All language subtitles for Le.mystere.du.lac.S01E05.400p.WEB-DL.ViruseProject

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,400 --> 00:00:08,760 Действовать надо быстро. 2 00:00:09,960 --> 00:00:12,000 Подготовьте носилки. 3 00:00:12,024 --> 00:00:21,024 Перевод студии ViruseProject. (Иван Грудинин) Присоединяйтесь к нам ВКонтакте и заходите на сайт 4 00:01:03,096 --> 00:01:06,520 ПРОПАВШИЕ У ОЗЕРА Серия 5 5 00:01:11,180 --> 00:01:12,937 Скорей собирай вещи! 6 00:01:12,961 --> 00:01:15,844 Зачем? Что случилось? Мам! 7 00:01:16,040 --> 00:01:17,240 Мам? 8 00:01:19,859 --> 00:01:21,390 Что случилось-то? 9 00:01:22,041 --> 00:01:25,384 - Торопись, мы должны уехать! - Куда уехать? Зачем? 10 00:01:26,257 --> 00:01:27,217 Остановись. 11 00:01:27,473 --> 00:01:29,313 Хватит уже! Успокойся. 12 00:01:29,720 --> 00:01:32,320 Мы никуда не уезжаем. 13 00:01:33,720 --> 00:01:37,520 Слышишь? Они нашли письмо! Нам срочно нужно уехать. 14 00:01:37,600 --> 00:01:40,040 Никому ничего не говори! 15 00:01:54,840 --> 00:01:58,080 - Вы что-то нашли? - Нет, спасатели всё ещё работают. 16 00:01:58,281 --> 00:02:01,361 - Для чего носилки? - На всякий случай. 17 00:02:05,689 --> 00:02:07,969 Простите, Вам сюда нельзя. 18 00:02:09,153 --> 00:02:11,713 - Что происходит? - Нам не сообщили. 19 00:02:17,268 --> 00:02:18,788 Ничего пока не ясно. 20 00:02:35,720 --> 00:02:36,960 Я на месте. 21 00:02:37,280 --> 00:02:38,320 Меня слышно? 22 00:02:39,840 --> 00:02:41,600 - Да. - Я её вижу. 23 00:02:41,633 --> 00:02:42,833 Приметы совпадают. 24 00:02:43,160 --> 00:02:44,360 Это КлОи. 25 00:02:44,440 --> 00:02:46,920 - Подтверждаю, это КлОи. - Спасибо. 26 00:02:47,760 --> 00:02:50,360 КлОи? Ты меня слышишь? 27 00:02:55,600 --> 00:02:58,232 - Как она там? - Жива, но без сознания. 28 00:02:58,256 --> 00:03:01,136 - Она слаба и обезвожена. - Понял, спасибо. 29 00:03:09,785 --> 00:03:11,985 - КОммодор? - Да? 30 00:03:12,023 --> 00:03:13,791 Здесь два скелета. 31 00:03:14,509 --> 00:03:17,719 Это женские скелеты. Ещё здесь есть сумка. 32 00:03:17,760 --> 00:03:18,760 Ясно. 33 00:03:21,935 --> 00:03:23,036 Что там? 34 00:03:23,200 --> 00:03:24,480 Это КлОи. 35 00:03:24,795 --> 00:03:28,155 Она без сознания, но жива. Это всё, что я знаю. 36 00:03:30,231 --> 00:03:32,512 Лиз, отойдём на пару слов. 37 00:03:35,960 --> 00:03:37,473 Она жива! 38 00:03:38,345 --> 00:03:39,585 Она жива. 39 00:03:39,994 --> 00:03:41,034 Жива. 40 00:03:41,097 --> 00:03:42,884 В каком она состоянии? 41 00:03:48,130 --> 00:03:50,890 Слушай, там не только КлОи. 42 00:03:51,705 --> 00:03:53,305 Там тела Аны и МАрион. 43 00:03:54,626 --> 00:03:55,786 Мне жаль. 44 00:04:47,720 --> 00:04:48,800 ПатрИсия? 45 00:04:54,120 --> 00:04:55,480 Ты в порядке? 46 00:04:57,640 --> 00:04:59,360 Уверен, это пройдёт. 47 00:05:01,233 --> 00:05:02,313 Ты прав. 48 00:05:03,840 --> 00:05:05,120 Всё пройдёт. 49 00:05:07,179 --> 00:05:08,899 Ты не хочешь его оставить? 50 00:05:22,091 --> 00:05:24,051 Операция ещё не закончена. 51 00:05:24,194 --> 00:05:26,834 ЭрвЕ, хирурги больше ничего не скажут. 52 00:05:27,040 --> 00:05:29,640 Но если операция идёт, это хорошо. 53 00:05:29,720 --> 00:05:31,160 Они справятся. 54 00:05:31,768 --> 00:05:34,568 Всё хорошо. Позже я вас проведаю. 55 00:05:34,625 --> 00:05:36,185 Держитесь. 56 00:05:44,083 --> 00:05:46,083 Она была так напугана. 57 00:05:46,565 --> 00:05:50,020 Столько ночей вне дома. Не зная, где она. 58 00:05:50,880 --> 00:05:52,360 Как она выжила? 59 00:05:52,727 --> 00:05:53,941 Не представляю. 60 00:05:54,640 --> 00:05:56,760 Это ужасно, так ужасно! 61 00:05:57,752 --> 00:06:00,853 Добрый день, вы родители КлОи? 62 00:06:01,211 --> 00:06:04,971 Что ж, операция прошла хорошо. Её перевели в реанимацию. 63 00:06:05,145 --> 00:06:08,265 Мы будем следить за её состоянием. Но должен предупредить... 64 00:06:08,299 --> 00:06:11,259 ...она пока не пришла в сознание, она в коме. 65 00:06:11,409 --> 00:06:13,355 Мы сделали всё, что могли. 66 00:06:13,480 --> 00:06:15,880 Нас беспокоит только небольшая гематома. 67 00:06:15,960 --> 00:06:19,200 Она недалеко от мозга, поэтому мы за ней наблюдаем. 68 00:06:19,240 --> 00:06:21,200 - Всё поняли? - Наблюдаете? 69 00:06:21,305 --> 00:06:24,945 Мы наблюдаем, рассосётся она или же увеличится. 70 00:06:25,352 --> 00:06:28,752 - А если увеличится? - Будем надеяться, что рассосётся. 71 00:06:29,480 --> 00:06:30,600 Я вас оставлю. 72 00:06:34,153 --> 00:06:35,113 Доктор! 73 00:06:36,720 --> 00:06:39,579 Вы не знаете, может, кто-то её там... 74 00:06:39,610 --> 00:06:42,977 Сексуального насилия не было. Все травмы от падения. 75 00:06:43,344 --> 00:06:46,941 - А нам можно к ней? - Да-да, я вас провожу. 76 00:07:00,840 --> 00:07:03,160 Что желаешь на последний ужин? 77 00:07:05,640 --> 00:07:07,400 Ведь всё кончено. 78 00:07:09,994 --> 00:07:11,474 Мы нашли КлОи. 79 00:07:13,313 --> 00:07:14,892 Ану и МАрион тоже. 80 00:07:16,640 --> 00:07:18,640 Больше нет смысла лгать. 81 00:07:20,834 --> 00:07:23,154 Она очнётся, и мы узнаем правду. 82 00:07:25,081 --> 00:07:26,361 Она жива? 83 00:07:27,016 --> 00:07:28,291 КлОи жива? 84 00:07:29,041 --> 00:07:30,521 Она правда жива? 85 00:07:31,179 --> 00:07:33,219 Знаете, что это значит? 86 00:07:33,400 --> 00:07:35,600 Она Вам скажет, что я невиновен! 87 00:07:35,720 --> 00:07:37,760 Скажет, что мы не встречались! 88 00:07:37,816 --> 00:07:39,816 Она скажет, кто это сделал! 89 00:07:41,760 --> 00:07:42,699 Серж? 90 00:07:43,097 --> 00:07:47,401 Что-то не сходится. Кто брал показания у парня на ВОльво? 91 00:07:48,658 --> 00:07:49,940 Серж? 92 00:07:53,065 --> 00:07:55,505 Слушай. Я был неправ. 93 00:07:56,409 --> 00:07:59,210 На моём месте ты бы поступил так же. 94 00:08:00,728 --> 00:08:02,314 Такая уж работа. 95 00:08:03,720 --> 00:08:05,658 Это была САндра. 96 00:08:06,235 --> 00:08:09,275 - А что случилось? - Что-то не сходится. 97 00:08:09,686 --> 00:08:11,726 Либо у БушАра поехала крыша... 98 00:08:13,032 --> 00:08:16,103 ...либо нужно кое-что проверить. 99 00:08:16,134 --> 00:08:18,170 Я вызвал родителей Аны. 100 00:08:18,188 --> 00:08:21,844 - Они приедут опознать вещи. - КадЕр! Заводи машину. 101 00:08:32,640 --> 00:08:35,600 "Тебе 16, а мне уже 40". 102 00:08:35,880 --> 00:08:37,920 "Терзает ли это меня, Ана?" 103 00:08:38,960 --> 00:08:40,400 "Да, терзает". 104 00:08:41,240 --> 00:08:43,200 "Чаще, чем поётся в песне". 105 00:08:43,289 --> 00:08:46,169 "Но гораздо больше меня терзает желание обнять тебя". 106 00:08:46,600 --> 00:08:49,400 "Ты мой солнечный свет, мой зайчик". 107 00:08:53,360 --> 00:08:56,480 - Куда это она? - У неё кто-то есть. 108 00:08:56,498 --> 00:08:57,914 Правда? А кто? 109 00:08:58,760 --> 00:09:00,240 "Я боюсь тебя обидеть". 110 00:09:02,000 --> 00:09:03,760 "Не хочу причинять тебе боль". 111 00:09:04,440 --> 00:09:05,560 "Никогда". 112 00:09:53,139 --> 00:09:55,539 Вы узнаёте что-нибудь из этого? 113 00:10:15,517 --> 00:10:16,637 Вы как? 114 00:10:18,400 --> 00:10:19,640 Я в порядке. 115 00:10:27,400 --> 00:10:29,400 Вы дали нам ложные показания! 116 00:10:29,480 --> 00:10:31,210 - Простите... - Как так можно! 117 00:10:31,257 --> 00:10:34,920 - Вы не скажете моей жене? - Нет, и ребёнка мы не заберём. 118 00:10:35,292 --> 00:10:39,502 Если соцслужба не будет настаивать. КадЕр! В машину его! 119 00:10:49,330 --> 00:10:52,370 БушАр говорил правду, алиби подтвердилось. 120 00:10:52,905 --> 00:10:56,625 В 9 вечера парень на ВОльво подвёз его до дома. 121 00:10:56,978 --> 00:11:01,458 Парень солгал, потому что оставил младенца дома одного. Знаете зачем? 122 00:11:02,538 --> 00:11:04,778 Чтобы напиться на празднике друга. 123 00:11:04,803 --> 00:11:06,803 - КадЕр? - Я сообщу в соцслужбу. 124 00:11:06,930 --> 00:11:08,050 Мы всё уладим. 125 00:11:08,369 --> 00:11:10,409 Итак, у нас ничего нет. 126 00:11:10,727 --> 00:11:14,127 Нужно начать сначала. Камеры наблюдения, показания свидетелей. 127 00:11:14,498 --> 00:11:17,258 Всё после 6:15 вечера в пятницу. 128 00:11:17,337 --> 00:11:20,017 В это время КлОи вышла из дома. 129 00:11:20,121 --> 00:11:22,281 Мы знаем, что она шла отсюда. 130 00:11:26,818 --> 00:11:28,058 Где-то здесь... 131 00:11:28,194 --> 00:11:32,234 ...она узнала, что ПатрИсия МазОд беременна от её отца. 132 00:11:32,808 --> 00:11:36,168 Насколько мы знаем, она сразу убежала. 133 00:11:37,378 --> 00:11:40,738 В это время мадам СтОкер видела её из окна. 134 00:11:41,393 --> 00:11:45,768 Если верить БушАру, они собирались встретиться в 7:30 вот здесь. 135 00:11:46,242 --> 00:11:48,680 Скорее всего, она прошла через ярмарку. 136 00:11:48,703 --> 00:11:52,305 Кое-кто видел БушАра здесь, но не помнит, в какое время. 137 00:11:52,593 --> 00:11:56,429 БушАр сказал, что прождал до 8:40, но КлОи так и не пришла. 138 00:11:57,209 --> 00:12:00,789 Идём дальше. Последнее место, где видели КлОи... 139 00:12:00,897 --> 00:12:04,061 ...находится вот здесь. Это было в 6:40. 140 00:12:04,281 --> 00:12:08,351 Свидетели сообщили, что она шла одна по направлению к озеру. 141 00:12:08,922 --> 00:12:13,482 С ней что-то случилось между двумя точками. Между этой и этой. 142 00:12:15,091 --> 00:12:17,691 Она не смогла встретиться с БушАром. 143 00:12:18,753 --> 00:12:20,473 Кто-то или что-то помешало. 144 00:12:21,012 --> 00:12:24,418 Кто-то столкнул её с обрыва и бросил телефон в озеро. 145 00:12:25,048 --> 00:12:27,556 Мне нужно, чтобы вы собрали всех свидетелей. 146 00:12:27,596 --> 00:12:29,924 Приведите их сюда по очереди. 147 00:12:30,099 --> 00:12:32,619 Мы упустили что-то очень важное. 148 00:12:33,135 --> 00:12:35,293 Откуда у нас разбитая фара? 149 00:12:35,320 --> 00:12:37,680 - С ПежО 106. - Да-да, есть новости? 150 00:12:37,719 --> 00:12:41,519 Мы побывали на станциях техобслуживания, фару ПежО там не чинили. 151 00:12:41,553 --> 00:12:45,231 Расширьте радиус поиска до 50-ти км. 152 00:12:45,954 --> 00:12:48,354 За работу, у нас мало времени. 153 00:12:53,794 --> 00:12:56,234 Что, если 15 лет назад это был не он? 154 00:12:57,091 --> 00:12:58,891 В чём мы ошиблись? 155 00:12:59,592 --> 00:13:01,152 Чего мы не видим? 156 00:13:12,267 --> 00:13:15,307 Мы отпустили БушАра. Алиби подтвердилось. 157 00:13:17,233 --> 00:13:19,873 - Есть что сказать? - Заходи. 158 00:13:22,719 --> 00:13:24,519 Поговорим в гостиной. 159 00:13:24,585 --> 00:13:27,665 - Кто там? - Это ко мне! 160 00:13:34,898 --> 00:13:36,738 Не стоило мне лезть. 161 00:13:37,906 --> 00:13:39,426 Вы были правы. 162 00:13:40,019 --> 00:13:42,339 Ты не веришь, что это был твой отец? 163 00:13:42,880 --> 00:13:44,745 Скажите, что так всё и было. 164 00:13:45,869 --> 00:13:47,651 Отец влюбился в девчонку. 165 00:13:47,679 --> 00:13:50,559 Затем фальсифицировал показания РемИ. 166 00:13:51,298 --> 00:13:53,571 Поменял цвет машины в рапорте. 167 00:13:54,410 --> 00:13:56,610 И всё это из чувства стыда. Так и было? 168 00:13:58,061 --> 00:13:59,861 Он бы не причинил ей боль. 169 00:14:00,754 --> 00:14:02,115 Только не Фред. 170 00:14:04,157 --> 00:14:06,917 На той ярмарке он был не в себе. 171 00:14:07,348 --> 00:14:09,468 Его слова я до сих пор не понимаю. 172 00:14:13,544 --> 00:14:15,224 Ты когда-нибудь... 173 00:14:16,680 --> 00:14:19,013 ...делал что-то, о чём жалел бы всю жизнь? 174 00:14:21,730 --> 00:14:23,191 Но выбора не было. 175 00:14:27,292 --> 00:14:28,972 Ты всё равно это сделал. 176 00:14:32,280 --> 00:14:34,000 Это ничего не доказывает. 177 00:14:35,177 --> 00:14:37,005 Он не пережил их исчезновения. 178 00:14:39,177 --> 00:14:41,337 Потому что сам их и убил. 179 00:14:42,609 --> 00:14:44,169 А потом спрыгнул с утёса. 180 00:14:44,913 --> 00:14:47,113 Зачем было убивать МАрион? 181 00:14:54,067 --> 00:14:55,481 Я не знаю. 182 00:15:00,697 --> 00:15:02,777 Расскажешь КлОвису? 183 00:15:03,865 --> 00:15:05,585 А есть ли смысл? 184 00:15:06,360 --> 00:15:08,920 КлОи никак не связана с моим отцом. 185 00:15:14,993 --> 00:15:18,344 - Всё в порядке? Он всё понял? - Кто? 186 00:15:18,520 --> 00:15:20,920 - Ты знаешь. - Это был папа? 187 00:15:21,320 --> 00:15:24,390 - Это он их убил? - Тише! Говори тише! 188 00:15:24,413 --> 00:15:26,720 Ты знала? Ты всё знала? 189 00:15:26,745 --> 00:15:29,096 Ты была маленькая и не смогла бы понять. 190 00:15:29,260 --> 00:15:31,909 Тебе нужно поехать учиться в интернат. 191 00:15:32,000 --> 00:15:35,304 Ты заведёшь новых друзей и забудешь обо всём. 192 00:15:35,360 --> 00:15:39,750 Всё получится! Так и поступим. Хорошо? Я пойду соберу твои вещи. 193 00:16:46,120 --> 00:16:49,120 (Насильник, убийца. Убирайся) 194 00:17:43,400 --> 00:17:45,600 Как странно, я вижу сердцебиение. 195 00:17:47,640 --> 00:17:49,240 Иди ко мне, милая. 196 00:18:05,138 --> 00:18:06,427 Как вы тут? 197 00:18:06,840 --> 00:18:10,640 Ты с утра ничего не ела, так что я принёс тебе всяких фруктов. 198 00:18:11,004 --> 00:18:12,364 И сладкие булочки. 199 00:18:13,304 --> 00:18:16,384 Ещё тут есть чистая одежда, переоденешься. 200 00:18:20,040 --> 00:18:23,360 КарИн, иди домой и поспи. А я останусь с КлОи, подежурю. 201 00:18:23,393 --> 00:18:25,393 Нет, я её не оставлю! 202 00:18:31,360 --> 00:18:33,000 Не переживай. 203 00:18:38,680 --> 00:18:40,720 Помнишь рождение КлОи? 204 00:18:40,966 --> 00:18:43,086 Она лежала в инкубаторе. 205 00:18:44,712 --> 00:18:46,797 Я пел ей песенки. 206 00:19:10,810 --> 00:19:12,231 Здравствуй, мама. 207 00:19:25,321 --> 00:19:27,680 Что за... САндра, найдётся минутка? 208 00:19:27,852 --> 00:19:29,800 - КОммодор? - Оно не работает. 209 00:19:29,880 --> 00:19:31,680 Давайте посмотрим. 210 00:19:32,897 --> 00:19:36,631 - На что мы смотрим? - На эту женщину. Смотри, она ждёт. 211 00:19:37,800 --> 00:19:39,840 - Зачем увеличила? - Простите. 212 00:19:40,041 --> 00:19:43,017 Отмотай на начало и включи ещё раз. 213 00:19:43,086 --> 00:19:45,606 - Опять? - Простите, оно само. 214 00:19:46,248 --> 00:19:47,368 Вот здесь! 215 00:19:47,817 --> 00:19:49,442 Там идёт КлОи. 216 00:19:49,468 --> 00:19:52,228 - Ты ускорила видео? - Нет, я отматываю назад. 217 00:19:52,332 --> 00:19:53,292 Стоп. 218 00:19:53,840 --> 00:19:56,457 Она стоит и кого-то ждёт. Смотрит в эту сторону. 219 00:19:56,477 --> 00:19:58,215 Сейчас придёт КлОи. 220 00:19:58,600 --> 00:20:02,320 - А есть другой ракурс? - Да, но на нём не видно КлОи. 221 00:20:02,357 --> 00:20:04,920 Неважно, я хочу увидеть лицо женщины. 222 00:20:04,965 --> 00:20:06,005 Вот! 223 00:20:07,649 --> 00:20:09,129 Это фармацевт. 224 00:20:15,273 --> 00:20:16,513 Распечатать? 225 00:20:18,720 --> 00:20:21,880 Наш корреспондент ведёт прямой репортаж из Сент-КруА. 226 00:20:21,912 --> 00:20:24,512 Там проходит лечение КлОи ДельвАль. 227 00:20:31,434 --> 00:20:33,004 Мадам? 228 00:20:34,474 --> 00:20:37,434 Как она? Всё хорошо, она поправится? 229 00:20:38,066 --> 00:20:39,731 Она не умрёт? 230 00:20:40,010 --> 00:20:42,250 Точно не знаю, я к ней ещё не заходила. 231 00:20:42,546 --> 00:20:43,909 А я? 232 00:20:44,649 --> 00:20:47,249 Думаете, меня к ней пропустят? 233 00:20:47,649 --> 00:20:49,049 Пойду спрошу. 234 00:20:50,720 --> 00:20:51,720 Мадам? 235 00:20:56,561 --> 00:20:58,681 Передадите ей это от меня? 236 00:21:08,346 --> 00:21:09,786 Мы кое-что узнали. 237 00:21:11,321 --> 00:21:15,441 Вы не упоминали, что видели КлОи. На ярмарке. 238 00:21:16,440 --> 00:21:17,880 Вас засняла камера. 239 00:21:18,744 --> 00:21:21,064 - Вы с ней говорили... - Не совсем. 240 00:21:21,825 --> 00:21:24,425 Там не было ничего важного. 241 00:21:24,599 --> 00:21:27,159 Мы поздоровались, только и всего. 242 00:21:27,240 --> 00:21:29,771 Обменялись парой слов. Ничего подозрительного. 243 00:21:29,794 --> 00:21:31,326 - А Ваш сын? - Сын? 244 00:21:31,357 --> 00:21:33,997 - Его с Вами не было. - Он приболел. 245 00:21:34,108 --> 00:21:35,692 - Приболел? - Да. 246 00:21:35,801 --> 00:21:38,721 Это поэтому Вы уволили КлОи? 247 00:21:39,088 --> 00:21:40,487 Я нашла другую няню. 248 00:21:40,510 --> 00:21:43,560 Вы уволили КлОи и нашли другую няню? 249 00:21:43,585 --> 00:21:45,505 Это звучит странновато. 250 00:21:45,986 --> 00:21:47,939 Особенно от Вас. 251 00:21:48,698 --> 00:21:52,508 - Что Вы сказали маме КлОи? - Слушайте, ВалентИн был против КлОи. 252 00:21:53,480 --> 00:21:56,589 Она плохо о нём заботилась, не играла с ним. 253 00:21:56,699 --> 00:21:58,459 Она не справлялась. 254 00:21:58,724 --> 00:22:02,004 Но я не могла объявить это маме КлОи в день ярмарки. 255 00:22:19,909 --> 00:22:21,229 Она красавица. 256 00:22:24,898 --> 00:22:26,538 Это от РашЕль. 257 00:22:33,760 --> 00:22:36,400 Мне кажется, будто я с ней знакома. 258 00:22:39,634 --> 00:22:41,274 Она похожа на Ану. 259 00:22:47,147 --> 00:22:48,280 И она жива. 260 00:22:51,235 --> 00:22:53,555 Пробыла там четверо суток. 261 00:22:55,345 --> 00:22:57,385 - Да. - Сдаваться уже поздно. 262 00:22:59,800 --> 00:23:02,200 - Я ещё вернусь. - Хорошо. 263 00:23:25,986 --> 00:23:29,506 - Пришёл навестить КлОи? - Иду сообщить, что БушАр на свободе. 264 00:23:29,618 --> 00:23:32,618 Думаешь, 15 лет назад был тот же преступник? 265 00:23:33,049 --> 00:23:35,659 Тела нашли рядом с КлОи, как ещё это объяснить? 266 00:23:36,529 --> 00:23:39,729 - Не знаю. - А я знаю. Этот тот же человек. 267 00:23:40,428 --> 00:23:42,108 Значит, зацепки кончились? 268 00:23:44,977 --> 00:23:46,537 Ты что-то знаешь? 269 00:23:58,329 --> 00:23:59,649 Что он тут забыл? 270 00:24:02,000 --> 00:24:03,200 Глазам не верю. 271 00:24:03,272 --> 00:24:05,076 - Чё пришёл? - С дороги. 272 00:24:05,108 --> 00:24:07,280 Ты ей не нужен, проваливай. 273 00:24:08,498 --> 00:24:11,698 - Эй, я с тобой говорю! - Проваливай! 274 00:24:11,818 --> 00:24:12,978 Исчезни! 275 00:24:13,544 --> 00:24:14,984 Неудачник. 276 00:24:18,345 --> 00:24:19,766 ХьЮго, стой! 277 00:24:20,289 --> 00:24:22,289 - Стой! - Мне нечего сказать. 278 00:24:22,841 --> 00:24:24,481 Они тоже причастны. 279 00:24:24,922 --> 00:24:27,609 Не знаю, что хуже: заниматься этим, снимать на видео... 280 00:24:27,640 --> 00:24:29,523 ...рассылать или смотреть. 281 00:24:33,320 --> 00:24:35,160 Ты смелый, раз пришёл. 282 00:24:36,680 --> 00:24:41,200 Сначала Вы говорили, что это он. Теперь заявляете, что он невиновен. 283 00:24:42,208 --> 00:24:44,648 Если не БушАр, то кто же? 284 00:24:46,219 --> 00:24:47,499 Мы выясним. 285 00:24:48,400 --> 00:24:49,800 Кто этот ВалентИн? 286 00:24:52,362 --> 00:24:53,882 Сын фармацевта. 287 00:24:54,680 --> 00:24:59,000 Ему нашли новую няню, но он от неё отказался. Разве не мило? 288 00:25:00,843 --> 00:25:03,683 КлОи его обожает. И он её тоже. 289 00:25:04,233 --> 00:25:06,273 Он её маленький друг. 290 00:25:09,121 --> 00:25:12,051 - Дети всегда её любили. - Мне пора. 291 00:25:14,673 --> 00:25:17,833 Серж? Пробей всё, что есть, на фармацевта. 292 00:25:17,928 --> 00:25:21,208 И доставь её в участок. Ненавижу лжецов! 293 00:25:27,259 --> 00:25:28,626 Всё в норме? 294 00:25:31,122 --> 00:25:33,402 - Я кое-что разузнал. - Слушаю. 295 00:25:33,553 --> 00:25:36,113 В том году на неё оформили жалобу. 296 00:25:36,146 --> 00:25:37,986 От новой жены её бывшего. 297 00:25:39,013 --> 00:25:42,133 - Пыталась задавить машиной? - На парковке у супермаркета. 298 00:25:43,120 --> 00:25:45,120 - Она чокнутая. - Согласен. 299 00:25:45,800 --> 00:25:47,440 Я её допрошу. 300 00:25:50,058 --> 00:25:51,698 Надеюсь, она поправится. 301 00:25:53,800 --> 00:25:56,160 От этого всем станет легче. 302 00:25:57,240 --> 00:25:58,800 Особенно её сестре. 303 00:25:58,849 --> 00:26:03,012 Она сможет жить, как обычный человек, а не как сестра убитой. 304 00:26:06,745 --> 00:26:10,145 Как странно. Людей давно нет, но они ещё с нами. 305 00:26:13,874 --> 00:26:17,114 Она правда выяснила, кто убил мою сестру? 306 00:26:17,929 --> 00:26:19,489 Почему ты так думаешь? 307 00:26:20,216 --> 00:26:21,696 Она сама сказала. 308 00:26:22,146 --> 00:26:23,872 Я видел её на ярмарке. 309 00:26:24,357 --> 00:26:27,544 Она хотела что-то сказать, но я был зол и не хотел её слушать. 310 00:26:28,360 --> 00:26:31,760 Но это погоды не сделало бы. 311 00:26:32,760 --> 00:26:35,080 Поиски не стали бы легче. 312 00:26:35,401 --> 00:26:36,721 Где это было? 313 00:26:39,039 --> 00:26:41,759 Вроде бы на площади возле мэрии. 314 00:26:46,859 --> 00:26:48,186 Куда несёшься? 315 00:26:48,442 --> 00:26:51,273 - Скажешь, что я снова на тебя напал? - Козёл! 316 00:26:51,465 --> 00:26:54,065 - ХОть бы спасибо сказал. - За что это? 317 00:26:55,177 --> 00:26:57,097 Я скоро найду убийцу твоей сестры. 318 00:26:57,160 --> 00:26:58,071 Чего? 319 00:26:58,120 --> 00:27:01,518 Это было 15 лет назад, ничего ты не найдёшь! 320 00:27:01,839 --> 00:27:03,479 Во сколько это было? 321 00:27:04,489 --> 00:27:06,329 Я не смотрел на часы. 322 00:27:07,480 --> 00:27:09,347 Надо спросить у женщины. 323 00:27:09,957 --> 00:27:12,136 Они с КлОи пересеклись на площади. 324 00:27:12,560 --> 00:27:15,960 Они там поцапались. Не знаю из-за чего. 325 00:27:16,640 --> 00:27:17,840 Что за женщина? 326 00:27:19,457 --> 00:27:21,738 Не приближайся к моему мужчине! 327 00:27:22,026 --> 00:27:24,786 И не приближайся к моему сыну! Маленькая дрянь. 328 00:27:25,546 --> 00:27:28,386 Я видела КлОи, этого я и не отрицала. 329 00:27:32,120 --> 00:27:35,440 - Ладно. Хотите что-то добавить? - Да. 330 00:27:59,546 --> 00:28:00,874 Давай, ответь. (РемИ БушАр) 331 00:28:00,897 --> 00:28:03,015 - Лучше ты мне ответь. - Насчёт чего? 332 00:28:03,054 --> 00:28:05,374 Вы с ВалерИ видели КлОи на ярмарке? 333 00:28:05,405 --> 00:28:08,206 - Зачем мне отвечать? - Что ВалерИ с ней не поделила? 334 00:28:08,730 --> 00:28:10,610 - Я не в курсе... - Хорош врать! 335 00:28:10,660 --> 00:28:12,433 - Чего? - Что ты скрываешь? 336 00:28:12,448 --> 00:28:15,759 - Колись давай! - Да ничего я не скрываю! 337 00:28:16,214 --> 00:28:17,920 ТОмас МезьЕр? 338 00:28:17,976 --> 00:28:20,081 Следуйте за нами, ничего не трогайте. 339 00:28:20,121 --> 00:28:22,041 - В чём дело? - Прошу за мной. 340 00:28:22,576 --> 00:28:24,216 Теперь я понял. 341 00:28:28,416 --> 00:28:30,736 Подпишите каждую страницу. 342 00:28:51,673 --> 00:28:54,513 КадЕр, проводи его в комнату для допросов. 343 00:28:58,177 --> 00:28:59,297 Добрый день! 344 00:28:59,554 --> 00:29:01,954 Серж ЖуффруА, я из полиции. 345 00:29:02,360 --> 00:29:04,466 - Занимаетесь парапланеризмом? - Да. 346 00:29:04,880 --> 00:29:07,044 - Чем могу помочь? - У меня есть вопросы. 347 00:29:07,520 --> 00:29:10,480 - Вы узнаёте этого человека? - Да, я его знаю. 348 00:29:10,600 --> 00:29:12,040 - Вы тоже? - Да. 349 00:29:12,120 --> 00:29:13,620 Часто он здесь бывает? 350 00:29:25,745 --> 00:29:27,261 Благодарю. 351 00:29:29,444 --> 00:29:32,604 Что натворил ТОмас? Я кое-что знаю о фармацевте. 352 00:29:38,107 --> 00:29:39,467 Всего доброго. 353 00:29:41,098 --> 00:29:43,418 Она ругалась с КлОи на ярмарке. 354 00:29:43,522 --> 00:29:46,396 Я допрашивал её целый час. Останешься? 355 00:29:46,600 --> 00:29:49,360 - Я? - Да. Надо ещё допросить врача. 356 00:29:49,560 --> 00:29:51,959 Я задам вопросы насчёт Аны и МАрион. 357 00:29:51,998 --> 00:29:54,840 - А ты проследишь, чтобы он не лгал. - Хорошо. 358 00:29:55,010 --> 00:29:56,010 Приступим. 359 00:29:56,362 --> 00:29:59,082 Наблюдай за ним из моего офиса. 360 00:30:09,042 --> 00:30:10,642 Почему я здесь? 361 00:30:19,505 --> 00:30:21,065 Расскажите о КлОи. 362 00:30:23,077 --> 00:30:24,957 Как у вас всё началось? 363 00:30:25,320 --> 00:30:29,800 - Этот ваш роман. - Роман? Это Вам ВалерИ сказала? 364 00:30:30,696 --> 00:30:32,576 Она сказала, что я спал с КлОи? 365 00:30:34,057 --> 00:30:36,088 Она ревнива. Патологически. 366 00:30:36,169 --> 00:30:38,449 Она уверена, что я спал со всеми подряд. 367 00:30:38,544 --> 00:30:40,624 Она и своего бывшего подозревала. 368 00:30:40,674 --> 00:30:44,416 Разумеется. Вы ведь такой верный. 369 00:30:44,682 --> 00:30:46,002 Я верный. 370 00:30:46,552 --> 00:30:50,130 Если ВалерИ заявляет, что Вы спали с Лиз СтОкер... 371 00:30:50,656 --> 00:30:51,842 ...это ложь? 372 00:30:52,726 --> 00:30:55,406 Слушайте, я вежливо ответил на все вопросы. 373 00:30:55,776 --> 00:30:58,031 Я могу идти, или я арестован? 374 00:30:58,066 --> 00:30:59,426 Вы можете идти. 375 00:31:02,441 --> 00:31:06,521 Но я бы не советовал. У нас только один подозреваемый. 376 00:31:07,600 --> 00:31:08,520 Это Вы. 377 00:31:08,665 --> 00:31:10,425 На него что-нибудь есть? 378 00:31:11,328 --> 00:31:12,688 Как Вы поступите? 379 00:31:15,320 --> 00:31:16,440 Уйдёте? 380 00:31:23,432 --> 00:31:26,400 Правильное решение. Начнём сначала. 381 00:31:26,987 --> 00:31:30,867 Как часто вы виделись с КлОи не по медицинским вопросам? 382 00:31:32,881 --> 00:31:35,881 Можете начать с парапланеризма. 383 00:31:36,750 --> 00:31:39,562 Это так Вы клеите девчонок? Способ действенный. 384 00:31:39,656 --> 00:31:41,880 Вы давненько этим занимаетесь. 385 00:31:42,368 --> 00:31:44,008 Кто был в тот раз? Ана? 386 00:31:45,250 --> 00:31:46,330 Может, они обе? 387 00:31:47,661 --> 00:31:51,861 И всё это за спиной своей девушки. Ей была Лиз СтОкер. 388 00:31:52,540 --> 00:31:55,860 Я никогда не встречался с Аной и МАрион, не летал с ними на параплане. 389 00:31:55,892 --> 00:31:56,960 Только с Лиз. 390 00:31:57,202 --> 00:32:00,722 - А КлОи? - Зачем спрашивать, если знаете ответ? 391 00:32:00,809 --> 00:32:04,409 Да, я брал КлОи с собой, чтобы она могла отвлечься. 392 00:32:04,793 --> 00:32:07,082 Она рассказала мне об изнасиловании. 393 00:32:07,769 --> 00:32:10,129 Стал бы я этим пользоваться? 394 00:32:10,905 --> 00:32:13,305 Вы серьёзно поверили ВалерИ? 395 00:32:13,699 --> 00:32:16,339 Разве я не могу летать просто так? 396 00:32:16,497 --> 00:32:19,057 Почему вы решили, что я её соблазнял? 397 00:32:19,090 --> 00:32:21,871 Как насчёт ВалерИ? Ей Вы не предлагали полетать? 398 00:32:21,902 --> 00:32:24,543 Как Вы это назвали, отвлечься. 399 00:32:25,161 --> 00:32:27,771 Моя личная жизнь Вас не касается. 400 00:32:28,195 --> 00:32:31,595 Хотите, чтобы я признался, что изменял? 401 00:32:31,840 --> 00:32:33,633 Хорошо, я изменял. 402 00:32:34,097 --> 00:32:36,817 Но я никого не принуждаю. 403 00:32:37,393 --> 00:32:38,913 Я делаю, что захочу. 404 00:32:40,137 --> 00:32:41,257 Что дальше? 405 00:32:41,667 --> 00:32:44,067 Зачем я здесь? Где связь с КлОи? 406 00:32:44,135 --> 00:32:46,885 После 6:40 Вас нигде нет на записи камер. 407 00:32:46,944 --> 00:32:50,224 Как и КлОи. Вы оба исчезли в одно и то же время. 408 00:32:50,305 --> 00:32:52,145 - Я был дома. - Неужели? 409 00:32:53,800 --> 00:32:58,560 ВалерИ заходила к Вам. Звонила в дверь, никто не открыл. 410 00:32:59,138 --> 00:33:01,338 Она ждала несколько часов. 411 00:33:01,827 --> 00:33:03,145 Так где Вы были? 412 00:33:04,318 --> 00:33:06,129 Я знаю, как это выглядит. 413 00:33:06,810 --> 00:33:09,440 Она всё пытается повесить на меня. 414 00:33:10,331 --> 00:33:13,011 "Он спал с КлОи, дома его не было". 415 00:33:13,082 --> 00:33:14,962 А где была она сама? 416 00:33:15,987 --> 00:33:17,027 КлОи! 417 00:33:18,240 --> 00:33:20,760 Я видел её, она была зла на КлОи. 418 00:33:22,560 --> 00:33:26,320 - Она наехала на КлОи на ярмарке. - Не приближайся к моему мужчине! 419 00:33:26,368 --> 00:33:28,928 И не приближайся к моему сыну! Маленькая дрянь. 420 00:33:29,126 --> 00:33:30,392 Что это с ней? 421 00:33:30,432 --> 00:33:34,872 У неё было больше причин напасть на КлОи. Она же напала на жену своего бывшего. 422 00:33:34,898 --> 00:33:36,190 - ВалерИ! - Чего? 423 00:33:36,240 --> 00:33:38,920 - Что с тобой? - Пошёл прочь от меня! 424 00:33:43,234 --> 00:33:44,547 Это мы знаем. 425 00:33:44,987 --> 00:33:48,027 Это наша работа всё проверять. Что мы и делаем. 426 00:33:48,642 --> 00:33:52,962 В тот вечер ВалерИ была в ресторане. Свидетели подтвердили. 427 00:33:53,466 --> 00:33:55,826 А где были Вы, никто не знает. 428 00:33:58,938 --> 00:34:03,578 Выходит, ТОмас МезьЕр в пятницу ночевал у Вас? Вы подтверждаете? 429 00:34:05,577 --> 00:34:08,617 Я знала, что это очень плохая идея. 430 00:34:10,152 --> 00:34:11,686 Она моя начальница. 431 00:34:12,511 --> 00:34:13,711 Это всё он. 432 00:34:14,027 --> 00:34:16,347 Он уверял, что больше с ней не встречается. 433 00:34:18,252 --> 00:34:20,532 Иначе я бы не согласилась. 434 00:34:21,600 --> 00:34:24,400 - Не думайте, что я... - Я ничего не думаю. 435 00:34:24,440 --> 00:34:25,800 Вы подтверждаете? 436 00:34:27,970 --> 00:34:30,579 Он пришёл к Вам в 7 вечера, верно? 437 00:34:31,511 --> 00:34:33,167 Да. 438 00:34:33,881 --> 00:34:36,161 И ушёл утром часов в 8. 439 00:34:36,547 --> 00:34:38,267 Раньше такого не было. 440 00:34:39,728 --> 00:34:42,328 Я правда думала, что он свободен. 441 00:34:51,537 --> 00:34:53,417 Моя начальница знает? 442 00:36:26,690 --> 00:36:27,799 РемИ? Это Лиз. 443 00:36:27,889 --> 00:36:29,689 Я видела пропущенный. 444 00:36:31,819 --> 00:36:33,459 Перезвони, когда сможешь. 445 00:36:34,600 --> 00:36:35,600 А ещё... 446 00:36:37,560 --> 00:36:39,240 Я рада, что ты на свободе. 447 00:36:59,273 --> 00:37:00,946 Начнём сначала. 448 00:37:03,727 --> 00:37:05,874 БушАр говорил правду. 449 00:37:07,104 --> 00:37:08,580 КлОи что-то знала. 450 00:37:10,032 --> 00:37:12,152 Надо узнать что именно. 451 00:37:18,977 --> 00:37:21,097 Мой отец спал с Аной. 452 00:37:24,434 --> 00:37:26,554 Поэтому он подделал рапорт. 453 00:37:27,240 --> 00:37:31,280 Чтобы никто не узнал, что РемИ видел его с Аной в машине СЕржа. 454 00:37:35,722 --> 00:37:37,722 Но с КлОи это не связано. 455 00:37:41,240 --> 00:37:44,160 Твоего отца давно нет на свете. 456 00:38:05,242 --> 00:38:08,522 У нас есть горячий кофе, от него Вам станет лучше. 457 00:38:09,640 --> 00:38:11,480 Нет, спасибо, не хочу. 458 00:38:11,947 --> 00:38:14,267 Вперёд за кофе, это не просьба. 459 00:39:02,874 --> 00:39:04,394 Привет, КлОи. 460 00:39:06,802 --> 00:39:08,002 Вот и я. 461 00:39:09,329 --> 00:39:10,769 РемИ. 462 00:39:13,377 --> 00:39:15,457 Вот мы и встретились. 463 00:40:36,840 --> 00:40:38,120 На помощь! 464 00:40:41,680 --> 00:40:42,800 Это моя дочь. 465 00:40:46,082 --> 00:40:48,682 - Не видела мою книгу? - Книгу? Нет. 466 00:40:50,808 --> 00:40:52,317 Выброси это! 467 00:40:52,360 --> 00:40:55,240 - Мам, ты чего? - Никто не должен об этом узнать! 468 00:40:55,272 --> 00:40:59,072 Это для твоего же блага! Ты не должна расплачиваться за чужие ошибки. 469 00:40:59,117 --> 00:41:01,640 - Какие ошибки? Нет! - Отдай это мне! 470 00:41:01,790 --> 00:41:05,406 Ты меня с ума сведёшь. Верни мне документы! Сейчас же! 471 00:41:07,202 --> 00:41:08,482 Поверить не могу! 472 00:41:52,193 --> 00:41:55,193 В случившемся частично виноваты все. 473 00:41:56,202 --> 00:41:57,482 Включая тебя. 474 00:41:59,480 --> 00:42:01,800 Это же ты пригласила Ану к нам. 475 00:42:01,853 --> 00:42:03,063 Именно ты. 476 00:42:04,800 --> 00:42:07,292 Знаешь, как вы втроём влияли на мужчин? 477 00:42:07,919 --> 00:42:10,119 Они пускали слюни, глядя на вас. 478 00:42:11,240 --> 00:42:14,380 Вы ходили по городу в коротеньких юбочках. 479 00:42:16,875 --> 00:42:18,595 Я любила твоего отца. 480 00:42:20,050 --> 00:42:21,650 Она забрала его. 481 00:42:22,800 --> 00:42:24,120 Почему его? 482 00:42:24,480 --> 00:42:27,600 У неё был богатый выбор, но она выбрала твоего отца! 483 00:42:29,285 --> 00:42:31,845 И она получила своё. Так ей и надо. 484 00:42:32,203 --> 00:42:36,203 - Не говори так. - Почему нет? Она разрушила жизнь нам обеим. 485 00:42:36,839 --> 00:42:38,959 Шлюха малолетняя! 486 00:42:39,362 --> 00:42:41,842 - И КлОи не лучше. - Что не так с КлОи? 487 00:42:41,981 --> 00:42:44,181 Она говорила, что хочет помочь мне. 488 00:42:44,840 --> 00:42:47,271 На самом деле ей нужны были старые фото. 489 00:42:47,286 --> 00:42:49,680 Зря я их не выбросила. 490 00:42:50,320 --> 00:42:52,890 Она спрашивала о твоих подругах, об отце. 491 00:42:53,011 --> 00:42:55,771 И ты делаешь то же самое: фотографии, вопросы. 492 00:42:56,689 --> 00:42:58,529 Забудь об этом, Лиз. 493 00:42:58,977 --> 00:43:00,257 Брось это дело. 494 00:43:01,210 --> 00:43:04,170 И ты не умрёшь. Я так тебя люблю! 495 00:43:05,072 --> 00:43:06,771 Ты моя девочка. 496 00:43:07,266 --> 00:43:08,746 Я тебя не понимаю. 497 00:43:10,400 --> 00:43:13,160 Я надеялась, что всё изменится. 498 00:43:15,401 --> 00:43:16,441 Но зря. 499 00:43:19,130 --> 00:43:20,610 Стало только хуже. 500 00:43:21,520 --> 00:43:23,200 Он больше не смотрел на меня. 501 00:43:24,098 --> 00:43:25,578 Ана была мертва. 502 00:43:26,600 --> 00:43:28,400 Но он думал о ней. 503 00:43:35,480 --> 00:43:37,080 Где ты была в пятницу? 504 00:43:40,520 --> 00:43:42,120 На ярмарке? 505 00:43:44,640 --> 00:43:46,800 Сходим сегодня в ресторан? 506 00:43:47,159 --> 00:43:48,559 Давно там не ужинала. 507 00:43:49,910 --> 00:43:53,270 Я только переоденусь, и поедем, договорились? 508 00:43:53,294 --> 00:44:03,294 Перевод студии ViruseProject. (Иван Грудинин) Присоединяйтесь к нам ВКонтакте и заходите на сайт 47229

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.