe boek van JP. 1120 00:50:05,875 --> 00:50:07,857 Ja. 1121 00:50:07,957 --> 00:50:10,821 Ik hoopte de kinderafdeling ermee, 1122 00:50:10,921 --> 00:50:14,425 maar Henry ... niet zie het punt. 1123 00:50:14,525 --> 00:50:16,588 Dat was altijd je droom. 1124 00:50:16,688 --> 00:50:18,790 "Vandaag de dag inspireren." 1125 00:50:18,890 --> 00:50:19,831 Was dat niet jouw slogan? 1126 00:50:19,931 --> 00:50:22,435 Jij-- weet je dat nog? 1127 00:50:22,535 --> 00:50:23,996 (Piepen) 1128 00:50:24,096 --> 00:50:27,441 receptionist: Nate Thomas is er voor jou. 1129 00:50:27,541 --> 00:50:30,765 Eh, ik moet dat controleren. 1130 00:50:30,865 --> 00:50:32,727 Oke. Ik ben zo terug. 1131 00:50:32,827 --> 00:50:34,829 Zeker. 1132 00:50:40,316 --> 00:50:41,457 Wat een aangename verrassing. 1133 00:50:41,557 --> 00:50:43,059 Een ouder heeft gedoneerd een enorme doos boeken, 1134 00:50:43,159 --> 00:50:44,621 dus ik dacht dat we dat konden voeg ze toe aan de speelgoedaandrijving, 1135 00:50:44,721 --> 00:50:46,183 misschien de kinderen verrassen 1136 00:50:46,283 --> 00:50:48,626 met een nieuwe ziekenhuisbibliotheek. 1137 00:50:48,726 --> 00:50:49,868 Marie: Natuurlijk. Ik hou ervan. 1138 00:50:49,968 --> 00:50:52,871 De ornamenten. 1139 00:50:52,971 --> 00:50:55,114 Het werkte echt. 1140 00:50:55,214 --> 00:50:57,557 (Gegrinnik) 1141 00:50:57,657 --> 00:50:59,279 Dat zou ik waarschijnlijk moeten doen laat je weer aan het werk gaan. 1142 00:50:59,379 --> 00:51:01,001 Ja, waarschijnlijk wel moet terug. 1143 00:51:01,101 --> 00:51:02,603 Oh Hoi! 1144 00:51:02,703 --> 00:51:04,806 Andi's kerstfeest morgen. 1145 00:51:04,906 --> 00:51:06,608 Heb je nog een plus nodig? 1146 00:51:06,708 --> 00:51:07,969 Moet je niet werken? 1147 00:51:08,069 --> 00:51:10,452 Ik heb het beloofd mezelf dat ik ja zou zeggen 1148 00:51:10,552 --> 00:51:11,934 naar meer dan alleen dubbele diensten. 1149 00:51:12,034 --> 00:51:15,138 Het is belangrijk om je beloftes na te komen. 1150 00:51:15,238 --> 00:51:17,941 Tenzij je al heb een plus. 1151 00:51:18,041 --> 00:51:19,663 Nee, niemand. Niemand. 1152 00:51:19,763 --> 00:51:21,506 Jij bent degene. De plus. 1153 00:51:21,606 --> 00:51:23,788 De "naast". 1154 00:51:23,888 --> 00:51:25,791 (Nate grinnikt) 1155 00:51:25,891 --> 00:51:27,273 Oke. 1156 00:51:27,373 --> 00:51:29,735 Marie: Oke. 1157 00:51:33,059 --> 00:51:36,163 Come Kom, allen die getrouw zijn ♪ 1158 00:51:36,263 --> 00:51:38,406 ♪ Blij en triomfantelijk ♪ 1159 00:51:38,506 --> 00:51:39,968 (allemaal lachend) (allemaal geklets) 1160 00:51:40,068 --> 00:51:41,490 En onze finalisten zijn 1161 00:51:41,590 --> 00:51:42,891 Nate en Marie tegen Lucy en Bryan! 1162 00:51:42,991 --> 00:51:43,893 Oke! Oke. 1163 00:51:43,993 --> 00:51:45,494 Ja! Whoo! 1164 00:51:45,594 --> 00:51:49,299 En wie wint, krijgt er een van deze mysterieuze cadeauzakjes! 1165 00:51:49,399 --> 00:51:50,420 Dat zijn wij zeker. 1166 00:51:50,520 --> 00:51:52,022 Oh, dat zijn wij. We hebben dit. 1167 00:51:52,122 --> 00:51:53,664 We spelen voor donuts. Ja! 1168 00:51:53,764 --> 00:51:55,506 Oké, dus onze finale categorieën zijn kerstvoedsel 1169 00:51:55,606 --> 00:51:56,788 en kerstactiviteiten. 1170 00:51:56,888 --> 00:51:57,949 Oh, voedsel. Totes voedingsmiddelen, toch, schat? 1171 00:51:58,049 --> 00:51:58,951 Voedsel. We hebben dit, schat! 1172 00:51:59,051 --> 00:51:59,952 Bryan: We gaan eten doen! 1173 00:52:00,052 --> 00:52:00,953 We hebben het eten! 1174 00:52:01,053 --> 00:52:02,235 Succes. 1175 00:52:02,335 --> 00:52:03,276 Oké, dit doet het zien er niet goed uit voor ons. 1176 00:52:03,376 --> 00:52:04,557 Ze is vier eierpunch diep 1177 00:52:04,657 --> 00:52:06,079 dus ik denk van wel heb een zeer goede kans. 1178 00:52:06,179 --> 00:52:08,002 (niet helder)? Was dat te luid? 1179 00:52:08,102 --> 00:52:09,043 Oh, nam het! 1180 00:52:09,143 --> 00:52:10,765 Oké, ooh, ooh, ooh! 1181 00:52:10,865 --> 00:52:13,768 Oké, ze zijn rood en ze zijn wit en ze zijn mint-- 1182 00:52:13,868 --> 00:52:14,770 Zuurstokken! 1183 00:52:14,870 --> 00:52:15,851 Bryan: Ja! 1184 00:52:15,951 --> 00:52:17,974 Eh, uh, ooh. Oké, hmm. 1185 00:52:18,074 --> 00:52:19,015 Het is een plaats. 1186 00:52:19,115 --> 00:52:20,577 Manhattan. Singapore. 1187 00:52:20,677 --> 00:52:21,978 Bryan: Oh, weet je, het is ook een hond! 1188 00:52:22,078 --> 00:52:23,500 Het is als een hond. Het is net als de hond van mevrouw Chen. 1189 00:52:23,600 --> 00:52:24,802 De kleine ... Snuffles! Snuffles, de kleine kleine-- 1190 00:52:24,882 --> 00:52:25,823 Een Yorkie! 1191 00:52:25,923 --> 00:52:26,984 Ja! 1192 00:52:27,084 --> 00:52:28,066 Je hebt tien seconden! 1193 00:52:28,166 --> 00:52:29,748 Oke oke. Ooh, ooh, schat. 1194 00:52:29,848 --> 00:52:30,789 Kom op. Opslokken, opslokken. 1195 00:52:30,889 --> 00:52:31,790 Turkije, Turkije! 1196 00:52:31,890 --> 00:52:33,192 Nee nee nee nee nee. 1197 00:52:33,292 --> 00:52:34,994 Gobble, gobble, kwakzalvers, kwakzalvers, kakelen, kakelen. 1198 00:52:35,094 --> 00:52:36,115 Kalkoen, eend, kip. 1199 00:52:36,215 --> 00:52:37,117 Ja! Vind ze allemaal bij elkaar! 1200 00:52:37,217 --> 00:52:38,118 Opslokken, opslokken, kwakzalvers, kwakzalvers! 1201 00:52:38,218 --> 00:52:39,119 Tijd! (Zoemen) 1202 00:52:39,219 --> 00:52:40,681 Oh lieverd! Sorry jongens. 1203 00:52:40,781 --> 00:52:42,042 Het is drol. 1204 00:52:42,142 --> 00:52:43,925 Ew, wie eet dat? Nate, Marie, je bent wakker. 1205 00:52:44,025 --> 00:52:45,206 Marie: Oke! 1206 00:52:45,306 --> 00:52:47,089 En ik: En je hebt er maar drie nodig om te winnen. 1207 00:52:47,189 --> 00:52:48,170 Oké, drie. Drie, drie. 1208 00:52:48,270 --> 00:52:50,092 We kunnen dit. We kunnen dit. 1209 00:52:50,192 --> 00:52:51,334 Oké, we hebben dit. Dat was goed. 1210 00:52:51,434 --> 00:52:52,375 Succes. Breek daar een been. 1211 00:52:52,475 --> 00:52:53,576 Goed geprobeerd. 1212 00:52:53,676 --> 00:52:55,619 Oké, oké. Dus, zijn we er klaar voor? 1213 00:52:55,719 --> 00:52:56,640 Het lijkt erop dat ik dat ga doen doe eerst een diepe uitval! 1214 00:52:56,720 --> 00:52:57,982 Wat ben je aan het doen? 1215 00:52:58,082 --> 00:52:59,343 Oke! 1216 00:52:59,443 --> 00:53:00,344 Oké, klaar? Nate: Ja. 1217 00:53:00,444 --> 00:53:01,346 Heb je dit? 1218 00:53:01,446 --> 00:53:02,347 Marie: We hebben dit! 1219 00:53:02,447 --> 00:53:03,388 (Zoemen) Gaan! 1220 00:53:03,488 --> 00:53:05,631 Marie: Oke! 1221 00:53:05,731 --> 00:53:07,874 Uh, oke, het is een-- Santa deed dit. 1222 00:53:07,974 --> 00:53:08,915 Hij doet dit elke kerstavond! 1223 00:53:09,015 --> 00:53:10,116 Uh, bezorgt cadeaus! 1224 00:53:10,216 --> 00:53:11,157 Nee, omdat hij op het dak! 1225 00:53:11,257 --> 00:53:12,719 Oh, hij landt met zijn slee! 1226 00:53:12,819 --> 00:53:14,081 Nee, nee, het is zo hij komt het huis binnen! 1227 00:53:14,181 --> 00:53:15,603 Door de schoorstenen. Schoorstenen, schoorstenen! 1228 00:53:15,703 --> 00:53:16,964 Ja ja ja ja! Schoorstenen, schoorstenen, schoorstenen !! 1229 00:53:17,064 --> 00:53:18,326 Uh, oh, oh! We deden dit de andere nacht. 1230 00:53:18,426 --> 00:53:20,889 Oh, oh, schaatsen! Schaatsen! 1231 00:53:20,989 --> 00:53:22,371 Ja, ja! Oké, goed, goed! 1232 00:53:22,471 --> 00:53:25,134 Uhm, oke. Woonkamer, woonkamer! 1233 00:53:25,234 --> 00:53:26,376 Oh, uh-- woonkamer. Andi: Tien seconden. 1234 00:53:26,476 --> 00:53:27,898 Uh, woonkamer, boom, versieren! 1235 00:53:27,998 --> 00:53:29,580 Ja, ja, maar dat is het wel wat je op de boom zet! 1236 00:53:29,680 --> 00:53:30,741 Het is de ... Tiny Tim! Hangende ornamenten! 1237 00:53:30,841 --> 00:53:32,263 Ja! (Gejuich) 1238 00:53:32,363 --> 00:53:33,264 Ah, je hebt gewonnen! Ik heb het gehaald! 1239 00:53:33,364 --> 00:53:34,265 Jij hebt gewonnen! 1240 00:53:34,365 --> 00:53:37,870 Hup team! 1241 00:53:37,970 --> 00:53:40,112 En nu voor uw prijs. 1242 00:53:40,212 --> 00:53:41,914 Ik hoop dat je ze leuk vindt. Ik heb ze zelf uitgezocht. 1243 00:53:42,014 --> 00:53:44,497 Dank je. 1244 00:53:47,701 --> 00:53:50,244 Oh wat? Ik hou ervan. 1245 00:53:50,344 --> 00:53:54,049 Oh! Oh, dit is ... oh, mijn god. 1246 00:53:54,149 --> 00:53:55,130 Dank je. Ik wist dat je het leuk zou vinden. 1247 00:53:55,230 --> 00:53:56,212 Hartelijk bedankt. 1248 00:53:56,312 --> 00:53:57,253 Bryan: Die zijn geweldig. 1249 00:53:57,353 --> 00:53:58,294 Lucy: Zij zijn! 1250 00:53:58,394 --> 00:53:59,576 Het is zo schattig. 1251 00:53:59,676 --> 00:54:01,378 En ik: Ik weet dat je het goed zult dragen. 1252 00:54:01,478 --> 00:54:05,182 (onduidelijk geklets) 1253 00:54:05,282 --> 00:54:06,704 (Giechelend) 1254 00:54:06,804 --> 00:54:08,947 Ik zie dat je geniet de buit van de overwinning. 1255 00:54:09,047 --> 00:54:11,470 Wel, dat komt omdat winnen zag er nog nooit zo goed uit. 1256 00:54:11,570 --> 00:54:13,112 Oke. Aw. 1257 00:54:13,212 --> 00:54:16,516 (trillende mobiele telefoon) Oh! 1258 00:54:16,616 --> 00:54:20,120 Dit is werk. Ik zou dit waarschijnlijk moeten nemen. 1259 00:54:20,220 --> 00:54:21,202 Hé, Leslie. Hoe gaat het? 1260 00:54:21,302 --> 00:54:22,603 O ja... 1261 00:54:22,703 --> 00:54:25,367 Jullie lijken het wel te doen heb een goede verbinding. 1262 00:54:25,467 --> 00:54:27,890 Uh, ja We worden goede vrienden. 1263 00:54:27,990 --> 00:54:29,732 Uh, vrienden? 1264 00:54:29,832 --> 00:54:31,334 Hij is zoals de enige man die ons helpt. 1265 00:54:31,434 --> 00:54:33,957 Je denkt van wel omdat hij van schoonmaken houdt? 1266 00:54:36,961 --> 00:54:40,144 Je vindt hem leuk. Geef het toe. 1267 00:54:40,244 --> 00:54:41,907 Hij is charmant. En knap. 1268 00:54:42,007 --> 00:54:45,911 Dat is niet erg. 1269 00:54:46,011 --> 00:54:48,074 Het is toch niet Clark? Jullie zijn niet ... 1270 00:54:48,174 --> 00:54:49,716 Nee, absoluut niet. 1271 00:54:49,816 --> 00:54:51,518 Ik bedoel, het is raar om met hem te werken, 1272 00:54:51,618 --> 00:54:55,042 en het zet me aan het denken verleden en de fouten die ik heb gemaakt, 1273 00:54:55,142 --> 00:54:56,044 maar nee. 1274 00:54:56,144 --> 00:54:57,966 Nate is Clark niet. 1275 00:54:58,066 --> 00:55:01,610 Ik weet dat hij dat niet is. Het is slechts... 1276 00:55:01,710 --> 00:55:03,853 Ik bedoel, dit meisje genaamd Leslie heeft hem net gebeld. 1277 00:55:03,953 --> 00:55:05,895 Ze werken samen. Zij is heel knap. 1278 00:55:05,995 --> 00:55:09,219 Ik doe het gewoon niet iets willen aannemen. 1279 00:55:09,319 --> 00:55:10,982 En ik: Het lijkt op een werkgesprek. 1280 00:55:11,082 --> 00:55:12,744 Ik denk je niet om je zorgen over te maken. 1281 00:55:12,844 --> 00:55:15,507 Ik weet. Ik wil gewoon niet aannemen, 1282 00:55:15,607 --> 00:55:18,751 en ik wil het niet krijgen verstrikt in de kerstmagie 1283 00:55:18,851 --> 00:55:22,275 en projecteer mijn idee van romantiek 1284 00:55:22,375 --> 00:55:24,238 en maak dit in iets dat het niet is. 1285 00:55:24,338 --> 00:55:28,403 Whoa, heb je gedaan zeg gewoon kerstmagie? 1286 00:55:28,503 --> 00:55:30,285 Ja, ik weet het niet wat is er mis met mij. 1287 00:55:30,385 --> 00:55:31,406 Ik weet het niet! 1288 00:55:31,506 --> 00:55:32,648 Kijken. 1289 00:55:32,748 --> 00:55:34,810 Oke, ik weet het dit klinkt misschien gek, 1290 00:55:34,910 --> 00:55:37,453 maar laten we zeggen die ornamenten zijn magisch. 1291 00:55:37,553 --> 00:55:38,815 Wat gebeurt er na de kerst? 1292 00:55:38,915 --> 00:55:40,377 Gaat dit allemaal weg? Gaat hij weg? 1293 00:55:40,477 --> 00:55:43,060 Ik heb gewoon ... Ik heb een nodig duidelijk teken uit het universum 1294 00:55:43,160 --> 00:55:44,422 dat dit echt is. 1295 00:55:44,522 --> 00:55:48,787 Dat is wat Kerstmis gaat over, geloven. 1296 00:55:48,887 --> 00:55:51,430 Volg gewoon je hart. 1297 00:55:51,530 --> 00:55:54,033 (Spot) 1298 00:55:54,133 --> 00:55:58,399 Ik had het moeten zeggen een maretak in die tas. 1299 00:55:58,499 --> 00:55:59,680 Wacht, heb je nog? 1300 00:55:59,780 --> 00:56:01,783 Kan zijn! 1301 00:56:05,147 --> 00:56:06,408 Nate: Ja, nee, dat ben ik gelukkig dat het past. 1302 00:56:06,508 --> 00:56:08,210 Het is perfect. 1303 00:56:08,310 --> 00:56:09,332 Ja nee. Het is geweldig. 1304 00:56:09,432 --> 00:56:13,196 (onduidelijk geklets) 1305 00:56:18,923 --> 00:56:21,947 Kun je je draaien? trui uit, alsjeblieft? 1306 00:56:22,047 --> 00:56:23,429 Nate: Geen kans. 1307 00:56:23,529 --> 00:56:25,151 Ik had een goede tijd vanavond. Je vrienden waren leuk. 1308 00:56:25,251 --> 00:56:28,675 Ik denk niet dat Bryan ooit is zal je dat verlies vergeven. 1309 00:56:28,775 --> 00:56:30,117 Wel, ik heb het gestuurd hij een kerst-afspeellijst, 1310 00:56:30,217 --> 00:56:32,720 dus hij warmt op voor mij. 1311 00:56:32,820 --> 00:56:34,642 Werkelijk? Heb je hem je afspeellijst gestuurd? 1312 00:56:34,742 --> 00:56:37,265 Sommige mensen nog steeds zoals de klassiekers. 1313 00:56:40,709 --> 00:56:41,891 Zou je willen gaan 1314 00:56:41,991 --> 00:56:45,335 naar een peperkoek bakcursus met mij? 1315 00:56:45,435 --> 00:56:46,376 Wacht, meen je dat? 1316 00:56:46,476 --> 00:56:47,698 Alle verpleegsters hebben passen, 1317 00:56:47,798 --> 00:56:49,060 en ik weet het klinkt een beetje gek, 1318 00:56:49,160 --> 00:56:50,621 en dat is wat ik dacht eerst ook, 1319 00:56:50,721 --> 00:56:52,904 maar toen dacht ik, "Misschien moet ik meer plezier hebben." 1320 00:56:53,004 --> 00:56:57,430 En ik vroeg me af of misschien wil je dat wel. 1321 00:56:57,530 --> 00:57:00,273 Hoe dan ook, het is de dag na het Lionsrun-feestje, 1322 00:57:00,373 --> 00:57:02,996 dus ik weet dat dat kan zijn veel kerst voor jou. 1323 00:57:03,096 --> 00:57:04,678 Ik zou graag. 1324 00:57:04,778 --> 00:57:05,680 Ja? Mm-hmm. 1325 00:57:05,780 --> 00:57:07,602 Geen bah meer, humbug? 1326 00:57:07,702 --> 00:57:10,886 Nou, dat heb ik geleerd als je Scrooge bent, verlies je. 1327 00:57:10,986 --> 00:57:12,047 Dat was zo oubollig. 1328 00:57:12,147 --> 00:57:14,150 Het was-- het was grappig. 1329 00:57:40,782 --> 00:57:42,784 Nee, dat heb je niet gedaan! 1330 00:57:50,714 --> 00:57:57,402 (telefoon gaat over) 1331 00:57:58,403 --> 00:57:59,745 Hé, sorry dat ik laat ben. 1332 00:57:59,845 --> 00:58:01,987 Vorige week voor kerst. 1333 00:58:02,087 --> 00:58:04,350 Alle festiviteiten. 1334 00:58:04,450 --> 00:58:08,635 Dus hoe was je, hoe was je feestje? 1335 00:58:08,735 --> 00:58:11,999 (papieren dichtslaan) 1336 00:58:12,099 --> 00:58:13,000 Dus je leest de hoofdstukken. 1337 00:58:13,100 --> 00:58:15,764 Meen je dat? 1338 00:58:15,864 --> 00:58:19,248 Je schreef over onze hele relatie. 1339 00:58:19,348 --> 00:58:20,329 Alles! 1340 00:58:20,429 --> 00:58:22,372 Wat kan ik zeggen? Jij bent mijn muze. 1341 00:58:22,472 --> 00:58:23,653 Ugh, ik doe dit niet! 1342 00:58:23,753 --> 00:58:25,936 Ik herleef niet het verleden met jou. 1343 00:58:26,036 --> 00:58:28,179 Marie, jij bent de perfecte persoon om dit te bewerken. 1344 00:58:28,279 --> 00:58:30,702 Je kent dit verhaal! 1345 00:58:30,802 --> 00:58:35,227 Kijk, ik wil vastleggen alle emoties van eerste liefde. 1346 00:58:35,327 --> 00:58:36,509 Weet je, verwondering en pijn-- 1347 00:58:36,609 --> 00:58:39,292 En de gebroken beloften? 1348 00:58:40,774 --> 00:58:43,197 Kijk, als je jong bent, 1349 00:58:43,297 --> 00:58:46,000 beloften zijn gemakkelijker maken dan houden. 1350 00:58:46,100 --> 00:58:47,682 Je weet wel? En we zijn nu ouder. 1351 00:58:47,782 --> 00:58:48,723 We zijn wijzer. 1352 00:58:48,823 --> 00:58:51,927 Je hebt me voor schut gezet. 1353 00:58:52,027 --> 00:58:54,210 Je hebt het bijna beloofd dat je zou voorstellen. 1354 00:58:54,310 --> 00:58:58,615 Ik weet het en het spijt me. 1355 00:58:58,715 --> 00:59:00,137 Ik wilde niet breken met jou op kerstavond. 1356 00:59:00,237 --> 00:59:02,700 Wat je wilde wacht tot kerstochtend? 1357 00:59:02,800 --> 00:59:04,943 Nee. Nee, ik weet het niet. 1358 00:59:05,043 --> 00:59:06,144 Kijk, wanneer is een goed moment om uit elkaar te gaan? 1359 00:59:06,244 --> 00:59:08,467 (Zucht) 1360 00:59:08,567 --> 00:59:09,769 Jij bent degene die erop stond we gingen naar de vuurtoren. 1361 00:59:09,849 --> 00:59:10,790 Oh, het is mijn fout. 1362 00:59:10,890 --> 00:59:14,274 Nee, maar het ... 1363 00:59:14,374 --> 00:59:15,876 Het was duidelijk jouw hart was ingesteld op het huwelijk, 1364 00:59:15,976 --> 00:59:17,278 en je wilde een ring voor kerstmis, 1365 00:59:17,378 --> 00:59:19,360 en ik was niet klaar. 1366 00:59:19,460 --> 00:59:21,943 Omdat je iemand anders hebt ontmoet. 1367 00:59:23,025 --> 00:59:26,209 Marie, ik was jong. 1368 00:59:26,309 --> 00:59:30,113 Ik wist niet wat ik had, en ik werd snel afgeleid. 1369 00:59:32,396 --> 00:59:36,381 Het is zoals ik altijd heb geweten. Ik wilde het gewoon niet zien. 1370 00:59:36,481 --> 00:59:37,782 Luister. 1371 00:59:37,882 --> 00:59:40,766 (Zucht) Ik heb je niet bedrogen. 1372 00:59:43,169 --> 00:59:45,972 De wereld-- de wereld is een grote plaats. 1373 00:59:47,614 --> 00:59:48,916 Het was bedoeld om ontdekt te worden, 1374 00:59:49,016 --> 00:59:51,018 en dat hadden we te danken elkaar om dat te doen. 1375 00:59:56,705 --> 01:00:00,410 Die jongen in dat boek ... 1376 01:00:00,510 --> 01:00:02,552 Hield heel veel van je. 1377 01:00:09,240 --> 01:00:11,423 ik wil schrijven dit boek met jou mee. 1378 01:00:11,523 --> 01:00:14,366 Laten we het gewoon gelukkig maken einde, zelfs als het fictie is. 1379 01:00:21,815 --> 01:00:23,077 Fijn. 1380 01:00:23,177 --> 01:00:25,440 Hé, ik heb je mail voor je. 1381 01:00:25,540 --> 01:00:27,042 Oh bedankt. 1382 01:00:27,142 --> 01:00:29,445 Wat voor magie doet mam vandaag voor u in petto hebben? 1383 01:00:29,545 --> 01:00:31,006 Ah, deze is eigenlijk van mijn vader. 1384 01:00:31,106 --> 01:00:32,849 Oh. Handschrift. 1385 01:00:32,949 --> 01:00:34,170 De laatste keer hij had postdienst, 1386 01:00:34,270 --> 01:00:35,852 het pakket belandde door de gang. 1387 01:00:35,952 --> 01:00:37,374 Ah, daarom hij stuurde het naar zijn werk. 1388 01:00:37,474 --> 01:00:39,096 Voorkomen is beter dan genezen. 1389 01:00:39,196 --> 01:00:41,379 Ga je het niet openen? 1390 01:00:41,479 --> 01:00:42,741 Uh, ja Ik zal het later controleren. 1391 01:00:42,841 --> 01:00:45,184 Waar ga je naartoe? 1392 01:00:45,284 --> 01:00:47,306 Ik ga Nate verrassen in het ziekenhuis voor de lunch. 1393 01:00:47,406 --> 01:00:49,629 Mm. Alleen vrienden, hè? 1394 01:00:49,729 --> 01:00:51,271 Zeker. 1395 01:00:51,371 --> 01:00:53,794 (telefoon gaat over) 1396 01:00:53,894 --> 01:00:57,658 (onduidelijk geklets) 1397 01:00:59,220 --> 01:01:00,322 Hallo. 1398 01:01:00,422 --> 01:01:02,444 Hallo, is Nate in de buurt? 1399 01:01:02,544 --> 01:01:04,647 Oh, hij is met een patiënt. Verwacht hij jou? 1400 01:01:04,747 --> 01:01:07,570 Nee, maar ik wacht wel. 1401 01:01:07,670 --> 01:01:11,095 Oh, kan een tijdje duren. 1402 01:01:11,195 --> 01:01:13,057 Eigenlijk kan ik dat hallo zeggen tegen Skylar? 1403 01:01:13,157 --> 01:01:15,500 Ja, ze is in de ontspanningsruimte. Bedankt. 1404 01:01:15,600 --> 01:01:18,423 Skylar: "'Verwijder me van deze plek.'" 1405 01:01:18,523 --> 01:01:22,508 "Ik zei het toch, dit waren schaduwen van dingen die waren geweest, ' 1406 01:01:22,608 --> 01:01:24,791 zei de geest. " 1407 01:01:24,891 --> 01:01:25,792 Marie! 1408 01:01:25,892 --> 01:01:27,114 Ik was in de buurt, 1409 01:01:27,214 --> 01:01:30,118 dus ik dacht dat ik zou langskomen en hallo zeggen! 1410 01:01:30,218 --> 01:01:31,159 Heb je met de kerstman gepraat? 1411 01:01:31,259 --> 01:01:32,601 (Giechelend) 1412 01:01:32,701 --> 01:01:35,764 Ik deed, en hij heeft al uw wensen, 1413 01:01:35,864 --> 01:01:37,406 inclusief wat nieuwe boeken voor uw bibliotheek. 1414 01:01:37,506 --> 01:01:39,569 Heeft de kerstman je dat gebracht? 1415 01:01:39,669 --> 01:01:41,411 (Gegrinnik) 1416 01:01:41,511 --> 01:01:44,775 Uh, nee, mijn ... mijn vader heeft het me gestuurd. 1417 01:01:44,875 --> 01:01:46,417 Open het! 1418 01:01:46,517 --> 01:01:49,000 Wil je het openen? 1419 01:01:55,168 --> 01:01:57,150 Het kwam met een briefje! 1420 01:01:57,250 --> 01:01:59,953 Marie: Je kunt het lezen. 1421 01:02:00,053 --> 01:02:01,876 "Hoofdstukken sluiten en beginnen, 1422 01:02:01,976 --> 01:02:02,917 maar het verhaal van je zult nooit eindigen. " 1423 01:02:03,017 --> 01:02:04,679 "Blijf vooruit marcheren 1424 01:02:04,779 --> 01:02:08,724 en rollende keien wel veranderen in stapstenen. " 1425 01:02:08,824 --> 01:02:11,407 Wat betekent dat? 1426 01:02:11,507 --> 01:02:14,411 Het betekent met stormen, kom regenbogen. 1427 01:02:14,511 --> 01:02:16,994 En je moet gewoon geloven. 1428 01:02:18,836 --> 01:02:20,838 Hoi. 1429 01:02:31,491 --> 01:02:33,974 (Zucht) 1430 01:02:36,137 --> 01:02:38,660 Hoofdstuk gesloten. 1431 01:02:41,663 --> 01:02:45,128 ♪ 1432 01:02:45,228 --> 01:02:47,751 (onduidelijk geklets) 1433 01:02:56,281 --> 01:02:57,663 Oh dank je! 1434 01:02:57,763 --> 01:02:59,825 Kijk naar alles de donaties die we hebben gekregen! 1435 01:02:59,925 --> 01:03:01,628 Het is jammer van Nate niet hier om dit te zien. 1436 01:03:01,728 --> 01:03:03,950 Ik weet. Hij moest dubbel werken. 1437 01:03:04,050 --> 01:03:06,794 Oh! 1438 01:03:06,894 --> 01:03:08,276 Ik ben nieuw bij de familie Lionsrun, 1439 01:03:08,376 --> 01:03:10,678 maar ik dacht Ik zou bijdragen. 1440 01:03:10,778 --> 01:03:13,642 Oh. 1441 01:03:13,742 --> 01:03:14,683 Wauw. 1442 01:03:14,783 --> 01:03:16,045 Dankjewel. 1443 01:03:16,145 --> 01:03:18,047 Dit is erg gul. 1444 01:03:18,147 --> 01:03:19,689 Het is mij een genoegen. 1445 01:03:19,789 --> 01:03:24,055 Zou het teveel zijn als ik je om een ​​dans vraag? 1446 01:03:24,155 --> 01:03:26,137 Als vrienden. 1447 01:03:26,237 --> 01:03:30,863 Laten we laten zien Henry, we kunnen leuk spelen, hmm? 1448 01:03:30,963 --> 01:03:32,144 Zeker. Ja? 1449 01:03:32,244 --> 01:03:36,109 Ja. Oke. 1450 01:03:36,209 --> 01:03:38,872 ♪ Heilige nacht ♪ 1451 01:03:38,972 --> 01:03:40,354 Je bent prachtig. 1452 01:03:40,454 --> 01:03:42,036 ♪ Alles is kalm ♪ 1453 01:03:42,136 --> 01:03:45,160 Net zo mooi als de eerste keer dat ik je zag. 1454 01:03:45,260 --> 01:03:46,762 Ik heb je notities gemaild. 1455 01:03:46,862 --> 01:03:48,404 Ja, ik heb ze. 1456 01:03:48,504 --> 01:03:50,246 ♪ Ronde yon maagd moeder en kind ♪ 1457 01:03:50,346 --> 01:03:52,649 ik denk aan het einde van het verhaal veranderen. 1458 01:03:52,749 --> 01:03:54,011 Echt waar? 1459 01:03:54,111 --> 01:03:57,415 Ja, zij uit elkaar gaan is gewoon te triest. 1460 01:03:57,515 --> 01:03:59,657 Dat is de realiteit. 1461 01:03:59,757 --> 01:04:03,742 Uiteindelijk wanneer de man vindt zijn fortuin, 1462 01:04:03,842 --> 01:04:07,066 hij gaat terug voor haar, en vertelt haar wat een dwaas hij was 1463 01:04:07,166 --> 01:04:09,589 en veegt dan haar van haar voeten. 1464 01:04:09,689 --> 01:04:13,314 ♪ Hemelse vrede ♪ 1465 01:04:13,414 --> 01:04:15,597 Ik denk dat we het wel zullen zien hoe het verhaal evolueert. 1466 01:04:15,697 --> 01:04:17,719 (keel schrapen) 1467 01:04:17,819 --> 01:04:20,282 Dus, die vent in het struikgewas, 1468 01:04:20,382 --> 01:04:23,686 degene waar je het over had naar de lobby de andere dag, 1469 01:04:23,786 --> 01:04:25,088 een doos afgeleverd? 1470 01:04:25,188 --> 01:04:26,610 ♪ Stille nacht ♪ 1471 01:04:26,710 --> 01:04:29,333 Je bent toch niet samen? 1472 01:04:29,433 --> 01:04:31,416 Kan zijn. 1473 01:04:31,516 --> 01:04:33,778 Waarom? Ik weet het niet. 1474 01:04:33,878 --> 01:04:35,460 Ik zag hem net in de garage de andere dag, 1475 01:04:35,560 --> 01:04:38,704 vertrekken met een mooie blonde meid. 1476 01:04:38,804 --> 01:04:39,826 Oh, was ze ook in scrubs? 1477 01:04:39,926 --> 01:04:41,307 Mm-hmm. Dat is Leslie. 1478 01:04:41,407 --> 01:04:42,309 Het zijn collega's. 1479 01:04:42,409 --> 01:04:43,750 Oh oke. 1480 01:04:43,850 --> 01:04:46,193 Ze leken mooi dicht voor collega's. 1481 01:04:46,293 --> 01:04:47,435 Bijna als een paar, dus-- 1482 01:04:47,535 --> 01:04:48,756 Het spijt me dat ik moet onderbreken. 1483 01:04:48,856 --> 01:04:50,719 Ik zou het graag willen om Clark weg te stelen. 1484 01:04:50,819 --> 01:04:52,481 Uh, ons bestuur zou dat doen ontmoet graag onze nieuwste ster. 1485 01:04:52,581 --> 01:04:53,562 Oh oke. 1486 01:04:53,662 --> 01:04:56,326 Oke? Pardon. 1487 01:04:56,426 --> 01:04:57,327 ♪ Slaap in hemelse vrede ♪ 1488 01:04:57,427 --> 01:04:58,328 Clark: Hallo allemaal. 1489 01:04:58,428 --> 01:04:59,810 Henry: Hier is de ster. 1490 01:04:59,910 --> 01:05:00,851 Vrouw: Aangenaam kennis te maken. 1491 01:05:00,951 --> 01:05:01,892 Man: Grote Piet. 1492 01:05:01,992 --> 01:05:02,933 Man 2: Tom. 1493 01:05:03,033 --> 01:05:05,156 (Gegrinnik) 1494 01:05:10,442 --> 01:05:13,827 Ah, jullie zien er allebei mooi uit! 1495 01:05:13,927 --> 01:05:14,988 Mijn vrouw houdt van winkelen voor de kinderen. 1496 01:05:15,088 --> 01:05:16,790 Dank je. 1497 01:05:16,890 --> 01:05:18,712 We hebben er nog twee gigantische tassen in de auto. 1498 01:05:18,812 --> 01:05:21,396 Oh, die zijn zo geweldig! 1499 01:05:21,496 --> 01:05:23,919 Ah, ik wou dat ik ze kon geven een gepubliceerd exemplaar van uw boek, 1500 01:05:24,019 --> 01:05:27,042 maar ik denk dat Henry het nodig zal hebben een beetje overtuigender. 1501 01:05:27,142 --> 01:05:28,064 Maar het is goed. Ik ben hieraan toegewijd. 1502 01:05:28,144 --> 01:05:29,606 Ik beloof. 1503 01:05:29,706 --> 01:05:32,209 Wel, weet je, ik heb benaderd door Clark, 1504 01:05:32,309 --> 01:05:33,610 en hij gooide mij het idee 1505 01:05:33,710 --> 01:05:34,631 van de lancering van de kindercollectie 1506 01:05:34,712 --> 01:05:36,053 met gevestigde auteurs 1507 01:05:36,153 --> 01:05:38,997 en hij zei hij verkocht het idee aan Henry. 1508 01:05:42,441 --> 01:05:44,964 Ik ben zo terug. 1509 01:05:46,766 --> 01:05:49,710 Kijk, ik kan schrijven een kinderboek in mijn slaap. 1510 01:05:49,810 --> 01:05:52,313 Ja, we kunnen ghostwriters inhuren als de auteurs het te druk hebben. 1511 01:05:52,413 --> 01:05:54,075 De sleutel is om te vergrendelen lezers als ze jong zijn 1512 01:05:54,175 --> 01:05:55,276 dus we hebben ze voor het leven. 1513 01:05:55,376 --> 01:05:56,678 Vandaag de toekomst inspirerend. 1514 01:05:56,778 --> 01:05:57,719 Ik vind het leuk. Goudmijn. 1515 01:05:57,819 --> 01:05:58,961 Ik vind het leuk. 1516 01:05:59,061 --> 01:06:00,323 Eerst steel je mijn idee-- Pardon. 1517 01:06:00,423 --> 01:06:01,804 en nu ben je mijn slogan stelen, echt? 1518 01:06:01,904 --> 01:06:04,568 Kijk, je wilde me om Henry op het idee te verkopen. 1519 01:06:04,668 --> 01:06:05,689 Ik deed dat. 1520 01:06:05,789 --> 01:06:06,730 Dit is precies wat jij wilde. 1521 01:06:06,830 --> 01:06:08,372 Ik geef het aan jou. 1522 01:06:08,472 --> 01:06:11,656 Het enige dat u ziet, zijn dollartekens. Het is geen geld grab! 1523 01:06:11,756 --> 01:06:13,979 Kinderen verdienen het verhalen met verbeelding, 1524 01:06:14,079 --> 01:06:15,000 niet degenen die jij bent schrijf gewoon in je slaap. 1525 01:06:15,080 --> 01:06:16,582 Het is echt voor hen. 1526 01:06:16,682 --> 01:06:19,866 Oké, we kunnen dat later doen, maar Henry geeft om de verkoop. 1527 01:06:19,966 --> 01:06:21,348 Ik spreek zijn taal. 1528 01:06:21,448 --> 01:06:23,070 Daarom vormen we een goed team. Ga er gewoon mee door. 1529 01:06:23,170 --> 01:06:25,192 Nee, ik laat het je niet doen besmet dit met winstmarges! 1530 01:06:25,292 --> 01:06:26,234 Vertel hem de waarheid! 1531 01:06:26,334 --> 01:06:27,275 Uh-uh. Jongens, jongens. 1532 01:06:27,375 --> 01:06:29,037 Vertel het hem. 1533 01:06:29,137 --> 01:06:31,980 Jongens, het is een feest, oké? Wat is het probleem, Marie? 1534 01:06:34,343 --> 01:06:36,086 Marie verwachtte me niet 1535 01:06:36,186 --> 01:06:40,451 om de kinderen op te zetten collectie zo snel, hmm? 1536 01:06:40,551 --> 01:06:42,133 Henry, dat is niet waar-- 1537 01:06:42,233 --> 01:06:46,058 Ik heb je een vroege gegeven Kerstcadeau hier, Marie. 1538 01:06:46,158 --> 01:06:49,802 Nee, niet zo. 1539 01:06:52,445 --> 01:06:54,447 Marie! 1540 01:06:56,890 --> 01:07:00,355 ♪ Wij wensen u een vrolijk kerstfeest ♪ 1541 01:07:00,455 --> 01:07:03,438 ♪ Wij wensen u prettige kerstdagen! ♪ 1542 01:07:03,538 --> 01:07:06,001 De groeten van het seizoen! Welkom bij Santa's Kitchen. 1543 01:07:06,101 --> 01:07:08,204 We gaan zo beginnen. 1544 01:07:08,304 --> 01:07:09,566 Is er een badkamer? 1545 01:07:09,666 --> 01:07:11,128 Ik wil gewoon mijn handen wassen. 1546 01:07:11,228 --> 01:07:14,372 Oh Oh oh. Ik hou van verantwoordelijke elfjes. 1547 01:07:14,472 --> 01:07:15,373 Gewoon door de gang. 1548 01:07:15,473 --> 01:07:17,375 Gaat het? 1549 01:07:17,475 --> 01:07:20,419 Uh, ja Het is gewoon werk. 1550 01:07:20,519 --> 01:07:22,101 Omdat we niet hoeven te blijven. 1551 01:07:22,201 --> 01:07:24,223 Nee, ik ben oke. 1552 01:07:24,323 --> 01:07:27,347 ik heb altijd gewild om een ​​verantwoordelijke elf te zijn. 1553 01:07:27,447 --> 01:07:29,690 Ga je een station voor ons zoeken? 1554 01:07:31,292 --> 01:07:32,874 ♪ Breng ons nu wat figgy pudding ♪ 1555 01:07:32,974 --> 01:07:35,337 (mobiele telefoon rinkelt) (Zucht) 1556 01:07:38,701 --> 01:07:39,642 Hé, Leslie. 1557 01:07:39,742 --> 01:07:40,683 Marie, hoi! 1558 01:07:40,783 --> 01:07:42,365 Wat doe jij hier? 1559 01:07:42,465 --> 01:07:44,528 Nate heeft me uitgenodigd. 1560 01:07:44,628 --> 01:07:47,351 Oh geweldig. Nou, ik zie je in de klas. 1561 01:07:53,078 --> 01:07:55,101 (onduidelijk gesprek) 1562 01:07:55,201 --> 01:07:59,386 Oké, laten we onze opvoeden Kerstsfeer, iedereen! 1563 01:07:59,486 --> 01:08:01,188 Het is tijd om peperkoekhuizen bouwen! 1564 01:08:01,288 --> 01:08:05,313 Nate: Ik weet niet wat je hebt het over. 1565 01:08:05,413 --> 01:08:06,674 Dat is zo schattig. 1566 01:08:06,774 --> 01:08:09,297 Wat? Je bent. 1567 01:08:11,700 --> 01:08:12,642 Hallo. 1568 01:08:12,742 --> 01:08:15,525 Hallo. 1569 01:08:15,625 --> 01:08:16,807 (Giechelend) Begin hier. 1570 01:08:16,907 --> 01:08:18,168 Oké dan rechts, verplaatsen, verplaatsen. 1571 01:08:18,268 --> 01:08:19,269 Gaat dit lukken? Ja, het is goed, ja. 1572 01:08:19,350 --> 01:08:20,251 Wacht, het blijft vallen. 1573 01:08:20,351 --> 01:08:21,853 Er. Zien? 1574 01:08:21,953 --> 01:08:22,854 Er! 1575 01:08:22,954 --> 01:08:23,895 Ziet er eigenlijk best goed uit. 1576 01:08:23,995 --> 01:08:25,817 Dat doet het echt, nietwaar? 1577 01:08:25,917 --> 01:08:28,981 Ooh, mijn, mijn. Je mist je snoepstokken. 1578 01:08:29,081 --> 01:08:30,023 Oh! 1579 01:08:30,123 --> 01:08:33,146 Hier, Nate. Ik heb extra. 1580 01:08:33,246 --> 01:08:35,189 Ik sta bij je in het krijt. 1581 01:08:35,289 --> 01:08:37,231 Leslie: Op een dag zal ik je meenemen op al die gunsten ben je me verschuldigd. 1582 01:08:37,331 --> 01:08:39,194 (Gegrinnik) Oke. 1583 01:08:39,294 --> 01:08:41,076 Hier hier. 1584 01:08:41,176 --> 01:08:43,178 Er. Nu staan ​​we gelijk. 1585 01:08:45,421 --> 01:08:48,124 Leuk. (sarcastisch grinnikend) 1586 01:08:48,224 --> 01:08:49,166 Ow! Oh! 1587 01:08:49,266 --> 01:08:50,207 Het is ... auw, auw, auw! 1588 01:08:50,307 --> 01:08:51,208 Gaat het? Even kijken. 1589 01:08:51,308 --> 01:08:52,209 Ja. Nee, ik ben oke. 1590 01:08:52,309 --> 01:08:53,250 Ik heb mezelf gewoon verbrand. 1591 01:08:53,350 --> 01:08:55,013 Laat me er eens naar kijken. 1592 01:08:55,113 --> 01:08:56,094 Ow. 1593 01:08:56,194 --> 01:08:57,696 Hier. 1594 01:08:57,796 --> 01:09:00,139 Ik hoop dat het goed met haar gaat. 1595 01:09:00,239 --> 01:09:01,861 Hier. Voelt dat beter? 1596 01:09:01,961 --> 01:09:03,142 Je moet voorzichtig zijn. 1597 01:09:03,242 --> 01:09:06,546 Zelfs de liefste dingen kunnen je verbranden. 1598 01:09:06,646 --> 01:09:08,148 Ik heb wat lucht nodig. 1599 01:09:08,248 --> 01:09:12,954 ♪ Te koud om helemaal alleen staan ​​♪ 1600 01:09:13,054 --> 01:09:17,920 ♪ Met kerst, we herinneren ons ♪ 1601 01:09:18,020 --> 01:09:21,204 Hoi hoi hoi! Wat gebeurd er? 1602 01:09:21,304 --> 01:09:25,289 Ik weet niet wat we doen. 1603 01:09:25,389 --> 01:09:26,771 Ik dacht van wel peperkoek huizen bakken. 1604 01:09:26,871 --> 01:09:29,214 Rechts. Ik moet gaan. 1605 01:09:29,314 --> 01:09:31,296 Oké, wacht, waarom? 1606 01:09:31,396 --> 01:09:34,780 Omdat alles is zo nieuw in je leven. 1607 01:09:34,880 --> 01:09:38,385 Je carrière - je alles, het gaat net van start, 1608 01:09:38,485 --> 01:09:40,627 en ik ben gewoon een buurman die niet eens van Kerstmis houdt. 1609 01:09:40,727 --> 01:09:42,910 Dat geloof je niet echt. 1610 01:09:43,010 --> 01:09:43,951 Het is de waarheid. 1611 01:09:44,051 --> 01:09:46,955 Oké, kijk eens. 1612 01:09:47,055 --> 01:09:49,518 Ik weet dat je dat hebt gedaan was je hart eerder gebroken, 1613 01:09:49,618 --> 01:09:51,921 maar dat betekent niet dat je bang moet zijn. 1614 01:09:52,021 --> 01:09:54,244 Denk je dat ik bang ben? Ja, want dat ben ik! 1615 01:09:54,344 --> 01:09:56,346 Maar ik ben tenminste bereid het te proberen. 1616 01:09:58,148 --> 01:10:01,452 Oké, mag ik je iets vragen? 1617 01:10:01,552 --> 01:10:03,935 Was Leslie bij jou toen je de boeken afzette? 1618 01:10:04,035 --> 01:10:08,301 Bij Lionsrun? Ja dus? 1619 01:10:08,401 --> 01:10:11,424 Oh, ze hielp me. Dat is wat vrienden doen. 1620 01:10:11,524 --> 01:10:14,108 Ik kan dit niet. 1621 01:10:14,208 --> 01:10:15,790 Niet weer. 1622 01:10:15,890 --> 01:10:18,553 Ik kan niet riskeren verbrand te worden omdat het teveel pijn doet. 1623 01:10:18,653 --> 01:10:20,115 Wacht wacht wacht. Marie, alsjeblieft. 1624 01:10:20,215 --> 01:10:23,119 Nee, ga niet. Ga niet, oké? 1625 01:10:23,219 --> 01:10:24,280 Waarom doen we dat niet gewoon? uitgaan, wij twee? 1626 01:10:24,380 --> 01:10:25,882 Geen afleiding. 1627 01:10:25,982 --> 01:10:28,865 Het probleem is er zijn altijd afleidingen. 1628 01:10:31,188 --> 01:10:34,252 Ik ... ik denk dat het het beste is dat we dit hoofdstuk gewoon sluiten 1629 01:10:34,352 --> 01:10:36,835 voordat we onze harten breken. 1630 01:10:39,198 --> 01:10:41,681 Dus je gaat gewoon opgeven? 1631 01:10:43,363 --> 01:10:45,846 Het zal het beste zijn. 1632 01:10:51,933 --> 01:10:54,456 (Sniffling) 1633 01:11:35,465 --> 01:11:37,088 (Kloppen) 1634 01:11:37,188 --> 01:11:40,412 (Blaffen) 1635 01:11:40,512 --> 01:11:44,376 (Zucht) 1636 01:11:44,476 --> 01:11:45,498 Ik heb je gebeld! 1637 01:11:45,598 --> 01:11:48,221 Oh ik weet het. Ik zag het rinkelen. 1638 01:11:48,321 --> 01:11:51,305 Je wist dat ik hierheen zou rijden. 1639 01:11:51,405 --> 01:11:53,748 Ik denk van wel gebruik een echte FaceTime. 1640 01:11:53,848 --> 01:11:56,591 Ach, kom op, schat. 1641 01:11:56,691 --> 01:12:00,956 Vertel me je problemen. 1642 01:12:01,056 --> 01:12:04,120 Dank je. 1643 01:12:04,220 --> 01:12:06,563 Dus dat is het verhaal. 1644 01:12:06,663 --> 01:12:09,446 Dus je hebt je carrière gesaboteerd, 1645 01:12:09,546 --> 01:12:11,889 dan je nieuwe relatie met je knappe buurman, 1646 01:12:11,989 --> 01:12:14,873 en dan kom je thuis en ontmantel de boom. 1647 01:12:17,436 --> 01:12:20,500 Je weet dat ik dat geloofde die ornamenten waren magisch? 1648 01:12:20,600 --> 01:12:22,502 Zoals elke keer als ik hing er een aan de boom, 1649 01:12:22,602 --> 01:12:24,464 iets geweldigs zou in mijn leven opduiken, 1650 01:12:24,564 --> 01:12:27,748 herinnert me dat gelukkige eindes bestaan. 1651 01:12:27,848 --> 01:12:31,253 Lieverd, dat is er altijd magisch in Kerstmis. 1652 01:12:34,216 --> 01:12:38,281 Je vader heeft dit gegeven voor mij toen we voor het eerst trouwden. 1653 01:12:38,381 --> 01:12:40,864 (Zucht) O mijn God. 1654 01:12:48,513 --> 01:12:50,576 Hmm? Het is mooi, toch? 1655 01:12:50,676 --> 01:12:52,738 Een eenvoudig, open hart. 1656 01:12:52,838 --> 01:12:53,780 Of hol. 1657 01:12:53,880 --> 01:12:55,622 Het kan hol zijn. 1658 01:12:55,722 --> 01:12:58,025 Oh, dat is het nu de schoonheid van het leven. 1659 01:12:58,125 --> 01:13:00,027 Het verandert op basis van vanuit ons perspectief. 1660 01:13:00,127 --> 01:13:03,752 Als je rondloopt en zie het als een hol hart, 1661 01:13:03,852 --> 01:13:06,395 en het leven gaat blijf je passeren. 1662 01:13:06,495 --> 01:13:11,361 Maar als je het toelaat het om een ​​open hart te zijn, 1663 01:13:11,461 --> 01:13:15,966 oh, je zult niet verrast zijn alleen door hoeveel liefde binnenkomt, 1664 01:13:16,066 --> 01:13:19,451 maar met hoeveel je teruggeeft. 1665 01:13:19,551 --> 01:13:22,695 Daar zijn dromen van gemaakt. 1666 01:13:22,795 --> 01:13:23,696 Zoals magie. 1667 01:13:23,796 --> 01:13:26,299 Magie bestaat niet. 1668 01:13:26,399 --> 01:13:29,843 Dat doet het als je denkt van wel. 1669 01:13:31,445 --> 01:13:33,928 (Spot) 1670 01:13:38,934 --> 01:13:41,457 (Zucht) 1671 01:14:07,008 --> 01:14:09,271 Goedemorgen. 1672 01:14:09,371 --> 01:14:11,854 Goedemorgen. 1673 01:14:14,617 --> 01:14:17,320 Dat was helemaal het scène de andere nacht. 1674 01:14:17,420 --> 01:14:19,963 (deur sluiten) 1675 01:14:20,063 --> 01:14:21,165 Het spijt me. 1676 01:14:21,265 --> 01:14:22,567 Clark en ik hebben onze verschillen, 1677 01:14:22,667 --> 01:14:24,088 maar ik zou moeten heb hem nooit geconfronteerd 1678 01:14:24,188 --> 01:14:26,191 op het kerstfeest. 1679 01:14:30,716 --> 01:14:33,039 Ik denk dat het het beste is haal je uit het boek. 1680 01:14:36,123 --> 01:14:38,145 Maar Clark zal het niet hebben. 1681 01:14:38,245 --> 01:14:41,950 Zegt dat je het beste verhaal bent redacteur waar hij ooit mee heeft gewerkt, 1682 01:14:42,050 --> 01:14:44,433 dat je een hebt passie voor het vak 1683 01:14:44,533 --> 01:14:48,017 en het vermogen om schrijvers aanmoedigen, en daar ben ik het mee eens. 1684 01:14:50,420 --> 01:14:52,122 We hebben er drie dagen tot kerstmis, 1685 01:14:52,222 --> 01:14:56,207 dus ik verwacht dat je werkt uw problemen met Clark oplossen 1686 01:14:56,307 --> 01:15:00,893 en ga terug in het balspel. 1687 01:15:00,993 --> 01:15:04,777 Ik waardeer zijn vriendelijke woorden, 1688 01:15:04,877 --> 01:15:06,740 maar ik wil opnieuw opstarten de kerstafdeling 1689 01:15:06,840 --> 01:15:08,342 met het boek van JP. 1690 01:15:08,442 --> 01:15:10,144 Het is zo speciaal. 1691 01:15:10,244 --> 01:15:11,165 Kinderboeken zijn van de tafel af. 1692 01:15:11,245 --> 01:15:12,627 Oke? Ik heb de cijfers gecontroleerd. 1693 01:15:12,727 --> 01:15:14,149 Ze zijn niet goed investering voor ons nu. 1694 01:15:14,249 --> 01:15:15,951 Nou ja, dat doen we niet eens moet een volledige verzameling doen. 1695 01:15:16,051 --> 01:15:18,073 We kunnen gewoon beginnen met JP's. Hij heeft al bij ons getekend. 1696 01:15:18,173 --> 01:15:19,355 Wil je rennen de fictie-afdeling? 1697 01:15:19,455 --> 01:15:22,158 Ja of nee? Ja. 1698 01:15:22,258 --> 01:15:25,763 Concentreer je dan op het boek van Clark. 1699 01:15:25,863 --> 01:15:27,925 Als JP ooit maakt zijn volwassen roman af, 1700 01:15:28,025 --> 01:15:30,548 dan kunt u ga daar aan werken. 1701 01:15:42,763 --> 01:15:45,246 Marie, gaat het? 1702 01:15:47,969 --> 01:15:51,073 Nee. 1703 01:15:51,173 --> 01:15:52,074 Ik neem ontslag. 1704 01:15:52,174 --> 01:15:53,396 Oh. 1705 01:15:53,496 --> 01:15:56,079 Beschouw dit als mijn twee weken van tevoren. 1706 01:15:56,179 --> 01:15:58,962 Marie. 1707 01:15:59,062 --> 01:16:00,004 Dankjewel veel voor alles. 1708 01:16:00,104 --> 01:16:01,005 Ik heb veel geleerd. 1709 01:16:01,105 --> 01:16:04,409 Oh kom op. 1710 01:16:04,509 --> 01:16:07,633 Het is tijd voor mij om mijn hart te volgen. 1711 01:16:11,357 --> 01:16:13,880 Oke. Oke. 1712 01:16:25,374 --> 01:16:26,716 Clark. Marie. 1713 01:16:26,816 --> 01:16:28,638 Kijk, ik ben geweest Ik probeer je het hele weekend. 1714 01:16:28,738 --> 01:16:30,480 Over het feest? Maak je geen zorgen, ik-- 1715 01:16:30,580 --> 01:16:31,482 Ik sprak met Henry. 1716 01:16:31,582 --> 01:16:32,523 En? 1717 01:16:32,623 --> 01:16:34,405 En ik nam ontslag. 1718 01:16:34,505 --> 01:16:36,167 (Spot) 1719 01:16:36,267 --> 01:16:37,168 Het is allemaal mijn fout. 1720 01:16:37,268 --> 01:16:39,211 Nee, het was eigenlijk mijn beslissing. 1721 01:16:39,311 --> 01:16:41,834 Het spijt me zo voor alles. 1722 01:16:44,317 --> 01:16:46,179 Kerstmis opnieuw verpesten. 1723 01:16:46,279 --> 01:16:49,003 Niemand kan mijn kerst verpesten. 1724 01:16:50,604 --> 01:16:53,168 Durf ik vragen nog last-minute notities? 1725 01:16:55,090 --> 01:16:58,254 Ja, de vrouw in je boek? Ze hoeft niet gered te worden. 1726 01:17:00,056 --> 01:17:04,241 Ze redt zichzelf, en het is een veel gelukkiger einde. 1727 01:17:04,341 --> 01:17:06,864 Vrolijk kerstfeest, Clark. 1728 01:17:09,667 --> 01:17:11,209 Wat ga je nu doen? 1729 01:17:11,309 --> 01:17:12,691 Het is Kerstmis. 1730 01:17:12,791 --> 01:17:14,493 Gaan verspreiden wat kerstmagie. 1731 01:17:14,593 --> 01:17:17,657 (Rinkelende) 1732 01:17:17,757 --> 01:17:19,780 Marie: We hebben ruimte nodig voor cadeautjes. 1733 01:17:19,880 --> 01:17:21,542 En dus is dit de ruimte die we gebruiken voor vergaderingen. 1734 01:17:21,642 --> 01:17:24,866 Oh! 1735 01:17:24,966 --> 01:17:26,508 Is het beschikbaar? 1736 01:17:26,608 --> 01:17:30,633 Ja, er is niets aan de hand het schema tot januari. 1737 01:17:30,733 --> 01:17:35,238 Het is perfect. 1738 01:17:35,338 --> 01:17:37,201 Nate: "Veel zagen ze, en ver gingen ze, 1739 01:17:37,301 --> 01:17:42,046 en veel huizen die ze bezochten, maar altijd met een gelukkig einde. " 1740 01:17:42,146 --> 01:17:45,330 "De Geest stond naast ziek bedden, en ze waren opgewekt; 1741 01:17:45,430 --> 01:17:47,293 op buitenlandse landen, en ze waren dichtbij thuis; 1742 01:17:47,393 --> 01:17:50,537 door mannen te worstelen en dat waren ze geduldig in hun grotere hoop; 1743 01:17:50,637 --> 01:17:53,300 door armoede, en het was rijk. " 1744 01:17:53,400 --> 01:17:57,785 "In aalmoes-huis, ziekenhuis en gevangenis, in alle ellende, 1745 01:17:57,885 --> 01:17:59,948 waar ijdele man in zijn kleine korte autoriteit 1746 01:18:00,048 --> 01:18:03,332 had de deur niet snel gemaakt, en versperde de Geest ... " 1747 01:18:14,345 --> 01:18:16,768 ♪ Vreugde voor de wereld ♪ 1748 01:18:16,868 --> 01:18:21,133 ♪ De Heer is gekomen ♪ 1749 01:18:21,233 --> 01:18:25,158 ♪ Laat de aarde haar koning ontvangen ♪ 1750 01:18:26,199 --> 01:18:27,741 Hallo. 1751 01:18:27,841 --> 01:18:29,343 Hallo. 1752 01:18:29,443 --> 01:18:32,307 ♪ Laat elk hart bereid hem voor ♪ 1753 01:18:32,407 --> 01:18:34,189 Ik bewonderde het gewoon de prachtige kerstboom 1754 01:18:34,289 --> 01:18:35,310 aan de overkant van de straat. 1755 01:18:35,410 --> 01:18:37,153 Ja, het is echt mooi. 1756 01:18:37,253 --> 01:18:39,836 ♪ En hemel en natuur zingen ♪ 1757 01:18:39,936 --> 01:18:41,358 Dus, ga je werken? 1758 01:18:41,458 --> 01:18:43,160 Nee, gewoon wat doen last minute kerstinkopen 1759 01:18:43,260 --> 01:18:44,802 voor mijn familie. 1760 01:18:44,902 --> 01:18:48,286 Morgen is het kerstavond. Ga je het gewoon overnachten? 1761 01:18:48,386 --> 01:18:52,371 Nee, ik heb 9:00 uur geboekt vlucht voor morgenochtend. 1762 01:18:52,471 --> 01:18:56,256 ♪ Vreugde voor de wereld ♪ 1763 01:18:56,356 --> 01:18:57,497 Hoe zit het met je witte kerst? 1764 01:18:57,597 --> 01:18:59,980 Misschien volgend jaar. 1765 01:19:00,080 --> 01:19:01,702 ♪ Laat mannen hun liedjes gebruiken ♪ 1766 01:19:01,802 --> 01:19:03,344 Ik weet het niet. 1767 01:19:03,444 --> 01:19:06,348 Ik denk dat ik ga handelen sneeuw voor witte zandstranden. 1768 01:19:06,448 --> 01:19:08,110 Het zal echter nog steeds feestelijk zijn. 1769 01:19:08,210 --> 01:19:11,033 Mijn familie, ze gooien een grote etentje in het restaurant. 1770 01:19:11,133 --> 01:19:12,796 Lokale vuurtoren schijnt rood en groen. 1771 01:19:12,896 --> 01:19:14,998 Het is een beetje zoals die boom. 1772 01:19:15,098 --> 01:19:16,280 ♪ Herhaal de klinkende vreugde ♪ 1773 01:19:16,380 --> 01:19:18,683 Zei je net "vuurtoren"? 1774 01:19:18,783 --> 01:19:19,964 Ja, opgegroeid op Sanibel Island. 1775 01:19:20,064 --> 01:19:22,087 Vuurtoren is onze trots en vreugde. 1776 01:19:22,187 --> 01:19:24,730 Mijn ouders hebben zelfs genoemd het restaurant erna. 1777 01:19:24,830 --> 01:19:25,771 (hoorn toeterend) 1778 01:19:25,871 --> 01:19:29,215 Oh. 1779 01:19:29,315 --> 01:19:32,339 Mijn rit is hier. 1780 01:19:32,439 --> 01:19:34,802 Vrolijk kerstfeest, Marie. 1781 01:19:36,564 --> 01:19:40,949 Vrolijk-- Vrolijk kerstfeest. 1782 01:19:41,049 --> 01:19:43,933 (deur sluiten) 1783 01:19:51,302 --> 01:19:53,825 Oke. 1784 01:19:55,307 --> 01:19:57,830 Houd alsjeblieft nog wat magie over. 1785 01:20:06,280 --> 01:20:13,569 "Beste Nate, het spijt me Ik was bang." 1786 01:20:33,553 --> 01:20:38,118 "Beste Nate, kapot harten zijn vaak verloren harten. " 1787 01:20:39,800 --> 01:20:41,462 "Het duurt een speciaal licht om hen te begeleiden 1788 01:20:41,562 --> 01:20:43,845 terug tegen de angst dat probeerde ze tot zinken te brengen. " 1789 01:21:20,649 --> 01:21:23,873 (Zucht) 1790 01:21:23,973 --> 01:21:25,435 (lift dinging) 1791 01:21:25,535 --> 01:21:27,437 Hé, Marie! 1792 01:21:27,537 --> 01:21:28,679 Ben je op zoek naar je mail? 1793 01:21:28,779 --> 01:21:30,121 Uh nee. Ik ben op zoek naar Nate Thomas. 1794 01:21:30,221 --> 01:21:31,122 Heb je hem gezien? 1795 01:21:31,222 --> 01:21:32,444 Hij is enkele minuten geleden vertrokken. 1796 01:21:32,544 --> 01:21:34,406 Hij geeft uit Kerstmis in Florida. 1797 01:21:34,506 --> 01:21:36,649 Geluksvogel. (Gegrinnik) 1798 01:21:36,749 --> 01:21:39,272 Oh! (Zucht) 1799 01:21:42,516 --> 01:21:46,320 ♪ Noel, de engel zei ♪ 1800 01:21:49,204 --> 01:21:50,585 ♪ Was te zeker arme herders ♪ 1801 01:21:50,685 --> 01:21:54,390 ♪ Op velden waar ze liggen ♪ 1802 01:21:54,490 --> 01:21:56,833 Marie, het spijt me als ik te laat ben! Oh nee, het is prima. 1803 01:21:56,933 --> 01:21:58,955 Mijn vader, AKA Santa is om de hoek, 1804 01:21:59,055 --> 01:22:00,397 zo ongeveer maken zijn ingang met de kinderen. 1805 01:22:00,497 --> 01:22:03,020 Oke! 1806 01:22:06,745 --> 01:22:07,686 ♪ Op een koude winternacht ♪ 1807 01:22:07,786 --> 01:22:10,089 Hé, heb je Nate uitgenodigd? 1808 01:22:10,189 --> 01:22:12,011 Ja, hij gaat naar Florida. 1809 01:22:12,111 --> 01:22:14,534 Oh, komt hij daar vandaan? 1810 01:22:14,634 --> 01:22:18,459 Ja, Sanibel Island. 1811 01:22:18,559 --> 01:22:21,503 Zijn familie bezit een restaurant De vuurtoren genoemd. 1812 01:22:21,603 --> 01:22:25,708 Nate is de vuurtoren? 1813 01:22:25,808 --> 01:22:28,271 En nu is het te laat. 1814 01:22:28,371 --> 01:22:31,995 Hé, maak je geen zorgen. Het is kersttijd. 1815 01:22:32,095 --> 01:22:35,039 Er kan niets ergs gebeuren. 1816 01:22:35,139 --> 01:22:38,002 (deuropening) 1817 01:22:38,102 --> 01:22:39,044 Klaar? 1818 01:22:39,144 --> 01:22:40,605 Ja. 1819 01:22:40,705 --> 01:22:43,729 JEP. 1820 01:22:43,829 --> 01:22:46,853 Kom binnen, kinderen. 1821 01:22:46,953 --> 01:22:50,377 Vrolijk kerstfeest! Vrolijk kerstfeest! 1822 01:22:50,477 --> 01:22:51,739 Ga je geschenken openen. 1823 01:22:51,839 --> 01:22:54,622 Welkom bij uw eigen kerstwonderland. 1824 01:22:54,722 --> 01:22:56,344 Oh, het is zo schattig. 1825 01:22:56,444 --> 01:22:58,587 Heeft Santa dit allemaal meegenomen? 1826 01:22:58,687 --> 01:23:00,509 Waarom vraag je het hem niet? 1827 01:23:00,609 --> 01:23:02,512 Ho, ho, ho! 1828 01:23:02,612 --> 01:23:05,435 Vrolijk kerstfeest! 1829 01:23:05,535 --> 01:23:06,997 Echt niet! 1830 01:23:07,097 --> 01:23:08,038 Het is de kerstman. 1831 01:23:08,138 --> 01:23:10,722 DE KERSTMAN: Vrolijk kerstfeest! 1832 01:23:10,822 --> 01:23:14,686 Marie: "De kinderen stoppen in hun bedden, en voordat ze in slaap vallen, 1833 01:23:14,786 --> 01:23:17,530 vroeg de jongen nog een vraag." 1834 01:23:17,630 --> 01:23:20,654 "Belofte doen we volgend jaar weer? " 1835 01:23:20,754 --> 01:23:23,777 "De majestueuze ster gedraaid en zachtjes gefluisterd, 1836 01:23:23,877 --> 01:23:25,620 'Ik beloof.'" 1837 01:23:25,720 --> 01:23:29,064 Oh! 1838 01:23:29,164 --> 01:23:30,626 Waar kunnen we dat boek krijgen? 1839 01:23:30,726 --> 01:23:34,310 Hopelijk van mij. 1840 01:23:34,410 --> 01:23:36,072 Ik open mijn eigen uitgeverij, 1841 01:23:36,172 --> 01:23:37,594 en met toestemming van JP, 1842 01:23:37,694 --> 01:23:40,277 Ik zou graag willen Christmas Treasure Adventure 1843 01:23:40,377 --> 01:23:42,380 om mijn allereerste boek te zijn. 1844 01:23:45,744 --> 01:23:48,047 (Giechelend) Ja, ja, maar-- 1845 01:23:48,147 --> 01:23:51,651 maar alleen als al deze schattige kleine gezichten krijgen hun eigen exemplaar. 1846 01:23:51,751 --> 01:23:53,133 Absoluut. 1847 01:23:53,233 --> 01:23:54,735 (gejuich, applaus) 1848 01:23:54,835 --> 01:23:55,736 Super goed! 1849 01:23:55,836 --> 01:23:57,218 Aw. 1850 01:23:57,318 --> 01:23:59,941 Wanneer ben je naar boven gekomen? met dit prachtige idee, 1851 01:24:00,041 --> 01:24:03,065 en waarom duurde het zo lang? 1852 01:24:03,165 --> 01:24:07,350 Wel, iemand heeft er ooit aan herinnerd mij dat de mogelijke langzame lont 1853 01:24:07,450 --> 01:24:10,794 wordt verlicht door de verbeelding. 1854 01:24:10,894 --> 01:24:12,896 (Kloppen) 1855 01:24:18,623 --> 01:24:22,208 ik dacht dat je gingen naar Florida. 1856 01:24:22,308 --> 01:24:25,271 Dat was ik, en toen kreeg ik dit. 1857 01:24:27,874 --> 01:24:29,496 het spijt me zeer voor de manier waarop ik me gedroeg. 1858 01:24:29,596 --> 01:24:32,901 Ik had het helemaal mis. 1859 01:24:33,001 --> 01:24:36,004 Ik hoop echt je kunt me vergeven. 1860 01:24:37,766 --> 01:24:42,072 Ergens tussen Kerst verleden en heden, 1861 01:24:42,172 --> 01:24:46,877 Ik besefte wat ik willen voor mijn toekomst. 1862 01:24:46,977 --> 01:24:48,980 Het is voor jou. 1863 01:24:50,181 --> 01:24:52,124 Tiny Tim altijd leefde in hoop, niet in angst, 1864 01:24:52,224 --> 01:24:55,888 en ik weet het nu hoe belangrijk dat is. 1865 01:24:55,988 --> 01:24:58,431 Mijn hart is open vanwege jou. 1866 01:25:02,997 --> 01:25:07,342 Na onze les, ons gevecht, 1867 01:25:07,442 --> 01:25:09,845 Ik verloor bijna hoop op jou, op ons. 1868 01:25:13,770 --> 01:25:17,074 Bijna. 1869 01:25:17,174 --> 01:25:19,677 Je kent de eerste keer dat we elkaar ontmoetten, 1870 01:25:19,777 --> 01:25:21,599 je vroeg me wat Ik wilde met kerst? 1871 01:25:21,699 --> 01:25:23,762 En ik weet het antwoord. 1872 01:25:23,862 --> 01:25:25,484 Jij bent het. 1873 01:25:25,584 --> 01:25:28,427 Nou, dat is het beste heden kan iemand me dat ooit geven. 1874 01:25:32,232 --> 01:25:34,174 Kinderen: Whoo! 1875 01:25:34,274 --> 01:25:37,899 (Gegrinnik) 1876 01:25:37,999 --> 01:25:40,262 Betekent dit dus dat je bent ga je kerst met me doorbrengen? 1877 01:25:40,362 --> 01:25:43,145 Ja, dat zou ik heel graag willen. 1878 01:25:43,245 --> 01:25:45,948 Waar denk je aan? 1879 01:25:46,048 --> 01:25:48,531 Gewoon zo blij eindes bestaan ​​echt. 1880 01:26:07,074 --> 01:26:17,086 ♪ 128381

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.