All language subtitles for Leverage.E01.191013.720p-NEXT

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali Download
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,528 --> 00:00:08,933 (Episode 1) 2 00:00:46,767 --> 00:00:47,912 I'm in. 3 00:00:48,498 --> 00:00:50,742 Okay, you're in. Nice, nice. 4 00:00:53,938 --> 00:00:55,013 All right. 5 00:00:59,907 --> 00:01:01,318 You got dumped. 6 00:01:01,318 --> 00:01:03,548 Do you think she's really busy? She doesn't want to eat with you. 7 00:01:03,548 --> 00:01:06,663 If you switch my shift for next week, I can set you up. 8 00:01:06,718 --> 00:01:07,993 - Really? - Yes. 9 00:01:09,157 --> 00:01:11,087 My gosh, she's so hot. 10 00:01:11,088 --> 00:01:12,633 - Show me another girl. - What about her? 11 00:01:13,457 --> 00:01:14,873 - Her? - She's nice too. 12 00:01:18,927 --> 00:01:21,043 Hey, a security guard is coming down. 13 00:01:43,728 --> 00:01:44,803 Great. 14 00:01:56,168 --> 00:01:58,312 Hey, your hair. He might spot your hair. 15 00:02:05,377 --> 00:02:07,252 Everything looks fine at Gallery One. 16 00:02:08,578 --> 00:02:10,463 Okay, you're good. Good. Okay. 17 00:02:15,158 --> 00:02:16,233 I'm here. 18 00:02:16,557 --> 00:02:19,602 All right. Ko Na Byeol is waiting in front of the last gateway. 19 00:02:20,497 --> 00:02:21,833 Darn it. Just open it up already. 20 00:02:22,027 --> 00:02:24,168 Gosh, you and your temper. 21 00:02:24,168 --> 00:02:25,442 I could just... 22 00:02:27,138 --> 00:02:28,342 I'm opening it up now. 23 00:02:31,237 --> 00:02:32,307 (Deactivated) 24 00:02:32,307 --> 00:02:33,908 Okay. It's open now. 25 00:02:33,908 --> 00:02:35,083 (Project Exhibition) 26 00:02:39,008 --> 00:02:40,453 Okay. I blocked out the system. 27 00:02:43,617 --> 00:02:45,087 Hey, you got the device I gave you, right? 28 00:02:45,087 --> 00:02:47,388 Do you know how many nights I had to stay up to build that? 29 00:02:47,388 --> 00:02:49,788 It was so hard and so expensive to buy that device... 30 00:02:49,788 --> 00:02:51,587 which means I had to jump through a lot of hoops to get it. 31 00:02:51,587 --> 00:02:52,863 Just check if it's working well. 32 00:02:52,957 --> 00:02:55,572 Gosh, you're so chatty. I should zip your mouth. 33 00:03:33,767 --> 00:03:35,273 Is she an earthworm? What was that? 34 00:03:47,578 --> 00:03:48,692 This is the last one. 35 00:04:00,128 --> 00:04:03,132 Goodness, Buddha looks filthy rich. 36 00:04:03,668 --> 00:04:05,403 I'll bring you to a nice place. 37 00:04:12,367 --> 00:04:13,953 Hey, the gum you put on came off. 38 00:04:16,877 --> 00:04:18,452 Hey, hurry up. Get out of there. 39 00:04:23,148 --> 00:04:24,462 Come out of there now. 40 00:04:28,987 --> 00:04:30,663 Just come out already. Come out. 41 00:04:37,728 --> 00:04:38,942 That way! 42 00:04:44,807 --> 00:04:46,012 Hurry up. 43 00:05:00,418 --> 00:05:01,533 No, no. 44 00:05:30,817 --> 00:05:32,718 1, 2... Hey, you're way outnumbered. 45 00:05:32,718 --> 00:05:34,293 Na Byeol, there are too many of them. 46 00:05:35,088 --> 00:05:36,192 Darn it. 47 00:05:36,317 --> 00:05:38,087 Na Byeol, good work. 48 00:05:38,088 --> 00:05:40,502 I'm out. Let's go our separate ways. That's how we roll, you know. 49 00:05:40,898 --> 00:05:42,002 Good work. 50 00:05:42,557 --> 00:05:45,072 Hey. You jerk! Darn it. 51 00:05:49,268 --> 00:05:52,082 I'll kill you, Jung Eui Sung! 52 00:05:55,538 --> 00:05:58,423 Please check the footage. 53 00:06:01,918 --> 00:06:03,553 What's going on here? 54 00:06:07,987 --> 00:06:09,062 Yes, sir. 55 00:06:12,987 --> 00:06:15,173 (Lee Tae Joon, Samwha Life) 56 00:06:16,598 --> 00:06:18,702 Everyone get ready to... 57 00:06:21,038 --> 00:06:22,343 Hey, you're early. 58 00:06:28,978 --> 00:06:32,053 What's all this? Are you making a spiderweb? 59 00:06:50,697 --> 00:06:51,843 Sir. 60 00:06:52,898 --> 00:06:54,772 You need to check the footage. 61 00:06:55,768 --> 00:06:56,913 Okay. 62 00:06:58,708 --> 00:07:00,952 This is driving me crazy. 63 00:07:01,737 --> 00:07:04,747 Do you know how much money I pay for taxes and security? 64 00:07:04,747 --> 00:07:06,683 How could you let this happen? 65 00:07:07,007 --> 00:07:09,993 Besides, what do you people do other than taking paychecks? 66 00:07:10,377 --> 00:07:13,692 I should just call your boss to fire you all. 67 00:07:15,317 --> 00:07:16,493 Who are you? 68 00:07:17,427 --> 00:07:18,562 Hi. 69 00:07:19,687 --> 00:07:22,826 I'm Lee Tae Joon from the Insurance Inspection of Samhwa Life. 70 00:07:22,827 --> 00:07:23,867 Since you have an expensive insurance policy, 71 00:07:23,867 --> 00:07:25,743 I'll check thoroughly. 72 00:07:26,627 --> 00:07:27,712 I'll follow the protocol. 73 00:07:43,377 --> 00:07:45,593 Hey, I was just looking for you. 74 00:07:46,747 --> 00:07:48,033 Let's go if you're done. 75 00:07:48,687 --> 00:07:51,103 I heard that the husband of the gallery director... 76 00:07:51,487 --> 00:07:52,702 is an assemblyman. 77 00:07:52,827 --> 00:07:54,873 Let's not cause trouble and just go. 78 00:07:58,497 --> 00:07:59,898 Goodness, unbelievable. 79 00:07:59,898 --> 00:08:02,737 You never change, do you? What's the point of talking to you? 80 00:08:02,737 --> 00:08:03,812 Look at this. 81 00:08:04,168 --> 00:08:05,168 She already claimed payments twice... 82 00:08:05,168 --> 00:08:06,867 from different insurance companies... 83 00:08:06,867 --> 00:08:09,283 under different names, her daughter and her younger brother's. 84 00:08:09,538 --> 00:08:11,377 Whenever that happened, she changed the name of her gallery... 85 00:08:11,377 --> 00:08:13,483 and moved to another area to launder the money. 86 00:08:13,608 --> 00:08:14,793 Are you saying she's done this before? 87 00:08:14,947 --> 00:08:16,493 Then, why didn't she get caught before? 88 00:08:18,387 --> 00:08:19,762 Because she never met me before. 89 00:08:20,148 --> 00:08:22,687 I doubt that she was able to take the scroll outside. 90 00:08:22,687 --> 00:08:25,762 These people who pretend to be robbed are the most scared of... 91 00:08:26,757 --> 00:08:28,272 the real thieves. 92 00:08:30,697 --> 00:08:33,426 Is everything going well just like the protocol? 93 00:08:33,427 --> 00:08:34,898 Yes, I looked around the gallery. 94 00:08:34,898 --> 00:08:37,983 I'm a fan of art galleries and museums. 95 00:08:38,067 --> 00:08:41,552 Even on his honeymoon, he only visited museums. 96 00:08:41,977 --> 00:08:44,453 By the way, the path here is quite interesting. 97 00:08:44,947 --> 00:08:46,007 Path? 98 00:08:46,008 --> 00:08:49,623 A French intellectual named Georges Bataille said this once. 99 00:08:49,778 --> 00:08:52,217 At art galleries, the exhibit rooms and artworks... 100 00:08:52,217 --> 00:08:53,892 are equivalent to plates. 101 00:08:54,087 --> 00:08:57,628 However, the story of a gallery is formed by the movement... 102 00:08:57,628 --> 00:08:58,826 of the visitors. 103 00:08:58,827 --> 00:09:01,327 It just means that the path at art galleries must be... 104 00:09:01,327 --> 00:09:02,772 very important. 105 00:09:03,227 --> 00:09:05,067 And as for the architect of this gallery, 106 00:09:05,067 --> 00:09:08,473 the architect sought an unrestricted movement of the visitors. 107 00:09:08,498 --> 00:09:11,567 It means that he connected each exhibit room... 108 00:09:11,567 --> 00:09:14,713 so that the visitors can come and go to these rooms freely. 109 00:09:15,738 --> 00:09:18,323 However, only this exhibit room... 110 00:09:19,707 --> 00:09:21,252 has one exit, located there. 111 00:09:21,977 --> 00:09:24,193 Unlike other exhibit rooms, it lacks an exit. 112 00:09:24,248 --> 00:09:25,623 That exit. 113 00:09:25,847 --> 00:09:29,932 The exit that probably led to somewhere was blocked. 114 00:09:31,187 --> 00:09:32,333 That's my guess. 115 00:09:33,888 --> 00:09:35,103 I'll know once I check. 116 00:09:37,868 --> 00:09:40,843 These stone statues are also called village guardians. 117 00:09:40,898 --> 00:09:44,038 All of these have dust piled up... 118 00:09:44,038 --> 00:09:47,337 except for just this one. 119 00:09:47,337 --> 00:09:49,412 Has someone been touching it? 120 00:09:50,138 --> 00:09:54,052 Why don't I touch it as well? 121 00:10:09,758 --> 00:10:11,802 Tae Joon, as expected. 122 00:10:13,227 --> 00:10:15,772 Gosh. Let me get someone. 123 00:10:17,168 --> 00:10:19,313 Let's look around some more. 124 00:10:43,697 --> 00:10:48,067 (Leverage) 125 00:10:48,067 --> 00:10:50,272 (Sangjung Hospital) 126 00:10:54,108 --> 00:10:55,213 What's that man doing? 127 00:10:56,277 --> 00:10:57,413 Look at him. 128 00:11:00,378 --> 00:11:01,492 Look at that. 129 00:11:03,417 --> 00:11:04,693 Careful. 130 00:11:07,518 --> 00:11:08,963 (Sangjung Hospital) 131 00:11:11,157 --> 00:11:12,262 It's Dad! 132 00:11:14,858 --> 00:11:17,232 - What took you so long? - Sorry I'm late. 133 00:11:17,498 --> 00:11:20,827 Seon Kyu, I tried to get a present for you, 134 00:11:20,827 --> 00:11:22,998 but I had to come straight from work. 135 00:11:22,998 --> 00:11:25,882 It's fine, I want a specific gift anyway. 136 00:11:26,368 --> 00:11:27,608 What is it? 137 00:11:27,608 --> 00:11:29,478 I want to go home. 138 00:11:29,478 --> 00:11:30,852 Can we go home already? 139 00:11:32,378 --> 00:11:34,447 Seon Kyu, that's... 140 00:11:34,447 --> 00:11:36,553 Sure, let's go home. 141 00:11:36,777 --> 00:11:38,088 Doctor said... 142 00:11:38,088 --> 00:11:40,917 that we can head home after some treatment. 143 00:11:40,917 --> 00:11:41,992 Really? 144 00:11:45,488 --> 00:11:46,632 You mean it, right? 145 00:11:47,057 --> 00:11:48,758 Yes. It's fine, Seon Kyu. Look at me. 146 00:11:48,758 --> 00:11:50,073 Breathe slowly. 147 00:11:50,457 --> 00:11:52,203 Seon Kyu! Seon Kyu! 148 00:11:53,667 --> 00:11:55,573 Seon Kyu! Doctor! 149 00:11:56,598 --> 00:11:57,768 Are you okay? 150 00:11:57,768 --> 00:11:59,213 - Seon Kyu! - Seon Kyu! 151 00:11:59,738 --> 00:12:00,843 Seon Kyu! 152 00:12:05,648 --> 00:12:08,677 Seon Kyu has lymphoblastic leukemia, 153 00:12:08,677 --> 00:12:10,317 which means that cancer treatment... 154 00:12:10,317 --> 00:12:12,522 and transplant aren't working. 155 00:12:12,787 --> 00:12:15,018 It's also spreading quicker. 156 00:12:15,018 --> 00:12:16,988 If we can't do cell transplantation, 157 00:12:16,988 --> 00:12:19,027 are there any other options for treatment? 158 00:12:19,027 --> 00:12:20,663 Sorry, 159 00:12:21,098 --> 00:12:23,772 but he has three months to live. 160 00:12:27,667 --> 00:12:30,313 Is there really no other way? 161 00:12:30,868 --> 00:12:32,768 Maybe something in the US? 162 00:12:32,768 --> 00:12:34,937 The cost doesn't matter. I can somehow make it work. 163 00:12:34,937 --> 00:12:37,677 Korea is one of the best countries for pediatric leukemia treatment, 164 00:12:37,677 --> 00:12:39,807 so wherever you go, you'll hear the same thing. 165 00:12:39,807 --> 00:12:42,618 In particular, the new medicine that Seon Kyu needs... 166 00:12:42,618 --> 00:12:44,287 is in development at Mirae Biomedical, 167 00:12:44,287 --> 00:12:45,892 called Asana. 168 00:12:46,518 --> 00:12:48,588 It has had the best clinical results, 169 00:12:48,588 --> 00:12:51,203 but it'll take around 2 to 3 years for it to become for public use. 170 00:12:51,858 --> 00:12:54,433 It's unfortunate, really. 171 00:13:04,268 --> 00:13:05,913 Mom, what is it? 172 00:13:06,638 --> 00:13:08,413 Look at this fresh croaker! 173 00:13:08,937 --> 00:13:10,152 Look! There's a pork cutlet. 174 00:13:11,378 --> 00:13:12,453 I want it. 175 00:13:13,978 --> 00:13:15,093 Come. 176 00:13:25,728 --> 00:13:26,862 Here it is. 177 00:13:27,287 --> 00:13:28,527 Take a look at this. 178 00:13:28,527 --> 00:13:31,102 Don't tell anybody that I gave it to you. 179 00:13:38,638 --> 00:13:41,083 (Dongyang Hospital) 180 00:13:50,248 --> 00:13:51,323 Is the food there delicious? 181 00:13:51,748 --> 00:13:54,323 (Dongyang Chinese Restaurant) 182 00:14:03,427 --> 00:14:05,102 (Dongyang Hospital) 183 00:14:06,768 --> 00:14:08,512 (Dongyang Chinese Restaurant) 184 00:14:15,138 --> 00:14:16,313 This is good. 185 00:14:44,838 --> 00:14:45,982 Where are you from? 186 00:14:46,738 --> 00:14:47,953 Are you from the district office? 187 00:14:48,807 --> 00:14:50,252 No. 188 00:14:53,207 --> 00:14:55,622 I'm here for personal reasons. 189 00:14:56,018 --> 00:14:58,362 I'd like to meet the doctor. 190 00:14:59,118 --> 00:15:00,963 I don't know what you're talking about. 191 00:15:05,388 --> 00:15:06,388 Actually, 192 00:15:06,388 --> 00:15:07,532 (Dongyang Hospital) 193 00:15:08,258 --> 00:15:09,703 someone introduced me to here. 194 00:15:09,927 --> 00:15:12,602 (Dongyang Hospital) 195 00:16:26,568 --> 00:16:27,643 Take a rest. 196 00:18:37,298 --> 00:18:40,143 (Lymphoblastic Leukemia) 197 00:18:40,338 --> 00:18:42,244 It's what Seon Kyu has. 198 00:18:51,879 --> 00:18:53,123 Who are you? 199 00:18:57,748 --> 00:18:58,959 Get out at once. 200 00:18:58,959 --> 00:18:59,988 - Wait. - Get out! 201 00:18:59,988 --> 00:19:01,494 My son... 202 00:19:01,629 --> 00:19:03,228 My son is suffering from the same illness. 203 00:19:03,228 --> 00:19:05,399 Lymphoblastic leukemia. 204 00:19:05,399 --> 00:19:06,629 Then he'll die soon. 205 00:19:06,629 --> 00:19:08,699 If you come back, I'll bury you right beside your son. 206 00:19:08,699 --> 00:19:09,774 That drug... 207 00:19:10,599 --> 00:19:11,974 It's Asana, isn't it? 208 00:19:13,639 --> 00:19:14,699 How do you know about it? 209 00:19:14,699 --> 00:19:16,083 My son... 210 00:19:16,409 --> 00:19:18,754 needs it too. Please? 211 00:19:18,838 --> 00:19:20,538 How much would you like? 212 00:19:20,538 --> 00:19:22,149 You pigs in the South... 213 00:19:22,149 --> 00:19:25,248 talk about money even when your child is dying. 214 00:19:25,248 --> 00:19:26,994 Forget it. Just leave. 215 00:19:27,748 --> 00:19:29,063 No, please. 216 00:19:29,088 --> 00:19:31,764 I'm sorry. I apologize. I... 217 00:19:32,219 --> 00:19:34,518 What can I do to persuade you to help me? 218 00:19:34,518 --> 00:19:35,863 Sir, please. 219 00:19:54,439 --> 00:19:57,053 I can't drink. 220 00:20:00,548 --> 00:20:01,764 Are you a cop? 221 00:20:02,248 --> 00:20:05,194 Well, I can say I'm in a similar line of work. 222 00:20:05,988 --> 00:20:08,464 People risk their lives for their parents, 223 00:20:08,528 --> 00:20:10,863 and some even commit murder for their children. 224 00:20:11,699 --> 00:20:14,734 I don't know about committing murder, 225 00:20:14,998 --> 00:20:17,174 but I can certainly put my life on the line. 226 00:20:24,439 --> 00:20:26,184 That ill boy you saw earlier... 227 00:20:28,139 --> 00:20:29,553 He's my son. 228 00:20:32,919 --> 00:20:35,047 So you want to save your child... 229 00:20:35,048 --> 00:20:37,063 but can't murder anyone. 230 00:20:39,619 --> 00:20:41,734 Then what about theft? Can you do it? 231 00:20:47,798 --> 00:20:49,228 Theft? 232 00:20:49,228 --> 00:20:51,403 I shouldn't have come here. 233 00:20:54,139 --> 00:20:55,984 I developed that drug. 234 00:20:57,738 --> 00:20:59,583 I'm telling you that it's mine. 235 00:21:00,139 --> 00:21:03,609 My grandfather, my father, and I all taught at Harbin Medical University. 236 00:21:03,609 --> 00:21:05,224 I was a professor there until I moved to Korea. 237 00:21:13,258 --> 00:21:17,389 I was conned by you Korean people three years ago. 238 00:21:17,389 --> 00:21:19,997 They lied to me about a co-research project... 239 00:21:19,998 --> 00:21:22,028 and stole all the clinical test reports. 240 00:21:22,028 --> 00:21:24,129 They even seduced my students... 241 00:21:24,129 --> 00:21:26,444 with money and women and stole them from me. 242 00:21:27,139 --> 00:21:29,083 Those rats. 243 00:21:36,978 --> 00:21:38,224 Mr. Lee. 244 00:21:42,548 --> 00:21:44,224 I want this back... 245 00:21:45,058 --> 00:21:46,994 from Mirae Biomedical. 246 00:21:49,429 --> 00:21:51,189 I'm taking back what they stole from me, 247 00:21:51,189 --> 00:21:52,958 so I'm not sure how the law works. 248 00:21:52,959 --> 00:21:54,674 But I'll never be ashamed... 249 00:21:55,899 --> 00:21:57,674 to face my child or anyone else. 250 00:21:58,639 --> 00:21:59,944 Can you do it? 251 00:22:18,048 --> 00:22:22,163 Now, the two fathers who want to save their sons... 252 00:22:22,488 --> 00:22:24,103 are in the same boat. 253 00:22:52,719 --> 00:22:56,464 I can't guarantee it. 254 00:23:23,949 --> 00:23:25,194 (Pediatrics, Ward B) 255 00:23:50,649 --> 00:23:53,418 The drug seems to be working for Seon Kyu. 256 00:23:53,419 --> 00:23:55,149 I definitely see an improvement. 257 00:23:55,149 --> 00:23:58,018 However, his condition will worsen... 258 00:23:58,018 --> 00:24:00,434 if he can't be given the drug on a regular basis. 259 00:24:15,958 --> 00:24:17,293 All right. This is the last one. 260 00:24:18,958 --> 00:24:20,234 Here we go. 261 00:24:23,299 --> 00:24:24,674 Nice, 80 points. 262 00:24:26,099 --> 00:24:27,497 Oh, that's zero. 263 00:24:27,498 --> 00:24:29,399 That means I won, right? 264 00:24:29,399 --> 00:24:31,599 No, this is the invincible card. 265 00:24:31,599 --> 00:24:32,968 I won. 266 00:24:32,968 --> 00:24:34,144 "Invincible"? 267 00:24:34,268 --> 00:24:36,478 Come on. There's no such thing. 268 00:24:36,478 --> 00:24:39,278 There's nothing written on the invincible card. 269 00:24:39,278 --> 00:24:42,894 You can beat everyone by doing this. 270 00:24:43,079 --> 00:24:46,224 You don't even know that. You're a fool, Dad. 271 00:24:46,389 --> 00:24:49,934 Gosh, I lost again. This is my last card. 272 00:24:51,718 --> 00:24:53,758 Don't be too disappointed, Dad. 273 00:24:53,758 --> 00:24:55,803 You can win next time. 274 00:24:57,299 --> 00:24:59,073 All right, sounds good. 275 00:24:59,299 --> 00:25:02,099 Dad, let's come up with a secret signal. 276 00:25:02,099 --> 00:25:04,573 Our invincible signal that only you and I know. 277 00:25:05,169 --> 00:25:06,208 Our invincible signal? 278 00:25:06,208 --> 00:25:09,809 That way, I can tell you when I'm in pain without Mom finding out. 279 00:25:09,809 --> 00:25:13,384 Mom will be sad if she finds out, so it'll be our secret. 280 00:25:15,478 --> 00:25:18,124 Okay, what will the signal be? 281 00:25:18,178 --> 00:25:20,994 - This means, "Be quiet", you know? - Yes. 282 00:25:21,089 --> 00:25:23,188 This means that I'm in a little bit of pain, 283 00:25:23,188 --> 00:25:26,464 but I can overcome everything because I have you, Dad. 284 00:25:32,768 --> 00:25:35,498 What's wrong, Dad? Do you not like it? 285 00:25:35,498 --> 00:25:37,938 It's not that. It's awesome. 286 00:25:37,938 --> 00:25:41,013 I'll definitely remember it. 287 00:25:41,069 --> 00:25:43,379 You can send me the signal whenever you're in pain, okay? 288 00:25:43,379 --> 00:25:44,654 Okay. 289 00:26:56,549 --> 00:26:57,624 Hey. 290 00:27:00,488 --> 00:27:01,894 How did it go? 291 00:27:02,819 --> 00:27:04,659 The drug seems to be working. The doctor said... 292 00:27:04,659 --> 00:27:06,188 he's doing much better now. 293 00:27:06,188 --> 00:27:08,263 What drug? Where did you get it? 294 00:27:08,359 --> 00:27:11,099 They're still doing clinical trials on it. 295 00:27:11,099 --> 00:27:12,728 I got it through an acquaintance of mine. 296 00:27:12,728 --> 00:27:14,099 It's safe. 297 00:27:14,099 --> 00:27:16,198 Everything's totally fine, so don't worry. 298 00:27:16,198 --> 00:27:17,944 Is it really safe? 299 00:27:18,809 --> 00:27:20,538 Yes, of course. 300 00:27:20,538 --> 00:27:23,079 Just trust him. You know how he is. 301 00:27:23,079 --> 00:27:26,154 He'd never do anything reckless, so trust him. 302 00:27:27,879 --> 00:27:31,853 All right. As long as Seon Kyu can get better... 303 00:27:34,549 --> 00:27:37,734 He will. He can fully recover. 304 00:27:37,758 --> 00:27:39,033 Just trust me. 305 00:27:40,188 --> 00:27:41,589 (Samhwa Life) 306 00:27:41,589 --> 00:27:44,033 (Letter of Resignation) 307 00:27:47,299 --> 00:27:50,273 Tae Joon, how many years have you been with us? 308 00:27:50,799 --> 00:27:53,513 Including the years when I worked part-time back in college, 309 00:27:53,569 --> 00:27:55,714 it's been exactly 19 years. 310 00:27:59,748 --> 00:28:02,253 Let's not complicate things. 311 00:28:02,948 --> 00:28:05,424 Did you get an offer? Or are you starting your own business? 312 00:28:07,448 --> 00:28:10,234 Let's just say that I'm retiring, for the time being at least. 313 00:28:11,488 --> 00:28:13,234 I'll just hold on... 314 00:28:13,288 --> 00:28:15,404 to your resignation letter. 315 00:28:20,899 --> 00:28:22,543 Thank you for everything. 316 00:28:26,169 --> 00:28:29,809 Happy 80th birthday, Ms. Jung Mal Ji. 317 00:28:29,809 --> 00:28:31,738 We love you. 318 00:28:31,738 --> 00:28:33,478 Are you all having a great time? 319 00:28:33,478 --> 00:28:35,478 - Yes! - Yes! 320 00:28:35,478 --> 00:28:38,654 Let's keep the momentum going and meet our special guests. 321 00:28:40,089 --> 00:28:43,389 Gong Na Ri's here to sing "If I Were 10 Years Younger"! 322 00:28:43,389 --> 00:28:46,563 Welcome her onto the stage! 323 00:28:54,061 --> 00:28:59,575 If I were 10 years younger 324 00:29:01,069 --> 00:29:06,424 If I were 10 years younger 325 00:29:08,253 --> 00:29:11,777 They say no man can beat time 326 00:29:11,778 --> 00:29:15,494 But I can't help that life is fun 327 00:29:15,958 --> 00:29:21,063 I am young at heart 328 00:29:23,859 --> 00:29:25,033 You are the best! 329 00:29:25,159 --> 00:29:27,698 The next person didn't tour America, 330 00:29:27,698 --> 00:29:31,573 but he did go to university there and is the lady's pride and joy. 331 00:29:31,839 --> 00:29:34,309 Please welcome her grandson... 332 00:29:34,309 --> 00:29:37,484 who is here to sing for you today! 333 00:29:40,049 --> 00:29:43,778 I congratulate Ms. Jung Mal Ji on your 80th birthday. 334 00:29:43,778 --> 00:29:45,948 Your memory may be failing, 335 00:29:45,948 --> 00:29:47,218 but I'll sing anyway. 336 00:29:47,218 --> 00:29:49,664 Grandma, I adore you a lot. I love you. 337 00:29:51,559 --> 00:29:55,129 Are you nursing a broken heart? 338 00:29:55,129 --> 00:29:58,503 Are you yearning for a lost love? 339 00:30:00,399 --> 00:30:02,343 (Happy 80th birthday, Ms. Jung Mal Ji) 340 00:30:18,085 --> 00:30:19,160 Sorry. 341 00:30:20,815 --> 00:30:24,561 My gosh. I think she is my grandson's junior. 342 00:30:24,585 --> 00:30:25,625 - Hey. - Stay still. 343 00:30:25,625 --> 00:30:27,725 Isn't it wrong to do this here? 344 00:30:27,726 --> 00:30:30,139 - Hey, hey. - Get over here. 345 00:30:30,140 --> 00:30:32,241 - Come here. - I'm sorry. 346 00:30:32,335 --> 00:30:34,266 1, 2, 3. 347 00:30:34,266 --> 00:30:35,680 No, not that. 348 00:30:58,226 --> 00:30:59,331 Darn it. 349 00:31:10,236 --> 00:31:11,811 I didn't know this would happen. 350 00:31:12,105 --> 00:31:14,581 Still, she shouldn't have ruined a family event. 351 00:31:15,506 --> 00:31:16,650 Darn him. 352 00:31:18,746 --> 00:31:19,890 He got away again. 353 00:31:20,045 --> 00:31:22,220 I swear I will kill you today. 354 00:31:41,795 --> 00:31:43,440 Darn it. 355 00:32:18,266 --> 00:32:19,436 I can't go until your seat belt's fastened. 356 00:32:19,436 --> 00:32:20,581 You are unbelievable. 357 00:32:35,885 --> 00:32:38,101 Hey, hey! Stop right there! 358 00:33:12,755 --> 00:33:13,871 Darn. 359 00:33:21,166 --> 00:33:22,341 I feel sick. 360 00:33:24,036 --> 00:33:26,051 What girl is like the Terminator? 361 00:33:26,075 --> 00:33:28,111 Did you two take the Buam-dong Goryeo Buddhist painting? 362 00:33:28,675 --> 00:33:30,951 She's furious because you didn't pay her. 363 00:33:32,275 --> 00:33:35,215 I have no idea what you're talking about. 364 00:33:35,215 --> 00:33:37,385 You don't? I picked up the wrong guy. 365 00:33:37,385 --> 00:33:39,190 - Get out. - Wait, wait. 366 00:33:47,456 --> 00:33:49,670 Can we get going for now? 367 00:34:06,675 --> 00:34:09,491 Get out while I'm being nice. 1, 2, 3, you... 368 00:34:10,546 --> 00:34:12,060 Why not get in? 369 00:34:12,086 --> 00:34:13,761 Unless you want to be a star. 370 00:34:15,925 --> 00:34:18,730 I'll sort out the unsettled payment. 371 00:34:20,126 --> 00:34:21,431 No, no. 372 00:34:28,296 --> 00:34:30,281 Do you know what people say? 373 00:34:31,135 --> 00:34:34,181 Any contact with you and one's cursed for three years. 374 00:34:34,536 --> 00:34:36,445 I had to quit after you ruined things for me. 375 00:34:36,445 --> 00:34:38,075 Do you see how clean my hands are? 376 00:34:38,075 --> 00:34:39,520 I don't even need to use any chopsticks. 377 00:34:40,115 --> 00:34:41,190 No way. 378 00:34:41,675 --> 00:34:44,690 Serial number 1234567 Ba Na Na. 379 00:34:44,845 --> 00:34:48,330 Come on, Mr. Investigator. Sir. 380 00:34:48,956 --> 00:34:50,761 Let's work things out. 381 00:34:57,066 --> 00:34:58,341 Wow. This is... 382 00:34:59,036 --> 00:35:01,496 You bribe people with vintage bills too? 383 00:35:01,496 --> 00:35:02,911 No, let's see. 384 00:35:03,836 --> 00:35:06,250 Didn't you put this aside for the accomplice? 385 00:35:06,905 --> 00:35:10,221 Who else but you would have taste for vintage bills? 386 00:35:11,505 --> 00:35:13,091 You're such a geek. 387 00:35:13,976 --> 00:35:15,420 Gosh. Give it to me. 388 00:35:15,715 --> 00:35:17,361 It's mine until I'm paid. 389 00:35:19,786 --> 00:35:21,891 So, how will you settle the payment? 390 00:35:22,016 --> 00:35:23,400 Let's hear it. 391 00:35:24,086 --> 00:35:27,170 There's something we must get. 392 00:35:27,555 --> 00:35:28,670 What? 393 00:35:30,566 --> 00:35:32,670 Am I the only one who doesn't get this situation? 394 00:35:33,865 --> 00:35:36,566 What do you mean? He has a job for us. 395 00:35:36,566 --> 00:35:37,905 Exactly. 396 00:35:37,905 --> 00:35:40,681 That just came out of his mouth. 397 00:35:40,735 --> 00:35:42,551 Is this entrapment? 398 00:35:42,606 --> 00:35:43,880 How much do I get? 399 00:35:44,146 --> 00:35:46,520 I have to make up for what someone lost me. 400 00:35:47,546 --> 00:35:50,621 I'll pay you double for what you didn't get for the Buam-dong theft. 401 00:35:51,445 --> 00:35:52,661 I'm in for now. 402 00:35:53,786 --> 00:35:55,330 What if I need a reason? 403 00:35:57,726 --> 00:35:59,130 I must save my son. 404 00:36:02,155 --> 00:36:04,900 I don't care as long as I'm paid. 405 00:36:05,266 --> 00:36:07,440 That's a really boring story. 406 00:36:07,496 --> 00:36:09,841 How can you be so inhuman? 407 00:36:10,266 --> 00:36:12,376 Were you being lied to your whole life? 408 00:36:12,376 --> 00:36:15,945 Yes. I only deal with thieves or con artists. 409 00:36:15,945 --> 00:36:17,451 It's duping or being duped. 410 00:36:19,945 --> 00:36:21,091 Na Byeol. 411 00:36:21,175 --> 00:36:24,786 This guy comes from a different stock. 412 00:36:24,786 --> 00:36:26,086 Some run, some fly. 413 00:36:26,086 --> 00:36:27,290 Who's above that? 414 00:36:28,086 --> 00:36:30,900 The Grim Reaper. That's him. 415 00:36:31,126 --> 00:36:34,126 It's his job to catch and retire con artists, 416 00:36:34,126 --> 00:36:35,971 and now he wants in? 417 00:36:37,525 --> 00:36:40,936 This could turn the whole industry upside-down. 418 00:36:40,936 --> 00:36:42,071 No. 419 00:36:42,166 --> 00:36:45,080 It's just this one sting. My first and last one. 420 00:36:45,805 --> 00:36:48,580 Once my son recovers, I'll turn myself in. 421 00:36:48,805 --> 00:36:51,350 Of course, I won't mention either of you. 422 00:36:51,445 --> 00:36:52,551 I'll take the fall. 423 00:36:56,546 --> 00:36:59,431 Okay, let's forget about your story. 424 00:36:59,916 --> 00:37:02,730 You know that if I'm not paid, I'll follow you until the end. 425 00:37:03,686 --> 00:37:04,801 Deal. 426 00:37:08,595 --> 00:37:09,670 Interesting. 427 00:37:10,396 --> 00:37:11,600 Thrilling. 428 00:37:11,695 --> 00:37:14,735 It must've been frustrating for someone capable of coaching... 429 00:37:14,735 --> 00:37:16,141 to have to be a referee. 430 00:37:16,865 --> 00:37:18,741 But why will you turn yourself in? 431 00:37:19,575 --> 00:37:21,980 Anyway, I'm glad you're here. You won't find... 432 00:37:26,275 --> 00:37:27,451 It's just me? 433 00:37:30,385 --> 00:37:31,520 Interesting. 434 00:37:52,235 --> 00:37:53,350 Ta-da. 435 00:37:54,036 --> 00:37:55,920 Well? What do you think? 436 00:37:56,376 --> 00:37:59,221 I searched Sewoon Arcade to get these... 437 00:37:59,246 --> 00:38:00,420 Do you know the place? 438 00:38:00,945 --> 00:38:03,020 I practically bought it all. 439 00:38:03,286 --> 00:38:04,891 I get it, now be quiet. 440 00:38:06,016 --> 00:38:07,091 Look. 441 00:38:07,215 --> 00:38:10,230 There are a total of 900 security cameras. 442 00:38:10,356 --> 00:38:12,730 30 on each floor. 443 00:38:15,296 --> 00:38:17,371 This is where they keep the Asana files. 444 00:38:17,525 --> 00:38:19,165 There are 60 cameras here. 445 00:38:19,166 --> 00:38:22,040 If the power fails, a generator takes over after three minutes. 446 00:38:22,195 --> 00:38:24,235 We have exactly 30 minutes. 447 00:38:24,235 --> 00:38:26,611 Na Byeol from the roof down, Eui Sung from the ground up. 448 00:38:26,635 --> 00:38:28,580 The target is the 8th-floor server room. 449 00:38:33,945 --> 00:38:35,051 Right there. 450 00:38:41,655 --> 00:38:43,556 Patrol in pairs every two hours... 451 00:38:43,556 --> 00:38:44,930 until the next morning. 452 00:38:44,985 --> 00:38:46,655 The security entrance to the server room... 453 00:38:46,655 --> 00:38:48,096 must be guarded 24 hours. 454 00:38:48,096 --> 00:38:49,925 There's only one way to the server room. The staircase. 455 00:38:49,925 --> 00:38:51,301 To access the staircase, 456 00:38:51,826 --> 00:38:53,870 one must go through the security entrance. 457 00:38:55,795 --> 00:38:57,540 The D-day is tomorrow evening. 458 00:38:58,036 --> 00:38:59,140 Why? 459 00:39:00,936 --> 00:39:02,151 That's... 460 00:39:03,605 --> 00:39:05,850 the only time when that guy leaves to go work out. 461 00:39:07,375 --> 00:39:09,051 He's my type of guy. 462 00:39:09,416 --> 00:39:11,491 Goodness. Who is he? 463 00:39:11,616 --> 00:39:13,691 He's the security manager of Mirae Biomedical, Roy Ryu. 464 00:39:13,815 --> 00:39:15,660 He's a mercenary who used to be in the U.S. Marine Corps. 465 00:39:16,085 --> 00:39:18,826 Is it the American embassy or what? Why is the security so tight? 466 00:39:18,826 --> 00:39:21,000 We might end up all shot dead. 467 00:39:21,525 --> 00:39:23,025 I don't have a good feeling about this. 468 00:39:23,025 --> 00:39:24,465 I think we need to amend the deal. 469 00:39:24,465 --> 00:39:25,996 Just stick to the plan, and it will be fine. 470 00:39:25,996 --> 00:39:28,996 All we need to do is to sneak in, take the thing, 471 00:39:28,996 --> 00:39:30,980 and give it back to its original owner. 472 00:39:31,036 --> 00:39:32,341 If things go wrong, 473 00:39:32,605 --> 00:39:35,651 find your own way out. However you like. 474 00:40:30,996 --> 00:40:32,100 Are you all right? 475 00:40:35,266 --> 00:40:37,211 There's still plenty of time. Keep calm. 476 00:40:42,076 --> 00:40:43,321 Okay. I'm fine. 477 00:41:15,036 --> 00:41:17,180 It's the magnetic chip again. 478 00:41:18,675 --> 00:41:20,151 (Kim Min Jeong) 479 00:41:20,516 --> 00:41:22,750 Which floor are you going to? 480 00:41:23,686 --> 00:41:24,890 I'm going to the fifth floor. 481 00:41:25,146 --> 00:41:26,560 - The fifth floor, it is. - Yes. 482 00:42:05,386 --> 00:42:06,625 Is it ready? Can I go in now? 483 00:42:06,625 --> 00:42:09,200 Not yet. He just set the voltage cut-off bomb. 484 00:42:11,125 --> 00:42:13,965 Why does it take so long for him to move his fingers? 485 00:42:13,965 --> 00:42:15,666 Gosh, your temper though. 486 00:42:15,666 --> 00:42:17,211 Don't you know the saying, "More haste, less speed"? 487 00:42:17,965 --> 00:42:19,310 You probably don't. Forget it. 488 00:42:19,605 --> 00:42:21,381 What are you saying? Do you want to die? 489 00:42:23,275 --> 00:42:24,350 Okay. 490 00:42:25,146 --> 00:42:26,450 Okay, Na Byeol. Get in. 491 00:43:10,226 --> 00:43:11,560 (Danger: High Voltage) 492 00:43:13,925 --> 00:43:15,625 Are there hundreds of buttons or what? 493 00:43:15,625 --> 00:43:17,200 We've got to make it at one go. 494 00:43:17,226 --> 00:43:19,810 You can't even open the door to the rooftop. 495 00:43:32,605 --> 00:43:33,691 (Restricted area, staff only) 496 00:43:35,215 --> 00:43:36,491 Hey, Ko Na Byeol. 497 00:43:36,786 --> 00:43:38,191 - What's wrong here? - Let me check. 498 00:43:40,056 --> 00:43:41,761 It's an emergency. We need backup. 499 00:43:50,326 --> 00:43:51,941 The second one on the left. 500 00:43:54,335 --> 00:43:55,410 Now. 501 00:44:41,246 --> 00:44:42,390 Great job. 502 00:44:51,226 --> 00:44:55,801 (Restricted Number) 503 00:44:57,766 --> 00:44:59,226 I believe you don't have time for that. 504 00:44:59,226 --> 00:45:00,441 Who are you? 505 00:45:00,496 --> 00:45:02,471 There's a thief in Mirae Biomedical. 506 00:45:02,735 --> 00:45:04,111 You're about to be robbed. 507 00:45:04,636 --> 00:45:05,841 Who are you? 508 00:45:10,045 --> 00:45:11,175 Code 16. 509 00:45:11,175 --> 00:45:13,350 Call all those that are off duty and the second team. 510 00:45:45,806 --> 00:45:47,520 Hey, Eui Sung. We have enough time. 511 00:46:37,896 --> 00:46:40,211 The cops are coming. Na Byeol, where are you? 512 00:46:40,335 --> 00:46:41,536 I just arrived at the server room. 513 00:46:41,536 --> 00:46:43,834 Gosh, there are too many screws. 514 00:46:43,835 --> 00:46:45,540 It will take the whole night to unscrew them all. 515 00:46:55,416 --> 00:46:57,191 Eui Sung, this isn't good. You should hide for now. 516 00:46:57,585 --> 00:46:58,890 Let me hold out as long as I can. 517 00:47:23,806 --> 00:47:26,250 (Restricted area) 518 00:47:30,146 --> 00:47:31,261 Darn it. 519 00:48:07,556 --> 00:48:09,456 Na Byeol, do you see the ventilator behind you? 520 00:48:09,456 --> 00:48:11,326 Throw the screws and bolts into it. 521 00:48:11,326 --> 00:48:12,886 Why? I just managed to unscrew them all. 522 00:48:12,886 --> 00:48:14,826 Just listen to me. Throw 1 each every 3 seconds. 523 00:48:14,826 --> 00:48:16,700 Darn it. 524 00:48:23,436 --> 00:48:24,580 What is it? 525 00:49:05,476 --> 00:49:06,551 What is it? 526 00:49:37,445 --> 00:49:38,805 All right, it's a success! 527 00:49:38,806 --> 00:49:41,191 I sent the data off and erased off all the servers. 528 00:49:41,445 --> 00:49:43,715 Okay, get out now. 529 00:49:43,715 --> 00:49:46,221 Be careful of the parking lot. The police are coming. 530 00:50:01,565 --> 00:50:03,941 (Dongyang Hospital) 531 00:50:05,335 --> 00:50:07,335 Are you trying to scam me? 532 00:50:07,335 --> 00:50:08,536 How dare you send empty data? 533 00:50:08,536 --> 00:50:10,146 What do you mean, empty data? 534 00:50:10,146 --> 00:50:13,080 You're the one who broke the deal. Remember that. 535 00:50:14,045 --> 00:50:16,450 Excuse me? Hello? 536 00:50:23,456 --> 00:50:26,330 Is it always like this? 537 00:50:26,386 --> 00:50:28,255 The wire is... 538 00:50:28,255 --> 00:50:29,330 Eui Sung, 539 00:50:29,655 --> 00:50:31,366 are you sure you sent the data? 540 00:50:31,366 --> 00:50:32,565 Are you sure you sent the right one? 541 00:50:32,565 --> 00:50:34,166 Yes, I told you. 542 00:50:34,166 --> 00:50:36,341 He said that he received nothing. 543 00:50:37,166 --> 00:50:38,166 What happened? 544 00:50:38,166 --> 00:50:40,375 No, that can't be. 545 00:50:40,375 --> 00:50:42,950 Our wires are cut. 546 00:50:51,715 --> 00:50:53,961 Get to the freight elevator. I'll be there. 547 00:51:38,216 --> 00:51:40,014 It's all done. 548 00:51:40,015 --> 00:51:43,831 The police are heading there and the building is blocked off. 549 00:51:44,015 --> 00:51:46,491 I'll tell you more in detail when I get there. 550 00:52:06,336 --> 00:52:07,980 What happened? 551 00:52:08,446 --> 00:52:10,521 Where did it all go wrong? 552 00:52:19,356 --> 00:52:21,661 Why isn't it working? 553 00:52:23,495 --> 00:52:24,931 You're welcome. 554 00:52:26,055 --> 00:52:28,396 Do you think the man will come? 555 00:52:28,396 --> 00:52:29,896 We said that we'll take care of our own selves. 556 00:52:29,896 --> 00:52:32,041 He'll come. 557 00:52:34,035 --> 00:52:36,035 When you press this button, 558 00:52:36,035 --> 00:52:38,276 at least 1 out of 5 cars will unlock. 559 00:52:38,276 --> 00:52:40,451 This is the mighty key. 560 00:53:26,055 --> 00:53:27,300 Stop! 561 00:53:27,385 --> 00:53:28,630 Stop right there! 562 00:53:28,955 --> 00:53:30,256 Emergency. 563 00:53:30,256 --> 00:53:33,271 A car has been hijacked. 564 00:53:33,696 --> 00:53:36,871 He's driving down to the second basement. 565 00:55:04,555 --> 00:55:06,514 Where are you guys? 566 00:55:06,515 --> 00:55:08,161 What did you say? 567 00:55:08,686 --> 00:55:10,396 I'm here. Come out! 568 00:55:10,396 --> 00:55:13,170 We're supposed to go down, right? 569 00:55:15,865 --> 00:55:17,271 We can't hear you! 570 00:55:17,495 --> 00:55:19,011 What is he saying? 571 00:55:26,305 --> 00:55:28,121 The freight elevator. 572 00:56:34,475 --> 00:56:35,980 (Freight elevator) 39849

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.