Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,200 --> 00:00:04,360
The Little Murders of Agatha Christie
2
00:00:39,600 --> 00:00:41,880
His face was so peaceful
3
00:00:43,359 --> 00:00:45,399
you'd have sworn he was asleep.
4
00:00:45,560 --> 00:00:46,840
Mother!
5
00:00:49,640 --> 00:00:52,600
I can't believe
I'll never see him again.
6
00:00:53,560 --> 00:00:56,400
That bastard pushed you
to the limit, dear.
7
00:00:57,320 --> 00:00:59,920
If only I'd been as brave as you...
8
00:01:01,240 --> 00:01:06,079
I should have sent him packing,
protected you!
9
00:01:06,599 --> 00:01:08,640
I could have just scared him.
10
00:01:08,799 --> 00:01:10,319
Why did I do it?
11
00:01:10,480 --> 00:01:11,760
I killed him!
12
00:01:12,400 --> 00:01:14,120
But I'm guilty.
13
00:01:15,799 --> 00:01:17,519
Guilty of...
14
00:01:19,280 --> 00:01:22,400
what's my line...?
- Guilty of loving him first. Rolling.
15
00:01:22,560 --> 00:01:24,760
Carry on, no clap.
16
00:01:26,079 --> 00:01:27,399
Action!
17
00:01:27,560 --> 00:01:29,840
But I'm guilty.
18
00:01:30,000 --> 00:01:31,599
Guilty of loving him first.
19
00:01:32,760 --> 00:01:36,600
Of bringing this evil being
under my roof.
20
00:01:37,959 --> 00:01:39,319
I...
21
00:01:42,680 --> 00:01:45,240
through my own weakness...
22
00:01:47,120 --> 00:01:49,320
That won't do. Cut!
23
00:01:49,480 --> 00:01:51,280
We've cut, thank you.
24
00:01:51,599 --> 00:01:54,919
OK? We'll go again calmly.
Do you want cards?
25
00:01:56,400 --> 00:01:59,320
- You are joking!
- We're behind schedule, dear.
26
00:01:59,480 --> 00:02:01,960
You'll be great as usual.
Calm down.
27
00:02:02,120 --> 00:02:04,320
I am calm!
28
00:02:06,719 --> 00:02:08,960
No, afterwards please.
29
00:02:24,599 --> 00:02:27,960
Are you sure?
That's my third today.
30
00:02:38,479 --> 00:02:39,719
Let's go.
31
00:02:40,639 --> 00:02:44,119
THE MIRROR CRACK'D
32
00:02:58,039 --> 00:03:00,919
The same colour as your eyes,
my love.
33
00:03:30,240 --> 00:03:31,040
Avril!
34
00:03:31,199 --> 00:03:33,599
The New York-Le Bourget
plane crash...
35
00:03:33,759 --> 00:03:36,840
There are 5 local victims!
Interview their families.
36
00:03:37,000 --> 00:03:40,360
I can't. I'm expected on the set
of The Unbowed!
37
00:03:40,520 --> 00:03:42,680
My report on Blanche Dulac's
comeback!
38
00:03:42,840 --> 00:03:44,800
Here's the list.
39
00:03:48,000 --> 00:03:49,759
Euphrasie Maillol.
40
00:03:49,919 --> 00:03:51,439
Oh the poor thing!
41
00:03:51,599 --> 00:03:53,879
It's true, what a name to have!
42
00:03:54,039 --> 00:03:57,919
No, she's the former police
forensic pathologist.
43
00:03:58,080 --> 00:04:00,680
Inspector Laurence's girlfriend!
44
00:04:00,840 --> 00:04:02,000
That's awful!
45
00:04:02,159 --> 00:04:06,759
On the contrary, we get
a first-hand witness. Off you go!
46
00:04:20,120 --> 00:04:22,879
Be reasonable, Inspector:
47
00:04:23,040 --> 00:04:26,720
freshly shaven, you'll be a new man.
48
00:04:28,399 --> 00:04:30,839
You don't understand, Marlène.
49
00:04:31,720 --> 00:04:33,600
my life is ruined.
50
00:04:36,639 --> 00:04:39,800
She's the only woman I ever loved.
51
00:04:40,519 --> 00:04:44,799
She was coming back for me,
you hear me?
52
00:04:49,000 --> 00:04:51,920
Give me that! I can shave on my own.
53
00:04:52,720 --> 00:04:55,200
Uncle Léon was diabetic.
54
00:04:55,360 --> 00:04:58,600
He had the same look
when passing a pastry shop.
55
00:04:58,759 --> 00:05:01,120
Suicide by Paris-Brest!
56
00:05:10,600 --> 00:05:12,640
Oh Alice, it's not a good time.
57
00:05:12,800 --> 00:05:15,000
- He killed himself?!
- No!
58
00:05:15,399 --> 00:05:17,039
What a tragedy!
59
00:05:17,199 --> 00:05:19,680
Like Edith Piaf and Marcel Cerdan!
60
00:05:20,160 --> 00:05:24,000
You know the inspector
was going to propose to her?
61
00:05:24,160 --> 00:05:25,960
Marriage?! Laurence?
62
00:05:26,800 --> 00:05:28,199
No, impossible!
63
00:05:28,680 --> 00:05:32,120
In one sense I should rejoice.
She wasn't his type.
64
00:05:32,279 --> 00:05:37,159
He'd have been unhappy.
But no, I'm greatly affected.
65
00:05:42,639 --> 00:05:44,719
Hello, Inspector.
66
00:05:47,120 --> 00:05:50,360
Snooping for your rag, Avril?
67
00:05:50,519 --> 00:05:53,279
"Portrait of a desperate man"?
68
00:05:53,439 --> 00:05:55,079
Do go ahead!
69
00:05:55,240 --> 00:05:59,360
I just came to see
how you were taking it.
70
00:06:03,120 --> 00:06:04,720
I'm really sorry for you.
71
00:06:04,879 --> 00:06:06,719
You see, Inspector:
72
00:06:06,879 --> 00:06:10,639
in the depths of your turmoil,
we are there for you!
73
00:06:10,800 --> 00:06:12,000
Amen.
74
00:06:46,399 --> 00:06:49,679
How patient you are with Blanche,
I think it's heroic.
75
00:06:49,839 --> 00:06:52,000
And I was afraid I wasn't up to i!
76
00:06:52,160 --> 00:06:55,000
Blanche is always tense
the first few days.
77
00:06:55,160 --> 00:06:57,160
But she's soon back
to being the best.
78
00:06:57,319 --> 00:07:00,040
Yeah. She hasn't worked
for eight years.
79
00:07:00,199 --> 00:07:03,000
This little improvised drink
was a good idea.
80
00:07:03,160 --> 00:07:05,280
Could I have one, dear?
81
00:07:05,439 --> 00:07:06,759
Of course, my love.
82
00:07:08,120 --> 00:07:09,079
Drink, doctor?
83
00:07:09,240 --> 00:07:11,800
No thank you. I'll help myself.
84
00:07:11,959 --> 00:07:12,839
To the film!
85
00:07:13,000 --> 00:07:14,199
To the film!
86
00:07:14,360 --> 00:07:15,720
To the film...
87
00:07:30,560 --> 00:07:31,600
Exactly!
88
00:07:31,759 --> 00:07:32,719
Can I help you?
89
00:07:32,879 --> 00:07:36,159
Simone, hand double for Miss Dulac.
90
00:07:36,319 --> 00:07:38,399
Welcome, Simone.
91
00:07:39,879 --> 00:07:42,079
But you have lovely hands.
92
00:07:42,240 --> 00:07:43,319
Thank you, ma'am!
93
00:07:43,480 --> 00:07:45,520
I take care of them.
I'm a hairdresser.
94
00:07:45,680 --> 00:07:48,439
Call me Blanche.
We're colleagues, after all.
95
00:07:48,600 --> 00:07:50,120
- Drink?
- Yes.
96
00:07:50,279 --> 00:07:53,119
- Marc, a drink for Simone please!
- Of course.
97
00:07:53,279 --> 00:07:55,399
This is Dr Mentchikoff.
98
00:07:55,560 --> 00:07:59,199
And my husband and director,
Marc Borel.
99
00:07:59,519 --> 00:08:01,759
I didn't know
they had doctors on set.
100
00:08:01,920 --> 00:08:04,800
Blanche has her personal doctor.
She's a star!
101
00:08:05,959 --> 00:08:08,239
You're my idol!
102
00:08:08,399 --> 00:08:11,799
I can't believe I'm here
chatting to you.
103
00:08:11,959 --> 00:08:13,759
Oh miss!
104
00:08:13,920 --> 00:08:16,000
Would you take a photo of me
with Miss Dulac?
105
00:08:16,160 --> 00:08:18,080
I'm a stills photographer
not paparazzi.
106
00:08:18,240 --> 00:08:21,199
Please, miss, she'd be so pleased.
107
00:08:22,759 --> 00:08:25,079
This is the best day of my life!
108
00:08:25,240 --> 00:08:27,720
Well, second-best,
after my Georges' birth.
109
00:08:27,879 --> 00:08:30,360
I have a photo. I'll show you.
110
00:08:30,519 --> 00:08:33,559
It's such a worry,
raising a child alone.
111
00:08:33,720 --> 00:08:37,279
My husband died when he was 3.
The first years were tough.
112
00:08:37,440 --> 00:08:40,360
But movies make you forget
your misfortunes.
113
00:08:40,519 --> 00:08:44,960
Aren't you ashamed of flirting
when you know Blanche is fragile.
114
00:08:45,120 --> 00:08:48,399
I don't need your advice, Mentchikoff.
- Look at her,
115
00:08:48,559 --> 00:08:51,839
she won't last the shoot
if you carry on.
116
00:09:19,679 --> 00:09:20,479
Hello.
117
00:09:21,159 --> 00:09:23,759
Are you an actress in the film?
118
00:09:26,480 --> 00:09:28,039
What did I say?
119
00:09:30,519 --> 00:09:32,360
You have some...
120
00:09:51,960 --> 00:09:53,639
Hello, Laurence residence!
121
00:09:53,799 --> 00:09:55,919
Marlène, there's been a death
on the shoot of The Unbowed.
122
00:09:56,080 --> 00:09:58,560
A death on Blanche Dulac's film?
123
00:09:58,720 --> 00:10:00,680
That's wonderful, Alice!
124
00:10:00,840 --> 00:10:04,680
Well, I mean... it'll make a change
for the inspector.
125
00:10:12,440 --> 00:10:14,560
What's your boss doing?
126
00:10:14,720 --> 00:10:16,320
I've no idea.
127
00:10:39,960 --> 00:10:42,879
It's best not to tremble
when you press the button.
128
00:10:43,039 --> 00:10:44,639
I didn't want to scare you!
129
00:10:44,799 --> 00:10:46,439
No, but...
130
00:10:47,120 --> 00:10:50,120
- Have you got her in your sights?
- Yes, too much.
131
00:10:51,720 --> 00:10:53,040
There you go!
132
00:10:54,240 --> 00:10:56,159
- Thanks.
- Fred, photographer.
133
00:10:57,480 --> 00:10:58,360
Alice.
134
00:10:58,519 --> 00:10:59,559
Er, Alice.
135
00:10:59,720 --> 00:11:01,920
Avril, Alice...
136
00:11:02,080 --> 00:11:04,520
I'm a reporter for La Voix du Nord.
137
00:11:04,679 --> 00:11:07,359
And I help the police now and then.
138
00:11:09,679 --> 00:11:12,519
Do you... know the victim?
139
00:11:13,919 --> 00:11:16,639
Detective Alice. I like that.
140
00:11:17,919 --> 00:11:22,799
Must work now, but I hope
we'll have a chance to chat.
141
00:11:22,960 --> 00:11:24,759
See you soon, Alice.
142
00:11:26,080 --> 00:11:27,360
Yeah, bye.
143
00:11:32,600 --> 00:11:33,399
Yes?
144
00:12:21,240 --> 00:12:24,759
I certified the death an hour ago.
Poisoning.
145
00:12:24,919 --> 00:12:28,199
The foamy secretion at the lips
is a sure sign.
146
00:12:28,360 --> 00:12:30,159
Marc Borel, director.
147
00:12:30,519 --> 00:12:33,079
It was her first day
as a hand double.
148
00:12:33,720 --> 00:12:35,879
My wife doesn't like her hands.
149
00:12:36,039 --> 00:12:38,439
Blanche is resting,
she was devastated.
150
00:12:44,679 --> 00:12:49,239
Did you notice anything in particular
before she died?
151
00:12:49,399 --> 00:12:52,519
Did she speak to anyone?
- Only Miss Dulac.
152
00:12:52,679 --> 00:12:56,879
She swamped her with a torrent
of words. A real chatterbox.
153
00:12:57,039 --> 00:12:58,399
But saying what?
154
00:12:58,559 --> 00:13:01,479
Non-stop fan talk,
Blanche is used to it.
155
00:13:01,639 --> 00:13:04,159
She didn't look too bright,
poor thing.
156
00:13:04,320 --> 00:13:07,440
What are your first impressions,
Inspector?
157
00:13:07,600 --> 00:13:09,840
Young girl, weak heart.
Case closed.
158
00:13:10,679 --> 00:13:12,839
I'm going back to bed.
159
00:13:13,000 --> 00:13:16,919
No, I'm a doctor and I'm positive
she was poisoned!
160
00:13:20,720 --> 00:13:23,399
Hey! Wait!
161
00:13:23,559 --> 00:13:25,519
This is evidence!
162
00:13:29,039 --> 00:13:30,480
- What?
- Laurence,
163
00:13:30,639 --> 00:13:34,159
what's happened is horrible.
But I'm sure work will help.
164
00:13:34,679 --> 00:13:37,879
Spare me the patter.
Still on the Problem Page?
165
00:13:38,039 --> 00:13:43,240
What do you know, anyway?
166
00:13:44,440 --> 00:13:47,000
I don't know. I'm just trying to help.
167
00:13:47,159 --> 00:13:50,319
Leave me alone, I don't need you, OK?
168
00:13:51,240 --> 00:13:53,279
I've felt nauseous for a while.
169
00:13:53,440 --> 00:13:55,120
I thought it was seeing that girl.
170
00:13:56,039 --> 00:14:00,639
But no, in fact
it's all this compassion around me.
171
00:14:02,960 --> 00:14:04,519
It's sickening!
172
00:14:07,360 --> 00:14:09,879
It's sickening. Right.
173
00:14:11,120 --> 00:14:15,200
Research shows the formula isn't known
in the French pharmacopoeia.
174
00:14:15,360 --> 00:14:19,639
No doubt it's imported
or a homemade mixture.
175
00:14:22,399 --> 00:14:23,720
Laurence?
176
00:14:24,360 --> 00:14:27,279
At your age, nights are for sleeping!
177
00:14:27,440 --> 00:14:30,640
Why so gloomy?
Did you get dumped or what?!
178
00:14:30,799 --> 00:14:33,039
With such a gorgeous assistant...
179
00:14:33,200 --> 00:14:37,040
Doctor, you mentioned a product
in the French farmers' mafia.
180
00:14:37,200 --> 00:14:40,200
Yes. I'll repeat it for the inspector.
181
00:14:40,480 --> 00:14:44,560
Simone Maupin died
of an overdose of sedative.
182
00:14:44,720 --> 00:14:46,279
Never seen such a mix:
183
00:14:47,320 --> 00:14:51,080
St-John's-wort, pure opium,
marijuana, lavender...
184
00:14:51,240 --> 00:14:54,639
I found the same in the glass
the redhead salvaged.
185
00:14:54,799 --> 00:14:56,839
Stealing evidence.
186
00:14:57,000 --> 00:14:59,240
I should have locked her up
long ago!
187
00:14:59,720 --> 00:15:02,279
Funny way to treat a colleague.
188
00:15:02,440 --> 00:15:04,360
I prefer a softer approach.
189
00:15:05,440 --> 00:15:08,160
Was the victim a drug-taker?
190
00:15:08,320 --> 00:15:11,120
Maybe she took too much
and bang!
191
00:15:11,519 --> 00:15:14,039
A junkie, you mean?
192
00:15:18,159 --> 00:15:22,039
Why not call her a crackhead!
She never took anything.
193
00:15:22,200 --> 00:15:23,560
I don't get it.
194
00:15:26,279 --> 00:15:30,720
Who would want to harm
a simple hairdresser?
195
00:15:31,440 --> 00:15:33,000
I don't know, Marlène.
196
00:15:33,159 --> 00:15:35,319
A dissatisfied customer, perhaps.
197
00:15:35,480 --> 00:15:38,200
Ask him if his mother
had any enemies.
198
00:15:42,120 --> 00:15:44,600
- Does your mother...
- OK, I'm not deaf!
199
00:15:46,879 --> 00:15:48,639
Everyone loved her,
always cheerful
200
00:15:48,799 --> 00:15:51,839
and ready to lend a hand, even...
201
00:15:52,000 --> 00:15:54,120
Hey, what's your problem?!
202
00:15:55,200 --> 00:15:56,960
I'll report you!
203
00:16:01,720 --> 00:16:05,000
You can't treat a boy
who's lost his mother like that!
204
00:16:05,159 --> 00:16:08,959
Even when you're down,
you must respect others' sorrow.
205
00:16:09,120 --> 00:16:11,840
The loss of a dear friend is...
206
00:16:12,000 --> 00:16:13,840
I forbid you to speak of her!
207
00:16:14,879 --> 00:16:17,919
And give me a break
with your lousy respect!
208
00:16:18,720 --> 00:16:21,440
Who was Simone Maupin?
Nobody!
209
00:16:21,600 --> 00:16:25,240
Just another silly goose.
Like you, Marlène!
210
00:16:26,799 --> 00:16:29,279
Sorry, I beg your pardon.
211
00:16:29,919 --> 00:16:30,559
No...
212
00:16:31,320 --> 00:16:34,120
I must apologize, Marlène.
213
00:16:35,320 --> 00:16:38,800
I need hardly point out that
I'm not myself at the moment.
214
00:16:40,360 --> 00:16:42,800
Become yourself, Inspector.
215
00:16:42,960 --> 00:16:44,720
I beg you!
216
00:17:10,000 --> 00:17:14,720
Poor girl, not so bright but very nice
and she had a child!
217
00:17:14,880 --> 00:17:17,760
It's a sign this shoot is a disaster!
218
00:17:17,920 --> 00:17:21,080
No! I'm losing my mind
since I started taking that.
219
00:17:21,240 --> 00:17:25,759
It's vital you follow my program,
Blanche, or you won't last.
220
00:17:25,920 --> 00:17:28,279
I pay you a fortune.
What use are you?
221
00:17:28,440 --> 00:17:30,759
Marc's right, you're a crook.
222
00:17:33,599 --> 00:17:35,000
Take your treatment.
223
00:17:35,480 --> 00:17:38,000
Your acting was awful today.
224
00:17:38,160 --> 00:17:40,560
You want Sylvia Franco
to steal the show?
225
00:17:41,000 --> 00:17:43,559
Be quiet. You know nothing.
226
00:17:48,400 --> 00:17:52,600
I'll wake at dawn and rehearse
'til I know my lines backwards!
227
00:17:52,759 --> 00:17:55,039
You should sleep first.
228
00:18:08,319 --> 00:18:10,679
You'll end up killing me.
229
00:18:12,359 --> 00:18:14,879
I just want what's best for you,
Blanche.
230
00:19:05,319 --> 00:19:07,480
Glad to see you
back in the saddle.
231
00:19:09,319 --> 00:19:11,240
Are you working on a lead?
232
00:19:12,400 --> 00:19:15,040
Running tests on Simone's glass, eh?
233
00:19:26,640 --> 00:19:28,920
No need to say thank you!
234
00:19:29,279 --> 00:19:32,920
It's not as if I haven't done
all the work!
235
00:19:34,599 --> 00:19:35,879
OK...
236
00:19:36,039 --> 00:19:37,799
Thank you.
237
00:19:38,599 --> 00:19:40,879
We've enough gas to reach the border.
238
00:19:42,440 --> 00:19:44,759
Drive! The police will catch us!
239
00:19:46,799 --> 00:19:48,919
No, cut, cut!
240
00:19:49,079 --> 00:19:51,919
A woman was killed right here
but nobody saw it.
241
00:19:52,079 --> 00:19:54,439
What cheek!
What are you doing here?
242
00:19:54,599 --> 00:19:56,599
Yet the killer is probably
one of you.
243
00:19:57,599 --> 00:20:00,559
It's insane! None of us knew her.
Why kill her?
244
00:20:00,720 --> 00:20:03,400
That's what I intend to find out.
245
00:20:03,559 --> 00:20:05,639
Who made the victim's drink?
246
00:20:05,799 --> 00:20:07,799
Everyone helped themselves.
247
00:20:07,960 --> 00:20:10,960
So anyone could have put poison
in the glass.
248
00:20:11,119 --> 00:20:13,399
No, wait, I remember something!
249
00:20:13,559 --> 00:20:15,359
The woman spilt her champagne!
250
00:20:15,519 --> 00:20:19,680
I can still hear her annoying laugh.
clucking like a chicken.
251
00:20:22,119 --> 00:20:24,519
What is it, Miss Dulac?
252
00:20:25,119 --> 00:20:28,279
I gave her my glass
when she spilt hers!
253
00:20:28,759 --> 00:20:30,240
I was targeted.
254
00:20:31,599 --> 00:20:33,719
Marc! Don't you see?
255
00:20:34,039 --> 00:20:37,639
Leave my wife alone!
All you do is drug her!
256
00:20:40,359 --> 00:20:42,599
Someone tried to kill me.
257
00:20:47,079 --> 00:20:50,319
Come, come, come.
Move...
258
00:21:18,960 --> 00:21:20,279
The door was open.
259
00:21:20,440 --> 00:21:23,160
But the photos are
nowhere near ready.
260
00:21:23,319 --> 00:21:24,599
Yes.
261
00:21:24,759 --> 00:21:27,799
- Did your inspector send you?
- No, it was...
262
00:21:30,119 --> 00:21:35,719
The guy at the paper never wants
to show me how to develop photos.
263
00:21:37,759 --> 00:21:40,039
Not a woman's work, it seems!
264
00:21:41,000 --> 00:21:42,200
Really?
265
00:21:43,680 --> 00:21:47,320
Yet there are things a woman does
far better than a man.
266
00:21:48,400 --> 00:21:49,720
Don't you think?
267
00:21:51,759 --> 00:21:56,079
I love to share my knowledge.
Fancy being a trainee on the shoot?
268
00:21:56,240 --> 00:22:01,400
I'm not sure, with the paper and
the investigation and everything...
269
00:22:01,559 --> 00:22:07,079
No, you'll be close to the action
without anybody wondering!
270
00:22:08,720 --> 00:22:10,640
And I'll have you close.
271
00:22:10,920 --> 00:22:14,680
You look plucky,
it's a quality I admire in a woman.
272
00:22:16,920 --> 00:22:19,840
Oh, if you need me, that's different.
273
00:22:21,160 --> 00:22:23,480
I mean, we can give it a try...
274
00:22:23,640 --> 00:22:25,200
To work, then!
275
00:22:25,359 --> 00:22:27,959
First lesson:
photography has no morals.
276
00:22:28,599 --> 00:22:31,359
That bitch Blanche Dulac
is very photogenic.
277
00:23:01,799 --> 00:23:04,200
Someone must have seen the crime!
278
00:23:04,359 --> 00:23:06,639
But perhaps they don't remember.
279
00:23:06,799 --> 00:23:11,799
Repression and guilt are the most
fascinating things about human beings,
280
00:23:12,200 --> 00:23:13,960
don't you think?
281
00:23:16,279 --> 00:23:19,960
It is my calling to free my patients,
Inspector.
282
00:23:20,880 --> 00:23:23,320
A calling that pays.
283
00:23:24,039 --> 00:23:26,200
What do you give Blanche Dulac?
284
00:23:26,359 --> 00:23:29,039
You, for instance,
have had a recent shock.
285
00:23:29,680 --> 00:23:32,880
Something awful
you're trying to bury.
286
00:23:33,039 --> 00:23:34,599
It's pointless.
287
00:23:34,759 --> 00:23:38,160
Accept it in order to release it.
288
00:23:38,640 --> 00:23:43,400
Here. If your lypemania worsens,
I can help you.
289
00:23:43,559 --> 00:23:45,000
My what?
290
00:23:45,599 --> 00:23:47,439
Your depression.
291
00:24:00,680 --> 00:24:02,720
I've got Fred's shots!
292
00:24:02,880 --> 00:24:06,240
I developed them.
Fred says I'm gifted!
293
00:24:06,400 --> 00:24:08,000
Bravo, I'm proud of you.
294
00:24:08,160 --> 00:24:10,840
Fred even thinks I could...
295
00:24:11,000 --> 00:24:12,079
Get to the point!
296
00:24:13,000 --> 00:24:15,799
And stop repeating
that ridiculous name
297
00:24:15,960 --> 00:24:18,680
not even a dog would want.
Give them here.
298
00:24:23,759 --> 00:24:25,839
Look at Dulac's face!
299
00:24:26,440 --> 00:24:28,320
Maybe the champagne wasn't good?
300
00:24:28,480 --> 00:24:30,360
Bad champagne can be awful.
301
00:24:31,519 --> 00:24:34,200
I doubt it was the champagne, Marlène.
302
00:24:34,799 --> 00:24:38,440
This photographer is talented.
Apart from that...
303
00:24:38,599 --> 00:24:41,839
I don't have much time,
I'm expected on set. Wait.
304
00:24:42,000 --> 00:24:44,440
Look carefully at this photo.
305
00:24:44,960 --> 00:24:49,000
This expression on your face...
You saw something that shocked you.
306
00:24:49,160 --> 00:24:50,320
Do you remember?
307
00:24:51,559 --> 00:24:53,319
Nothing to do with the investigation.
308
00:24:53,480 --> 00:24:56,279
I'll be the judge of that, Miss Dulac.
309
00:25:02,000 --> 00:25:04,839
I saw my husband with Sylvia Franco.
310
00:25:05,720 --> 00:25:07,759
They don't even hide!
311
00:25:07,920 --> 00:25:12,680
- Maybe I should expect it at my age.
- No, that's so unfair!
312
00:25:12,839 --> 00:25:17,599
You're such a beautiful woman
and such a good actress.
313
00:25:18,279 --> 00:25:21,680
The show business world
is so cruel to us women!
314
00:25:21,839 --> 00:25:23,399
Yes, thank you, Marlène.
315
00:25:26,119 --> 00:25:29,239
I feel you're not telling me
everything, Miss Dulac.
316
00:25:35,039 --> 00:25:38,680
I found this in my dressing room
on the first day.
317
00:25:39,519 --> 00:25:42,319
"Slut! The world will be better
without you.
318
00:25:42,480 --> 00:25:46,120
You're not powerful, you're worthless!
Beware, death lurks."
319
00:25:46,279 --> 00:25:48,879
Five days before Simone Maupin died.
320
00:25:49,039 --> 00:25:51,159
Anonymous, as expected.
321
00:25:51,799 --> 00:25:53,960
Why didn't you show this before?
322
00:25:54,119 --> 00:25:57,519
So as not to worry my husband.
He's under such pressure.
323
00:25:59,079 --> 00:26:03,240
I'm to blame. If I'd told the police,
she might still be alive!
324
00:26:03,400 --> 00:26:06,040
Do you have any enemies?
325
00:26:07,079 --> 00:26:10,119
The world of movies is hard,
full of jealousy,
326
00:26:10,279 --> 00:26:14,000
but someone wanting to murder me
is absurd!
327
00:26:16,480 --> 00:26:17,599
Isn't it?
328
00:26:20,160 --> 00:26:24,440
As you say the line, sit on the car...
As you say it.
329
00:26:24,599 --> 00:26:25,559
OK.
330
00:26:29,440 --> 00:26:32,160
Your police courtesy call
wasted an hour.
331
00:26:32,319 --> 00:26:34,119
Get ready, we'll rehearse.
332
00:26:36,000 --> 00:26:39,039
Those who aren't required on set
please leave.
333
00:26:39,200 --> 00:26:41,080
Nobody move!
334
00:26:41,359 --> 00:26:43,799
Miss Dulac received
a threatening letter
335
00:26:44,599 --> 00:26:47,839
days before her double was murdered.
336
00:26:48,000 --> 00:26:51,400
Dictation for those who were present.
Others may leave.
337
00:26:51,559 --> 00:26:52,799
Let's go.
338
00:26:57,240 --> 00:26:59,039
It's an abuse of power.
339
00:26:59,200 --> 00:27:01,279
You're sabotaging my film!
340
00:27:01,440 --> 00:27:06,000
Odd how those supposed to love us
are unable to protect us.
341
00:27:06,400 --> 00:27:09,000
But do they really want to?
342
00:27:09,480 --> 00:27:13,759
Trainee! Hand out paper and pencils,
please.
343
00:27:22,319 --> 00:27:25,039
No can do!
I just had my nails done.
344
00:27:25,200 --> 00:27:27,600
That's a bit much, Inspector!
345
00:27:29,200 --> 00:27:33,200
You realize by refusing to write,
you're attracting attention?
346
00:27:34,160 --> 00:27:35,560
I'm not complaining.
347
00:27:35,720 --> 00:27:37,480
As you wish.
348
00:27:37,640 --> 00:27:39,720
I can't stop you.
349
00:27:39,880 --> 00:27:44,280
Anyone else wish to be prime suspect
ahead of Miss Franco?
350
00:27:45,960 --> 00:27:46,759
Perfect!
351
00:27:47,039 --> 00:27:50,759
"Slut..." Start writing.
352
00:27:51,880 --> 00:27:54,200
"Slut!
353
00:27:55,359 --> 00:27:58,479
When I've killed you,
354
00:27:59,039 --> 00:28:00,599
comma,
355
00:28:01,759 --> 00:28:03,720
the world will be
a better place."
356
00:28:05,160 --> 00:28:07,880
Do you agree with this diagnosis,
Miss Franco?
357
00:28:08,039 --> 00:28:11,119
Not being in Blanche Dulac's
fan club isn't a crime!
358
00:28:11,279 --> 00:28:15,680
No, but some letter writers
actually do get around to killing.
359
00:28:19,240 --> 00:28:22,000
"You think you are beautiful
and powerful...
360
00:28:23,000 --> 00:28:25,400
beautiful and powerful...
361
00:28:25,960 --> 00:28:29,640
when you are worthless."
362
00:28:40,000 --> 00:28:42,119
I'll collect the papers.
363
00:28:46,119 --> 00:28:49,239
You're in worse shape than I thought.
364
00:28:50,440 --> 00:28:53,160
Don't refuse my help,
365
00:28:54,119 --> 00:28:56,639
I have nothing to gain.
366
00:28:58,759 --> 00:29:01,480
What's eating you, Swan Laurence?
367
00:29:01,640 --> 00:29:03,440
Are you lovesick?
368
00:29:03,839 --> 00:29:07,079
- For someone you lost?
- Be quiet.
369
00:29:07,799 --> 00:29:09,279
Here, drink.
370
00:29:18,400 --> 00:29:19,759
Very well.
371
00:29:20,119 --> 00:29:24,639
This cocktail of plants from
my Swiss home will do you good.
372
00:29:24,799 --> 00:29:27,399
It'll make you forget your woes.
373
00:29:28,119 --> 00:29:31,239
Suffering isn't fatal, Mr Laurence.
374
00:29:31,400 --> 00:29:35,440
But be reasonable.
No more than 30 drops per day.
375
00:29:48,440 --> 00:29:49,799
Laurence!
376
00:29:49,960 --> 00:29:53,000
You look like you're out to lunch.
377
00:29:58,039 --> 00:29:59,200
Laurence!
378
00:30:31,880 --> 00:30:33,640
Don't leave me.
379
00:30:34,400 --> 00:30:35,800
I have to plan shots
380
00:30:35,960 --> 00:30:38,720
with the lighting cameraman.
I won't be long.
381
00:30:38,880 --> 00:30:42,480
Why don't you fire that madwoman?
You want her to kill me?
382
00:30:42,640 --> 00:30:44,200
Sylvia?
383
00:30:45,519 --> 00:30:47,920
She's a bigmouth
not a murderer.
384
00:30:48,880 --> 00:30:51,400
You're doing her, so you defend her!
385
00:30:51,559 --> 00:30:54,279
It's your fault she wants to kill me.
386
00:30:55,880 --> 00:31:00,640
Like I said, it's an unimportant flirt
to keep her feeling wanted.
387
00:31:01,279 --> 00:31:05,680
It's not easy for her
acting with the great Dulac.
388
00:31:17,359 --> 00:31:19,199
Why would I be with such a girl
389
00:31:19,359 --> 00:31:22,159
when I live with
the most wonderful woman?
390
00:31:24,200 --> 00:31:25,480
You swear?
391
00:31:25,640 --> 00:31:27,200
Yes, I swear.
392
00:31:27,359 --> 00:31:30,240
This film is our chance
to start from scratch.
393
00:31:30,640 --> 00:31:33,120
Do you what I dreamt of last night?
394
00:31:34,359 --> 00:31:36,039
- No.
- We were in Cannes
395
00:31:36,200 --> 00:31:39,160
and you were winning
the Best Actor prize.
396
00:31:40,680 --> 00:31:42,600
That'd be wonderful!
397
00:31:44,400 --> 00:31:46,160
Sorry, darling.
398
00:31:49,240 --> 00:31:53,599
You're doing all you can for us
and I make it so hard.
399
00:31:58,960 --> 00:32:01,360
It's starting again.
400
00:32:01,759 --> 00:32:03,879
Will it never end?
401
00:32:06,880 --> 00:32:08,200
The attacks.
402
00:32:09,839 --> 00:32:11,359
The clinic.
403
00:32:13,640 --> 00:32:16,640
- I'm going mad!
- No, that won't happen.
404
00:32:17,279 --> 00:32:19,879
You're stronger than me.
405
00:32:20,039 --> 00:32:22,960
I know it'll all work out.
406
00:33:28,519 --> 00:33:32,160
When it comes to staging,
you're pretty good.
407
00:33:32,319 --> 00:33:35,399
But I'm sick of the odd shag.
You said you'd leave her!
408
00:33:35,559 --> 00:33:37,960
I think of nothing else, my love.
409
00:33:40,359 --> 00:33:43,839
But there's the film.
This isn't the time.
410
00:33:45,759 --> 00:33:48,599
It's sad for that poor girl, Simone.
411
00:33:48,759 --> 00:33:53,319
Imagine if the killer hadn't missed.
There'd be no obstacle to our love.
412
00:33:57,920 --> 00:33:59,440
Be quiet.
413
00:34:12,880 --> 00:34:15,240
Hello, how can I help you?
414
00:34:16,480 --> 00:34:18,039
Good morning, miss.
415
00:34:38,360 --> 00:34:39,960
Hey! Alice!
416
00:34:41,679 --> 00:34:43,239
You have the results?
417
00:34:43,400 --> 00:34:48,039
You were right! The same composition
killed Simone Maupin.
418
00:34:48,199 --> 00:34:49,279
"Calmo".
419
00:34:49,440 --> 00:34:52,000
"Eternal Rest"
might be nearer the mark.
420
00:34:52,800 --> 00:34:54,680
You're a really good sleuth.
421
00:34:55,280 --> 00:34:57,360
I do what I can to help Laurence.
422
00:34:57,519 --> 00:34:59,599
He's a little out to lunch.
423
00:34:59,760 --> 00:35:01,360
Totally lobotomized!
424
00:35:01,519 --> 00:35:02,920
He lost the woman he loved.
425
00:35:03,079 --> 00:35:04,360
Laurence, in love?!
426
00:35:04,519 --> 00:35:06,320
It can happen to anyone.
427
00:35:06,480 --> 00:35:08,440
But he's like French rock
428
00:35:08,599 --> 00:35:12,119
or English wine.
You just know it's not a good mix!
429
00:35:13,639 --> 00:35:17,319
Thanks, anyway.
If ever I can help, say the word.
430
00:35:17,480 --> 00:35:20,400
You could big me up
to your friend Marlène.
431
00:35:20,559 --> 00:35:22,360
Marlène and you?
432
00:35:22,519 --> 00:35:24,360
Yes, why not?
433
00:35:26,480 --> 00:35:27,719
No, I don't know,
434
00:35:28,880 --> 00:35:29,960
it's a funny mix.
435
00:35:30,719 --> 00:35:34,599
Rather like a sausage sorbet!
436
00:35:41,480 --> 00:35:42,920
No, that doesn't match.
437
00:35:43,079 --> 00:35:44,840
None of it does!
438
00:35:45,000 --> 00:35:46,960
"When I've killed you"...
439
00:35:47,119 --> 00:35:49,679
What cruelty, what violence.
440
00:35:49,840 --> 00:35:51,880
It sends a shiver down your spine!
441
00:35:52,239 --> 00:35:56,959
In poisoning, the guilty party
is always from the first circle.
442
00:35:57,440 --> 00:36:00,000
So in the first circle, we have:
443
00:36:00,159 --> 00:36:04,960
Jacques Mentchikoff.
- Don't trust his serial killer eyes!
444
00:36:05,119 --> 00:36:06,719
The eyes have it.
445
00:36:06,880 --> 00:36:10,880
Thank you for your excellent analysis,
but I think not.
446
00:36:11,039 --> 00:36:12,880
No more than phrenology.
447
00:36:13,039 --> 00:36:15,800
Mentchikoff has no reason
to kill Blanche Dulac.
448
00:36:15,960 --> 00:36:20,199
Whereas he...
45, married for 15 years,
449
00:36:20,840 --> 00:36:23,800
cheats on his wife with Sylvia Franco,
450
00:36:23,960 --> 00:36:28,320
greedy starlet,
who refused the dictation test.
451
00:36:28,480 --> 00:36:30,039
A serious customer, too.
452
00:36:32,960 --> 00:36:34,119
Are you all right?
453
00:36:35,599 --> 00:36:37,599
- Inspector...
- Oh, give me air!
454
00:36:37,760 --> 00:36:41,720
Return to your desk,
don't stay in my perimeter!
455
00:36:42,239 --> 00:36:45,799
I don't understand,
you were so cheerful!
456
00:36:45,960 --> 00:36:50,320
Where's the...
that medicine, where is it?!
457
00:36:50,480 --> 00:36:52,840
This desk is a total mess!
458
00:36:53,000 --> 00:36:55,000
You will not touch my things!
459
00:36:55,159 --> 00:36:58,119
Isn't running my life enough?
460
00:36:59,400 --> 00:37:00,599
Where is it?
461
00:37:03,760 --> 00:37:05,720
It must have fallen out
of my pocket!
462
00:37:08,559 --> 00:37:10,400
Alice, come over here!
463
00:37:12,519 --> 00:37:14,880
The inspector has lost his syrup.
Any ideas?
464
00:37:15,039 --> 00:37:18,679
It's best he doesn't find it.
It really is muck!
465
00:37:18,840 --> 00:37:21,000
How do you know, Avril?
466
00:37:21,159 --> 00:37:24,199
Glissant says
the same product killed Simone.
467
00:37:24,360 --> 00:37:27,240
I knew Mentchikoff wasn't straight.
He's drugging Blanche Dulac!
468
00:37:27,400 --> 00:37:30,519
Give it back, you hear me!
469
00:37:30,679 --> 00:37:33,639
Are you thick?
Lock him up before he kills her!
470
00:37:33,800 --> 00:37:36,160
Not only do you steal
from an inspector,
471
00:37:36,320 --> 00:37:39,039
you order tests
at the taxpayer's expense!
472
00:37:39,199 --> 00:37:42,079
- Who do you think you are?
- I'm trying to help.
473
00:37:42,239 --> 00:37:44,679
- Just look at you!
- How arrogant!
474
00:37:44,840 --> 00:37:47,440
I don't want to see you
prowling on set!
475
00:37:47,599 --> 00:37:50,119
You forget Fred hired me
as her assistant.
476
00:37:50,280 --> 00:37:52,280
You can't throw me off the set!
477
00:37:52,679 --> 00:37:54,839
So you'll change jobs?
478
00:37:55,000 --> 00:37:58,840
Talking of firing, Avril...
Beware of that Parisienne.
479
00:37:59,000 --> 00:38:04,400
That kind of person can confuse you
into batting for both teams!
480
00:38:05,559 --> 00:38:09,519
You're the one who's bats!
481
00:38:09,679 --> 00:38:12,799
In the belfry!
Look at yourself. You're all red.
482
00:38:12,960 --> 00:38:16,119
- I can hear you.
- Yes. The truth hurts.
483
00:38:29,280 --> 00:38:32,120
...You lie down,
you gaze at the ceiling.
484
00:38:32,280 --> 00:38:35,200
You know you're doing something stupid
but you still do it.
485
00:38:35,360 --> 00:38:38,800
You take the phone
and dial nervously. Lines OK?
486
00:38:38,960 --> 00:38:40,119
I know them backwards!
487
00:38:40,280 --> 00:38:43,880
Sure? No photos, thank you.
488
00:38:44,800 --> 00:38:45,800
Your glasses...
489
00:38:50,519 --> 00:38:52,679
On your right, darling, please.
490
00:38:52,840 --> 00:38:54,960
- Like this?
- No, stage right.
491
00:38:57,119 --> 00:38:58,440
I'm dazzled.
492
00:38:58,599 --> 00:39:01,000
That's good for your face.
493
00:39:01,159 --> 00:39:03,759
OK, we're about to shoot,
I want silence!
494
00:39:38,760 --> 00:39:43,160
You lied about the composition
of Calmo.
495
00:39:43,920 --> 00:39:48,760
You French are so narrow-minded
when it comes to alternative remedies.
496
00:39:48,920 --> 00:39:49,880
Cut the crap.
497
00:39:50,559 --> 00:39:54,199
Your "alternative remedy"
killed Simone Maupin.
498
00:39:54,360 --> 00:39:58,960
Anybody could have poured it.
Blanche leaves it everywhere.
499
00:39:59,119 --> 00:40:01,920
As supplier,
you're the prime suspect.
500
00:40:02,079 --> 00:40:04,400
Then arrest me.
501
00:40:06,639 --> 00:40:08,599
Isn't that the purpose
of our interview?
502
00:40:34,559 --> 00:40:38,960
Forensics say the catch
on the spotlight was tampered with.
503
00:40:39,119 --> 00:40:41,920
Another attempted murder.
504
00:40:42,440 --> 00:40:44,440
You still have no other suspicions?
505
00:40:44,599 --> 00:40:47,279
You think I'd keep them to myself?
506
00:40:47,440 --> 00:40:51,280
Anyone could have done this.
Anyone could wander onto the set.
507
00:40:51,440 --> 00:40:54,320
That's true. That's why, from now on,
508
00:40:54,480 --> 00:40:58,039
you'll be placed under police guard!
Martin.
509
00:40:58,519 --> 00:41:02,360
A constant reminder of a killer?
I'd sooner cancel.
510
00:41:02,519 --> 00:41:04,159
It's non-negotiable.
511
00:41:04,320 --> 00:41:06,920
If we do nothing
it'll be third time unlucky!
512
00:41:07,079 --> 00:41:11,079
Then I place myself in your hands,
on one condition:
513
00:41:11,239 --> 00:41:14,639
it must be discreet,
so none of this!
514
00:41:14,800 --> 00:41:16,920
No, someone you wouldn't suspect.
515
00:41:17,079 --> 00:41:20,159
Why not your secretary?
I lost my hand double.
516
00:41:20,320 --> 00:41:24,480
It'd be an ideal cover
for this charming young woman.
517
00:41:24,639 --> 00:41:25,639
Me?
518
00:41:27,679 --> 00:41:31,719
Impossible! I couldn't leave
the inspector on his own.
519
00:41:31,880 --> 00:41:33,880
I'm sure he can feed your goldfish
520
00:41:34,039 --> 00:41:36,039
for a few days, no, Inspector?
521
00:41:44,320 --> 00:41:46,760
- I'll never manage!
- You will.
522
00:41:46,920 --> 00:41:49,639
Have you tried running in high heels?
523
00:41:49,800 --> 00:41:52,000
It isn't easy, really.
524
00:41:52,159 --> 00:41:55,000
I can see why there are no women
in the police.
525
00:41:56,000 --> 00:41:59,079
What if the madman wants
to slit Miss Dulac's throat?
526
00:41:59,239 --> 00:42:02,319
Or run her over?
Or throw a hairdryer in her bath?
527
00:42:02,480 --> 00:42:04,519
Yes, I understand, Marlène!
528
00:42:04,679 --> 00:42:09,639
You mustn't worry, just open your eyes
and ears and tell me everything.
529
00:42:09,800 --> 00:42:10,760
I won't be far.
530
00:42:11,760 --> 00:42:13,480
Come with me, Inspector.
531
00:42:14,639 --> 00:42:17,679
You're a hand double, Marlène:
we've never met!
532
00:42:20,679 --> 00:42:23,599
Are you forgetting something?
533
00:42:25,239 --> 00:42:29,919
Don't worry, it's not loaded.
It's just to scare an adversary.
534
00:42:31,599 --> 00:42:33,480
Be brave, Marlène.
535
00:42:43,800 --> 00:42:45,360
Left hand on the phone...
536
00:42:46,320 --> 00:42:48,960
And dial with your right hand.
537
00:42:49,119 --> 00:42:50,559
Will that be OK? Really?
538
00:42:50,719 --> 00:42:51,839
Yes.
539
00:42:55,199 --> 00:42:56,879
Yes... Oh, I'm trembling!
540
00:42:57,039 --> 00:42:59,559
Fine. I've just broken up
with my lover.
541
00:42:59,719 --> 00:43:02,279
You're already in character,
Marlène!
542
00:43:03,079 --> 00:43:07,840
I don't know how you're so calm,
with all that's happened.
543
00:43:08,239 --> 00:43:13,519
The madman could be
watching us right now.
544
00:43:13,679 --> 00:43:16,679
It sends a shiver down my spine.
545
00:43:17,519 --> 00:43:21,800
If he really wanted to kill me,
he wouldn't have missed twice.
546
00:43:22,480 --> 00:43:24,920
Something is stopping him.
547
00:43:25,079 --> 00:43:28,440
Maybe somebody's making him do this.
548
00:43:28,920 --> 00:43:31,280
You speak like you know him!
549
00:43:32,000 --> 00:43:33,800
Do you suspect anyone?
550
00:43:38,159 --> 00:43:42,039
Hands on the phone.
Go in tight on this shot,
551
00:43:42,199 --> 00:43:44,319
it's very important.
552
00:43:45,280 --> 00:43:47,200
Thank you, Miss Dulac.
553
00:43:47,360 --> 00:43:48,360
Blanche.
554
00:43:48,519 --> 00:43:49,480
Taste this.
555
00:43:51,360 --> 00:43:53,880
He could go with poison again.
556
00:43:59,119 --> 00:44:02,679
Blanche is using Marlène
as her poodle!
557
00:44:03,079 --> 00:44:06,639
She doesn't care about others.
She's disgusting.
558
00:44:08,719 --> 00:44:10,599
You eat like a little pig!
559
00:44:11,719 --> 00:44:13,480
But it's cute, too.
560
00:44:14,559 --> 00:44:16,320
Will you see to the kit?
561
00:44:16,760 --> 00:44:18,760
I'll develop yesterday's photos.
562
00:44:24,400 --> 00:44:26,800
Yes... What?
563
00:44:28,079 --> 00:44:31,599
I can help you
for your tribadism.
564
00:44:31,760 --> 00:44:32,920
My what?
565
00:44:33,639 --> 00:44:36,119
Your unnatural inclination
for that woman.
566
00:44:36,280 --> 00:44:41,560
Go and get yourself seen to, sicko!
567
00:45:08,920 --> 00:45:11,519
I thought I'd seen a light.
568
00:45:12,880 --> 00:45:15,880
It's late, aren't you going home?
569
00:45:16,039 --> 00:45:20,079
I'm elaborating a new method
of case resolution.
570
00:45:20,679 --> 00:45:22,960
You should try it, it's very amusing.
571
00:45:23,119 --> 00:45:25,199
Dr Maillol was a great professional
572
00:45:25,880 --> 00:45:28,519
and a woman who...
573
00:45:28,679 --> 00:45:31,599
Don't you fancy a drink?
We never take time out.
574
00:45:32,360 --> 00:45:34,680
Sorry, I've still a lot to do.
575
00:45:35,880 --> 00:45:37,160
As you wish.
576
00:45:39,440 --> 00:45:41,200
See you tomorrow, Laurence.
577
00:46:19,000 --> 00:46:21,559
How Marc and I laughed!
578
00:46:24,320 --> 00:46:26,120
Those were the good old days!
579
00:46:26,719 --> 00:46:28,679
It's good to have you here, Marlène.
580
00:46:29,480 --> 00:46:32,800
It's a change from
that heavy atmosphere.
581
00:46:32,960 --> 00:46:35,840
- Do you have children?
- No, that joy has eluded me.
582
00:46:36,320 --> 00:46:38,440
You haven't found Mr Right.
583
00:46:38,599 --> 00:46:41,639
I have. But he doesn't know it.
584
00:46:42,239 --> 00:46:47,319
Don't wait too long
or it'll be too late.
585
00:47:13,679 --> 00:47:17,359
Don't disappoint the inspector,
Marlène.
586
00:47:32,880 --> 00:47:34,920
Don't be afraid, small boy.
587
00:47:35,400 --> 00:47:40,160
Marlène is a nice lady.
She won't harm you.
588
00:47:49,920 --> 00:47:51,360
You see...
589
00:47:52,039 --> 00:47:53,039
There,
590
00:47:53,199 --> 00:47:56,319
There's absolutely nothing to fear.
591
00:47:57,480 --> 00:47:58,400
What's that?
592
00:47:58,559 --> 00:48:00,559
What are you doing here?
593
00:48:00,719 --> 00:48:04,079
Get out of this room,
he's having an attack.
594
00:48:04,239 --> 00:48:06,959
He needs special care.
Leave us alone.
595
00:48:07,840 --> 00:48:09,840
Nurse, control him.
596
00:48:15,400 --> 00:48:16,519
Bare his shoulder.
597
00:48:21,679 --> 00:48:24,879
Thank you for your patience.
598
00:48:25,679 --> 00:48:29,399
No, I've learnt loads
in such a short time.
599
00:48:29,559 --> 00:48:31,840
That's because you're gifted.
600
00:48:32,519 --> 00:48:33,679
Thank you.
601
00:48:35,480 --> 00:48:38,079
See you tomorrow, then.
602
00:48:38,239 --> 00:48:41,319
Do come,
I can't do without you now.
603
00:48:41,480 --> 00:48:42,719
Bye.
604
00:48:43,639 --> 00:48:44,559
Yeah...
605
00:48:47,800 --> 00:48:49,000
Fred!
606
00:48:49,719 --> 00:48:50,559
Yes?
607
00:48:51,760 --> 00:48:53,600
No, I was just thinking...
608
00:48:53,760 --> 00:48:58,000
with all the cakes I ate
at the craft service table,
609
00:48:59,840 --> 00:49:03,000
I wouldn't mind a tea...
610
00:49:04,440 --> 00:49:06,320
And I have herb teas at home...
611
00:49:06,480 --> 00:49:09,079
Tea is an excellent idea!
612
00:49:31,079 --> 00:49:32,799
What the hell are you doing to him?
613
00:49:32,960 --> 00:49:35,400
You'd know if you dared
to step inside.
614
00:49:35,559 --> 00:49:38,000
But we both know
you won't do that.
615
00:49:38,159 --> 00:49:39,920
I want you gone
before Blanche wakes!
616
00:49:40,079 --> 00:49:41,440
Without fuss, or I'll...
617
00:49:41,599 --> 00:49:44,880
You'll what?
I'll only go if Blanche asks me to.
618
00:49:45,039 --> 00:49:49,039
But don't count on it:
she needs me to finish the shoot.
619
00:49:51,400 --> 00:49:53,559
You shit!
620
00:49:53,719 --> 00:49:56,919
And who'd look after François
if I weren't here?
621
00:49:57,400 --> 00:50:01,480
You've always been incapable
of being a father.
622
00:50:10,920 --> 00:50:13,760
Try the Calmo, it's more effective.
623
00:50:13,920 --> 00:50:18,159
Sorry about earlier, when François
is having a fit, we must act fast.
624
00:50:18,559 --> 00:50:20,920
What does the child suffer from?
625
00:50:21,079 --> 00:50:22,679
François was born multi-disabled.
626
00:50:22,840 --> 00:50:27,280
A tragedy that cost Blanche years of
depression and two suicide attempts.
627
00:50:27,440 --> 00:50:30,519
That's why she hasn't worked
in so long.
628
00:50:30,960 --> 00:50:34,199
But he's locked up like an animal.
It's horrible!
629
00:50:34,360 --> 00:50:37,400
Better for him and others:
he can be very violent.
630
00:50:37,559 --> 00:50:40,000
He's better
since I've been treating him.
631
00:50:40,400 --> 00:50:43,400
But I'm sure that with love
and patience...
632
00:50:43,559 --> 00:50:45,639
I advise you to stay out of this.
633
00:50:45,800 --> 00:50:48,560
Officially François is
in a Swiss boarding school.
634
00:50:48,719 --> 00:50:51,759
In 13 years, nothing has appeared
in the press.
635
00:50:51,920 --> 00:50:55,000
I don't know if I can pretend
to have seen nothing.
636
00:50:55,159 --> 00:50:59,719
Believe me, Marlène, don't mention
François in front of Blanche.
637
00:51:03,159 --> 00:51:06,319
It was hard to sleep last night,
wasn't it?
638
00:51:08,360 --> 00:51:09,880
Doctor,
639
00:51:10,039 --> 00:51:14,480
would you put on reel one of
"The Secret of Madam B" please.
640
00:51:15,599 --> 00:51:17,400
Have you seen it, Marlène?
641
00:51:17,559 --> 00:51:21,039
You can watch films here
like at the cinema?
642
00:51:21,559 --> 00:51:27,559
I had a projector installed so that
Marc can watch his dailies here.
643
00:51:27,719 --> 00:51:30,879
And I can watch my best films.
644
00:51:32,480 --> 00:51:33,920
Is it ready, Doctor?
645
00:51:34,079 --> 00:51:35,079
Soon.
646
00:51:54,639 --> 00:51:56,920
The Secret of Madam B
647
00:52:01,280 --> 00:52:05,000
A Film by Marc Borel
648
00:52:44,639 --> 00:52:47,839
How's the investigation
coming along, Inspector?
649
00:52:55,119 --> 00:52:58,920
You've not come to give yourself up,
have you, Borel?
650
00:52:59,320 --> 00:53:02,880
French cinema would lose
one of its pillars.
651
00:53:03,679 --> 00:53:06,000
You don't know about
Jacques Mentchikoff.
652
00:53:06,159 --> 00:53:09,799
But I bet you're going to remedy that.
653
00:53:33,159 --> 00:53:35,159
- Hello.
- Hello.
654
00:53:51,400 --> 00:53:52,760
You know, I...
655
00:53:54,239 --> 00:53:56,919
I'm not used to...
656
00:54:00,559 --> 00:54:04,119
In fact,
this is the first time that...
657
00:54:04,280 --> 00:54:06,840
I've never felt as
with someone, Alice.
658
00:54:14,360 --> 00:54:18,240
If I tell you something
will you keep a secret?
659
00:54:26,719 --> 00:54:31,559
Blanche Dulac is... my mother.
660
00:54:31,719 --> 00:54:35,000
- Well, my adoptive mother.
- What?!
661
00:54:37,559 --> 00:54:39,480
What are you saying?
662
00:54:39,639 --> 00:54:43,799
She adopted me when I was 2.
She thought she was sterile then.
663
00:54:47,119 --> 00:54:49,799
And then one day she met Marc
664
00:54:49,960 --> 00:54:51,480
and fell pregnant.
665
00:54:52,159 --> 00:54:56,079
So I didn't measure up
to their real child,
666
00:54:56,639 --> 00:54:58,400
their love child!
667
00:55:00,199 --> 00:55:04,439
So when I was 10, she got rid of me.
668
00:55:04,599 --> 00:55:06,599
But that's awful!
669
00:55:07,840 --> 00:55:09,760
She did lots of things.
670
00:55:09,920 --> 00:55:13,320
She sent me to an upscale
boarding school in England.
671
00:55:13,480 --> 00:55:15,280
I lacked for nothing.
672
00:55:16,400 --> 00:55:17,400
But...
673
00:55:19,119 --> 00:55:20,480
she never came to see me.
674
00:55:20,639 --> 00:55:23,359
So one day I get tired of waiting,
675
00:55:24,760 --> 00:55:27,320
grabbed my things
and headed for London.
676
00:55:27,840 --> 00:55:31,680
I discovered photography and...
I became Fred!
677
00:55:32,639 --> 00:55:34,119
That's wild!
678
00:55:35,760 --> 00:55:38,040
How did you get onto the film?
679
00:55:38,199 --> 00:55:40,319
Believe it or not, by chance!
680
00:55:40,480 --> 00:55:41,679
At first I thought
681
00:55:41,840 --> 00:55:45,320
it may be a chance to...
682
00:55:47,360 --> 00:55:50,039
to... to what, in fact?
683
00:55:51,480 --> 00:55:53,199
She doesn't recognize me!
684
00:55:53,960 --> 00:55:56,480
Do you realize?! Not in the least!
685
00:55:57,599 --> 00:56:00,000
- You should talk to her.
- No.
686
00:56:00,639 --> 00:56:03,759
- You could tell her everything.
- No, never!
687
00:56:03,920 --> 00:56:07,079
It's up to her to apologize
for the wrong she's done!
688
00:56:08,559 --> 00:56:10,639
She ruined my childhood.
689
00:56:12,079 --> 00:56:14,279
But she won't get away with it.
690
00:56:14,920 --> 00:56:16,639
She won't get away.
691
00:56:21,280 --> 00:56:22,960
Where is Marlène?
692
00:56:29,400 --> 00:56:32,519
Nurse, take François to his room!
693
00:56:47,599 --> 00:56:52,199
I helped François gather
this bouquet for his mummy.
694
00:56:52,760 --> 00:56:55,520
He's a nice little boy.
695
00:56:56,519 --> 00:56:59,119
Who allowed you to approach my son?
696
00:56:59,280 --> 00:57:02,080
You're a shit-stirrer
like all the rest!
697
00:57:02,239 --> 00:57:04,039
Get out of here!
698
00:57:04,559 --> 00:57:09,880
And let them kill me, I'd stop being
at the mercy of these vultures!
699
00:57:13,079 --> 00:57:14,440
I did warn you.
700
00:57:30,079 --> 00:57:34,360
You're on the road to recovery.
I am pleased. Goodbye, Inspector.
701
00:57:34,519 --> 00:57:37,800
No wait! I have something to say.
Get in.
702
00:57:48,440 --> 00:57:52,240
I know you poured Calmo into Blanche's
glass the day of the murder.
703
00:57:52,400 --> 00:57:57,480
I gave her Calmo on set, after a take.
Your informer lacks precision.
704
00:57:57,639 --> 00:57:59,719
His name is Marc Borel.
705
00:57:59,880 --> 00:58:01,800
How can she love such a coward?
706
00:58:01,960 --> 00:58:06,480
He asked me to double the dose
when Blanche gets too nervous.
707
00:58:06,639 --> 00:58:10,159
- He's never understood his wife.
- But you have.
708
00:58:10,320 --> 00:58:13,080
That's why you render her mindless.
709
00:58:13,800 --> 00:58:16,240
- My method is proven.
- Yes.
710
00:58:17,159 --> 00:58:20,879
The time has come
to do a reconstruction, Inspector
711
00:58:21,119 --> 00:58:23,799
Someone must have seen
the killer at work
712
00:58:23,960 --> 00:58:25,679
but is too shocked to recall.
713
00:58:26,239 --> 00:58:30,079
By replaying the scene to witnesses,
I can unlock their unconscious.
714
00:58:30,239 --> 00:58:32,399
That's quite ridiculous!
715
00:58:32,559 --> 00:58:36,599
Do you have a better idea?
The beginnings of a lead?
716
00:58:41,320 --> 00:58:42,880
Take the bottle, Borel!
717
00:58:43,039 --> 00:58:45,759
You poured Simone Maupin's
lethal drink.
718
00:58:45,920 --> 00:58:47,680
The one meant for your wife.
719
00:58:47,840 --> 00:58:50,600
He's responsible!
Tell him, Blanche!
720
00:58:50,760 --> 00:58:52,520
I could never do
such a thing!
721
00:58:52,679 --> 00:58:55,159
Stop influencing the victim
and pour it!
722
00:59:05,320 --> 00:59:08,640
No, not while on duty.
Are you crazy or what?
723
00:59:08,800 --> 00:59:13,800
Carry on and I'll report you.
Same for your dealer, the Alpine guru!
724
00:59:13,960 --> 00:59:17,960
Just look at his sadist's eyes.
He did it, obviously!
725
00:59:19,920 --> 00:59:23,920
Play possum, Avril,
and let me do my job.
726
00:59:27,719 --> 00:59:28,519
Doctor...
727
00:59:35,760 --> 00:59:37,720
Concentrate.
728
00:59:38,840 --> 00:59:42,880
Now go back to your mental state
when all of this happened.
729
00:59:43,039 --> 00:59:43,679
Simone!
730
00:59:43,840 --> 00:59:46,039
Drink your drink. Go on!
731
00:59:47,639 --> 00:59:49,480
Blanche, give her your glass.
732
00:59:53,039 --> 00:59:54,639
Wait!
733
00:59:54,800 --> 00:59:56,600
I know who killed her!
734
00:59:56,760 --> 00:59:59,800
How could I have suppressed
that moment?!
735
01:00:03,719 --> 01:00:04,879
It was...
736
01:00:06,800 --> 01:00:08,200
Say it, Doctor!
737
01:00:28,039 --> 01:00:32,559
It wasn't his asthma that killed him
but a lethal inhalation of methanol.
738
01:00:32,719 --> 01:00:35,959
The killer didn't make
your life easy, Inspector.
739
01:00:37,559 --> 01:00:41,519
I've some Californian super light
that smooths the edges.
740
01:00:42,400 --> 01:00:46,039
Keep your beatnik advice, Glissant,
or I'll lock you up.
741
01:00:46,199 --> 01:00:51,799
I won't be alone in the cell. Someone
else here is consuming illicit drugs.
742
01:00:51,960 --> 01:00:56,519
Typical of junkies
to think others are too.
743
01:00:57,840 --> 01:01:00,120
What's the problem with methanol?
744
01:01:00,280 --> 01:01:01,280
It's everywhere!
745
01:01:01,440 --> 01:01:05,320
Antifreeze, fuel,
lubricants, solvents, cleansers...
746
01:01:07,880 --> 01:01:08,920
Thank you.
747
01:01:13,760 --> 01:01:16,080
So, what have I done now?
748
01:01:16,599 --> 01:01:19,440
What, since birth? Oh,
749
01:01:19,599 --> 01:01:23,920
the list of your crimes would be
too long to enumerate. I need you.
750
01:01:24,400 --> 01:01:26,440
You found a place on the shoot.
751
01:01:26,599 --> 01:01:29,199
So open wide your ears and eyes.
752
01:01:29,760 --> 01:01:30,920
Why should I?
753
01:01:31,079 --> 01:01:35,480
Why? Because colleagues
help each other.
754
01:01:35,639 --> 01:01:40,039
Think of the madman prowling the set
who could attack...
755
01:01:40,840 --> 01:01:45,480
Fred, for example!
Now you're turning green.
756
01:01:45,639 --> 01:01:49,719
Or is that red?
Your emotions are so confusing!
757
01:01:49,880 --> 01:01:50,519
Rubbish!
758
01:01:51,760 --> 01:01:53,560
Mentchikoff was poisoned too.
759
01:01:53,960 --> 01:01:57,000
No, Calmo wasn't the cause.
760
01:01:57,159 --> 01:01:58,559
Listen to me carefully:
761
01:01:58,719 --> 01:02:04,079
it is essential that everybody think
Mentchikoff died from natural causes.
762
01:02:04,880 --> 01:02:06,360
Especially the killer.
763
01:02:06,719 --> 01:02:08,959
So not a word to anyone.
764
01:02:09,119 --> 01:02:10,799
- As the grave.
- Perfect.
765
01:02:10,960 --> 01:02:15,920
Go back to the studio and list all
products that might contain methanol.
766
01:02:16,519 --> 01:02:17,519
Methanol?
767
01:02:17,679 --> 01:02:18,839
Yes, methanol.
768
01:02:19,360 --> 01:02:23,079
Talking of which, your dealer
dropping dead must have been a blow.
769
01:02:24,840 --> 01:02:26,840
Is life hard without dope?
770
01:02:28,119 --> 01:02:30,519
I need none of these substances.
771
01:02:30,679 --> 01:02:33,359
I'm getting along fine.
Am I not, Marlène?
772
01:02:34,519 --> 01:02:39,440
It's true Alice. I've never seen
the inspector on such form!
773
01:02:41,199 --> 01:02:43,519
Try not to disappoint me, Avril.
774
01:02:59,760 --> 01:03:00,840
Oh, no!
775
01:03:04,000 --> 01:03:05,440
Just... my glass...
776
01:03:18,599 --> 01:03:21,839
Could you stand
a little further away, please.
777
01:03:23,039 --> 01:03:25,039
Stop sticking to me!
778
01:03:29,519 --> 01:03:31,800
Can you clean the 35?
779
01:03:32,679 --> 01:03:34,239
Yes. What with?
780
01:03:34,400 --> 01:03:37,320
Pink. Don't use much,
methanol is very abrasive.
781
01:03:37,480 --> 01:03:39,079
- Methanol...
- Yes, why?
782
01:03:39,239 --> 01:03:41,399
It's best for cleaning lenses.
783
01:03:41,559 --> 01:03:42,719
But whose is it?
784
01:03:42,880 --> 01:03:47,039
Mine, the grips', the cameramen's,
everyone's... Do hurry up.
785
01:03:47,199 --> 01:03:48,519
Yes, sure.
786
01:03:56,480 --> 01:04:00,760
Very lovely sequence of the mother
and daughter reunited.
787
01:04:00,920 --> 01:04:03,119
Yes, it's very lovely.
788
01:04:03,599 --> 01:04:07,519
"You were my only joy,
my dear child..."
789
01:04:07,679 --> 01:04:10,319
People only talk like that in films!
790
01:04:16,480 --> 01:04:19,880
But it could be anyone,
the bottle's permanently on set
791
01:04:20,039 --> 01:04:21,800
for anyone to use.
792
01:04:21,960 --> 01:04:23,159
Yes.
793
01:04:24,159 --> 01:04:26,000
Hey! Watch your language...
794
01:04:26,159 --> 01:04:29,440
Yes, yes...! Nutcase!
795
01:04:29,599 --> 01:04:33,159
No but it's not my fault... Hello!
796
01:04:34,519 --> 01:04:36,320
- What is it now?
- Sir!
797
01:04:36,480 --> 01:04:37,719
Why are you here?
798
01:04:39,480 --> 01:04:40,480
Martin!
799
01:04:40,639 --> 01:04:43,119
It's embarrassing,
especially in front of the inspector.
800
01:04:43,280 --> 01:04:44,840
It's from Blanche Dulac.
801
01:04:45,000 --> 01:04:47,719
She dismissed me.
Couldn't concentrate with me there.
802
01:04:47,880 --> 01:04:50,599
Dismissed?
Who does she think she is?
803
01:04:50,760 --> 01:04:52,800
She's getting on my nerves!
804
01:04:52,960 --> 01:04:55,440
My favourite chocolates!
805
01:04:56,719 --> 01:04:58,119
Oh, Inspector!
806
01:04:58,280 --> 01:05:00,320
That's incredible!
807
01:05:01,239 --> 01:05:02,399
What is it?
808
01:05:02,559 --> 01:05:04,759
It was in the chocolates!
809
01:05:07,320 --> 01:05:11,120
"My dear Marlène, I so regret
being abrupt with you.
810
01:05:12,480 --> 01:05:14,840
"Would you give me another chance?
811
01:05:15,000 --> 01:05:17,480
"You are my favourite bodyguard.
812
01:05:17,639 --> 01:05:19,960
"Your true friend, Blanche Dulac".
813
01:05:20,119 --> 01:05:24,359
Yes. What women wouldn't do
for some candy and a diamond!
814
01:05:25,880 --> 01:05:28,200
Of course, you're like all the rest,
815
01:05:28,360 --> 01:05:30,960
poor, easily impressed scatterbrains.
816
01:05:31,119 --> 01:05:34,079
Inspector,
I'm fed up of your mood swings.
817
01:05:34,239 --> 01:05:37,879
First you insult Alice by phone,
now it's me.
818
01:05:38,039 --> 01:05:40,360
Carry on and I'll go back to Blanche.
819
01:05:40,519 --> 01:05:42,599
Go back to your "true friend"!
820
01:05:42,760 --> 01:05:44,840
Give me a break!
821
01:05:49,800 --> 01:05:51,440
Goodbye, Inspector!
822
01:05:57,199 --> 01:05:58,599
Oh God...
823
01:06:08,840 --> 01:06:11,039
It was made for you!
824
01:06:11,199 --> 01:06:15,000
Marlène, my dear,
I'm so glad you're here.
825
01:06:15,159 --> 01:06:16,239
Me too.
826
01:06:18,400 --> 01:06:20,400
Marc is with his whore.
827
01:06:21,880 --> 01:06:26,480
After Mentchikoff's death
he sent François to an institution.
828
01:06:27,159 --> 01:06:29,399
He snatched my son from me!
829
01:06:31,760 --> 01:06:34,400
If only Mentchikoff were here.
830
01:06:36,639 --> 01:06:39,239
He only wanted to help me.
831
01:06:39,400 --> 01:06:41,599
He was the only one
who understood.
832
01:06:41,760 --> 01:06:44,400
He was rather strange, though.
833
01:06:46,320 --> 01:06:49,080
Are you sure, Blanche?
834
01:06:55,760 --> 01:06:57,920
You are my Blonde Angel.
835
01:06:59,519 --> 01:07:01,360
Protect me, I'm so afraid.
836
01:07:02,559 --> 01:07:05,119
You will stay with me, won't you?
837
01:07:05,280 --> 01:07:06,600
You won't abandon me?
838
01:07:07,000 --> 01:07:08,159
Of course.
839
01:07:08,320 --> 01:07:09,920
Of course.
840
01:08:06,400 --> 01:08:08,079
Did you hear that?
841
01:08:08,719 --> 01:08:10,839
He's come back to kill me!
842
01:08:11,000 --> 01:08:12,440
Who has?
843
01:08:14,920 --> 01:08:17,520
You mean "the madman"?
844
01:08:21,239 --> 01:08:23,479
Go and see, please!
845
01:08:26,560 --> 01:08:30,240
Hide behind the sofa and stay there.
846
01:09:16,000 --> 01:09:17,840
- Oh... Good God...
- Oh, sorry!
847
01:09:18,000 --> 01:09:22,199
What are you doing here, Inspector?
Did I hurt you?
848
01:09:23,039 --> 01:09:26,519
A slap the other day, a jab today...
849
01:09:26,680 --> 01:09:30,119
Do you fill your spare time
with bare-knuckle fights?
850
01:09:31,319 --> 01:09:32,559
Help!
851
01:09:32,720 --> 01:09:34,520
Stop her!
852
01:09:35,199 --> 01:09:36,960
Don't come near!
853
01:09:37,600 --> 01:09:39,400
Calm down!
854
01:09:41,159 --> 01:09:43,639
Let me go!
I've done nothing wrong!
855
01:09:43,800 --> 01:09:45,520
Marlène, empty her bag!
856
01:09:45,680 --> 01:09:46,680
You're hurting me.
857
01:09:47,560 --> 01:09:51,480
Yes. A tripod that could knock
someone out or worse.
858
01:09:51,640 --> 01:09:52,960
And...
859
01:09:54,479 --> 01:09:56,279
a little bottle of methanol!
860
01:09:56,439 --> 01:10:00,119
I arrest you for the murders
of Simone Maupin,
861
01:10:00,279 --> 01:10:04,279
Jacques Mentchikoff, and the attempted
murder of Blanche Dulac
862
01:10:04,439 --> 01:10:07,960
and breaking and entering
with a view to a kill!
863
01:10:08,880 --> 01:10:10,560
You're out of danger now.
864
01:10:10,720 --> 01:10:13,920
I'll be able to get my secretary back.
865
01:10:18,359 --> 01:10:21,519
Why didn't you say
you were Frédérique Dulac,
866
01:10:21,680 --> 01:10:24,640
adopted daughter of Blanche?
- I've nothing to do with the murders!
867
01:10:24,800 --> 01:10:27,159
I was hired on her film by chance.
868
01:10:27,319 --> 01:10:31,319
You're not a stills photographer
but a photojournalist.
869
01:10:31,479 --> 01:10:36,239
You took leave from your magazine
and begged the producer to hire you.
870
01:10:36,399 --> 01:10:38,679
Premeditated murder should get you...
871
01:10:38,840 --> 01:10:41,159
It's not a crime to want
to see your mother!
872
01:10:41,319 --> 01:10:43,719
No, but when I visit mine
873
01:10:43,880 --> 01:10:45,359
I ring her bell.
874
01:10:45,520 --> 01:10:49,160
I wanted to see the child she had
before she abandoned me.
875
01:10:49,319 --> 01:10:51,880
Oh! You wanted to kill
the disabled child!
876
01:10:53,079 --> 01:10:54,920
I didn't know he was disabled.
877
01:10:55,079 --> 01:10:57,880
Is that what you'll tell the judge...?
878
01:10:58,039 --> 01:10:59,640
No, Avril, I'm dreaming!
879
01:10:59,800 --> 01:11:01,800
It's a police station,
not a saloon!
880
01:11:01,960 --> 01:11:03,279
I swear I'm innocent!
881
01:11:03,439 --> 01:11:04,239
But at home,
882
01:11:05,800 --> 01:11:07,640
the morning after,
883
01:11:07,800 --> 01:11:11,279
you swore you'd only got the job
by chance.
884
01:11:11,560 --> 01:11:14,960
The morning after?
The morning after what?
885
01:11:18,560 --> 01:11:19,640
Hang on...
886
01:11:19,800 --> 01:11:23,199
don't tell me you're hiding
information to protect your...
887
01:11:23,920 --> 01:11:25,319
the suspect?
888
01:11:25,479 --> 01:11:26,759
Answer, Avril!
889
01:11:26,920 --> 01:11:30,560
You knew the link between
Blanche Dulac and this person?
890
01:11:32,319 --> 01:11:33,639
Perfect!
891
01:11:33,800 --> 01:11:35,440
Concealment of evidence.
892
01:11:35,600 --> 01:11:37,920
You won't get away with this.
893
01:11:38,159 --> 01:11:40,599
Frédérique Dulac, you will be charged.
894
01:11:40,760 --> 01:11:43,159
Martin, take the accused to her cell!
895
01:11:47,640 --> 01:11:50,079
But Laurence! It can't be her.
896
01:11:50,239 --> 01:11:52,800
Think, fool!
This unnatural relationship
897
01:11:52,960 --> 01:11:57,760
with this...
is making you her accomplice!
898
01:11:57,920 --> 01:12:00,880
You really disappoint me, Avril.
899
01:12:01,279 --> 01:12:03,000
Inspector! Understand Alice.
900
01:12:03,159 --> 01:12:05,159
She and Fred are great friends.
901
01:12:07,039 --> 01:12:09,760
You're nowhere near it, Marlène!
902
01:12:17,359 --> 01:12:18,359
Laurence?
903
01:12:34,760 --> 01:12:37,199
Tim! I don't know what to do.
904
01:12:37,359 --> 01:12:42,119
Laurence has fainted!
He swallowed a little Calmo...
905
01:12:42,279 --> 01:12:45,159
You think I'm schoolboy?
I spotted it ages ago.
906
01:12:45,319 --> 01:12:48,199
Mood swings, glazed look,
pallid complexion...
907
01:12:48,359 --> 01:12:51,439
Nobody can see him like this
or he'll be fired.
908
01:12:51,600 --> 01:12:55,280
He'd never get over it.
How can we get him out?
909
01:12:58,680 --> 01:13:00,360
Help me move my customer.
910
01:13:01,680 --> 01:13:03,320
OK, Marlène?
911
01:13:16,760 --> 01:13:18,960
- You keep watch, Marlène!
- Yes.
912
01:13:20,000 --> 01:13:22,600
I can't carry him on my own.
913
01:13:28,399 --> 01:13:29,519
That's OK.
914
01:13:29,680 --> 01:13:31,720
Avril, I forbid you...
915
01:13:33,880 --> 01:13:36,239
Doctor, we are indeed in your debt.
916
01:13:36,399 --> 01:13:38,639
- Then how about dinner for two?
- OK.
917
01:13:38,800 --> 01:13:41,840
Marlène, Blanche is in danger.
Go back to her, now.
918
01:13:42,000 --> 01:13:43,880
Act like nothing's happened.
919
01:13:44,039 --> 01:13:46,640
Alice, please take care
of the inspector.
920
01:13:46,960 --> 01:13:50,159
You know what's needed?
It'll hurt, but don't let up.
921
01:13:50,840 --> 01:13:51,880
Yes.
922
01:14:03,079 --> 01:14:05,399
I'll have to lock you in, Laurence.
923
01:14:05,560 --> 01:14:06,720
You hear me?
924
01:14:08,439 --> 01:14:12,079
I've no other solution
to get you off this crap.
925
01:14:13,520 --> 01:14:17,680
But in 24 hours' time,
you should feel much better.
926
01:14:19,359 --> 01:14:20,639
I swear.
927
01:14:23,119 --> 01:14:25,039
You have to get over this bit.
928
01:15:05,840 --> 01:15:07,720
Come here and kiss me.
929
01:15:08,319 --> 01:15:09,880
What's wrong?
930
01:15:10,039 --> 01:15:11,519
We have to stop, Sylvia.
931
01:15:11,680 --> 01:15:13,560
It's getting too complicated.
932
01:15:13,720 --> 01:15:18,480
Blanche is jealous and unmanageable.
We must keep it strictly professional.
933
01:15:20,720 --> 01:15:23,760
You don't really believe
what you're saying.
934
01:15:24,159 --> 01:15:26,000
Because I love you!
935
01:15:26,159 --> 01:15:29,680
You promised you'd leave her!
You promised, Marc!
936
01:15:29,840 --> 01:15:31,159
You'll find someone else.
937
01:15:32,800 --> 01:15:34,119
Someone younger.
938
01:15:40,079 --> 01:15:41,199
Bastard!
939
01:16:38,760 --> 01:16:41,760
Let me out! Avril!
940
01:16:42,159 --> 01:16:46,279
When you threaten him
with the revolver...
941
01:16:46,439 --> 01:16:51,759
I want the audience to be scared
but also deeply moved.
942
01:16:52,720 --> 01:16:54,720
Sure.
I'll give you what you want.
943
01:16:54,880 --> 01:16:56,000
You will?
944
01:17:01,840 --> 01:17:03,159
Go on.
945
01:17:17,079 --> 01:17:18,760
Roll camera.
946
01:17:19,680 --> 01:17:20,880
Rolling.
947
01:17:21,039 --> 01:17:23,920
The Unbowed, 62/1, take one!
948
01:17:25,000 --> 01:17:26,800
And action!
949
01:17:30,880 --> 01:17:33,159
He manipulated us,
humiliated us.
950
01:17:33,319 --> 01:17:37,079
He's a monster.
He got what he deserved!
951
01:17:38,000 --> 01:17:39,560
Lucie, what are you doing?
952
01:17:39,720 --> 01:17:41,320
You'll see, you old cow.
953
01:17:42,720 --> 01:17:44,520
That's not your line!
954
01:17:44,680 --> 01:17:46,600
Today I'm rewriting the scene.
955
01:17:46,760 --> 01:17:48,520
In this scene, you die!
956
01:17:48,680 --> 01:17:50,200
Nobody move!
957
01:17:50,600 --> 01:17:52,880
It's a real gun and it's loaded.
958
01:17:57,319 --> 01:17:58,319
Marc, do something!
959
01:17:58,479 --> 01:17:59,759
Put the gun down!
960
01:17:59,920 --> 01:18:03,399
I'm not your thing anymore, you pig!
961
01:18:03,560 --> 01:18:07,000
Poor trigger tension.
She'll never hit the target.
962
01:18:18,039 --> 01:18:19,399
Blanche!
963
01:18:24,119 --> 01:18:26,680
I'd comb my hair if I were you.
964
01:18:28,159 --> 01:18:33,239
Getting style tips from someone with
a mop like yours is the last straw.
965
01:18:33,399 --> 01:18:36,279
It's nice to see you
back to your old self.
966
01:18:36,760 --> 01:18:40,840
You were scary the last few days.
No more Calmo, promise?
967
01:18:41,720 --> 01:18:46,199
As long as you remain at a distance,
I'll have no need of Calmo.
968
01:18:49,880 --> 01:18:54,520
"You think you are beautiful
and powerful but you are worthless."
969
01:18:55,520 --> 01:18:58,200
"Beautiful and powerful..."
970
01:18:59,159 --> 01:19:02,639
Hurry up, miss,
I have other things to do.
971
01:19:02,960 --> 01:19:07,079
Wait a minute:
you can't spell beautiful?
972
01:19:07,960 --> 01:19:13,039
There's no "our" in powerful.
Hang on, are you taking the rise?
973
01:19:13,199 --> 01:19:15,199
It's not my fault
I had no education.
974
01:19:16,479 --> 01:19:20,079
That's why you refused to write
in front of everyone.
975
01:19:20,239 --> 01:19:22,359
Fear of ridicule.
976
01:19:23,560 --> 01:19:27,080
If you weren't a murderess,
I'd be quite touched.
977
01:19:27,239 --> 01:19:29,479
I haven't poisoned anyone!
978
01:19:29,640 --> 01:19:32,640
You know what, Miss Franco?
I believe you.
979
01:19:32,800 --> 01:19:34,320
Yes, you must!
980
01:19:34,479 --> 01:19:36,519
If you knew what she did to him!
981
01:19:36,680 --> 01:19:39,440
He dreams of her disappearing forever.
982
01:19:40,680 --> 01:19:44,079
He promised to marry me
after the shoot, the bastard.
983
01:19:44,239 --> 01:19:47,439
Would you swear he said
he dreams his wife disappears?
984
01:19:48,640 --> 01:19:52,280
False testimony
would cost you dearly, miss,
985
01:19:52,439 --> 01:19:55,000
you're aware of that?
- I swear, Inspector!
986
01:19:55,159 --> 01:19:58,079
He's fed up of the old bag
and his lousy life!
987
01:19:58,479 --> 01:20:00,719
I just wanted to help him.
988
01:20:01,800 --> 01:20:03,960
I'd do anything for him.
989
01:20:04,119 --> 01:20:05,599
I'm hooked on him, see?
990
01:20:06,359 --> 01:20:08,880
Not really, Miss Franco.
991
01:20:21,880 --> 01:20:23,400
Slut!
992
01:20:23,560 --> 01:20:27,120
The world will be a better place
when I've killed you.
993
01:20:27,279 --> 01:20:30,319
You think you're beautiful
but you're worthless.
994
01:20:30,479 --> 01:20:33,239
Beware, death lurks!
995
01:20:38,479 --> 01:20:40,719
Who wrote this script, Blanche?
996
01:20:41,760 --> 01:20:43,800
Marc, of course.
997
01:20:43,960 --> 01:20:46,039
He wrote all our scripts.
998
01:20:46,199 --> 01:20:49,720
I know what you're thinking,
but it's a coincidence.
999
01:20:51,039 --> 01:20:52,640
He can't have done that!
1000
01:20:52,800 --> 01:20:55,600
No, of course you're right.
1001
01:20:55,760 --> 01:20:58,840
Where is he at the moment?
1002
01:20:59,479 --> 01:21:00,719
Sleeping.
1003
01:21:01,319 --> 01:21:04,840
He was quite affected
by Sylvia's arrest.
1004
01:21:06,159 --> 01:21:08,680
Just off to wash my hands.
Back in a sec.
1005
01:21:15,520 --> 01:21:20,160
I assure you, it was the same text
as in the anonymous letter.
1006
01:21:20,319 --> 01:21:23,840
Word for word!
It's him, I'm sure of it!
1007
01:21:24,000 --> 01:21:27,760
Blanche is in danger,
come quickly I beg you!
1008
01:21:42,199 --> 01:21:46,279
What's going on?
Has something happened to my wife?
1009
01:21:46,600 --> 01:21:50,400
No, not yet. To make sure it doesn't
I've come to arrest you.
1010
01:21:50,560 --> 01:21:51,640
Are you joking?
1011
01:21:51,800 --> 01:21:54,880
Marc Borel, you are suspected of
the attempted murder of Blanche Dulac
1012
01:21:55,039 --> 01:21:58,760
and those of Simone Maupin
and Jacques Mentchikoff.
1013
01:21:58,920 --> 01:22:00,760
That's silly!
I love my wife...
1014
01:22:00,920 --> 01:22:03,760
Spare me the fairytale bit, OK?
1015
01:22:03,920 --> 01:22:05,600
The once-famous director
1016
01:22:05,760 --> 01:22:08,039
chained to an ageing star!
1017
01:22:08,199 --> 01:22:11,800
Your "muse", as you say,
is ruining your career
1018
01:22:11,960 --> 01:22:13,359
so you eliminate her.
1019
01:22:13,520 --> 01:22:17,400
You're raving! I know Mentchikoff
supplied you with Calmo.
1020
01:22:17,560 --> 01:22:20,600
- I could break you, Laurence.
- Sure, Borel.
1021
01:22:20,760 --> 01:22:21,800
"Slut!
1022
01:22:21,960 --> 01:22:26,119
The world will be a better place
when I've killed you" etc, etc.
1023
01:22:26,279 --> 01:22:27,239
Ring any bells?
1024
01:22:27,399 --> 01:22:29,279
The letter my wife received.
1025
01:22:29,439 --> 01:22:33,679
It's from the dialogue of your film
"Death in Spring". Quite a title.
1026
01:22:33,840 --> 01:22:35,079
It's pretty blatant.
1027
01:22:35,239 --> 01:22:37,840
A madman quotes my dialogue
to accuse me?
1028
01:22:38,000 --> 01:22:40,319
I did your dictation, didn't I?
1029
01:22:40,880 --> 01:22:45,039
Handwriting can be masked.
Take him away.
1030
01:22:49,399 --> 01:22:52,319
OK, OK, that's enough!
1031
01:22:59,560 --> 01:23:00,920
Damn!
1032
01:23:02,920 --> 01:23:04,399
Oh no!
1033
01:23:10,079 --> 01:23:11,920
That's useless.
1034
01:23:37,319 --> 01:23:40,279
It looks like she's showing her
a photo. A clue.
1035
01:23:40,439 --> 01:23:41,239
Maybe.
1036
01:23:42,319 --> 01:23:44,319
I told you it wasn't Fred!
1037
01:23:45,000 --> 01:23:47,640
Despite have a pea for a brain,
1038
01:23:47,800 --> 01:23:50,800
you chanced on the missing piece
of the jigsaw.
1039
01:23:53,439 --> 01:23:57,919
Martin! Bring me Simone Maupin's
handbag from the evidence drawer.
1040
01:23:58,079 --> 01:23:59,000
Thank you.
1041
01:24:00,479 --> 01:24:02,599
Is that you in the photo?
1042
01:24:02,760 --> 01:24:04,720
It was in your mother's effects.
1043
01:24:04,880 --> 01:24:06,560
Yes, that's me.
1044
01:24:06,720 --> 01:24:09,960
Why am I here? If it's to be mocked,
I warn you...
1045
01:24:10,119 --> 01:24:13,680
What links existed between your mother
and Blanche Dulac?
1046
01:24:13,840 --> 01:24:17,680
None! Mum admired her a lot,
but it wasn't excessive.
1047
01:24:21,760 --> 01:24:23,239
- Here.
- Thank you.
1048
01:24:27,439 --> 01:24:31,079
There we are.
Georges, make a mental effort.
1049
01:24:31,960 --> 01:24:36,119
Did your mother talk to you
about Blanche Dulac more intimately,
1050
01:24:36,279 --> 01:24:38,800
as if they really knew each other?
1051
01:24:39,079 --> 01:24:41,279
Yeah, she'd often mention one thing.
1052
01:24:41,439 --> 01:24:46,199
I got German measles when I was 5
and Mum left me to see Blanche Dulac.
1053
01:24:46,359 --> 01:24:49,159
I gave it to her
and she went with a fever!
1054
01:24:49,319 --> 01:24:52,439
After, she waited
and got a kiss from Dulac.
1055
01:24:52,600 --> 01:24:54,520
German measles?
How old are you?
1056
01:24:54,920 --> 01:24:56,039
Nineteen.
1057
01:24:56,640 --> 01:24:57,960
Nineteen minus five.
1058
01:24:58,119 --> 01:24:59,760
Fourteen.
1059
01:25:00,079 --> 01:25:01,600
Good God...
1060
01:25:02,239 --> 01:25:04,880
Blanche Dulac was pregnant
14 years ago.
1061
01:25:05,039 --> 01:25:10,319
Catching German measles when pregnant
isn't bad, it's catastrophic!
1062
01:25:10,640 --> 01:25:11,920
For the mother or the child?
1063
01:25:12,079 --> 01:25:14,399
For the mother it's not serious
1064
01:25:14,560 --> 01:25:18,920
but it permanently affects the child.
1065
01:25:19,079 --> 01:25:23,239
Heart defects, brain damage,
growth retardation, deafness...
1066
01:25:23,399 --> 01:25:24,920
Of course, what a fool!
1067
01:25:25,079 --> 01:25:27,000
She alone didn't do
the dictation.
1068
01:25:27,159 --> 01:25:29,639
We're talking measles,
not dictation.
1069
01:25:54,680 --> 01:25:55,880
Bingo!
1070
01:25:57,159 --> 01:25:58,680
Why didn't you release Fred?
1071
01:25:58,840 --> 01:26:02,199
I'm letting you come as a favour
so change the record.
1072
01:26:02,359 --> 01:26:05,679
- Can anyone tell me what's going on?
- That'd be nice.
1073
01:26:05,840 --> 01:26:10,760
You'll soon find out. I doubt "nice"
will be the appropriate adjective.
1074
01:26:12,439 --> 01:26:16,279
Avril, no more disastrous initiatives.
Behave yourself!
1075
01:26:16,439 --> 01:26:18,719
I just saved your bacon, Laurence!
1076
01:26:18,880 --> 01:26:21,400
- Took advantage of my weakness!
- Pardon!
1077
01:26:21,560 --> 01:26:23,920
Do you want this scoop or not?
1078
01:26:38,119 --> 01:26:42,119
Your birth, darling,
was the best day of my life.
1079
01:26:43,439 --> 01:26:45,439
You were all my happiness,
1080
01:26:46,239 --> 01:26:47,880
all my joy,
1081
01:26:49,680 --> 01:26:51,200
everything to me.
1082
01:26:55,479 --> 01:26:56,879
Was that good?
1083
01:26:57,039 --> 01:27:00,239
Excellent, even!
Don't you think, dear?
1084
01:27:02,039 --> 01:27:04,039
Blanche Dulac is back!
1085
01:27:04,199 --> 01:27:05,720
You'll see!
1086
01:27:05,880 --> 01:27:07,880
Blanche Dulac,
I arrest you for the murders
1087
01:27:08,039 --> 01:27:10,199
of Simone Maupin
and Jacques Mentchikoff.
1088
01:27:10,359 --> 01:27:11,639
What?
1089
01:27:21,520 --> 01:27:24,120
What an imagination, Inspector.
1090
01:27:24,279 --> 01:27:27,719
You'd make a great scriptwriter.
Wouldn't he, Marc?
1091
01:27:27,880 --> 01:27:29,800
On the contrary,
I have no imagination
1092
01:27:29,960 --> 01:27:31,920
more's the pity.
1093
01:27:36,119 --> 01:27:37,960
A little respect, please.
1094
01:27:47,479 --> 01:27:49,159
It's dreadful!
1095
01:27:50,680 --> 01:27:53,320
I became very attached to Blanche.
1096
01:27:54,560 --> 01:27:57,440
I understand, it's hard.
1097
01:28:00,119 --> 01:28:03,039
The relationship
was totally above board.
1098
01:28:04,039 --> 01:28:06,159
Professional, first and foremost.
1099
01:28:06,319 --> 01:28:07,840
Of course.
1100
01:28:09,520 --> 01:28:13,320
Sometimes feelings come into our work.
1101
01:28:13,479 --> 01:28:16,239
- We can't help it.
- No.
1102
01:28:36,359 --> 01:28:38,119
Sit down, Ms Dulac.
1103
01:28:38,279 --> 01:28:39,960
I told you,
my name is Fred.
1104
01:28:40,119 --> 01:28:41,760
I beg your pardon, Frédérique.
1105
01:28:42,920 --> 01:28:45,319
If only I could make up for lost time!
1106
01:28:46,479 --> 01:28:49,839
When this business is cleared up,
come and live with us.
1107
01:28:50,000 --> 01:28:52,479
We can get to know each other again.
1108
01:28:52,640 --> 01:28:54,079
Be quiet, Blanche.
1109
01:28:54,239 --> 01:28:58,599
Why? It's a good idea!
She can meet our little François.
1110
01:28:58,760 --> 01:28:59,720
Stop it!
1111
01:28:59,880 --> 01:29:02,279
We're not acting in some soap opera.
1112
01:29:02,439 --> 01:29:06,119
We're here to go over the murders
you committed.
1113
01:29:09,119 --> 01:29:11,119
Where's my Calmo?
1114
01:29:13,359 --> 01:29:15,839
My bag, Marc, I forgot my bag!
1115
01:29:16,000 --> 01:29:17,640
- Marlène!
- Yes!
1116
01:29:19,960 --> 01:29:23,600
Come with me, Blanche,
we'll go and rest.
1117
01:29:34,680 --> 01:29:36,760
Martin... Sit down, miss.
1118
01:29:39,680 --> 01:29:42,480
Why are these photos here?
I threw them out.
1119
01:29:42,640 --> 01:29:44,880
You should be kinder to your photos.
1120
01:29:45,039 --> 01:29:47,880
They've saved you from the guillotine.
1121
01:29:48,680 --> 01:29:52,039
Let's return to the murder
of Simone Maupin.
1122
01:29:53,079 --> 01:29:56,439
Simone, an unashamed chatterbox.
1123
01:29:56,600 --> 01:29:59,680
When I heard
you were playing in Lille,
1124
01:29:59,840 --> 01:30:01,960
I booked my ticket right away!
1125
01:30:02,479 --> 01:30:06,359
She told Blanche Dulac about
their first meeting 14 years earlier,
1126
01:30:06,520 --> 01:30:10,000
their kiss, her son waiting at home
with German measles.
1127
01:30:10,159 --> 01:30:11,239
I even kissed you!
1128
01:30:11,399 --> 01:30:14,319
You kindly acquiesced.
I'll never forget it.
1129
01:30:14,479 --> 01:30:18,439
Then I went home to my little lad.
How happy I was!
1130
01:30:18,600 --> 01:30:22,520
That expression of amazement
you see on Blanche Dulac's face
1131
01:30:22,680 --> 01:30:27,000
was not because she'd seen you
kissing Sylvia, as she told me,
1132
01:30:27,159 --> 01:30:28,920
but because she'd understood.
1133
01:30:29,079 --> 01:30:32,760
I paid for it afterwards though.
I was in bed for a week!
1134
01:30:33,720 --> 01:30:38,480
Simone Maupin passed on German
measles when she was pregnant.
1135
01:30:39,239 --> 01:30:42,760
That's why Blanche gave birth
to a disabled boy.
1136
01:30:43,119 --> 01:30:46,920
She put a whole flask
of Calmo in her glass.
1137
01:30:47,079 --> 01:30:49,640
Nobody noticed such a familiar action.
1138
01:30:49,800 --> 01:30:53,199
A good actress,
she made Simone spill her drink.
1139
01:30:55,279 --> 01:30:56,759
And proffered hers.
1140
01:30:56,920 --> 01:30:58,359
Have mine.
1141
01:30:58,520 --> 01:31:00,240
Oh, thank you so much.
1142
01:31:00,399 --> 01:31:03,879
So as not to attract suspicion,
and show she was the prey,
1143
01:31:04,039 --> 01:31:06,519
she wrote herself
a threatening letter
1144
01:31:07,199 --> 01:31:11,119
from one of your films,
so as to point to you.
1145
01:31:11,279 --> 01:31:13,479
The price of your infidelity!
1146
01:31:13,960 --> 01:31:17,480
Later, to make me think
someone wanted to kill her,
1147
01:31:17,640 --> 01:31:20,480
she sabotaged an overhead spotlight.
1148
01:31:20,640 --> 01:31:23,640
But she heard Mentchikoff
wanted to reconstruct the murder.
1149
01:31:23,800 --> 01:31:26,800
Convinced he knew,
she decided to kill him.
1150
01:31:26,960 --> 01:31:28,279
She poured methanol
1151
01:31:28,439 --> 01:31:31,679
into his inhaler.
What could be simpler?
1152
01:31:31,840 --> 01:31:33,039
A total nutcase.
1153
01:31:34,439 --> 01:31:39,319
The show's highlight? Mentchikoff dies
as the reconstruction is enacted.
1154
01:31:39,479 --> 01:31:42,399
Worthy of a criminal genius.
1155
01:31:49,520 --> 01:31:53,600
In broad daylight!
Avril has lost all common sense.
1156
01:31:54,239 --> 01:31:59,399
Luckily, healthy values will always
resist the crazy march of the world.
1157
01:31:59,560 --> 01:32:02,360
The company of a real woman,
for example.
1158
01:32:03,720 --> 01:32:05,920
I'm starving.
I'll take you to dinner.
1159
01:32:06,960 --> 01:32:10,239
Oh, I can't, Inspector.
I am taken.
1160
01:32:10,600 --> 01:32:14,200
In that case, never mind.
1161
01:32:14,680 --> 01:32:19,280
I'll go home and prepare a cup-a-soup,
1162
01:32:19,439 --> 01:32:23,399
have a drink or two,
listen to a little requiem.
1163
01:32:24,359 --> 01:32:25,559
Enjoy yourself.
1164
01:32:25,720 --> 01:32:29,159
I swear I won't, Inspector!
But I can't avoid it.
1165
01:32:29,319 --> 01:32:31,759
It's a debt to someone.
1166
01:32:31,920 --> 01:32:36,680
Ready, goddess?
I am going to treat you like a queen!
1167
01:32:38,600 --> 01:32:39,800
A debt...
1168
01:32:43,079 --> 01:32:45,079
Let's have dinner!
1169
01:33:30,199 --> 01:33:32,639
Subtitles - IMAGINE
81156
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.