All language subtitles for Le Cercle Rouge (1970) 720p.BRrip.Sujaidr-eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,008 --> 00:00:04,878 Siddhartha Gautama, the Buddha, 2 00:00:05,118 --> 00:00:08,448 drew a circle with a piece of red chalk 3 00:00:08,688 --> 00:00:10,848 and said: 4 00:00:11,088 --> 00:00:13,488 "When men, even unknowingly, 5 00:00:13,728 --> 00:00:15,888 are to meet one day, 6 00:00:16,128 --> 00:00:18,258 whatever may befall each, 7 00:00:18,498 --> 00:00:21,158 whatever their diverging paths, 8 00:00:21,398 --> 00:00:23,058 on the said day, 9 00:00:23,338 --> 00:00:25,628 they will inevitably come together 10 00:00:26,068 --> 00:00:28,228 in the red circle." 11 00:00:30,000 --> 00:00:36,074 Claim a $75 discount on your next hotel bookings. www.1st-booking.com - Coupon: 1STBOOK75 12 00:00:54,298 --> 00:00:55,628 A red light. Tough! 13 00:06:42,978 --> 00:06:45,208 Good news: You get out tomorrow. 14 00:06:47,118 --> 00:06:49,778 - Thanks for the tip-off, boss. - That's not all. 15 00:06:49,958 --> 00:06:52,048 Time's short. The watch is due. 16 00:06:53,458 --> 00:06:55,088 What's the game, boss? 17 00:06:55,188 --> 00:06:59,388 I've known you five years. You're the only man for this job. 18 00:06:59,798 --> 00:07:00,768 Job? 19 00:07:00,868 --> 00:07:03,128 Classic. Easy. No risk. 20 00:07:03,768 --> 00:07:04,898 If done right. 21 00:07:05,638 --> 00:07:07,538 And if not? 22 00:07:08,208 --> 00:07:11,838 Sorry. I'm not coming back here. - Well, I want out of here. 23 00:07:13,048 --> 00:07:16,008 When you hear the details, you'll warm up. 24 00:07:16,618 --> 00:07:18,168 I doubt it. 25 00:07:18,348 --> 00:07:19,978 What's with you, Corey? 26 00:07:20,588 --> 00:07:25,048 With your pedigree and your time inside, who'd offer you decent work? 27 00:07:51,118 --> 00:07:52,518 Bastards. 28 00:07:53,148 --> 00:07:54,678 They're ahead of schedule. 29 00:07:59,988 --> 00:08:02,188 Leave nothing to chance, boss. 30 00:08:04,328 --> 00:08:07,918 That's why I fixed the lock so no one knows I'm in here. 31 00:08:09,028 --> 00:08:12,398 I'm offering you the job because I can't take risks. 32 00:08:12,568 --> 00:08:14,098 You can't foresee them all. 33 00:08:40,528 --> 00:08:42,088 Let's hear it anyway. 34 00:08:44,638 --> 00:08:47,328 My brother-in-law's worked for a firm for 15 years. 35 00:08:48,768 --> 00:08:51,708 They've just installed a new security system. 36 00:09:56,938 --> 00:09:58,668 One billfold. 37 00:09:59,878 --> 00:10:01,808 Three hundred francs. 38 00:10:02,178 --> 00:10:03,368 Three photos. 39 00:10:03,548 --> 00:10:05,348 One driver's license. 40 00:10:06,918 --> 00:10:08,578 One passport. - Expired. 41 00:10:10,718 --> 00:10:13,418 One watch, platinum. 42 00:10:16,228 --> 00:10:18,088 One set of keys, and that's it. 43 00:11:10,118 --> 00:11:11,408 Corey. 44 00:11:12,048 --> 00:11:13,238 Your photos. 45 00:15:21,498 --> 00:15:23,128 The telephone, please. 46 00:15:27,968 --> 00:15:30,438 Police here. Get me the gendarmerie. 47 00:15:30,808 --> 00:15:33,468 Have a map of the area? - Behind you. 48 00:15:34,308 --> 00:15:36,508 - Where are we? - Mersault-L'H�pital. 49 00:15:36,778 --> 00:15:38,608 - This road? - D23. 50 00:15:38,748 --> 00:15:42,048 This is Inspector Mattei, Criminal Investigations, Paris. 51 00:15:42,318 --> 00:15:45,148 The prisoner I was escorting got away. 52 00:15:45,388 --> 00:15:49,348 Right. Set up roadblocks on all roads 53 00:15:49,628 --> 00:15:52,358 between Arnay-le-Duc, Nuits-St-Georges, Beaune, 54 00:15:52,628 --> 00:15:55,458 Chalon-sur-Sa�ne, Le Creusot, Autun. 55 00:15:56,398 --> 00:15:58,798 I'm at the level crossing at Mersault. 56 00:15:59,068 --> 00:16:01,558 Right, on the D23. What? 57 00:16:01,838 --> 00:16:04,538 Then tell your captain to come down. I'll explain. 58 00:16:04,808 --> 00:16:06,278 One other thing. 59 00:16:06,538 --> 00:16:09,378 Ask the prefect to put the Rex Plan into effect, 60 00:16:09,648 --> 00:16:11,708 and use dogs for the dragnet. 61 00:16:11,818 --> 00:16:13,748 I'll wait here. And make it snappy. 62 00:16:17,018 --> 00:16:18,608 What do I do? 63 00:16:18,818 --> 00:16:21,378 There are other trains running. 64 00:16:21,558 --> 00:16:24,078 Bring me my coat and jacket, 65 00:16:24,598 --> 00:16:26,828 the handcuffs and the two hats, 66 00:16:27,098 --> 00:16:28,728 and get the train moving. 67 00:18:38,498 --> 00:18:41,158 If anyone had told me you'd be my wake-up call... 68 00:18:42,198 --> 00:18:43,958 I was released early. 69 00:18:45,068 --> 00:18:46,428 For good behavior. 70 00:18:48,568 --> 00:18:50,198 Just a little poker game. 71 00:18:50,478 --> 00:18:51,598 So I see. 72 00:18:53,108 --> 00:18:56,048 If I haven't been in touch for the past four years... 73 00:18:56,748 --> 00:18:58,838 - Five. - Sorry, five... 74 00:19:00,078 --> 00:19:04,818 it's because during the investigation and trial, you didn't mention my name. 75 00:19:05,418 --> 00:19:08,618 So I figured it was better, for you and for me... 76 00:19:09,228 --> 00:19:10,588 You don't say. 77 00:19:10,758 --> 00:19:12,018 Don't believe me? 78 00:19:13,498 --> 00:19:15,758 Now that you're out, you can count on me. 79 00:19:16,668 --> 00:19:19,468 It's 7:30. The banks open at 9:00. 80 00:19:19,738 --> 00:19:21,468 I'll write you a check. - No checks. 81 00:19:22,168 --> 00:19:24,608 Loan me a few thousand. I'll pay you back. 82 00:19:24,908 --> 00:19:26,668 You're nuts. Wait till 9:00. 83 00:19:26,838 --> 00:19:29,368 Let me give you something sizeable. I owe you. 84 00:19:29,548 --> 00:19:31,278 Just lend me what I need. 85 00:19:38,718 --> 00:19:41,748 I don't have enough cash here. Wait till 9:00. 86 00:20:10,788 --> 00:20:12,418 And in here? 87 00:20:12,588 --> 00:20:14,848 Nothing.Just a few thousand. 88 00:20:15,588 --> 00:20:17,148 That'll do. 89 00:20:20,968 --> 00:20:22,428 As you like. 90 00:20:39,478 --> 00:20:40,968 I'll pay you back. 91 00:20:41,718 --> 00:20:43,148 Sure you will. 92 00:21:37,838 --> 00:21:39,638 - What is it? - Nothing. 93 00:21:39,908 --> 00:21:40,898 Hello, Paul? 94 00:22:39,898 --> 00:22:41,598 We're closed, mister. 95 00:24:44,558 --> 00:24:46,428 Ripping off Rico at home. 96 00:24:46,628 --> 00:24:48,568 You lost your manners in prison. 97 00:24:55,368 --> 00:24:57,028 Give it back, Corey. 98 00:24:58,778 --> 00:25:00,038 Sure. 99 00:25:00,808 --> 00:25:02,748 I lost, anyway. 100 00:25:18,058 --> 00:25:19,618 Hello, police? 101 00:31:29,868 --> 00:31:33,098 NICEPHORE NIEPCE INVENTED PHOTOGRAPHY IN THIS VILLAGE IN 1822 102 00:31:47,078 --> 00:31:48,848 Papers, please. 103 00:31:53,458 --> 00:31:55,288 You just bought the car? 104 00:31:55,458 --> 00:31:57,688 At 9:00 this morning, before leaving Marseille. 105 00:31:58,258 --> 00:32:00,988 Register it in your name before next week. 106 00:32:02,498 --> 00:32:04,358 Your address still the same? 107 00:32:04,638 --> 00:32:06,598 Yes, 19 Avenue Paul Doumer. 108 00:32:07,568 --> 00:32:09,468 Would you open your trunk, please? 109 00:32:28,228 --> 00:32:29,658 Fine, thank you. 110 00:32:35,268 --> 00:32:36,658 Go on. 111 00:33:16,338 --> 00:33:19,778 - Still nothing? - We lost his trail at the stream. 112 00:33:21,348 --> 00:33:23,068 We've got to find it again. 113 00:33:23,778 --> 00:33:26,268 Comb every inch of the region. 114 00:37:49,508 --> 00:37:51,668 - Are they still searching? - Yes. 115 00:37:52,278 --> 00:37:54,248 But I think it's useless. 116 00:37:54,518 --> 00:37:57,678 The interior minister won't put up roadblocks all over France. 117 00:37:58,158 --> 00:37:59,778 This isn't a terrorist. 118 00:37:59,888 --> 00:38:01,918 Think he'll slip through? 119 00:38:02,158 --> 00:38:03,488 He'll manage. 120 00:38:03,658 --> 00:38:05,088 What makes you say that? 121 00:38:05,358 --> 00:38:07,058 Hunter's instinct, maybe. 122 00:38:07,328 --> 00:38:10,428 And for once the prey is intelligent. 123 00:38:11,998 --> 00:38:14,628 The chief wants to see you. 124 00:38:15,238 --> 00:38:16,668 You don't say. 125 00:38:16,838 --> 00:38:18,208 As soon as you get in. 126 00:38:18,508 --> 00:38:19,978 Really? 127 00:39:07,418 --> 00:39:09,978 Good day, sir. Registration, please. 128 00:39:16,728 --> 00:39:18,698 It's not in your name. 129 00:39:19,038 --> 00:39:22,558 I know. Your colleague warned me. I'll see to it tomorrow. 130 00:39:22,838 --> 00:39:25,268 Open your trunk, please. 131 00:39:39,318 --> 00:39:41,648 They forgot to give me the key. 132 00:39:41,828 --> 00:39:43,318 I can't open all my crates! 133 00:39:43,488 --> 00:39:46,158 Expect me to dismantle the doors, too? 134 00:39:46,328 --> 00:39:52,268 Why not the wheels, the tires, and the toolbox, too? 135 00:39:52,968 --> 00:39:55,158 You're out of your mind! 136 00:39:55,338 --> 00:39:57,168 You're free to go, sir. 137 00:41:25,028 --> 00:41:26,958 Come out. The coast is clear. 138 00:41:36,468 --> 00:41:37,938 Hands up. 139 00:41:45,948 --> 00:41:48,748 - Fine way to thank me. - You see me climb in? 140 00:41:49,548 --> 00:41:52,278 Sure. Or I wouldn't suggest you get some air. 141 00:41:52,388 --> 00:41:54,408 Why run a risk like that? 142 00:41:56,258 --> 00:41:57,748 Up! 143 00:41:57,928 --> 00:41:59,228 Answer my question. 144 00:41:59,398 --> 00:42:02,258 After I lower my hands. 145 00:42:20,278 --> 00:42:22,148 And rich, to boot. 146 00:42:25,258 --> 00:42:26,918 Put your hands down. 147 00:42:42,738 --> 00:42:44,228 This morning? 148 00:42:45,438 --> 00:42:47,138 That's unbelievable. 149 00:42:48,848 --> 00:42:51,538 What'd you think seeing me hide in your car? 150 00:42:52,648 --> 00:42:55,348 That you're the fugitive the radio mentioned. 151 00:42:55,618 --> 00:42:57,848 I'd just passed a roadblock at Chalon. 152 00:42:58,388 --> 00:43:00,248 And you weren't afraid? 153 00:43:00,518 --> 00:43:01,918 What of? 154 00:43:02,488 --> 00:43:04,118 Me, to start with. 155 00:43:04,388 --> 00:43:06,948 And of them finding me in your trunk, 156 00:43:07,258 --> 00:43:08,818 for instance. 157 00:43:59,148 --> 00:44:01,948 Come on. Paris is your best bet. 158 00:44:07,688 --> 00:44:10,518 In case we don't meet again, thanks. 159 00:44:42,258 --> 00:44:43,748 Hello, Fiorello. 160 00:44:45,198 --> 00:44:46,658 Hello, you. 161 00:44:49,898 --> 00:44:51,388 Hello, Grifollet. 162 00:44:52,738 --> 00:44:54,328 Hello, Ofr�ne. 163 00:45:18,828 --> 00:45:20,458 Time to eat. 164 00:45:22,228 --> 00:45:23,818 Come on, children. 165 00:45:25,168 --> 00:45:27,658 You're sulking because I was away for three days. 166 00:45:36,078 --> 00:45:37,568 Come on, Grifollet. 167 00:45:40,778 --> 00:45:42,718 Coming, Ofr�ne? 168 00:45:51,458 --> 00:45:54,618 Come on, baby. Come on, Ofr�ne. 169 00:47:01,258 --> 00:47:03,358 Take the forest road. 170 00:47:49,608 --> 00:47:51,268 Get out on my side. 171 00:48:07,328 --> 00:48:09,258 End of the line, Corey. 172 00:48:11,798 --> 00:48:13,858 One move and you're dead. Hands up. 173 00:48:46,738 --> 00:48:49,568 Let's go, quick. Someone might've heard the shots. 174 00:49:17,028 --> 00:49:21,298 - Only chance can help now. - Chance hasn't had much luck. 175 00:49:22,268 --> 00:49:23,828 Mr. Mattei, 176 00:49:24,068 --> 00:49:27,508 didn't you know that a suspect must be considered guilty? 177 00:49:27,678 --> 00:49:29,738 Not for me, sir. 178 00:49:30,578 --> 00:49:33,978 I've dealt with so many suspects who were innocent... 179 00:49:34,218 --> 00:49:36,278 You must be joking! No one is innocent. 180 00:49:36,448 --> 00:49:38,578 All men are guilty. 181 00:49:40,188 --> 00:49:43,648 They're born innocent, but it doesn't last. 182 00:49:43,928 --> 00:49:49,488 Sir, my chief just told you that only chance can catch Vogel now. 183 00:49:50,528 --> 00:49:53,368 Chance and myself, actually. 184 00:49:53,768 --> 00:49:56,798 Mr. Mattei, I don't doubt your goodwill, 185 00:49:57,238 --> 00:49:59,298 but allow me to doubt 186 00:49:59,578 --> 00:50:03,668 your efficiency in arresting culprits. 187 00:50:03,908 --> 00:50:07,368 Mattei has the finest service record in 15 years on the force. 188 00:50:07,618 --> 00:50:10,808 So what? People change in 15 years. 189 00:50:11,088 --> 00:50:14,178 You think I'm the man I was in 1955? 190 00:50:14,888 --> 00:50:16,648 We all change 191 00:50:16,958 --> 00:50:18,388 for the worse. 192 00:50:18,558 --> 00:50:20,318 I'm ready to resign if - 193 00:50:21,298 --> 00:50:22,918 That would be too easy. 194 00:50:23,028 --> 00:50:25,998 No, you're to find Vogel by hook or by crook. 195 00:50:26,268 --> 00:50:27,828 No matter what the cost. 196 00:50:27,998 --> 00:50:30,398 You know him the best here. 197 00:50:30,568 --> 00:50:33,698 Traveling together in a sleeping car creates a bond, 198 00:50:34,308 --> 00:50:36,538 even if the journey's cut short. 199 00:50:37,708 --> 00:50:39,408 Very well. I'll find him. 200 00:50:40,348 --> 00:50:42,478 I'm sure he will. 201 00:50:43,188 --> 00:50:45,248 I hope so for both your sakes, 202 00:50:45,488 --> 00:50:49,478 since you vouch for your subordinate, my dear director. 203 00:50:49,658 --> 00:50:52,248 Indeed. I'll vouch for him. 204 00:50:59,168 --> 00:51:02,068 And don't forget: all guilty. 205 00:51:02,568 --> 00:51:05,598 - Even policemen? - All men, Mr. Mattei. 206 00:51:05,778 --> 00:51:08,538 INTERNAL AFFAIRS DIVISION 207 00:51:09,308 --> 00:51:11,538 - Was he kidding? - He meant it. 208 00:51:12,418 --> 00:51:16,578 It's his doctrine: Crime lurks within us. We have to flush it out. 209 00:51:16,748 --> 00:51:18,218 Strange man. 210 00:51:18,388 --> 00:51:20,508 A man to be feared. 211 00:51:22,128 --> 00:51:23,958 Where will you start? 212 00:51:24,258 --> 00:51:25,888 The usual channels. 213 00:51:35,608 --> 00:51:38,868 - Did you hear? - I did, sir. 214 00:51:40,008 --> 00:51:42,028 But why the name "Mattei"? 215 00:51:43,008 --> 00:51:45,238 Blond hair, blue eyes. 216 00:51:45,978 --> 00:51:47,948 That's not very Corsican. 217 00:51:48,678 --> 00:51:50,648 Bring me his file, will you? 218 00:51:50,918 --> 00:51:54,748 Along with his concierge's reports and the list of his informers. 219 00:52:15,238 --> 00:52:19,338 - I can't imagine him as an informer. - That's because he isn't. 220 00:52:19,648 --> 00:52:21,778 - It's not the barmaid? - It is. 221 00:52:26,288 --> 00:52:29,778 It's hard to find a guy on the lam if he's smart. 222 00:52:30,058 --> 00:52:31,788 Yes, I know. 223 00:52:32,458 --> 00:52:34,928 Just find a way to bait him. 224 00:52:35,428 --> 00:52:37,988 I don't even know the guy. What's he bite at? 225 00:52:38,728 --> 00:52:41,668 Spoons, flies, worms, maggots? 226 00:52:42,568 --> 00:52:45,508 Is the fish you're after pike or perch? 227 00:52:45,678 --> 00:52:47,838 Spare me the fishing lesson. 228 00:52:48,608 --> 00:52:50,838 You've got lots of imagination. 229 00:52:51,148 --> 00:52:53,308 The neighborhood's changed. 230 00:52:53,618 --> 00:52:56,378 Hoods use new tactics since the open-air market moved. 231 00:52:56,888 --> 00:52:58,748 The neighborhood's dead. 232 00:52:59,558 --> 00:53:02,518 - Change neighborhoods. - People know me. 233 00:53:02,828 --> 00:53:05,658 Do as I do: Work through others. 234 00:53:06,228 --> 00:53:07,698 Sure. 235 00:53:08,628 --> 00:53:10,388 But tell me one thing. 236 00:53:11,828 --> 00:53:13,598 You sure he's guilty? 237 00:53:16,438 --> 00:53:17,338 I am. 238 00:58:13,398 --> 00:58:17,268 So, Santi, forgetting our old friends, are we? 239 00:58:18,068 --> 00:58:20,228 Why come to my club, Inspector? 240 00:58:20,638 --> 00:58:23,698 So that everyone sees you and thinks I'm a snitch? 241 00:58:24,378 --> 00:58:26,438 You really want to burn me. 242 00:58:26,678 --> 00:58:28,978 Don't lay it on so thick. Not at all. 243 00:58:29,518 --> 00:58:34,218 Just say you had some problems with the police over some call girls. 244 00:58:35,518 --> 00:58:38,758 If you won't help me, I have to try scaring you. 245 00:58:38,958 --> 00:58:41,398 You've tried before to no avail. 246 00:58:41,558 --> 00:58:44,358 Think so? Don't believe it. 247 00:58:44,528 --> 00:58:46,018 I've nothing to say. 248 00:58:47,338 --> 00:58:48,888 With this clientele? 249 00:58:49,068 --> 00:58:51,838 I don't know what's said here, and even if I did - 250 00:58:52,008 --> 00:58:53,798 You wouldn't tell me. I know. 251 00:58:54,078 --> 00:58:56,098 I'm warning you, Santi. 252 00:58:56,478 --> 00:58:59,408 I hushed up your little affair... for the time being. 253 00:58:59,918 --> 00:59:01,638 Don't make me regret it. 254 00:59:02,588 --> 00:59:04,418 You slipped up. I have to use it. 255 00:59:04,688 --> 00:59:07,918 Even if it's against your nature, you have to help me. 256 00:59:08,658 --> 00:59:12,488 If not, I promise you you'll be in deep water. 257 00:59:13,328 --> 00:59:15,128 All police have informers. 258 00:59:15,398 --> 00:59:17,188 You know that. 259 00:59:18,498 --> 00:59:22,128 You read the papers, listen to radio, watch television. 260 00:59:23,168 --> 00:59:24,728 Find me Vogel. 261 00:59:24,908 --> 00:59:27,098 Is that all! I don't even know him. 262 00:59:28,138 --> 00:59:29,798 And this? 263 00:59:30,878 --> 00:59:32,438 He a look-alike? 264 00:59:32,718 --> 00:59:34,878 So you'll hear about him. 265 00:59:35,048 --> 00:59:36,948 After this visit, I doubt it. 266 00:59:37,948 --> 00:59:41,618 I repeat, tell them it concerns your affair. 267 00:59:42,318 --> 00:59:44,158 If you like, I can help out. 268 00:59:44,428 --> 00:59:46,758 I can have you hauled in for 48 hours. 269 00:59:47,428 --> 00:59:48,788 That way 270 00:59:48,898 --> 00:59:51,298 your honor remains intact. 271 00:59:51,468 --> 00:59:54,798 - Vogel never dealt with the mob. - But he will now. 272 00:59:55,138 --> 00:59:57,438 To lay low, he'll ask for help. 273 00:59:57,668 --> 01:00:00,368 You'll hear about it. And so will I. 274 01:00:01,538 --> 01:00:02,938 See you tomorrow. 275 01:00:18,588 --> 01:00:19,928 Where to? 276 01:00:20,158 --> 01:00:23,128 You, wherever you like. Me, I'm going to bed. 277 01:00:23,498 --> 01:00:25,488 I've been dying to for 48 hours. 278 01:01:50,688 --> 01:01:52,178 I know. 279 01:01:53,318 --> 01:01:55,978 A job coming from a prison guard sounds dubious. 280 01:01:59,498 --> 01:02:02,018 But we can start by checking it out. 281 01:02:02,228 --> 01:02:03,558 That'll prove nothing. 282 01:02:03,728 --> 01:02:06,288 But it'll be something to go by. 283 01:02:06,898 --> 01:02:11,068 Okay. Let's say we decide to go ahead with the job. 284 01:02:12,108 --> 01:02:14,078 We still need a marksman. 285 01:02:15,438 --> 01:02:18,168 That's why I'm talking to you. 286 01:02:18,348 --> 01:02:21,208 Me? Get it out of your head. 287 01:02:22,248 --> 01:02:24,718 Between shooting two men six feet away 288 01:02:24,988 --> 01:02:27,008 and hitting a target at 100 feet, 289 01:02:28,418 --> 01:02:30,118 there's a certain difference. 290 01:02:30,458 --> 01:02:33,988 It's the difference between an amateur and a professional. 291 01:02:36,598 --> 01:02:40,558 And, despite appearances, I'm no professional. 292 01:02:44,968 --> 01:02:47,698 I knew a really good marksman four or five years ago. 293 01:02:47,878 --> 01:02:48,808 A policeman. 294 01:02:50,048 --> 01:02:51,668 A crack policeman. 295 01:02:52,078 --> 01:02:54,338 One of the best shots on the force. 296 01:02:54,718 --> 01:02:58,978 But the corruption of his work environment finally got to him. 297 01:02:59,088 --> 01:03:02,918 Between my prison guard and your cop, aren't we overdoing it? 298 01:03:03,758 --> 01:03:05,088 Go see him. 299 01:03:05,258 --> 01:03:08,128 We'll take that risk. Talk to him. 300 01:03:08,398 --> 01:03:10,188 I remember his number. 301 01:03:10,298 --> 01:03:11,888 He may not have moved. 302 01:05:16,728 --> 01:05:18,118 Mister Jansen? 303 01:05:19,128 --> 01:05:20,528 Speaking. 304 01:05:21,328 --> 01:05:23,388 Excuse me. I was in the shower. 305 01:05:25,398 --> 01:05:26,388 Who's this? 306 01:05:26,568 --> 01:05:28,158 You don"t know me. 307 01:05:29,038 --> 01:05:31,098 A friend of a friend. Can we meet? 308 01:05:31,938 --> 01:05:33,528 Yes. Of course. 309 01:05:35,238 --> 01:05:35,938 When and where? 310 01:05:38,008 --> 01:05:39,948 I don't know. 311 01:05:40,878 --> 01:05:42,778 Around midnight? 312 01:05:42,918 --> 01:05:44,608 Sure. Where? 313 01:05:51,928 --> 01:05:53,358 Fine. 314 01:07:55,748 --> 01:07:58,838 They killed each other over a few thousand francs. 315 01:07:59,318 --> 01:08:01,758 If we find out whose money it is, 316 01:08:02,018 --> 01:08:04,388 we'd make sense of the killings. 317 01:08:04,658 --> 01:08:07,058 We'd also have to track down the other car. 318 01:08:07,428 --> 01:08:10,588 If its driver has anything to do with the money, 319 01:08:11,068 --> 01:08:12,828 we'd have a better fix. 320 01:08:13,538 --> 01:08:16,228 Think there's a connection with Vogel? 321 01:08:16,608 --> 01:08:17,868 I don't know. 322 01:08:17,968 --> 01:08:20,838 He escapes in the morning between Marseille and Paris, 323 01:08:21,438 --> 01:08:24,968 and the next day two guys are found dead on the same route. 324 01:08:26,278 --> 01:08:29,078 Well? - The tire casts of the second car. 325 01:08:29,378 --> 01:08:31,648 Two makes of tire, three levels of wear. 326 01:08:31,918 --> 01:08:35,578 The car's not new. Probably a '66 or a '67 model. 327 01:08:35,858 --> 01:08:38,788 - What make? - Ford, Chevrolet, Plymouth? 328 01:09:15,528 --> 01:09:18,518 Anyone asks for me, my name is Corey. I'll be over there. 329 01:10:00,538 --> 01:10:03,138 CAR REGISTRATION 330 01:11:22,618 --> 01:11:25,058 This friend wants to keep a low profile. 331 01:11:26,128 --> 01:11:28,528 I want you to meet him to discuss a job. 332 01:12:14,208 --> 01:12:15,398 Two whiskeys. 333 01:12:15,608 --> 01:12:18,198 No, thanks. I never touch it. 334 01:12:18,478 --> 01:12:19,908 A double. 335 01:12:35,328 --> 01:12:37,128 You're real scum. 336 01:12:38,068 --> 01:12:41,058 Insulting an officer in the exercise of his duties. 337 01:12:41,768 --> 01:12:43,428 Don't make things worse. 338 01:12:43,938 --> 01:12:47,498 You know this arrests for show, for your customers and staff, 339 01:12:48,178 --> 01:12:50,578 just to make things easy for you. 340 01:12:51,308 --> 01:12:53,108 Just sit back. 341 01:12:56,578 --> 01:12:58,068 It's like this, Santi. 342 01:12:58,348 --> 01:13:01,718 As I said last night, I don't want to bring you down. 343 01:13:02,058 --> 01:13:03,958 And I'm not changing my plan. 344 01:13:04,228 --> 01:13:08,818 If I have to, I'll haul you in every week for two days of questioning. 345 01:13:10,328 --> 01:13:13,228 Inform your lawyer, even though I can prevent you. 346 01:13:13,768 --> 01:13:17,138 And phone your bartender to bring your meals here. 347 01:13:17,908 --> 01:13:22,398 Everyone at the club will know, and my visit won't hurt your reputation. 348 01:13:25,678 --> 01:13:30,738 You said even if I haven't an informer's nature, you'd force me to help you. 349 01:13:31,918 --> 01:13:34,718 You've got your psychology all wrong. 350 01:13:35,358 --> 01:13:38,048 Nothing can change a man's basic nature. 351 01:13:38,888 --> 01:13:42,088 I'm not calling my lawyer or my bartender. 352 01:13:42,658 --> 01:13:44,598 I'm not an informer. 353 01:14:07,058 --> 01:14:08,718 Put him on ice. 354 01:14:26,168 --> 01:14:28,768 He just pulled the classic opening routine. 355 01:14:29,338 --> 01:14:31,708 "He is not and never will be an informer." 356 01:14:31,978 --> 01:14:33,778 - Anything on Vogel? - Nothing. 357 01:14:34,178 --> 01:14:36,878 I'll speak to Santi again before releasing him. 358 01:14:37,148 --> 01:14:39,088 They know each other well. 359 01:14:39,518 --> 01:14:42,148 If we don't get Vogel in a day or two, 360 01:14:42,258 --> 01:14:44,118 Santi will hear about him. 361 01:14:44,388 --> 01:14:47,488 That's when I make my move. 362 01:14:47,858 --> 01:14:50,848 And his phone? - Round-the-clock wiretap. 363 01:15:06,448 --> 01:15:08,038 No introductions needed. 364 01:15:10,018 --> 01:15:11,538 How are you? 365 01:15:11,818 --> 01:15:13,248 And you? 366 01:15:13,558 --> 01:15:15,108 You haven't heard? 367 01:15:16,718 --> 01:15:19,318 I'm a wanted man. Escaping arrest. 368 01:15:19,758 --> 01:15:23,418 - Wanted by who? - Mattei. A classmate of yours. 369 01:15:24,768 --> 01:15:26,528 Lot of good that'll do you. 370 01:15:34,478 --> 01:15:36,708 Five people will be in on this. 371 01:15:37,248 --> 01:15:40,868 The three of us, the one who put us on to it, and the fence. 372 01:15:43,788 --> 01:15:46,218 Only one fence can handle this kind of merchandise. 373 01:15:47,288 --> 01:15:49,278 He has to agree first. 374 01:15:50,988 --> 01:15:53,958 Vogel has to lie low, so I'll go see him. 375 01:15:55,628 --> 01:15:57,458 And someone has to case the premises. 376 01:15:58,068 --> 01:16:00,998 That person will be you. 377 01:16:07,938 --> 01:16:09,568 MAUBOUSSIN JEWELERS 378 01:17:23,418 --> 01:17:24,908 Your bracelets, please. 379 01:17:25,188 --> 01:17:27,548 Of course, sir. This way, please. 380 01:17:36,958 --> 01:17:39,518 What sort did you have in mind? 381 01:17:39,628 --> 01:17:41,188 We have emeralds. 382 01:17:42,438 --> 01:17:44,098 This piece is quite lovely. 383 01:17:45,908 --> 01:17:47,498 Or perhaps sapphires. 384 01:17:55,818 --> 01:17:57,838 This is a recent design. 385 01:18:05,488 --> 01:18:06,888 Very nice. 386 01:18:09,058 --> 01:18:10,858 Watches. 387 01:18:24,878 --> 01:18:26,208 That one. 388 01:18:31,418 --> 01:18:33,888 We also make this kind of bracelet 389 01:18:34,058 --> 01:18:35,678 with rubies. 390 01:18:42,598 --> 01:18:45,188 I think a bracelet would be best... 391 01:18:46,828 --> 01:18:48,428 for a very young woman. 392 01:19:06,348 --> 01:19:07,878 I must think it over. 393 01:19:08,158 --> 01:19:10,448 At your service, sir. 394 01:19:35,918 --> 01:19:38,078 It all checks out as you said. 395 01:19:39,488 --> 01:19:42,388 The bulletproof glass showcases double as safes. 396 01:19:43,418 --> 01:19:47,618 No need to remove and put back the hundreds of different pieces. 397 01:19:49,528 --> 01:19:53,468 The showcases are opened and closed electronically. 398 01:19:55,138 --> 01:19:57,258 The wall key does exist. 399 01:19:58,208 --> 01:20:00,228 It controls the showcases 400 01:20:00,508 --> 01:20:06,038 and the electric eyes that block access to the showroom from the landing. 401 01:20:07,648 --> 01:20:11,678 There's no way in other than the way you'll use. 402 01:20:14,318 --> 01:20:15,848 But beware: 403 01:20:16,918 --> 01:20:19,618 There are surveillance cameras, too. 404 01:22:57,078 --> 01:23:00,108 It'll be about 20 million, market value. 405 01:23:00,288 --> 01:23:02,978 Unset, recut, with the platinum melted, 406 01:23:04,288 --> 01:23:07,018 stones and gems are worth only 25% to me. 407 01:23:07,798 --> 01:23:09,488 Don't expect more than five million. 408 01:23:10,358 --> 01:23:11,758 How long? 409 01:23:11,928 --> 01:23:15,658 Leave me the goods for 24 hours, and I'll pay the next day. 410 01:23:17,668 --> 01:23:20,158 If you can find a better offer... 411 01:23:20,338 --> 01:23:22,098 There are few of you. 412 01:23:22,278 --> 01:23:23,328 True enough. 413 01:23:25,278 --> 01:23:26,208 Well? 414 01:23:30,788 --> 01:23:33,688 - I'll phone and come by. - No, come without phoning. 415 01:23:33,948 --> 01:23:35,678 It's better that way. 416 01:23:36,518 --> 01:23:38,288 Anyway, I imagine 417 01:23:38,558 --> 01:23:41,858 I'll read about the merchandise in the papers. 418 01:23:42,028 --> 01:23:44,118 - Probably. - Precisely. 419 01:28:05,458 --> 01:28:10,188 If I'd known about his release, he wouldn't have hit me at home. 420 01:28:12,298 --> 01:28:14,598 And three of my boys would still be alive. 421 01:28:19,368 --> 01:28:21,738 I didn't realize there was trouble. 422 01:28:22,008 --> 01:28:23,908 Otherwise, I wouldn't have... 423 01:28:32,088 --> 01:28:34,078 What's on your mind? 424 01:28:35,958 --> 01:28:37,288 Nothing. 425 01:28:44,628 --> 01:28:45,688 Let's hear it. 426 01:28:48,898 --> 01:28:50,598 Let's hear it! 427 01:31:09,908 --> 01:31:11,468 That's it. 428 01:45:56,398 --> 01:45:57,558 Plouvier. 429 01:56:11,138 --> 01:56:13,168 They're not much for talk. 430 01:56:17,278 --> 01:56:19,308 A lot of good this does me. 431 01:56:22,188 --> 01:56:24,678 SENSATIONAL PLACE VEND�ME HEIST 432 01:56:24,918 --> 01:56:27,288 DARING BURGLARS MAKE OFF WITH 20 MILLION IN JEWELS 433 01:56:35,228 --> 01:56:38,498 - Do we throw it out? - Not an anonymous letter! 434 01:56:38,668 --> 01:56:42,038 THE BURGLARS' NAMES IN THE NEXT LETTER 435 01:56:42,308 --> 01:56:44,238 If the follow-up comes, 436 01:56:44,338 --> 01:56:47,178 we may discover the author, thanks to both. 437 01:56:47,648 --> 01:56:49,308 It's happened before. 438 01:56:49,478 --> 01:56:52,708 - Paris postmark. - File it with the letter. 439 01:57:01,158 --> 01:57:03,318 It's too big for me. 440 01:57:04,058 --> 01:57:05,028 Too hot. 441 01:57:06,928 --> 01:57:09,558 I won't find a buyer for such merchandise. 442 01:57:10,498 --> 01:57:13,728 I'd have to wait months to show it in any European market. 443 01:57:15,008 --> 01:57:17,098 No one will touch it. 444 01:58:12,868 --> 01:58:15,358 Thanks. You just did me a big favor. 445 01:58:15,668 --> 01:58:17,328 I won't forget this. 446 01:58:17,498 --> 01:58:19,468 Corey won't forget this either. 447 01:58:20,708 --> 01:58:23,438 He won't have the time to remember. 448 01:58:27,578 --> 01:58:29,768 We have to talk to Santi fast. 449 01:58:30,078 --> 01:58:32,068 No, he has the police on his back. 450 01:58:32,348 --> 01:58:35,008 He's got plenty of contacts, and he's legit. 451 01:58:35,818 --> 01:58:38,978 True. And I've never seen him make a false move. 452 01:58:40,088 --> 01:58:42,648 All right. If you two say so. 453 01:58:49,128 --> 01:58:53,428 My friend has to know quick if you can handle his affair. 454 01:58:54,208 --> 01:58:55,428 His name is Corey. 455 01:58:55,608 --> 01:58:58,578 Tell him to be at your place at 1:00 a.m. 456 01:58:59,238 --> 01:59:01,238 and wait in the back booth. 457 01:59:01,408 --> 01:59:03,348 Isn't it better at his place? 458 01:59:03,778 --> 01:59:06,148 Not for the first contact. 459 01:59:06,818 --> 01:59:08,288 He'll be there. 460 01:59:48,188 --> 01:59:50,818 You bet we have the evidence and your two friends... 461 01:59:51,098 --> 01:59:53,858 Come off it. Nothing happens in my school. 462 01:59:54,128 --> 01:59:55,658 Your father's coming. 463 01:59:55,828 --> 01:59:59,288 He'll be delighted to learn his son's involved in... 464 01:59:59,398 --> 02:00:02,768 I'm involved in nothing. You're just wasting your time. 465 02:00:03,038 --> 02:00:04,628 Maybe not. 466 02:00:14,818 --> 02:00:17,118 He's here, Chief. He's coming up. 467 02:00:36,308 --> 02:00:37,898 You, at last. 468 02:00:38,178 --> 02:00:41,368 Sorry to disappoint you. I'm not here for you. 469 02:00:41,908 --> 02:00:44,878 Ah, the vice squad. More hot water? 470 02:00:45,278 --> 02:00:46,878 - Not at all. - What then? 471 02:00:47,148 --> 02:00:48,948 Nothing. It's my son. 472 02:00:49,488 --> 02:00:51,078 What did he do? 473 02:00:52,318 --> 02:00:54,048 Come into my office. 474 02:01:00,598 --> 02:01:02,458 So, what's the problem? 475 02:01:02,768 --> 02:01:04,828 My son Jean-Marc. He's 16. 476 02:01:05,098 --> 02:01:07,968 He and two classmates were picked up today. 477 02:01:08,138 --> 02:01:09,268 What for? 478 02:01:09,538 --> 02:01:12,528 Marijuana dealing. But I know Jean-Marc. 479 02:01:12,708 --> 02:01:14,698 I make sure he stays in line. 480 02:01:15,878 --> 02:01:17,508 - Oh, sorry- - Come in. 481 02:01:17,818 --> 02:01:21,148 Ask Narcotics about the business with the Santi boy. 482 02:01:23,488 --> 02:01:24,918 Don't go thinking - 483 02:01:25,118 --> 02:01:27,918 Did I ask you for anything? Did I promise anything? 484 02:01:28,958 --> 02:01:32,048 Anyway, if he's mixed up in this marijuana business... 485 02:01:33,898 --> 02:01:35,698 That's it! I get it now! 486 02:01:36,298 --> 02:01:39,198 This is what you meant the night after Vogel's escape. 487 02:01:40,008 --> 02:01:41,468 Cut the playacting. 488 02:01:41,738 --> 02:01:43,068 Well? 489 02:01:43,278 --> 02:01:44,638 Sir! 490 02:01:58,458 --> 02:02:01,018 Hello, Doctor? Emergency in Office 67. 491 02:02:01,288 --> 02:02:02,848 Attempted suicide. 492 02:02:03,698 --> 02:02:05,928 Two tubes of aspirin he found in a drawer. 493 02:02:15,908 --> 02:02:17,768 What happened? 494 02:02:18,038 --> 02:02:19,808 I tried to scare him a bit. 495 02:02:20,078 --> 02:02:25,538 Then I promised that if he told us who smoked in his class, we'd let him go. 496 02:02:25,718 --> 02:02:27,508 - And? - He told me. 497 02:02:27,688 --> 02:02:30,778 This was none of your business! 498 02:02:31,058 --> 02:02:33,548 This was all done for the father. 499 02:02:33,728 --> 02:02:36,288 Why go overboard? 500 02:02:37,058 --> 02:02:39,428 Sir, I was just trying to give you a hand. 501 02:02:40,428 --> 02:02:43,298 Now the case goes to the Juvenile Squad. 502 02:02:43,468 --> 02:02:46,488 Just get him to the hospital quick. 503 02:02:46,768 --> 02:02:50,368 If anything happens to him, I promise you a "promotion"! 504 02:03:09,458 --> 02:03:10,988 I just told him. 505 02:03:11,198 --> 02:03:13,628 This should simplify matters, in fact. 506 02:03:14,668 --> 02:03:17,828 I dream up this charade, and it turns out to be true. 507 02:03:18,338 --> 02:03:19,888 These kids... 508 02:03:21,608 --> 02:03:24,938 "They're born innocent, but it doesn't last." 509 02:04:00,008 --> 02:04:02,038 Your boy's in over his head. 510 02:04:03,978 --> 02:04:05,948 Only you can help him now. 511 02:04:07,448 --> 02:04:09,148 You see how? 512 02:04:12,088 --> 02:04:14,348 Will he be here all night? 513 02:04:27,708 --> 02:04:29,538 What was the bullet made of? 514 02:04:31,278 --> 02:04:33,638 Lead, antimony and tin. 515 02:04:33,948 --> 02:04:36,908 A light, soft, low-density alloy. 516 02:04:37,378 --> 02:04:39,348 How did you get the right mix? 517 02:04:39,678 --> 02:04:41,908 It depends on the trajectory. 518 02:04:42,118 --> 02:04:45,448 In this case, 65 feet, 5/100 of a second. 519 02:04:45,918 --> 02:04:49,758 The time it takes for partial fusion and cooling, 520 02:04:50,098 --> 02:04:52,458 before it flattens against the lock. 521 02:04:52,698 --> 02:04:54,428 The little tumblers. 522 02:04:54,828 --> 02:04:56,768 It sort of molds them. 523 02:04:57,738 --> 02:04:59,168 Understand? 524 02:04:59,438 --> 02:05:00,898 No, but it's brilliant. 525 02:05:01,708 --> 02:05:04,678 I studied ballistics 20 years ago with Marchand, 526 02:05:05,208 --> 02:05:08,508 who's now Chief Inspector of Internal Affairs. IAD. 527 02:05:09,208 --> 02:05:10,578 What's that? 528 02:05:10,748 --> 02:05:12,738 The police who investigate the police. 529 02:05:21,888 --> 02:05:23,328 One other thing. 530 02:05:25,128 --> 02:05:28,568 I don't want my cut. 531 02:05:30,368 --> 02:05:34,198 You and Vogel can split it. You'll need it more. 532 02:05:34,368 --> 02:05:35,958 I still don't understand. 533 02:05:36,068 --> 02:05:38,068 I'll stick with you 534 02:05:38,338 --> 02:05:40,608 until you're both in the clear. 535 02:05:41,878 --> 02:05:44,138 And I'll see Santi's fence with you. 536 02:05:44,378 --> 02:05:46,538 Make sure all goes well. 537 02:05:46,648 --> 02:05:49,678 Why join us, then? It was thanks to you - 538 02:05:51,788 --> 02:05:54,348 Thanks to you, I locked the beasts away. 539 02:06:02,098 --> 02:06:03,898 Beasts? 540 02:06:04,898 --> 02:06:06,368 Too long to explain. 541 02:06:06,538 --> 02:06:09,268 I'll pick you up in an hour. 542 02:06:55,618 --> 02:06:57,178 Hello, Fiorello. 543 02:06:59,788 --> 02:07:01,988 Hello, Ofr�ne. 544 02:07:02,558 --> 02:07:04,218 You dozing? 545 02:07:22,978 --> 02:07:24,608 Time to eat. 546 02:07:25,248 --> 02:07:26,878 Come on, children. 547 02:07:39,998 --> 02:07:41,688 Where's Grifollet? 548 02:07:41,868 --> 02:07:43,298 Here you are. 549 02:09:07,718 --> 02:09:09,378 Did Santi fill you in? 550 02:09:09,548 --> 02:09:11,148 On everything. 551 02:09:13,558 --> 02:09:15,618 Think you can handle it? 552 02:09:16,358 --> 02:09:17,758 I think so. 553 02:09:17,928 --> 02:09:20,628 If I can see them, and if you're not in a hurry. 554 02:09:20,798 --> 02:09:23,098 What do you mean by "not in a hurry"? 555 02:09:23,968 --> 02:09:27,028 An affair this big has to be done in stages. 556 02:09:27,608 --> 02:09:29,698 Don't let anyone say otherwise. 557 02:09:29,968 --> 02:09:32,238 Above a certain sum... 558 02:09:32,378 --> 02:09:33,468 How long? 559 02:09:33,578 --> 02:09:38,708 Between receipt of the merchandise and the first payment, not long. 560 02:09:39,278 --> 02:09:42,008 But count on a week before the second payment. 561 02:09:42,118 --> 02:09:43,418 A week? 562 02:09:43,588 --> 02:09:47,218 I know, but it's the best I can do. 563 02:09:49,158 --> 02:09:51,058 And the first payment? 564 02:09:51,228 --> 02:09:54,528 Twenty-four hours after you deliver the merchandise. 565 02:09:54,798 --> 02:09:58,098 Santi will be around to vouch for me. 566 02:09:59,098 --> 02:10:02,368 - Where do I deliver? - To my home in Louveciennes. 567 02:10:03,438 --> 02:10:05,098 I'll draw you a map. 568 02:10:48,248 --> 02:10:51,118 I had a good impression. It seems aboveboard. 569 02:10:51,658 --> 02:10:53,208 Santi there? 570 02:10:54,558 --> 02:10:56,218 And Jansen? 571 02:10:56,488 --> 02:10:58,988 I'm picking him up. He's coming along. 572 02:10:59,098 --> 02:11:01,088 - So am I. - Don't be a fool. 573 02:11:01,368 --> 02:11:03,698 Wait here till I get back. 574 02:11:03,998 --> 02:11:06,198 Tomorrow we clear out. 575 02:11:06,368 --> 02:11:10,568 - Jansen, too? - He's staying. He's not worried. 576 02:11:11,778 --> 02:11:13,678 To each his own. 577 02:11:14,008 --> 02:11:16,908 I'm off. See you later. 578 02:11:18,148 --> 02:11:19,778 Take it easy. 579 02:11:24,688 --> 02:11:26,088 We've seen worse. 580 02:13:24,508 --> 02:13:25,908 Wait here. 581 02:14:13,318 --> 02:14:14,718 He's here. 582 02:14:44,758 --> 02:14:46,278 Come this way. 583 02:15:33,538 --> 02:15:35,508 Corey, take the bag and run for it. 584 02:15:37,978 --> 02:15:39,768 Take the bag and run for it! 585 02:15:41,808 --> 02:15:43,778 I'm right behind you. 586 02:15:50,688 --> 02:15:52,588 Why not tell him who I am? 587 02:15:52,688 --> 02:15:54,918 He wouldn't have left otherwise. 588 02:16:43,938 --> 02:16:45,338 You! 589 02:16:46,278 --> 02:16:47,708 So... 590 02:16:48,908 --> 02:16:51,848 stupid as ever on the force, eh? 591 02:17:59,278 --> 02:18:01,338 All men, Mr. Mattei. 592 02:18:02,338 --> 02:18:12,338 Downloaded From www.AllSubs.org 593 02:18:13,305 --> 02:18:19,629 Claim a $75 discount on your next hotel bookings. www.1st-booking.com - Coupon: 1STBOOK75 41876

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.