Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:41,751 --> 00:00:43,753
(Bird screeches in distance)
2
00:00:49,800 --> 00:00:51,802
(Dog barks in distance)
3
00:01:53,948 --> 00:01:55,950
(Bird calls)
4
00:02:47,710 --> 00:02:49,712
(Insects buzzing and chirruping)
5
00:02:54,091 --> 00:02:56,093
(Fluttering)
6
00:03:10,357 --> 00:03:11,942
Saroo!
7
00:03:12,776 --> 00:03:14,528
Saroo!
8
00:03:39,678 --> 00:03:41,680
(Train horn blares)
9
00:03:43,807 --> 00:03:45,809
(Train horn blares)
10
00:03:48,771 --> 00:03:50,773
(Man calls out)
11
00:03:56,946 --> 00:03:58,113
Hey!
12
00:04:07,039 --> 00:04:09,083
(Horn blares)
13
00:04:09,208 --> 00:04:11,043
(Man calls out)
14
00:04:13,712 --> 00:04:15,923
(Saroo screams playfully)
15
00:04:17,174 --> 00:04:20,552
GUDDU: Saroo!
SAROO: Guddu!
16
00:04:20,678 --> 00:04:22,680
(Boys scream playfully)
17
00:04:25,140 --> 00:04:27,142
(Train horn blares)
18
00:04:58,924 --> 00:05:00,634
(Lively chatter)
19
00:05:44,178 --> 00:05:45,554
(Playful chatter)
20
00:05:45,679 --> 00:05:47,931
(Saroo makes animal noises)
21
00:06:03,655 --> 00:06:04,948
Hey.
22
00:06:27,930 --> 00:06:30,099
Guddu? Saroo?
23
00:06:30,224 --> 00:06:32,559
(Amplified religious call in distance)
24
00:07:52,222 --> 00:07:53,765
(Rooster crows)
25
00:07:53,891 --> 00:07:55,392
Guddu?
26
00:08:19,500 --> 00:08:21,502
(Bell dings)
27
00:08:26,173 --> 00:08:28,175
(Singing in distance)
28
00:08:31,845 --> 00:08:33,847
(Bicycle bell rings)
29
00:08:43,148 --> 00:08:45,150
(Train horn blares)
30
00:08:55,410 --> 00:08:57,162
(Horn toots)
31
00:09:03,085 --> 00:09:05,087
(Train rattling over track)
32
00:09:19,101 --> 00:09:21,103
(Air brakes hiss)
33
00:09:24,606 --> 00:09:25,941
(Horn blares)
34
00:09:28,485 --> 00:09:30,487
(Saroo mutters)
35
00:09:32,531 --> 00:09:34,533
(Lively chatter)
36
00:09:37,494 --> 00:09:38,537
Saroo.
37
00:09:58,432 --> 00:10:00,559
- Saroo? Saroo?
- Mm.
38
00:10:09,401 --> 00:10:10,652
Guddu.
39
00:10:37,012 --> 00:10:38,597
(Silence)
40
00:10:38,722 --> 00:10:40,515
(Insects chirruping)
41
00:10:55,155 --> 00:10:56,782
Guddu?
42
00:11:08,168 --> 00:11:09,795
Guddu?
43
00:11:45,330 --> 00:11:46,957
Guddu?
44
00:11:50,627 --> 00:11:52,462
Guddu?
45
00:12:16,069 --> 00:12:18,071
(Train rumbling over tracks)
46
00:13:00,322 --> 00:13:02,199
Guddu!
47
00:13:03,492 --> 00:13:04,826
Guddu!
48
00:13:06,411 --> 00:13:08,747
- (Train horn blares)
- Guddu!
49
00:13:16,922 --> 00:13:18,965
(Train horn drowns Saroo's screams)
50
00:14:04,469 --> 00:14:06,471
SAROO:
51
00:14:23,405 --> 00:14:25,240
(Train horn blares)
52
00:14:28,910 --> 00:14:30,912
(Brakes squeaking)
53
00:14:31,037 --> 00:14:32,581
(Man makes announcement)
54
00:14:50,765 --> 00:14:52,767
(Shrill blast of whistle)
55
00:15:09,910 --> 00:15:11,912
(Thunder cracks)
56
00:15:29,846 --> 00:15:31,848
(Brakes squeaking)
57
00:15:56,790 --> 00:15:58,792
(Raised voices outside)
58
00:16:02,921 --> 00:16:04,547
(Lively chatter)
59
00:16:27,779 --> 00:16:29,698
(Lively chatter)
60
00:16:48,842 --> 00:16:50,844
(Muffled announcements)
61
00:17:30,675 --> 00:17:32,719
Ganestalay?
62
00:17:52,614 --> 00:17:54,324
(Irritated muttering)
63
00:18:00,872 --> 00:18:02,624
(Raised voices)
64
00:18:08,755 --> 00:18:10,757
(Man speaks Bengali)
65
00:19:56,279 --> 00:19:58,156
(He coughs)
66
00:20:20,011 --> 00:20:21,846
(Children scream)
67
00:20:37,820 --> 00:20:39,280
(Screaming and shouting)
68
00:20:54,003 --> 00:20:56,005
(Girl screams)
69
00:21:24,033 --> 00:21:26,411
(Horn toots)
70
00:21:45,471 --> 00:21:47,473
(Child screams in distance)
71
00:22:12,332 --> 00:22:14,334
(Gentle snoring)
72
00:22:39,108 --> 00:22:41,110
(Bird twittering nearby)
73
00:23:06,594 --> 00:23:08,596
(Small bells dinging)
74
00:23:08,721 --> 00:23:10,807
(Melodic chanting)
75
00:23:14,227 --> 00:23:16,229
(Chanting continues)
76
00:24:41,230 --> 00:24:42,899
(Train horn blares)
77
00:25:36,911 --> 00:25:38,371
Saroo.
78
00:25:53,469 --> 00:25:55,471
(Lively chatter of children)
79
00:26:04,397 --> 00:26:06,357
(Lively chatter)
80
00:26:13,698 --> 00:26:15,700
(Indian music in background)
81
00:27:14,133 --> 00:27:16,135
(Passing train horn blares)
82
00:27:18,471 --> 00:27:20,514
(Noor laughs)
83
00:27:27,605 --> 00:27:29,607
Huh?
84
00:27:37,114 --> 00:27:39,116
(He burps)
85
00:27:41,744 --> 00:27:43,412
(She burps)
86
00:27:43,537 --> 00:27:45,206
(They laugh)
87
00:28:25,121 --> 00:28:27,039
NOOR:
88
00:28:48,310 --> 00:28:49,645
Mm.
89
00:28:56,902 --> 00:28:58,404
Hm?
90
00:29:09,790 --> 00:29:11,792
(Birdsong)
91
00:30:35,167 --> 00:30:36,669
Huh?
92
00:31:11,078 --> 00:31:12,913
Thank you.
93
00:31:28,220 --> 00:31:30,264
(Noor hums to music)
94
00:31:30,389 --> 00:31:32,474
♪ SALMA AGHA: Come Closer
95
00:31:48,365 --> 00:31:49,783
Hm?
96
00:32:10,429 --> 00:32:12,640
♪ Come closer
97
00:32:12,765 --> 00:32:14,808
♪ Come closer
98
00:32:15,601 --> 00:32:17,394
♪ Come closer ♪
99
00:32:18,395 --> 00:32:19,897
(Bird squawks)
100
00:32:32,785 --> 00:32:34,411
Saroo!
101
00:32:38,332 --> 00:32:40,626
(Train horn blares)
102
00:32:40,751 --> 00:32:42,544
Saroo!
103
00:32:45,422 --> 00:32:46,548
Saroo!
104
00:33:05,567 --> 00:33:07,569
(Lively chatter)
105
00:33:07,695 --> 00:33:09,905
(Horns tooting
in heavy traffic)
106
00:34:14,678 --> 00:34:17,014
(Mother continues
calling Saroo a good boy)
107
00:34:31,403 --> 00:34:33,405
(Thunder rumbles)
108
00:34:54,927 --> 00:34:56,804
(Man calling out repeatedly)
109
00:35:02,684 --> 00:35:05,104
(Low chanting and calling out)
110
00:35:25,040 --> 00:35:27,709
(Wind instrument
plays haunting music)
111
00:36:57,382 --> 00:36:59,176
- Ganestalay?
- Ganestalay.
112
00:37:32,542 --> 00:37:34,920
(Man speaks
in an Indian language)
113
00:37:35,963 --> 00:37:37,881
(Vehicle rattling)
114
00:37:38,006 --> 00:37:39,841
(Horns beeping
in heavy traffic)
115
00:37:53,105 --> 00:37:55,107
(Gate clunks and squeaks)
116
00:37:55,232 --> 00:37:57,234
(Many voices echoing)
117
00:38:04,032 --> 00:38:05,826
(Laughter and chatter)
118
00:38:05,951 --> 00:38:08,954
(Man gives orders to children)
119
00:38:11,581 --> 00:38:13,500
(Man calls out)
120
00:38:16,295 --> 00:38:18,422
(Laughter and shouting)
121
00:38:23,885 --> 00:38:25,929
(Men chattering)
122
00:38:31,768 --> 00:38:33,895
(Men urge them on in Bengali)
123
00:38:44,948 --> 00:38:46,950
(Man counts in Bengali)
124
00:38:48,952 --> 00:38:51,246
(Door gate squeaks shut
and is locked)
125
00:38:59,129 --> 00:39:01,131
(Chatter)
126
00:39:35,374 --> 00:39:37,667
(Children repeat male teacher)
127
00:39:41,963 --> 00:39:44,591
(Thudding under speech)
128
00:40:02,567 --> 00:40:04,653
(Urgent chatter)
129
00:40:17,541 --> 00:40:20,043
(Keys rattle)
130
00:40:20,335 --> 00:40:22,337
(Low chatter)
131
00:40:23,588 --> 00:40:25,966
Hey. Hey.
132
00:40:37,185 --> 00:40:39,354
(Shondeep remonstrates)
133
00:40:52,367 --> 00:40:54,327
(Shondeep remonstrates)
134
00:40:55,412 --> 00:40:57,080
(Sings)
135
00:41:59,559 --> 00:42:01,853
- (Cane clangs on bed frame)
- Hey. Hey.
136
00:42:01,978 --> 00:42:03,980
Hey. Hey.
137
00:42:05,398 --> 00:42:07,400
(Low chatter)
138
00:43:34,946 --> 00:43:36,031
Saroo.
139
00:44:33,672 --> 00:44:35,382
Saroo.
140
00:44:40,136 --> 00:44:41,554
Hm?
141
00:46:04,179 --> 00:46:05,680
MRS SOOD:
142
00:46:07,432 --> 00:46:08,850
CHILDREN: Serviette.
143
00:46:23,448 --> 00:46:24,699
Fork.
144
00:46:24,824 --> 00:46:27,118
Fork. Yes, good.
145
00:46:28,870 --> 00:46:30,163
- Nice.
- Knife.
146
00:46:30,288 --> 00:46:32,874
Knife. Okay?
147
00:46:33,875 --> 00:46:34,959
- Good.
- Knife.
148
00:46:35,668 --> 00:46:37,670
- Spoon.
- Spoon.
149
00:46:37,796 --> 00:46:40,173
Spoon. Good.
150
00:46:46,846 --> 00:46:48,556
- Salt.
- Salt.
151
00:46:48,681 --> 00:46:50,266
Very good.
152
00:46:51,559 --> 00:46:53,520
- Peppa!
- (They laugh)
153
00:46:53,645 --> 00:46:56,064
- Pepper.
- Pepper.
154
00:46:58,733 --> 00:47:00,485
Pepper.
155
00:47:01,319 --> 00:47:04,447
♪ If I seem a little strange
156
00:47:04,572 --> 00:47:07,992
♪ It's just the state
of the heart
157
00:47:10,703 --> 00:47:14,332
♪ I'm waiting here for you
158
00:47:14,457 --> 00:47:16,876
♪ In the state I'm in
159
00:47:18,711 --> 00:47:20,588
♪ Oh, yeah
160
00:47:22,257 --> 00:47:25,134
♪ If I seem confused
161
00:47:25,260 --> 00:47:28,721
♪ It's just the state
of the heart ♪
162
00:47:57,625 --> 00:47:59,711
(Muffled announcement)
163
00:48:12,223 --> 00:48:13,308
Saroo.
164
00:48:24,444 --> 00:48:26,487
- (Laughs nervously)
- Hello, I'm Swarmina.
165
00:48:26,613 --> 00:48:29,157
Hello, I'm John. This is Sue.
166
00:48:31,659 --> 00:48:33,536
Hello, there.
167
00:48:34,996 --> 00:48:37,707
Hello. Here, that's for you.
168
00:48:41,294 --> 00:48:43,630
Good on the plane?
169
00:48:43,755 --> 00:48:45,882
- Yeah, good?
- He doesn't...
170
00:48:46,007 --> 00:48:49,886
- (They laugh nervously)
- Sue. Mummy and...
171
00:48:50,011 --> 00:48:52,013
Dad.
172
00:48:52,138 --> 00:48:54,474
And we're so happy
to meet you.
173
00:48:54,599 --> 00:48:55,975
Yeah.
174
00:49:06,569 --> 00:49:08,237
JOHN: A boat.
175
00:49:09,030 --> 00:49:11,658
(Kookaburra laughs)
176
00:49:19,415 --> 00:49:21,209
Amazing.
177
00:49:21,334 --> 00:49:23,378
Gently, gently.
178
00:49:31,594 --> 00:49:33,513
This is where you live.
179
00:49:35,098 --> 00:49:37,934
Down there,
that's the living room.
180
00:49:43,272 --> 00:49:44,816
Television.
181
00:49:47,485 --> 00:49:49,779
Do you know
what a television is?
182
00:49:51,197 --> 00:49:53,533
Pictures.
183
00:49:53,658 --> 00:49:57,954
That's the water.
That's the water.
184
00:50:07,505 --> 00:50:09,507
You can open it.
185
00:50:15,013 --> 00:50:17,015
(Glass clinks)
186
00:50:21,185 --> 00:50:22,729
Oh.
187
00:50:27,108 --> 00:50:28,735
♪ BLUE: Red Light Song
188
00:50:30,236 --> 00:50:32,989
Do you want me
to cut it up for him?
189
00:50:33,614 --> 00:50:35,158
Good.
190
00:50:42,999 --> 00:50:44,917
Pepper.
191
00:50:45,835 --> 00:50:48,087
- What was that?
- Pepper.
192
00:50:49,714 --> 00:50:52,800
Yes, pepper. That's right.
And...
193
00:50:54,427 --> 00:50:56,304
- Sauce.
- Sauce!
194
00:50:56,429 --> 00:50:59,098
- (They chuckle)
- S... Salt.
195
00:51:00,433 --> 00:51:02,518
- Very good.
- (She laughs)
196
00:51:08,441 --> 00:51:10,193
(Toy squeaks)
197
00:51:17,116 --> 00:51:18,659
Hi.
198
00:51:22,914 --> 00:51:26,084
So you've come a long way,
haven't you, hm?
199
00:51:29,045 --> 00:51:30,713
Little one.
200
00:51:32,507 --> 00:51:34,592
I'm sure it hasn't been easy
201
00:51:35,718 --> 00:51:38,137
and one day you'll tell me
all about it.
202
00:51:39,138 --> 00:51:41,849
You'll tell me everything.
Who you are, everything.
203
00:51:44,185 --> 00:51:46,270
I'll always listen.
204
00:51:48,439 --> 00:51:50,233
Always.
205
00:52:11,045 --> 00:52:12,630
Yeah, yeah.
206
00:52:15,216 --> 00:52:17,468
- Yeah.
- (Sue chuckles)
207
00:52:20,805 --> 00:52:22,807
SUE: Go easy on me, yeah?
208
00:52:23,766 --> 00:52:25,184
OK.
209
00:52:25,309 --> 00:52:27,770
- Mum, ready?
JOHN: Feel the tension.
210
00:52:30,398 --> 00:52:32,984
Here he comes.
Come on, mate, send it down.
211
00:52:35,570 --> 00:52:37,697
- Yeah!
- Go, go, Saroo!
212
00:52:37,822 --> 00:52:39,782
Come on, run in!
213
00:52:40,741 --> 00:52:43,536
Yes, she's out!
Australia wins!
214
00:52:43,661 --> 00:52:47,123
Well done.
How could you do that to me!
215
00:52:51,294 --> 00:52:54,088
Dad. Mum. Saroo.
216
00:52:55,381 --> 00:52:57,633
- Mantosh.
- Yes.
217
00:52:57,758 --> 00:52:59,927
(He mimics aeroplane engines)
218
00:53:00,052 --> 00:53:01,679
Hello again.
219
00:53:02,805 --> 00:53:05,516
Oh, Saroo, my goodness.
Look at you!
220
00:53:05,892 --> 00:53:09,353
Hi. Oh, my gosh,
we've been so excited.
221
00:53:09,478 --> 00:53:12,064
- This is Mantosh.
SUE: Hi!
222
00:53:12,190 --> 00:53:16,402
JOHN: Hi, Mantosh.
- This is Saroo. I'm Sue.
223
00:53:17,695 --> 00:53:19,030
Hello.
224
00:53:19,155 --> 00:53:20,865
This is Saroo, your brother.
225
00:53:20,990 --> 00:53:23,576
SUE: And John.
JOHN: Hello, mate.
226
00:53:24,702 --> 00:53:27,246
Show...
Show Mantosh what you made.
227
00:53:30,041 --> 00:53:32,251
- He did a picture.
- Yeah.
228
00:53:32,376 --> 00:53:34,670
(He rattles paper)
229
00:53:37,173 --> 00:53:39,342
(They laugh nervously)
230
00:53:39,467 --> 00:53:42,720
- It's been a long flight.
- Yes, yes, yes.
231
00:53:42,845 --> 00:53:44,388
You must be hungry.
232
00:53:44,513 --> 00:53:46,182
We're going to go get
something to eat.
233
00:53:46,307 --> 00:53:49,060
Would you...
Would you like to join us?
234
00:53:49,185 --> 00:53:51,395
SWARMINA:
Oh, okay. That would be nice.
235
00:53:55,942 --> 00:53:57,902
- Yaargh! Argh!
- Hey.
236
00:53:58,027 --> 00:53:59,528
(He continues screaming)
237
00:54:00,404 --> 00:54:02,990
John, stop him, stop him.
He's hurting his leg.
238
00:54:03,115 --> 00:54:04,492
- He's hurting his leg.
- No, no, gentle.
239
00:54:04,617 --> 00:54:06,369
- It's okay. It's alright.
- Come on.
240
00:54:06,494 --> 00:54:07,870
Stop it, stop it, stop it.
241
00:54:07,995 --> 00:54:09,413
- I know.
- Come on, let's go.
242
00:54:09,538 --> 00:54:11,499
- No, no, no.
- Hey, mate.
243
00:54:14,168 --> 00:54:15,294
There.
244
00:54:15,419 --> 00:54:17,171
- It's alright, play.
- It's okay, mate.
245
00:54:17,296 --> 00:54:19,173
You just play with your toys.
246
00:54:19,298 --> 00:54:21,676
No, no, no, don't hit, mate.
Don't hit. Don't hit.
247
00:54:21,801 --> 00:54:24,345
Don't hit yourself.
Don't hit yourself.
248
00:54:24,470 --> 00:54:26,222
No, no, not your head.
Not your head!
249
00:54:26,347 --> 00:54:28,641
- Come on.
- You're right. You're right.
250
00:54:29,725 --> 00:54:32,603
- (He sobs)
JOHN: It's okay, it's okay.
251
00:54:32,728 --> 00:54:35,773
Come on.
It's okay, mate. It's okay.
252
00:54:35,898 --> 00:54:38,150
Hey, look, it's the boats.
253
00:54:38,276 --> 00:54:40,778
- (He sobs)
- It's better now.
254
00:54:43,489 --> 00:54:45,741
Sweetheart. Shh.
255
00:55:11,392 --> 00:55:12,810
(Sue exhales)
256
00:55:14,186 --> 00:55:15,730
I'm okay.
257
00:55:27,950 --> 00:55:29,452
(She laughs)
258
00:55:33,456 --> 00:55:34,707
Hey.
259
00:55:47,803 --> 00:55:49,847
I'm alright.
260
00:56:00,441 --> 00:56:02,443
(Kookaburra laughing)
261
00:56:08,908 --> 00:56:10,826
(Birdsong)
262
00:56:29,804 --> 00:56:31,806
(Dull drone of engine)
263
00:56:34,266 --> 00:56:36,977
You pay extra for
all the bubbles in this one.
264
00:56:37,937 --> 00:56:40,147
- We're going to miss you.
- Yeah.
265
00:56:40,272 --> 00:56:42,358
- It's only Melbourne.
- I know.
266
00:56:42,483 --> 00:56:44,777
No, it's across the water.
267
00:56:46,278 --> 00:56:49,490
Saroo. Our beautiful boy.
268
00:56:50,658 --> 00:56:53,119
May this bring you
all that you could wish for.
269
00:56:53,244 --> 00:56:56,914
- Yeah, and then some.
- Thanks, Mum. Thanks, Dad.
270
00:56:57,039 --> 00:56:58,958
From the moment
you came into our lives...
271
00:56:59,083 --> 00:57:00,918
- Mum.
- No, no, no, let me finish.
272
00:57:01,502 --> 00:57:04,213
From the moment
you came into our lives,
273
00:57:04,338 --> 00:57:06,841
you were all that we could
have hoped for.
274
00:57:06,966 --> 00:57:08,509
JOHN: Yeah.
275
00:57:08,634 --> 00:57:11,345
SUE: More. More than
we hoped for, really.
276
00:57:12,972 --> 00:57:15,099
And uh...more work,
that's for sure.
277
00:57:15,224 --> 00:57:16,475
(They laugh)
278
00:57:16,600 --> 00:57:19,770
You've really embraced
every opportunity.
279
00:57:19,895 --> 00:57:22,064
We're very proud of you, son.
280
00:57:22,189 --> 00:57:24,024
Very proud and very excited
281
00:57:24,150 --> 00:57:25,985
for this next chapter
in your life.
282
00:57:26,110 --> 00:57:27,278
Yeah.
283
00:57:28,988 --> 00:57:30,281
- Cheers.
- To success.
284
00:57:30,406 --> 00:57:32,241
Excuse me, are you
still waiting on someone?
285
00:57:32,366 --> 00:57:34,243
- Can I take this plate away?
- Yeah, you can.
286
00:57:34,368 --> 00:57:37,163
- No, no, you can leave it.
- No, take it.
287
00:57:37,288 --> 00:57:40,040
I'd like to keep it.
Thank you.
288
00:57:46,380 --> 00:57:48,757
You don't really think
he'll turn up, do you?
289
00:57:48,883 --> 00:57:50,468
No, just leave it, son.
290
00:57:53,012 --> 00:57:54,346
(She laughs nervously)
291
00:57:54,472 --> 00:57:56,891
Mm. That's a nice one.
292
00:57:57,016 --> 00:58:00,144
Yeah, it's a good one,
this one. It's a local one.
293
00:58:00,269 --> 00:58:02,271
(Birds chattering)
294
00:58:15,868 --> 00:58:17,870
♪ ENIGMA: Rivers Of Belief
295
00:58:21,582 --> 00:58:23,584
Mantosh.
296
00:58:23,709 --> 00:58:29,590
♪ Take me back
to the rivers of belief
297
00:58:33,636 --> 00:58:36,055
♪ Take me back...
- (Music fades)
298
00:58:44,313 --> 00:58:47,149
Yeah, sorry
I didn't make lunch.
299
00:58:49,109 --> 00:58:51,195
What's that course again?
300
00:58:52,071 --> 00:58:54,448
Hotel management.
301
00:58:54,573 --> 00:58:56,825
So you're gonna go
and learn to - what?
302
00:58:57,868 --> 00:59:00,287
Manage a hotel?
(Chuckles)
303
00:59:01,622 --> 00:59:05,417
- Well, have fun.
- Any bills you need to pay?
304
00:59:05,543 --> 00:59:07,670
You can give us a job
when you come back.
305
00:59:07,795 --> 00:59:09,713
Could you not do
anything while I'm away...
306
00:59:09,838 --> 00:59:11,340
- Yeah.
- ..that's gonna make Mum
307
00:59:11,465 --> 00:59:14,093
more unhappy
than you already do.
308
00:59:14,218 --> 00:59:15,970
Mate.
309
00:59:17,555 --> 00:59:19,598
Why do you think I stay away?
310
00:59:28,190 --> 00:59:30,192
(Tram bell dings)
311
00:59:38,158 --> 00:59:40,703
MAN: We see ourselves
as the United Nations
312
00:59:40,828 --> 00:59:43,038
of hospitality schools,
and we like to think
313
00:59:43,163 --> 00:59:46,792
we teach a global
and balanced perspective.
314
00:59:46,917 --> 00:59:49,336
You're here because
you have a dream.
315
00:59:49,461 --> 00:59:52,715
We're here to help make
that dream a reality.
316
01:00:02,141 --> 01:00:04,268
(Chatter in many languages)
317
01:00:17,698 --> 01:00:20,743
Yeah, and I saw first-hand
how the hospitality industry
318
01:00:20,868 --> 01:00:22,620
can really bring
infrastructure
319
01:00:22,745 --> 01:00:24,330
to communities that need it.
320
01:00:24,455 --> 01:00:27,291
But I also saw a lot of
the problems that they cause.
321
01:00:27,416 --> 01:00:30,544
Which is why I feel like
community groups
322
01:00:30,669 --> 01:00:33,422
need to be involved
every step of the way
323
01:00:33,547 --> 01:00:35,382
and they need to be
taken seriously.
324
01:00:35,507 --> 01:00:39,345
And I guess
I want to help facilitate that
325
01:00:39,470 --> 01:00:41,055
and help give them a voice.
326
01:00:41,180 --> 01:00:44,892
So you want to be a community
liaison consultant?
327
01:00:45,017 --> 01:00:47,686
- Yeah. That sounds good.
- (They laugh)
328
01:00:47,811 --> 01:00:49,229
Uh... Saroo.
329
01:00:50,606 --> 01:00:52,608
I want to run hotels
that put all the profits
330
01:00:52,733 --> 01:00:54,777
- into my pocket.
- (Laughter)
331
01:00:55,653 --> 01:00:57,988
Well, let's start with
where you're from, shall we?
332
01:00:58,113 --> 01:01:00,032
Tasmania. Across the water.
333
01:01:00,157 --> 01:01:04,870
- So, born in Australia?
- Yeah. No, ah, Calcutta.
334
01:01:04,995 --> 01:01:08,832
I've got family in Kolkata.
My cousins are quite mad.
335
01:01:08,957 --> 01:01:10,834
Which part?
336
01:01:10,959 --> 01:01:13,504
I'm adopted.
I'm not really Indian.
337
01:01:16,340 --> 01:01:18,175
But you like cricket, though,
right?
338
01:01:19,134 --> 01:01:22,262
MAN: Ah, you like cricket.
(Laughs)
339
01:01:22,388 --> 01:01:24,390
You go for the Aussies
or the Indians?
340
01:01:24,515 --> 01:01:28,477
- Only the Aussies, mate.
- Oh, only the Aussies, mate!
341
01:01:28,602 --> 01:01:31,271
Yeah, this is going to be
interesting.
342
01:01:31,397 --> 01:01:34,775
Okay, Saroo, why did you
choose this course
343
01:01:34,900 --> 01:01:37,778
and what else
do you want to get out of it?
344
01:01:50,416 --> 01:01:52,334
Hi!
345
01:01:59,133 --> 01:02:01,343
♪ Urvashi Urvashi
from the film Kadhalan
346
01:02:16,859 --> 01:02:18,861
(He laughs)
347
01:02:23,240 --> 01:02:25,242
♪ Urvashi Urvashi
348
01:02:27,161 --> 01:02:28,662
- Hi.
- How are you?
349
01:02:28,787 --> 01:02:30,956
Welcome. Thanks for coming.
Come in.
350
01:02:31,081 --> 01:02:33,584
- It's so good to see you.
- Mm, smells so good in here.
351
01:02:33,709 --> 01:02:35,836
- Hi!
- How are you?
352
01:02:35,961 --> 01:02:38,255
- Hi.
- How are you? I'm good.
353
01:02:38,380 --> 01:02:40,382
(Chatter)
354
01:02:43,635 --> 01:02:46,138
- Brought some beers.
- Thank you very much.
355
01:02:47,055 --> 01:02:49,391
I hope you guys
like Indian food.
356
01:02:49,808 --> 01:02:52,436
Cos that's all we have.
(Laughs) That's all we have!
357
01:02:52,561 --> 01:02:54,146
Oh, it smells so good.
358
01:02:54,271 --> 01:02:56,940
I tried to copy some
of my mum's recipes.
359
01:02:57,065 --> 01:02:59,902
- (Laughter)
- The funniest thing ever.
360
01:03:01,653 --> 01:03:03,781
Have you ever done
any Bollywood dancing?
361
01:03:03,906 --> 01:03:05,824
- No, but it looks amazing.
- It is.
362
01:03:05,949 --> 01:03:08,452
- Amazing.
- (Laughter)
363
01:03:08,577 --> 01:03:10,496
- Do the hip movement.
- Teach her.
364
01:03:10,621 --> 01:03:12,831
- Oh, just like one leg?
- Yeah, yeah, one leg.
365
01:03:12,956 --> 01:03:14,208
(They laugh)
366
01:03:14,333 --> 01:03:16,460
Awesome.
You're on your way!
367
01:03:17,503 --> 01:03:20,297
Okay, well our guys say
flashlight. What do you say?
368
01:03:20,422 --> 01:03:22,883
- Lampe de poche.
- Lom de posh?
369
01:03:23,008 --> 01:03:24,468
(Others repeat)
370
01:03:24,593 --> 01:03:26,512
Flashlight is...budhi.
371
01:03:26,637 --> 01:03:27,763
Ah.
372
01:03:27,888 --> 01:03:29,473
- What do you say?
- Torch.
373
01:03:29,598 --> 01:03:31,225
If you want to eat
with your hand,
374
01:03:31,350 --> 01:03:33,477
you need to use
the naan like a spoon.
375
01:03:33,602 --> 01:03:36,563
- Use the fork, Saroo.
- No, let him use the naan.
376
01:03:36,688 --> 01:03:38,398
How do you say taxi?
377
01:03:38,524 --> 01:03:40,359
- Taxi.
- Taxi.
378
01:03:40,484 --> 01:03:41,693
Same in every language.
379
01:03:41,819 --> 01:03:42,986
- Want a fork?
- Let him try.
380
01:03:43,111 --> 01:03:44,613
No, no, it's hard for him.
381
01:03:45,906 --> 01:03:47,699
Just like my father.
382
01:03:49,326 --> 01:03:52,830
- Want another beer?
- Yes, please. Thank you.
383
01:03:52,955 --> 01:03:56,208
I still think you're crazy for
living anywhere in Africa.
384
01:03:56,333 --> 01:03:58,335
(Chatter in background)
385
01:04:16,895 --> 01:04:18,897
Guddu, jalebis.
386
01:04:39,042 --> 01:04:40,919
Saroo?
387
01:04:46,925 --> 01:04:48,427
Are you okay?
388
01:04:57,019 --> 01:04:58,770
Saroo?
389
01:04:59,605 --> 01:05:00,898
Are you okay?
390
01:05:05,360 --> 01:05:07,529
I'm not from Calcutta.
391
01:05:10,991 --> 01:05:12,784
I'm lost.
392
01:05:12,910 --> 01:05:14,745
Howrah Station is enormous.
393
01:05:14,870 --> 01:05:16,371
You must have been
freaking out.
394
01:05:16,496 --> 01:05:18,832
I once went through there
on a pilgrimage to Puri
395
01:05:18,957 --> 01:05:20,876
and I missed
my connection twice.
396
01:05:21,001 --> 01:05:23,253
And you didn't speak Bengali?
397
01:05:23,378 --> 01:05:25,422
I didn't even know
it was called that.
398
01:05:25,547 --> 01:05:27,466
How long were you
on the train?
399
01:05:27,591 --> 01:05:30,010
- A couple of days.
- Couple of days?
400
01:05:32,888 --> 01:05:34,723
Saroo, what was your
home town again?
401
01:05:34,848 --> 01:05:37,017
Ganestalay.
402
01:05:38,143 --> 01:05:40,479
I must have had it wrong,
cos it doesn't exist.
403
01:05:40,604 --> 01:05:43,315
But there must be something
else that you do remember.
404
01:05:44,441 --> 01:05:45,567
Oh...
405
01:05:47,194 --> 01:05:49,196
The platform...
406
01:05:49,321 --> 01:05:51,949
I fell asleep on
had this big rain tank.
407
01:05:52,074 --> 01:05:54,451
And it was only a few stops
from Ganestalay.
408
01:05:54,576 --> 01:05:55,702
Uh-huh.
409
01:05:55,827 --> 01:05:57,955
There are thousands
of stations with rain tanks.
410
01:05:58,080 --> 01:06:00,832
Yeah.
Look, it was a long time ago.
411
01:06:00,958 --> 01:06:03,627
Have you heard of this new
program, Google Earth?
412
01:06:03,752 --> 01:06:05,963
It's incredible. You can find
any place from anywhere.
413
01:06:06,088 --> 01:06:08,465
Listen to me.
We can find out how fast
414
01:06:08,590 --> 01:06:10,634
passenger trains
went back then.
415
01:06:10,759 --> 01:06:12,803
We take that speed,
multiply it by the hours
416
01:06:12,928 --> 01:06:14,554
that you were on the train.
417
01:06:14,680 --> 01:06:17,265
That's it.
We create a search radius.
418
01:06:17,391 --> 01:06:19,935
Inside there you'll find the
station with the rain tank.
419
01:06:20,060 --> 01:06:21,770
But it would take
a lifetime to search
420
01:06:21,895 --> 01:06:23,397
all the stations in India.
421
01:06:23,522 --> 01:06:25,482
Did I say all the stations?
422
01:06:25,607 --> 01:06:27,067
Okay, even half the stations.
423
01:06:27,192 --> 01:06:29,236
Guys, I don't want
to talk about this.
424
01:06:32,030 --> 01:06:33,699
Did your parents
try to find you?
425
01:06:34,783 --> 01:06:36,410
- What?
- Of course they tried.
426
01:06:36,535 --> 01:06:38,745
No, I just mean, like,
if they tried to find him,
427
01:06:38,870 --> 01:06:40,539
maybe they left a paper trail.
428
01:06:40,664 --> 01:06:43,000
What paper trail?
He didn't know his surname.
429
01:06:43,125 --> 01:06:44,668
My mum couldn't read or write.
430
01:06:45,836 --> 01:06:47,713
- What did she do?
- A labourer.
431
01:06:47,838 --> 01:06:50,173
- She carried rocks.
- Your mum?
432
01:06:50,298 --> 01:06:52,175
Hey. Just...
433
01:06:59,641 --> 01:07:02,561
My mom died
about four years ago now.
434
01:07:03,645 --> 01:07:05,272
I'm sorry.
435
01:07:05,397 --> 01:07:08,316
My dad is just
still so angry at her.
436
01:07:08,442 --> 01:07:10,110
Not for getting sick,
obviously,
437
01:07:10,235 --> 01:07:12,446
but just for refusing chemo.
438
01:07:14,614 --> 01:07:16,700
But she just knew herself,
you know?
439
01:07:16,825 --> 01:07:18,243
She knew what her terms were
440
01:07:18,368 --> 01:07:20,829
and she knew how
she wanted to live, so...
441
01:07:22,789 --> 01:07:25,125
He just couldn't accept that,
I guess.
442
01:07:28,420 --> 01:07:30,464
And how do you feel?
443
01:07:30,589 --> 01:07:32,674
Mm, I just miss her.
444
01:07:38,346 --> 01:07:41,183
What do you think of
Bharat's search radius idea?
445
01:07:45,062 --> 01:07:47,064
(Muffled dance beat nearby)
446
01:07:50,609 --> 01:07:52,277
What is that?
447
01:07:52,402 --> 01:07:55,322
(She laughs)
Is that your dancing?
448
01:07:55,447 --> 01:07:57,407
Is that how you dance?
449
01:07:57,532 --> 01:07:59,326
Oh, God!
450
01:08:00,035 --> 01:08:03,538
(She laughs)
Is that how you get the girls?
451
01:08:03,663 --> 01:08:05,415
(He sighs)
452
01:10:07,078 --> 01:10:09,080
(Crowd cheering and music)
453
01:10:11,249 --> 01:10:13,585
♪ MIDNIGHT JUGGERNAUTS:
Into The Galaxy
454
01:10:19,174 --> 01:10:21,134
(Whooping)
455
01:10:28,099 --> 01:10:30,685
♪ Floating to the edge
of the world
456
01:10:31,686 --> 01:10:34,272
♪ Floating to the edge
of the sea
457
01:10:35,315 --> 01:10:38,193
♪ Floating off the edge
of the ocean
458
01:10:39,027 --> 01:10:41,071
♪ Out into the galaxy
459
01:10:42,405 --> 01:10:44,908
♪ Floating to the edge
of the world
460
01:10:45,951 --> 01:10:48,286
♪ Floating to the edge
of the sea...
461
01:10:48,411 --> 01:10:50,080
(Song fades)
462
01:11:56,396 --> 01:11:58,398
(She laughs)
463
01:12:31,639 --> 01:12:33,350
Saroo!
464
01:12:35,018 --> 01:12:36,644
Saroo!
465
01:12:37,687 --> 01:12:39,689
Saroo!
466
01:14:06,693 --> 01:14:08,027
Hi.
467
01:14:46,941 --> 01:14:48,818
You can't keep
going on like this.
468
01:14:51,905 --> 01:14:53,907
Let me help you.
469
01:14:57,744 --> 01:15:00,038
Come on, let's go for a run.
470
01:15:02,749 --> 01:15:03,917
What?
471
01:15:10,173 --> 01:15:11,716
Lucy!
472
01:15:11,841 --> 01:15:13,718
(Saroo gasps for breath)
473
01:15:17,013 --> 01:15:18,556
Oh.
474
01:15:19,891 --> 01:15:21,518
Come on.
475
01:15:22,727 --> 01:15:25,021
Hold on. I've got a cramp.
476
01:15:26,022 --> 01:15:27,357
(Lucy laughs)
477
01:15:27,482 --> 01:15:29,651
You're a cheat!
478
01:15:30,902 --> 01:15:33,112
Whoo! Whoo.
479
01:15:36,115 --> 01:15:38,117
(They laugh)
480
01:15:47,544 --> 01:15:49,546
(Bird squawks in distance)
481
01:16:21,369 --> 01:16:23,037
(Bird shrieks in distance)
482
01:16:27,709 --> 01:16:29,711
(Soft music)
483
01:16:31,421 --> 01:16:33,798
(They argue)
484
01:16:42,432 --> 01:16:43,933
(Saroo's mother pleading)
485
01:16:51,482 --> 01:16:52,650
(Panting)
486
01:16:52,775 --> 01:16:55,320
- Saroo!
- Guddu!
487
01:16:55,445 --> 01:16:58,906
(Guddu remonstrates)
Saroo!
488
01:17:01,367 --> 01:17:04,037
- (Arguing)
- Saroo!
489
01:17:04,162 --> 01:17:05,955
(Mother pleads)
490
01:17:34,734 --> 01:17:37,070
(Mother screams)
491
01:17:37,195 --> 01:17:38,446
(He gives order)
492
01:17:41,574 --> 01:17:43,201
(Vehicle drives away)
493
01:17:55,672 --> 01:17:57,674
(Music playing softly)
494
01:18:03,554 --> 01:18:05,848
I never show anybody these.
495
01:18:05,973 --> 01:18:08,184
Why? They're beautiful.
496
01:18:08,309 --> 01:18:09,852
I do enjoy it.
497
01:18:09,977 --> 01:18:11,729
My little hobby.
498
01:18:14,065 --> 01:18:17,527
They're Saroo's.
He was an extraordinary boy.
499
01:18:19,070 --> 01:18:21,072
- I had no idea.
- Mm.
500
01:18:21,197 --> 01:18:23,700
- (Laughs)
- "Best batsman."
501
01:18:25,034 --> 01:18:26,703
Such a happy boy.
502
01:18:26,828 --> 01:18:29,372
- Oh, wow, look at Mantosh.
- Mm-hm.
503
01:18:29,497 --> 01:18:31,791
I'm so glad
he's coming tonight.
504
01:18:32,333 --> 01:18:34,669
Cheeky little thing.
505
01:18:34,794 --> 01:18:36,838
Pure energy...
506
01:18:37,922 --> 01:18:39,841
..but incredible.
507
01:18:39,966 --> 01:18:42,218
So sweet.
508
01:18:42,760 --> 01:18:44,637
He's been hard to control,
but...
509
01:18:44,762 --> 01:18:47,348
very, very smart and very...
510
01:18:48,683 --> 01:18:50,393
I mean, he could do anything
511
01:18:50,518 --> 01:18:52,520
if he just learned
to control that energy.
512
01:18:52,645 --> 01:18:54,397
He could do it, do it all.
513
01:18:55,398 --> 01:18:57,108
Saroo's very protective
of him.
514
01:19:02,155 --> 01:19:03,489
I've been blessed.
515
01:19:08,077 --> 01:19:09,996
Very blessed.
516
01:19:16,085 --> 01:19:19,630
Your Mom showed me
all your old little trophies.
517
01:19:20,798 --> 01:19:22,300
Mum, you didn't?
518
01:19:22,425 --> 01:19:23,801
Mm.
519
01:19:23,926 --> 01:19:25,845
I had no idea
you were so athletic.
520
01:19:25,970 --> 01:19:28,222
That's only half of them.
There's more in the garage.
521
01:19:28,347 --> 01:19:30,433
SAROO: Dad.
- Where you going, mate?
522
01:19:30,558 --> 01:19:32,769
MANTOSH:
Just finishing my smoke.
523
01:19:32,894 --> 01:19:34,771
I can barely get him
off the couch...
524
01:19:34,896 --> 01:19:36,439
Lucy.
525
01:19:42,069 --> 01:19:43,613
Why can't you just tell them?
526
01:19:43,738 --> 01:19:44,947
Don't.
527
01:19:46,491 --> 01:19:47,992
Tell us.
528
01:19:48,117 --> 01:19:50,411
They would understand.
They would support you.
529
01:19:50,536 --> 01:19:52,789
What? Come on.
530
01:19:52,914 --> 01:19:55,583
MANTOSH: Hey, um, dinner.
531
01:19:55,708 --> 01:19:57,585
Well, eat it while it's hot.
532
01:19:59,754 --> 01:20:01,964
SUE: You hungry?
MANTOSH: Yeah.
533
01:20:04,467 --> 01:20:06,135
What?
534
01:20:07,386 --> 01:20:09,972
- What have I missed?
- Nothing.
535
01:20:10,765 --> 01:20:12,642
- She looks upset.
- She's not upset.
536
01:20:12,767 --> 01:20:14,310
You don't know how I feel.
537
01:20:16,229 --> 01:20:18,022
Saroo knows everything.
538
01:20:18,856 --> 01:20:21,651
- He's an expert.
- Oh. (Chuckles)
539
01:20:21,776 --> 01:20:23,945
He's a manager.
540
01:20:24,987 --> 01:20:26,864
Why are you here?
541
01:20:27,657 --> 01:20:29,700
He's here
because he's your brother.
542
01:20:29,826 --> 01:20:31,994
- No, he's not.
- (Sue laughs nervously)
543
01:20:38,251 --> 01:20:40,503
- We're different.
- Hey. Now, now, Saroo!
544
01:20:40,628 --> 01:20:41,879
Saroo.
545
01:20:49,303 --> 01:20:50,847
Alright.
546
01:20:54,934 --> 01:20:56,561
It's alright.
547
01:20:58,604 --> 01:21:01,357
Hey, hey. Now, now, it's okay.
548
01:21:01,482 --> 01:21:03,317
- Hey, it's okay.
- (Mantosh screams)
549
01:21:03,442 --> 01:21:05,528
- It's alright, it's alright.
- Just breathe.
550
01:21:05,653 --> 01:21:07,822
- Stop!
- It's okay. It's okay.
551
01:21:07,947 --> 01:21:09,198
Don't move.
552
01:21:09,323 --> 01:21:10,908
- (He screams)
- It's okay.
553
01:21:12,785 --> 01:21:14,829
Nice one, mate.
554
01:21:14,954 --> 01:21:18,833
- (Mantosh screams)
- Hey, hey, mate, it's okay.
555
01:21:18,958 --> 01:21:21,127
Just breathe, mate.
Just breathe. It's okay.
556
01:21:28,050 --> 01:21:30,887
I hate what he's done to you.
557
01:22:04,879 --> 01:22:06,714
I'm sorry.
558
01:22:56,764 --> 01:22:58,933
♪ HERCULES & LOVE AFFAIR:
Blind
559
01:22:59,058 --> 01:23:01,102
(Lively chatter)
560
01:23:04,271 --> 01:23:05,982
- Glad you made it. Hi.
- You good?
561
01:23:06,107 --> 01:23:09,151
- Yeah, I'm good, man.
- Hey.
562
01:23:09,276 --> 01:23:10,695
- Good to see you.
- Yeah.
563
01:23:10,820 --> 01:23:13,364
♪ As a child I knew
564
01:23:14,073 --> 01:23:17,326
♪ That the stars could only
get brighter
565
01:23:17,952 --> 01:23:21,372
♪ And we would get closer
566
01:23:22,832 --> 01:23:25,167
♪ Get closer
567
01:23:25,292 --> 01:23:27,086
♪ Mm-mm mm-mm
568
01:23:27,211 --> 01:23:29,547
♪ As a child I knew
569
01:23:30,381 --> 01:23:33,426
♪ That the stars could only
get brighter
570
01:23:34,093 --> 01:23:37,179
♪ That we could get closer
571
01:23:38,431 --> 01:23:43,352
♪ Leaving this darkness
behind ♪
572
01:23:48,315 --> 01:23:49,984
Hey.
573
01:23:54,613 --> 01:23:56,115
Be with me.
574
01:23:59,994 --> 01:24:01,495
Stop. Luce.
575
01:24:01,620 --> 01:24:03,664
Hey, look at me.
576
01:24:07,209 --> 01:24:08,627
Look at me.
577
01:24:08,753 --> 01:24:10,421
- Can this wait?
- Where are you?
578
01:24:10,546 --> 01:24:13,674
Let's go. Can this wait
till we get home, yeah?
579
01:24:13,799 --> 01:24:15,426
Home?
580
01:24:15,551 --> 01:24:17,595
- Hey.
- What home?
581
01:24:18,345 --> 01:24:20,097
You mean where I'm alone
in one room
582
01:24:20,222 --> 01:24:22,558
and you're alone
in the other room? Come on.
583
01:24:23,601 --> 01:24:25,102
Stop it, Luce. Stop it.
584
01:24:26,395 --> 01:24:29,190
- Come on.
- Stop it, Lucy.
585
01:24:33,611 --> 01:24:36,947
Saroo!
You need to face reality!
586
01:24:38,449 --> 01:24:40,618
What do you mean, reality?
587
01:24:41,952 --> 01:24:45,081
Do you have any idea
what it's like
588
01:24:45,206 --> 01:24:47,541
knowing my real brother
and mother
589
01:24:47,666 --> 01:24:50,628
spend every day of their lives
looking for me?
590
01:24:50,753 --> 01:24:52,338
Huh?
591
01:24:52,463 --> 01:24:55,091
How every day my real brother
screams my name?
592
01:24:57,301 --> 01:24:59,136
Can you imagine
the pain they must be in
593
01:24:59,261 --> 01:25:01,138
not knowing where I am?
Huh?
594
01:25:01,263 --> 01:25:03,641
25 years, Luce!
595
01:25:03,766 --> 01:25:04,767
25!
596
01:25:06,227 --> 01:25:08,854
Why didn't you tell me that
was happening for you?
597
01:25:08,979 --> 01:25:12,775
We swan about
in our privileged lives.
598
01:25:15,611 --> 01:25:17,238
It makes me sick.
599
01:25:17,947 --> 01:25:21,617
I have to find home.
They need to know I'm okay.
600
01:25:21,742 --> 01:25:25,454
I have never stopped you.
I want to help.
601
01:25:25,579 --> 01:25:26,997
I can't do this any more.
602
01:25:27,915 --> 01:25:30,960
- You deserve more.
- Don't you do that.
603
01:25:33,003 --> 01:25:36,090
Don't you dare do that.
This is on you, not on me.
604
01:25:51,939 --> 01:25:53,941
(Birds chattering)
605
01:26:06,954 --> 01:26:08,956
(Keyboard clicking)
606
01:26:40,237 --> 01:26:42,239
(Amplified religious call)
607
01:27:04,511 --> 01:27:06,513
(Leaves rustling)
608
01:27:10,559 --> 01:27:12,561
(Rooster crows)
609
01:27:26,659 --> 01:27:28,953
(Train clattering over tracks)
610
01:27:32,248 --> 01:27:34,250
(Rapid typing)
611
01:28:10,369 --> 01:28:12,413
MOTHER: Saroo!
612
01:28:14,206 --> 01:28:15,666
Saroo!
613
01:28:16,417 --> 01:28:18,419
(Waves lapping shore)
614
01:28:33,726 --> 01:28:35,311
Saroo?
615
01:28:40,024 --> 01:28:42,026
Saroo!
616
01:28:46,488 --> 01:28:48,574
(Rolling thunder)
617
01:28:57,333 --> 01:28:59,335
(Wind whistling)
618
01:29:06,550 --> 01:29:08,552
(Knock at door)
619
01:29:10,387 --> 01:29:12,473
(Urgent knocking)
620
01:29:12,598 --> 01:29:14,850
JOHN: Saroo? You there, mate?
621
01:29:16,602 --> 01:29:18,604
There's a One Day
International tomorrow.
622
01:29:18,729 --> 01:29:20,731
You can come over if you like.
623
01:29:22,232 --> 01:29:25,027
Oh, I meant to tell you
I fixed the tiller.
624
01:29:25,736 --> 01:29:28,906
Why don't we take her out?
We can head up the coast.
625
01:29:32,326 --> 01:29:33,619
Hey, Saroo?
626
01:29:34,411 --> 01:29:36,330
Mate, your mum's not um...
627
01:29:37,664 --> 01:29:40,334
Look, we've lost track of
Mantosh. He's missing again.
628
01:29:41,418 --> 01:29:43,754
You know how worried she gets.
629
01:29:51,595 --> 01:29:53,806
We know you quit your job,
mate.
630
01:29:55,057 --> 01:29:57,184
Just worried about you, son.
631
01:29:59,770 --> 01:30:01,730
(Faint piped music)
632
01:30:01,855 --> 01:30:04,274
♪ PICTURETONE PETE:
The Sun, The Sand And The Sea
633
01:30:56,535 --> 01:30:58,871
If I can just find
that rain tank...
634
01:31:01,623 --> 01:31:03,917
..from there,
I think I could find home.
635
01:31:08,505 --> 01:31:11,258
Theoretically,
it's not infinite.
636
01:31:14,845 --> 01:31:16,847
I've been visiting her.
637
01:31:18,640 --> 01:31:21,768
Every night I walk
those streets home.
638
01:31:23,854 --> 01:31:25,939
Home from the dam.
639
01:31:26,064 --> 01:31:28,233
Home from the station.
640
01:31:29,193 --> 01:31:33,739
And I know every single step
of the way.
641
01:31:36,116 --> 01:31:38,452
And I imagine that I'm...
642
01:31:40,078 --> 01:31:45,000
..whispering in her ear,
"Ammi, it's alright."
643
01:31:47,878 --> 01:31:50,047
What was she like?
644
01:31:51,131 --> 01:31:52,799
Beautiful.
645
01:31:57,554 --> 01:31:59,139
How was New York?
646
01:31:59,681 --> 01:32:01,600
It was the same.
647
01:32:02,893 --> 01:32:05,020
So what brings you back?
648
01:32:05,562 --> 01:32:07,147
Our funding came through.
649
01:32:08,482 --> 01:32:09,858
That's great.
650
01:32:09,983 --> 01:32:12,736
See? They know
how good you are.
651
01:32:28,085 --> 01:32:29,962
I miss you.
652
01:32:33,215 --> 01:32:35,175
I saw your mom.
653
01:32:35,300 --> 01:32:37,302
She's not doing very well.
654
01:32:39,012 --> 01:32:42,683
I'm worried it'll kill her if
she knew I was searching.
655
01:32:43,725 --> 01:32:47,688
You underestimate her.
She needs you.
656
01:32:59,658 --> 01:33:01,702
BOY SAROO:
657
01:33:10,711 --> 01:33:12,337
(Horn blares)
658
01:33:38,822 --> 01:33:39,906
What?
659
01:33:41,074 --> 01:33:42,868
I just worry that...
660
01:33:44,870 --> 01:33:47,873
..what if you do find home
and they're not even there?
661
01:33:50,917 --> 01:33:53,587
And you never stop
and you just keep searching?
662
01:33:55,088 --> 01:33:58,050
And you don't know what
happens over time. Things...
663
01:33:59,301 --> 01:34:01,970
..change.
Entire worlds change.
664
01:34:02,679 --> 01:34:04,848
I don't have a choice.
665
01:34:19,363 --> 01:34:20,989
Stay.
666
01:34:25,494 --> 01:34:27,329
I can't.
667
01:35:05,617 --> 01:35:07,619
(Birds screeching)
668
01:35:33,729 --> 01:35:36,314
John heard Mantosh
is out on the boats.
669
01:35:41,945 --> 01:35:43,947
Doing a lobster run.
670
01:35:50,454 --> 01:35:52,706
He's due back tomorrow.
671
01:35:56,585 --> 01:35:59,504
So he'll be flush for cash.
Back on the hard stuff.
672
01:36:04,885 --> 01:36:07,220
I'm sorry you couldn't have
your own kids.
673
01:36:10,474 --> 01:36:12,976
- What are you saying?
- I mean...
674
01:36:13,769 --> 01:36:15,729
..we...
675
01:36:16,855 --> 01:36:19,566
..weren't blank pages,
were we?
676
01:36:19,691 --> 01:36:21,777
Like your own would have been.
677
01:36:23,487 --> 01:36:26,281
You weren't just adopting us
but our pasts as well.
678
01:36:28,992 --> 01:36:31,036
And I feel like
we're killing you.
679
01:36:31,161 --> 01:36:33,205
I could have had kids.
680
01:36:35,957 --> 01:36:38,752
- What?
- We chose not to have kids.
681
01:36:40,796 --> 01:36:43,006
We wanted the two of you.
682
01:36:44,007 --> 01:36:45,717
That's what we wanted.
683
01:36:46,718 --> 01:36:49,721
We wanted the two of you
in our lives.
684
01:36:49,846 --> 01:36:51,932
That's what we chose.
685
01:36:59,815 --> 01:37:02,776
That's one of the reasons
I fell in love with your dad.
686
01:37:03,693 --> 01:37:05,862
Because we both felt
that the...
687
01:37:07,197 --> 01:37:09,574
..the world has
enough people in it.
688
01:37:12,994 --> 01:37:14,955
Have a child, that wouldn't
have guaranteed
689
01:37:15,080 --> 01:37:16,456
we'd make
anything better.
690
01:37:16,581 --> 01:37:19,709
But to take a child that's
suffering like you boys were,
691
01:37:21,962 --> 01:37:24,047
give you a chance
in the world...
692
01:37:26,216 --> 01:37:27,968
..that's something.
693
01:37:28,093 --> 01:37:30,345
I bet you never imagined it
being this hard.
694
01:37:30,470 --> 01:37:33,265
It's not a matter of hard.
695
01:37:33,390 --> 01:37:35,559
It's not a matt...
696
01:37:35,684 --> 01:37:38,395
(She sighs)
697
01:37:39,354 --> 01:37:43,066
There's only one path for me
and that's how I think.
698
01:37:44,985 --> 01:37:47,362
That's how this happened,
because...
699
01:37:49,990 --> 01:37:54,327
..when I was 12,
I had a vision.
700
01:38:01,334 --> 01:38:05,171
Some people would say that it
was a breakdown, but it...
701
01:38:08,174 --> 01:38:11,261
My Dad was alcoholic, you know
that, and he was like...
702
01:38:11,386 --> 01:38:13,805
he was...
he wasn't a good man.
703
01:38:13,930 --> 01:38:17,475
He was... He was
out of control and I was...
704
01:38:19,811 --> 01:38:21,813
I was standing out the back
of our house,
705
01:38:21,938 --> 01:38:24,274
I was looking
out across this field...
706
01:38:26,234 --> 01:38:30,030
..and I just wanted the earth
to swallow me up and...
707
01:38:31,406 --> 01:38:33,450
..and I...
708
01:38:38,496 --> 01:38:40,332
I felt an electric current.
709
01:38:40,457 --> 01:38:42,751
It was like a shock,
like a jolt,
710
01:38:42,876 --> 01:38:45,086
through my whole body.
711
01:38:45,211 --> 01:38:50,383
And then I saw a brown-skinned
child across that field.
712
01:38:56,181 --> 01:38:58,183
And then he was standing
beside me
713
01:38:58,308 --> 01:39:02,854
and it was right there and I
could feel it so strongly.
714
01:39:05,649 --> 01:39:09,653
And for the first time in my
life I felt something good.
715
01:39:09,986 --> 01:39:12,530
I felt...good.
716
01:39:14,699 --> 01:39:17,327
And I knew it was guiding me
717
01:39:17,452 --> 01:39:20,747
and I knew that I was
going to be fine.
718
01:39:23,416 --> 01:39:25,585
It was as if at that moment
I could see it.
719
01:39:25,710 --> 01:39:28,129
I could see my future
right there.
720
01:39:29,089 --> 01:39:30,882
Because I always thought
721
01:39:31,007 --> 01:39:34,010
that I could keep
this family together.
722
01:39:34,135 --> 01:39:35,553
And now...
723
01:39:36,596 --> 01:39:39,891
Now I don't know where...
724
01:39:40,016 --> 01:39:41,434
- Mum.
- What's happening?
725
01:39:41,559 --> 01:39:43,395
I don't understand.
726
01:39:48,149 --> 01:39:50,318
You don't talk to me any more.
727
01:40:00,286 --> 01:40:02,288
I need you, Saroo.
728
01:40:31,735 --> 01:40:33,737
(Rain pattering)
729
01:40:39,284 --> 01:40:40,744
(Firm knocking)
730
01:40:40,869 --> 01:40:42,829
- (Fly buzzing)
- Mantosh!
731
01:40:52,547 --> 01:40:54,966
I'm sorry for what I said
at dinner.
732
01:40:56,176 --> 01:40:57,844
(Mantosh snores softly)
733
01:41:06,770 --> 01:41:08,772
(Birdsong)
734
01:41:42,847 --> 01:41:44,641
(He yells)
735
01:41:48,520 --> 01:41:50,980
- Saroo?
- No!
736
01:41:52,524 --> 01:41:54,234
No!
737
01:41:54,734 --> 01:41:56,402
No!
738
01:41:58,905 --> 01:42:00,740
Go, please!
739
01:42:06,830 --> 01:42:08,331
(Click)
740
01:43:06,306 --> 01:43:08,433
- Yargh!
- (Laughter)
741
01:43:10,059 --> 01:43:11,644
(Train horn blaring)
742
01:43:11,769 --> 01:43:13,271
(Muffled announcement)
743
01:43:19,527 --> 01:43:21,029
Guddu.
744
01:43:25,617 --> 01:43:27,619
(Amplified religious call)
745
01:44:48,032 --> 01:44:50,034
(Insects buzzing)
746
01:45:00,670 --> 01:45:02,755
(Fluttering)
747
01:45:55,433 --> 01:45:57,769
(Insects chirruping)
748
01:45:58,978 --> 01:46:00,980
(Dog barks)
749
01:46:35,181 --> 01:46:37,308
(Children laugh and chat)
750
01:47:09,799 --> 01:47:11,801
(Bird chattering)
751
01:47:42,081 --> 01:47:44,750
Ganesh Talai.
752
01:47:46,711 --> 01:47:49,046
Ganesh Talai.
753
01:47:51,424 --> 01:47:53,468
Ganestalay.
754
01:47:58,473 --> 01:48:00,475
(Amplified religious call)
755
01:48:20,119 --> 01:48:22,121
(Amplified religious call)
756
01:48:50,775 --> 01:48:52,777
(Dawn chorus of birds)
757
01:49:03,955 --> 01:49:05,957
(Gentle tapping)
758
01:49:18,135 --> 01:49:20,221
I found home.
759
01:49:22,348 --> 01:49:23,933
What?
760
01:49:34,819 --> 01:49:36,946
Please wait for me.
761
01:49:40,741 --> 01:49:42,743
I'll be here.
762
01:49:49,667 --> 01:49:51,877
So this is where you've been.
763
01:49:53,671 --> 01:49:56,090
I didn't want you to feel
I was ungrateful.
764
01:49:59,093 --> 01:50:01,721
There wasn't a day
I didn't want to tell you.
765
01:50:05,349 --> 01:50:07,101
Saroo.
766
01:50:08,936 --> 01:50:11,230
I really hope she's there.
767
01:50:14,692 --> 01:50:18,029
She needs to see
how beautiful you are.
768
01:51:13,584 --> 01:51:15,586
(Horns tooting)
769
01:51:44,198 --> 01:51:46,200
(Amplified religious call)
770
01:51:54,750 --> 01:51:56,752
(Horns tooting
in busy traffic)
771
01:52:28,617 --> 01:52:30,619
(Birdsong)
772
01:52:46,177 --> 01:52:48,179
(Rooster crows in distance)
773
01:53:00,649 --> 01:53:02,651
(Lively chatter nearby)
774
01:53:51,200 --> 01:53:52,868
(Goat bleats)
775
01:54:11,053 --> 01:54:13,055
(Fist thuds into wall)
776
01:54:24,400 --> 01:54:26,193
(Woman speaks local language)
777
01:54:28,904 --> 01:54:30,531
Hey.
778
01:54:30,656 --> 01:54:33,492
- I used to live here.
- (Speaks local language)
779
01:54:34,368 --> 01:54:37,246
- I used to...
- (She continues speaking)
780
01:54:37,371 --> 01:54:39,456
Can I help?
781
01:54:39,582 --> 01:54:41,333
Um...uh...
782
01:54:43,294 --> 01:54:46,213
That's me. I'm Saroo.
I used to live here.
783
01:54:46,338 --> 01:54:49,049
- You lived here?
- Yes. I used to live here.
784
01:54:49,174 --> 01:54:53,888
I'm looking for uh...
Guddu, Kallu, Shekila.
785
01:54:54,013 --> 01:54:55,347
My mother.
786
01:55:14,199 --> 01:55:16,201
(Indian music in background)
787
01:55:29,131 --> 01:55:30,257
Come.
788
01:55:31,091 --> 01:55:33,886
- Come where?
- Come with me.
789
01:55:34,011 --> 01:55:36,138
Just come.
790
01:55:43,687 --> 01:55:45,689
(Children chatter and giggle)
791
01:57:00,264 --> 01:57:01,807
(Speaks local language)
792
01:57:12,234 --> 01:57:14,111
Ammi?
793
01:57:14,236 --> 01:57:16,238
Saroo!
794
01:57:20,826 --> 01:57:22,995
Saroo. Saroo.
795
01:57:34,715 --> 01:57:37,468
Saroo. Saroo. Saroo.
796
01:57:38,302 --> 01:57:40,012
Saroo.
797
01:57:41,597 --> 01:57:43,640
Saroo.
798
01:57:43,766 --> 01:57:45,768
I'm sorry.
799
01:57:46,685 --> 01:57:49,104
I'm so sorry.
800
01:57:56,320 --> 01:57:58,322
It's okay.
801
01:58:03,077 --> 01:58:04,995
Yeah? The watermelon.
802
01:58:06,497 --> 01:58:09,041
(They all repeat word
for watermelon)
803
01:58:15,589 --> 01:58:17,174
Saroo.
804
01:58:20,260 --> 01:58:22,346
(Lively chatter and laughter)
805
01:58:30,145 --> 01:58:32,022
And Guddu?
806
01:58:32,147 --> 01:58:34,441
Where's Guddu?
807
01:58:36,568 --> 01:58:38,654
Where is he?
808
01:58:43,575 --> 01:58:45,160
MAN: Guddu is no more.
809
01:58:45,285 --> 01:58:47,663
He's with God.
810
01:58:52,292 --> 01:58:54,128
MOTHER: Guddu.
811
01:59:13,647 --> 01:59:15,732
(Saroo sobs)
812
01:59:39,298 --> 01:59:41,717
- Shekila.
- Shekila!
813
01:59:41,842 --> 01:59:44,469
(Laughs) Shekila?
814
01:59:47,014 --> 01:59:48,682
She's so big.
815
01:59:49,224 --> 01:59:50,726
It's me, Saroo.
816
01:59:51,768 --> 01:59:53,812
She's beautiful. (Laughs)
817
02:00:01,278 --> 02:00:03,280
(Cheering and applause)
818
02:00:48,742 --> 02:00:50,494
SAROO: Hi, Mum.
819
02:00:50,619 --> 02:00:52,579
I know you'll be sound asleep.
820
02:00:52,704 --> 02:00:55,332
ljust want to say
that I'm safe.
821
02:00:55,457 --> 02:00:58,418
I'm safe and the questions
have been answered.
822
02:01:00,629 --> 02:01:02,673
There are no more dead ends.
823
02:01:04,299 --> 02:01:06,134
I've found my mother and...
824
02:01:06,260 --> 02:01:08,595
she thanks you both
for raising me.
825
02:01:09,680 --> 02:01:11,974
She understands
that you're my family.
826
02:01:12,099 --> 02:01:17,145
She's...happy
just knowing I'm alive.
827
02:01:19,940 --> 02:01:22,651
I've found her but that
doesn't change who you are.
828
02:01:24,236 --> 02:01:27,322
I love you, Mum, so much.
829
02:01:27,447 --> 02:01:30,242
And you, Dad.
830
02:01:30,367 --> 02:01:32,369
And Mantosh.
831
02:01:36,832 --> 02:01:38,834
(Lively chatter nearby)
832
02:03:02,584 --> 02:03:04,878
Saroo!
833
02:03:24,272 --> 02:03:25,857
(Laughs)
834
02:03:31,822 --> 02:03:33,824
(Chatter)
835
02:04:11,987 --> 02:04:13,989
(Bird screeches)
836
02:04:29,045 --> 02:04:32,090
- Saroo!
- Guddu!
837
02:04:32,674 --> 02:04:34,676
(Brothers call out playfully)
838
02:04:37,095 --> 02:04:39,097
♪ SIA: Never Give Up
839
02:04:44,144 --> 02:04:48,940
♪ I've battled demons
that won't let me sleep
840
02:04:49,357 --> 02:04:53,403
♪ Called to the sea
but she abandoned me
841
02:04:53,528 --> 02:04:55,155
♪ But I won't ever give up
842
02:04:55,280 --> 02:04:57,699
♪ No, I never give up, no, no
843
02:04:58,617 --> 02:05:00,368
♪ No, I won't ever give up
844
02:05:00,494 --> 02:05:02,871
♪ No, I never give up, no, no
845
02:05:04,289 --> 02:05:07,000
♪ And we won't let you
get me down
846
02:05:07,125 --> 02:05:09,669
♪ I'll keep getting up
when I hit the ground
847
02:05:09,794 --> 02:05:11,087
♪ No, I never give up
848
02:05:11,213 --> 02:05:13,673
♪ No, I never give up, no, no
849
02:05:13,798 --> 02:05:14,966
♪ No
850
02:05:15,091 --> 02:05:17,552
♪ And we won't let you
get me down
851
02:05:17,677 --> 02:05:20,138
♪ I'll keep getting up
when I hit the ground
852
02:05:20,263 --> 02:05:21,556
♪ No, I never give up
853
02:05:21,681 --> 02:05:24,351
♪ No, I never give up, no, no
854
02:05:24,476 --> 02:05:26,394
♪ No
855
02:05:26,520 --> 02:05:28,188
♪ I'll find my way
856
02:05:28,313 --> 02:05:30,565
♪ Find my way home, oh, oh
857
02:05:30,690 --> 02:05:33,318
♪ Oh, oh, I'll find my way
858
02:05:33,443 --> 02:05:35,654
♪ Find my way home, oh
859
02:05:35,779 --> 02:05:38,573
♪ Oh, oh, I'll find my way
860
02:05:38,698 --> 02:05:40,909
♪ Find my way home, oh
861
02:05:41,034 --> 02:05:43,912
♪ Oh, oh, I'll find my way
862
02:05:44,037 --> 02:05:46,289
♪ Find my way home, oh
863
02:05:46,414 --> 02:05:47,582
♪ Oh, oh
864
02:05:47,707 --> 02:05:52,671
♪ Oh, I am haunted
by the distant past
865
02:05:52,796 --> 02:05:56,967
♪ Called to the skies
but she was overcast
866
02:05:57,092 --> 02:05:58,593
♪ But I won't ever give up
867
02:05:58,718 --> 02:06:01,054
♪ No, I never give up, no, no
868
02:06:02,097 --> 02:06:03,765
♪ No, I won't ever give up
869
02:06:03,890 --> 02:06:06,393
♪ No, I never give up, no, no
870
02:06:07,435 --> 02:06:10,272
♪ And we won't let you
get me down
871
02:06:10,397 --> 02:06:13,108
♪ I'll keep getting up
when I hit the ground
872
02:06:13,233 --> 02:06:14,568
♪ No, I never give up
873
02:06:14,693 --> 02:06:17,112
♪ No, I never give up, no, no
874
02:06:17,237 --> 02:06:18,613
♪ No
875
02:06:18,738 --> 02:06:20,949
♪ And I won't let you
get me down
876
02:06:21,074 --> 02:06:23,535
♪ I'll keep getting up
when I hit the ground
877
02:06:23,660 --> 02:06:25,078
♪ No, I never give up
878
02:06:25,203 --> 02:06:27,372
♪ No, I never give up, no, no
879
02:06:27,497 --> 02:06:29,416
♪ No
880
02:06:29,541 --> 02:06:31,376
♪ I'll find my way
881
02:06:31,501 --> 02:06:33,837
♪ Find my way home, oh
882
02:06:33,962 --> 02:06:36,840
♪ Oh, oh, I'll find my way
883
02:06:36,965 --> 02:06:39,009
♪ Find my way home, oh
884
02:06:39,134 --> 02:06:41,970
♪ Oh, oh, I'll find my way
885
02:06:42,095 --> 02:06:44,264
♪ Find my way home, oh
886
02:06:44,389 --> 02:06:47,225
♪ Oh, oh, I'll find my way
887
02:06:47,350 --> 02:06:49,519
♪ Find my way home, oh
888
02:06:49,644 --> 02:06:51,396
♪ Oh, oh
889
02:07:06,453 --> 02:07:08,288
♪ Never give up, never give up
890
02:07:11,583 --> 02:07:14,753
♪ Never give up,
never give up, no, no
891
02:07:15,128 --> 02:07:16,254
♪ Whoa
892
02:07:16,379 --> 02:07:19,049
♪ And we won't let you
get me down
893
02:07:19,174 --> 02:07:21,676
♪ I'll keep getting up
when I hit the ground
894
02:07:21,801 --> 02:07:23,011
♪ No, I never give up
895
02:07:23,136 --> 02:07:25,305
♪ No, I never give up, no, no
896
02:07:25,430 --> 02:07:26,973
♪ No
897
02:07:27,098 --> 02:07:29,559
♪ I won't let you get me down
898
02:07:29,684 --> 02:07:32,312
♪ I'll keep getting up
when I hit the ground
899
02:07:32,437 --> 02:07:33,730
♪ No, I never give up
900
02:07:33,855 --> 02:07:36,191
♪ No, I never give up, no, no
901
02:07:36,316 --> 02:07:38,026
♪ No
902
02:07:38,151 --> 02:07:40,070
♪ I'll find my way
903
02:07:40,195 --> 02:07:42,447
♪ Find my way home, oh
904
02:07:42,572 --> 02:07:45,325
♪ Oh, oh, I'll find my way
905
02:07:45,450 --> 02:07:47,619
♪ Find my way home, oh
906
02:07:47,744 --> 02:07:50,580
♪ Oh, oh, I'll find my way
907
02:07:50,705 --> 02:07:52,999
♪ Find my way home, oh
908
02:07:53,124 --> 02:07:55,835
♪ Oh, oh, I'll find my way
909
02:07:55,960 --> 02:07:58,129
♪ Find my way home, oh
910
02:07:58,254 --> 02:08:00,006
♪ Oh, oh ♪
911
02:10:23,525 --> 02:10:26,528
- Saroo!
- Guddu!
912
02:10:26,653 --> 02:10:28,404
(Brothers call out playfully)
59962
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.