Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:08,410 --> 00:00:09,427
Regarde-le.
2
00:00:09,428 --> 00:00:10,512
Un écrivain de génie.
3
00:00:10,513 --> 00:00:11,971
_
4
00:00:11,972 --> 00:00:14,039
Il pourrait arriver un moment
quand nous vous appellerons.
5
00:00:14,040 --> 00:00:15,099
Pour faire quoi?
6
00:00:15,100 --> 00:00:17,599
Si je promets de prendre soin de votre équipage,
7
00:00:17,600 --> 00:00:19,339
seriez-vous mon partenaire dans le crime?
8
00:00:20,356 --> 00:00:21,739
Le Mexique vous fait du bien
9
00:00:21,740 --> 00:00:24,260
parce que tu te sens comme toi
n'a aucune option ici.
10
00:00:24,270 --> 00:00:27,609
Nous avons obtenu un emploi à
Super ventes sur la côte ouest.
11
00:00:27,610 --> 00:00:30,115
Scott, je te libère de ton devoir.
12
00:00:31,221 --> 00:00:33,826
Je laisse les choses devenir incontrôlables.
13
00:00:33,827 --> 00:00:36,050
J'ai besoin d'un endroit pour éteindre.
14
00:00:36,051 --> 00:00:38,150
Blaise. Je suis Lamar.
15
00:00:46,612 --> 00:00:49,899
Allez, Jerry. Eh bien, écoutez-moi.
16
00:00:49,900 --> 00:00:52,899
Je-j'ai écrit 1 700 nouveaux
pages depuis la semaine dernière.
17
00:00:52,900 --> 00:00:54,722
Chaque mot est vierge.
18
00:00:54,723 --> 00:00:58,750
Je te le dis, ce nouveau, euh ...
retraite d'écrivain que j'ai trouvé,
19
00:00:58,757 --> 00:01:00,728
oh, c'est ... c'est vraiment
ouvert les choses pour moi.
20
00:01:00,729 --> 00:01:03,210
Mes veines sont crispées avec Spiritus Mundi.
21
00:01:03,211 --> 00:01:05,089
Je bois le lait du paradis!
22
00:01:05,090 --> 00:01:07,160
Alors, s'il vous plaît, laissez-moi vous envoyer
vous le manuscrit
23
00:01:07,170 --> 00:01:10,039
avant de prendre votre décision finale.
24
00:01:10,040 --> 00:01:11,740
Quoi?!
25
00:01:11,745 --> 00:01:13,899
Non, l'intrigue n'est pas alambiquée.
26
00:01:13,900 --> 00:01:16,789
C'est complexe, comme une symphonie.
27
00:01:16,790 --> 00:01:18,199
Jerry ...
28
00:01:18,200 --> 00:01:20,260
Nan.
29
00:01:20,270 --> 00:01:22,460
Non Non. Encore une fois, Jerry.
30
00:01:22,470 --> 00:01:23,539
Je ne fais pas d'erreurs.
31
00:01:23,540 --> 00:01:25,899
C'est impossible pour un
génie de faire une erreur.
32
00:01:25,900 --> 00:01:28,639
Ses erreurs sont des portails de découverte.
33
00:01:28,640 --> 00:01:31,260
D'accord, ne ... ne ...
ne raccrochez pas, s'il vous plaît.
34
00:01:31,270 --> 00:01:33,479
Je suis désolé.
35
00:01:33,480 --> 00:01:36,799
C'est juste ... Tu es mon agent.
36
00:01:36,800 --> 00:01:39,139
Tu es censé te battre pour
moi, sac de merde inutile,
37
00:01:39,140 --> 00:01:40,160
et...
38
00:01:40,170 --> 00:01:42,410
Jerry?
39
00:01:42,430 --> 00:01:43,959
Jerry?
40
00:01:55,740 --> 00:01:56,779
À qui tu parles?
41
00:01:56,780 --> 00:01:58,679
Oh, mon comptable.
42
00:01:58,680 --> 00:02:01,248
Je pense acheter
propriété sur la côte amalfitaine.
43
00:02:01,261 --> 00:02:03,679
L'Italie ... une terre embrassée par les dieux.
44
00:02:03,680 --> 00:02:05,699
Ah, les Italiens sont un peuple clownesque.
45
00:02:05,700 --> 00:02:07,399
N'a pas gagné de guerre depuis la Gaule.
46
00:02:07,400 --> 00:02:10,659
Mais les couchers de soleil ... mwah!
47
00:02:10,660 --> 00:02:14,130
Eh bien, allons-nous "Uno"?
48
00:02:14,678 --> 00:02:17,939
Le romantisme de la route.
49
00:02:17,940 --> 00:02:20,620
Je le sais bien.
50
00:02:20,630 --> 00:02:25,540
Tous ces cloques
après-midi sur les hautes plaines.
51
00:02:25,544 --> 00:02:28,900
Aller mano mano avec certains
grossiste à Victorville
52
00:02:28,905 --> 00:02:32,150
qui veut cinq de plus
une commande de laiton.
53
00:02:35,532 --> 00:02:38,999
Ce monde pourrait être le vôtre un jour.
54
00:02:39,000 --> 00:02:42,039
Mais en attendant, le bureau des commandes
55
00:02:42,040 --> 00:02:44,124
est un bon endroit pour apprendre le biz.
56
00:02:44,125 --> 00:02:47,540
Je ne pourrais pas être plus d'accord.
57
00:02:47,550 --> 00:02:50,819
Je chassais l'âne
chariots pendant un certain temps.
58
00:02:50,820 --> 00:02:55,789
Mais maintenant je vois que cela
est une grande opportunité
59
00:02:55,790 --> 00:02:57,439
apprendre le métier
à partir du sol.
60
00:02:57,440 --> 00:03:00,419
Maintenant, vous ne pouvez pas ignorer les étapes.
C'est comme ça que j'ai appris les pools.
61
00:03:00,420 --> 00:03:03,769
Et je ne suis pas allé à certains
école de piscine d'un million de dollars dans l'est.
62
00:03:03,770 --> 00:03:05,139
Exactement!
63
00:03:05,140 --> 00:03:06,940
J'ai commencé comme un stock-boy
64
00:03:06,950 --> 00:03:09,940
dans une usine de siège de toilette
à South El Monte.
65
00:03:09,946 --> 00:03:13,169
Je n'ai jamais rêvé que j'aurais tout ça.
66
00:03:13,170 --> 00:03:15,239
- Mais me voici.
- Tu sais quoi, Bob?
67
00:03:15,240 --> 00:03:18,479
Je vais juste aller de l'avant
et le dire à haute voix.
68
00:03:18,480 --> 00:03:20,930
Je pense que cette interview
ça va vraiment bien.
69
00:03:20,933 --> 00:03:23,859
Et j'aimerais être
une partie de l'équipe ici.
70
00:03:23,860 --> 00:03:25,120
Est-ce que vous plaisantez?
71
00:03:25,124 --> 00:03:27,375
Vous avez une formation en
hydronique résidentielle ...
72
00:03:27,376 --> 00:03:29,627
- Ouais.
- ... et vous êtes le gars d'Ernie.
73
00:03:31,110 --> 00:03:32,459
C'est une évidence.
74
00:03:32,460 --> 00:03:34,879
Bienvenue à bord, Dud.
75
00:03:34,880 --> 00:03:37,009
Je vous remercie.
76
00:04:08,680 --> 00:04:11,044
- Synchronisé et corrigé par MementMori -
- www.addic7ed.com -
77
00:04:15,480 --> 00:04:18,580
C'est pour ... Liz Dudley.
78
00:04:22,530 --> 00:04:24,760
Directeur financier?
79
00:04:33,140 --> 00:04:36,090
Est-ce un mauvais moment?
80
00:04:36,091 --> 00:04:38,400
Non, je suis muet.
81
00:04:38,402 --> 00:04:41,599
Janet passe
un creuset de pensée.
82
00:04:41,600 --> 00:04:44,560
Elle est en conférence téléphonique.
83
00:04:44,570 --> 00:04:46,030
Je prends des notes.
84
00:04:46,034 --> 00:04:49,450
Je veux dire, je suis évidemment
ne pas prendre de notes,
85
00:04:49,454 --> 00:04:52,340
- mais quoi de neuf?
- C'est venu pour toi.
86
00:04:52,349 --> 00:04:54,921
J'ai peur que ça contienne
un engin explosif.
87
00:04:54,922 --> 00:04:56,990
Qu'est-ce que tu racontes?
88
00:04:56,995 --> 00:04:58,829
Peut-être que je suis paranoïaque,
89
00:04:58,830 --> 00:05:00,803
mais cela ne règle pas
la possibilité,
90
00:05:00,804 --> 00:05:04,659
si petite soit-elle,
il y a une bombe là-dedans.
91
00:05:04,660 --> 00:05:07,780
J'essaie juste de faire mon travail.
92
00:05:07,781 --> 00:05:10,561
Liz Dudley, directrice financière?
93
00:05:10,562 --> 00:05:12,104
Avez-vous déjà été promu?
94
00:05:12,105 --> 00:05:13,397
Non.
95
00:05:22,554 --> 00:05:24,200
Dieu merci.
96
00:05:24,201 --> 00:05:27,710
Comment ça va? Es-tu heureux?
97
00:05:27,717 --> 00:05:30,119
Je ne sais toujours pas exactement
ce que je suis censé faire.
98
00:05:30,120 --> 00:05:31,940
- Ouais.
- Gérer ce package est
99
00:05:31,950 --> 00:05:33,349
le plus occupé que j'ai été toute la semaine.
100
00:05:33,350 --> 00:05:35,819
Je sais. C'est en quelque sorte
étrangement calme ici.
101
00:05:35,820 --> 00:05:36,829
Ouais.
102
00:05:36,830 --> 00:05:38,940
Je suis sûr que de nouveaux projets verront le jour.
103
00:05:38,950 --> 00:05:40,979
Et d'ailleurs, je pense, dans les entreprises,
104
00:05:40,980 --> 00:05:46,119
moins vous en faites,
plus vous êtes important.
105
00:05:46,120 --> 00:05:48,308
Oui.
106
00:05:57,860 --> 00:05:58,943
Hey.
107
00:05:58,944 --> 00:06:00,530
Ça va?
108
00:06:00,533 --> 00:06:02,209
Je nettoyais les bacs à graisse
109
00:06:02,210 --> 00:06:03,531
et en quelque sorte eu un accident ... Non, non!
110
00:06:03,532 --> 00:06:05,579
N'approchez pas.
111
00:06:07,080 --> 00:06:10,669
Oh mon Dieu. Cette merde est fétide.
112
00:06:10,670 --> 00:06:12,299
Vous devez brûler ces vêtements, mec.
113
00:06:12,300 --> 00:06:13,916
Je me tire.
114
00:06:17,600 --> 00:06:19,319
Oh mec.
115
00:06:19,320 --> 00:06:21,589
Pouah.
116
00:06:21,590 --> 00:06:24,519
Oh.
117
00:06:24,520 --> 00:06:26,260
Pouah!
118
00:06:26,267 --> 00:06:30,029
Oh! Allez mec!
119
00:06:37,460 --> 00:06:38,899
Attends attends.
120
00:06:38,900 --> 00:06:41,700
Attends, non! Non Non Non Non!
121
00:07:08,360 --> 00:07:10,160
Mon propre bureau!
122
00:07:10,180 --> 00:07:12,320
Cela signifie beaucoup.
123
00:07:12,330 --> 00:07:14,379
Et je vais essayer d'honorer l'héritage de Speedy.
124
00:07:14,380 --> 00:07:15,389
Bonne chance.
125
00:07:15,390 --> 00:07:18,619
En 30 ans, le mec
jamais manqué une journée,
126
00:07:18,620 --> 00:07:20,776
même après sa chirurgie hémorroïdaire.
127
00:07:20,777 --> 00:07:22,444
Sensationnel.
128
00:07:22,460 --> 00:07:24,239
Dud, je pense que Speedy
129
00:07:24,240 --> 00:07:25,988
aurait voulu que vous ayez cela.
130
00:07:25,989 --> 00:07:27,670
Oh.
131
00:07:31,675 --> 00:07:33,819
Sensationnel.
132
00:07:33,820 --> 00:07:35,039
Portez-le avec fierté.
133
00:07:35,040 --> 00:07:36,779
Je vais.
134
00:07:36,780 --> 00:07:38,869
Ahh!
135
00:07:38,870 --> 00:07:40,399
Agréable.
136
00:07:40,400 --> 00:07:42,619
C'est le nouveau mec?
137
00:07:42,620 --> 00:07:45,860
Oh mon Dieu. Est-ce le ...
138
00:07:45,864 --> 00:07:48,761
Eh bien, il est encore plus
belle que je ne l'imaginais.
139
00:07:48,762 --> 00:07:50,388
Le dernier gars a démissionné après une journée.
140
00:07:50,389 --> 00:07:52,682
- J'espère que tu es plus dur que ça.
- Est-ce que vous plaisantez?
141
00:07:52,683 --> 00:07:54,101
Ce gamin a combattu un requin.
142
00:07:54,110 --> 00:07:55,219
Et un serpent.
143
00:07:55,220 --> 00:07:56,899
Eh bien, en fait, je n'ai pas
combattre l'un d'eux.
144
00:07:56,900 --> 00:07:58,669
- Ils m'ont juste attaqué.
- Peu importe.
145
00:07:58,670 --> 00:08:00,699
Assurez-vous de prendre
soin de mes clients.
146
00:08:00,700 --> 00:08:02,430
Sûr.
147
00:08:02,439 --> 00:08:04,900
Ne laissez pas le beau Jeff vous intimider.
148
00:08:04,908 --> 00:08:06,570
Tu es belle à ta façon.
149
00:08:06,571 --> 00:08:07,870
Merci, Bob.
150
00:08:07,877 --> 00:08:09,860
Et toi aussi, Ernie.
151
00:08:11,700 --> 00:08:13,119
Hey.
152
00:08:13,120 --> 00:08:14,359
Blaise dit qu'il est clair pour les visiteurs.
153
00:08:14,360 --> 00:08:16,379
Oh génial. D'accord. Nous pouvons aller après le travail.
154
00:08:16,380 --> 00:08:19,130
Cet endroit où il séjourne ...
155
00:08:19,139 --> 00:08:20,909
Je ne comprends pas ce que c'est.
156
00:08:20,910 --> 00:08:22,260
Ouais.
157
00:08:22,270 --> 00:08:23,799
J'y suis allé avec El Confidente.
158
00:08:23,800 --> 00:08:27,800
C'est comme un lieu de réflexion.
159
00:08:27,801 --> 00:08:30,149
Je pensais plus à
hier soir, Blaise.
160
00:08:30,150 --> 00:08:33,139
Supposons que quiconque
conçu Lodge 49
161
00:08:33,140 --> 00:08:34,969
l'a fait dans un but.
162
00:08:34,970 --> 00:08:38,399
Eh bien, ils voulaient que quelqu'un
découvrez la bibliothèque secrète,
163
00:08:38,400 --> 00:08:41,469
mais ils savaient que seulement
quelqu'un avec un esprit spécial
164
00:08:41,470 --> 00:08:44,400
serait en mesure de saisir sa
signification allégorique.
165
00:08:44,405 --> 00:08:46,527
Vous savez, un autre monde à l'intérieur du nôtre.
166
00:08:46,528 --> 00:08:48,195
Ou peut-être que c'est juste une vieille pièce poussiéreuse.
167
00:08:48,196 --> 00:08:50,189
C'est ridicule.
168
00:08:50,190 --> 00:08:51,699
Eh bien, je suis désolé de vous avoir dit ça.
169
00:08:51,700 --> 00:08:52,999
Je suis venu ici pour l'oublier.
170
00:08:53,000 --> 00:08:54,549
Je me laisse aller.
171
00:08:54,550 --> 00:08:56,399
J'ai brûlé la carte de la réalité.
172
00:08:56,400 --> 00:08:58,719
Oh, non, non, non, non, non, non, non.
173
00:08:58,720 --> 00:09:02,619
On vous a donné un cadeau. Jésus, mec.
174
00:09:02,620 --> 00:09:05,759
Mon lodge à Gainesville
est un putain de festival snooze.
175
00:09:05,760 --> 00:09:09,479
Géré par des hommes ennuyeux et flasques
sans sens de l'aventure.
176
00:09:09,480 --> 00:09:11,219
Je leur ai dit ça, et
ils me détestaient pour ça,
177
00:09:11,220 --> 00:09:12,620
mais c'est ce que je fais.
178
00:09:12,630 --> 00:09:15,222
Dans la vie et sur la page,
Je dis la vérité.
179
00:09:15,223 --> 00:09:17,979
Quel que soit le rêve que j'étais
courir, ça n'en valait pas la peine.
180
00:09:17,980 --> 00:09:19,189
J'ai blessé mes amis.
181
00:09:19,190 --> 00:09:21,620
Quoi, le pistolet à clous? Oh, allez.
182
00:09:21,630 --> 00:09:25,899
Chaque homme finit par tirer sur un autre homme.
183
00:09:25,900 --> 00:09:27,359
C'est un rite de passage.
184
00:09:32,000 --> 00:09:33,199
Mon Dieu, regarde-la.
185
00:09:34,900 --> 00:09:38,079
Si gracieux et sage.
186
00:09:38,080 --> 00:09:40,819
Elle incarne pourtant l'idéal féminin ...
187
00:09:40,820 --> 00:09:44,260
elle reste une énigme.
188
00:09:44,266 --> 00:09:47,419
Geneviève ... je peux te traiter?
189
00:09:54,234 --> 00:09:56,170
Je pense que c'est non.
190
00:09:56,178 --> 00:09:57,919
Je passe généralement l'été dans le Luberon,
191
00:09:57,920 --> 00:10:00,099
mais mon français est encore imparfait.
192
00:10:00,100 --> 00:10:02,439
Blaise.
193
00:10:02,440 --> 00:10:04,560
Salut. As-tu dormi
les dernières nuits?
194
00:10:04,570 --> 00:10:08,729
Non, rien ne semble fonctionner.
195
00:10:08,730 --> 00:10:11,699
J'ai des travaux de mur plus tard dans la journée, et, euh ...
196
00:10:11,700 --> 00:10:13,840
un couple de visiteurs cet après-midi.
197
00:10:13,845 --> 00:10:15,640
Oh, c'est bien, bien.
198
00:10:15,647 --> 00:10:18,369
Lamar, restes-tu loin
des miroirs et des fenêtres?
199
00:10:18,370 --> 00:10:21,419
Mm-hmm. Oui, je suis ok?
200
00:10:21,420 --> 00:10:22,799
Jésus.
201
00:10:22,800 --> 00:10:25,100
Puis-je vous rappeler que
Je suis ici volontairement?
202
00:10:25,106 --> 00:10:27,599
Bien sûr. Tout le monde est ici volontairement.
203
00:10:27,600 --> 00:10:29,839
Et je te l'ai dit, tu n'as pas
doivent porter la robe.
204
00:10:29,840 --> 00:10:32,010
- Je porte la robe.
- Ouais.
205
00:10:32,013 --> 00:10:33,468
Nous aimons les robes.
206
00:10:38,100 --> 00:10:40,549
Et j'en ai marre de
parler aux stagiaires.
207
00:10:40,550 --> 00:10:42,599
Je veux voir ce Parker
gars dont je continue d'entendre parler,
208
00:10:42,600 --> 00:10:44,750
l'homme dans la montagne.
209
00:10:46,648 --> 00:10:49,050
Alors, qui vient visiter?
210
00:10:49,055 --> 00:10:50,192
Ernie et Dud.
211
00:10:50,193 --> 00:10:53,810
Oh, le chevalier et l'écuyer.
212
00:10:53,818 --> 00:10:56,158
Excellent.
213
00:11:02,769 --> 00:11:04,040
Merci, Liz.
214
00:11:04,045 --> 00:11:05,469
Tu es incroyable.
215
00:11:05,470 --> 00:11:07,479
Si, par étonnant, tu veux dire que je suis,
216
00:11:07,480 --> 00:11:10,469
plus ou moins, compétent
à faire des tâches de base,
217
00:11:10,470 --> 00:11:12,230
alors, oui, je suis incroyable.
218
00:11:12,237 --> 00:11:14,219
J'adore ton honnêteté, Liz ...
219
00:11:14,220 --> 00:11:16,199
votre sombre conscience de soi.
220
00:11:16,200 --> 00:11:18,919
Ça me rappelle ce que je vais
Sois comme quand j'ai ton âge.
221
00:11:18,920 --> 00:11:20,059
Quelle?
222
00:11:20,060 --> 00:11:21,820
Il y a un peu plus de paperasse
à signer.
223
00:11:21,830 --> 00:11:23,419
Liz, tu es arrivée
224
00:11:23,420 --> 00:11:26,039
à un moment de transformation pour Omni.
225
00:11:26,040 --> 00:11:27,605
Nous approchons du Rubicon.
226
00:11:27,606 --> 00:11:28,814
Es-tu prêt?
227
00:11:28,815 --> 00:11:31,589
- Euh ...
- Dis oui.
228
00:11:31,590 --> 00:11:32,920
Réponds Janet.
229
00:11:32,924 --> 00:11:36,059
Dis oui.
230
00:11:36,060 --> 00:11:37,359
Sûr.
231
00:11:37,360 --> 00:11:39,769
Ouais. Je suppose.
232
00:11:39,770 --> 00:11:42,340
Oh au fait,
233
00:11:42,342 --> 00:11:44,496
euh, j'ai reçu un colis.
234
00:11:44,497 --> 00:11:46,900
J'étais répertorié comme directeur financier.
235
00:11:46,904 --> 00:11:48,630
Quelqu'un a foiré quelque part.
236
00:11:48,631 --> 00:11:49,835
Qui sait?
237
00:11:49,836 --> 00:11:52,629
Peut-être qu'il a été livré du futur.
238
00:11:52,630 --> 00:11:53,940
Tu ne vois pas, Liz?
239
00:11:53,950 --> 00:11:56,301
Tu es revenu dans ma vie pour une raison.
240
00:11:56,302 --> 00:11:57,579
Je suis venu ici parce que
241
00:11:57,580 --> 00:11:59,803
tu m'as payé et mon
amis beaucoup d'argent.
242
00:11:59,804 --> 00:12:02,469
Ou peut-être êtes-vous destiné à être notre directeur financier.
243
00:12:02,470 --> 00:12:06,268
Peut-être que tu es le sauveur
Omni a besoin maintenant.
244
00:12:06,269 --> 00:12:10,199
Les choses ne vont-elles pas bien?
245
00:12:10,200 --> 00:12:12,519
Parce qu'avec les rats de Shamroxx
246
00:12:12,520 --> 00:12:15,903
et l'implosion chez Higher Steaks ...
247
00:12:18,461 --> 00:12:22,840
Tout est incroyable en ce moment.
248
00:12:22,848 --> 00:12:25,699
Mais un bon général prépare
pour chaque possibilité.
249
00:12:25,700 --> 00:12:27,579
Le conseil d'administration uniquement
penser en termes linéaires,
250
00:12:27,580 --> 00:12:29,239
mais je vois tout le cercle.
251
00:12:29,240 --> 00:12:32,829
L'arc de l'univers Janet
se penche vers le profit.
252
00:12:32,830 --> 00:12:35,139
D'accord. Je suis désolé. je sais
c'est ta compagnie
253
00:12:35,140 --> 00:12:38,359
et vous devez être comme
ici ou autre chose,
254
00:12:38,360 --> 00:12:40,299
mais j'ai vraiment du mal
255
00:12:40,300 --> 00:12:42,419
faire la différence entre vous
256
00:12:42,420 --> 00:12:44,349
et le charabia crachant
hors de votre bouche.
257
00:12:45,820 --> 00:12:49,190
Je ne peux pas le dire non plus.
258
00:12:49,191 --> 00:12:52,273
Aidez-moi, Liz.
259
00:13:19,296 --> 00:13:21,529
Bonjour?
260
00:13:21,530 --> 00:13:22,554
Scott?
261
00:13:24,035 --> 00:13:25,480
Hey.
262
00:13:25,487 --> 00:13:27,009
Quoi de neuf?
263
00:13:27,010 --> 00:13:28,460
Euh, j'allais rester ici ce soir.
264
00:13:28,470 --> 00:13:30,599
Anita, elle est ...
265
00:13:30,600 --> 00:13:32,179
Elle en a marre de mes ronflements.
266
00:13:32,180 --> 00:13:33,481
Elle dit qu'elle peut l'entendre
267
00:13:33,482 --> 00:13:34,489
à travers le couloir.
268
00:13:34,490 --> 00:13:37,379
- Je ne peux pas croire que c'est l'happy hour.
- Je sais.
269
00:13:37,380 --> 00:13:39,199
Quand je suis arrivé ici,
tout était enfermé.
270
00:13:39,200 --> 00:13:40,362
Je ne sais pas où est Scott.
271
00:13:40,363 --> 00:13:42,019
C'est une bonne chose que je sois venu.
272
00:13:42,020 --> 00:13:43,550
Nous avons un chevalier voyageur à l'étage.
273
00:13:43,555 --> 00:13:45,117
Je viens de rentrer de Londres.
274
00:13:45,118 --> 00:13:46,994
Vous devrez peut-être vous battre
elle pour la chambre.
275
00:13:46,995 --> 00:13:50,159
Je suis désolé de ne pas avoir appelé à l'avance.
276
00:13:50,160 --> 00:13:52,319
En fait, je suis parti un peu pressé.
277
00:13:52,320 --> 00:13:56,171
Connie, je suis désolée de dire que
les choses ne vont pas à Londres.
278
00:13:56,172 --> 00:13:58,099
- Un raté?
- Mm-hmm.
279
00:13:58,100 --> 00:14:00,229
Il y a un étrange
ambiance dans le lodge.
280
00:14:00,230 --> 00:14:02,419
Tout le monde en dessous de moi, ou Melinda,
281
00:14:02,420 --> 00:14:03,449
a été renvoyé.
282
00:14:03,450 --> 00:14:07,139
Jocelyn, Anil et quelques autres ...
283
00:14:07,140 --> 00:14:09,684
Je ne sais pas où ils sont,
et je ne sais pas qui les a envoyés.
284
00:14:09,685 --> 00:14:12,102
Et les gens au-dessus de Melinda?
285
00:14:12,103 --> 00:14:13,200
Mes supérieurs?
286
00:14:13,209 --> 00:14:14,719
Eh bien, ils sont en dessous de moi en termes
287
00:14:14,720 --> 00:14:16,050
de l'agencement du lodge.
288
00:14:16,053 --> 00:14:18,567
Mais ouais. Tout est devenu silencieux.
289
00:14:18,568 --> 00:14:20,570
Aucun de mes communiqués
ont été répondu.
290
00:14:20,574 --> 00:14:22,259
Je descends là-bas, je frappe à la porte,
291
00:14:22,260 --> 00:14:24,579
et personne ne répond. Je ne comprends pas.
292
00:14:24,580 --> 00:14:26,460
J'ai un sentiment étrange, Connie,
293
00:14:26,470 --> 00:14:27,827
que c'est à cause des parchemins.
294
00:14:27,828 --> 00:14:29,849
Ils sont dehors,
295
00:14:29,850 --> 00:14:32,049
et je dois agir
maintenant pour les récupérer.
296
00:14:32,050 --> 00:14:33,540
Je vais avoir besoin de ton aide et de tout.
297
00:14:33,550 --> 00:14:36,659
Bien sûr, mais je ne le fais pas
sais vraiment quelque chose de nouveau.
298
00:14:36,660 --> 00:14:39,480
Il y avait tout ce discours
Mexique à mon retour,
299
00:14:39,486 --> 00:14:41,999
mais tout cela ressemblait à une impasse.
300
00:14:42,000 --> 00:14:44,059
Ensuite, nous devrions le découvrir.
301
00:14:44,060 --> 00:14:45,552
Et nous devrions y aller.
302
00:14:45,553 --> 00:14:48,040
On pourrait faire un peu
de vacances hors de lui.
303
00:14:48,044 --> 00:14:49,639
Je ne vais pas te mentir, Connie,
304
00:14:49,640 --> 00:14:50,989
J'ai été enfermé,
305
00:14:50,990 --> 00:14:52,979
et Melinda souffre trop ces derniers temps.
306
00:14:52,980 --> 00:14:55,519
Je dois, comme ... vraiment lâcher ...
307
00:14:55,520 --> 00:14:57,524
Tu vois ce que je veux dire?
308
00:15:17,100 --> 00:15:18,749
Le bureau des commandes?
309
00:15:18,750 --> 00:15:20,260
Ouais, et c'est super.
310
00:15:20,268 --> 00:15:22,720
Ouais, je veux dire, j'ai
a crié à quelques reprises
311
00:15:22,728 --> 00:15:24,970
par la cause d'un couple de grossistes
Je ne connaissais pas les numéros de pièces,
312
00:15:24,972 --> 00:15:26,390
mais ça va.
313
00:15:26,399 --> 00:15:29,721
Parce qu'Ernie est là,
le patron est vraiment cool.
314
00:15:29,722 --> 00:15:32,230
J'ai ce ... coupe-vent badass.
315
00:15:32,238 --> 00:15:34,389
Ouais.
316
00:15:34,390 --> 00:15:36,840
Euh ...
317
00:15:36,850 --> 00:15:40,740
Mais, écoute, Blaise, euh ...
nous sommes ici pour vous voir, mec.
318
00:15:40,750 --> 00:15:43,120
Donc...
319
00:15:43,124 --> 00:15:44,990
Comment vas-tu? Comment se sent ton cerveau?
320
00:15:44,992 --> 00:15:47,759
Ou ce n'était pas la façon de le dire.
321
00:15:47,760 --> 00:15:51,479
Non c'est bon. C'est, euh ...
322
00:15:51,480 --> 00:15:54,909
J'essaye juste de calmer les vagues, tu sais?
323
00:15:54,910 --> 00:15:56,499
Blaise, mec ...
324
00:15:56,500 --> 00:16:00,279
nous sommes heureux de vous voir
Prenant soin de vous.
325
00:16:00,280 --> 00:16:03,749
Ce truc qui s'est passé,
ne t'en fais pas.
326
00:16:03,750 --> 00:16:07,419
Le lodge est toujours là pour vous, mec.
327
00:16:07,420 --> 00:16:09,579
Je veux dire, en ce moment, ça craint
328
00:16:09,580 --> 00:16:11,109
parce que Scott a installé tous ces téléviseurs.
329
00:16:11,110 --> 00:16:12,989
Cela tue complètement l'ambiance.
330
00:16:12,990 --> 00:16:14,179
C'est peut-être pour le mieux.
331
00:16:14,180 --> 00:16:16,811
On doit arrêter de faire semblant
le lodge est magique.
332
00:16:20,680 --> 00:16:22,079
- Salut.
- Ohh. Ernie, Dud,
333
00:16:22,080 --> 00:16:25,379
c'est Lamar, un camarade
Lynx de Gainesville.
334
00:16:27,440 --> 00:16:28,839
Je comprends beaucoup cela.
335
00:16:28,840 --> 00:16:30,039
Ne soyez pas nerveux, messieurs.
336
00:16:30,040 --> 00:16:31,742
Je suis toujours content de rencontrer des fans.
337
00:16:31,743 --> 00:16:33,999
Ceux qui sont suffisants, au moins,
et c'est encore mieux
338
00:16:34,000 --> 00:16:35,659
quand on partage un lien éternel, hein?
339
00:16:35,660 --> 00:16:37,206
- Ouais.
- Vous connaissez Lamar?
340
00:16:37,207 --> 00:16:40,329
Lama...
341
00:16:40,330 --> 00:16:41,979
Lamar est L. Marvin Metz.
342
00:16:41,980 --> 00:16:43,679
Il est ... Il est le maître.
343
00:16:43,680 --> 00:16:46,159
- Tu es le maître.
- Que ... Y ...
344
00:16:46,160 --> 00:16:47,439
Vous avez dit que vous étiez écrivain.
345
00:16:47,440 --> 00:16:49,340
Je pensais que tu voulais dire comme un hobby.
346
00:16:49,350 --> 00:16:51,799
Je supposais que tu savais qui j'étais.
347
00:16:51,800 --> 00:16:53,399
Eh bien, mes fans choisissent l'une des deux façons.
348
00:16:53,400 --> 00:16:55,139
Ils se font arrêter en essayant
pénétrer dans mon composé
349
00:16:55,140 --> 00:16:57,019
ou ils jouent cool.
350
00:16:57,020 --> 00:16:58,439
Je pensais que tu jouais cool.
351
00:16:58,440 --> 00:16:59,519
- Non.
- Oh.
352
00:16:59,520 --> 00:17:01,120
Je n'en avais aucune idée.
353
00:17:01,126 --> 00:17:02,399
Je ne lis pas de thrillers.
354
00:17:02,400 --> 00:17:04,319
Whoa, maintenant! Maintenant,
ce ne sont pas que des thrillers.
355
00:17:04,320 --> 00:17:07,590
Yeah Yeah. Ses livres explorent
thèmes très importants,
356
00:17:07,592 --> 00:17:11,149
comme l'histoire et l'amour et les explosions.
357
00:17:11,150 --> 00:17:14,039
Je suis content que vous soyez ici.
358
00:17:14,040 --> 00:17:16,200
Ouais! Ah!
359
00:17:16,208 --> 00:17:18,699
Blaise m'a tout dit sur toi.
360
00:17:18,700 --> 00:17:20,359
Je ne peux pas y croire.
361
00:17:20,360 --> 00:17:23,440
Je viens de serrer la main de L. Marvin Metz,
362
00:17:23,441 --> 00:17:25,922
le plus grand écrivain de sa génération.
363
00:17:25,923 --> 00:17:29,019
Alors, c'est Lamar Marvin Metz?
364
00:17:29,020 --> 00:17:30,139
Vous pariez que c'est le cas.
365
00:17:30,140 --> 00:17:33,239
Et, oh, euh, mes amis,
366
00:17:33,240 --> 00:17:36,348
c'est Geneviève.
367
00:17:36,349 --> 00:17:39,750
Je l'ai rencontrée la première fois
arrivé à Ludibrium.
368
00:17:39,757 --> 00:17:42,139
Et elle est maintenant ma muse.
369
00:17:47,840 --> 00:17:50,919
Ravi de vous rencontrer. B-Bonjour.
370
00:17:50,920 --> 00:17:54,659
Écoutez, je pourrais utiliser un peu de frais
l'air et quelque chose à fouiner.
371
00:17:54,660 --> 00:17:56,109
Vous jeu de gars?
372
00:17:56,110 --> 00:17:57,299
- Ouais.
- Putain, oui! Je veux dire,
373
00:17:57,300 --> 00:17:58,909
si Blaise le ressent.
374
00:17:58,910 --> 00:18:00,699
Oh, non, allez-y.
375
00:18:00,700 --> 00:18:01,760
Sérieusement, partez.
376
00:18:01,770 --> 00:18:05,159
Je vais me diriger vers le
cuve de privation sensorielle.
377
00:18:05,160 --> 00:18:07,410
Ouais.
378
00:18:07,418 --> 00:18:09,339
Boom.
379
00:18:09,340 --> 00:18:10,508
Bien.
380
00:18:12,140 --> 00:18:16,409
Je me sens bien
parler à un ami.
381
00:18:16,410 --> 00:18:17,760
Nous ne sommes pas amis.
382
00:18:17,770 --> 00:18:20,030
Je suis ici parce que tu me paies.
383
00:18:21,240 --> 00:18:22,399
Quand j'étais petit,
384
00:18:22,400 --> 00:18:25,019
J'ai rêvé de créer une marque mondiale,
385
00:18:25,020 --> 00:18:28,339
mettre mon empreinte sur tous les continents.
386
00:18:28,340 --> 00:18:30,879
Domination mondiale?
387
00:18:30,880 --> 00:18:32,320
Quelque chose comme ca.
388
00:18:32,330 --> 00:18:34,569
Mais plutôt,
389
00:18:34,570 --> 00:18:38,779
Je suis PDG d'un conglomérat régional.
390
00:18:38,780 --> 00:18:41,080
C'est triste.
391
00:18:43,180 --> 00:18:45,740
Quand tu étais enfant,
Que voulais-tu faire?
392
00:18:45,750 --> 00:18:47,460
Je ne sais pas.
393
00:18:50,214 --> 00:18:54,689
Je voulais aller dans des endroits.
394
00:18:54,690 --> 00:18:57,060
J'ai aimé les livres sur les explorateurs
395
00:18:57,070 --> 00:19:00,479
et les enfants qui se perdent dans le désert
396
00:19:00,480 --> 00:19:04,179
et doivent trouver comment survivre.
397
00:19:04,180 --> 00:19:06,981
Quand j'avais 10 ans ... je trie
de s'enfuit de chez eux.
398
00:19:06,982 --> 00:19:09,239
J'étais parti pendant deux jours.
399
00:19:09,240 --> 00:19:11,710
Ouais, j'avais tout prévu.
400
00:19:11,716 --> 00:19:15,559
J'ai emballé des livres, des trucs chauds, de la nourriture.
401
00:19:15,560 --> 00:19:17,659
Je n'essayais pas de quitter la maison.
402
00:19:17,660 --> 00:19:19,579
Comme, j'étais heureux là-bas.
403
00:19:19,580 --> 00:19:20,959
Je viens de ...
404
00:19:20,960 --> 00:19:23,859
voulait voir ce que
était comme moi-même.
405
00:19:23,860 --> 00:19:27,139
Je suis resté la première nuit à
un buisson au parc El Dorado
406
00:19:27,140 --> 00:19:29,179
et la deuxième nuit dans ce tunnel
407
00:19:29,180 --> 00:19:31,140
par la rivière San Gabriel.
408
00:19:31,143 --> 00:19:32,269
Oh mon Dieu.
409
00:19:32,270 --> 00:19:33,883
Ouais. C'était super.
410
00:19:33,884 --> 00:19:36,940
Eh bien, jusqu'à mon retour à la maison. Mon pauvre papa ...
411
00:19:36,950 --> 00:19:40,020
Il a appelé la police et
perdait la tête.
412
00:19:40,027 --> 00:19:42,389
Mon frère a pleuré pendant des jours
413
00:19:42,390 --> 00:19:46,279
et a passé un an à vérifier
ma chambre tous les soirs,
414
00:19:46,280 --> 00:19:48,640
m'assurer que j'étais là.
415
00:19:48,644 --> 00:19:52,809
Je voulais lui dire
comme c'était amusant, mais ...
416
00:19:52,810 --> 00:19:58,039
Je savais que je ne pouvais pas lui faire comprendre.
417
00:19:58,040 --> 00:20:00,499
Je me sentais tellement horrible pour
le faire passer à travers.
418
00:20:00,500 --> 00:20:04,919
Je savais que je ne pourrais plus jamais refaire ça.
419
00:20:04,920 --> 00:20:07,119
Je devais rester proche.
420
00:20:10,400 --> 00:20:13,679
Je ne suis jamais allé nulle part.
421
00:20:13,680 --> 00:20:17,339
Je n'ai même jamais quitté la Californie.
422
00:20:17,340 --> 00:20:19,780
J'ai été partout.
423
00:20:19,800 --> 00:20:24,399
J'ai vu beaucoup d'aéroports
et suites corporatives.
424
00:20:24,400 --> 00:20:26,270
J'effleure toujours la surface.
425
00:20:26,273 --> 00:20:29,700
C'est ... C'est là que j'habite.
426
00:20:29,702 --> 00:20:32,269
Mais tu n'as pas peur d'aller en profondeur, Liz.
427
00:20:32,270 --> 00:20:34,569
Voilà pourquoi j'ai volé votre histoire.
428
00:20:40,680 --> 00:20:43,159
Voulez-vous obtenir du yaourt glacé?
429
00:20:49,070 --> 00:20:50,380
Hey.
430
00:20:50,389 --> 00:20:51,710
Hé, grand mec.
431
00:20:51,711 --> 00:20:53,529
Es-tu perdu?
432
00:20:53,530 --> 00:20:54,539
Tu as l'air perdu.
433
00:20:54,540 --> 00:20:56,780
Si vous êtes perdu, nous pouvons vous aider.
434
00:20:56,787 --> 00:20:59,649
Je ne suis pas perdu!
435
00:20:59,650 --> 00:21:00,679
Maintenant, continuez à conduire,
436
00:21:00,680 --> 00:21:02,279
ou je te botterai le cul
437
00:21:02,280 --> 00:21:04,681
monter et descendre la route!
438
00:21:04,682 --> 00:21:06,450
Conduire!
439
00:21:06,455 --> 00:21:07,739
J'essaye juste d'aider!
440
00:21:17,800 --> 00:21:20,419
"Êtes-vous Tom Stone?"
demanda le messager?
441
00:21:20,420 --> 00:21:23,199
"Je le suis", a déclaré Stone. "Olaf t'a envoyé?"
442
00:21:23,200 --> 00:21:25,899
"Ouais. Olaf veut que je le fasse
vous donner un message. "
443
00:21:25,900 --> 00:21:28,759
"Il dit que vous n'avez que 24 heures
444
00:21:28,760 --> 00:21:30,789
pour déchiffrer le codex Hul Jord. "
445
00:21:32,140 --> 00:21:36,429
Stone a ri, puis
il a sorti son .228
446
00:21:36,430 --> 00:21:38,019
et a tiré sur le messager.
447
00:21:40,320 --> 00:21:42,139
- Alors, tout est dans ta tête.
- Mm.
448
00:21:42,140 --> 00:21:44,339
Chaque ligne de «l'opération Oslo».
449
00:21:44,340 --> 00:21:47,019
Et les 22 autres volumes de
la série "Europa Nights".
450
00:21:47,020 --> 00:21:48,642
Combien vas-tu faire de plus?
451
00:21:48,643 --> 00:21:50,690
Eh bien, pour bien raconter l'histoire ...
452
00:21:50,691 --> 00:21:53,479
va avoir besoin d'au moins 100 volumes.
453
00:21:53,480 --> 00:21:54,760
- Ooh.
- Mm.
454
00:21:54,770 --> 00:21:56,699
Euh, monsieur Metz, puis-je vous demander un ...
455
00:21:56,700 --> 00:21:58,419
- Non, Lamar, Lamar.
- Lamar.
456
00:21:58,420 --> 00:22:00,639
Lamar, je peux te demander
une question littéraire?
457
00:22:00,640 --> 00:22:03,119
- Mm.
- Comment fonctionne une muse?
458
00:22:03,120 --> 00:22:04,659
- Mm.
- Genre, Geneviève est ta copine?
459
00:22:04,660 --> 00:22:06,679
Oh, non, non, non, non, non, non. Dieu non.
460
00:22:06,680 --> 00:22:08,779
Non Non Non Non. C'est entièrement platonique.
461
00:22:08,780 --> 00:22:10,899
C'est la seule façon dont cela peut fonctionner.
462
00:22:10,900 --> 00:22:14,109
Dud, une muse inspire.
463
00:22:14,110 --> 00:22:16,160
L'énigme enivrante
qui est au coeur
464
00:22:16,170 --> 00:22:17,559
de chaque grand travail.
465
00:22:17,560 --> 00:22:20,419
Le sexe ne ferait que ruiner mon processus.
466
00:22:20,420 --> 00:22:23,440
Voilà pourquoi je ne l'ai pas
éjaculé en 10 ans.
467
00:22:25,117 --> 00:22:27,249
Eh bien, je ...
468
00:22:27,250 --> 00:22:28,479
Je ne me permettrai pas
469
00:22:28,480 --> 00:22:30,839
jusqu'à ce que je termine l'histoire de Tom Stone.
470
00:22:30,840 --> 00:22:33,300
- Zut.
- Mm.
471
00:22:33,309 --> 00:22:35,272
Voilà l'engagement.
472
00:22:35,273 --> 00:22:36,789
Ouais, je suis content de ne pas être écrivain.
473
00:22:36,790 --> 00:22:37,859
Ouais.
474
00:22:37,860 --> 00:22:39,180
Mais je suis content que tu sois, Lamar.
475
00:22:40,236 --> 00:22:42,329
Ouais.
476
00:22:42,330 --> 00:22:44,179
Hé, vous savez où
Je pourrais marquer quelques sous
477
00:22:44,180 --> 00:22:45,979
- dans les environs?
- Euh non.
478
00:22:45,980 --> 00:22:47,470
Oh.
479
00:22:47,472 --> 00:22:49,659
Oublie.
480
00:22:49,660 --> 00:22:51,240
Oublie. Mangeons quelque chose.
481
00:22:51,250 --> 00:22:52,373
Ha ha!
482
00:22:53,300 --> 00:22:56,219
Mnh-mnh-mnh.
483
00:22:56,220 --> 00:22:58,419
Zugzwang.
484
00:22:58,420 --> 00:22:59,499
Quelle?
485
00:22:59,500 --> 00:23:01,760
Zugzwang! C'est un terme d'échecs.
486
00:23:01,770 --> 00:23:04,719
Ce pauvre fou ... est en zugzwang.
487
00:23:04,720 --> 00:23:07,239
Cela signifie qu'il est dans une position perdante.
488
00:23:07,240 --> 00:23:08,599
Peu importe le choix qu'il fait,
489
00:23:08,600 --> 00:23:11,379
il ne peut qu'aggraver sa position.
490
00:23:11,380 --> 00:23:14,853
"Zugzwang à Zurich" est le volume 10
491
00:23:14,854 --> 00:23:16,830
des "Europa Nights".
492
00:23:16,835 --> 00:23:19,775
Un de mes voyages les plus sombres.
493
00:23:22,000 --> 00:23:23,119
Je suis tellement en retard.
494
00:23:23,120 --> 00:23:25,279
Je n'ai lu que "Prague
Paradoxe "et" Opération Oslo ".
495
00:23:25,280 --> 00:23:26,439
- Quelle?
- Ouais.
496
00:23:26,440 --> 00:23:28,210
Tu ne peux pas faire ça.
497
00:23:28,213 --> 00:23:29,949
Eh bien, vous devez lire
les dans l'ordre, Dud.
498
00:23:29,950 --> 00:23:31,560
Vous manquez toutes les connexions complexes.
499
00:23:31,570 --> 00:23:34,050
- Je te rattraperai. Je promets.
- Mm.
500
00:23:34,053 --> 00:23:35,165
Zugzwang.
501
00:23:35,166 --> 00:23:38,129
Je vous ai entendu la première fois, Lamar.
502
00:23:38,130 --> 00:23:41,560
Si Tom Stone est un expert des échecs ...
503
00:23:41,570 --> 00:23:42,840
Mm.
504
00:23:42,850 --> 00:23:44,719
... vous devez aussi être un expert des échecs.
505
00:23:44,720 --> 00:23:46,519
Vous pouvez donc en parler.
506
00:23:46,520 --> 00:23:49,599
Croyez-moi, si Tom Stone
sait faire quelque chose,
507
00:23:49,600 --> 00:23:51,460
Je sais faire quelque chose.
508
00:23:51,470 --> 00:23:53,725
Vous savez donc comment
kickbox et construire des bombes?
509
00:23:53,726 --> 00:23:55,600
Tom Stone ...
510
00:23:55,607 --> 00:23:57,395
C'est moi.
511
00:23:57,396 --> 00:24:00,240
"La folie à Madrid."
512
00:24:00,245 --> 00:24:02,609
A écrit ça en trois jours.
513
00:24:05,300 --> 00:24:08,119
Sensationnel. Euh, donc ... alors,
Blaise a tout expliqué ...
514
00:24:08,120 --> 00:24:11,339
euh, euh, la bibliothèque, la
salle des œufs, les rouleaux,
515
00:24:11,340 --> 00:24:13,199
- L'affaire d'Ernie.
- Je suis un Lynx ...
516
00:24:13,200 --> 00:24:14,969
Il savait qu'il pouvait prendre
moi dans sa confiance.
517
00:24:14,970 --> 00:24:17,359
El Confidente avait un
théorie, vous étiez un Lynx.
518
00:24:17,360 --> 00:24:18,659
Il avait raison.
519
00:24:18,660 --> 00:24:21,659
Tous mes livres sont saupoudrés
avec des références lynxiennes.
520
00:24:21,660 --> 00:24:24,939
Anagrammes, acrostiches,
521
00:24:24,940 --> 00:24:27,540
le livre dans le livre, pour ainsi dire.
522
00:24:27,550 --> 00:24:30,979
Maintenant, avez-vous entendu
quoi que ce soit d'El Confidente
523
00:24:30,980 --> 00:24:32,260
et, euh ...
524
00:24:32,270 --> 00:24:33,641
quel est son nom? Le gros écrou?
525
00:24:33,642 --> 00:24:35,599
Oh, Daphné. Euh non.
526
00:24:35,600 --> 00:24:37,439
Ce navire a navigué, et
c'est probablement pour le mieux,
527
00:24:37,440 --> 00:24:39,819
parce que tout ce parchemin
les choses viennent de finir
528
00:24:39,820 --> 00:24:41,460
déchirant Blaise, vous savez.
529
00:24:41,470 --> 00:24:44,059
Et maintenant, ça sent
vraiment bon d'être, comme, stable.
530
00:24:44,060 --> 00:24:46,570
Mm-hmm. Ouais.
531
00:24:46,575 --> 00:24:48,049
Certains hommes perdent leur sang-froid
532
00:24:48,050 --> 00:24:50,470
quand ils se rapprochent trop de la vérité.
533
00:24:50,471 --> 00:24:52,979
Je ne sais pas ce que c'est
comme, mais je ressens pour Blaise.
534
00:24:52,980 --> 00:24:54,450
C'est un homme bon.
535
00:24:54,453 --> 00:24:57,790
Ceci est une belle carte.
536
00:24:57,794 --> 00:24:59,539
Parlez-moi du trou.
537
00:24:59,540 --> 00:25:02,419
Longue histoire. En gros, je l'ai frappé.
538
00:25:02,420 --> 00:25:04,439
Cela a foutu ma main.
539
00:25:04,440 --> 00:25:06,548
Oh, tu as fait bien plus que ça, Ernie.
540
00:25:06,549 --> 00:25:08,549
J'ai fait?
541
00:25:08,550 --> 00:25:10,069
Mm-hmm.
542
00:25:10,070 --> 00:25:13,079
Signes et symboles, mon ami.
543
00:25:13,080 --> 00:25:15,460
Tu ne vois pas?
544
00:25:15,470 --> 00:25:17,199
Blaise a mal lu les panneaux.
545
00:25:17,200 --> 00:25:20,061
Il ne comprend pas
vrai sens des parchemins.
546
00:25:20,062 --> 00:25:23,639
Je veux dire, une formule secrète pour
terminer l'opus magnum
547
00:25:23,640 --> 00:25:26,479
qui ouvre la porte à
un monde magique invisible?
548
00:25:26,480 --> 00:25:28,959
Je veux dire ... C'est fou.
549
00:25:28,960 --> 00:25:31,160
Ouais, quand on y pense,
cela semble un peu fou.
550
00:25:31,170 --> 00:25:33,019
Quand en réalité,
551
00:25:33,020 --> 00:25:35,490
il devrait être clair
tout homme intelligent
552
00:25:35,491 --> 00:25:39,040
que les rouleaux sont une carte
au centre de la Terre.
553
00:25:41,660 --> 00:25:44,289
Merrill connaissait le plus grand
secret de tous, messieurs ...
554
00:25:44,290 --> 00:25:47,209
la Terre est creuse.
555
00:25:47,210 --> 00:25:51,720
Maintenant, il y a tout un
monde sous nos pieds.
556
00:25:51,723 --> 00:25:55,250
Maintenant, est ce monde où le
le mythe de l'Atlantide vient?
557
00:25:55,252 --> 00:25:56,999
Peut-être, mais ce qui est certain
558
00:25:57,000 --> 00:25:58,682
est que Merrill a découvert un moyen d'entrer.
559
00:25:58,683 --> 00:26:00,599
Lamar, je ne suis pas expert,
mais je suis sûr
560
00:26:00,600 --> 00:26:02,229
le centre de la Terre
c'est juste du rock et du feu.
561
00:26:02,230 --> 00:26:05,739
Dans ton cœur, tu sais
la Terre est creuse.
562
00:26:05,740 --> 00:26:07,105
Voilà pourquoi vous avez poinçonné la carte.
563
00:26:07,106 --> 00:26:09,340
- J'étais saoul et énervé.
- C'est absurde!
564
00:26:09,350 --> 00:26:11,321
C'était une prémonition!
565
00:26:11,322 --> 00:26:14,440
Vous étiez désespéré de
passer sous la surface
566
00:26:14,446 --> 00:26:16,759
et voyez la vérité!
567
00:26:16,760 --> 00:26:18,740
Exactement comme moi.
568
00:26:23,600 --> 00:26:24,620
Ho!
569
00:26:24,630 --> 00:26:27,299
Les gars, vous devez me croire!
570
00:26:27,300 --> 00:26:28,810
Il y a un monde meilleur que celui-ci.
571
00:26:28,819 --> 00:26:31,592
Nous avons juste besoin de creuser
la boue et le trouver.
572
00:26:31,593 --> 00:26:34,089
Est-ce que tu me crois?!
573
00:26:34,090 --> 00:26:37,200
D'accord. Si vous avez besoin de plus de preuves,
574
00:26:37,202 --> 00:26:38,973
emmenez-moi à votre loge.
575
00:26:38,974 --> 00:26:41,870
Pensez-vous que j'aime faire
vos vies un enfer vivant?
576
00:26:41,874 --> 00:26:44,219
Eh bien, la réponse est oui!
577
00:26:44,220 --> 00:26:46,379
Et ce n'est pas parce que je suis un malade
578
00:26:46,380 --> 00:26:49,640
qui s'en va en infligeant de la douleur.
579
00:26:49,650 --> 00:26:52,449
C'est beca ...
580
00:26:54,330 --> 00:26:57,492
Ah!
581
00:26:57,493 --> 00:27:00,159
Whoo!
582
00:27:03,550 --> 00:27:05,329
Alors, comment ça marche?
583
00:27:05,330 --> 00:27:06,840
Nous sommes juste assis ici
584
00:27:06,850 --> 00:27:09,879
et regarder le spectacle que vous sélectionnez?
585
00:27:09,880 --> 00:27:11,719
Oui.
586
00:27:11,720 --> 00:27:14,926
C'est généralement ainsi que fonctionne la télévision.
587
00:27:14,927 --> 00:27:16,590
Pardon.
588
00:27:16,592 --> 00:27:18,859
Je n'ai jamais vraiment fait ça.
589
00:27:18,860 --> 00:27:20,219
Mère et père ont toujours dit
590
00:27:20,220 --> 00:27:22,143
regarder la télévision contrarie l'ambition.
591
00:27:24,000 --> 00:27:25,729
Ouais. Oui cela le fait.
592
00:27:27,220 --> 00:27:28,309
Mmm.
593
00:27:33,612 --> 00:27:35,349
Voir? Regardez.
594
00:27:35,350 --> 00:27:37,429
Merrill cache toujours le
la vérité à la vue de tous.
595
00:27:37,430 --> 00:27:38,449
Regardez ce qu'il y a sous lui.
596
00:27:38,450 --> 00:27:41,579
Un cosmos entier! Comme ci-dessus, donc ci-dessous.
597
00:27:41,580 --> 00:27:44,239
Allez les gars. Voilà ce que cela signifie.
598
00:27:44,240 --> 00:27:46,619
Maintenant, comment y arriver?
599
00:27:46,620 --> 00:27:49,199
De toute évidence, il y a une entrée
point au pôle Sud,
600
00:27:49,200 --> 00:27:52,099
mais il a probablement découvert
d'autres portails également.
601
00:27:52,100 --> 00:27:54,079
Il pourrait y en avoir un ici à Long Beach.
602
00:27:54,080 --> 00:27:56,560
Et alors, cela signifie
que la vraie Loge ...
603
00:27:56,570 --> 00:27:58,799
Est à l'intérieur de la Terre creuse.
604
00:27:58,800 --> 00:28:01,130
- Oui.
- Sensationnel.
605
00:28:02,870 --> 00:28:04,659
Connie! Content de te voir.
606
00:28:04,660 --> 00:28:06,999
Oh, hé, les gars. Voici Clara.
607
00:28:07,000 --> 00:28:08,564
- Elle est ...
- Ah, laisse-moi deviner.
608
00:28:08,570 --> 00:28:10,979
C'est ta nouvelle amante.
609
00:28:10,980 --> 00:28:12,059
Non.
610
00:28:12,060 --> 00:28:15,139
C'est une amie de Londres,
un chevalier voyageur.
611
00:28:15,140 --> 00:28:16,859
Ah. Pardonnez-moi, Connie.
612
00:28:16,860 --> 00:28:19,379
C'était ma compréhension
que vous avez de nombreux amants.
613
00:28:19,380 --> 00:28:20,867
Je suis désolé. Je vous connais?
614
00:28:20,868 --> 00:28:22,660
Mm. Tu connais mon travail.
615
00:28:22,661 --> 00:28:24,449
- Je fais?
- Connie ...
616
00:28:24,450 --> 00:28:27,659
c'est L. Marvin Metz.
617
00:28:27,660 --> 00:28:29,042
Putain de merde.
618
00:28:29,043 --> 00:28:31,544
Le gars qui écrit ces
horribles thrillers.
619
00:28:31,545 --> 00:28:32,549
Horrible? Connie,
620
00:28:32,550 --> 00:28:34,320
- on parle de ...
- Non non Non Non Non. Ernie, ça va.
621
00:28:34,330 --> 00:28:35,759
C'est bon, ça va.
622
00:28:35,760 --> 00:28:38,690
Mon style musculaire
aliène les lectrices.
623
00:28:38,698 --> 00:28:40,929
Voilà pourquoi je publie erotica
sous le pseudonyme
624
00:28:40,930 --> 00:28:42,319
Melonia Delacroix.
625
00:28:42,320 --> 00:28:43,806
- Es-tu sérieux?
- Mm.
626
00:28:43,807 --> 00:28:45,351
Vous avez écrit "L'héritière de Zanzibar"?
627
00:28:45,352 --> 00:28:48,579
J'ai lu le sextet entier.
628
00:28:48,580 --> 00:28:51,090
Quelle? Ils sont amusants.
629
00:28:51,094 --> 00:28:53,317
Et vraiment stimulant.
630
00:28:56,800 --> 00:28:59,150
Puis-je vous acheter un verre mesdames?
631
00:29:02,800 --> 00:29:04,699
Donc, ce mec
632
00:29:04,700 --> 00:29:06,679
est le plus grand vivant
écrivain en Amérique?
633
00:29:06,680 --> 00:29:08,160
Ouais. Lamar est un génie.
634
00:29:08,170 --> 00:29:09,659
Absolument.
635
00:29:09,660 --> 00:29:11,429
Sinon, comment pourrait-il écrire autant de livres?
636
00:29:11,430 --> 00:29:14,310
Ouais.
637
00:29:14,318 --> 00:29:15,630
D'accord.
638
00:29:15,631 --> 00:29:18,890
Pensez-vous vraiment que Lamar, euh ...
639
00:29:18,897 --> 00:29:21,594
est sérieux à propos de ce genre de choses?
640
00:29:21,595 --> 00:29:25,515
La Terre creuse?
641
00:29:25,516 --> 00:29:28,476
Il revient plusieurs fois dans ses romans.
642
00:29:28,477 --> 00:29:30,269
Ouais ouais ouais.
643
00:29:30,270 --> 00:29:33,519
Mais peut-être qu'il est un peu confus.
644
00:29:33,520 --> 00:29:36,230
- Ouais.
- Tu sais, qu'est-ce qui est vrai?
645
00:29:36,231 --> 00:29:38,150
Qu'est-ce que la fiction?
646
00:29:38,158 --> 00:29:40,114
C'est peut-être pour ça qu'il est à Ludibrium.
647
00:29:40,115 --> 00:29:41,499
Ouais, ouais, ouais.
648
00:29:41,500 --> 00:29:43,479
Mm-hmm.
649
00:29:43,480 --> 00:29:47,239
Ouais. D'accord. Mais, euh ... Disons simplement ...
650
00:29:47,240 --> 00:29:48,319
Pensons juste à
ceci pendant une seconde.
651
00:29:48,320 --> 00:29:49,329
D'accord.
652
00:29:49,330 --> 00:29:50,954
Rappelez-vous ce que le capitaine a dit?
653
00:29:50,955 --> 00:29:53,040
Il a suivi ces gars de panier-cadeau
654
00:29:53,050 --> 00:29:54,699
à un entrepôt qui avait un tas
655
00:29:54,700 --> 00:29:57,919
d'équipement de forage fou. Droite?
656
00:29:57,920 --> 00:29:59,379
Droite.
657
00:29:59,380 --> 00:30:02,699
Maintenant, il pensait que c'était pour le pétrole,
658
00:30:02,700 --> 00:30:05,930
mais il n'y avait pas d'huile, alors peut-être ...
659
00:30:05,931 --> 00:30:09,179
- Celui qui a acheté le terrain d'Orbis ...
- Ouais.
660
00:30:09,180 --> 00:30:13,520
... essaie de percer leur
chemin dans la Terre creuse.
661
00:30:14,600 --> 00:30:15,691
Ouais.
662
00:30:16,720 --> 00:30:18,760
Je ne sais pas.
663
00:30:19,560 --> 00:30:23,570
Vous avez écrit plus de 1 000 pages en une semaine?
664
00:30:23,574 --> 00:30:24,949
Jésus Christ.
665
00:30:24,950 --> 00:30:26,640
Je n'ai jamais eu de bloc d'écrivain.
666
00:30:26,650 --> 00:30:29,540
Non. J'ai le problème inverse.
667
00:30:29,550 --> 00:30:31,999
Je ne peux pas arrêter d'écrire de la prose brillante.
668
00:30:32,000 --> 00:30:33,000
Ouais.
669
00:30:33,001 --> 00:30:35,639
Je sais que ça a l'air arrogant, mais, euh ...
670
00:30:35,640 --> 00:30:37,628
Je peux vous montrer les pages.
671
00:30:37,629 --> 00:30:38,729
Je te prendrai au mot.
672
00:30:38,730 --> 00:30:42,320
Mon conseil, Constance,
écrire sous un nom de plume.
673
00:30:42,330 --> 00:30:45,299
De cette façon, vous pouvez mener une double vie.
674
00:30:45,300 --> 00:30:46,629
Ouais?
675
00:30:46,630 --> 00:30:49,433
Vous savez, votre journée et, euh ...
676
00:30:50,820 --> 00:30:53,419
votre nuit.
677
00:30:53,420 --> 00:30:56,319
Ouais.
678
00:30:56,320 --> 00:30:59,860
Qu'est-ce que je sais, non?
679
00:30:59,880 --> 00:31:01,559
Lamar, ça va?
680
00:31:03,822 --> 00:31:06,650
Non.
681
00:31:06,655 --> 00:31:08,370
Je suis piégé.
682
00:31:09,800 --> 00:31:14,239
Je continue d'écrire et d'écrire.
683
00:31:14,240 --> 00:31:17,919
Épuisant tous les
possibilités de ce monde.
684
00:31:33,440 --> 00:31:36,090
A-h-h-h!
685
00:31:42,200 --> 00:31:48,399
Oh, mes ventes ont été
chuter pendant des années.
686
00:31:48,400 --> 00:31:51,199
Mon éditeur a rejeté mon dernier livre
687
00:31:51,200 --> 00:31:54,640
parce que j'ai refusé de le couper.
688
00:31:54,645 --> 00:31:57,960
Je l'ai appelé turgescent et répétitif.
689
00:32:00,540 --> 00:32:04,099
Turgide et répétitif.
690
00:32:04,100 --> 00:32:07,250
Tu sais, mon agent m'a lâché.
691
00:32:07,257 --> 00:32:09,210
Mais je pensais qu'ils étaient tous fous,
692
00:32:09,218 --> 00:32:14,389
aveugle à la portée et à la majesté
de ma vision, mais, euh ...
693
00:32:14,390 --> 00:32:15,809
peut-être qu'ils ont raison.
694
00:32:15,810 --> 00:32:21,260
J'ai peut-être dit au
même histoire encore et encore.
695
00:32:23,440 --> 00:32:27,719
Mes, euh, les thérapeutes ici pensent
que ma théorie de la Terre creuse
696
00:32:27,720 --> 00:32:31,701
est un ... mécanisme d'adaptation.
697
00:32:31,702 --> 00:32:35,869
Je cherche à échapper à ce monde.
698
00:32:35,870 --> 00:32:38,299
Fenêtres, miroirs ...
699
00:32:38,300 --> 00:32:42,859
peut-être que l'un d'eux est un
portail vers un nouvel endroit.
700
00:32:47,720 --> 00:32:50,709
Je suppose que je me suis emporté.
701
00:32:50,710 --> 00:32:53,409
Peut-être que oui, Lamar.
702
00:32:53,410 --> 00:32:55,142
Mais vos livres comptent beaucoup pour moi.
703
00:32:56,090 --> 00:32:58,659
Toutes ces heures que j'ai passées
seul, sur la route,
704
00:32:58,660 --> 00:33:01,980
en écoutant Tom Stone, je pourrais ...
705
00:33:12,950 --> 00:33:15,419
Voir? Voilà ce qui se passe.
706
00:33:15,420 --> 00:33:18,123
Vous poursuivez un impossible
rêve, et vous vous retrouvez ici.
707
00:33:18,124 --> 00:33:19,799
Blaise, allez.
708
00:33:19,800 --> 00:33:21,760
Mec, tout ce dont tu as besoin c'est d'un peu de repos,
709
00:33:21,770 --> 00:33:23,462
puis vous pouvez retourner au lodge.
710
00:33:23,463 --> 00:33:26,119
Je ne peux pas y retourner.
711
00:33:26,120 --> 00:33:29,440
Je suis vraiment désolé, Dud,
Je t'ai traîné avec moi.
712
00:33:29,447 --> 00:33:32,429
J'aurais dû garder mes illusions pour moi.
713
00:33:33,860 --> 00:33:36,189
Blaise, mec ...
714
00:34:03,840 --> 00:34:04,919
Arrêtez!
715
00:34:04,920 --> 00:34:06,079
Hey!
716
00:34:06,080 --> 00:34:08,239
- Bonjour, Janet Price.
- Je suis désolée, Janet.
717
00:34:08,240 --> 00:34:10,675
Je lui ai dit d'arrêter, mais
il a ignoré ma commande.
718
00:34:10,676 --> 00:34:13,260
Attendez. Vous deux vous connaissez?
719
00:34:13,266 --> 00:34:16,264
Ceci est mon comptable personnel,
Dr Kimbrough.
720
00:34:16,265 --> 00:34:19,017
Pourrions-nous avoir un peu d'intimité?
721
00:34:25,450 --> 00:34:27,160
Ceci est mon compagnon professionnel,
722
00:34:27,170 --> 00:34:28,470
Liz Dudley.
723
00:34:28,473 --> 00:34:30,039
Nous n'avons pas de secrets.
724
00:34:30,040 --> 00:34:32,489
On se connaît. Je tempère pour toi.
725
00:34:33,780 --> 00:34:35,279
J'ai déchiqueté un tas de trucs.
726
00:34:35,280 --> 00:34:38,200
Je vous ai regardé arrêté par le FBI.
727
00:34:39,720 --> 00:34:41,459
Oh.
728
00:34:41,460 --> 00:34:43,639
Eh bien, je, euh ...
729
00:34:43,640 --> 00:34:46,310
Hum, ils ... ils m'ont laissé partir.
730
00:34:46,316 --> 00:34:48,129
Parce qu'ils ... ils
n'avait aucune preuve,
731
00:34:48,130 --> 00:34:50,239
et, euh ...
732
00:34:50,240 --> 00:34:52,710
C'était un gros malentendu.
733
00:34:52,714 --> 00:34:54,899
Mais le tout est, vous savez,
complètement derrière moi maintenant.
734
00:34:54,900 --> 00:34:57,219
Pourquoi es-tu ici?
735
00:34:57,220 --> 00:35:01,179
Après tout, nous avons été
à travers, Janet Price ...
736
00:35:01,180 --> 00:35:02,659
tu dois demander?
737
00:35:02,660 --> 00:35:06,569
Tu vois, je devenais nostalgique
à propos de toutes ces nuits tardives
738
00:35:06,570 --> 00:35:08,899
que nous avons passé ensemble
à ta direction,
739
00:35:08,900 --> 00:35:10,330
faire tout cela ...
740
00:35:10,332 --> 00:35:12,987
des choses que vous m'avez demandé de faire.
741
00:35:12,988 --> 00:35:18,920
Et j'étais juste un peu
pensant que ça pourrait être amusant
742
00:35:18,923 --> 00:35:24,450
si nous parlions en détail de tout
les souvenirs que nous partageons ...
743
00:35:24,454 --> 00:35:26,170
ensemble.
744
00:35:28,233 --> 00:35:29,530
Je ne porte pas de fil.
745
00:35:29,534 --> 00:35:30,870
Elle connaît. Elle le sait parfaitement.
746
00:35:30,877 --> 00:35:33,100
Alors juste, euh ... Viens me chercher, ok?
747
00:35:33,104 --> 00:35:34,939
D'accord, viens ...
748
00:35:34,940 --> 00:35:35,969
Tirez.
749
00:35:43,080 --> 00:35:45,140
Que se passe-t-il?
750
00:35:53,500 --> 00:35:54,940
Vous pariez, Mooch. Oui.
751
00:35:54,950 --> 00:35:56,769
Je vais suivre ça
informations vers le bas pour vous.
752
00:35:56,770 --> 00:35:59,299
D'accord.
753
00:35:59,300 --> 00:36:00,659
Hé, euh, Ernie,
754
00:36:00,660 --> 00:36:02,739
Mooch a dit qu'il devrait
obtenez un prix de 90 jours.
755
00:36:02,740 --> 00:36:05,149
Qu'est-ce que ça veut dire?
756
00:36:05,150 --> 00:36:08,909
Ernie?
757
00:36:08,910 --> 00:36:10,540
Que se passe-t-il?
758
00:36:12,010 --> 00:36:14,039
Rien.
759
00:36:14,040 --> 00:36:15,884
Tu penses à
Blaise, n'est-ce pas?
760
00:36:17,280 --> 00:36:19,840
Je détestais juste le voir comme ça.
761
00:36:19,850 --> 00:36:21,180
Même chose avec Lamar.
762
00:36:21,181 --> 00:36:23,719
Mec, je ne peux pas m'empêcher de penser
763
00:36:23,720 --> 00:36:25,539
qu'il se sentirait peut-être un peu mieux
764
00:36:25,540 --> 00:36:29,239
s'il vient d'éjaculer tous les
de temps en temps, tu sais?
765
00:36:29,240 --> 00:36:32,479
Je ne suis pas un professionnel de la santé,
mais, euh, je ne sais pas.
766
00:36:32,480 --> 00:36:35,810
Je sors de mon ...
767
00:36:35,817 --> 00:36:37,759
limites ici.
768
00:36:37,760 --> 00:36:40,170
D'accord.
769
00:36:46,440 --> 00:36:48,210
Dud ...
770
00:36:50,315 --> 00:36:52,459
... nous devrions aller au Mexique.
771
00:36:57,700 --> 00:36:58,760
Quelle?
772
00:37:00,950 --> 00:37:04,279
C'est tout zugzwang.
773
00:37:04,280 --> 00:37:07,999
La vie est un grand zugzwang.
774
00:37:08,000 --> 00:37:10,320
Peu importe ce que nous faisons.
775
00:37:10,326 --> 00:37:12,659
On va perdre de toute façon.
776
00:37:12,660 --> 00:37:15,569
Et tu sais quoi? C'est beau.
777
00:37:15,570 --> 00:37:18,549
Les gars comme nous ... ça n'a pas d'importance
778
00:37:18,550 --> 00:37:22,170
si vous faites le bon choix
ou le choix stupide.
779
00:37:22,179 --> 00:37:24,949
De toute façon, nous finissons plus mal.
780
00:37:24,950 --> 00:37:26,859
Donc, nous pouvons aussi bien juste ...
781
00:37:26,860 --> 00:37:28,419
Faites le choix stupide!
782
00:37:28,420 --> 00:37:29,619
- Oui!
- Ouais!
783
00:37:29,620 --> 00:37:32,209
Embrassez le zugzwang, bébé!
784
00:37:32,210 --> 00:37:35,629
- Ouais!
- Nous devons aller au Mexique en ce moment.
785
00:37:35,630 --> 00:37:36,964
- Pour les parchemins!
- Non.
786
00:37:36,965 --> 00:37:38,549
Pour Blaise.
787
00:37:38,550 --> 00:37:41,879
Je ne sais pas
l'enfer les rouleaux sont ...
788
00:37:41,880 --> 00:37:44,819
l'alchimie, le Bitcoin, la Terre creuse ...
789
00:37:44,820 --> 00:37:46,740
Je m'en fiche!
790
00:37:46,770 --> 00:37:49,727
Mais je me soucie de Blaise.
791
00:37:49,728 --> 00:37:51,159
Ouais.
792
00:37:51,160 --> 00:37:53,809
- J'aime qui il est, mec.
- Ouais.
793
00:37:53,810 --> 00:37:56,776
Il doit conserver ses rêves.
794
00:37:56,777 --> 00:37:58,986
Ouais. C'est le meilleur gars de tous les temps.
795
00:37:58,987 --> 00:38:00,029
Ouais.
796
00:38:00,030 --> 00:38:02,579
Il est la loge, mec.
797
00:38:02,580 --> 00:38:03,760
Ouais.
798
00:38:03,770 --> 00:38:04,940
Et Lamar aussi.
799
00:38:04,950 --> 00:38:06,481
- Ouais!
- Et qui s'en soucie
800
00:38:06,482 --> 00:38:08,160
si on ne trouve pas de merde?!
801
00:38:08,167 --> 00:38:09,789
Parce que nous serons sur la route!
802
00:38:09,790 --> 00:38:10,799
- Ouais!
- Ensemble!
803
00:38:10,800 --> 00:38:12,199
- Ouais!
- Ouais!
804
00:38:12,200 --> 00:38:15,139
Oh, Ernie, ouais. Attendez. Attendez.
805
00:38:15,140 --> 00:38:17,959
Euh ... qui va couvrir le bureau des commandes?
806
00:38:17,960 --> 00:38:19,760
Je vais!
807
00:38:19,770 --> 00:38:22,840
Je ne sais pas quoi diable
vous parlez,
808
00:38:22,849 --> 00:38:24,299
Mais j'aime ça!
809
00:38:24,300 --> 00:38:26,260
Ernie, tu as récupéré ton feu!
810
00:38:26,270 --> 00:38:27,279
Ouais!
811
00:38:27,280 --> 00:38:28,540
Vous devez prendre la route!
812
00:38:28,550 --> 00:38:31,339
- Ouais!
- Zugzwang!
813
00:38:31,340 --> 00:38:32,740
Zugzwang, mec.
814
00:38:32,742 --> 00:38:35,320
Messieurs ...
815
00:38:35,328 --> 00:38:38,310
Je suis prêt à financer cette expédition.
816
00:38:38,315 --> 00:38:40,399
À une condition.
817
00:38:40,400 --> 00:38:42,940
Tu m'as laissé amener ma muse.
818
00:38:48,020 --> 00:38:50,580
Ouais!
819
00:38:50,585 --> 00:38:52,164
- Zugzwang!
- Zugzwang!
820
00:38:57,280 --> 00:38:59,659
Je suis une fraude, Liz.
821
00:38:59,660 --> 00:39:03,380
Omni est un château de cartes,
et c'est l'appel qui descend.
822
00:39:03,389 --> 00:39:05,219
Nous perdons de l'argent depuis un certain temps.
823
00:39:05,220 --> 00:39:06,620
J'ai fait tout ce à quoi je pouvais penser
824
00:39:06,630 --> 00:39:08,458
pour nous garder à flot ... vous savez,
825
00:39:08,459 --> 00:39:09,640
comptabilité créative.
826
00:39:09,641 --> 00:39:11,683
Voliez-vous l'entreprise?
827
00:39:11,684 --> 00:39:13,659
Tu veux dire, est-ce que je me volais?
828
00:39:13,660 --> 00:39:14,919
Oui, et ça fait mal.
829
00:39:14,920 --> 00:39:18,699
Je ne peux pas croire que je laisse
moi ça me fait ça.
830
00:39:18,700 --> 00:39:20,402
J'accepte votre jugement, Liz.
831
00:39:20,403 --> 00:39:24,740
Qu'est-ce que je vais dire aux gars?
Ils pensaient que j'étais un héros.
832
00:39:24,750 --> 00:39:26,489
Attendez. Alors, tout est fait?
833
00:39:26,490 --> 00:39:28,219
Tu ne peux rien faire?
834
00:39:28,220 --> 00:39:29,327
J'ai besoin d'un miracle.
835
00:39:29,328 --> 00:39:32,320
Lizzie! Hey.
836
00:39:32,330 --> 00:39:33,497
Bonjour, Dud.
837
00:39:33,498 --> 00:39:35,270
Liz m'a dit qu'en tant que garçon,
838
00:39:35,272 --> 00:39:38,179
tu as pleuré quand elle s'est enfuie.
839
00:39:38,180 --> 00:39:39,280
Ça m'a touché.
840
00:39:39,300 --> 00:39:40,920
Qui êtes vous?
841
00:39:40,922 --> 00:39:44,169
Voici mon patron, Janet,
celui que j'ai frappé.
842
00:39:44,170 --> 00:39:45,719
- Oh.
- Quoi de neuf?
843
00:39:45,720 --> 00:39:49,109
Je suis là pour faire mes valises, parce que ...
844
00:39:49,110 --> 00:39:50,348
nous allons au Mexique!
845
00:39:50,349 --> 00:39:52,799
Pourquoi allez-vous au Mexique?
846
00:39:52,800 --> 00:39:53,879
C'est une longue histoire, alors ...
847
00:39:53,880 --> 00:39:56,562
Dîtes-moi.
848
00:39:56,563 --> 00:39:59,790
Harwood Fritz Merrill ...
Je connais ce nom.
849
00:39:59,796 --> 00:40:02,440
C'est un obscur économiste du XIXe siècle.
850
00:40:02,448 --> 00:40:05,319
Son livre sur la théorie de la gestion
a eu une grande influence sur moi.
851
00:40:05,320 --> 00:40:06,560
Mec était un polymathe.
852
00:40:06,570 --> 00:40:08,560
Oui, mais surtout il est célèbre
pour juste démarrer le Lynx,
853
00:40:08,570 --> 00:40:11,719
et, euh, nous avons ... nous avons
lodges partout dans le monde.
854
00:40:11,720 --> 00:40:14,499
Bon, maintenant, revenons au truc Bitcoin.
855
00:40:14,500 --> 00:40:16,679
Ces gens, vos associés,
856
00:40:16,680 --> 00:40:19,200
ils pensent vraiment que le
les parchemins pourraient le déverrouiller?
857
00:40:19,207 --> 00:40:20,540
Bitcoin.
858
00:40:20,542 --> 00:40:22,129
Comment ça marche même?
859
00:40:22,130 --> 00:40:23,979
Liz, crois-moi, tu ne le fais pas
veulent y entrer.
860
00:40:23,980 --> 00:40:25,439
Oh, ce n'est pas si compliqué.
861
00:40:25,440 --> 00:40:27,549
Fondamentalement, c'est un système transactionnel
862
00:40:27,550 --> 00:40:30,039
où vous substituez de l'argent
avec l'idée de l'argent.
863
00:40:30,040 --> 00:40:31,560
Pourriez-vous s'il vous plaît arrêter de dire "grand livre"
864
00:40:31,570 --> 00:40:33,069
comme je sais ce que ça veut dire?
865
00:40:33,070 --> 00:40:34,999
Est-ce un vrai grand livre ou pas?
866
00:40:35,000 --> 00:40:38,219
Ce qui est si difficile à comprendre
sur la transparence
867
00:40:38,220 --> 00:40:39,435
dans la chaîne de transaction?
868
00:40:39,436 --> 00:40:40,607
Liz, je décolle.
869
00:40:42,200 --> 00:40:43,669
D'accord.
870
00:40:43,670 --> 00:40:46,079
Eh bien, appelez quand vous arriverez là-bas.
871
00:40:46,080 --> 00:40:47,529
Faites-moi savoir que vous allez bien.
872
00:40:47,530 --> 00:40:49,339
Ouais, ne t'inquiète pas pour moi,
parce que je vais avec Ernie
873
00:40:49,340 --> 00:40:51,740
et tout le monde, alors ...
874
00:40:53,320 --> 00:40:54,663
Tu veux l'étreindre?
875
00:40:56,020 --> 00:40:57,879
- Ouais.
- D'accord.
876
00:40:57,880 --> 00:40:59,090
D'accord.
877
00:40:59,097 --> 00:41:00,189
D'accord.
878
00:41:00,190 --> 00:41:02,680
Janet, adiós.
879
00:41:02,684 --> 00:41:04,255
Adiós, Dud.
880
00:41:06,520 --> 00:41:09,160
Eh bien, j'ai demandé un miracle,
881
00:41:09,170 --> 00:41:10,260
et c'est arrivé.
882
00:41:10,261 --> 00:41:12,510
- Quelle?
- Liz, nous devons aller au Mexique
883
00:41:12,518 --> 00:41:14,222
et entrez dans cette aubaine Bitcoin.
884
00:41:14,223 --> 00:41:16,039
Si c'est votre seul espoir,
885
00:41:16,040 --> 00:41:18,103
alors il n'y a plus d'espoir. Acceptez cela.
886
00:41:18,104 --> 00:41:19,279
Allons.
887
00:41:19,280 --> 00:41:22,160
C'est votre chance d'aller quelque part.
888
00:41:22,170 --> 00:41:23,691
De plus, vous pouvez aider vos amis
889
00:41:23,692 --> 00:41:25,023
et faites attention à votre frère.
890
00:41:25,024 --> 00:41:27,479
Nous pouvons voler jusqu'à Guadalajara
ce soir dans mon jet
891
00:41:27,480 --> 00:41:29,179
et rendez-vous avec Dud
quand il arrive en ville
892
00:41:29,180 --> 00:41:31,115
et a plus d'informations.
893
00:41:33,720 --> 00:41:35,320
Bien. Allons-y.
894
00:41:35,330 --> 00:41:37,079
Oui.
895
00:41:37,080 --> 00:41:38,579
Faites un sac et nous devrons arrêter
896
00:41:38,580 --> 00:41:39,799
par le bureau pour obtenir Tarquin.
897
00:41:39,800 --> 00:41:41,169
Oh, mon Dieu, Liz!
898
00:41:41,170 --> 00:41:43,659
Je suis tellement content que vous ayez dit oui à cela.
899
00:41:43,660 --> 00:41:45,922
C'est tellement mieux que mon autre plan.
900
00:41:45,923 --> 00:41:47,381
Autre plan?
901
00:41:47,382 --> 00:41:49,390
J'allais te mettre en place
prendre la chute pour moi,
902
00:41:49,397 --> 00:41:51,839
mais rien de tout cela n'a d'importance
parce que nous sommes amis maintenant
903
00:41:51,840 --> 00:41:53,979
et nous allons au Mexique!
904
00:41:53,980 --> 00:41:55,000
Voyage entre filles!
905
00:41:57,080 --> 00:41:58,308
Attendez. Quelle?
906
00:41:58,309 --> 00:42:00,099
D'accord.
907
00:42:00,100 --> 00:42:01,970
Oh.
908
00:42:08,000 --> 00:42:09,879
Lamar ...
909
00:42:09,880 --> 00:42:12,560
Voici.
910
00:42:12,570 --> 00:42:14,240
- D'accord.
- C'est ça.
911
00:42:14,246 --> 00:42:16,639
- Groovin '.
- Au revoir.
912
00:42:19,164 --> 00:42:21,419
Mm.
913
00:42:21,420 --> 00:42:23,359
Ahh.
914
00:42:23,360 --> 00:42:26,779
- Mm.
- Allons-y, Lamar!
915
00:42:26,780 --> 00:42:28,669
Ah!
916
00:42:40,010 --> 00:42:42,039
Au revoir.
917
00:42:53,300 --> 00:42:55,824
Scott! Où étiez-vous?
918
00:42:58,049 --> 00:43:00,759
Les gens connaissent un roi quand ils en voient un.
919
00:43:00,760 --> 00:43:02,957
Trône, robe ... rien de tout cela n'a d'importance.
920
00:43:02,958 --> 00:43:04,039
Quelle?
921
00:43:04,040 --> 00:43:09,719
Quand les gens me voient, ils voient ...
922
00:43:09,720 --> 00:43:12,969
Ils voient quelqu'un essayer d'être un roi.
923
00:43:12,970 --> 00:43:16,540
C'est juste ... inutile.
924
00:43:16,550 --> 00:43:19,999
Je me promène, perdu.
925
00:43:20,000 --> 00:43:23,060
Je ne rentre nulle part.
Je n'ai aucun but.
926
00:43:23,061 --> 00:43:25,730
Oui.
927
00:43:29,360 --> 00:43:32,349
Scott, voici Clara.
928
00:43:32,350 --> 00:43:34,770
C'est mon amie de Londres.
929
00:43:34,777 --> 00:43:37,799
On va au Mexique
pour trouver les parchemins.
930
00:43:37,800 --> 00:43:38,819
Quelle?
931
00:43:44,720 --> 00:43:46,760
La voilà.
932
00:43:49,200 --> 00:43:51,080
Vous savez, avec tout le truc du FBI,
933
00:43:51,089 --> 00:43:54,169
elle prend ... des précautions.
934
00:45:25,430 --> 00:45:30,429
- Synchronisé et corrigé par MementMori -
- www.addic7ed.com -
68592
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.