All language subtitles for MKDO.E03

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:28,430 --> 00:00:30,330 Oh tak boleh. 2 00:00:30,330 --> 00:00:32,000 Tak boleh. 3 00:00:42,580 --> 00:00:44,180 Oh tak boleh baca. 4 00:00:48,800 --> 00:00:50,770 Lakonan kamu sederhana saja. 5 00:00:50,770 --> 00:00:52,940 Walaupun saya cadangkan kamu dan telah 6 00:00:52,940 --> 00:00:55,640 sedaya upaya meyakinkan mereka. Tetapi akhirnya saya berasa malu. 7 00:00:55,640 --> 00:00:59,540 Apa yang dia tahu tentang saya? 8 00:01:02,930 --> 00:01:07,330 Saya tak apa-apa. 9 00:01:10,340 --> 00:01:15,360 Untuk baiki lakonan saya cuma perlu berlatih. 10 00:01:15,360 --> 00:01:18,160 Tolong dengarkan dialog saya. 11 00:01:22,330 --> 00:01:25,530 "Ryoko sedang menelefon". 12 00:01:28,240 --> 00:01:31,080 "Betulkah kau mahu aku bunuh dia?" 13 00:01:31,080 --> 00:01:32,730 "Itu adalah mustahil!" 14 00:01:32,730 --> 00:01:35,730 "Kau mahu aku jadi pembunuh kah?" 15 00:01:38,900 --> 00:01:41,040 "Aku diarahkan pergi membunuh" 16 00:01:41,040 --> 00:01:44,310 "Sedangkan kau berada di tempat yang selamat?" 17 00:01:44,310 --> 00:01:48,390 "Sudah. Tak perlu berikan alasan." 18 00:01:48,390 --> 00:01:50,260 "Aku mengerti." 19 00:01:50,260 --> 00:01:52,460 "Disebabkan aku mencintaimu..." 20 00:01:52,460 --> 00:01:55,030 "...kau ingat aku tak akan menolak? 21 00:01:55,030 --> 00:01:58,140 "Baiklah. Aku akan buat." 22 00:01:58,140 --> 00:02:00,040 Dengan cara apakah? 23 00:02:00,040 --> 00:02:03,760 "Cuma perlu masukkan Kalium Sianida ke dalam minumannya, kan?" 24 00:02:03,760 --> 00:02:05,460 "Baiklah." 25 00:02:05,460 --> 00:02:07,400 "Apa?" 26 00:02:07,400 --> 00:02:09,870 "Malam esok?" 27 00:02:09,870 --> 00:02:12,600 Kalium Sianida. 28 00:02:23,030 --> 00:02:25,330 Selamat pagi. 29 00:02:38,960 --> 00:02:40,900 Ano... 30 00:02:40,900 --> 00:02:42,500 Ya. 31 00:02:44,270 --> 00:02:45,870 Tak apa lah. 32 00:03:11,040 --> 00:03:12,960 Hai. Hai. 33 00:03:20,170 --> 00:03:23,070 Kelihatannya seperti Yakkun mengakses... 34 00:03:23,070 --> 00:03:25,410 ISP Jepun melalui server luar negara. *ISP - Internet Service Provider 35 00:03:25,410 --> 00:03:29,060 Benar-benar profesional. Untuk dapatkan maklumat ini... 36 00:03:29,060 --> 00:03:32,230 ia akan memerlukan kerja yang lebih. 37 00:03:32,230 --> 00:03:35,800 Awak nak teruskan? Tak boleh elak. Sila teruskan. 38 00:03:35,800 --> 00:03:38,100 Baiklah. 39 00:03:38,100 --> 00:03:40,110 Di samping itu 40 00:03:40,110 --> 00:03:43,930 Hari ini blog Yakkun... 41 00:03:43,930 --> 00:03:47,960 Kedudukan enjin carian di tempat ke-6. Baguslah dah turun 1 tangga. 42 00:03:47,960 --> 00:03:50,930 Turun 1 kedudukan belum cukup buat saya gembira. 43 00:03:50,930 --> 00:03:52,930 Betul kah? 44 00:03:59,540 --> 00:04:02,130 Errr... 45 00:04:02,130 --> 00:04:04,600 Ada apa-apa lagi untuk hari ini? 46 00:04:04,600 --> 00:04:07,820 Oh ya. 47 00:04:07,820 --> 00:04:11,540 Ini dia. Tak apa. Tak perlu. 48 00:04:11,540 --> 00:04:14,040 Betul kah? 49 00:04:14,040 --> 00:04:16,110 Tetapi... 50 00:04:16,110 --> 00:04:18,490 Sebenarnya semalam, saya kebetulan terdengar 51 00:04:18,490 --> 00:04:21,830 perempuan rumah sebelah bercakap tentang rancangan untuk membunuh. 52 00:04:21,830 --> 00:04:23,570 Apa? Saya terdengar... 53 00:04:23,570 --> 00:04:25,230 perbualan telefonnya. 54 00:04:25,230 --> 00:04:29,570 Dia akan bunuh seseorang dengan Kalium Sianida malam ini. 55 00:04:29,570 --> 00:04:32,240 Tidakkah itu bahaya? Secara umumnya... 56 00:04:32,240 --> 00:04:34,360 Jika terdengar sesuatu seperti ini secara kebetulan... 57 00:04:34,360 --> 00:04:37,530 apa yang sepatutnya dilakukan? Sudah tentu lapor pada polis. 58 00:04:37,530 --> 00:04:41,300 Polis akan percaya dengan mudahkah? Yang itu... 59 00:04:41,300 --> 00:04:43,670 Jika polis bertanya "Adakah kamu merancang pembunuhan?" 60 00:04:43,670 --> 00:04:45,740 Sudah tentu tiada siapa yang akan jawab "Ya". 61 00:04:45,740 --> 00:04:48,870 Betul juga tu. Lagi pula, dengan membuat laporan 62 00:04:48,870 --> 00:04:50,740 mungkin sebaliknya akan didendami suspek. 63 00:04:50,740 --> 00:04:52,690 Seterusnya saya yang mungkin jadi sasaran. 64 00:04:52,690 --> 00:04:56,270 Oleh itu, bukankah lebih bijak untuk mendiamkan diri? 65 00:04:56,270 --> 00:05:00,540 Memang tiada hukuman bagi yang mendiamkan diri jika terdengar rancangan pembunuhan. 66 00:05:00,540 --> 00:05:03,540 Tetapi... 67 00:05:03,540 --> 00:05:05,340 Jumpa lagi. Eh... nan... 68 00:05:05,340 --> 00:05:07,510 nanti sekejap. Ini sahajakah? 69 00:05:07,510 --> 00:05:09,160 Kenapa pula? 70 00:05:09,160 --> 00:05:11,560 Saya tak boleh biarkan begitu saja. 71 00:05:15,400 --> 00:05:17,400 Sebenarnya... Sensei 72 00:05:17,400 --> 00:05:19,500 Panggilan dari Encik Kimura dari Balai Polis Meguro 73 00:05:19,500 --> 00:05:23,080 Baiklah. Tolong tunggu sekejap. 74 00:05:23,080 --> 00:05:25,890 Oh kebetulan pula. 75 00:05:25,890 --> 00:05:28,030 Orang ni polis. Saya akan cuba tanya. 76 00:05:28,030 --> 00:05:30,300 Eh? 77 00:05:30,300 --> 00:05:34,570 Hello. Terima kasih kerana telefon. Ya. 78 00:05:34,570 --> 00:05:37,240 Oh tentang perkara itu, seperti dalam mel semalam 79 00:05:37,240 --> 00:05:39,710 Kes tidak akan difailkan. 80 00:05:39,710 --> 00:05:41,960 Terima kasih banyak-banyak. Ya. 81 00:05:41,960 --> 00:05:45,230 Dalam pada itu, saya ada satu perkara lain nak tanya... 82 00:05:45,230 --> 00:05:47,980 Nanti... Jangan risau. 83 00:05:47,980 --> 00:05:51,400 Sebenarnya ini pertanyaan klien saya. 84 00:05:51,400 --> 00:05:54,510 Kemungkinan berlakunya kes jenayah, katanya. 85 00:05:54,510 --> 00:05:57,380 Tidak, tidak. Ini bukan sesuatu yang akan berlaku sekarang. 86 00:05:57,380 --> 00:05:59,910 Sekadar kemungkinan sahaja. 87 00:05:59,910 --> 00:06:02,860 Kesimpulannya 88 00:06:02,860 --> 00:06:05,530 ini hanyalah kata-kata yang dibaca dari skrip? 89 00:06:05,530 --> 00:06:09,000 Kemungkinan begitu. 90 00:06:09,000 --> 00:06:12,210 Tetapi bagaimana awak tahu dia membaca skrip? 91 00:06:12,210 --> 00:06:14,360 Perkataan yang sama dibaca berkali-kali 92 00:06:14,360 --> 00:06:16,230 dan diulang pada tempat yang sama. 93 00:06:16,230 --> 00:06:18,380 Dialog lakonan lah tu. Dialog lakonan. 94 00:06:18,380 --> 00:06:21,500 Saya minta maaf kerana ganggu awak untuk perkara sebegini. 95 00:06:21,500 --> 00:06:23,290 Tak mengapa. 96 00:06:23,290 --> 00:06:25,270 Kalau betul tiada apa-apa, itu sesuatu yang bagus. 97 00:06:25,270 --> 00:06:29,340 Maafkan saya. Maafkan dia. 98 00:06:29,340 --> 00:06:32,360 Saya beransur dulu. Yang ini biar saya... 99 00:06:32,360 --> 00:06:34,930 Biar saya uruskan. Betulkah? 100 00:06:34,930 --> 00:06:38,570 Ya. Baiklah saya pergi dulu. 101 00:06:38,570 --> 00:06:40,170 Maafkan saya. 102 00:06:44,770 --> 00:06:47,140 Mujurlah dia orang yang baik. 103 00:06:47,140 --> 00:06:49,640 Apa kata awak kahwin sahaja dengan orang itu? 104 00:06:49,640 --> 00:06:51,700 Dia sudah ada isteri dan anak. 105 00:06:51,700 --> 00:06:53,930 Awak dah siasat ya. 106 00:06:57,270 --> 00:07:00,110 Pendek kata, awak cuma mahu menyakat saya. 107 00:07:00,110 --> 00:07:01,840 Kebetulan saya terima panggilan dari polis 108 00:07:01,840 --> 00:07:03,660 tak dapatlah awak mainkan saya. Jika tidak... 109 00:07:03,660 --> 00:07:05,990 selepas awak puas tengok saya menggelabah 110 00:07:05,990 --> 00:07:07,660 baru awak beritahu perkara sebenar, kan? 111 00:07:07,660 --> 00:07:10,870 Hampir, tapi tak tepat. Apa yang salah? 112 00:07:10,870 --> 00:07:14,070 Saya cuma mahu menguji kebolehan awak. 113 00:07:14,070 --> 00:07:16,300 Samada awak sedar atau tidak yang rancangan pembunuhan ini... 114 00:07:16,300 --> 00:07:17,970 ...adalah tidak masuk akal. 115 00:07:17,970 --> 00:07:19,740 Apa maksud awak? 116 00:07:19,740 --> 00:07:22,290 Dengar ni. Pembunuhan dengan Kalium Sianida memang 117 00:07:22,290 --> 00:07:23,960 biasa ditampilkan dalam drama. 118 00:07:23,960 --> 00:07:26,530 Hakikatnya, sebatian Sianida punyai rasa yang kuat. 119 00:07:26,530 --> 00:07:29,100 Jadi susah untuk dicampurkan ke dalam minuman untuk diminum. 120 00:07:29,100 --> 00:07:31,700 Dan lagi, sebatian Sianida mudah terurai. 121 00:07:31,700 --> 00:07:33,370 Ia mudah bertindak balas dengan udara... 122 00:07:33,370 --> 00:07:36,610 ...untuk bertukar kepada Kalium Oksida yang tidak berbahaya. 123 00:07:36,610 --> 00:07:39,480 Awak banyak pengetahuan. Dalam drama polis 124 00:07:39,480 --> 00:07:41,400 ada banyak lagi penipuan. 125 00:07:41,400 --> 00:07:43,770 Di kawasan pembunuhan, polis tak akan masuk bersama-sama forensik. 126 00:07:43,770 --> 00:07:45,430 Perbalahan antara polis daerah dan ibu pejabat 127 00:07:45,430 --> 00:07:48,140 juga adalah penipuan. Oh begitukah? 128 00:07:48,140 --> 00:07:49,940 Sebagai peguam, takkan itu pun awak tak tahu? 129 00:07:49,940 --> 00:07:52,770 Itu bukanlah sesuatu yang peguam harus ambil tahu. 130 00:07:52,770 --> 00:07:56,850 Awak marah kah? Tentulah! 131 00:07:56,850 --> 00:07:59,130 Suam. 132 00:07:59,130 --> 00:08:00,870 Tolong bawakan ini. 133 00:08:00,870 --> 00:08:04,670 Tapi... suasananya... 134 00:08:06,510 --> 00:08:08,840 Ahh sedapnya. 135 00:08:08,840 --> 00:08:12,660 Kalau sudi silalah ambil kopi yang baru ini. 136 00:08:12,660 --> 00:08:14,700 Terima kasih. 137 00:08:14,700 --> 00:08:18,270 Encik Kuwano bukanlah berniat jahat, kan? 138 00:08:18,270 --> 00:08:20,840 Ya betul. Bukankah itu niat asal awak? 139 00:08:20,840 --> 00:08:23,540 Tidak sekalipun. Sudah lah. 140 00:08:28,990 --> 00:08:30,930 Panas. 141 00:08:30,930 --> 00:08:32,930 Lagu Tema: "Mada Swimmy" 142 00:08:32,930 --> 00:08:37,440 Diterjemahkan dari sarikata Jepun oleh: TimiZero (a.k.a PenagihDrama) 143 00:08:37,440 --> 00:08:43,340 Dengan bantuan Google Translate, Tangorin.com dan onlineOCR.net xD 144 00:08:43,340 --> 00:08:49,200 Fushigi na koto ga aru yo 145 00:08:49,200 --> 00:08:54,400 Kirei na koto ga aru yo 146 00:08:54,400 --> 00:08:57,440 Aki no nioi 147 00:08:57,440 --> 00:09:07,370 Kagamu kaze ga boku o yuukizukeru 148 00:09:07,370 --> 00:09:13,370 Oku ni kasabatta toi hi no omoi 149 00:09:13,370 --> 00:09:18,690 Ima mada saraseru darou 150 00:09:18,690 --> 00:09:20,730 Kanawazu mo 151 00:09:20,730 --> 00:09:23,430 Nakusu koto no nai 152 00:09:23,430 --> 00:09:30,540 Ano hi oboeta chiisana zawameki mo 153 00:09:30,540 --> 00:09:35,290 Yurameite kagayaki masu you ni 154 00:09:35,290 --> 00:09:38,850 Hibi o oyoida 155 00:09:38,850 --> 00:09:46,640 Mou sugu kimi ni ai ni yuku kara 156 00:09:46,640 --> 00:09:50,310 Kimi ni ai ni yuku kara 157 00:10:02,070 --> 00:10:02,870 Dah agak dah awak mesti tumpangkan saya. 158 00:10:02,870 --> 00:10:04,010 Episod 3 Digosipkan dengan pelakon wanita muda. Salahkah? Dah agak dah awak mesti tumpangkan saya. 159 00:10:04,010 --> 00:10:06,260 Tak ada lah. Lagipun ini laluan saya... Episod 3 Digosipkan dengan pelakon wanita muda. Salahkah? 160 00:10:06,260 --> 00:10:08,900 ...jadi bawa awak sekali. Oh begitu. Episod 3 Digosipkan dengan pelakon wanita muda. Salahkah? 161 00:10:14,740 --> 00:10:17,610 Eh? Ada apa? 162 00:10:17,610 --> 00:10:20,510 Perempuan Kalium Sianida tu. 163 00:10:20,510 --> 00:10:24,100 Apa? Nampak macam dia ada masalah. 164 00:10:24,100 --> 00:10:26,260 Adakah kerana gagal lakukannya? 165 00:10:26,260 --> 00:10:28,060 Masih cakap pasal itu? 166 00:10:37,590 --> 00:10:40,230 Oh. Apa yang berlaku? 167 00:10:40,230 --> 00:10:43,500 Ada nampak Tatsuo tak? Tatsuo? 168 00:10:43,500 --> 00:10:46,100 Oh anjing saya. Sedang saya bawa berjalan 169 00:10:46,100 --> 00:10:49,020 entah kemana ia pergi. 170 00:10:59,800 --> 00:11:04,570 Tatsuo... 171 00:11:04,570 --> 00:11:08,790 Tatsuo-kun 172 00:11:08,790 --> 00:11:10,430 Tiada. 173 00:11:20,770 --> 00:11:25,070 Tatsuo. 174 00:11:27,480 --> 00:11:29,080 Ken. 175 00:11:34,200 --> 00:11:37,570 Memang betul lah... 176 00:11:37,570 --> 00:11:40,210 Kamu dilahirkan semulakah? 177 00:11:40,210 --> 00:11:43,140 Tunggu. Tunggu situ Ken. 178 00:11:52,000 --> 00:11:54,940 Oh itu dia. 179 00:11:54,940 --> 00:11:56,600 Dah jumpa. 180 00:11:56,600 --> 00:11:58,660 Ia mencium bau tahi anjing lain di sini. 181 00:11:58,660 --> 00:12:01,240 Tahi? Terima kasih banyak-banyak. 182 00:12:01,240 --> 00:12:02,890 Tak ada masalah. 183 00:12:02,890 --> 00:12:05,690 Kenapalah kamu lari Tatsuo? 184 00:12:14,440 --> 00:12:16,910 Kamu 185 00:12:16,910 --> 00:12:18,910 sudah menjadi Tatsuo kah? 186 00:12:21,330 --> 00:12:24,630 Encik Kuwano. Dia memang pelakon, katanya. 187 00:12:24,630 --> 00:12:27,540 Saya tahu. Maaf sebab timbulkan masalah. 188 00:12:27,540 --> 00:12:29,920 Yang timbulkan masalah tu, dia ni. 189 00:12:29,920 --> 00:12:31,770 Tolong beritahu penulis skrip. 190 00:12:31,770 --> 00:12:34,930 Susah untuk bunuh orang dengan Kalium Sianida. 191 00:12:34,930 --> 00:12:38,800 Apa? Comelnya... 192 00:12:38,800 --> 00:12:40,870 Kenapa pilih nama Tatsuo? 193 00:12:40,870 --> 00:12:44,700 Entahlah... Tiba-tiba dapat ilham. 194 00:12:44,700 --> 00:12:49,010 Saya sebenarnya baru pertama kali bela haiwan. 195 00:12:49,010 --> 00:12:52,330 Kenapa tiba-tiba? 196 00:12:52,330 --> 00:12:54,630 Hari itu apabila saya menerima tamparan 197 00:12:54,630 --> 00:12:57,700 Disebabkan murung saya ke kedai haiwan dan ternampak matanya. 198 00:12:57,700 --> 00:13:00,600 Dia kelihatan sunyi jadi saya beli tanpa sedari. 199 00:13:02,800 --> 00:13:05,870 Oh ya saya pernah bela haiwan sekali. 200 00:13:05,870 --> 00:13:09,130 Masa sekolah tinggi waktu adik pergi ke kem latihan... 201 00:13:09,130 --> 00:13:11,660 ...dia minta tolong jagakan ikan emas. 202 00:13:11,660 --> 00:13:13,600 Saya dah jaga betul-betul... 203 00:13:13,600 --> 00:13:16,300 tapi suatu pagi semuanya mati. 204 00:13:28,100 --> 00:13:29,860 (Haha...) (Ini salah ni...) 205 00:13:29,860 --> 00:13:31,260 (Hee...) 206 00:13:31,260 --> 00:13:33,370 Oh Encik Kuwano... (Hee...) 207 00:13:33,370 --> 00:13:36,900 Saya dengar awak dimarahi Madoka Sensei sebab lakukan satu perkara bodoh. 208 00:13:36,900 --> 00:13:40,440 Siapa beritahu? Khabar dari angin. 209 00:13:40,440 --> 00:13:44,530 Dan pelakon wanita tu siapa namanya? 210 00:13:44,530 --> 00:13:48,820 Kalau tak salah Tonami Saki... agaknyalah. 211 00:13:48,820 --> 00:13:50,940 Tak tahulah nama pentasnya pun sama atau tidak. 212 00:13:54,210 --> 00:13:57,490 Oh saya kenal ni. 213 00:13:57,490 --> 00:14:01,290 Sebelum ni dia jadi idol. Saya pernah jadi peminat. 214 00:14:01,290 --> 00:14:03,730 Yang manalah agaknya. 215 00:14:03,730 --> 00:14:07,000 Eh tak kenal. Dalam wiki pun tak ada. 216 00:14:07,000 --> 00:14:08,800 Tapi macam manalah 217 00:14:08,800 --> 00:14:11,240 dia boleh tinggal di apartmen yang mahal? 218 00:14:11,240 --> 00:14:13,640 Pelakon baru takkan mampu bayar sewa yang mahal. 219 00:14:13,640 --> 00:14:16,330 Entahlah. Mungkin agensi yang sewakan? 220 00:14:16,330 --> 00:14:17,860 Walaupun dia tak popular? 221 00:14:17,860 --> 00:14:20,400 Kalau agensi mungkin sewanya boleh diklaim. 222 00:14:20,400 --> 00:14:22,130 Kekasih gelap pengarah syarikat agensi? 223 00:14:22,130 --> 00:14:25,640 Eh? Itu pun boleh jadi juga. 224 00:14:25,640 --> 00:14:29,410 Dia ni memang comel betul. Untunglah Encik Kuwano. 225 00:14:29,410 --> 00:14:32,360 Pelakon wanita tinggal sebelah rumah awak tak terujakah? 226 00:14:32,360 --> 00:14:34,330 Tak ada lah. 227 00:14:34,330 --> 00:14:37,400 Sama-sama jiwa kreatif mungkin boleh serasi. 228 00:14:37,400 --> 00:14:39,300 Oh betul tu. Perempuan kreatif... 229 00:14:39,300 --> 00:14:41,540 sukakan benda yang pelik-pelik. Apa lagi Encik Kuwano? 230 00:14:41,540 --> 00:14:43,370 Entahlah. 231 00:14:45,060 --> 00:14:47,010 Ohhh Sakurako 232 00:14:47,010 --> 00:14:49,860 nak tahu tak? Nampaknya kita ada masalah. 233 00:14:49,860 --> 00:14:52,410 Eh? Encik Yamada. 234 00:14:52,410 --> 00:14:56,100 Dia kata pulangkan balik duitnya sebab tak sama seperti yang dia pinta. 235 00:14:56,100 --> 00:14:59,370 Eh? Encik Yamada bukankah rumahnya sudah siap 236 00:14:59,370 --> 00:15:02,710 dan dia telah terima penyerahan tempoh hari? Apa yang tak kena? 237 00:15:02,710 --> 00:15:05,760 Katanya tak sama seperti yang dia minta. 238 00:15:05,760 --> 00:15:07,900 "Bilik belakang saya minta gaya Jepun" 239 00:15:07,900 --> 00:15:09,630 "Tapi yang dapat gaya barat" 240 00:15:09,630 --> 00:15:12,000 "Lantai saya nak warna beige" 241 00:15:12,000 --> 00:15:13,740 "Tapi dapat warna coklat!", katanya. 242 00:15:13,740 --> 00:15:16,840 Tetapi masa perbincangan dia kata terserah pada kita kerana dia ada bajet. 243 00:15:16,840 --> 00:15:20,170 Kalau nak ubah semula semuanya... 244 00:15:20,170 --> 00:15:21,990 kita akan rugi dalam 5 juta Yen. 245 00:15:21,990 --> 00:15:25,160 Rugi besar sangat tu! Sebaliknya dia kata... 246 00:15:25,160 --> 00:15:28,280 dia ingin batalkan kontrak. Itu mustahil. 247 00:15:28,280 --> 00:15:30,820 Ini semua sebab kamu tak pastikan betul-betul. 248 00:15:30,820 --> 00:15:33,300 Ini silap saya. Tidak... 249 00:15:33,300 --> 00:15:36,410 ...ia silap saya sebab tak tanya betul-betul. 250 00:15:44,000 --> 00:15:46,800 Apa yang patut saya buat dalam situasi ini? 251 00:15:46,800 --> 00:15:49,370 Saya tak pernah mengalami masalah seperti ini... 252 00:15:49,370 --> 00:15:51,110 ...jadi tak tahulah. Takkan lah. 253 00:15:51,110 --> 00:15:53,510 Ini balasan untuk orang yang suka mentertawakan orang lain. 254 00:15:53,510 --> 00:15:55,090 Janganlah terlalu dingin. 255 00:15:55,090 --> 00:15:58,200 Saya berada di sini sendiri tanpa bergantung pada orang lain. 256 00:15:58,200 --> 00:16:00,000 Jangan manja sangat. 257 00:16:00,000 --> 00:16:01,920 Baiklah saya faham. 258 00:16:01,920 --> 00:16:04,640 Baguslah. 259 00:16:07,570 --> 00:16:09,240 Oh ya! 260 00:16:09,240 --> 00:16:11,810 Mari tanya Madoka Sensei. 261 00:16:11,810 --> 00:16:13,610 Sudahnya harap orang lain juga. 262 00:17:16,000 --> 00:17:18,000 Kepada pengguna mesin senaman: Jangan paksa. Ikut kemampuan diri! 263 00:17:26,570 --> 00:17:28,370 *GABA - gamma-Aminobutyric acid Campuran GABA. 264 00:17:33,110 --> 00:17:34,710 Selamat datang. 265 00:17:44,800 --> 00:17:47,510 864 Yen. 6 mata bonus. 266 00:17:47,510 --> 00:17:49,810 Saya terima wang 1000 Yen. 267 00:17:59,070 --> 00:18:02,670 Tatsuo... 268 00:18:04,410 --> 00:18:06,910 Tolonglah dengar cakap. 269 00:18:10,310 --> 00:18:14,230 Selamat malam. Malam. 270 00:18:14,230 --> 00:18:16,470 Hari tu saya dah timbulkan masalah. 271 00:18:16,470 --> 00:18:19,600 Tak mengapa. 272 00:18:19,600 --> 00:18:21,910 Itu... 273 00:18:21,910 --> 00:18:23,570 Ya? 274 00:18:23,570 --> 00:18:25,930 Anjing. 275 00:18:25,930 --> 00:18:27,600 Kenapa? 276 00:18:27,600 --> 00:18:30,100 Ia agaknya tak sukakan tali yang ketat. 277 00:18:33,170 --> 00:18:34,770 Begitukah? 278 00:18:38,340 --> 00:18:40,310 Ini kalau tak dilonggarkan sedikit begini 279 00:18:40,310 --> 00:18:43,480 nanti senang kehilangan oksigen. Banyak yang Encik tahu ya. 280 00:18:43,480 --> 00:18:47,330 Tengok pun boleh tahu. Maaflah. 281 00:18:47,330 --> 00:18:50,230 Hari ini kamu tak pakai cermin mata hitam pula. 282 00:18:50,230 --> 00:18:54,410 Oh kerana anjing saya akan ketakutan melihatnya. 283 00:18:54,410 --> 00:18:57,120 Anjing baka ini memang sensitif. 284 00:18:57,120 --> 00:19:01,560 Bagi anjing pug, kotoran senang terperangkap bawah lipatan kulit mukanya. 285 00:19:01,560 --> 00:19:03,560 Sila bersihkan selalu. 286 00:19:03,560 --> 00:19:07,400 Juga, ia tak tahan panas. Sila hati-hati. 287 00:19:07,400 --> 00:19:10,200 Encik serba tahu ya. 288 00:19:10,200 --> 00:19:12,910 Maklumat dalam internet. 289 00:19:12,910 --> 00:19:14,580 Oh ya... 290 00:19:14,580 --> 00:19:17,160 saya kata hanya pernah jaga ikan emas tapi... 291 00:19:17,160 --> 00:19:20,130 ...bila diingat balik, kakak tua dan kura-kura pun pernah. 292 00:19:20,130 --> 00:19:21,800 Wooohhh. 293 00:19:21,800 --> 00:19:24,100 Namun tak hidup lama. 294 00:19:29,770 --> 00:19:31,880 Saya nak tanya sesuatu. 295 00:19:31,880 --> 00:19:34,430 Sejak bilakah jadi pelakon? 296 00:19:34,430 --> 00:19:37,470 Sebelum ini pernah jadi idol sekejap. 297 00:19:37,470 --> 00:19:39,370 Tetapi dengan peningkatan usia 298 00:19:39,370 --> 00:19:42,240 saya ingin beralih ke lakonan pula. 299 00:19:42,240 --> 00:19:45,310 Tak sangka... Apa? 300 00:19:45,310 --> 00:19:48,930 Tiada apa-apa. Bagaimana dengan sewa apartmen? 301 00:19:48,930 --> 00:19:50,810 Oh. 302 00:19:50,810 --> 00:19:53,730 Itu apartmen kepunyaan bapa saya. 303 00:19:53,730 --> 00:19:55,730 Memandangkan tiada penghuni buat masa ini. 304 00:19:55,730 --> 00:19:57,370 Ooohh. 305 00:19:57,370 --> 00:20:00,870 Dia sibuk suruh saya balik dan kahwin cepat-cepat. 306 00:20:00,870 --> 00:20:02,470 Tak nak balikkah? 307 00:20:04,960 --> 00:20:07,860 Saya ingin bekerja keras sebagai pelakon. 308 00:20:12,270 --> 00:20:13,870 Alamak. 309 00:20:16,890 --> 00:20:19,170 Kenapa tak jawab telefon? 310 00:20:19,170 --> 00:20:20,940 Kan saya dah kata hubungan kita telah berakhir. 311 00:20:20,940 --> 00:20:23,730 Saya tak mahu ianya berakhir. 312 00:20:23,730 --> 00:20:27,100 Apa punya alasanlah, nak tumpu pada lakonan. 313 00:20:27,100 --> 00:20:30,130 Awak ada teman lelaki lain? Dia tiada kena-mengena. 314 00:20:30,130 --> 00:20:32,640 Hanya jiran sebelah. Jiran sebelah? 315 00:20:32,640 --> 00:20:35,410 Selamat malam. 316 00:20:35,410 --> 00:20:37,290 Oh saya dah faham. 317 00:20:37,290 --> 00:20:39,390 Awak pindah rumah untuk "mamat" ni? 318 00:20:39,390 --> 00:20:42,330 "Mamat"? Kan dah kata tiada kena-mengena. 319 00:20:42,330 --> 00:20:44,530 Betulkah? 320 00:20:44,530 --> 00:20:46,330 Entahlah. 321 00:20:46,330 --> 00:20:48,970 Eh? Eh? 322 00:20:48,970 --> 00:20:51,470 Jadi awak memang bersama "mamat" ni? 323 00:20:54,340 --> 00:20:56,190 Betul. Salahkah? 324 00:20:56,190 --> 00:20:58,590 Biar betul. Dengan seorang pakcik? 325 00:21:00,260 --> 00:21:02,660 Kami saling mencintai. 326 00:21:05,640 --> 00:21:08,340 Saya tak suka. 327 00:21:08,340 --> 00:21:10,010 Sila berpisah. Apa ni? 328 00:21:10,010 --> 00:21:12,430 Dah terlambat. 329 00:21:12,430 --> 00:21:16,130 Apa awak ni? Perampas kekasih orang. 330 00:21:16,130 --> 00:21:18,620 Adoi... 331 00:21:18,620 --> 00:21:20,270 Kamu tak apa-apa? 332 00:21:20,270 --> 00:21:21,870 Diamlah. 333 00:21:23,820 --> 00:21:25,420 Mari kita pergi. 334 00:21:33,560 --> 00:21:35,160 Celaka. 335 00:21:44,070 --> 00:21:45,730 Maafkan saya... Eerrr... 336 00:21:45,730 --> 00:21:48,300 ...terima kasih. Tak apa-apa. 337 00:21:48,300 --> 00:21:52,230 Dia bukan orang jahat tapi suka mengongkong. 338 00:21:52,230 --> 00:21:54,540 Bila dia suruh saya berhenti berlakon untuk bersamanya 339 00:21:54,540 --> 00:21:57,270 saya putuskan untuk berpisah. Tapi dia degil. 340 00:21:57,270 --> 00:21:59,670 Kemungkinan besar akan jadi "stalker". 341 00:21:59,670 --> 00:22:01,740 Saya tak rasa begitu. 342 00:22:01,740 --> 00:22:04,300 Dia pun orang yang popular. 343 00:22:04,300 --> 00:22:07,430 Ooohh. Dengan ini saya boleh tumpukan kerja. 344 00:22:07,430 --> 00:22:09,400 Saya terhutang budi. Tak jadi masalah. 345 00:22:09,400 --> 00:22:12,740 Selamat beristirahat. 346 00:22:31,030 --> 00:22:33,540 Berkelahi dengan kekasih di tengah jalan. Aktor popular Nomura Shingo 347 00:22:33,540 --> 00:22:36,230 Nomura-kun... 348 00:22:36,230 --> 00:22:38,430 Perempuan mana lah agaknya... 349 00:22:43,200 --> 00:22:46,120 Eehhh 350 00:22:46,120 --> 00:22:49,110 Berita sensasi. Apa? 351 00:22:49,110 --> 00:22:51,310 Ini. Apa dia. Apa dia. 352 00:22:53,700 --> 00:22:55,900 Wooaakk. 353 00:23:02,940 --> 00:23:04,540 Ada apa? 354 00:23:07,290 --> 00:23:09,990 Aik? 355 00:23:09,990 --> 00:23:11,680 "Aktor popular Nomura Shingo..." 356 00:23:11,680 --> 00:23:13,430 "...berkelahi dengan kekasih di tengah malam." 357 00:23:13,430 --> 00:23:16,470 "Kekasihnya pelakon wanita Tonami Saki seperti yang digosipkan sebelum ini." 358 00:23:16,470 --> 00:23:19,740 "Adakah lelaki tinggi lampai yang ada di situ kekasih baru Saki?" 359 00:23:19,740 --> 00:23:21,870 Ini Encik Kuwano kan? Tak tahu. 360 00:23:21,870 --> 00:23:24,430 Tengok macam mana sekalipun memang Encik Kuwano. 361 00:23:24,430 --> 00:23:28,100 Tapi apa cerita sebenarnya? 362 00:23:28,100 --> 00:23:30,100 Apa maksud kamu? 363 00:23:30,100 --> 00:23:32,730 Jadi memang betul lah kekasih baru... 364 00:23:32,730 --> 00:23:34,470 Takkan lah. Tak mungkin. 365 00:23:34,470 --> 00:23:37,610 Tak mungkin. Hanya sekeping dinding memisahkan. 366 00:23:37,610 --> 00:23:39,270 Kalau "ada apa-apa" pun bukanlah sesuatu yang pelik. 367 00:23:39,270 --> 00:23:41,460 Ya lah. Ya lah. 368 00:23:41,460 --> 00:23:43,760 Apapun... dengan mata yang sudah ditutup 369 00:23:43,760 --> 00:23:46,460 identiti tak akan dikenali. Tak ada apa lah tu. 370 00:23:46,460 --> 00:23:48,700 Apa pula ni? 371 00:23:50,700 --> 00:23:51,500 Ya. 372 00:23:51,500 --> 00:23:54,070 Apa yang Abang dah buat? 373 00:23:54,070 --> 00:23:56,320 Buat apa? Jangan mengelak... 374 00:23:56,320 --> 00:23:57,990 Apa ni, gambar ni? 375 00:23:57,990 --> 00:23:59,690 Kau salah orang. Ini... 376 00:23:59,690 --> 00:24:02,080 ...kalau bukan Abang, siapa lagi? 377 00:24:02,080 --> 00:24:04,200 Dah tua pun tak tahu malu. 378 00:24:04,200 --> 00:24:06,730 Dia dah letak. 379 00:24:09,300 --> 00:24:13,780 Shinsuke ni mungkin suka dengan perempuan muda. 380 00:24:13,780 --> 00:24:17,800 Perempuan muda takkan pilih Abang sebagai pasangan mereka. 381 00:24:17,800 --> 00:24:20,850 Apa salahnya. Bukan perkara yang salah pun. 382 00:24:20,850 --> 00:24:22,500 Tak rasa malu kah? 383 00:24:22,500 --> 00:24:26,640 Gambar ahli keluarga, dengan mata dihitamkan. Besar pula tu. 384 00:24:26,640 --> 00:24:29,940 Bila sekali-sekali tengok 385 00:24:29,940 --> 00:24:33,290 Shinsuke pun boleh tahan juga. 386 00:24:33,290 --> 00:24:34,960 Bahagian mana? 387 00:24:40,130 --> 00:24:41,940 Saya dah tengok. 388 00:24:41,940 --> 00:24:44,240 Itu awak kan? 389 00:24:44,240 --> 00:24:45,910 Bukan. 390 00:24:45,910 --> 00:24:47,590 Saya belum cakap apa-apa lagi... 391 00:24:47,590 --> 00:24:49,490 Haha betul lah tu. 392 00:24:49,490 --> 00:24:51,710 Awaklah tu. Encik Kuwano. 393 00:24:51,710 --> 00:24:54,900 Gambar awak. 394 00:24:54,900 --> 00:24:56,730 Celaka kamu semua. 395 00:24:56,730 --> 00:24:59,870 Jadi, adakah kamu bercinta dengan pelakon wanita itu? 396 00:24:59,870 --> 00:25:02,570 Entah. Mestilah betul kan? 397 00:25:02,570 --> 00:25:04,560 Dengan gadis secantik itu. 398 00:25:04,560 --> 00:25:06,430 Takkan tak bercinta? 399 00:25:08,100 --> 00:25:10,470 Ketawa lah. 400 00:25:10,470 --> 00:25:12,070 Sudah! 401 00:25:17,840 --> 00:25:21,110 Selamat tengahari. Boleh saya bantu? 402 00:25:21,110 --> 00:25:23,730 Ada berlaku sedikit permasalahan. 403 00:25:23,730 --> 00:25:26,830 Majalah mingguan itu, kan? Awak dah tengok kah? 404 00:25:26,830 --> 00:25:28,900 Encik Murakami beritahu melalui mel. 405 00:25:28,900 --> 00:25:31,000 Bodoh betul. Celaka. 406 00:25:31,000 --> 00:25:32,870 Kaori. "Yang itu". 407 00:25:32,870 --> 00:25:35,210 Oh "yang itu". "Yang Itu"? 408 00:25:35,210 --> 00:25:38,360 Tapi bukankah awak pemerhati dalam keadaan itu? 409 00:25:38,360 --> 00:25:40,030 Ini dia. Terima kasih. 410 00:25:40,030 --> 00:25:43,130 Tengok tu. Dengan garis hitam. Mata tertutup. 411 00:25:43,130 --> 00:25:45,170 Nampak macam penjenayah. 412 00:25:45,170 --> 00:25:48,700 Memang ia agak kurang menyenangkan, tetapi... 413 00:25:48,700 --> 00:25:51,170 tak juga memberikan masalah. Mata pun dah dihitamkan. 414 00:25:51,170 --> 00:25:53,240 Terserlah sangat. Sana sini 415 00:25:53,240 --> 00:25:55,130 semua cakap, "dah tengok dah tengok." 416 00:25:55,130 --> 00:25:57,130 Lepas itu "Perempuan muda tak sesuai..." 417 00:25:57,130 --> 00:25:59,530 "...jadi pasangan kamu", saya dikritik dengan teruk. 418 00:25:59,530 --> 00:26:03,430 Awak teringin berpasangankah? Dengan perempuan muda. 419 00:26:03,430 --> 00:26:05,100 Bukan itu persoalannya. 420 00:26:05,100 --> 00:26:07,170 Ini telah mencabuli hakmilik wajah individu. 421 00:26:08,640 --> 00:26:11,010 Perkara dah berlaku. 422 00:26:11,010 --> 00:26:13,490 Kalau nak bawa mahkamah apa tuntutan awak? 423 00:26:13,490 --> 00:26:16,660 Mungkin, tarik balik edaran majalah? Pasti kalah dalam perbicaraan. 424 00:26:16,660 --> 00:26:20,100 Ia akan jadi topik hangat yang tular dalam masyarakat. 425 00:26:20,100 --> 00:26:22,440 Nak kena "menangis di bucu katil" kah? 426 00:26:22,440 --> 00:26:24,440 Salam takziah. 427 00:26:26,840 --> 00:26:29,530 Habis tu awak nak suruh saya "menangis di bucu katil"? 428 00:26:29,530 --> 00:26:31,200 Kita tak boleh buat apa-apa. 429 00:26:31,200 --> 00:26:33,030 Saya dah bincang dengan agensi pihak sana... 430 00:26:33,030 --> 00:26:36,800 buat masa ini mereka suruh berdiam diri. 431 00:26:36,800 --> 00:26:40,240 Saya baru berazam mahu tumpukan sepenuhnya pada lakonan. 432 00:26:40,240 --> 00:26:41,910 Tetapi jika difikirkan 433 00:26:41,910 --> 00:26:44,390 ada bagusnya perkara ini menjadi topik hangat. 434 00:26:44,390 --> 00:26:47,100 Tapi saya tak suka. Kerana betul-betul nak berpisahlah... 435 00:26:47,100 --> 00:26:49,260 ...saya berpindah. Untuk elakkan dia dapat cari... 436 00:26:49,260 --> 00:26:51,200 ...saya terpaksa pakai cermin mata hitam dan sebagainya. 437 00:26:51,200 --> 00:26:54,200 Jadi, awak kena betul-betul dapatkan 438 00:26:54,200 --> 00:26:56,200 hasil yang baik sebagai pelakon. 439 00:26:58,840 --> 00:27:00,440 Baiklah. 440 00:27:02,160 --> 00:27:03,830 Tolong temankan saya baca skrip. 441 00:27:03,830 --> 00:27:05,800 Baiklah. Bahagian mana? 442 00:27:05,800 --> 00:27:07,500 Eerrr... 443 00:27:07,500 --> 00:27:10,500 Adegan apartmen di muka surat 21. 444 00:27:14,370 --> 00:27:17,990 Mari kita mulakan. 445 00:27:17,990 --> 00:27:19,730 "Aku tahu..." 446 00:27:19,730 --> 00:27:22,930 "kau tak sanggup nak berpisah denganku." 447 00:27:24,630 --> 00:27:26,370 "Itu tak benar." 448 00:27:26,370 --> 00:27:29,170 "Mohon hentikan sikap perasanmu itu!" 449 00:27:29,170 --> 00:27:33,610 "Kalau begitu, kenapa kau tak tanggalkan loket yang kuberi?" 450 00:27:33,610 --> 00:27:36,930 "Kerana..." "Engkau mencintaiku" 451 00:27:36,930 --> 00:27:41,530 "Akuilah, serahkan segalanya padaku." 452 00:27:41,530 --> 00:27:45,790 "Benar. Aku memang mencintaimu." 453 00:27:45,790 --> 00:27:47,470 "Hingga sanggup membunuh." 454 00:27:47,470 --> 00:27:49,910 "Hehehehe" 455 00:27:49,910 --> 00:27:53,810 "Kau akui jua akhirnya cintamu padaku." 456 00:27:56,630 --> 00:27:59,570 Ada apa yang tak kena? 457 00:27:59,570 --> 00:28:02,370 Oh... tak ada apa. 458 00:28:04,460 --> 00:28:06,310 Mi "chashu wantan" siap. 459 00:28:06,310 --> 00:28:08,010 Terima kasih. 460 00:28:08,010 --> 00:28:10,560 Nampak macam berat ni. 461 00:28:10,560 --> 00:28:13,870 Tak mendatangkan keburukan, cuma ditertawakan sahaja. 462 00:28:13,870 --> 00:28:16,830 Bukankah itu juga sesuatu yang buruk? 463 00:28:16,830 --> 00:28:18,500 Sesetengah orang 464 00:28:18,500 --> 00:28:21,310 mungkin gembira apabila mereka dijadikan bahan berita. 465 00:28:21,310 --> 00:28:24,590 Bagi Encik Kuwano pula mungkin meninggalkan kesan besar padanya. 466 00:28:24,590 --> 00:28:28,600 Tapi bila dikaitkan ada apa-apa dengan pelakon cantik... 467 00:28:28,600 --> 00:28:30,700 pasti dia ada sedikit rasa suka agaknya. 468 00:28:30,700 --> 00:28:32,670 Tiada siapa yang akan fikir "ada apa-apa" 469 00:28:32,670 --> 00:28:34,700 jika mereka mengenali Encik Kuwano. 470 00:28:34,700 --> 00:28:37,710 Awak rasa begitu? Sudah tentu. 471 00:28:43,390 --> 00:28:45,060 Maaf. 472 00:28:49,970 --> 00:28:51,770 Ya. 473 00:28:51,770 --> 00:28:53,840 Oh Encik Murakami. 474 00:28:53,840 --> 00:28:55,810 Saya dah ikut cakap Sensei 475 00:28:55,810 --> 00:29:00,660 dan beritahunya yang ini tidak termasuk dalam waranti kerosakan... 476 00:29:00,660 --> 00:29:02,500 tetapi dia tak terima. 477 00:29:02,500 --> 00:29:05,530 Ya kah? 478 00:29:05,530 --> 00:29:08,700 Jadi kita kena fikir jalan yang lain. 479 00:29:08,700 --> 00:29:11,610 Encik Kuwano tak nak tolong 480 00:29:11,610 --> 00:29:15,390 saya cuma bergantung harap pada Madoka Sensei. 481 00:29:15,390 --> 00:29:19,460 Saya pasti akan ada jalan yang lain. Saya akan hubungi lagi kemudian. 482 00:29:19,460 --> 00:29:23,570 Sangat diharapkan. Jangan terlalu fikirkan sangat. 483 00:29:23,570 --> 00:29:26,170 Terima kasih. Jumpa lagi. 484 00:29:30,010 --> 00:29:34,030 Saya dah hilang keyakinan untuk jadi arkitek. 485 00:29:34,030 --> 00:29:37,680 Encik Murakami pun ada saat-saat murung. 486 00:29:37,680 --> 00:29:41,100 Saya nampak saja begini tetapi berhati rapuh. 487 00:29:41,100 --> 00:29:44,490 Sebenarnya saya pun begitu. 488 00:29:46,440 --> 00:29:49,530 Oh begitu ya? 489 00:29:53,830 --> 00:29:56,330 Kenapa tiba-tiba ajak minum? 490 00:29:56,330 --> 00:29:59,400 Kerana sudah agak letih. 491 00:29:59,400 --> 00:30:03,310 Letih dengan wanita muda? 492 00:30:03,310 --> 00:30:06,790 Gurau saja. Sebenarnya tak ada apa-apa kan? 493 00:30:06,790 --> 00:30:08,860 Ehmm tepat sekali. 494 00:30:08,860 --> 00:30:12,070 Memang dah agak dah. 495 00:30:12,070 --> 00:30:14,970 Kita pakcik-pakcik ni... Bukan mudah 496 00:30:14,970 --> 00:30:18,370 ...gadis-gadis muda nak jadikan pasangan mereka. 497 00:30:20,610 --> 00:30:23,030 Apabila aku jadi direktor hospital 498 00:30:23,030 --> 00:30:26,160 ada yang kata aku mudah mendapatkan jururawat-jururawat muda. 499 00:30:26,160 --> 00:30:28,800 Itu semua tak berlaku. Mereka 500 00:30:28,800 --> 00:30:33,400 akan dikebas oleh doktor tampan muda yang masih bujang. 501 00:30:33,400 --> 00:30:36,310 Tetapi, pakcik-pakcik 502 00:30:36,310 --> 00:30:41,160 ada 2 kelebihan berbanding lelaki-lelaki muda. 503 00:30:41,160 --> 00:30:42,830 Tahu tak apa dia? 504 00:30:42,830 --> 00:30:44,500 Tak. 505 00:30:44,500 --> 00:30:47,970 Kebijaksanaan dan kewangan. 506 00:30:47,970 --> 00:30:51,470 Kalaulah dapat gunakan dua perkara ni dengan bijak... 507 00:30:51,470 --> 00:30:53,360 Mungkin angan-angan, tapi 508 00:30:53,360 --> 00:30:55,990 mungkin boleh kalau gunakan betul-betul... 509 00:30:55,990 --> 00:31:00,430 ahhh... bolehkah agaknya? Celaka! 510 00:31:00,430 --> 00:31:02,270 Bagi dia segelas lagi. 511 00:31:02,270 --> 00:31:04,000 Yang boleh menenangkan jiwa. 512 00:31:04,000 --> 00:31:05,800 Baiklah Encik. 513 00:31:15,060 --> 00:31:18,600 Woah! Ano... 514 00:31:18,600 --> 00:31:21,100 Saya minta maaf. 515 00:31:21,100 --> 00:31:23,540 Bukan salah kamu pun... 516 00:31:23,540 --> 00:31:25,970 Kenalan-kenalan Encik ada kata apa-apa tak? 517 00:31:25,970 --> 00:31:27,710 Jadi perbualan hangat. 518 00:31:27,710 --> 00:31:30,700 Saya minta maaf. 519 00:31:30,700 --> 00:31:32,400 Kamu? 520 00:31:32,400 --> 00:31:34,870 Kalau perlu saya boleh kenalkan peguam. 521 00:31:34,870 --> 00:31:37,150 Tapi kena bayar 5000 Yen untuk konsultasi. 522 00:31:37,150 --> 00:31:40,500 Agensi suruh saya untuk berdiam diri. 523 00:31:40,500 --> 00:31:42,510 Saya rasa mungkin tak perlu. 524 00:31:42,510 --> 00:31:44,110 Baiklah. 525 00:31:46,160 --> 00:31:47,760 Aahhk! 526 00:31:52,230 --> 00:31:54,840 Ano... 527 00:31:54,840 --> 00:31:57,340 Ini permintaan yang pelik, tapi... 528 00:31:57,340 --> 00:31:59,040 Apa dia? 529 00:31:59,040 --> 00:32:04,400 Bolehkah awak jadi rakan latihan lakonan saya? 530 00:32:04,400 --> 00:32:06,060 Mengapa saya? 531 00:32:06,060 --> 00:32:08,070 Pengurus saya teruk sangat. 532 00:32:08,070 --> 00:32:10,100 Lagipun tak ada orang lain. 533 00:32:10,100 --> 00:32:13,670 Takkan lah sebab itu... 534 00:32:13,670 --> 00:32:17,170 Betul juga. 535 00:32:17,170 --> 00:32:19,790 Tiba-tiba permintaan begini. 536 00:32:19,790 --> 00:32:24,030 Saya kadang-kadang tersalah faham dengan keramahan orang lain. 537 00:32:24,030 --> 00:32:26,420 Maafkan saya. 538 00:32:26,420 --> 00:32:28,120 Jom Tatsuo. 539 00:32:34,260 --> 00:32:35,930 20 kampung di bahagian atas Edo... *(Terjemahan kasar semata-mata dan tidak tepat.) 540 00:32:35,930 --> 00:32:38,550 Melewati Isshiki-cho, Aishu Odawara. *(Terjemahan kasar semata-mata dan tidak tepat.) 541 00:32:38,550 --> 00:32:40,930 Setelah mendaki Aomono-cho akan jumpa... *(Terjemahan kasar semata-mata dan tidak tepat.) 542 00:32:40,930 --> 00:32:43,370 Rankanbashi Toraya Touemon. Bercukurlah rambut... *(Terjemahan kasar semata-mata dan tidak tepat.) 543 00:32:43,370 --> 00:32:45,040 Dan gunakan nama Ensai. *(Terjemahan kasar semata-mata dan tidak tepat.) 544 00:32:45,040 --> 00:32:48,540 Ubat ini diperoleh dari pagi hingga ke petang di tahun baru. *(Terjemahan kasar semata-mata dan tidak tepat.) 545 00:32:48,540 --> 00:32:52,460 Dahulunya, orang China pembuat ubat datang di waktu pagi. *(Terjemahan kasar semata-mata dan tidak tepat.) 546 00:32:52,460 --> 00:32:55,630 Bila berpeluang menghadap Raja di istana untuk membawa ubat ini... *(Terjemahan kasar semata-mata dan tidak tepat.) 547 00:32:55,630 --> 00:32:57,230 Ambillah sebiji pada satu-satu masa. *(Terjemahan kasar semata-mata dan tidak tepat.) 548 00:33:03,240 --> 00:33:05,970 Eh? Ahk... Jangan pedulikan saya... 549 00:33:05,970 --> 00:33:08,210 Teruskan berjalan. 550 00:33:08,210 --> 00:33:12,330 Kalau begini diambil gambar sekalipun pasti akan kelihatan kita berselisih. 551 00:33:12,330 --> 00:33:13,930 Ya. 552 00:33:16,330 --> 00:33:18,900 Ano... Ya. 553 00:33:18,900 --> 00:33:22,270 Kenapa setuju? Sedangkan pada awalnya tidak. 554 00:33:22,270 --> 00:33:23,920 "Mood" saya dah berubah. 555 00:33:23,920 --> 00:33:26,560 Saya gembira. 556 00:33:26,560 --> 00:33:29,760 Hanya perlu baca, kan? Ya. 557 00:33:29,760 --> 00:33:32,900 Kita nak ke mana? 558 00:33:32,900 --> 00:33:36,600 Sebab saya rasa tak sesuai di bilik perempuan pada waktu malam. 559 00:33:45,300 --> 00:33:46,970 Silakan. Terima kasih. 560 00:33:46,970 --> 00:33:49,130 Tak mengganggukah? Tak lah. 561 00:33:49,130 --> 00:33:52,270 Saya nak buat kira-kira akaun di sana. Tak perlu risaukan saya. 562 00:33:52,270 --> 00:33:54,670 Terima kasih. Silalah. 563 00:33:57,260 --> 00:34:00,410 Baiklah. Ya. 564 00:34:00,410 --> 00:34:03,530 Mari kita mulakan. 565 00:34:03,530 --> 00:34:06,600 Dekat sini. 566 00:34:06,600 --> 00:34:08,470 Watak Daiki. 567 00:34:08,470 --> 00:34:10,070 Dari situ. 568 00:34:14,630 --> 00:34:16,760 Kamu tak perlu tengok skrip? 569 00:34:16,760 --> 00:34:19,480 Saya dah hafal dialog. 570 00:34:19,480 --> 00:34:22,270 Eh? Saya kan pelakon. 571 00:34:22,270 --> 00:34:24,100 Wow. 572 00:34:24,100 --> 00:34:25,700 Silakan. 573 00:34:30,930 --> 00:34:32,860 A E I... A E I... 574 00:34:35,200 --> 00:34:38,270 Selamat datang. Oh yang itu hari... 575 00:34:38,270 --> 00:34:40,340 Ini Cik Tonami Saki kan? 576 00:34:40,340 --> 00:34:43,070 Saya peminat. Terima kasih. 577 00:34:43,070 --> 00:34:45,360 Kenapa datang? Kedai dah tutup. 578 00:34:45,360 --> 00:34:47,030 Saya nak bincang 579 00:34:47,030 --> 00:34:49,260 dengan Madoka Sensei tentang masalah yang hari tu. 580 00:34:49,260 --> 00:34:51,280 Bincang lah tempat lain. Mari ke tempat lain. 581 00:34:51,280 --> 00:34:54,000 Saya tak kisah. Tak mengganggukah? 582 00:34:54,000 --> 00:34:56,640 Mengganggu! Ano... 583 00:34:56,640 --> 00:35:00,110 Ini kedai saya. 584 00:35:00,110 --> 00:35:02,040 Nampaknya boleh. 585 00:35:02,040 --> 00:35:03,690 Mari Sensei. Baik. 586 00:35:05,660 --> 00:35:07,910 Sensei silakan. Baiklah. 587 00:35:07,910 --> 00:35:10,370 Sakurako duduk di sana. 588 00:35:10,370 --> 00:35:13,100 Mari kita ke tempat lain. 589 00:35:13,100 --> 00:35:15,670 Saya lebih suka kalau yang lain pun 590 00:35:15,670 --> 00:35:17,640 boleh dengar sekali. 591 00:35:17,640 --> 00:35:20,830 Awak berdua buat apa di kedai yang sudah tutup? 592 00:35:20,830 --> 00:35:22,630 Nak baca skrip, katanya. 593 00:35:22,630 --> 00:35:24,300 Wooah nak dengar lah. 594 00:35:24,300 --> 00:35:26,270 Saya pun nak dengar juga rasanya. 595 00:35:26,270 --> 00:35:29,230 Terima kasih. Tapi bagaimana dengan kerja? 596 00:35:29,230 --> 00:35:30,870 Kemudian. 597 00:35:34,440 --> 00:35:36,540 Mari kita mula. 598 00:35:39,290 --> 00:35:41,490 A E I... A... 599 00:35:46,540 --> 00:35:48,340 "Aku tahu..." 600 00:35:48,340 --> 00:35:51,210 "kau tak sanggup nak berpisah denganku." 601 00:35:51,210 --> 00:35:53,040 "Itu tak benar." 602 00:35:53,040 --> 00:35:55,660 "Mohon hentikan sikap perasanmu itu!" 603 00:35:55,660 --> 00:35:58,860 "Kalau begitu, kenapa kau tak tanggalkan loket yang kuberi?" 604 00:36:00,530 --> 00:36:02,470 "Kerana..." 605 00:36:02,470 --> 00:36:04,500 "Engkau mencintaiku" 606 00:36:04,500 --> 00:36:08,570 "Akuilah, serahkan segalanya padaku." 607 00:36:08,570 --> 00:36:12,490 "Benar. Aku memang mencintaimu." 608 00:36:12,490 --> 00:36:15,600 "Hingga sanggup membunuh." 609 00:36:15,600 --> 00:36:19,440 "Kenapalah perempuan ini sangat tercela?" 610 00:36:19,440 --> 00:36:21,870 "Aku benci diriku." 611 00:36:21,870 --> 00:36:24,170 "Aku benci kau." 612 00:36:28,460 --> 00:36:31,560 Ada apa-apa masalahkah? 613 00:36:31,560 --> 00:36:34,130 Adakah ini cukup baik? 614 00:36:34,130 --> 00:36:37,270 Sudah cukup baik. Lagipun Encik Kuwano hanya perlu baca. 615 00:36:37,270 --> 00:36:41,270 Tidak. Bukan saya. Tapi kamu. 616 00:36:45,730 --> 00:36:48,730 Lakonan saya teruk sangatkah? 617 00:36:48,730 --> 00:36:53,840 Ini sekadar pendapat dari amatur. 618 00:36:53,840 --> 00:36:56,570 Sila beritahu apa yang tak kena? 619 00:36:59,240 --> 00:37:01,060 Ano... 620 00:37:01,060 --> 00:37:03,430 Cerita ini berlatarkan zaman moden, kan? 621 00:37:03,430 --> 00:37:06,700 Ya. Terasa seolah "drama samurai". 622 00:37:06,700 --> 00:37:09,330 Maksudnya lakonan saya ketinggalan zaman? 623 00:37:09,330 --> 00:37:14,140 Mungkin juga kerana masalah penulisan skrip. 624 00:37:14,140 --> 00:37:18,730 Apa kata kalau kita tukar gaya ayat? 625 00:37:18,730 --> 00:37:23,870 Bukan "benci diriku" tapi "takkan maafkan diriku". 626 00:37:23,870 --> 00:37:25,980 Yang ayat, "mohon hentikan..." 627 00:37:25,980 --> 00:37:29,340 patutnya cukup dengan "hentikan..." 628 00:37:29,340 --> 00:37:32,270 "loket yang kuberi", ini gaya ayat zaman bila? 629 00:37:32,270 --> 00:37:34,130 Ini bukannya anime "Himitsu no Akko-chan". 630 00:37:34,130 --> 00:37:36,200 Dalam "Akko-chan"... 631 00:37:36,200 --> 00:37:38,960 ...bukan loket tapi cermin kompak, kan? 632 00:37:38,960 --> 00:37:40,900 Entah saya tak tahu. 633 00:37:40,900 --> 00:37:43,570 Encik Kuwano. Ya. 634 00:37:43,570 --> 00:37:47,270 Saya rasa, tiada siapapun yang suruh awak betulkan skrip. 635 00:37:47,270 --> 00:37:50,170 Oh cara persembahan agaknya. 636 00:37:51,880 --> 00:37:53,530 Sebelum itu saya nak tahu... 637 00:37:53,530 --> 00:37:56,230 *Kuwano bercakap tentang "method acting". Sila Google untuk maklumat lanjut. "method" apa kamu guna dalam lakonan? 638 00:37:56,230 --> 00:37:58,870 "Method"? *Kuwano bercakap tentang "method acting". Sila Google untuk maklumat lanjut. 639 00:37:58,870 --> 00:38:02,840 Seperti aliran Actors Studio? 640 00:38:02,840 --> 00:38:07,290 Apa tu? Actors Studio... 641 00:38:07,290 --> 00:38:10,030 mengambil asas lakonan "method" dari Stanislavski. 642 00:38:10,030 --> 00:38:11,530 Sta ni fu...? 643 00:38:13,530 --> 00:38:16,440 Buku tulisan Strasberg, "Development of the Method" 644 00:38:16,440 --> 00:38:18,970 ...kamu ada baca? Tak. 645 00:38:18,970 --> 00:38:21,970 Oh tak baca kah? 646 00:38:24,530 --> 00:38:28,230 Kalau begitu... daripada teknik pendekatan dalaman 647 00:38:28,230 --> 00:38:31,500 ...mungkin pendekatan situasi lebih sesuai. 648 00:38:31,500 --> 00:38:34,240 Oleh itu... 649 00:38:34,240 --> 00:38:37,470 Tak ada yang lebih mudah difahami kah? 650 00:38:37,470 --> 00:38:41,890 Saya hanya bercakap dari sudut pengetahuan orang yang mendengar. 651 00:38:41,890 --> 00:38:44,660 Tolong ajarkan saya. 652 00:38:44,660 --> 00:38:46,330 Begini... 653 00:38:46,330 --> 00:38:49,170 Sebelum lakonan, fahamkan sifat manusia terlebih dahulu. 654 00:38:49,170 --> 00:38:52,470 Sebagai permulaan, boleh baca buku N. D. Walsh, "Conversation with God". 655 00:38:52,470 --> 00:38:55,970 Ya mula dari situ. 656 00:38:55,970 --> 00:38:58,530 Baik. 657 00:38:58,530 --> 00:39:00,960 Aik? 658 00:39:03,700 --> 00:39:09,440 Berapa tahun lagikah baru saya boleh jadi pelakon yang bagus? 659 00:39:09,440 --> 00:39:11,710 Entahlah saya tak tahu. 660 00:39:11,710 --> 00:39:13,940 Saya sudah berusaha. 661 00:39:13,940 --> 00:39:15,760 Teruskan berusaha. 662 00:39:15,760 --> 00:39:19,430 Encik Kuwano. Seronokkah membuli dia? 663 00:39:19,430 --> 00:39:21,100 Siapa buli? Itulah... 664 00:39:21,100 --> 00:39:23,340 "Stanis" lah "Stress" lah susah nak faham. 665 00:39:23,340 --> 00:39:25,570 Encik Kuwano tak berniat jahat, kan? 666 00:39:25,570 --> 00:39:28,270 Tak jahat awak kata? Memang jahat. 667 00:39:28,270 --> 00:39:30,230 Encik Kuwano bila bercakap perkara yang betul 668 00:39:30,230 --> 00:39:32,130 kedengaran seperti memperkecilkan orang lain. 669 00:39:32,130 --> 00:39:33,930 Kamu pun, Eiji. 670 00:39:35,760 --> 00:39:37,730 Ya lah saya salah. 671 00:39:37,730 --> 00:39:40,670 Saya dah tak kisah. 672 00:39:40,670 --> 00:39:43,270 Memang patut saya diberitahu begitu. 673 00:39:46,480 --> 00:39:50,430 Sebagai pelakon, saya masih belum cukup sedia. 674 00:39:50,430 --> 00:39:52,960 Kebetulan saya cetuskan kontoversi baru-baru ni... 675 00:39:52,960 --> 00:39:56,230 dan orang tua saya pun pernah suruh berhenti dan berkahwin. 676 00:39:56,230 --> 00:39:58,540 Mungkin berhenti adalah jalan yang terbaik buat saya. 677 00:39:58,540 --> 00:40:01,340 Itu tak betul. Setuju... 678 00:40:01,340 --> 00:40:04,960 Kamu masih muda dan masih boleh berusaha. 679 00:40:04,960 --> 00:40:07,910 Berhenti saja. 680 00:40:07,910 --> 00:40:10,800 Tak serik lagi. 681 00:40:10,800 --> 00:40:13,020 Berhenti lebih baik. 682 00:40:13,020 --> 00:40:16,470 Kalau baru cakap begitu kamu dah nak buang impian... 683 00:40:16,470 --> 00:40:18,070 ...berhenti lebih baik. 684 00:40:20,990 --> 00:40:25,160 Tak kiralah pekerjaan apapun. Akan sampai masa kamu rasa ingin berhenti. 685 00:40:25,160 --> 00:40:27,430 Tetapi jika kamu mampu bertahan... 686 00:40:27,430 --> 00:40:31,230 ...itulah langkah pertama yang sebenar. 687 00:40:41,730 --> 00:40:44,330 Saya masa muda dulu pun begitu. 688 00:40:56,500 --> 00:41:00,000 Saya pergi tengok sekejap. 689 00:41:20,900 --> 00:41:23,900 Lajunya awak jalan. 690 00:41:25,910 --> 00:41:28,280 Ada apa? 691 00:41:28,280 --> 00:41:30,100 Ingatkan awak hanya tahu cakap celupar saja... 692 00:41:30,100 --> 00:41:33,100 Rupanya sesekali boleh juga cakap sesuatu yang baik. 693 00:41:33,100 --> 00:41:35,180 Awak dah ubah sedikit pandangan saya terhadap awak. 694 00:41:35,180 --> 00:41:37,570 Tiada kerjaya yang boleh berjalan lancar dengan mudah. 695 00:41:45,390 --> 00:41:47,180 Saya... 696 00:41:47,180 --> 00:41:51,370 akan berbincang sekali lagi dengan Encik Yamada betul-betul. 697 00:41:51,370 --> 00:41:55,340 Sakurako, bolehkah awak buat temujanji saya dengan En. Yamada esok? 698 00:41:55,340 --> 00:41:57,440 Baiklah. 699 00:41:59,440 --> 00:42:02,290 Baik. 700 00:42:02,290 --> 00:42:06,180 Ini adalah permulaan yang sebenar. 701 00:42:06,180 --> 00:42:08,600 Ya. 702 00:42:08,600 --> 00:42:11,600 Saya juga akan cuba berusaha sekali lagi. 703 00:42:21,760 --> 00:42:27,140 Sesiapa yang telah bekerja bertahun-tahun, pasti ada ranjau dan durinya. 704 00:42:27,140 --> 00:42:32,620 Sebenarnya saya pun ada pernah terfikir untuk berhenti kerja. 705 00:42:32,620 --> 00:42:36,030 Begitukah? Saya pernah rasa 706 00:42:36,030 --> 00:42:39,630 kecewa dengan ketidakmatangan diri. 707 00:42:39,630 --> 00:42:41,830 Oh begitu. 708 00:42:41,830 --> 00:42:44,970 Encik Kuwano pula... bila ianya berlaku pada awak? 709 00:42:44,970 --> 00:42:48,840 Apa dia? Fikir untuk berhenti kerja. 710 00:42:48,840 --> 00:42:51,360 Saya tidak pernah pun berfikir begitu. 711 00:42:51,360 --> 00:42:54,200 Eh, tapi tadi? 712 00:42:54,200 --> 00:42:58,630 Pada usia ini hanya dengan kebijaksanaan dan kewangan saja boleh mengatasi orang muda. 713 00:42:58,630 --> 00:43:01,200 Jadi saya hanya gunakan sedikit kebijaksanaan. 714 00:43:01,200 --> 00:43:06,210 Dengan memikirkan kata-kata yang dapat menambat hati golongan muda. 715 00:43:06,210 --> 00:43:08,280 Jadi awak pernah fikir untuk berhenti jadi peguam? 716 00:43:08,280 --> 00:43:11,060 Pernah seketika. 717 00:43:11,060 --> 00:43:12,730 Waktu itu pasti awak ada pilihan lain 718 00:43:12,730 --> 00:43:15,000 jika berhenti, kan? Eh? 719 00:43:15,000 --> 00:43:17,640 Mungkin awak akan hadapi kehidupan lain yang lebih baik. 720 00:43:17,640 --> 00:43:23,580 Kalau tidak, mungkin awak dah berkahwin. 721 00:43:23,580 --> 00:43:28,110 Saya hanya bercakap tentang kemungkinan saja. 722 00:43:28,110 --> 00:43:30,300 Bagi saya, tidak berhenti adalah pilihan yang tepat. 723 00:43:30,300 --> 00:43:33,800 Sudah tentulah dalam hidup ini tiada istilah "kalau". 724 00:43:33,800 --> 00:43:37,440 Seperti yang dijangka... kata-kata awak memang berniat jahat. 725 00:43:39,610 --> 00:43:42,330 Ano... 726 00:43:42,330 --> 00:43:47,050 Dengan "kebijaksanaan" yang ada pada usia sebegini, izinkan saya beri sepatah dua kata. 727 00:43:47,050 --> 00:43:50,440 Baik. Encik Kuwano... 728 00:43:50,440 --> 00:43:53,910 Nilai seseorang itu bukan terletak pada duit dan kebijaksanaan. 729 00:43:53,910 --> 00:43:57,830 Tetapi pada pertimbangan rasa. 730 00:43:57,830 --> 00:44:01,130 Huuuuh. 731 00:45:06,960 --> 00:45:08,760 Jangan mati ya. 732 00:45:15,940 --> 00:45:17,640 Shinsuke... 733 00:45:17,640 --> 00:45:19,740 Nanti Mak akan kemaskan rumah kamu. 734 00:45:19,740 --> 00:45:21,460 Kena cepat halau keluar... 735 00:45:21,460 --> 00:45:24,700 Mak dah silap. Kamu memang patut pun tak kahwin. 736 00:45:24,700 --> 00:45:26,930 Lusa kan harijadi Mak... 737 00:45:26,930 --> 00:45:30,230 Tolong berikan hadiah ya. Hadiah? Apa tu? 738 00:45:31,230 --> 00:45:33,920 Hadiah apa yang patut saya berikan pada mak saya? 739 00:45:33,920 --> 00:45:35,920 Kan senang awak tanya saja apa dia mahu. 740 00:45:35,920 --> 00:45:37,200 Ada apa-apa yang berlaku? 741 00:45:37,200 --> 00:45:43,200 Saya ingatkan dia kesunyian kerana tinggal seorang diri tapi tak sangka dia ada ramai kawan. 742 00:45:43,200 --> 00:45:46,550 Nak datang sini? 743 00:45:46,550 --> 00:45:47,970 Mak awak sedang tunggu 744 00:45:47,970 --> 00:45:50,870 Cepat! Tunjukkan kesungguhan. 54276

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.