All language subtitles for Les-Petits-Meurtres-dAgatha-Christie-Le-miroir-se-brisa-S2E18

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,200 --> 00:00:04,360 The Little Murders of Agatha Christie 2 00:00:39,600 --> 00:00:41,880 His face was so peaceful 3 00:00:43,359 --> 00:00:45,399 you'd have sworn he was asleep. 4 00:00:45,560 --> 00:00:46,840 Mother! 5 00:00:49,640 --> 00:00:52,600 I can't believe I'll never see him again. 6 00:00:53,560 --> 00:00:56,400 That bastard pushed you to the limit, dear. 7 00:00:57,320 --> 00:00:59,920 If only I'd been as brave as you... 8 00:01:01,240 --> 00:01:06,079 I should have sent him packing, protected you! 9 00:01:06,599 --> 00:01:08,640 I could have just scared him. 10 00:01:08,799 --> 00:01:10,319 Why did I do it? 11 00:01:10,480 --> 00:01:11,760 I killed him! 12 00:01:12,400 --> 00:01:14,120 But I'm guilty. 13 00:01:15,799 --> 00:01:17,519 Guilty of... 14 00:01:19,280 --> 00:01:22,400 what's my line...? - Guilty of loving him first. Rolling. 15 00:01:22,560 --> 00:01:24,760 Carry on, no clap. 16 00:01:26,079 --> 00:01:27,399 Action! 17 00:01:27,560 --> 00:01:29,840 But I'm guilty. 18 00:01:30,000 --> 00:01:31,599 Guilty of loving him first. 19 00:01:32,760 --> 00:01:36,600 Of bringing this evil being under my roof. 20 00:01:37,959 --> 00:01:39,319 I... 21 00:01:42,680 --> 00:01:45,240 through my own weakness... 22 00:01:47,120 --> 00:01:49,320 That won't do. Cut! 23 00:01:49,480 --> 00:01:51,280 We've cut, thank you. 24 00:01:51,599 --> 00:01:54,919 OK? We'll go again calmly. Do you want cards? 25 00:01:56,400 --> 00:01:59,320 - You are joking! - We're behind schedule, dear. 26 00:01:59,480 --> 00:02:01,960 You'll be great as usual. Calm down. 27 00:02:02,120 --> 00:02:04,320 I am calm! 28 00:02:06,719 --> 00:02:08,960 No, afterwards please. 29 00:02:24,599 --> 00:02:27,960 Are you sure? That's my third today. 30 00:02:38,479 --> 00:02:39,719 Let's go. 31 00:02:40,639 --> 00:02:44,119 THE MIRROR CRACK'D 32 00:02:58,039 --> 00:03:00,919 The same colour as your eyes, my love. 33 00:03:30,240 --> 00:03:31,040 Avril! 34 00:03:31,199 --> 00:03:33,599 The New York-Le Bourget plane crash... 35 00:03:33,759 --> 00:03:36,840 There are 5 local victims! Interview their families. 36 00:03:37,000 --> 00:03:40,360 I can't. I'm expected on the set of The Unbowed! 37 00:03:40,520 --> 00:03:42,680 My report on Blanche Dulac's comeback! 38 00:03:42,840 --> 00:03:44,800 Here's the list. 39 00:03:48,000 --> 00:03:49,759 Euphrasie Maillol. 40 00:03:49,919 --> 00:03:51,439 Oh the poor thing! 41 00:03:51,599 --> 00:03:53,879 It's true, what a name to have! 42 00:03:54,039 --> 00:03:57,919 No, she's the former police forensic pathologist. 43 00:03:58,080 --> 00:04:00,680 Inspector Laurence's girlfriend! 44 00:04:00,840 --> 00:04:02,000 That's awful! 45 00:04:02,159 --> 00:04:06,759 On the contrary, we get a first-hand witness. Off you go! 46 00:04:20,120 --> 00:04:22,879 Be reasonable, Inspector: 47 00:04:23,040 --> 00:04:26,720 freshly shaven, you'll be a new man. 48 00:04:28,399 --> 00:04:30,839 You don't understand, Marlène. 49 00:04:31,720 --> 00:04:33,600 my life is ruined. 50 00:04:36,639 --> 00:04:39,800 She's the only woman I ever loved. 51 00:04:40,519 --> 00:04:44,799 She was coming back for me, you hear me? 52 00:04:49,000 --> 00:04:51,920 Give me that! I can shave on my own. 53 00:04:52,720 --> 00:04:55,200 Uncle Léon was diabetic. 54 00:04:55,360 --> 00:04:58,600 He had the same look when passing a pastry shop. 55 00:04:58,759 --> 00:05:01,120 Suicide by Paris-Brest! 56 00:05:10,600 --> 00:05:12,640 Oh Alice, it's not a good time. 57 00:05:12,800 --> 00:05:15,000 - He killed himself?! - No! 58 00:05:15,399 --> 00:05:17,039 What a tragedy! 59 00:05:17,199 --> 00:05:19,680 Like Edith Piaf and Marcel Cerdan! 60 00:05:20,160 --> 00:05:24,000 You know the inspector was going to propose to her? 61 00:05:24,160 --> 00:05:25,960 Marriage?! Laurence? 62 00:05:26,800 --> 00:05:28,199 No, impossible! 63 00:05:28,680 --> 00:05:32,120 In one sense I should rejoice. She wasn't his type. 64 00:05:32,279 --> 00:05:37,159 He'd have been unhappy. But no, I'm greatly affected. 65 00:05:42,639 --> 00:05:44,719 Hello, Inspector. 66 00:05:47,120 --> 00:05:50,360 Snooping for your rag, Avril? 67 00:05:50,519 --> 00:05:53,279 "Portrait of a desperate man"? 68 00:05:53,439 --> 00:05:55,079 Do go ahead! 69 00:05:55,240 --> 00:05:59,360 I just came to see how you were taking it. 70 00:06:03,120 --> 00:06:04,720 I'm really sorry for you. 71 00:06:04,879 --> 00:06:06,719 You see, Inspector: 72 00:06:06,879 --> 00:06:10,639 in the depths of your turmoil, we are there for you! 73 00:06:10,800 --> 00:06:12,000 Amen. 74 00:06:46,399 --> 00:06:49,679 How patient you are with Blanche, I think it's heroic. 75 00:06:49,839 --> 00:06:52,000 And I was afraid I wasn't up to i! 76 00:06:52,160 --> 00:06:55,000 Blanche is always tense the first few days. 77 00:06:55,160 --> 00:06:57,160 But she's soon back to being the best. 78 00:06:57,319 --> 00:07:00,040 Yeah. She hasn't worked for eight years. 79 00:07:00,199 --> 00:07:03,000 This little improvised drink was a good idea. 80 00:07:03,160 --> 00:07:05,280 Could I have one, dear? 81 00:07:05,439 --> 00:07:06,759 Of course, my love. 82 00:07:08,120 --> 00:07:09,079 Drink, doctor? 83 00:07:09,240 --> 00:07:11,800 No thank you. I'll help myself. 84 00:07:11,959 --> 00:07:12,839 To the film! 85 00:07:13,000 --> 00:07:14,199 To the film! 86 00:07:14,360 --> 00:07:15,720 To the film... 87 00:07:30,560 --> 00:07:31,600 Exactly! 88 00:07:31,759 --> 00:07:32,719 Can I help you? 89 00:07:32,879 --> 00:07:36,159 Simone, hand double for Miss Dulac. 90 00:07:36,319 --> 00:07:38,399 Welcome, Simone. 91 00:07:39,879 --> 00:07:42,079 But you have lovely hands. 92 00:07:42,240 --> 00:07:43,319 Thank you, ma'am! 93 00:07:43,480 --> 00:07:45,520 I take care of them. I'm a hairdresser. 94 00:07:45,680 --> 00:07:48,439 Call me Blanche. We're colleagues, after all. 95 00:07:48,600 --> 00:07:50,120 - Drink? - Yes. 96 00:07:50,279 --> 00:07:53,119 - Marc, a drink for Simone please! - Of course. 97 00:07:53,279 --> 00:07:55,399 This is Dr Mentchikoff. 98 00:07:55,560 --> 00:07:59,199 And my husband and director, Marc Borel. 99 00:07:59,519 --> 00:08:01,759 I didn't know they had doctors on set. 100 00:08:01,920 --> 00:08:04,800 Blanche has her personal doctor. She's a star! 101 00:08:05,959 --> 00:08:08,239 You're my idol! 102 00:08:08,399 --> 00:08:11,799 I can't believe I'm here chatting to you. 103 00:08:11,959 --> 00:08:13,759 Oh miss! 104 00:08:13,920 --> 00:08:16,000 Would you take a photo of me with Miss Dulac? 105 00:08:16,160 --> 00:08:18,080 I'm a stills photographer not paparazzi. 106 00:08:18,240 --> 00:08:21,199 Please, miss, she'd be so pleased. 107 00:08:22,759 --> 00:08:25,079 This is the best day of my life! 108 00:08:25,240 --> 00:08:27,720 Well, second-best, after my Georges' birth. 109 00:08:27,879 --> 00:08:30,360 I have a photo. I'll show you. 110 00:08:30,519 --> 00:08:33,559 It's such a worry, raising a child alone. 111 00:08:33,720 --> 00:08:37,279 My husband died when he was 3. The first years were tough. 112 00:08:37,440 --> 00:08:40,360 But movies make you forget your misfortunes. 113 00:08:40,519 --> 00:08:44,960 Aren't you ashamed of flirting when you know Blanche is fragile. 114 00:08:45,120 --> 00:08:48,399 I don't need your advice, Mentchikoff. - Look at her, 115 00:08:48,559 --> 00:08:51,839 she won't last the shoot if you carry on. 116 00:09:19,679 --> 00:09:20,479 Hello. 117 00:09:21,159 --> 00:09:23,759 Are you an actress in the film? 118 00:09:26,480 --> 00:09:28,039 What did I say? 119 00:09:30,519 --> 00:09:32,360 You have some... 120 00:09:51,960 --> 00:09:53,639 Hello, Laurence residence! 121 00:09:53,799 --> 00:09:55,919 Marlène, there's been a death on the shoot of The Unbowed. 122 00:09:56,080 --> 00:09:58,560 A death on Blanche Dulac's film? 123 00:09:58,720 --> 00:10:00,680 That's wonderful, Alice! 124 00:10:00,840 --> 00:10:04,680 Well, I mean... it'll make a change for the inspector. 125 00:10:12,440 --> 00:10:14,560 What's your boss doing? 126 00:10:14,720 --> 00:10:16,320 I've no idea. 127 00:10:39,960 --> 00:10:42,879 It's best not to tremble when you press the button. 128 00:10:43,039 --> 00:10:44,639 I didn't want to scare you! 129 00:10:44,799 --> 00:10:46,439 No, but... 130 00:10:47,120 --> 00:10:50,120 - Have you got her in your sights? - Yes, too much. 131 00:10:51,720 --> 00:10:53,040 There you go! 132 00:10:54,240 --> 00:10:56,159 - Thanks. - Fred, photographer. 133 00:10:57,480 --> 00:10:58,360 Alice. 134 00:10:58,519 --> 00:10:59,559 Er, Alice. 135 00:10:59,720 --> 00:11:01,920 Avril, Alice... 136 00:11:02,080 --> 00:11:04,520 I'm a reporter for La Voix du Nord. 137 00:11:04,679 --> 00:11:07,359 And I help the police now and then. 138 00:11:09,679 --> 00:11:12,519 Do you... know the victim? 139 00:11:13,919 --> 00:11:16,639 Detective Alice. I like that. 140 00:11:17,919 --> 00:11:22,799 Must work now, but I hope we'll have a chance to chat. 141 00:11:22,960 --> 00:11:24,759 See you soon, Alice. 142 00:11:26,080 --> 00:11:27,360 Yeah, bye. 143 00:11:32,600 --> 00:11:33,399 Yes? 144 00:12:21,240 --> 00:12:24,759 I certified the death an hour ago. Poisoning. 145 00:12:24,919 --> 00:12:28,199 The foamy secretion at the lips is a sure sign. 146 00:12:28,360 --> 00:12:30,159 Marc Borel, director. 147 00:12:30,519 --> 00:12:33,079 It was her first day as a hand double. 148 00:12:33,720 --> 00:12:35,879 My wife doesn't like her hands. 149 00:12:36,039 --> 00:12:38,439 Blanche is resting, she was devastated. 150 00:12:44,679 --> 00:12:49,239 Did you notice anything in particular before she died? 151 00:12:49,399 --> 00:12:52,519 Did she speak to anyone? - Only Miss Dulac. 152 00:12:52,679 --> 00:12:56,879 She swamped her with a torrent of words. A real chatterbox. 153 00:12:57,039 --> 00:12:58,399 But saying what? 154 00:12:58,559 --> 00:13:01,479 Non-stop fan talk, Blanche is used to it. 155 00:13:01,639 --> 00:13:04,159 She didn't look too bright, poor thing. 156 00:13:04,320 --> 00:13:07,440 What are your first impressions, Inspector? 157 00:13:07,600 --> 00:13:09,840 Young girl, weak heart. Case closed. 158 00:13:10,679 --> 00:13:12,839 I'm going back to bed. 159 00:13:13,000 --> 00:13:16,919 No, I'm a doctor and I'm positive she was poisoned! 160 00:13:20,720 --> 00:13:23,399 Hey! Wait! 161 00:13:23,559 --> 00:13:25,519 This is evidence! 162 00:13:29,039 --> 00:13:30,480 - What? - Laurence, 163 00:13:30,639 --> 00:13:34,159 what's happened is horrible. But I'm sure work will help. 164 00:13:34,679 --> 00:13:37,879 Spare me the patter. Still on the Problem Page? 165 00:13:38,039 --> 00:13:43,240 What do you know, anyway? 166 00:13:44,440 --> 00:13:47,000 I don't know. I'm just trying to help. 167 00:13:47,159 --> 00:13:50,319 Leave me alone, I don't need you, OK? 168 00:13:51,240 --> 00:13:53,279 I've felt nauseous for a while. 169 00:13:53,440 --> 00:13:55,120 I thought it was seeing that girl. 170 00:13:56,039 --> 00:14:00,639 But no, in fact it's all this compassion around me. 171 00:14:02,960 --> 00:14:04,519 It's sickening! 172 00:14:07,360 --> 00:14:09,879 It's sickening. Right. 173 00:14:11,120 --> 00:14:15,200 Research shows the formula isn't known in the French pharmacopoeia. 174 00:14:15,360 --> 00:14:19,639 No doubt it's imported or a homemade mixture. 175 00:14:22,399 --> 00:14:23,720 Laurence? 176 00:14:24,360 --> 00:14:27,279 At your age, nights are for sleeping! 177 00:14:27,440 --> 00:14:30,640 Why so gloomy? Did you get dumped or what?! 178 00:14:30,799 --> 00:14:33,039 With such a gorgeous assistant... 179 00:14:33,200 --> 00:14:37,040 Doctor, you mentioned a product in the French farmers' mafia. 180 00:14:37,200 --> 00:14:40,200 Yes. I'll repeat it for the inspector. 181 00:14:40,480 --> 00:14:44,560 Simone Maupin died of an overdose of sedative. 182 00:14:44,720 --> 00:14:46,279 Never seen such a mix: 183 00:14:47,320 --> 00:14:51,080 St-John's-wort, pure opium, marijuana, lavender... 184 00:14:51,240 --> 00:14:54,639 I found the same in the glass the redhead salvaged. 185 00:14:54,799 --> 00:14:56,839 Stealing evidence. 186 00:14:57,000 --> 00:14:59,240 I should have locked her up long ago! 187 00:14:59,720 --> 00:15:02,279 Funny way to treat a colleague. 188 00:15:02,440 --> 00:15:04,360 I prefer a softer approach. 189 00:15:05,440 --> 00:15:08,160 Was the victim a drug-taker? 190 00:15:08,320 --> 00:15:11,120 Maybe she took too much and bang! 191 00:15:11,519 --> 00:15:14,039 A junkie, you mean? 192 00:15:18,159 --> 00:15:22,039 Why not call her a crackhead! She never took anything. 193 00:15:22,200 --> 00:15:23,560 I don't get it. 194 00:15:26,279 --> 00:15:30,720 Who would want to harm a simple hairdresser? 195 00:15:31,440 --> 00:15:33,000 I don't know, Marlène. 196 00:15:33,159 --> 00:15:35,319 A dissatisfied customer, perhaps. 197 00:15:35,480 --> 00:15:38,200 Ask him if his mother had any enemies. 198 00:15:42,120 --> 00:15:44,600 - Does your mother... - OK, I'm not deaf! 199 00:15:46,879 --> 00:15:48,639 Everyone loved her, always cheerful 200 00:15:48,799 --> 00:15:51,839 and ready to lend a hand, even... 201 00:15:52,000 --> 00:15:54,120 Hey, what's your problem?! 202 00:15:55,200 --> 00:15:56,960 I'll report you! 203 00:16:01,720 --> 00:16:05,000 You can't treat a boy who's lost his mother like that! 204 00:16:05,159 --> 00:16:08,959 Even when you're down, you must respect others' sorrow. 205 00:16:09,120 --> 00:16:11,840 The loss of a dear friend is... 206 00:16:12,000 --> 00:16:13,840 I forbid you to speak of her! 207 00:16:14,879 --> 00:16:17,919 And give me a break with your lousy respect! 208 00:16:18,720 --> 00:16:21,440 Who was Simone Maupin? Nobody! 209 00:16:21,600 --> 00:16:25,240 Just another silly goose. Like you, Marlène! 210 00:16:26,799 --> 00:16:29,279 Sorry, I beg your pardon. 211 00:16:29,919 --> 00:16:30,559 No... 212 00:16:31,320 --> 00:16:34,120 I must apologize, Marlène. 213 00:16:35,320 --> 00:16:38,800 I need hardly point out that I'm not myself at the moment. 214 00:16:40,360 --> 00:16:42,800 Become yourself, Inspector. 215 00:16:42,960 --> 00:16:44,720 I beg you! 216 00:17:10,000 --> 00:17:14,720 Poor girl, not so bright but very nice and she had a child! 217 00:17:14,880 --> 00:17:17,760 It's a sign this shoot is a disaster! 218 00:17:17,920 --> 00:17:21,080 No! I'm losing my mind since I started taking that. 219 00:17:21,240 --> 00:17:25,759 It's vital you follow my program, Blanche, or you won't last. 220 00:17:25,920 --> 00:17:28,279 I pay you a fortune. What use are you? 221 00:17:28,440 --> 00:17:30,759 Marc's right, you're a crook. 222 00:17:33,599 --> 00:17:35,000 Take your treatment. 223 00:17:35,480 --> 00:17:38,000 Your acting was awful today. 224 00:17:38,160 --> 00:17:40,560 You want Sylvia Franco to steal the show? 225 00:17:41,000 --> 00:17:43,559 Be quiet. You know nothing. 226 00:17:48,400 --> 00:17:52,600 I'll wake at dawn and rehearse 'til I know my lines backwards! 227 00:17:52,759 --> 00:17:55,039 You should sleep first. 228 00:18:08,319 --> 00:18:10,679 You'll end up killing me. 229 00:18:12,359 --> 00:18:14,879 I just want what's best for you, Blanche. 230 00:19:05,319 --> 00:19:07,480 Glad to see you back in the saddle. 231 00:19:09,319 --> 00:19:11,240 Are you working on a lead? 232 00:19:12,400 --> 00:19:15,040 Running tests on Simone's glass, eh? 233 00:19:26,640 --> 00:19:28,920 No need to say thank you! 234 00:19:29,279 --> 00:19:32,920 It's not as if I haven't done all the work! 235 00:19:34,599 --> 00:19:35,879 OK... 236 00:19:36,039 --> 00:19:37,799 Thank you. 237 00:19:38,599 --> 00:19:40,879 We've enough gas to reach the border. 238 00:19:42,440 --> 00:19:44,759 Drive! The police will catch us! 239 00:19:46,799 --> 00:19:48,919 No, cut, cut! 240 00:19:49,079 --> 00:19:51,919 A woman was killed right here but nobody saw it. 241 00:19:52,079 --> 00:19:54,439 What cheek! What are you doing here? 242 00:19:54,599 --> 00:19:56,599 Yet the killer is probably one of you. 243 00:19:57,599 --> 00:20:00,559 It's insane! None of us knew her. Why kill her? 244 00:20:00,720 --> 00:20:03,400 That's what I intend to find out. 245 00:20:03,559 --> 00:20:05,639 Who made the victim's drink? 246 00:20:05,799 --> 00:20:07,799 Everyone helped themselves. 247 00:20:07,960 --> 00:20:10,960 So anyone could have put poison in the glass. 248 00:20:11,119 --> 00:20:13,399 No, wait, I remember something! 249 00:20:13,559 --> 00:20:15,359 The woman spilt her champagne! 250 00:20:15,519 --> 00:20:19,680 I can still hear her annoying laugh. clucking like a chicken. 251 00:20:22,119 --> 00:20:24,519 What is it, Miss Dulac? 252 00:20:25,119 --> 00:20:28,279 I gave her my glass when she spilt hers! 253 00:20:28,759 --> 00:20:30,240 I was targeted. 254 00:20:31,599 --> 00:20:33,719 Marc! Don't you see? 255 00:20:34,039 --> 00:20:37,639 Leave my wife alone! All you do is drug her! 256 00:20:40,359 --> 00:20:42,599 Someone tried to kill me. 257 00:20:47,079 --> 00:20:50,319 Come, come, come. Move... 258 00:21:18,960 --> 00:21:20,279 The door was open. 259 00:21:20,440 --> 00:21:23,160 But the photos are nowhere near ready. 260 00:21:23,319 --> 00:21:24,599 Yes. 261 00:21:24,759 --> 00:21:27,799 - Did your inspector send you? - No, it was... 262 00:21:30,119 --> 00:21:35,719 The guy at the paper never wants to show me how to develop photos. 263 00:21:37,759 --> 00:21:40,039 Not a woman's work, it seems! 264 00:21:41,000 --> 00:21:42,200 Really? 265 00:21:43,680 --> 00:21:47,320 Yet there are things a woman does far better than a man. 266 00:21:48,400 --> 00:21:49,720 Don't you think? 267 00:21:51,759 --> 00:21:56,079 I love to share my knowledge. Fancy being a trainee on the shoot? 268 00:21:56,240 --> 00:22:01,400 I'm not sure, with the paper and the investigation and everything... 269 00:22:01,559 --> 00:22:07,079 No, you'll be close to the action without anybody wondering! 270 00:22:08,720 --> 00:22:10,640 And I'll have you close. 271 00:22:10,920 --> 00:22:14,680 You look plucky, it's a quality I admire in a woman. 272 00:22:16,920 --> 00:22:19,840 Oh, if you need me, that's different. 273 00:22:21,160 --> 00:22:23,480 I mean, we can give it a try... 274 00:22:23,640 --> 00:22:25,200 To work, then! 275 00:22:25,359 --> 00:22:27,959 First lesson: photography has no morals. 276 00:22:28,599 --> 00:22:31,359 That bitch Blanche Dulac is very photogenic. 277 00:23:01,799 --> 00:23:04,200 Someone must have seen the crime! 278 00:23:04,359 --> 00:23:06,639 But perhaps they don't remember. 279 00:23:06,799 --> 00:23:11,799 Repression and guilt are the most fascinating things about human beings, 280 00:23:12,200 --> 00:23:13,960 don't you think? 281 00:23:16,279 --> 00:23:19,960 It is my calling to free my patients, Inspector. 282 00:23:20,880 --> 00:23:23,320 A calling that pays. 283 00:23:24,039 --> 00:23:26,200 What do you give Blanche Dulac? 284 00:23:26,359 --> 00:23:29,039 You, for instance, have had a recent shock. 285 00:23:29,680 --> 00:23:32,880 Something awful you're trying to bury. 286 00:23:33,039 --> 00:23:34,599 It's pointless. 287 00:23:34,759 --> 00:23:38,160 Accept it in order to release it. 288 00:23:38,640 --> 00:23:43,400 Here. If your lypemania worsens, I can help you. 289 00:23:43,559 --> 00:23:45,000 My what? 290 00:23:45,599 --> 00:23:47,439 Your depression. 291 00:24:00,680 --> 00:24:02,720 I've got Fred's shots! 292 00:24:02,880 --> 00:24:06,240 I developed them. Fred says I'm gifted! 293 00:24:06,400 --> 00:24:08,000 Bravo, I'm proud of you. 294 00:24:08,160 --> 00:24:10,840 Fred even thinks I could... 295 00:24:11,000 --> 00:24:12,079 Get to the point! 296 00:24:13,000 --> 00:24:15,799 And stop repeating that ridiculous name 297 00:24:15,960 --> 00:24:18,680 not even a dog would want. Give them here. 298 00:24:23,759 --> 00:24:25,839 Look at Dulac's face! 299 00:24:26,440 --> 00:24:28,320 Maybe the champagne wasn't good? 300 00:24:28,480 --> 00:24:30,360 Bad champagne can be awful. 301 00:24:31,519 --> 00:24:34,200 I doubt it was the champagne, Marlène. 302 00:24:34,799 --> 00:24:38,440 This photographer is talented. Apart from that... 303 00:24:38,599 --> 00:24:41,839 I don't have much time, I'm expected on set. Wait. 304 00:24:42,000 --> 00:24:44,440 Look carefully at this photo. 305 00:24:44,960 --> 00:24:49,000 This expression on your face... You saw something that shocked you. 306 00:24:49,160 --> 00:24:50,320 Do you remember? 307 00:24:51,559 --> 00:24:53,319 Nothing to do with the investigation. 308 00:24:53,480 --> 00:24:56,279 I'll be the judge of that, Miss Dulac. 309 00:25:02,000 --> 00:25:04,839 I saw my husband with Sylvia Franco. 310 00:25:05,720 --> 00:25:07,759 They don't even hide! 311 00:25:07,920 --> 00:25:12,680 - Maybe I should expect it at my age. - No, that's so unfair! 312 00:25:12,839 --> 00:25:17,599 You're such a beautiful woman and such a good actress. 313 00:25:18,279 --> 00:25:21,680 The show business world is so cruel to us women! 314 00:25:21,839 --> 00:25:23,399 Yes, thank you, Marlène. 315 00:25:26,119 --> 00:25:29,239 I feel you're not telling me everything, Miss Dulac. 316 00:25:35,039 --> 00:25:38,680 I found this in my dressing room on the first day. 317 00:25:39,519 --> 00:25:42,319 "Slut! The world will be better without you. 318 00:25:42,480 --> 00:25:46,120 You're not powerful, you're worthless! Beware, death lurks." 319 00:25:46,279 --> 00:25:48,879 Five days before Simone Maupin died. 320 00:25:49,039 --> 00:25:51,159 Anonymous, as expected. 321 00:25:51,799 --> 00:25:53,960 Why didn't you show this before? 322 00:25:54,119 --> 00:25:57,519 So as not to worry my husband. He's under such pressure. 323 00:25:59,079 --> 00:26:03,240 I'm to blame. If I'd told the police, she might still be alive! 324 00:26:03,400 --> 00:26:06,040 Do you have any enemies? 325 00:26:07,079 --> 00:26:10,119 The world of movies is hard, full of jealousy, 326 00:26:10,279 --> 00:26:14,000 but someone wanting to murder me is absurd! 327 00:26:16,480 --> 00:26:17,599 Isn't it? 328 00:26:20,160 --> 00:26:24,440 As you say the line, sit on the car... As you say it. 329 00:26:24,599 --> 00:26:25,559 OK. 330 00:26:29,440 --> 00:26:32,160 Your police courtesy call wasted an hour. 331 00:26:32,319 --> 00:26:34,119 Get ready, we'll rehearse. 332 00:26:36,000 --> 00:26:39,039 Those who aren't required on set please leave. 333 00:26:39,200 --> 00:26:41,080 Nobody move! 334 00:26:41,359 --> 00:26:43,799 Miss Dulac received a threatening letter 335 00:26:44,599 --> 00:26:47,839 days before her double was murdered. 336 00:26:48,000 --> 00:26:51,400 Dictation for those who were present. Others may leave. 337 00:26:51,559 --> 00:26:52,799 Let's go. 338 00:26:57,240 --> 00:26:59,039 It's an abuse of power. 339 00:26:59,200 --> 00:27:01,279 You're sabotaging my film! 340 00:27:01,440 --> 00:27:06,000 Odd how those supposed to love us are unable to protect us. 341 00:27:06,400 --> 00:27:09,000 But do they really want to? 342 00:27:09,480 --> 00:27:13,759 Trainee! Hand out paper and pencils, please. 343 00:27:22,319 --> 00:27:25,039 No can do! I just had my nails done. 344 00:27:25,200 --> 00:27:27,600 That's a bit much, Inspector! 345 00:27:29,200 --> 00:27:33,200 You realize by refusing to write, you're attracting attention? 346 00:27:34,160 --> 00:27:35,560 I'm not complaining. 347 00:27:35,720 --> 00:27:37,480 As you wish. 348 00:27:37,640 --> 00:27:39,720 I can't stop you. 349 00:27:39,880 --> 00:27:44,280 Anyone else wish to be prime suspect ahead of Miss Franco? 350 00:27:45,960 --> 00:27:46,759 Perfect! 351 00:27:47,039 --> 00:27:50,759 "Slut..." Start writing. 352 00:27:51,880 --> 00:27:54,200 "Slut! 353 00:27:55,359 --> 00:27:58,479 When I've killed you, 354 00:27:59,039 --> 00:28:00,599 comma, 355 00:28:01,759 --> 00:28:03,720 the world will be a better place." 356 00:28:05,160 --> 00:28:07,880 Do you agree with this diagnosis, Miss Franco? 357 00:28:08,039 --> 00:28:11,119 Not being in Blanche Dulac's fan club isn't a crime! 358 00:28:11,279 --> 00:28:15,680 No, but some letter writers actually do get around to killing. 359 00:28:19,240 --> 00:28:22,000 "You think you are beautiful and powerful... 360 00:28:23,000 --> 00:28:25,400 beautiful and powerful... 361 00:28:25,960 --> 00:28:29,640 when you are worthless." 362 00:28:40,000 --> 00:28:42,119 I'll collect the papers. 363 00:28:46,119 --> 00:28:49,239 You're in worse shape than I thought. 364 00:28:50,440 --> 00:28:53,160 Don't refuse my help, 365 00:28:54,119 --> 00:28:56,639 I have nothing to gain. 366 00:28:58,759 --> 00:29:01,480 What's eating you, Swan Laurence? 367 00:29:01,640 --> 00:29:03,440 Are you lovesick? 368 00:29:03,839 --> 00:29:07,079 - For someone you lost? - Be quiet. 369 00:29:07,799 --> 00:29:09,279 Here, drink. 370 00:29:18,400 --> 00:29:19,759 Very well. 371 00:29:20,119 --> 00:29:24,639 This cocktail of plants from my Swiss home will do you good. 372 00:29:24,799 --> 00:29:27,399 It'll make you forget your woes. 373 00:29:28,119 --> 00:29:31,239 Suffering isn't fatal, Mr Laurence. 374 00:29:31,400 --> 00:29:35,440 But be reasonable. No more than 30 drops per day. 375 00:29:48,440 --> 00:29:49,799 Laurence! 376 00:29:49,960 --> 00:29:53,000 You look like you're out to lunch. 377 00:29:58,039 --> 00:29:59,200 Laurence! 378 00:30:31,880 --> 00:30:33,640 Don't leave me. 379 00:30:34,400 --> 00:30:35,800 I have to plan shots 380 00:30:35,960 --> 00:30:38,720 with the lighting cameraman. I won't be long. 381 00:30:38,880 --> 00:30:42,480 Why don't you fire that madwoman? You want her to kill me? 382 00:30:42,640 --> 00:30:44,200 Sylvia? 383 00:30:45,519 --> 00:30:47,920 She's a bigmouth not a murderer. 384 00:30:48,880 --> 00:30:51,400 You're doing her, so you defend her! 385 00:30:51,559 --> 00:30:54,279 It's your fault she wants to kill me. 386 00:30:55,880 --> 00:31:00,640 Like I said, it's an unimportant flirt to keep her feeling wanted. 387 00:31:01,279 --> 00:31:05,680 It's not easy for her acting with the great Dulac. 388 00:31:17,359 --> 00:31:19,199 Why would I be with such a girl 389 00:31:19,359 --> 00:31:22,159 when I live with the most wonderful woman? 390 00:31:24,200 --> 00:31:25,480 You swear? 391 00:31:25,640 --> 00:31:27,200 Yes, I swear. 392 00:31:27,359 --> 00:31:30,240 This film is our chance to start from scratch. 393 00:31:30,640 --> 00:31:33,120 Do you what I dreamt of last night? 394 00:31:34,359 --> 00:31:36,039 - No. - We were in Cannes 395 00:31:36,200 --> 00:31:39,160 and you were winning the Best Actor prize. 396 00:31:40,680 --> 00:31:42,600 That'd be wonderful! 397 00:31:44,400 --> 00:31:46,160 Sorry, darling. 398 00:31:49,240 --> 00:31:53,599 You're doing all you can for us and I make it so hard. 399 00:31:58,960 --> 00:32:01,360 It's starting again. 400 00:32:01,759 --> 00:32:03,879 Will it never end? 401 00:32:06,880 --> 00:32:08,200 The attacks. 402 00:32:09,839 --> 00:32:11,359 The clinic. 403 00:32:13,640 --> 00:32:16,640 - I'm going mad! - No, that won't happen. 404 00:32:17,279 --> 00:32:19,879 You're stronger than me. 405 00:32:20,039 --> 00:32:22,960 I know it'll all work out. 406 00:33:28,519 --> 00:33:32,160 When it comes to staging, you're pretty good. 407 00:33:32,319 --> 00:33:35,399 But I'm sick of the odd shag. You said you'd leave her! 408 00:33:35,559 --> 00:33:37,960 I think of nothing else, my love. 409 00:33:40,359 --> 00:33:43,839 But there's the film. This isn't the time. 410 00:33:45,759 --> 00:33:48,599 It's sad for that poor girl, Simone. 411 00:33:48,759 --> 00:33:53,319 Imagine if the killer hadn't missed. There'd be no obstacle to our love. 412 00:33:57,920 --> 00:33:59,440 Be quiet. 413 00:34:12,880 --> 00:34:15,240 Hello, how can I help you? 414 00:34:16,480 --> 00:34:18,039 Good morning, miss. 415 00:34:38,360 --> 00:34:39,960 Hey! Alice! 416 00:34:41,679 --> 00:34:43,239 You have the results? 417 00:34:43,400 --> 00:34:48,039 You were right! The same composition killed Simone Maupin. 418 00:34:48,199 --> 00:34:49,279 "Calmo". 419 00:34:49,440 --> 00:34:52,000 "Eternal Rest" might be nearer the mark. 420 00:34:52,800 --> 00:34:54,680 You're a really good sleuth. 421 00:34:55,280 --> 00:34:57,360 I do what I can to help Laurence. 422 00:34:57,519 --> 00:34:59,599 He's a little out to lunch. 423 00:34:59,760 --> 00:35:01,360 Totally lobotomized! 424 00:35:01,519 --> 00:35:02,920 He lost the woman he loved. 425 00:35:03,079 --> 00:35:04,360 Laurence, in love?! 426 00:35:04,519 --> 00:35:06,320 It can happen to anyone. 427 00:35:06,480 --> 00:35:08,440 But he's like French rock 428 00:35:08,599 --> 00:35:12,119 or English wine. You just know it's not a good mix! 429 00:35:13,639 --> 00:35:17,319 Thanks, anyway. If ever I can help, say the word. 430 00:35:17,480 --> 00:35:20,400 You could big me up to your friend Marlène. 431 00:35:20,559 --> 00:35:22,360 Marlène and you? 432 00:35:22,519 --> 00:35:24,360 Yes, why not? 433 00:35:26,480 --> 00:35:27,719 No, I don't know, 434 00:35:28,880 --> 00:35:29,960 it's a funny mix. 435 00:35:30,719 --> 00:35:34,599 Rather like a sausage sorbet! 436 00:35:41,480 --> 00:35:42,920 No, that doesn't match. 437 00:35:43,079 --> 00:35:44,840 None of it does! 438 00:35:45,000 --> 00:35:46,960 "When I've killed you"... 439 00:35:47,119 --> 00:35:49,679 What cruelty, what violence. 440 00:35:49,840 --> 00:35:51,880 It sends a shiver down your spine! 441 00:35:52,239 --> 00:35:56,959 In poisoning, the guilty party is always from the first circle. 442 00:35:57,440 --> 00:36:00,000 So in the first circle, we have: 443 00:36:00,159 --> 00:36:04,960 Jacques Mentchikoff. - Don't trust his serial killer eyes! 444 00:36:05,119 --> 00:36:06,719 The eyes have it. 445 00:36:06,880 --> 00:36:10,880 Thank you for your excellent analysis, but I think not. 446 00:36:11,039 --> 00:36:12,880 No more than phrenology. 447 00:36:13,039 --> 00:36:15,800 Mentchikoff has no reason to kill Blanche Dulac. 448 00:36:15,960 --> 00:36:20,199 Whereas he... 45, married for 15 years, 449 00:36:20,840 --> 00:36:23,800 cheats on his wife with Sylvia Franco, 450 00:36:23,960 --> 00:36:28,320 greedy starlet, who refused the dictation test. 451 00:36:28,480 --> 00:36:30,039 A serious customer, too. 452 00:36:32,960 --> 00:36:34,119 Are you all right? 453 00:36:35,599 --> 00:36:37,599 - Inspector... - Oh, give me air! 454 00:36:37,760 --> 00:36:41,720 Return to your desk, don't stay in my perimeter! 455 00:36:42,239 --> 00:36:45,799 I don't understand, you were so cheerful! 456 00:36:45,960 --> 00:36:50,320 Where's the... that medicine, where is it?! 457 00:36:50,480 --> 00:36:52,840 This desk is a total mess! 458 00:36:53,000 --> 00:36:55,000 You will not touch my things! 459 00:36:55,159 --> 00:36:58,119 Isn't running my life enough? 460 00:36:59,400 --> 00:37:00,599 Where is it? 461 00:37:03,760 --> 00:37:05,720 It must have fallen out of my pocket! 462 00:37:08,559 --> 00:37:10,400 Alice, come over here! 463 00:37:12,519 --> 00:37:14,880 The inspector has lost his syrup. Any ideas? 464 00:37:15,039 --> 00:37:18,679 It's best he doesn't find it. It really is muck! 465 00:37:18,840 --> 00:37:21,000 How do you know, Avril? 466 00:37:21,159 --> 00:37:24,199 Glissant says the same product killed Simone. 467 00:37:24,360 --> 00:37:27,240 I knew Mentchikoff wasn't straight. He's drugging Blanche Dulac! 468 00:37:27,400 --> 00:37:30,519 Give it back, you hear me! 469 00:37:30,679 --> 00:37:33,639 Are you thick? Lock him up before he kills her! 470 00:37:33,800 --> 00:37:36,160 Not only do you steal from an inspector, 471 00:37:36,320 --> 00:37:39,039 you order tests at the taxpayer's expense! 472 00:37:39,199 --> 00:37:42,079 - Who do you think you are? - I'm trying to help. 473 00:37:42,239 --> 00:37:44,679 - Just look at you! - How arrogant! 474 00:37:44,840 --> 00:37:47,440 I don't want to see you prowling on set! 475 00:37:47,599 --> 00:37:50,119 You forget Fred hired me as her assistant. 476 00:37:50,280 --> 00:37:52,280 You can't throw me off the set! 477 00:37:52,679 --> 00:37:54,839 So you'll change jobs? 478 00:37:55,000 --> 00:37:58,840 Talking of firing, Avril... Beware of that Parisienne. 479 00:37:59,000 --> 00:38:04,400 That kind of person can confuse you into batting for both teams! 480 00:38:05,559 --> 00:38:09,519 You're the one who's bats! 481 00:38:09,679 --> 00:38:12,799 In the belfry! Look at yourself. You're all red. 482 00:38:12,960 --> 00:38:16,119 - I can hear you. - Yes. The truth hurts. 483 00:38:29,280 --> 00:38:32,120 ...You lie down, you gaze at the ceiling. 484 00:38:32,280 --> 00:38:35,200 You know you're doing something stupid but you still do it. 485 00:38:35,360 --> 00:38:38,800 You take the phone and dial nervously. Lines OK? 486 00:38:38,960 --> 00:38:40,119 I know them backwards! 487 00:38:40,280 --> 00:38:43,880 Sure? No photos, thank you. 488 00:38:44,800 --> 00:38:45,800 Your glasses... 489 00:38:50,519 --> 00:38:52,679 On your right, darling, please. 490 00:38:52,840 --> 00:38:54,960 - Like this? - No, stage right. 491 00:38:57,119 --> 00:38:58,440 I'm dazzled. 492 00:38:58,599 --> 00:39:01,000 That's good for your face. 493 00:39:01,159 --> 00:39:03,759 OK, we're about to shoot, I want silence! 494 00:39:38,760 --> 00:39:43,160 You lied about the composition of Calmo. 495 00:39:43,920 --> 00:39:48,760 You French are so narrow-minded when it comes to alternative remedies. 496 00:39:48,920 --> 00:39:49,880 Cut the crap. 497 00:39:50,559 --> 00:39:54,199 Your "alternative remedy" killed Simone Maupin. 498 00:39:54,360 --> 00:39:58,960 Anybody could have poured it. Blanche leaves it everywhere. 499 00:39:59,119 --> 00:40:01,920 As supplier, you're the prime suspect. 500 00:40:02,079 --> 00:40:04,400 Then arrest me. 501 00:40:06,639 --> 00:40:08,599 Isn't that the purpose of our interview? 502 00:40:34,559 --> 00:40:38,960 Forensics say the catch on the spotlight was tampered with. 503 00:40:39,119 --> 00:40:41,920 Another attempted murder. 504 00:40:42,440 --> 00:40:44,440 You still have no other suspicions? 505 00:40:44,599 --> 00:40:47,279 You think I'd keep them to myself? 506 00:40:47,440 --> 00:40:51,280 Anyone could have done this. Anyone could wander onto the set. 507 00:40:51,440 --> 00:40:54,320 That's true. That's why, from now on, 508 00:40:54,480 --> 00:40:58,039 you'll be placed under police guard! Martin. 509 00:40:58,519 --> 00:41:02,360 A constant reminder of a killer? I'd sooner cancel. 510 00:41:02,519 --> 00:41:04,159 It's non-negotiable. 511 00:41:04,320 --> 00:41:06,920 If we do nothing it'll be third time unlucky! 512 00:41:07,079 --> 00:41:11,079 Then I place myself in your hands, on one condition: 513 00:41:11,239 --> 00:41:14,639 it must be discreet, so none of this! 514 00:41:14,800 --> 00:41:16,920 No, someone you wouldn't suspect. 515 00:41:17,079 --> 00:41:20,159 Why not your secretary? I lost my hand double. 516 00:41:20,320 --> 00:41:24,480 It'd be an ideal cover for this charming young woman. 517 00:41:24,639 --> 00:41:25,639 Me? 518 00:41:27,679 --> 00:41:31,719 Impossible! I couldn't leave the inspector on his own. 519 00:41:31,880 --> 00:41:33,880 I'm sure he can feed your goldfish 520 00:41:34,039 --> 00:41:36,039 for a few days, no, Inspector? 521 00:41:44,320 --> 00:41:46,760 - I'll never manage! - You will. 522 00:41:46,920 --> 00:41:49,639 Have you tried running in high heels? 523 00:41:49,800 --> 00:41:52,000 It isn't easy, really. 524 00:41:52,159 --> 00:41:55,000 I can see why there are no women in the police. 525 00:41:56,000 --> 00:41:59,079 What if the madman wants to slit Miss Dulac's throat? 526 00:41:59,239 --> 00:42:02,319 Or run her over? Or throw a hairdryer in her bath? 527 00:42:02,480 --> 00:42:04,519 Yes, I understand, Marlène! 528 00:42:04,679 --> 00:42:09,639 You mustn't worry, just open your eyes and ears and tell me everything. 529 00:42:09,800 --> 00:42:10,760 I won't be far. 530 00:42:11,760 --> 00:42:13,480 Come with me, Inspector. 531 00:42:14,639 --> 00:42:17,679 You're a hand double, Marlène: we've never met! 532 00:42:20,679 --> 00:42:23,599 Are you forgetting something? 533 00:42:25,239 --> 00:42:29,919 Don't worry, it's not loaded. It's just to scare an adversary. 534 00:42:31,599 --> 00:42:33,480 Be brave, Marlène. 535 00:42:43,800 --> 00:42:45,360 Left hand on the phone... 536 00:42:46,320 --> 00:42:48,960 And dial with your right hand. 537 00:42:49,119 --> 00:42:50,559 Will that be OK? Really? 538 00:42:50,719 --> 00:42:51,839 Yes. 539 00:42:55,199 --> 00:42:56,879 Yes... Oh, I'm trembling! 540 00:42:57,039 --> 00:42:59,559 Fine. I've just broken up with my lover. 541 00:42:59,719 --> 00:43:02,279 You're already in character, Marlène! 542 00:43:03,079 --> 00:43:07,840 I don't know how you're so calm, with all that's happened. 543 00:43:08,239 --> 00:43:13,519 The madman could be watching us right now. 544 00:43:13,679 --> 00:43:16,679 It sends a shiver down my spine. 545 00:43:17,519 --> 00:43:21,800 If he really wanted to kill me, he wouldn't have missed twice. 546 00:43:22,480 --> 00:43:24,920 Something is stopping him. 547 00:43:25,079 --> 00:43:28,440 Maybe somebody's making him do this. 548 00:43:28,920 --> 00:43:31,280 You speak like you know him! 549 00:43:32,000 --> 00:43:33,800 Do you suspect anyone? 550 00:43:38,159 --> 00:43:42,039 Hands on the phone. Go in tight on this shot, 551 00:43:42,199 --> 00:43:44,319 it's very important. 552 00:43:45,280 --> 00:43:47,200 Thank you, Miss Dulac. 553 00:43:47,360 --> 00:43:48,360 Blanche. 554 00:43:48,519 --> 00:43:49,480 Taste this. 555 00:43:51,360 --> 00:43:53,880 He could go with poison again. 556 00:43:59,119 --> 00:44:02,679 Blanche is using Marlène as her poodle! 557 00:44:03,079 --> 00:44:06,639 She doesn't care about others. She's disgusting. 558 00:44:08,719 --> 00:44:10,599 You eat like a little pig! 559 00:44:11,719 --> 00:44:13,480 But it's cute, too. 560 00:44:14,559 --> 00:44:16,320 Will you see to the kit? 561 00:44:16,760 --> 00:44:18,760 I'll develop yesterday's photos. 562 00:44:24,400 --> 00:44:26,800 Yes... What? 563 00:44:28,079 --> 00:44:31,599 I can help you for your tribadism. 564 00:44:31,760 --> 00:44:32,920 My what? 565 00:44:33,639 --> 00:44:36,119 Your unnatural inclination for that woman. 566 00:44:36,280 --> 00:44:41,560 Go and get yourself seen to, sicko! 567 00:45:08,920 --> 00:45:11,519 I thought I'd seen a light. 568 00:45:12,880 --> 00:45:15,880 It's late, aren't you going home? 569 00:45:16,039 --> 00:45:20,079 I'm elaborating a new method of case resolution. 570 00:45:20,679 --> 00:45:22,960 You should try it, it's very amusing. 571 00:45:23,119 --> 00:45:25,199 Dr Maillol was a great professional 572 00:45:25,880 --> 00:45:28,519 and a woman who... 573 00:45:28,679 --> 00:45:31,599 Don't you fancy a drink? We never take time out. 574 00:45:32,360 --> 00:45:34,680 Sorry, I've still a lot to do. 575 00:45:35,880 --> 00:45:37,160 As you wish. 576 00:45:39,440 --> 00:45:41,200 See you tomorrow, Laurence. 577 00:46:19,000 --> 00:46:21,559 How Marc and I laughed! 578 00:46:24,320 --> 00:46:26,120 Those were the good old days! 579 00:46:26,719 --> 00:46:28,679 It's good to have you here, Marlène. 580 00:46:29,480 --> 00:46:32,800 It's a change from that heavy atmosphere. 581 00:46:32,960 --> 00:46:35,840 - Do you have children? - No, that joy has eluded me. 582 00:46:36,320 --> 00:46:38,440 You haven't found Mr Right. 583 00:46:38,599 --> 00:46:41,639 I have. But he doesn't know it. 584 00:46:42,239 --> 00:46:47,319 Don't wait too long or it'll be too late. 585 00:47:13,679 --> 00:47:17,359 Don't disappoint the inspector, Marlène. 586 00:47:32,880 --> 00:47:34,920 Don't be afraid, small boy. 587 00:47:35,400 --> 00:47:40,160 Marlène is a nice lady. She won't harm you. 588 00:47:49,920 --> 00:47:51,360 You see... 589 00:47:52,039 --> 00:47:53,039 There, 590 00:47:53,199 --> 00:47:56,319 There's absolutely nothing to fear. 591 00:47:57,480 --> 00:47:58,400 What's that? 592 00:47:58,559 --> 00:48:00,559 What are you doing here? 593 00:48:00,719 --> 00:48:04,079 Get out of this room, he's having an attack. 594 00:48:04,239 --> 00:48:06,959 He needs special care. Leave us alone. 595 00:48:07,840 --> 00:48:09,840 Nurse, control him. 596 00:48:15,400 --> 00:48:16,519 Bare his shoulder. 597 00:48:21,679 --> 00:48:24,879 Thank you for your patience. 598 00:48:25,679 --> 00:48:29,399 No, I've learnt loads in such a short time. 599 00:48:29,559 --> 00:48:31,840 That's because you're gifted. 600 00:48:32,519 --> 00:48:33,679 Thank you. 601 00:48:35,480 --> 00:48:38,079 See you tomorrow, then. 602 00:48:38,239 --> 00:48:41,319 Do come, I can't do without you now. 603 00:48:41,480 --> 00:48:42,719 Bye. 604 00:48:43,639 --> 00:48:44,559 Yeah... 605 00:48:47,800 --> 00:48:49,000 Fred! 606 00:48:49,719 --> 00:48:50,559 Yes? 607 00:48:51,760 --> 00:48:53,600 No, I was just thinking... 608 00:48:53,760 --> 00:48:58,000 with all the cakes I ate at the craft service table, 609 00:48:59,840 --> 00:49:03,000 I wouldn't mind a tea... 610 00:49:04,440 --> 00:49:06,320 And I have herb teas at home... 611 00:49:06,480 --> 00:49:09,079 Tea is an excellent idea! 612 00:49:31,079 --> 00:49:32,799 What the hell are you doing to him? 613 00:49:32,960 --> 00:49:35,400 You'd know if you dared to step inside. 614 00:49:35,559 --> 00:49:38,000 But we both know you won't do that. 615 00:49:38,159 --> 00:49:39,920 I want you gone before Blanche wakes! 616 00:49:40,079 --> 00:49:41,440 Without fuss, or I'll... 617 00:49:41,599 --> 00:49:44,880 You'll what? I'll only go if Blanche asks me to. 618 00:49:45,039 --> 00:49:49,039 But don't count on it: she needs me to finish the shoot. 619 00:49:51,400 --> 00:49:53,559 You shit! 620 00:49:53,719 --> 00:49:56,919 And who'd look after François if I weren't here? 621 00:49:57,400 --> 00:50:01,480 You've always been incapable of being a father. 622 00:50:10,920 --> 00:50:13,760 Try the Calmo, it's more effective. 623 00:50:13,920 --> 00:50:18,159 Sorry about earlier, when François is having a fit, we must act fast. 624 00:50:18,559 --> 00:50:20,920 What does the child suffer from? 625 00:50:21,079 --> 00:50:22,679 François was born multi-disabled. 626 00:50:22,840 --> 00:50:27,280 A tragedy that cost Blanche years of depression and two suicide attempts. 627 00:50:27,440 --> 00:50:30,519 That's why she hasn't worked in so long. 628 00:50:30,960 --> 00:50:34,199 But he's locked up like an animal. It's horrible! 629 00:50:34,360 --> 00:50:37,400 Better for him and others: he can be very violent. 630 00:50:37,559 --> 00:50:40,000 He's better since I've been treating him. 631 00:50:40,400 --> 00:50:43,400 But I'm sure that with love and patience... 632 00:50:43,559 --> 00:50:45,639 I advise you to stay out of this. 633 00:50:45,800 --> 00:50:48,560 Officially François is in a Swiss boarding school. 634 00:50:48,719 --> 00:50:51,759 In 13 years, nothing has appeared in the press. 635 00:50:51,920 --> 00:50:55,000 I don't know if I can pretend to have seen nothing. 636 00:50:55,159 --> 00:50:59,719 Believe me, Marlène, don't mention François in front of Blanche. 637 00:51:03,159 --> 00:51:06,319 It was hard to sleep last night, wasn't it? 638 00:51:08,360 --> 00:51:09,880 Doctor, 639 00:51:10,039 --> 00:51:14,480 would you put on reel one of "The Secret of Madam B" please. 640 00:51:15,599 --> 00:51:17,400 Have you seen it, Marlène? 641 00:51:17,559 --> 00:51:21,039 You can watch films here like at the cinema? 642 00:51:21,559 --> 00:51:27,559 I had a projector installed so that Marc can watch his dailies here. 643 00:51:27,719 --> 00:51:30,879 And I can watch my best films. 644 00:51:32,480 --> 00:51:33,920 Is it ready, Doctor? 645 00:51:34,079 --> 00:51:35,079 Soon. 646 00:51:54,639 --> 00:51:56,920 The Secret of Madam B 647 00:52:01,280 --> 00:52:05,000 A Film by Marc Borel 648 00:52:44,639 --> 00:52:47,839 How's the investigation coming along, Inspector? 649 00:52:55,119 --> 00:52:58,920 You've not come to give yourself up, have you, Borel? 650 00:52:59,320 --> 00:53:02,880 French cinema would lose one of its pillars. 651 00:53:03,679 --> 00:53:06,000 You don't know about Jacques Mentchikoff. 652 00:53:06,159 --> 00:53:09,799 But I bet you're going to remedy that. 653 00:53:33,159 --> 00:53:35,159 - Hello. - Hello. 654 00:53:51,400 --> 00:53:52,760 You know, I... 655 00:53:54,239 --> 00:53:56,919 I'm not used to... 656 00:54:00,559 --> 00:54:04,119 In fact, this is the first time that... 657 00:54:04,280 --> 00:54:06,840 I've never felt as with someone, Alice. 658 00:54:14,360 --> 00:54:18,240 If I tell you something will you keep a secret? 659 00:54:26,719 --> 00:54:31,559 Blanche Dulac is... my mother. 660 00:54:31,719 --> 00:54:35,000 - Well, my adoptive mother. - What?! 661 00:54:37,559 --> 00:54:39,480 What are you saying? 662 00:54:39,639 --> 00:54:43,799 She adopted me when I was 2. She thought she was sterile then. 663 00:54:47,119 --> 00:54:49,799 And then one day she met Marc 664 00:54:49,960 --> 00:54:51,480 and fell pregnant. 665 00:54:52,159 --> 00:54:56,079 So I didn't measure up to their real child, 666 00:54:56,639 --> 00:54:58,400 their love child! 667 00:55:00,199 --> 00:55:04,439 So when I was 10, she got rid of me. 668 00:55:04,599 --> 00:55:06,599 But that's awful! 669 00:55:07,840 --> 00:55:09,760 She did lots of things. 670 00:55:09,920 --> 00:55:13,320 She sent me to an upscale boarding school in England. 671 00:55:13,480 --> 00:55:15,280 I lacked for nothing. 672 00:55:16,400 --> 00:55:17,400 But... 673 00:55:19,119 --> 00:55:20,480 she never came to see me. 674 00:55:20,639 --> 00:55:23,359 So one day I get tired of waiting, 675 00:55:24,760 --> 00:55:27,320 grabbed my things and headed for London. 676 00:55:27,840 --> 00:55:31,680 I discovered photography and... I became Fred! 677 00:55:32,639 --> 00:55:34,119 That's wild! 678 00:55:35,760 --> 00:55:38,040 How did you get onto the film? 679 00:55:38,199 --> 00:55:40,319 Believe it or not, by chance! 680 00:55:40,480 --> 00:55:41,679 At first I thought 681 00:55:41,840 --> 00:55:45,320 it may be a chance to... 682 00:55:47,360 --> 00:55:50,039 to... to what, in fact? 683 00:55:51,480 --> 00:55:53,199 She doesn't recognize me! 684 00:55:53,960 --> 00:55:56,480 Do you realize?! Not in the least! 685 00:55:57,599 --> 00:56:00,000 - You should talk to her. - No. 686 00:56:00,639 --> 00:56:03,759 - You could tell her everything. - No, never! 687 00:56:03,920 --> 00:56:07,079 It's up to her to apologize for the wrong she's done! 688 00:56:08,559 --> 00:56:10,639 She ruined my childhood. 689 00:56:12,079 --> 00:56:14,279 But she won't get away with it. 690 00:56:14,920 --> 00:56:16,639 She won't get away. 691 00:56:21,280 --> 00:56:22,960 Where is Marlène? 692 00:56:29,400 --> 00:56:32,519 Nurse, take François to his room! 693 00:56:47,599 --> 00:56:52,199 I helped François gather this bouquet for his mummy. 694 00:56:52,760 --> 00:56:55,520 He's a nice little boy. 695 00:56:56,519 --> 00:56:59,119 Who allowed you to approach my son? 696 00:56:59,280 --> 00:57:02,080 You're a shit-stirrer like all the rest! 697 00:57:02,239 --> 00:57:04,039 Get out of here! 698 00:57:04,559 --> 00:57:09,880 And let them kill me, I'd stop being at the mercy of these vultures! 699 00:57:13,079 --> 00:57:14,440 I did warn you. 700 00:57:30,079 --> 00:57:34,360 You're on the road to recovery. I am pleased. Goodbye, Inspector. 701 00:57:34,519 --> 00:57:37,800 No wait! I have something to say. Get in. 702 00:57:48,440 --> 00:57:52,240 I know you poured Calmo into Blanche's glass the day of the murder. 703 00:57:52,400 --> 00:57:57,480 I gave her Calmo on set, after a take. Your informer lacks precision. 704 00:57:57,639 --> 00:57:59,719 His name is Marc Borel. 705 00:57:59,880 --> 00:58:01,800 How can she love such a coward? 706 00:58:01,960 --> 00:58:06,480 He asked me to double the dose when Blanche gets too nervous. 707 00:58:06,639 --> 00:58:10,159 - He's never understood his wife. - But you have. 708 00:58:10,320 --> 00:58:13,080 That's why you render her mindless. 709 00:58:13,800 --> 00:58:16,240 - My method is proven. - Yes. 710 00:58:17,159 --> 00:58:20,879 The time has come to do a reconstruction, Inspector 711 00:58:21,119 --> 00:58:23,799 Someone must have seen the killer at work 712 00:58:23,960 --> 00:58:25,679 but is too shocked to recall. 713 00:58:26,239 --> 00:58:30,079 By replaying the scene to witnesses, I can unlock their unconscious. 714 00:58:30,239 --> 00:58:32,399 That's quite ridiculous! 715 00:58:32,559 --> 00:58:36,599 Do you have a better idea? The beginnings of a lead? 716 00:58:41,320 --> 00:58:42,880 Take the bottle, Borel! 717 00:58:43,039 --> 00:58:45,759 You poured Simone Maupin's lethal drink. 718 00:58:45,920 --> 00:58:47,680 The one meant for your wife. 719 00:58:47,840 --> 00:58:50,600 He's responsible! Tell him, Blanche! 720 00:58:50,760 --> 00:58:52,520 I could never do such a thing! 721 00:58:52,679 --> 00:58:55,159 Stop influencing the victim and pour it! 722 00:59:05,320 --> 00:59:08,640 No, not while on duty. Are you crazy or what? 723 00:59:08,800 --> 00:59:13,800 Carry on and I'll report you. Same for your dealer, the Alpine guru! 724 00:59:13,960 --> 00:59:17,960 Just look at his sadist's eyes. He did it, obviously! 725 00:59:19,920 --> 00:59:23,920 Play possum, Avril, and let me do my job. 726 00:59:27,719 --> 00:59:28,519 Doctor... 727 00:59:35,760 --> 00:59:37,720 Concentrate. 728 00:59:38,840 --> 00:59:42,880 Now go back to your mental state when all of this happened. 729 00:59:43,039 --> 00:59:43,679 Simone! 730 00:59:43,840 --> 00:59:46,039 Drink your drink. Go on! 731 00:59:47,639 --> 00:59:49,480 Blanche, give her your glass. 732 00:59:53,039 --> 00:59:54,639 Wait! 733 00:59:54,800 --> 00:59:56,600 I know who killed her! 734 00:59:56,760 --> 00:59:59,800 How could I have suppressed that moment?! 735 01:00:03,719 --> 01:00:04,879 It was... 736 01:00:06,800 --> 01:00:08,200 Say it, Doctor! 737 01:00:28,039 --> 01:00:32,559 It wasn't his asthma that killed him but a lethal inhalation of methanol. 738 01:00:32,719 --> 01:00:35,959 The killer didn't make your life easy, Inspector. 739 01:00:37,559 --> 01:00:41,519 I've some Californian super light that smooths the edges. 740 01:00:42,400 --> 01:00:46,039 Keep your beatnik advice, Glissant, or I'll lock you up. 741 01:00:46,199 --> 01:00:51,799 I won't be alone in the cell. Someone else here is consuming illicit drugs. 742 01:00:51,960 --> 01:00:56,519 Typical of junkies to think others are too. 743 01:00:57,840 --> 01:01:00,120 What's the problem with methanol? 744 01:01:00,280 --> 01:01:01,280 It's everywhere! 745 01:01:01,440 --> 01:01:05,320 Antifreeze, fuel, lubricants, solvents, cleansers... 746 01:01:07,880 --> 01:01:08,920 Thank you. 747 01:01:13,760 --> 01:01:16,080 So, what have I done now? 748 01:01:16,599 --> 01:01:19,440 What, since birth? Oh, 749 01:01:19,599 --> 01:01:23,920 the list of your crimes would be too long to enumerate. I need you. 750 01:01:24,400 --> 01:01:26,440 You found a place on the shoot. 751 01:01:26,599 --> 01:01:29,199 So open wide your ears and eyes. 752 01:01:29,760 --> 01:01:30,920 Why should I? 753 01:01:31,079 --> 01:01:35,480 Why? Because colleagues help each other. 754 01:01:35,639 --> 01:01:40,039 Think of the madman prowling the set who could attack... 755 01:01:40,840 --> 01:01:45,480 Fred, for example! Now you're turning green. 756 01:01:45,639 --> 01:01:49,719 Or is that red? Your emotions are so confusing! 757 01:01:49,880 --> 01:01:50,519 Rubbish! 758 01:01:51,760 --> 01:01:53,560 Mentchikoff was poisoned too. 759 01:01:53,960 --> 01:01:57,000 No, Calmo wasn't the cause. 760 01:01:57,159 --> 01:01:58,559 Listen to me carefully: 761 01:01:58,719 --> 01:02:04,079 it is essential that everybody think Mentchikoff died from natural causes. 762 01:02:04,880 --> 01:02:06,360 Especially the killer. 763 01:02:06,719 --> 01:02:08,959 So not a word to anyone. 764 01:02:09,119 --> 01:02:10,799 - As the grave. - Perfect. 765 01:02:10,960 --> 01:02:15,920 Go back to the studio and list all products that might contain methanol. 766 01:02:16,519 --> 01:02:17,519 Methanol? 767 01:02:17,679 --> 01:02:18,839 Yes, methanol. 768 01:02:19,360 --> 01:02:23,079 Talking of which, your dealer dropping dead must have been a blow. 769 01:02:24,840 --> 01:02:26,840 Is life hard without dope? 770 01:02:28,119 --> 01:02:30,519 I need none of these substances. 771 01:02:30,679 --> 01:02:33,359 I'm getting along fine. Am I not, Marlène? 772 01:02:34,519 --> 01:02:39,440 It's true Alice. I've never seen the inspector on such form! 773 01:02:41,199 --> 01:02:43,519 Try not to disappoint me, Avril. 774 01:02:59,760 --> 01:03:00,840 Oh, no! 775 01:03:04,000 --> 01:03:05,440 Just... my glass... 776 01:03:18,599 --> 01:03:21,839 Could you stand a little further away, please. 777 01:03:23,039 --> 01:03:25,039 Stop sticking to me! 778 01:03:29,519 --> 01:03:31,800 Can you clean the 35? 779 01:03:32,679 --> 01:03:34,239 Yes. What with? 780 01:03:34,400 --> 01:03:37,320 Pink. Don't use much, methanol is very abrasive. 781 01:03:37,480 --> 01:03:39,079 - Methanol... - Yes, why? 782 01:03:39,239 --> 01:03:41,399 It's best for cleaning lenses. 783 01:03:41,559 --> 01:03:42,719 But whose is it? 784 01:03:42,880 --> 01:03:47,039 Mine, the grips', the cameramen's, everyone's... Do hurry up. 785 01:03:47,199 --> 01:03:48,519 Yes, sure. 786 01:03:56,480 --> 01:04:00,760 Very lovely sequence of the mother and daughter reunited. 787 01:04:00,920 --> 01:04:03,119 Yes, it's very lovely. 788 01:04:03,599 --> 01:04:07,519 "You were my only joy, my dear child..." 789 01:04:07,679 --> 01:04:10,319 People only talk like that in films! 790 01:04:16,480 --> 01:04:19,880 But it could be anyone, the bottle's permanently on set 791 01:04:20,039 --> 01:04:21,800 for anyone to use. 792 01:04:21,960 --> 01:04:23,159 Yes. 793 01:04:24,159 --> 01:04:26,000 Hey! Watch your language... 794 01:04:26,159 --> 01:04:29,440 Yes, yes...! Nutcase! 795 01:04:29,599 --> 01:04:33,159 No but it's not my fault... Hello! 796 01:04:34,519 --> 01:04:36,320 - What is it now? - Sir! 797 01:04:36,480 --> 01:04:37,719 Why are you here? 798 01:04:39,480 --> 01:04:40,480 Martin! 799 01:04:40,639 --> 01:04:43,119 It's embarrassing, especially in front of the inspector. 800 01:04:43,280 --> 01:04:44,840 It's from Blanche Dulac. 801 01:04:45,000 --> 01:04:47,719 She dismissed me. Couldn't concentrate with me there. 802 01:04:47,880 --> 01:04:50,599 Dismissed? Who does she think she is? 803 01:04:50,760 --> 01:04:52,800 She's getting on my nerves! 804 01:04:52,960 --> 01:04:55,440 My favourite chocolates! 805 01:04:56,719 --> 01:04:58,119 Oh, Inspector! 806 01:04:58,280 --> 01:05:00,320 That's incredible! 807 01:05:01,239 --> 01:05:02,399 What is it? 808 01:05:02,559 --> 01:05:04,759 It was in the chocolates! 809 01:05:07,320 --> 01:05:11,120 "My dear Marlène, I so regret being abrupt with you. 810 01:05:12,480 --> 01:05:14,840 "Would you give me another chance? 811 01:05:15,000 --> 01:05:17,480 "You are my favourite bodyguard. 812 01:05:17,639 --> 01:05:19,960 "Your true friend, Blanche Dulac". 813 01:05:20,119 --> 01:05:24,359 Yes. What women wouldn't do for some candy and a diamond! 814 01:05:25,880 --> 01:05:28,200 Of course, you're like all the rest, 815 01:05:28,360 --> 01:05:30,960 poor, easily impressed scatterbrains. 816 01:05:31,119 --> 01:05:34,079 Inspector, I'm fed up of your mood swings. 817 01:05:34,239 --> 01:05:37,879 First you insult Alice by phone, now it's me. 818 01:05:38,039 --> 01:05:40,360 Carry on and I'll go back to Blanche. 819 01:05:40,519 --> 01:05:42,599 Go back to your "true friend"! 820 01:05:42,760 --> 01:05:44,840 Give me a break! 821 01:05:49,800 --> 01:05:51,440 Goodbye, Inspector! 822 01:05:57,199 --> 01:05:58,599 Oh God... 823 01:06:08,840 --> 01:06:11,039 It was made for you! 824 01:06:11,199 --> 01:06:15,000 Marlène, my dear, I'm so glad you're here. 825 01:06:15,159 --> 01:06:16,239 Me too. 826 01:06:18,400 --> 01:06:20,400 Marc is with his whore. 827 01:06:21,880 --> 01:06:26,480 After Mentchikoff's death he sent François to an institution. 828 01:06:27,159 --> 01:06:29,399 He snatched my son from me! 829 01:06:31,760 --> 01:06:34,400 If only Mentchikoff were here. 830 01:06:36,639 --> 01:06:39,239 He only wanted to help me. 831 01:06:39,400 --> 01:06:41,599 He was the only one who understood. 832 01:06:41,760 --> 01:06:44,400 He was rather strange, though. 833 01:06:46,320 --> 01:06:49,080 Are you sure, Blanche? 834 01:06:55,760 --> 01:06:57,920 You are my Blonde Angel. 835 01:06:59,519 --> 01:07:01,360 Protect me, I'm so afraid. 836 01:07:02,559 --> 01:07:05,119 You will stay with me, won't you? 837 01:07:05,280 --> 01:07:06,600 You won't abandon me? 838 01:07:07,000 --> 01:07:08,159 Of course. 839 01:07:08,320 --> 01:07:09,920 Of course. 840 01:08:06,400 --> 01:08:08,079 Did you hear that? 841 01:08:08,719 --> 01:08:10,839 He's come back to kill me! 842 01:08:11,000 --> 01:08:12,440 Who has? 843 01:08:14,920 --> 01:08:17,520 You mean "the madman"? 844 01:08:21,239 --> 01:08:23,479 Go and see, please! 845 01:08:26,560 --> 01:08:30,240 Hide behind the sofa and stay there. 846 01:09:16,000 --> 01:09:17,840 - Oh... Good God... - Oh, sorry! 847 01:09:18,000 --> 01:09:22,199 What are you doing here, Inspector? Did I hurt you? 848 01:09:23,039 --> 01:09:26,519 A slap the other day, a jab today... 849 01:09:26,680 --> 01:09:30,119 Do you fill your spare time with bare-knuckle fights? 850 01:09:31,319 --> 01:09:32,559 Help! 851 01:09:32,720 --> 01:09:34,520 Stop her! 852 01:09:35,199 --> 01:09:36,960 Don't come near! 853 01:09:37,600 --> 01:09:39,400 Calm down! 854 01:09:41,159 --> 01:09:43,639 Let me go! I've done nothing wrong! 855 01:09:43,800 --> 01:09:45,520 Marlène, empty her bag! 856 01:09:45,680 --> 01:09:46,680 You're hurting me. 857 01:09:47,560 --> 01:09:51,480 Yes. A tripod that could knock someone out or worse. 858 01:09:51,640 --> 01:09:52,960 And... 859 01:09:54,479 --> 01:09:56,279 a little bottle of methanol! 860 01:09:56,439 --> 01:10:00,119 I arrest you for the murders of Simone Maupin, 861 01:10:00,279 --> 01:10:04,279 Jacques Mentchikoff, and the attempted murder of Blanche Dulac 862 01:10:04,439 --> 01:10:07,960 and breaking and entering with a view to a kill! 863 01:10:08,880 --> 01:10:10,560 You're out of danger now. 864 01:10:10,720 --> 01:10:13,920 I'll be able to get my secretary back. 865 01:10:18,359 --> 01:10:21,519 Why didn't you say you were Frédérique Dulac, 866 01:10:21,680 --> 01:10:24,640 adopted daughter of Blanche? - I've nothing to do with the murders! 867 01:10:24,800 --> 01:10:27,159 I was hired on her film by chance. 868 01:10:27,319 --> 01:10:31,319 You're not a stills photographer but a photojournalist. 869 01:10:31,479 --> 01:10:36,239 You took leave from your magazine and begged the producer to hire you. 870 01:10:36,399 --> 01:10:38,679 Premeditated murder should get you... 871 01:10:38,840 --> 01:10:41,159 It's not a crime to want to see your mother! 872 01:10:41,319 --> 01:10:43,719 No, but when I visit mine 873 01:10:43,880 --> 01:10:45,359 I ring her bell. 874 01:10:45,520 --> 01:10:49,160 I wanted to see the child she had before she abandoned me. 875 01:10:49,319 --> 01:10:51,880 Oh! You wanted to kill the disabled child! 876 01:10:53,079 --> 01:10:54,920 I didn't know he was disabled. 877 01:10:55,079 --> 01:10:57,880 Is that what you'll tell the judge...? 878 01:10:58,039 --> 01:10:59,640 No, Avril, I'm dreaming! 879 01:10:59,800 --> 01:11:01,800 It's a police station, not a saloon! 880 01:11:01,960 --> 01:11:03,279 I swear I'm innocent! 881 01:11:03,439 --> 01:11:04,239 But at home, 882 01:11:05,800 --> 01:11:07,640 the morning after, 883 01:11:07,800 --> 01:11:11,279 you swore you'd only got the job by chance. 884 01:11:11,560 --> 01:11:14,960 The morning after? The morning after what? 885 01:11:18,560 --> 01:11:19,640 Hang on... 886 01:11:19,800 --> 01:11:23,199 don't tell me you're hiding information to protect your... 887 01:11:23,920 --> 01:11:25,319 the suspect? 888 01:11:25,479 --> 01:11:26,759 Answer, Avril! 889 01:11:26,920 --> 01:11:30,560 You knew the link between Blanche Dulac and this person? 890 01:11:32,319 --> 01:11:33,639 Perfect! 891 01:11:33,800 --> 01:11:35,440 Concealment of evidence. 892 01:11:35,600 --> 01:11:37,920 You won't get away with this. 893 01:11:38,159 --> 01:11:40,599 Frédérique Dulac, you will be charged. 894 01:11:40,760 --> 01:11:43,159 Martin, take the accused to her cell! 895 01:11:47,640 --> 01:11:50,079 But Laurence! It can't be her. 896 01:11:50,239 --> 01:11:52,800 Think, fool! This unnatural relationship 897 01:11:52,960 --> 01:11:57,760 with this... is making you her accomplice! 898 01:11:57,920 --> 01:12:00,880 You really disappoint me, Avril. 899 01:12:01,279 --> 01:12:03,000 Inspector! Understand Alice. 900 01:12:03,159 --> 01:12:05,159 She and Fred are great friends. 901 01:12:07,039 --> 01:12:09,760 You're nowhere near it, Marlène! 902 01:12:17,359 --> 01:12:18,359 Laurence? 903 01:12:34,760 --> 01:12:37,199 Tim! I don't know what to do. 904 01:12:37,359 --> 01:12:42,119 Laurence has fainted! He swallowed a little Calmo... 905 01:12:42,279 --> 01:12:45,159 You think I'm schoolboy? I spotted it ages ago. 906 01:12:45,319 --> 01:12:48,199 Mood swings, glazed look, pallid complexion... 907 01:12:48,359 --> 01:12:51,439 Nobody can see him like this or he'll be fired. 908 01:12:51,600 --> 01:12:55,280 He'd never get over it. How can we get him out? 909 01:12:58,680 --> 01:13:00,360 Help me move my customer. 910 01:13:01,680 --> 01:13:03,320 OK, Marlène? 911 01:13:16,760 --> 01:13:18,960 - You keep watch, Marlène! - Yes. 912 01:13:20,000 --> 01:13:22,600 I can't carry him on my own. 913 01:13:28,399 --> 01:13:29,519 That's OK. 914 01:13:29,680 --> 01:13:31,720 Avril, I forbid you... 915 01:13:33,880 --> 01:13:36,239 Doctor, we are indeed in your debt. 916 01:13:36,399 --> 01:13:38,639 - Then how about dinner for two? - OK. 917 01:13:38,800 --> 01:13:41,840 Marlène, Blanche is in danger. Go back to her, now. 918 01:13:42,000 --> 01:13:43,880 Act like nothing's happened. 919 01:13:44,039 --> 01:13:46,640 Alice, please take care of the inspector. 920 01:13:46,960 --> 01:13:50,159 You know what's needed? It'll hurt, but don't let up. 921 01:13:50,840 --> 01:13:51,880 Yes. 922 01:14:03,079 --> 01:14:05,399 I'll have to lock you in, Laurence. 923 01:14:05,560 --> 01:14:06,720 You hear me? 924 01:14:08,439 --> 01:14:12,079 I've no other solution to get you off this crap. 925 01:14:13,520 --> 01:14:17,680 But in 24 hours' time, you should feel much better. 926 01:14:19,359 --> 01:14:20,639 I swear. 927 01:14:23,119 --> 01:14:25,039 You have to get over this bit. 928 01:15:05,840 --> 01:15:07,720 Come here and kiss me. 929 01:15:08,319 --> 01:15:09,880 What's wrong? 930 01:15:10,039 --> 01:15:11,519 We have to stop, Sylvia. 931 01:15:11,680 --> 01:15:13,560 It's getting too complicated. 932 01:15:13,720 --> 01:15:18,480 Blanche is jealous and unmanageable. We must keep it strictly professional. 933 01:15:20,720 --> 01:15:23,760 You don't really believe what you're saying. 934 01:15:24,159 --> 01:15:26,000 Because I love you! 935 01:15:26,159 --> 01:15:29,680 You promised you'd leave her! You promised, Marc! 936 01:15:29,840 --> 01:15:31,159 You'll find someone else. 937 01:15:32,800 --> 01:15:34,119 Someone younger. 938 01:15:40,079 --> 01:15:41,199 Bastard! 939 01:16:38,760 --> 01:16:41,760 Let me out! Avril! 940 01:16:42,159 --> 01:16:46,279 When you threaten him with the revolver... 941 01:16:46,439 --> 01:16:51,759 I want the audience to be scared but also deeply moved. 942 01:16:52,720 --> 01:16:54,720 Sure. I'll give you what you want. 943 01:16:54,880 --> 01:16:56,000 You will? 944 01:17:01,840 --> 01:17:03,159 Go on. 945 01:17:17,079 --> 01:17:18,760 Roll camera. 946 01:17:19,680 --> 01:17:20,880 Rolling. 947 01:17:21,039 --> 01:17:23,920 The Unbowed, 62/1, take one! 948 01:17:25,000 --> 01:17:26,800 And action! 949 01:17:30,880 --> 01:17:33,159 He manipulated us, humiliated us. 950 01:17:33,319 --> 01:17:37,079 He's a monster. He got what he deserved! 951 01:17:38,000 --> 01:17:39,560 Lucie, what are you doing? 952 01:17:39,720 --> 01:17:41,320 You'll see, you old cow. 953 01:17:42,720 --> 01:17:44,520 That's not your line! 954 01:17:44,680 --> 01:17:46,600 Today I'm rewriting the scene. 955 01:17:46,760 --> 01:17:48,520 In this scene, you die! 956 01:17:48,680 --> 01:17:50,200 Nobody move! 957 01:17:50,600 --> 01:17:52,880 It's a real gun and it's loaded. 958 01:17:57,319 --> 01:17:58,319 Marc, do something! 959 01:17:58,479 --> 01:17:59,759 Put the gun down! 960 01:17:59,920 --> 01:18:03,399 I'm not your thing anymore, you pig! 961 01:18:03,560 --> 01:18:07,000 Poor trigger tension. She'll never hit the target. 962 01:18:18,039 --> 01:18:19,399 Blanche! 963 01:18:24,119 --> 01:18:26,680 I'd comb my hair if I were you. 964 01:18:28,159 --> 01:18:33,239 Getting style tips from someone with a mop like yours is the last straw. 965 01:18:33,399 --> 01:18:36,279 It's nice to see you back to your old self. 966 01:18:36,760 --> 01:18:40,840 You were scary the last few days. No more Calmo, promise? 967 01:18:41,720 --> 01:18:46,199 As long as you remain at a distance, I'll have no need of Calmo. 968 01:18:49,880 --> 01:18:54,520 "You think you are beautiful and powerful but you are worthless." 969 01:18:55,520 --> 01:18:58,200 "Beautiful and powerful..." 970 01:18:59,159 --> 01:19:02,639 Hurry up, miss, I have other things to do. 971 01:19:02,960 --> 01:19:07,079 Wait a minute: you can't spell beautiful? 972 01:19:07,960 --> 01:19:13,039 There's no "our" in powerful. Hang on, are you taking the rise? 973 01:19:13,199 --> 01:19:15,199 It's not my fault I had no education. 974 01:19:16,479 --> 01:19:20,079 That's why you refused to write in front of everyone. 975 01:19:20,239 --> 01:19:22,359 Fear of ridicule. 976 01:19:23,560 --> 01:19:27,080 If you weren't a murderess, I'd be quite touched. 977 01:19:27,239 --> 01:19:29,479 I haven't poisoned anyone! 978 01:19:29,640 --> 01:19:32,640 You know what, Miss Franco? I believe you. 979 01:19:32,800 --> 01:19:34,320 Yes, you must! 980 01:19:34,479 --> 01:19:36,519 If you knew what she did to him! 981 01:19:36,680 --> 01:19:39,440 He dreams of her disappearing forever. 982 01:19:40,680 --> 01:19:44,079 He promised to marry me after the shoot, the bastard. 983 01:19:44,239 --> 01:19:47,439 Would you swear he said he dreams his wife disappears? 984 01:19:48,640 --> 01:19:52,280 False testimony would cost you dearly, miss, 985 01:19:52,439 --> 01:19:55,000 you're aware of that? - I swear, Inspector! 986 01:19:55,159 --> 01:19:58,079 He's fed up of the old bag and his lousy life! 987 01:19:58,479 --> 01:20:00,719 I just wanted to help him. 988 01:20:01,800 --> 01:20:03,960 I'd do anything for him. 989 01:20:04,119 --> 01:20:05,599 I'm hooked on him, see? 990 01:20:06,359 --> 01:20:08,880 Not really, Miss Franco. 991 01:20:21,880 --> 01:20:23,400 Slut! 992 01:20:23,560 --> 01:20:27,120 The world will be a better place when I've killed you. 993 01:20:27,279 --> 01:20:30,319 You think you're beautiful but you're worthless. 994 01:20:30,479 --> 01:20:33,239 Beware, death lurks! 995 01:20:38,479 --> 01:20:40,719 Who wrote this script, Blanche? 996 01:20:41,760 --> 01:20:43,800 Marc, of course. 997 01:20:43,960 --> 01:20:46,039 He wrote all our scripts. 998 01:20:46,199 --> 01:20:49,720 I know what you're thinking, but it's a coincidence. 999 01:20:51,039 --> 01:20:52,640 He can't have done that! 1000 01:20:52,800 --> 01:20:55,600 No, of course you're right. 1001 01:20:55,760 --> 01:20:58,840 Where is he at the moment? 1002 01:20:59,479 --> 01:21:00,719 Sleeping. 1003 01:21:01,319 --> 01:21:04,840 He was quite affected by Sylvia's arrest. 1004 01:21:06,159 --> 01:21:08,680 Just off to wash my hands. Back in a sec. 1005 01:21:15,520 --> 01:21:20,160 I assure you, it was the same text as in the anonymous letter. 1006 01:21:20,319 --> 01:21:23,840 Word for word! It's him, I'm sure of it! 1007 01:21:24,000 --> 01:21:27,760 Blanche is in danger, come quickly I beg you! 1008 01:21:42,199 --> 01:21:46,279 What's going on? Has something happened to my wife? 1009 01:21:46,600 --> 01:21:50,400 No, not yet. To make sure it doesn't I've come to arrest you. 1010 01:21:50,560 --> 01:21:51,640 Are you joking? 1011 01:21:51,800 --> 01:21:54,880 Marc Borel, you are suspected of the attempted murder of Blanche Dulac 1012 01:21:55,039 --> 01:21:58,760 and those of Simone Maupin and Jacques Mentchikoff. 1013 01:21:58,920 --> 01:22:00,760 That's silly! I love my wife... 1014 01:22:00,920 --> 01:22:03,760 Spare me the fairytale bit, OK? 1015 01:22:03,920 --> 01:22:05,600 The once-famous director 1016 01:22:05,760 --> 01:22:08,039 chained to an ageing star! 1017 01:22:08,199 --> 01:22:11,800 Your "muse", as you say, is ruining your career 1018 01:22:11,960 --> 01:22:13,359 so you eliminate her. 1019 01:22:13,520 --> 01:22:17,400 You're raving! I know Mentchikoff supplied you with Calmo. 1020 01:22:17,560 --> 01:22:20,600 - I could break you, Laurence. - Sure, Borel. 1021 01:22:20,760 --> 01:22:21,800 "Slut! 1022 01:22:21,960 --> 01:22:26,119 The world will be a better place when I've killed you" etc, etc. 1023 01:22:26,279 --> 01:22:27,239 Ring any bells? 1024 01:22:27,399 --> 01:22:29,279 The letter my wife received. 1025 01:22:29,439 --> 01:22:33,679 It's from the dialogue of your film "Death in Spring". Quite a title. 1026 01:22:33,840 --> 01:22:35,079 It's pretty blatant. 1027 01:22:35,239 --> 01:22:37,840 A madman quotes my dialogue to accuse me? 1028 01:22:38,000 --> 01:22:40,319 I did your dictation, didn't I? 1029 01:22:40,880 --> 01:22:45,039 Handwriting can be masked. Take him away. 1030 01:22:49,399 --> 01:22:52,319 OK, OK, that's enough! 1031 01:22:59,560 --> 01:23:00,920 Damn! 1032 01:23:02,920 --> 01:23:04,399 Oh no! 1033 01:23:10,079 --> 01:23:11,920 That's useless. 1034 01:23:37,319 --> 01:23:40,279 It looks like she's showing her a photo. A clue. 1035 01:23:40,439 --> 01:23:41,239 Maybe. 1036 01:23:42,319 --> 01:23:44,319 I told you it wasn't Fred! 1037 01:23:45,000 --> 01:23:47,640 Despite have a pea for a brain, 1038 01:23:47,800 --> 01:23:50,800 you chanced on the missing piece of the jigsaw. 1039 01:23:53,439 --> 01:23:57,919 Martin! Bring me Simone Maupin's handbag from the evidence drawer. 1040 01:23:58,079 --> 01:23:59,000 Thank you. 1041 01:24:00,479 --> 01:24:02,599 Is that you in the photo? 1042 01:24:02,760 --> 01:24:04,720 It was in your mother's effects. 1043 01:24:04,880 --> 01:24:06,560 Yes, that's me. 1044 01:24:06,720 --> 01:24:09,960 Why am I here? If it's to be mocked, I warn you... 1045 01:24:10,119 --> 01:24:13,680 What links existed between your mother and Blanche Dulac? 1046 01:24:13,840 --> 01:24:17,680 None! Mum admired her a lot, but it wasn't excessive. 1047 01:24:21,760 --> 01:24:23,239 - Here. - Thank you. 1048 01:24:27,439 --> 01:24:31,079 There we are. Georges, make a mental effort. 1049 01:24:31,960 --> 01:24:36,119 Did your mother talk to you about Blanche Dulac more intimately, 1050 01:24:36,279 --> 01:24:38,800 as if they really knew each other? 1051 01:24:39,079 --> 01:24:41,279 Yeah, she'd often mention one thing. 1052 01:24:41,439 --> 01:24:46,199 I got German measles when I was 5 and Mum left me to see Blanche Dulac. 1053 01:24:46,359 --> 01:24:49,159 I gave it to her and she went with a fever! 1054 01:24:49,319 --> 01:24:52,439 After, she waited and got a kiss from Dulac. 1055 01:24:52,600 --> 01:24:54,520 German measles? How old are you? 1056 01:24:54,920 --> 01:24:56,039 Nineteen. 1057 01:24:56,640 --> 01:24:57,960 Nineteen minus five. 1058 01:24:58,119 --> 01:24:59,760 Fourteen. 1059 01:25:00,079 --> 01:25:01,600 Good God... 1060 01:25:02,239 --> 01:25:04,880 Blanche Dulac was pregnant 14 years ago. 1061 01:25:05,039 --> 01:25:10,319 Catching German measles when pregnant isn't bad, it's catastrophic! 1062 01:25:10,640 --> 01:25:11,920 For the mother or the child? 1063 01:25:12,079 --> 01:25:14,399 For the mother it's not serious 1064 01:25:14,560 --> 01:25:18,920 but it permanently affects the child. 1065 01:25:19,079 --> 01:25:23,239 Heart defects, brain damage, growth retardation, deafness... 1066 01:25:23,399 --> 01:25:24,920 Of course, what a fool! 1067 01:25:25,079 --> 01:25:27,000 She alone didn't do the dictation. 1068 01:25:27,159 --> 01:25:29,639 We're talking measles, not dictation. 1069 01:25:54,680 --> 01:25:55,880 Bingo! 1070 01:25:57,159 --> 01:25:58,680 Why didn't you release Fred? 1071 01:25:58,840 --> 01:26:02,199 I'm letting you come as a favour so change the record. 1072 01:26:02,359 --> 01:26:05,679 - Can anyone tell me what's going on? - That'd be nice. 1073 01:26:05,840 --> 01:26:10,760 You'll soon find out. I doubt "nice" will be the appropriate adjective. 1074 01:26:12,439 --> 01:26:16,279 Avril, no more disastrous initiatives. Behave yourself! 1075 01:26:16,439 --> 01:26:18,719 I just saved your bacon, Laurence! 1076 01:26:18,880 --> 01:26:21,400 - Took advantage of my weakness! - Pardon! 1077 01:26:21,560 --> 01:26:23,920 Do you want this scoop or not? 1078 01:26:38,119 --> 01:26:42,119 Your birth, darling, was the best day of my life. 1079 01:26:43,439 --> 01:26:45,439 You were all my happiness, 1080 01:26:46,239 --> 01:26:47,880 all my joy, 1081 01:26:49,680 --> 01:26:51,200 everything to me. 1082 01:26:55,479 --> 01:26:56,879 Was that good? 1083 01:26:57,039 --> 01:27:00,239 Excellent, even! Don't you think, dear? 1084 01:27:02,039 --> 01:27:04,039 Blanche Dulac is back! 1085 01:27:04,199 --> 01:27:05,720 You'll see! 1086 01:27:05,880 --> 01:27:07,880 Blanche Dulac, I arrest you for the murders 1087 01:27:08,039 --> 01:27:10,199 of Simone Maupin and Jacques Mentchikoff. 1088 01:27:10,359 --> 01:27:11,639 What? 1089 01:27:21,520 --> 01:27:24,120 What an imagination, Inspector. 1090 01:27:24,279 --> 01:27:27,719 You'd make a great scriptwriter. Wouldn't he, Marc? 1091 01:27:27,880 --> 01:27:29,800 On the contrary, I have no imagination 1092 01:27:29,960 --> 01:27:31,920 more's the pity. 1093 01:27:36,119 --> 01:27:37,960 A little respect, please. 1094 01:27:47,479 --> 01:27:49,159 It's dreadful! 1095 01:27:50,680 --> 01:27:53,320 I became very attached to Blanche. 1096 01:27:54,560 --> 01:27:57,440 I understand, it's hard. 1097 01:28:00,119 --> 01:28:03,039 The relationship was totally above board. 1098 01:28:04,039 --> 01:28:06,159 Professional, first and foremost. 1099 01:28:06,319 --> 01:28:07,840 Of course. 1100 01:28:09,520 --> 01:28:13,320 Sometimes feelings come into our work. 1101 01:28:13,479 --> 01:28:16,239 - We can't help it. - No. 1102 01:28:36,359 --> 01:28:38,119 Sit down, Ms Dulac. 1103 01:28:38,279 --> 01:28:39,960 I told you, my name is Fred. 1104 01:28:40,119 --> 01:28:41,760 I beg your pardon, Frédérique. 1105 01:28:42,920 --> 01:28:45,319 If only I could make up for lost time! 1106 01:28:46,479 --> 01:28:49,839 When this business is cleared up, come and live with us. 1107 01:28:50,000 --> 01:28:52,479 We can get to know each other again. 1108 01:28:52,640 --> 01:28:54,079 Be quiet, Blanche. 1109 01:28:54,239 --> 01:28:58,599 Why? It's a good idea! She can meet our little François. 1110 01:28:58,760 --> 01:28:59,720 Stop it! 1111 01:28:59,880 --> 01:29:02,279 We're not acting in some soap opera. 1112 01:29:02,439 --> 01:29:06,119 We're here to go over the murders you committed. 1113 01:29:09,119 --> 01:29:11,119 Where's my Calmo? 1114 01:29:13,359 --> 01:29:15,839 My bag, Marc, I forgot my bag! 1115 01:29:16,000 --> 01:29:17,640 - Marlène! - Yes! 1116 01:29:19,960 --> 01:29:23,600 Come with me, Blanche, we'll go and rest. 1117 01:29:34,680 --> 01:29:36,760 Martin... Sit down, miss. 1118 01:29:39,680 --> 01:29:42,480 Why are these photos here? I threw them out. 1119 01:29:42,640 --> 01:29:44,880 You should be kinder to your photos. 1120 01:29:45,039 --> 01:29:47,880 They've saved you from the guillotine. 1121 01:29:48,680 --> 01:29:52,039 Let's return to the murder of Simone Maupin. 1122 01:29:53,079 --> 01:29:56,439 Simone, an unashamed chatterbox. 1123 01:29:56,600 --> 01:29:59,680 When I heard you were playing in Lille, 1124 01:29:59,840 --> 01:30:01,960 I booked my ticket right away! 1125 01:30:02,479 --> 01:30:06,359 She told Blanche Dulac about their first meeting 14 years earlier, 1126 01:30:06,520 --> 01:30:10,000 their kiss, her son waiting at home with German measles. 1127 01:30:10,159 --> 01:30:11,239 I even kissed you! 1128 01:30:11,399 --> 01:30:14,319 You kindly acquiesced. I'll never forget it. 1129 01:30:14,479 --> 01:30:18,439 Then I went home to my little lad. How happy I was! 1130 01:30:18,600 --> 01:30:22,520 That expression of amazement you see on Blanche Dulac's face 1131 01:30:22,680 --> 01:30:27,000 was not because she'd seen you kissing Sylvia, as she told me, 1132 01:30:27,159 --> 01:30:28,920 but because she'd understood. 1133 01:30:29,079 --> 01:30:32,760 I paid for it afterwards though. I was in bed for a week! 1134 01:30:33,720 --> 01:30:38,480 Simone Maupin passed on German measles when she was pregnant. 1135 01:30:39,239 --> 01:30:42,760 That's why Blanche gave birth to a disabled boy. 1136 01:30:43,119 --> 01:30:46,920 She put a whole flask of Calmo in her glass. 1137 01:30:47,079 --> 01:30:49,640 Nobody noticed such a familiar action. 1138 01:30:49,800 --> 01:30:53,199 A good actress, she made Simone spill her drink. 1139 01:30:55,279 --> 01:30:56,759 And proffered hers. 1140 01:30:56,920 --> 01:30:58,359 Have mine. 1141 01:30:58,520 --> 01:31:00,240 Oh, thank you so much. 1142 01:31:00,399 --> 01:31:03,879 So as not to attract suspicion, and show she was the prey, 1143 01:31:04,039 --> 01:31:06,519 she wrote herself a threatening letter 1144 01:31:07,199 --> 01:31:11,119 from one of your films, so as to point to you. 1145 01:31:11,279 --> 01:31:13,479 The price of your infidelity! 1146 01:31:13,960 --> 01:31:17,480 Later, to make me think someone wanted to kill her, 1147 01:31:17,640 --> 01:31:20,480 she sabotaged an overhead spotlight. 1148 01:31:20,640 --> 01:31:23,640 But she heard Mentchikoff wanted to reconstruct the murder. 1149 01:31:23,800 --> 01:31:26,800 Convinced he knew, she decided to kill him. 1150 01:31:26,960 --> 01:31:28,279 She poured methanol 1151 01:31:28,439 --> 01:31:31,679 into his inhaler. What could be simpler? 1152 01:31:31,840 --> 01:31:33,039 A total nutcase. 1153 01:31:34,439 --> 01:31:39,319 The show's highlight? Mentchikoff dies as the reconstruction is enacted. 1154 01:31:39,479 --> 01:31:42,399 Worthy of a criminal genius. 1155 01:31:49,520 --> 01:31:53,600 In broad daylight! Avril has lost all common sense. 1156 01:31:54,239 --> 01:31:59,399 Luckily, healthy values will always resist the crazy march of the world. 1157 01:31:59,560 --> 01:32:02,360 The company of a real woman, for example. 1158 01:32:03,720 --> 01:32:05,920 I'm starving. I'll take you to dinner. 1159 01:32:06,960 --> 01:32:10,239 Oh, I can't, Inspector. I am taken. 1160 01:32:10,600 --> 01:32:14,200 In that case, never mind. 1161 01:32:14,680 --> 01:32:19,280 I'll go home and prepare a cup-a-soup, 1162 01:32:19,439 --> 01:32:23,399 have a drink or two, listen to a little requiem. 1163 01:32:24,359 --> 01:32:25,559 Enjoy yourself. 1164 01:32:25,720 --> 01:32:29,159 I swear I won't, Inspector! But I can't avoid it. 1165 01:32:29,319 --> 01:32:31,759 It's a debt to someone. 1166 01:32:31,920 --> 01:32:36,680 Ready, goddess? I am going to treat you like a queen! 1167 01:32:38,600 --> 01:32:39,800 A debt... 1168 01:32:43,079 --> 01:32:45,079 Let's have dinner! 1169 01:33:30,199 --> 01:33:32,639 Subtitles - IMAGINE 81156

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.