All language subtitles for MKDO.E06

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,020 --> 00:00:08,320 "Tidak mengemaskini untuk sementara waktu kerana sedikit sibuk..." 2 00:00:08,320 --> 00:00:11,290 "...tetapi kini saya kembali setelah ada masa yang terluang." 3 00:00:11,290 --> 00:00:14,660 "Selama beberapa hari ini ketika saya mendiamkan diri..." 4 00:00:14,660 --> 00:00:18,650 "...Kuwano-kun terus menerus melakukan kesalahan." 5 00:00:18,650 --> 00:00:20,250 Celaka. 6 00:00:23,320 --> 00:00:24,990 Kedudukan ke-3? 7 00:00:24,990 --> 00:00:27,920 Kaori, tolong carikan kes ini. 8 00:00:27,920 --> 00:00:30,590 Baiklah Cik. 9 00:00:32,730 --> 00:00:35,350 Apa berlaku? 10 00:00:35,350 --> 00:00:38,080 Yakkun nampaknya dah mengemaskini blog. 11 00:00:38,080 --> 00:00:40,720 Berapa lama lagi nak biarkan dia bebas? 12 00:00:40,720 --> 00:00:43,460 Kita sedang menunggu mahkamah menyemak petisyen. 13 00:00:43,460 --> 00:00:46,460 Ia mengambil masa yang lama untuk perbicaraan yang teliti. 14 00:00:46,460 --> 00:00:49,160 Kenapa lama sangat? 15 00:00:49,160 --> 00:00:50,830 ini kelemahan perundangan. 16 00:00:50,830 --> 00:00:52,520 Mahkamah pun sibuk juga. 17 00:00:52,520 --> 00:00:55,320 Orang yang sama bidang tentu melindungi satu sama lain. 18 00:00:55,320 --> 00:00:58,450 Apa yang awak mahu saya buat? 19 00:00:58,450 --> 00:01:00,690 Kalau berterusan begini menikut kiraan saya... 20 00:01:00,690 --> 00:01:03,390 ...lagi 25 hari dia akan berada di kedudukan pertama. 21 00:01:03,390 --> 00:01:05,630 Dapat pingat emas. 22 00:01:05,630 --> 00:01:07,300 Baiklah. 23 00:01:07,300 --> 00:01:09,930 Buat masa ini, saya akan cuba desak mahkahmah. 24 00:01:09,930 --> 00:01:11,750 Berkesankah dengan desakan? 25 00:01:11,750 --> 00:01:15,890 Belum cuba belum tahu. Macam tipis harapannya. 26 00:01:15,890 --> 00:01:18,420 Kalau dah begini, terpaksa serang secara terus. 27 00:01:18,420 --> 00:01:20,760 Apa yang awak nak lakukan? 28 00:01:20,760 --> 00:01:22,430 Orang yang disyaki Yakkun... 29 00:01:22,430 --> 00:01:24,600 ada dalam kalangan ahli gym yang saya pergi. 30 00:01:24,600 --> 00:01:26,980 Dia bernama Yakumaru. 31 00:01:26,980 --> 00:01:30,250 Yakumaru? Yakkun? 32 00:01:30,250 --> 00:01:31,920 Itu saja tak memadai. 33 00:01:31,920 --> 00:01:33,960 Saya juga tahu yang dia memiliki blog. 34 00:01:33,960 --> 00:01:35,630 Tetapi itu bukti tidak langsung. 35 00:01:35,630 --> 00:01:37,360 Sebab itu lah saya nak dapatkan bukti. 36 00:01:37,360 --> 00:01:40,900 Bagaimana? Sebarkan maklumat palsu. 37 00:01:40,900 --> 00:01:43,820 Maklumat palsu? Reka maklumat palsu mengenai saya 38 00:01:43,820 --> 00:01:45,750 dan sebarkan di persekitaran Yakumaru. 39 00:01:45,750 --> 00:01:49,290 Jika Yakkun menulis itu di dalam blog, maka sah lah dia si pelakunya. 40 00:01:49,290 --> 00:01:52,630 Beginilah cara yang sering dilakukan CIA. 41 00:01:52,630 --> 00:01:55,130 Saya bukan nak menghalang... 42 00:01:55,130 --> 00:01:57,500 tetapi apa kata kita tunggu sedikit masa lagi? 43 00:01:57,500 --> 00:01:59,970 Tunggu tunggu. Asyik itu saja. 44 00:01:59,970 --> 00:02:05,050 Saya faham yang awak merasakan seolah tidak dihiraukan kerana kes ini terlalu memakan masa. 45 00:02:05,050 --> 00:02:08,260 Tidak dihiraukan selama 50 tahun. Saya dah biasa. 46 00:02:09,430 --> 00:02:13,660 Bukankah itu masalah awak sendiri? 47 00:02:13,660 --> 00:02:17,080 Apapun, untuk elakkan Yakkun dapat pingat emas... 48 00:02:17,080 --> 00:02:20,220 saya harapkan awak dapat buat sesuatu. Baiklah. 49 00:02:20,220 --> 00:02:23,420 Sekurang-kurangnya elakkan dia dapat pingat emas. 50 00:02:23,420 --> 00:02:26,590 Saya dah balik. Saya bawa salinan dari perpustakaan parlimen. 51 00:02:26,590 --> 00:02:27,760 Oh terima kasih. 52 00:02:27,760 --> 00:02:30,200 Latihan yang bagus untuk otot. 53 00:02:30,200 --> 00:02:33,250 Ini sepupu saya, Ryousuke. 54 00:02:33,250 --> 00:02:35,050 Masih belajar dalam jurusan perundangan 55 00:02:35,050 --> 00:02:37,920 tetapi kerana saya sibuk, dia datang untuk membantu. 56 00:02:37,920 --> 00:02:40,420 Begitukah? Klien saya Encik Kuwano. 57 00:02:40,420 --> 00:02:43,660 Saya Yano Ryousuke, selamat berkenalan. 58 00:02:43,660 --> 00:02:46,500 Selamat berkenalan. 59 00:02:46,500 --> 00:02:49,270 Wah pisang. 60 00:02:49,270 --> 00:02:51,050 Encik Kuwano yang berikan. 61 00:02:51,050 --> 00:02:54,350 Terima kasih. "Saya akan makan". 62 00:02:59,460 --> 00:03:02,130 Oooh sedap. 63 00:03:02,130 --> 00:03:04,030 Sedap lah. Beli dekat mana? 64 00:03:04,030 --> 00:03:06,130 Kedai buah. 65 00:03:08,370 --> 00:03:12,960 Semasa buat salinan saya ada tengok sekali imbas... 66 00:03:12,960 --> 00:03:16,220 Rupanya ada ramai wanita terlibat dengan penderaan rumah tangga. 67 00:03:16,220 --> 00:03:17,060 Betul tu. 68 00:03:17,060 --> 00:03:21,060 Perbicaraan kali ini mesti buat sehabis baik demi wanita-wanita menderita di luar sana. 69 00:03:21,060 --> 00:03:23,180 Nampaknya awak sibuk. Saya minta diri dulu. 70 00:03:23,180 --> 00:03:28,590 Saya serahkan pada awak untuk uruskan perkara yang dibincangkan tadi. 71 00:03:28,590 --> 00:03:30,590 Baiklah saya faham. 72 00:03:43,250 --> 00:03:47,390 Wah banyak kerja ni. 73 00:03:47,390 --> 00:03:49,660 Tentu akan sibuk. 74 00:03:49,660 --> 00:03:51,660 Kaori, awak kena kerja lebih masa. 75 00:03:58,100 --> 00:04:00,590 Selamat datang. Selamat datang. 76 00:04:00,590 --> 00:04:03,290 Oh Encik Kuwano. 77 00:04:03,290 --> 00:04:05,590 Hai. Hai. 78 00:04:11,200 --> 00:04:13,550 Silakan. Terima kasih. 79 00:04:13,550 --> 00:04:16,020 Kenalan kah? 80 00:04:16,020 --> 00:04:17,700 Tak lah. 81 00:04:17,700 --> 00:04:20,490 Saya sepupu Yoshiyama Madoka. 82 00:04:20,490 --> 00:04:22,430 Oh begitu rupanya. 83 00:04:22,430 --> 00:04:24,160 Kak Madoka yang beritahu... 84 00:04:24,160 --> 00:04:25,960 Katanya, kopi di sini sedap. 85 00:04:25,960 --> 00:04:28,760 Terima kasih. Gembira mendengarnya. 86 00:04:32,550 --> 00:04:34,850 Encik Kuwano... 87 00:04:34,850 --> 00:04:36,520 apa yang awak rekomen? 88 00:04:46,500 --> 00:04:48,270 Teh susu. 89 00:04:48,270 --> 00:04:50,390 Eh? 90 00:04:50,390 --> 00:04:52,890 Bagi saya kopi campuran. 91 00:04:52,890 --> 00:04:54,790 Baiklah. 92 00:05:19,470 --> 00:05:21,580 Ano... Ya. 93 00:05:21,580 --> 00:05:24,090 Saya nak tanya sesuatu... 94 00:05:24,090 --> 00:05:27,360 Apa hubungan Kak Madoka dengan Encik Kuwano? 95 00:05:27,360 --> 00:05:31,440 Entahlah... 96 00:05:31,440 --> 00:05:34,000 Saya tak rasa mereka ada hubungan istimewa. 97 00:05:34,000 --> 00:05:37,480 Kalau begitu kenapa dia bersikap pelik dengan saya? 98 00:05:37,480 --> 00:05:40,420 Oooh yang itu... 99 00:05:40,420 --> 00:05:43,160 Dia memang begitu. 100 00:05:43,160 --> 00:05:45,490 Awak hanya dapat penat jika melibatkan diri dengannya. 101 00:05:45,490 --> 00:05:48,090 Begitu sekali? 102 00:05:48,090 --> 00:05:52,520 Tetapi kenapa awak berminat sangat dengan hubungan antara Cik Madoka dan En. Kuwano? 103 00:05:52,520 --> 00:05:57,990 Sebenarnya, saya diminta oleh makcik saya untuk periksa samada Kak Madoka ada pasangan atau tidak. 104 00:05:57,990 --> 00:06:01,460 Pendek kata, emak Kak Madoka lah yang minta. 105 00:06:01,460 --> 00:06:03,460 Oh begitu. 106 00:06:03,460 --> 00:06:08,300 Makcik saya inginkan Kak Madoka pulang ke Nagano dan ambil alih pejabat guaman di sana. 107 00:06:08,300 --> 00:06:11,720 Jadi, emak Madoka Sensei pun 108 00:06:11,720 --> 00:06:14,090 seorang peguam kah? Ya betul. 109 00:06:14,090 --> 00:06:18,160 Kak Madoka pada asalnya ingin menjadi peguam atas pengaruh dari ibunya. 110 00:06:19,830 --> 00:06:25,110 Dan saya pula ingin jadi peguam atas pengaruh Kak Madoka. 111 00:06:25,110 --> 00:06:28,270 Makcik kebelakangan ini tak berapa sihat. 112 00:06:28,270 --> 00:06:32,190 Tapi Kak Madoka berdegil tak mahu balik. 113 00:06:32,190 --> 00:06:36,030 Kewangan pejabatnya pun tidaklah sebagus mana. 114 00:06:36,030 --> 00:06:39,400 Jadi mungkin dia ada orang yang disukai di sini. 115 00:06:39,400 --> 00:06:41,430 Rasanya macam tiada. 116 00:06:41,430 --> 00:06:47,420 Di Tokyo memang tiada tetapi yang kasar di Kamakura ada lah. 117 00:06:47,420 --> 00:06:49,690 Eehh betulkah? 118 00:06:49,690 --> 00:06:52,940 "Budha Besar" di Kamakura. 119 00:06:52,940 --> 00:06:56,340 Dia peminat "Budha Besar". 120 00:07:00,000 --> 00:07:03,320 Lebih elok jangan libatkan diri. 121 00:07:03,320 --> 00:07:07,920 Kopi hari ini, kasar sikit. 122 00:07:09,690 --> 00:07:11,710 Lagu Tema: "Mada Swimmy" 123 00:07:11,710 --> 00:07:16,200 Diterjemahkan dari sarikata Jepun oleh: TimiZero (a.k.a PenagihDrama) 124 00:07:16,200 --> 00:07:22,120 Dengan bantuan Google Translate, Tangorin.com dan onlineOCR.net xD 125 00:07:22,120 --> 00:07:28,130 Fushigi na koto ga aru yo 126 00:07:28,130 --> 00:07:33,250 Kirei na koto ga aru yo 127 00:07:33,250 --> 00:07:36,420 Aki no nioi 128 00:07:36,420 --> 00:07:46,030 Kagamu kaze ga boku o yuukizukeru 129 00:07:46,030 --> 00:07:52,050 Oku ni kasabatta toi hi no omoi 130 00:07:52,050 --> 00:07:57,220 Ima mada saraseru darou 131 00:07:57,220 --> 00:07:59,530 Kanawazu mo 132 00:07:59,530 --> 00:08:02,330 Nakusu koto no nai 133 00:08:02,330 --> 00:08:09,290 Ano hi oboeta chiisana zawameki mo 134 00:08:09,290 --> 00:08:14,160 Yurameite kagayaki masu you ni 135 00:08:14,160 --> 00:08:17,530 Hibi o oyoida 136 00:08:17,530 --> 00:08:25,020 Mou sugu kimi ni ai ni yuku kara 137 00:08:25,020 --> 00:08:29,190 Kimi ni ai ni yuku kara 138 00:08:38,380 --> 00:08:44,090 Episod 6 Menilai dari penampilan luaran. Salahkah? 139 00:09:14,990 --> 00:09:18,460 Selamat malam. Malam. 140 00:09:18,460 --> 00:09:21,690 Cik Madoka dan Cik Yukie ada di rumah saya untuk "perjumpaan gadis" 141 00:09:21,690 --> 00:09:25,260 ...tetapi terlebih beli makanan. Kalau awak sudi ambil lah. 142 00:09:25,260 --> 00:09:28,360 Ini proses perlupusan sampahkah? 143 00:09:30,050 --> 00:09:32,320 Tak apa lah kalau tak nak. 144 00:09:32,320 --> 00:09:35,320 Saya nak. Terima kasih. 145 00:09:37,890 --> 00:09:40,780 Baik. 146 00:09:40,780 --> 00:09:42,750 Kangkung kah? 147 00:09:42,750 --> 00:09:45,820 *Kuwano gunakan YATSU (si dia, orang itu) yang boleh juga merujuk kepada selain manusia i.e. itik dalam situasi ini. Kebetulan pula sesuai dengan "ia". 148 00:09:45,820 --> 00:09:47,420 Apa? *Kuwano gunakan YATSU (si dia, orang itu) yang boleh juga merujuk kepada selain manusia i.e. itik dalam situasi ini. 149 00:09:51,360 --> 00:09:53,560 Bila saya berikan pada Encik Kuwano... 150 00:09:53,560 --> 00:09:56,430 dia cakap, "Huh pelupusan sampah kah?" 151 00:09:56,430 --> 00:09:58,460 Dia kata begitu sekali? 152 00:09:58,460 --> 00:10:01,450 Padahal nak kongsi makanan, tapi rasa menyampah pula. 153 00:10:01,450 --> 00:10:04,420 Apabila berusan dengannya, no.1 jangan cepat kecil hati. 154 00:10:04,420 --> 00:10:05,890 Menyampah betul. 155 00:10:05,890 --> 00:10:07,620 Sudahlah tu. 156 00:10:07,620 --> 00:10:12,190 Apapun... saya akui yang saya ini adalah anak yang derhaka pada orang tuanya. 157 00:10:12,190 --> 00:10:13,960 Mana ada begitu. 158 00:10:13,960 --> 00:10:16,820 Dengan menjadi peguam dan berusaha keras di Tokyo... 159 00:10:16,820 --> 00:10:19,380 ...pun dikira anak yang baik juga. Terima kasih. 160 00:10:19,380 --> 00:10:21,940 Emak awak suruh awak pulang ke Nagano kah? 161 00:10:21,940 --> 00:10:24,190 Dia tidaklah cakap terus terang begitu. 162 00:10:24,190 --> 00:10:27,390 Melihat tingkah laku Ryousuke kali ini saya dapat rasakannya. 163 00:10:27,390 --> 00:10:31,330 Nampak jelas yang dia datang atas arahan emak saya. 164 00:10:36,650 --> 00:10:40,360 Sempurna. 165 00:10:51,580 --> 00:10:54,620 Mungkin saya patut balik dan cuba bincang dengan mak. 166 00:10:54,620 --> 00:10:58,060 Apa kata buat begitu? Saya rasa baik fikirkan lagi. 167 00:10:58,060 --> 00:11:00,390 Apa? Saya faham yang... 168 00:11:00,390 --> 00:11:03,060 ...awak nak lakukan sesuatu untuk emak awak. 169 00:11:03,060 --> 00:11:06,180 Tak patut ubah matlamat kerana nak berkorban untuk orang tua. 170 00:11:06,180 --> 00:11:07,850 Kalau muda senanglah nak cakap. 171 00:11:07,850 --> 00:11:11,120 Tiada kaitan dengan muda atau tak. 172 00:11:11,120 --> 00:11:14,060 Betul juga. Maaf. 173 00:11:14,060 --> 00:11:16,290 Saya juga minta maaf. 174 00:11:16,290 --> 00:11:19,260 Hanya fikirkan dari perspektif sendiri. 175 00:11:19,260 --> 00:11:23,300 Kerana bapa saya pun selalu bising suruh berhenti berlakon dan berkahwin. 176 00:11:23,300 --> 00:11:27,720 Semua ada masalah masing-masing. 177 00:11:27,720 --> 00:11:31,290 Hanya saya saja melalui hari-hari yang tenang. Rasa bersalah pula. 178 00:11:31,290 --> 00:11:34,090 Bukankah awak baru lepas bercerai? 179 00:11:34,090 --> 00:11:36,090 Oh ya kah? 180 00:11:40,500 --> 00:11:43,720 Alamak Encik Kuwano! 181 00:11:43,720 --> 00:11:46,760 Dia nak cakap tak mahu makanan yang tadi kah agaknya? 182 00:11:51,460 --> 00:11:53,460 Ada apa Encik Kuwano? 183 00:11:53,460 --> 00:11:57,820 Saya terlebih masak. Ini sebagai balasan yang tadi. 184 00:11:57,820 --> 00:12:01,100 Oh begitukah? Terima kasih. 185 00:12:01,100 --> 00:12:03,490 Eehh apa ni? 186 00:12:03,490 --> 00:12:06,490 Itik Peking. Saya rasa mual. 187 00:12:06,490 --> 00:12:08,190 Macam mana nak makan? 188 00:12:08,190 --> 00:12:10,130 Kamu ni... 189 00:12:10,130 --> 00:12:13,370 Tak apa lah. Biar saya yang potongkan. 190 00:12:13,370 --> 00:12:15,850 Eehh tak... Tak perlu tak perlu tak perlu. 191 00:12:20,960 --> 00:12:23,130 Hebat. 192 00:12:23,130 --> 00:12:25,190 Awak tak kisah sediakan untuk kami? 193 00:12:25,190 --> 00:12:29,980 Untuk Itik Peking, kalau tak dipotong dengan pantas rasanya akan hilang. 194 00:12:45,860 --> 00:12:49,020 Anjing sejati. 195 00:12:49,020 --> 00:12:51,820 Perjumpaan gadiskah? Ya betul. 196 00:12:51,820 --> 00:12:55,760 Perjumpaan misteri yang dihadiri wanita-wanita yang "tidak berusia gadis" kah? 197 00:12:55,760 --> 00:12:57,890 Maaflah sebab bukan gadis. 198 00:12:57,890 --> 00:13:02,100 Sila teruskan tanpa hiraukan saya. 199 00:13:04,020 --> 00:13:08,400 Kami tengah berbual perkara yang sukar dibincangkan jika Encik Kuwano ada. 200 00:13:08,400 --> 00:13:10,490 Memalukan sangatkah topik perbualannya? 201 00:13:10,490 --> 00:13:12,920 Taklah. Tidak memalukan langsung. 202 00:13:12,920 --> 00:13:16,060 Saya bercerita secara serius tentang hubungan saya dan emak. 203 00:13:16,060 --> 00:13:19,330 Kalau begitu teruskanlah. Tapi kalau dengar awak pasti... 204 00:13:19,330 --> 00:13:22,920 akan menyindir, "anak yang tak boleh berpisah dengan emak" lah apa lah. 205 00:13:22,920 --> 00:13:25,420 Maksudnya awak sedar yang awak tak boleh berpisah dengan emak awak? 206 00:13:25,420 --> 00:13:28,260 Tengok tu. Oleh kerana emak awak hebat 207 00:13:28,260 --> 00:13:31,290 awak berasa rendah diri? Awak memang suka berimaginasi, kan? 208 00:13:31,290 --> 00:13:33,230 Kalau dihentam melulu tentulah sakit. 209 00:13:33,230 --> 00:13:36,550 Mungkin itulah punca kenapa awak sukakan "Budha Besar". 210 00:13:36,550 --> 00:13:39,120 Awak mendambakan kasih ibu dari patung Budha. 211 00:13:39,120 --> 00:13:41,920 Hubungan ibu dan anak adalah rumit. Awak saja yang tak tahu. 212 00:13:41,920 --> 00:13:43,660 Saya tak tahu. 213 00:13:43,660 --> 00:13:46,430 "Budha Kamakura" boleh masuk ke dalamnya. Pernahkah awak masuk? 214 00:13:46,430 --> 00:13:49,730 Pernah dan selalu. Memang dah dijangka. 215 00:13:49,730 --> 00:13:55,150 Bagi awak, "Budha Besar" adalah pengganti yang dapat tunaikan keinginan untuk kembali ke rahim ibu. 216 00:13:55,150 --> 00:13:57,790 "Budha Besar" menerima awak tanpa banyak soal jawab. 217 00:13:59,760 --> 00:14:02,890 Bayaran masuknya cuma 20 Yen. 218 00:14:02,890 --> 00:14:05,480 Cara ekonomi untuk melarikan diri. 219 00:14:08,400 --> 00:14:11,250 Itik Peking nampak sedap. 220 00:14:11,250 --> 00:14:13,690 Keluarkan pinggan. Baik... 221 00:14:13,690 --> 00:14:16,460 Orang macam awak ni. 222 00:14:16,460 --> 00:14:18,260 Saya nak balik. Eehh? 223 00:14:18,260 --> 00:14:20,590 Nanti nanti. Kan awal lagi. 224 00:14:20,590 --> 00:14:22,330 Nikmatilah Itik Peking. 225 00:14:22,330 --> 00:14:26,080 Encik Kuwano yang masak sudah semestinya sedap. 226 00:14:26,080 --> 00:14:28,080 Tak nak makankah? 227 00:14:31,520 --> 00:14:33,120 Membazir. 228 00:14:35,190 --> 00:14:37,960 Dia dah marah. 229 00:14:37,960 --> 00:14:39,560 Encik Kuwano. 230 00:14:41,800 --> 00:14:44,820 Saya? Baik awak minta maaf. 231 00:14:44,820 --> 00:14:46,720 Untuk apa? 232 00:14:48,400 --> 00:14:52,390 Ini tiada tarikh. 233 00:14:52,390 --> 00:14:55,130 Eehh? Tak ada eh eh. 234 00:14:55,130 --> 00:14:57,260 Saya minta maaf. Teruk betul. 235 00:14:57,260 --> 00:14:58,930 Selamat pagi. 236 00:14:58,930 --> 00:15:01,030 Selamat pagi. Ya. 237 00:15:02,780 --> 00:15:05,080 Saya buatkan kopi ya. Tak perlu. 238 00:15:07,020 --> 00:15:09,360 Celaka... 239 00:15:09,360 --> 00:15:12,160 Macam manalah boleh jadi begini. 240 00:15:13,960 --> 00:15:17,620 Encik Kuwano, boleh tolong tengokkan ini tak? 241 00:15:17,620 --> 00:15:19,280 Macam manalah boleh jadi begini. 242 00:15:19,280 --> 00:15:22,450 Yuuta, tanya kemudian. Hari ni tak boleh gayanya tu. 243 00:15:22,450 --> 00:15:24,120 Baik. 244 00:15:24,120 --> 00:15:26,880 Bukan macam selalu... 245 00:15:26,880 --> 00:15:28,960 Tolong beritahu... 246 00:15:28,960 --> 00:15:30,630 Sensei Ya. 247 00:15:30,630 --> 00:15:33,670 Ini perbelanjaan bulan ni. 248 00:15:33,670 --> 00:15:35,270 Terima kasih. 249 00:15:37,720 --> 00:15:40,890 Agak berat juga. 250 00:15:40,890 --> 00:15:43,020 Bulan ini kes yang diagihkan Jabatan Perundangan 251 00:15:43,020 --> 00:15:46,490 tidak memberikan banyak pulangan walaupun memerlukan kerja yang banyak. 252 00:15:46,490 --> 00:15:48,330 Betul juga. 253 00:15:48,330 --> 00:15:49,930 Terima kasih 254 00:15:56,620 --> 00:16:00,130 Ano... Saya takkan balik ke pangkuan Mak. 255 00:16:00,130 --> 00:16:02,130 Saya belum cakap apa pun. 256 00:16:02,130 --> 00:16:07,800 Bukankah kamu nak kata kalau pengurusan pejabat susah sangat, tutup dan pulang saja ke Nagano? 257 00:16:07,800 --> 00:16:10,320 Kenapalah Mak tak tanya terus pada saya? 258 00:16:10,320 --> 00:16:12,350 Tanya sendirilah kenapa dekat Makcik. 259 00:16:12,350 --> 00:16:14,420 Yang itu minta ampun. 260 00:16:14,420 --> 00:16:18,190 Sama-sama keras kepala. 261 00:16:18,190 --> 00:16:20,930 Keras kepala? 262 00:16:20,930 --> 00:16:23,850 Mungkin juga. 263 00:16:23,850 --> 00:16:25,720 Kak Madoka... 264 00:16:25,720 --> 00:16:28,720 Dulu apa yang berlaku antara awak dengan Makcik? 265 00:16:38,100 --> 00:16:39,760 Hai. Selamat datang. 266 00:16:39,760 --> 00:16:41,420 Selamat datang. Kopi campuran. 267 00:16:41,420 --> 00:16:43,020 Hoakk. 268 00:16:44,790 --> 00:16:46,390 Selamat malam. 269 00:16:52,900 --> 00:16:55,100 Silakan. Terima kasih. 270 00:16:57,620 --> 00:16:59,390 Silakan. Terima kasih. 271 00:17:07,230 --> 00:17:10,130 Kenapa dengan suasana ni? 272 00:17:10,130 --> 00:17:12,130 Semalam Cik Madoka dan En. Kuwano 273 00:17:12,130 --> 00:17:14,130 ...ada salah faham sikit. 274 00:17:17,150 --> 00:17:18,820 Ano... 275 00:17:18,820 --> 00:17:21,820 Ya? 276 00:17:21,820 --> 00:17:23,920 Minta maaf apa yang berlaku semalam. 277 00:17:25,800 --> 00:17:30,620 Mari biarkan ianya berlalu. 278 00:17:30,620 --> 00:17:32,220 Betul kah? 279 00:17:34,190 --> 00:17:36,560 Yang penting dah berdamai. 280 00:17:36,560 --> 00:17:39,860 Macam itu berdamaikah? 281 00:17:39,860 --> 00:17:42,260 Jadi ceritanya? 282 00:17:44,830 --> 00:17:48,180 Encik Kuwano masih ada. 283 00:17:48,180 --> 00:17:50,570 Cerita apa? 284 00:17:50,570 --> 00:17:54,720 Saya ke mari sebab nak beritahu Ryousuke apa yang berlaku antara saya dan emak. 285 00:17:56,460 --> 00:17:59,830 Apa salahnya. 286 00:18:01,500 --> 00:18:03,250 Saya pun nak dengar. 287 00:18:04,450 --> 00:18:07,220 Sila... 288 00:18:07,220 --> 00:18:09,320 jangan pedulikan saya. 289 00:18:21,400 --> 00:18:23,650 Rasanya mustahil. 290 00:18:23,650 --> 00:18:26,890 Kalau begitu anggap sajalah saya ni batu atau apa-apa pun. 291 00:18:26,890 --> 00:18:29,890 Pernah jumpakah batu yang boleh menyakitkan hati orang? 292 00:18:29,890 --> 00:18:31,760 Kalau awak tak mahu, saya takkan bercakap. 293 00:18:31,760 --> 00:18:33,530 Apapun yang berlaku tolong diam. 294 00:18:33,530 --> 00:18:34,930 Baik, takkan cakap apa-apa. 295 00:18:41,090 --> 00:18:46,890 Sedari kecil lagi saya telah dibesarkan untuk menurut kata-kata emak. 296 00:18:46,890 --> 00:18:49,260 Kebetulan bapa saya telah meninggal awal 297 00:18:49,260 --> 00:18:52,530 Emak menyuruh saya jadi peguam untuk mengikuti jejaknya. 298 00:18:52,530 --> 00:18:55,620 Saya teruskan belajar dengan anggapan inilah kehidupan saya. 299 00:18:55,620 --> 00:18:59,120 Sudah tentu saya gembira kerana berjaya menjadi peguam. 300 00:18:59,120 --> 00:19:02,530 Ia pekerjaan yang bagus kerana boleh membantu orang. 301 00:19:02,530 --> 00:19:04,490 Tetapi... 302 00:19:04,490 --> 00:19:08,200 Jauh di lubuk hati saya sering mempersoalkan diri. 303 00:19:08,200 --> 00:19:12,000 Adakah ia bagus untuk saya jika hanya mengikut telunjuk emak? 304 00:19:12,000 --> 00:19:16,190 Sampai satu peringkat saya memberontak. 305 00:19:16,190 --> 00:19:19,130 Sewaktu usia 27 tahun kalau tak salah. 306 00:19:19,130 --> 00:19:20,860 Saya menjadi peguam... 307 00:19:20,860 --> 00:19:24,330 dan bekerja di bawah emak buat pertama kali. Setelah selesa dengan kerja... 308 00:19:24,330 --> 00:19:27,920 ...emak cadangkan untuk berkahwin dengan seseorang. 309 00:19:27,920 --> 00:19:32,220 Sama-sama peguam dan orangnya juga serba-serbi bagus. 310 00:19:32,220 --> 00:19:36,730 Saya bukanlah bencikan orang itu... 311 00:19:36,730 --> 00:19:39,000 cuma jika perkahwinan itu diteruskan 312 00:19:39,000 --> 00:19:42,800 saya takkan dapat lari dari telunjuk emak selama-lamanya. 313 00:19:42,800 --> 00:19:45,550 Awak tolak? Ya. 314 00:19:45,550 --> 00:19:49,860 Bukan itu saja, malahan saya juga bertemu orang lain yang saya sukai. 315 00:19:49,860 --> 00:19:52,020 Saya nak buktikan bahawa, setakat pasangan perkahwinan... 316 00:19:52,020 --> 00:19:54,490 ...saya boleh cari sendiri. Emak awak macam mana? 317 00:19:54,490 --> 00:19:56,200 Tentulah dia marah. 318 00:19:56,200 --> 00:20:00,280 Tetapi saya dengan degil berkata yang saya akan berkahwin juga dengan orang itu. 319 00:20:00,280 --> 00:20:02,080 Akhirnya emak saya mengalah. 320 00:20:02,080 --> 00:20:05,520 "Kalau begitu kahwin sajalah dengan orang yang kau sukai..." katanya 321 00:20:05,520 --> 00:20:08,090 Eh... tetapi kahwin? 322 00:20:08,090 --> 00:20:09,830 Tak jadi. 323 00:20:09,830 --> 00:20:12,190 Ketika sedang buat persiapan 324 00:20:12,190 --> 00:20:14,700 dia ditahan atas tuduhan menipu. 325 00:20:14,700 --> 00:20:17,380 Apa? 326 00:20:17,380 --> 00:20:20,720 Dia tiada pun berniat begitu cuma... 327 00:20:20,720 --> 00:20:23,360 ...setelah gagal memulangkan wang yang dilaburkan kepadanya 328 00:20:23,360 --> 00:20:26,660 dia disaman dan dibicarakan di mahkamah. 329 00:20:26,660 --> 00:20:30,660 Kemudian? Saya menjadi peguamnya. 330 00:20:30,660 --> 00:20:32,860 Wooaahh... 331 00:20:35,520 --> 00:20:38,420 Saya berjaya dapatkan penangguhan hukuman. 332 00:20:40,520 --> 00:20:42,930 Hubungan dengan orang itu? 333 00:20:42,930 --> 00:20:45,660 Kami berpisah di hadapan mahkamah. 334 00:20:45,660 --> 00:20:47,330 Oh! 335 00:20:47,330 --> 00:20:49,570 Baru ingat, saya tak dapat bayaran guaman. 336 00:20:49,570 --> 00:20:52,850 Baru sekarang? 337 00:20:52,850 --> 00:20:55,350 Oleh yang demikian... 338 00:20:55,350 --> 00:20:57,720 hubungan dengan emak berterusan kelat. 339 00:20:57,720 --> 00:21:01,690 Sebab itu ke Tokyo? Pencetus untuk ke Tokyo... 340 00:21:01,690 --> 00:21:04,660 hanyalah kerana hal yang remeh sahaja. 341 00:21:04,660 --> 00:21:06,550 Emak sesuka hatinya memakan puding... 342 00:21:06,550 --> 00:21:11,250 yang saya simpan dalam peti ais hingga mencetuskan pergaduhan besar. 343 00:21:11,250 --> 00:21:12,850 Puding. 344 00:21:15,410 --> 00:21:22,200 Saya sangat menantikan saat memakan puding tersebut apabila pulang dari kerja. 345 00:21:22,200 --> 00:21:24,080 Puding itu, emak dengan sesuka hatinya. 346 00:21:24,080 --> 00:21:26,690 Puding emak puding. 347 00:21:26,690 --> 00:21:31,060 Tetapi itu hanyalah sekadar pencetus. 348 00:21:31,060 --> 00:21:34,340 Setuju. Mungkin juga saya... 349 00:21:34,340 --> 00:21:37,930 hanya mencari alasan untuk keluar rumah setelah bergaduh dengan emak. 350 00:21:37,930 --> 00:21:40,520 Puding yang ditakdirkan? 351 00:21:40,520 --> 00:21:43,820 Yang di sana. Masih ada bunyi sumbang. 352 00:21:43,820 --> 00:21:47,020 Saya cakap sendirian. Puding apapun tak kisahlah. 353 00:21:47,020 --> 00:21:49,690 Tak kiralah apa keputusan pun... 354 00:21:49,690 --> 00:21:53,410 Ada baiknya jika berbincang dengan Makcik sekali lagi. 355 00:21:55,800 --> 00:21:57,750 Ryousuke, kenapa kamu terlalu 356 00:21:57,750 --> 00:22:00,790 memihak kepada emak Cik Madoka? 357 00:22:00,790 --> 00:22:02,990 Saya bukan apa... 358 00:22:02,990 --> 00:22:06,230 Cuma pejabat guaman Makcik ada banyak klien 359 00:22:06,230 --> 00:22:08,860 jadi perniagaannya lebih stabil. 360 00:22:08,860 --> 00:22:10,900 Makcik juga mahukan Kakak mengambil alih. 361 00:22:10,900 --> 00:22:13,550 Seksoksek seksoksek... 362 00:22:13,550 --> 00:22:16,350 Ada apa-apa kah? 363 00:22:18,550 --> 00:22:21,560 Oleh kerana tak mahu didengari saya bercakap dengan "senyap". 364 00:22:21,560 --> 00:22:23,230 Saya jadi lebih ingin tahu. 365 00:22:23,230 --> 00:22:26,460 Beritahu sajalah sejelas-jelasnya. 366 00:22:26,460 --> 00:22:30,020 Takpa kah? Silakan. 367 00:22:30,020 --> 00:22:33,020 Bukankah itu cadangan yang baik? Apa? 368 00:22:33,020 --> 00:22:36,240 Jika di Tokyo, dahlah kerja tak menjadi kahwin pun tidak. 369 00:22:36,240 --> 00:22:39,460 Tapi jika pulang ke Nagano prospek kerja pun bagus. Dengan bantuan emak... 370 00:22:39,460 --> 00:22:41,660 *Omiai - majlis pertemuan rasmi antara lelaki dan perempuan yang dipadankan oleh pencari jodoh. pasangan "omiai" pun turut boleh dicarikannya 371 00:22:41,660 --> 00:22:44,430 sehinggalah awak dapat berkahwin tak kiralah dalam bentuk apapun. *Omiai - majlis pertemuan rasmi antara lelaki dan perempuan yang dipadankan oleh pencari jodoh. 372 00:22:44,430 --> 00:22:47,020 Mungkin boleh membebaskan awak dari keadaan semasa. 373 00:22:47,020 --> 00:22:49,890 Keadaan semasa saya teruk sangatkah? 374 00:22:49,890 --> 00:22:53,590 Cik Madoka sedang berasa bimbang. 375 00:22:53,590 --> 00:22:56,830 Tak ada kata-kata yang lebih memberikan semangatkah? 376 00:22:56,830 --> 00:22:59,030 Baik, saya tukar kata-kata saya. Tak apa lah. 377 00:23:11,760 --> 00:23:14,780 Kenapalah sikap Encik Kuwano begitu? 378 00:23:14,780 --> 00:23:16,500 Tak juga. 379 00:23:16,500 --> 00:23:19,130 Sebenarnya Encik Kuwano mungkin betul. 380 00:23:20,130 --> 00:23:23,720 Oleh kerana betul, ia membuatkan saya marah. 381 00:23:23,720 --> 00:23:26,470 Cik Madoka kuat. 382 00:23:26,470 --> 00:23:29,360 Awak hebat kerana boleh melihat diri secara objektif. 383 00:23:29,360 --> 00:23:31,230 Bukan selalunya. 384 00:23:31,230 --> 00:23:35,800 Tapi berfikir secara objektif bukanlah suatu perkara yang sering diinginkan. 385 00:23:35,800 --> 00:23:39,020 Ya kah? Dalam kes percintaan misalnya. 386 00:23:39,020 --> 00:23:40,990 Oh betul juga. 387 00:23:40,990 --> 00:23:44,420 Sewaktu bercinta dulu saya jarang menilai diri. 388 00:23:44,620 --> 00:23:46,460 Apabila kita menyukai seseorang 389 00:23:46,460 --> 00:23:48,830 sudah tentu ada lakukan perkara memalukan. 390 00:23:48,830 --> 00:23:52,630 Sesiapa yang mampu mengendahkannya adalah orang yang kuat. 391 00:23:52,630 --> 00:23:55,120 Saya mungkin jenis yang begitu. 392 00:23:55,120 --> 00:23:58,490 Eh betulkah? Tetapi setelah berkahwin 393 00:23:58,490 --> 00:24:02,530 saya rasa saya telah menyembunyikan diri yang sebenar. 394 00:24:02,530 --> 00:24:04,780 Jadi mulai sekarang? 395 00:24:04,780 --> 00:24:08,230 Ya betul tu. Mulai sekarang lah. 396 00:24:08,230 --> 00:24:10,920 "Jeruk Shiba" dan jeruk timun, dua-duapun 397 00:24:10,920 --> 00:24:12,590 timun. Saya bukanlah merungut. 398 00:24:12,590 --> 00:24:15,620 Shinsuke, apa yang dah berlaku? 399 00:24:15,620 --> 00:24:19,560 Rasa macam lain sedikit dari biasa. 400 00:24:19,560 --> 00:24:23,160 Wah hebat Mak ni. Beza yang sedikit pun boleh tahu? 401 00:24:23,160 --> 00:24:27,280 Maklumlah setelah bertahun menjadi emak. 402 00:24:27,280 --> 00:24:32,990 Bila dah kata begitu, memang dapat rasa aura negatifnya terlebih sikit hari ini. 403 00:24:32,990 --> 00:24:34,990 Eh betulkah? 404 00:24:34,990 --> 00:24:37,960 Yumi pula macam mana? 405 00:24:37,960 --> 00:24:41,000 Ehhmmm 406 00:24:41,000 --> 00:24:43,080 Agak pelik. Balik lah. 407 00:24:43,080 --> 00:24:45,650 Tak perlu lah. 408 00:24:45,650 --> 00:24:50,890 Dalam situasi ini, keluargalah tempat untuk medengar rintihan dan memberi semangat. 409 00:24:50,890 --> 00:24:53,390 Betul tu Abang. 410 00:24:53,390 --> 00:24:56,300 Apa yang Abang bimbangkan? 411 00:24:56,300 --> 00:24:58,960 Oh ya saya ada terbaca dari buku 412 00:24:58,960 --> 00:25:00,820 Kebimbangan manusia disimpulkan 413 00:25:00,820 --> 00:25:03,320 selalunya berpunca dari wang atau perhubungan. 414 00:25:03,320 --> 00:25:05,960 Kau tak ada masalah wang kan? 415 00:25:05,960 --> 00:25:08,120 Tapi masalah perhubungan pun tiada kerana... 416 00:25:08,120 --> 00:25:09,990 Abang tak ada hubungan dengan sesiapa. 417 00:25:09,990 --> 00:25:13,700 Betul juga. Hahahaha. 418 00:25:13,700 --> 00:25:16,100 Yang mana nak beri semangat tadi? 419 00:25:28,630 --> 00:25:30,530 Jangan. Hei. 420 00:25:33,550 --> 00:25:36,620 Saya minta maaf Tak mengapa. 421 00:25:57,320 --> 00:25:58,990 Apa ni? "Donsack"? 422 00:25:58,990 --> 00:26:01,060 Sedap kah? Eehh tak tahu. 423 00:26:01,060 --> 00:26:04,360 "Perisa Kari Khayalan" "Mengandungi rempah asli India" 424 00:26:04,360 --> 00:26:07,180 Sekejap. Bukankah yang ini comel? Apa? 425 00:26:07,180 --> 00:26:09,890 Saya nak yang ini. Awak kan dah ada. 426 00:26:09,890 --> 00:26:12,250 Tolonglah belikan. Apa? 427 00:26:12,250 --> 00:26:13,920 Mesti takkan guna nanti. Akan guna. 428 00:26:13,920 --> 00:26:15,790 Yang saya ada tu yang ni. Warna pun sama. 429 00:26:15,790 --> 00:26:19,900 Saya ada nampak. Memang nampak. Alaahhh... 430 00:26:19,900 --> 00:26:22,830 Beli sajalah. 431 00:26:22,830 --> 00:26:24,430 Tak nak yang tu. 432 00:26:26,350 --> 00:26:27,950 Celaka. 433 00:26:29,820 --> 00:26:32,980 1200 Yen. Ada "point card"? 434 00:26:32,980 --> 00:26:35,460 Ya ada. 435 00:26:35,460 --> 00:26:39,330 Eh mana pula. Hilangkah? 436 00:26:39,330 --> 00:26:40,980 Tak hilang lah. Mesti ada. 437 00:26:40,980 --> 00:26:42,880 Mesti ada. Cepatlah. 438 00:26:44,590 --> 00:26:46,270 Encik Kuwano 439 00:26:46,270 --> 00:26:48,290 Dah jumpa. Apa? 440 00:26:53,000 --> 00:26:55,300 Blog Yakkun. Gambar yang ni... 441 00:26:55,300 --> 00:26:58,170 Jam tangan ni. Berjaya juga ya Eiji. 442 00:26:58,170 --> 00:27:00,850 Andaikata si Yakumaru pun ada jam tangan yang sama... 443 00:27:00,850 --> 00:27:03,490 Bagus... saya akan tangkap dia di gym. 444 00:27:03,490 --> 00:27:05,210 Sila lakukannya dengan cemerlang. 445 00:27:05,210 --> 00:27:07,190 Oh ya... Ambilkan juga gambar... 446 00:27:07,190 --> 00:27:09,700 yang boleh dijadikan bukti. Sudah tentulah. 447 00:27:09,700 --> 00:27:11,560 Saya takkan sia-siakan usaha kamu. 448 00:27:11,560 --> 00:27:13,230 Terima kasih. 449 00:27:13,230 --> 00:27:15,530 Pastikan juga ciri-ciri pada warnanya. 450 00:27:27,260 --> 00:27:30,000 Selamat malam... 451 00:27:30,000 --> 00:27:32,800 Selamat malam. Malam. 452 00:27:49,920 --> 00:27:53,490 Wah bisep awak makin membesar. 453 00:27:54,490 --> 00:27:55,790 Hebat betul... 454 00:28:00,410 --> 00:28:03,080 Saya nak naikkan lebih lagi sikit. 455 00:28:03,080 --> 00:28:06,090 Wah hebat. Mana nak lawan orang muda... 456 00:28:06,090 --> 00:28:08,120 Jauh lagi ni. Apa yang awak cakapkan? 457 00:28:08,120 --> 00:28:10,260 Yang dada ni saya nak naikkan sikit lagi. 458 00:28:10,260 --> 00:28:11,920 Naikkan dada? 459 00:28:11,920 --> 00:28:14,560 Ini dah makin naik ni. 460 00:28:14,560 --> 00:28:16,230 Bolehkah agaknya? 461 00:28:16,230 --> 00:28:17,900 Saya rasa kena lebarkan bahu lagi. 462 00:28:17,900 --> 00:28:19,900 Oh bahu. 463 00:28:21,920 --> 00:28:24,020 Ada apa? Oh maaf... 464 00:28:24,020 --> 00:28:25,690 Ah aduh... Tak apa-apa kah? 465 00:28:25,690 --> 00:28:27,360 Rasa macam bahagian "Achilles". 466 00:28:27,360 --> 00:28:29,020 Maafkan saya. Baik buat regangan. 467 00:28:29,020 --> 00:28:30,620 Regangan. Baiklah. 468 00:28:33,300 --> 00:28:36,870 Encik Kuwano okay kah agaknya? Apadia? 469 00:28:36,870 --> 00:28:39,380 Hari ini dia akan pergi berdepan dengan Yakkun. 470 00:28:39,380 --> 00:28:42,020 Bukankah awak selalu merungut... 471 00:28:42,020 --> 00:28:45,720 kenapa risau pula? Yang itu... 472 00:28:45,720 --> 00:28:50,460 Kita berdua ni bukankah terlalu berhati-hati sangat dengan Encik Kuwano? 473 00:28:50,460 --> 00:28:53,680 Di hadapannya nak bincang pasal "date" pun tak boleh. 474 00:28:53,680 --> 00:28:55,870 Tak rasa pelik kah? 475 00:28:55,870 --> 00:29:00,120 Kenapalah semasa sedang "date" pun kita bercakap tentangnya... 476 00:29:00,120 --> 00:29:01,820 Maaflah. 477 00:29:01,820 --> 00:29:03,660 Tolonglah beritahu Encik Kuwano 478 00:29:03,660 --> 00:29:07,560 yang kita sedang bercinta. Nantilah. 479 00:29:07,560 --> 00:29:10,220 Esok. Cepatnya? 480 00:29:10,220 --> 00:29:14,350 Pilihlah samada saya atau Encik Kuwano. 481 00:29:14,350 --> 00:29:17,290 Ini bukanlah untuk dipilih-pilih. 482 00:29:34,060 --> 00:29:35,060 Ini dia. 483 00:29:35,060 --> 00:29:37,060 "Tidak syak lagi!" 484 00:29:38,530 --> 00:29:40,130 Baiklah. 485 00:30:00,150 --> 00:30:03,390 Hai. Oh hai. 486 00:30:18,070 --> 00:30:22,290 Awak nampak baik dengan golongan muda. 487 00:30:22,290 --> 00:30:25,630 Betul tu. 488 00:30:28,430 --> 00:30:32,100 Seronok bercerita tentang blog kah? 489 00:30:32,100 --> 00:30:37,600 Oooh... itu pun ya juga. 490 00:30:39,520 --> 00:30:42,660 Berdua-duaan dengan saya... 491 00:30:42,660 --> 00:30:47,060 Di dalam sauna... Apa perasaan awak? 492 00:30:48,830 --> 00:30:50,430 Eehh? 493 00:30:57,020 --> 00:30:59,960 Apa kata tulis tentang ini juga dalam blog? 494 00:30:59,960 --> 00:31:01,560 Apa? 495 00:31:08,250 --> 00:31:09,920 Kenapa ni? 496 00:31:09,920 --> 00:31:11,620 Mahu lari kah? 497 00:31:11,620 --> 00:31:13,590 Apa yang awak cakap ni? 498 00:31:13,590 --> 00:31:18,490 Takkan nak lari sedangkan awak menaruh minat terhadap saya? 499 00:31:18,490 --> 00:31:20,690 Tolong...! Yakumaru! 500 00:31:22,650 --> 00:31:24,320 Celaka. 501 00:31:34,930 --> 00:31:38,830 Apa punya hal lah? 502 00:32:03,060 --> 00:32:04,660 Encik Kuwano. 503 00:32:17,050 --> 00:32:20,290 Apa yang kamu nak bincangkan? 504 00:32:20,290 --> 00:32:24,090 Kamu datang untuk kritik saya kah? Bukan begitu. 505 00:32:25,930 --> 00:32:29,170 Ini tentang Kak Madoka. 506 00:32:29,170 --> 00:32:32,850 Nampaknya dia memang pernah ada trauma hubungan dengan lelaki. 507 00:32:32,850 --> 00:32:35,410 Firasat saya dah betul. 508 00:32:35,410 --> 00:32:39,790 Saya pun baru tahu yang Kak Madoka ada pengalaman sedemikian. 509 00:32:39,790 --> 00:32:43,030 Tapi tiada apa yang dapat mengubah masa silam. 510 00:32:43,030 --> 00:32:46,930 Bukan masa silam tapi tentang masa sekarang. 511 00:32:48,620 --> 00:32:53,290 Saya dah malas nak tengok kedegilan Kak Madoka terhadap Makcik. 512 00:32:55,490 --> 00:32:59,380 Boleh tak Encik Kuwano pun tolong cakapkan pada Kak Madoka? 513 00:32:59,380 --> 00:33:03,350 Malang sekali kerana saya tak berapa sebulu dengannya. 514 00:33:03,350 --> 00:33:07,020 Saya dapat rasakan yang Encik Kuwano mampu memujuknya. 515 00:33:08,720 --> 00:33:12,860 Tak lama lagi saya dah kena balik ke Nagano. 516 00:33:12,860 --> 00:33:16,800 Saya juga kena belajar dengan serius untuk peperiksaan guaman. 517 00:33:16,800 --> 00:33:19,950 Tapi kalau begini saya tak boleh balik. 518 00:33:19,950 --> 00:33:23,220 Jadi kamu nak saya memujuknya supaya dia pulang ke Nagano? 519 00:33:23,220 --> 00:33:25,820 Tak. Bukan begitu. 520 00:33:27,660 --> 00:33:31,390 Cuma bolehkah awak beritahunya untuk berdepan diri sendiri 521 00:33:31,390 --> 00:33:34,330 supaya dapat membuat keputusan yang meyakinkan? 522 00:33:34,330 --> 00:33:36,130 Perkara begini... 523 00:33:36,130 --> 00:33:38,930 sepatutnya adalah di bawah tanggungjawab masing-masing. 524 00:33:44,440 --> 00:33:48,190 Apa awak buat? Saya nak hantar mel kepadanya. 525 00:33:48,190 --> 00:33:50,900 Berdepan diri sendiri... Buat keputusan yang meyakinkan... 526 00:33:50,900 --> 00:33:52,820 Sepupu remaja awak beritahu... 527 00:33:52,820 --> 00:33:54,520 Tolong jangan. 528 00:33:58,520 --> 00:34:02,520 Saya minta maaf kerana telah membuang masa awak. 529 00:34:29,650 --> 00:34:32,160 Ya. Selamat pagi. 530 00:34:32,160 --> 00:34:37,190 Pagi. Saya minta maaf untuk tempoh hari. 531 00:34:37,190 --> 00:34:39,800 Tak mengapa. 532 00:34:39,800 --> 00:34:42,720 Awak telefon untuk beritahu itu? 533 00:34:42,720 --> 00:34:45,750 Tidak. Saya ada berita nak sampaikan. 534 00:34:45,750 --> 00:34:47,420 Apa agaknya? 535 00:34:47,420 --> 00:34:50,020 Identiti Yakkun telah dikenal pasti. 536 00:34:50,020 --> 00:34:51,620 Apa? 537 00:34:56,260 --> 00:34:57,860 Selamat datang. 538 00:35:02,590 --> 00:35:05,840 Yamato Takashi? Siapa ni? 539 00:35:05,840 --> 00:35:07,590 Awak tak kenal? 540 00:35:07,590 --> 00:35:09,530 Rasanya tidak. 541 00:35:09,530 --> 00:35:12,830 Nama lain Yakumaru? Takkan lah. 542 00:35:12,830 --> 00:35:15,430 Apapun Yakumaru yang ada di gym itu... 543 00:35:15,430 --> 00:35:17,080 ...tiada kaitan. Errr tapi... 544 00:35:17,080 --> 00:35:20,720 Kalau bukan sekarang pun mungkin kenalan masa lampau? 545 00:35:20,720 --> 00:35:23,260 Yamato Takashi? 546 00:35:23,260 --> 00:35:27,160 *Rainbow-Man - siri "tokusatsu" sekitar 1972-1973 Beza satu huruf dengan nama watak utama "Rainbow-Man", Yamato Takeshi. 547 00:35:27,160 --> 00:35:29,810 Kalau kenalan, saya tak mungkin lupa. 548 00:35:29,810 --> 00:35:33,220 Oh begitu. 549 00:35:33,220 --> 00:35:35,250 Ya Pejabat Yoshiyama 550 00:35:35,250 --> 00:35:37,950 Apa? 551 00:35:37,950 --> 00:35:40,390 Sensei. Ya. 552 00:35:40,390 --> 00:35:42,690 Telefon dari orang bernama Yamato. 553 00:35:42,690 --> 00:35:44,290 Apa? 554 00:35:46,860 --> 00:35:52,200 *ISP - Internet Service Provider ISP telah hubungi untuk beritahu yang nama saya akan didedahkan. 555 00:35:53,890 --> 00:35:56,620 Saya fikir dah tak boleh nak lari lagi. 556 00:35:56,620 --> 00:35:59,420 Kamu bekas peminat Encik Kuwano? 557 00:36:01,130 --> 00:36:04,530 Ya. Saya minta maaf. 558 00:36:06,180 --> 00:36:09,620 Kalau minat kenapa buat begini? 559 00:36:09,620 --> 00:36:14,520 Semasa sekolah tinggi, apabila melihat Encik Kuwano di internet... 560 00:36:16,260 --> 00:36:19,300 saya berasa ingin turut menjadi arkitek. 561 00:36:19,300 --> 00:36:23,350 Tetapi, saya gagal di kolej 562 00:36:23,350 --> 00:36:26,470 Tiada duit untuk ambil semula peperiksaan 563 00:36:26,470 --> 00:36:29,720 Tiada pilihan selain mencari kerja. 564 00:36:29,720 --> 00:36:33,160 Bila dah kerja, gaji pula sedikit... 565 00:36:33,160 --> 00:36:35,960 dan tidak menyeronokkan. 566 00:36:35,960 --> 00:36:41,580 Disebabkan situasi itu saya jadi semakin benci pada Encik Kuwano. 567 00:36:41,580 --> 00:36:46,720 Saya berasa alangkah bagusnya kalau orang ini tak wujud. 568 00:36:46,720 --> 00:36:52,600 Setiap malam kerja lebih masa hingga tak sempat cari teman wanita. 569 00:36:52,600 --> 00:36:55,530 Bayaran kerja lebih masa pun tak banyak. 570 00:36:55,530 --> 00:36:59,150 Ada sekali saya cuba kira gaji per jam 571 00:36:59,150 --> 00:37:01,790 Rupanya 1 jam cuma 350 Yen. 572 00:37:01,790 --> 00:37:08,760 Apabila memikirkan yang tenaga saya hanya sama nilai dengan 4 biji bateri, saya menjadi sedih. 573 00:37:08,760 --> 00:37:12,780 Bila akhirnya dapat teman wanita, dah lah tak cantik... 574 00:37:12,780 --> 00:37:15,180 Sentiasa suruh temankannya membeli-belah. 575 00:37:15,180 --> 00:37:17,920 Saya berasa seolah saya hanyalah tukang bawa barang. 576 00:37:17,920 --> 00:37:21,220 Akhirnya dia curang... 577 00:37:21,220 --> 00:37:23,720 dan pasangannya pula bernama Shinsuke... 578 00:37:26,660 --> 00:37:29,070 Takpa kah, maafkan dia? 579 00:37:29,070 --> 00:37:34,550 Dia pun dah buat surat akuan takkan mengulangi perbuatannya itu lagi. 580 00:37:34,550 --> 00:37:38,560 Apapun baguslah ia dapat diselesaikan. 581 00:37:38,560 --> 00:37:43,400 Terima kasih untuk semuanya. 582 00:37:43,400 --> 00:37:46,650 Tetapi awak masih ada sesuatu yang perlu dilakukan. 583 00:37:46,650 --> 00:37:49,020 Apa? Encik Yakumaru yang di gym itu... 584 00:37:49,020 --> 00:37:51,390 ...awak harus minta maaf kerana mengesyakinya. 585 00:37:51,390 --> 00:37:53,890 Oohh... Lagi cepat lagi bagus. 586 00:37:53,890 --> 00:37:56,530 Perkara seperti itu... 587 00:37:56,530 --> 00:37:58,730 Sebagai peguam... Ya? 588 00:37:58,730 --> 00:38:01,200 Bukankah ia tugas awak untuk selesaikan masalah klien? 589 00:38:01,200 --> 00:38:03,130 Tak tahu. 590 00:38:03,130 --> 00:38:06,250 Sila selesaikan sendiri. 591 00:38:06,250 --> 00:38:07,920 Baik... 592 00:38:30,880 --> 00:38:32,880 Ano... 593 00:39:01,220 --> 00:39:03,960 Ano... 594 00:39:03,960 --> 00:39:05,900 Tunggu... 595 00:39:07,660 --> 00:39:10,950 Habis aku... 596 00:39:13,150 --> 00:39:14,950 Saya bukan begitu... 597 00:39:18,160 --> 00:39:22,400 Huhuhu begitu ceritanya. 598 00:39:22,400 --> 00:39:24,660 Ya. Tolong maafkan saya. 599 00:39:24,660 --> 00:39:27,430 Yakumaru dan Yakkun. 600 00:39:27,430 --> 00:39:31,390 Sudah tentu awak curiga. 601 00:39:31,390 --> 00:39:34,390 Baiklah saya faham. 602 00:39:34,390 --> 00:39:37,280 Maafkan saya sebab cakap sesuatu yang pelik semalam. 603 00:39:37,280 --> 00:39:38,930 Tak perlu awak rasa risau. 604 00:39:38,930 --> 00:39:42,530 Saya mati-mati ingat awak nak... 605 00:39:42,530 --> 00:39:45,050 Eehh? Eehh? 606 00:39:45,050 --> 00:39:48,950 Oh ya, saya pun ada menulis blog. 607 00:39:48,950 --> 00:39:51,820 Blog? Kalau sudi cubalah tengok. 608 00:39:51,820 --> 00:39:55,730 Ia bukanlah blog yang bukan-bukan. Baiklah. 609 00:40:01,980 --> 00:40:05,860 "Menikmati Kehidupan Bandar Seorang Diri" 610 00:40:10,860 --> 00:40:12,660 Bagus juga hobi dia ni. 611 00:40:18,780 --> 00:40:23,080 "Gunung Fuji yang kelihatan dari celah-celah bangunan sangat luar biasa!!" 612 00:40:23,900 --> 00:40:25,320 (Boleh nampak!!) 613 00:40:25,320 --> 00:40:26,920 Orang yang hebat. 614 00:40:28,660 --> 00:40:30,500 Awak dah minta maaf? 615 00:40:30,500 --> 00:40:33,170 Ya. 616 00:40:34,980 --> 00:40:38,150 Ini baru betul-betul selesai. 617 00:40:38,150 --> 00:40:41,420 Ano... Ya? 618 00:40:41,420 --> 00:40:44,090 Yang hari tu... 619 00:40:44,090 --> 00:40:48,660 Saya minta maaf kerana asyik merungut yang awak tak uruskan betul-betul. 620 00:40:50,320 --> 00:40:51,980 Tak mengapa. 621 00:40:51,980 --> 00:40:55,520 Nampaknya awak memang buat betul-betul. 622 00:40:55,520 --> 00:40:58,720 Tentulah, saya kan peguam. 623 00:41:02,630 --> 00:41:05,200 Tetapi... 624 00:41:05,200 --> 00:41:09,390 Seseorang itu bukan bergantung pada luaran semata-mata. 625 00:41:09,390 --> 00:41:11,820 Adakah itu persoalannya? 626 00:41:11,820 --> 00:41:13,520 Apa? 627 00:41:13,520 --> 00:41:16,490 Bukankah kerana kurangnya berinteraksi dengan orang lain... 628 00:41:16,490 --> 00:41:19,060 adalah punca kenapa awak nampak pada luaran sahaja. 629 00:41:19,060 --> 00:41:22,060 Sebab itu awak tak nampak perkara sebenar. 630 00:41:24,450 --> 00:41:27,390 Bukankah dia orang yang sangat baik? 631 00:41:27,390 --> 00:41:30,120 Ya betul. 632 00:41:32,420 --> 00:41:36,160 Saya tak layak nak mengata tentang orang. 633 00:41:36,160 --> 00:41:40,380 Saya pun patut minta maaf dengan Emak. 634 00:41:40,380 --> 00:41:42,380 Saya akan menelefonnya nanti. 635 00:41:44,090 --> 00:41:46,120 Apa kata telefon sekarang? 636 00:41:46,120 --> 00:41:47,790 Apa? 637 00:41:47,790 --> 00:41:51,430 Bila cakap "nanti" pasti tak akan buat. 638 00:41:53,200 --> 00:41:56,620 Akan telefonkah? 639 00:41:56,620 --> 00:41:59,920 Mungkin tak. Dah agak dah. 640 00:41:59,920 --> 00:42:02,120 Kalau buat kerja sebaik mana sekalipun... 641 00:42:02,120 --> 00:42:05,060 tapi masih bersikap begitu, awak takkan capai hubungan yang memuaskan. 642 00:42:05,060 --> 00:42:06,730 Apa? 643 00:42:06,730 --> 00:42:11,560 Tentu itu jugalah penyebab kenapa awak masih tak dapat mencari pasangan hidup. 644 00:42:11,560 --> 00:42:14,180 Kalau jumpa orang yang ingin dijadikan pasangan 645 00:42:14,180 --> 00:42:16,850 tetapi bertangguh untuk menghubunginya, sudah tentu tak ke mana. 646 00:42:16,850 --> 00:42:19,150 Memanglah itu kesan psikologi untuk berasa takut... 647 00:42:19,150 --> 00:42:20,820 tetapi dari sudut sains otak... 648 00:42:20,820 --> 00:42:23,230 Ya lah saya telefon... saya telefon... 649 00:42:27,530 --> 00:42:30,720 Oh Mak kah? Saya ni. Sihat tak? 650 00:42:30,720 --> 00:42:35,790 Maafkan saya sebab marah pasal puding yang dulu. 651 00:42:35,790 --> 00:42:42,260 Yang puding tu. Puding Irene. Mak makan sesuka hati, kan? 652 00:42:42,260 --> 00:42:44,630 Tak ingat? 653 00:42:44,630 --> 00:42:48,430 Teruknya. Puding tu saya... 654 00:42:50,190 --> 00:42:52,440 Takpa lupakanlah. 655 00:42:52,440 --> 00:42:56,130 Saya nak beritahu... 656 00:42:56,130 --> 00:42:59,560 Sekarang saya sangat seronok bekerja sabagai peguam. 657 00:42:59,560 --> 00:43:04,220 Saya ada terlalu banyak klien yang perlu diberikan perhatian. 658 00:43:04,220 --> 00:43:07,850 Jadi buat masa ini saya nak teruskan kerja di sini. 659 00:43:07,850 --> 00:43:09,860 Oleh yang demikian... 660 00:43:09,860 --> 00:43:12,960 kalau badan dah tak kuat nanti, apa kata Mak saja yang ke sini? 661 00:43:12,960 --> 00:43:16,360 Biar saya yang jaga Mak. 662 00:43:16,360 --> 00:43:20,020 Tak bukan begitu maksud saya. 663 00:43:20,020 --> 00:43:23,720 Yang itu saya tahu lah. 664 00:43:23,720 --> 00:43:27,420 Baik... Baik... Tolonglah pertimbangkan ya. 665 00:43:32,900 --> 00:43:37,600 Adakah patut dia tak ingat langsung pasal puding? 666 00:43:39,280 --> 00:43:40,880 Saya beransur dulu. 667 00:43:42,670 --> 00:43:44,320 Ter... 668 00:43:44,320 --> 00:43:46,890 Terima kasih banyak-banyak. 669 00:43:46,890 --> 00:43:51,060 Disebabkan awak saya dapat menelefon. 670 00:43:51,060 --> 00:43:52,730 Bukankah awak bergaduh tadi? 671 00:43:52,730 --> 00:43:57,750 Tak apa. Dalam pada bergaduh dapat juga cakapkan apa yang perlu. 672 00:43:57,750 --> 00:44:01,190 Oh begitu. Jumpa lagi. 673 00:44:01,190 --> 00:44:02,860 Oh ya satu lagi... 674 00:44:02,860 --> 00:44:07,660 Bil untuk bayaran guaman, saya akan hantarkan kemudian. 675 00:44:07,660 --> 00:44:10,060 Saya akan tunggu. 676 00:44:13,050 --> 00:44:14,720 Terima kasih. 677 00:44:30,390 --> 00:44:32,340 Encik Kuwano. 678 00:44:32,340 --> 00:44:34,660 Terima kasih banyak-banyak. 679 00:44:34,660 --> 00:44:36,330 Eh? 680 00:44:36,330 --> 00:44:38,890 Bukankah awak dah tunaikan permintaan saya? 681 00:44:38,890 --> 00:44:40,560 Cerita pasal apa ni? 682 00:44:40,560 --> 00:44:43,580 Saya akan pulang ke kampung kerana kerja dah selesai. 683 00:44:43,580 --> 00:44:46,950 Banyak yang saya belajar. Oh begitu. 684 00:44:46,950 --> 00:44:48,820 Apa-apapun... 685 00:44:48,820 --> 00:44:51,920 Encik Kuwano dan Kak Madoka... 686 00:44:51,920 --> 00:44:53,760 Ya? 687 00:44:53,760 --> 00:44:57,400 Tak ada apa-apa. 688 00:44:57,400 --> 00:44:59,480 Saya dapat pelajari banyak perkara. 689 00:44:59,480 --> 00:45:03,220 Tolong tengok-tengokkan Kak Madoka. 690 00:45:03,220 --> 00:45:04,890 Jumpa lagi. 691 00:45:14,630 --> 00:45:16,630 "Menyegarkan". 692 00:45:18,380 --> 00:45:21,090 Ini berkenaan rekaan kedai. Saya akan siapkan konsep. 693 00:45:21,090 --> 00:45:22,910 Dia suruh CIk Yukie berhentikah? 694 00:45:22,910 --> 00:45:24,560 Awak ingin menentang kami? 695 00:45:24,560 --> 00:45:26,230 Saya ingin teruskan kafe ini. 696 00:45:26,230 --> 00:45:29,060 Melalui banyak cinta yang hangat. 697 00:45:29,060 --> 00:45:30,730 Saya pun melaluinya. Eh? 698 00:45:30,730 --> 00:45:32,330 Eehh? Hehehehe 699 00:45:32,810 --> 00:45:34,810 Tiada lelaki di mana-manakah? 700 00:45:34,810 --> 00:45:37,910 Yang teruk dan akan mempermainkan saya secukup-cukupnya 701 00:45:37,910 --> 00:45:41,810 "Bermulut madu, berhati hempedu" Tak sangka berilmu juga 702 00:45:41,810 --> 00:45:44,640 Apa yang berlaku? Eh takda apa lah. 703 00:45:44,640 --> 00:45:48,110 Kami inginkan Encik Kuwano merestui perkahwinan kami 704 00:45:48,110 --> 00:45:49,380 Ianya penting buat saya 705 00:45:49,380 --> 00:45:51,050 Kalau tiada susahlah 52424

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.