All language subtitles for Le Bazar de la Charité The Bonfire of Destiny - 01x03 - Episode 3.NF.WEB-DL.DD5.1.H264-FRATERNiTY+NFLX+WAYNE.English.C.updated.Addic7ed.com

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba Download
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,040 --> 00:00:09,480 A NETFLIX ORIGINAL SERIES 2 00:03:06,000 --> 00:03:07,880 - Let me out. - You shouldn't... 3 00:03:07,960 --> 00:03:10,400 I want to go home! 4 00:03:10,480 --> 00:03:12,680 - But you are home, ma'am. - No! 5 00:03:12,760 --> 00:03:13,760 Odette! 6 00:03:15,360 --> 00:03:16,800 I am not Odette! 7 00:03:16,880 --> 00:03:18,280 Don't let her out! 8 00:03:18,360 --> 00:03:20,640 She's lost her mind. 9 00:03:20,720 --> 00:03:23,080 Odette, my darling, please... 10 00:03:23,160 --> 00:03:24,320 Odette, calm down. 11 00:03:24,400 --> 00:03:25,560 - No! - Calm down. 12 00:03:25,640 --> 00:03:28,000 But I'm not Odette. Look! 13 00:03:33,080 --> 00:03:34,800 Odette, calm down. 14 00:03:35,040 --> 00:03:36,440 I am not Odette. 15 00:03:52,880 --> 00:03:53,880 Madame Odette! 16 00:04:00,440 --> 00:04:02,360 Let's carry my daughter to her room. 17 00:05:22,400 --> 00:05:24,200 She has to agree to this marriage. 18 00:05:26,400 --> 00:05:28,080 I've asked Julien to talk to her. 19 00:05:29,720 --> 00:05:30,720 We'll sort this out. 20 00:05:31,000 --> 00:05:32,560 Really? How? 21 00:05:33,240 --> 00:05:34,560 By forcing her to marry? 22 00:05:35,680 --> 00:05:38,160 To a man she accuses of pushing Rose into the flames. 23 00:05:39,360 --> 00:05:42,960 We had promised each other to let her choose, Auguste. Remember? 24 00:05:43,600 --> 00:05:45,080 I have no choice. 25 00:05:45,160 --> 00:05:48,240 We'll be ruined without this marriage. 26 00:05:48,320 --> 00:05:49,320 Whose fault is that? 27 00:05:50,480 --> 00:05:53,520 You bankrupted us with your reckless investments. 28 00:05:54,360 --> 00:05:56,720 The cinematograph. "New technology," you said. 29 00:05:57,280 --> 00:05:59,720 Our fortune went up in smoke, thanks to your childishness. 30 00:06:21,600 --> 00:06:22,600 What do you want? 31 00:06:24,960 --> 00:06:26,280 Why have you locked me in? 32 00:06:28,720 --> 00:06:32,320 Go ahead. You may walk out and go home. 33 00:06:35,360 --> 00:06:38,040 To do what? Work? 34 00:06:38,600 --> 00:06:41,160 You'll never find work looking like this. 35 00:06:42,200 --> 00:06:43,480 You'll sink into poverty. 36 00:06:44,640 --> 00:06:45,640 And your husband... 37 00:06:46,680 --> 00:06:49,520 do you think he'll want to live with a monster like you? 38 00:06:53,160 --> 00:06:54,760 My daughter died in the fire. 39 00:06:55,680 --> 00:06:56,760 You look like her. 40 00:06:58,080 --> 00:06:59,080 You have the same eyes. 41 00:07:00,760 --> 00:07:03,280 I won't let De la Trémoille, my son-in-law, that crook, 42 00:07:03,920 --> 00:07:06,880 inherit her fortune, which belongs to my grandson. 43 00:07:10,560 --> 00:07:13,280 He needed money. We wanted an aristocratic name. 44 00:07:21,000 --> 00:07:22,840 We never should have accepted this marriage. 45 00:07:27,040 --> 00:07:30,360 But if she isn't dead, just seriously burned... 46 00:07:32,800 --> 00:07:34,160 I'd take your daughter's place? 47 00:07:40,120 --> 00:07:41,360 You're totally mad. 48 00:07:48,520 --> 00:07:49,520 A nice life... 49 00:07:50,440 --> 00:07:51,600 with money... 50 00:07:52,800 --> 00:07:53,800 luxury... 51 00:07:54,680 --> 00:07:56,280 things you have never known. 52 00:07:58,240 --> 00:07:59,240 Think about it. 53 00:08:01,320 --> 00:08:02,360 You look so alike. 54 00:08:04,000 --> 00:08:05,200 I'll give you 24 hours. 55 00:08:26,720 --> 00:08:27,720 Excuse me! 56 00:08:28,560 --> 00:08:32,000 Several witnesses have told me they heard an explosion. Your opinion? 57 00:08:32,960 --> 00:08:36,040 Is it an attack by the anarchists who killed President Carnot? 58 00:08:37,000 --> 00:08:38,000 An attack, really? 59 00:08:39,320 --> 00:08:40,400 It would suit some. 60 00:08:41,200 --> 00:08:42,240 Why do you say this? 61 00:08:45,640 --> 00:08:46,760 You just want a scoop. 62 00:08:48,760 --> 00:08:51,200 I read your article on the cowardice of aristocratic men. 63 00:08:52,600 --> 00:08:53,600 What was your catch line? 64 00:08:54,440 --> 00:08:55,440 Oh, yes. 65 00:08:56,520 --> 00:08:57,840 "But where were the men?" 66 00:08:59,720 --> 00:09:01,040 A splashy headline. 67 00:09:01,600 --> 00:09:03,560 There was blood on some walking sticks... 68 00:09:05,000 --> 00:09:06,320 and long female hair. 69 00:09:08,520 --> 00:09:12,720 They hit women in their way, threw them to the ground and trampled them to escape. 70 00:09:12,800 --> 00:09:14,160 I should have hushed it up? 71 00:09:14,840 --> 00:09:16,960 It would have made less of a splash, right? 72 00:09:18,920 --> 00:09:21,400 Do your job. And I'll do mine. 73 00:09:48,360 --> 00:09:49,960 Your burial is tomorrow morning. 74 00:09:58,400 --> 00:10:00,120 How do we get your daughter? 75 00:10:00,840 --> 00:10:01,840 Any ideas? 76 00:10:11,960 --> 00:10:13,120 I don't know yet. 77 00:10:42,480 --> 00:10:44,000 Your father asked me to come. 78 00:10:45,040 --> 00:10:47,160 But if you have nothing to say, I'll leave. 79 00:10:50,040 --> 00:10:51,560 Did you wonder how I got out? 80 00:10:54,440 --> 00:10:56,160 You're alive. It's all that matters. 81 00:10:57,240 --> 00:11:00,320 And remember, I was holding your hand. 82 00:11:02,560 --> 00:11:05,120 I did everything to protect you, Alice. Everything. 83 00:11:05,200 --> 00:11:06,840 No. That's not true. 84 00:11:09,320 --> 00:11:10,640 Another man saved me. 85 00:11:13,840 --> 00:11:16,200 A man who risked his life to save mine. 86 00:11:17,960 --> 00:11:20,520 A man who didn't push a woman into the flames. 87 00:11:20,840 --> 00:11:22,320 - I didn't push her. - You did! 88 00:11:22,400 --> 00:11:24,840 - I did not! - I saw you push her! 89 00:11:26,080 --> 00:11:27,000 - No! - I saw you! 90 00:11:27,080 --> 00:11:29,440 - Say it! - I was scared, Alice! 91 00:11:29,520 --> 00:11:30,520 I was just scared! 92 00:11:31,160 --> 00:11:33,200 Everybody was shoving one another. 93 00:11:33,280 --> 00:11:34,840 If I pushed her, it wasn't intentional. 94 00:11:40,000 --> 00:11:41,720 You can't resent me for surviving. 95 00:11:42,920 --> 00:11:43,920 You can't. 96 00:11:46,080 --> 00:11:47,440 What you're saying is awful. 97 00:11:50,880 --> 00:11:53,880 If I were dead, you'd be mourning me. You'd miss me. 98 00:11:54,560 --> 00:11:57,040 Maybe you'd even swear you'd never love anybody else. 99 00:12:04,000 --> 00:12:05,120 But the fire happened. 100 00:12:35,560 --> 00:12:37,080 I no longer want to marry him. 101 00:12:41,920 --> 00:12:43,000 We need to talk. 102 00:12:53,720 --> 00:12:54,720 Come on. 103 00:13:05,160 --> 00:13:06,280 Sit down. 104 00:13:14,600 --> 00:13:17,600 I wish I had a choice, but I don't. But I think that... 105 00:13:19,320 --> 00:13:21,560 you're old enough to hear what I have to say. 106 00:13:23,400 --> 00:13:26,360 I was given bad advice for my investments. 107 00:13:28,320 --> 00:13:29,320 At this point... 108 00:13:31,880 --> 00:13:33,440 my paper's on the brink of bankruptcy. 109 00:13:35,360 --> 00:13:38,160 If nothing's done within two months, we'll have to sell it all... 110 00:13:39,480 --> 00:13:40,480 and move out. 111 00:13:42,760 --> 00:13:44,200 The only thing that can save us... 112 00:13:45,760 --> 00:13:46,920 is your marriage to Julien. 113 00:13:48,760 --> 00:13:50,400 He's wealthy. He loves you. 114 00:13:51,720 --> 00:13:52,720 He will help us. 115 00:14:01,680 --> 00:14:03,280 You sacrifice me for money? 116 00:14:04,680 --> 00:14:07,920 I wouldn't ask if I wasn't certain you'd be happy with him. 117 00:14:09,480 --> 00:14:11,840 Julien has long been part of our family, 118 00:14:12,480 --> 00:14:13,480 hasn't he? 119 00:16:26,520 --> 00:16:27,600 Good night, Mama. 120 00:16:29,240 --> 00:16:31,040 I wanted to say goodbye because... 121 00:16:31,560 --> 00:16:33,640 I wasn't able to before because of Daddy. 122 00:16:34,480 --> 00:16:37,600 I know it was him who sent me to boarding school, not you. 123 00:16:39,080 --> 00:16:41,200 He wanted to separate us... 124 00:16:41,840 --> 00:16:43,000 to hurt us. 125 00:16:43,720 --> 00:16:45,040 I hate him! 126 00:16:45,560 --> 00:16:49,440 I wish I had died with you at the Bazaar so I'd never see him again. 127 00:16:51,240 --> 00:16:53,240 I promise I will never forget you. 128 00:16:54,040 --> 00:16:55,760 I love you with all my heart. 129 00:16:56,920 --> 00:16:58,760 You were the best of mamas. 130 00:16:59,880 --> 00:17:01,080 Rest in peace. 131 00:17:02,200 --> 00:17:04,080 Go to the paradise of mothers. 132 00:17:13,319 --> 00:17:15,040 Camille, it's late. 133 00:17:16,640 --> 00:17:17,720 Go up to bed. 134 00:17:19,480 --> 00:17:20,480 Goodbye, Mama. 135 00:17:56,080 --> 00:17:58,160 This anarchist was among the wounded. 136 00:17:59,520 --> 00:18:02,640 He was hired as a painter the day before the Bazaar opened. 137 00:18:04,720 --> 00:18:05,840 He's the terrorist. 138 00:18:06,240 --> 00:18:07,800 He planted that damn bomb. 139 00:18:08,120 --> 00:18:09,800 We're not sure it was a bomb. 140 00:18:11,560 --> 00:18:14,880 The police department is more efficient than your men, Mr. Hennion. 141 00:18:16,360 --> 00:18:18,680 Remind me, how many people died in the fire? 142 00:18:19,840 --> 00:18:20,840 One hundred twenty-six. 143 00:18:22,640 --> 00:18:23,640 Including my wife. 144 00:18:25,320 --> 00:18:26,880 My wife died in that fire. 145 00:18:29,280 --> 00:18:31,160 I was at her burial this morning. 146 00:18:36,600 --> 00:18:37,880 Find this man, and fast. 147 00:18:39,160 --> 00:18:40,160 Very well, sir. 148 00:19:06,680 --> 00:19:07,680 I'm not hungry. 149 00:19:10,800 --> 00:19:11,800 I have to go out. 150 00:19:13,800 --> 00:19:14,960 To bury my daughter. 151 00:19:33,160 --> 00:19:34,520 My little Rose. 152 00:19:42,120 --> 00:19:43,160 No! 153 00:20:02,720 --> 00:20:04,080 It was nice of you to come, Alice. 154 00:20:07,240 --> 00:20:08,240 Rose was my friend. 155 00:20:12,560 --> 00:20:15,000 In a couple of days, we were supposed to go to America. 156 00:20:16,560 --> 00:20:17,680 She didn't tell you... 157 00:20:19,280 --> 00:20:20,600 for fear of hurting you. 158 00:20:21,920 --> 00:20:23,000 She was very fond of you. 159 00:20:25,120 --> 00:20:26,120 And I of her. 160 00:21:14,640 --> 00:21:15,640 Forgive me. 161 00:21:25,880 --> 00:21:27,960 I did this for Thomas, do you understand? 162 00:21:33,680 --> 00:21:35,240 Forgive me, my darling. 163 00:21:49,040 --> 00:21:50,040 Mama. 164 00:21:52,000 --> 00:21:53,600 Mama, are you there? 165 00:21:54,360 --> 00:21:55,560 It's me, Thomas. 166 00:21:57,160 --> 00:21:59,480 Mama, could you open the door for me? 167 00:22:01,000 --> 00:22:02,080 Say something. 168 00:22:03,600 --> 00:22:04,600 Mama! 169 00:22:09,160 --> 00:22:10,160 Master Thomas! 170 00:22:11,880 --> 00:22:14,440 Master Thomas, let your mother rest. 171 00:22:14,960 --> 00:22:17,520 Come and have your breakfast. This way. 172 00:22:18,640 --> 00:22:19,640 Come along. 173 00:23:33,200 --> 00:23:34,200 Oh, no! 174 00:23:45,280 --> 00:23:46,280 Ma'am? 175 00:23:48,240 --> 00:23:51,480 - Yes. - Miss Alice de Jeansin to see you. 176 00:23:52,520 --> 00:23:53,520 Alice... 177 00:23:54,080 --> 00:23:56,880 I told her you weren't seeing anyone, but she insisted. 178 00:24:00,280 --> 00:24:01,520 - I'll send her away. - No! 179 00:24:03,840 --> 00:24:05,520 - Send her up. - Very well, ma'am. 180 00:24:38,560 --> 00:24:39,560 Come in. 181 00:25:03,080 --> 00:25:04,080 Hello, Alice. 182 00:25:05,480 --> 00:25:06,480 Hello, Odette. 183 00:25:08,720 --> 00:25:10,480 You may not be aware, 184 00:25:11,760 --> 00:25:13,160 but Rose didn't survive. 185 00:25:13,640 --> 00:25:14,920 We buried her today. 186 00:25:17,760 --> 00:25:19,120 She wasn't lucky like us. 187 00:25:22,280 --> 00:25:24,320 I thought about you during the ceremony. 188 00:25:36,560 --> 00:25:37,560 Odette... 189 00:25:43,120 --> 00:25:45,680 I can't even begin to imagine the suffering you are enduring. 190 00:25:49,080 --> 00:25:50,240 But you are alive. 191 00:25:52,680 --> 00:25:53,680 As is your son. 192 00:25:54,760 --> 00:25:55,880 You must think of him. 193 00:25:58,160 --> 00:25:59,240 He needs you. 194 00:26:04,280 --> 00:26:05,640 You'll see him grow up. 195 00:26:07,120 --> 00:26:08,600 You must cling to that. 196 00:26:12,480 --> 00:26:13,480 Alice... 197 00:26:16,520 --> 00:26:17,640 Look at me. 198 00:26:31,960 --> 00:26:33,800 Rest assured, I will always be there for you. 199 00:26:35,720 --> 00:26:36,920 You'll be all right, Odette. 200 00:26:48,120 --> 00:26:49,120 Please... 201 00:26:50,800 --> 00:26:52,400 leave now. 202 00:27:35,560 --> 00:27:39,000 TICKETS LE HAVRE TO NEW YORK 203 00:28:12,840 --> 00:28:13,840 Ma'am? 204 00:28:16,200 --> 00:28:17,280 Take this to the Jeansins'. 205 00:28:18,520 --> 00:28:19,520 Very well, ma'am. 206 00:28:20,360 --> 00:28:22,680 It's for their coachman, Jean. 207 00:28:24,040 --> 00:28:25,040 I'll see to it. 208 00:29:38,280 --> 00:29:39,560 Alice de Jeansin came by. 209 00:29:41,120 --> 00:29:42,240 What did you tell her? 210 00:29:44,440 --> 00:29:45,600 She didn't recognize me. 211 00:29:49,120 --> 00:29:51,520 I've spent half my life with her and she didn't recognize me. 212 00:29:55,080 --> 00:29:56,920 Rose is dead. It's over. 213 00:30:04,640 --> 00:30:06,160 I accept your offer. 214 00:30:08,360 --> 00:30:09,640 It's a wise decision. 215 00:30:09,720 --> 00:30:10,760 I have a condition. 216 00:30:12,800 --> 00:30:14,360 I won't sleep with Odette's husband. 217 00:30:15,040 --> 00:30:16,120 That's not a problem. 218 00:30:16,880 --> 00:30:20,400 He rarely comes here. And when he does, he sleeps with everyone 219 00:30:20,800 --> 00:30:21,800 except his wife. 220 00:30:24,520 --> 00:30:25,840 I'll bring you Thomas. 221 00:30:28,240 --> 00:30:29,240 I'm not ready. 222 00:30:30,680 --> 00:30:32,000 He keeps asking for you. 223 00:31:43,920 --> 00:31:47,080 "Camille, my darling, my love. 224 00:31:47,720 --> 00:31:52,640 I am alive. Meet me in secret, in the park, in three days. 225 00:31:53,600 --> 00:31:55,760 I love you. Mama." 226 00:32:02,440 --> 00:32:04,640 It's risky to go out. Where are you headed? 227 00:32:07,440 --> 00:32:08,520 I don't know. 228 00:32:11,200 --> 00:32:12,200 London maybe? 229 00:32:15,520 --> 00:32:16,800 Why not come with us? 230 00:32:20,040 --> 00:32:22,600 I've decided to take Camille to London when I get her back. 231 00:32:28,040 --> 00:32:29,040 Adrienne... 232 00:32:30,640 --> 00:32:33,040 the paper offered me the job of assistant editor. 233 00:32:34,640 --> 00:32:38,000 My article caused a stir, and they're pleased. 234 00:32:41,000 --> 00:32:42,120 That's wonderful. 235 00:32:44,280 --> 00:32:45,400 That's why I accepted. 236 00:32:48,840 --> 00:32:50,080 I didn't know. 237 00:32:50,920 --> 00:32:55,240 Let's go for a stroll like a real couple, which we'll never be. 238 00:33:00,840 --> 00:33:02,840 The next elections will be crucial. 239 00:33:03,960 --> 00:33:06,040 If I become Senate president, 240 00:33:06,920 --> 00:33:09,600 you can count on me to restore France's greatness. 241 00:33:11,720 --> 00:33:14,640 But first, we must eradicate this nascent revolution, 242 00:33:15,960 --> 00:33:19,480 these unhealthy ideas that defile our beautiful country... 243 00:33:20,480 --> 00:33:23,720 and raise the specter of renewed attacks. 244 00:33:26,960 --> 00:33:30,400 Prefect Leblanc has an important message. 245 00:33:31,520 --> 00:33:35,320 We are convinced that the fire at the Charity Bazaar... 246 00:33:36,960 --> 00:33:38,480 was an anarchist attack. 247 00:33:38,560 --> 00:33:39,880 Good God! 248 00:33:39,960 --> 00:33:42,360 The anarchists again? I knew it! 249 00:33:42,440 --> 00:33:45,000 We know who is responsible. 250 00:33:45,480 --> 00:33:46,480 This man. 251 00:33:47,480 --> 00:33:48,920 He's a notorious anarchist. 252 00:33:49,880 --> 00:33:50,880 Victor Minville. 253 00:33:52,000 --> 00:33:53,960 Our agents are actively searching for him. 254 00:33:54,040 --> 00:33:56,560 And we will release his photograph to the press. 255 00:35:05,320 --> 00:35:06,680 Why were you at the Bazaar? 256 00:35:07,960 --> 00:35:09,960 I picked a couple of aristocratic pockets. 257 00:35:10,880 --> 00:35:13,560 I knew you'd have the cops after you. 258 00:35:17,400 --> 00:35:20,760 I didn't plant any bomb. I even risked my life to save those women. 259 00:35:21,640 --> 00:35:22,640 What women? 260 00:35:23,760 --> 00:35:24,760 Do you have names? 261 00:35:25,880 --> 00:35:27,760 Their testimony would dispel any doubts. 262 00:35:30,840 --> 00:35:31,840 I don't know them. 263 00:35:33,000 --> 00:35:34,200 You don't know them? 264 00:35:34,840 --> 00:35:35,840 You're stubborn. 265 00:35:37,120 --> 00:35:38,560 Decide well, or it's the guillotine. 266 00:35:39,720 --> 00:35:41,760 Stay here where you're safe, Victor. 267 00:35:43,160 --> 00:35:44,160 Keep a low profile. 268 00:35:44,880 --> 00:35:45,880 I'll do as I please. 269 00:35:46,840 --> 00:35:47,840 I'm innocent. 270 00:36:26,200 --> 00:36:27,320 How did you find me? 271 00:36:29,320 --> 00:36:31,240 Last time, you just slunk away. 272 00:36:43,400 --> 00:36:44,600 We can't see each other. 273 00:36:48,840 --> 00:36:49,840 I don't have a choice. 274 00:36:51,000 --> 00:36:52,560 I'm not free like you. 275 00:36:54,320 --> 00:36:55,440 You mustn't stay here. 276 00:37:00,200 --> 00:37:01,640 Don't let yourself be sold. 277 00:37:03,800 --> 00:37:05,160 You deserve so much more. 278 00:37:40,720 --> 00:37:42,560 Don't worry. Julien won't see you. 279 00:37:43,800 --> 00:37:46,280 He's meeting with your father and his conservative friends. 280 00:38:01,840 --> 00:38:03,240 I should be free to choose. 281 00:38:04,160 --> 00:38:05,200 Daughter of mine... 282 00:38:06,520 --> 00:38:08,600 whatever your decision, I won't mind. 283 00:38:17,680 --> 00:38:18,680 But if I refuse, 284 00:38:19,360 --> 00:38:21,560 I'll be responsible for my family's downfall. 285 00:38:22,880 --> 00:38:24,160 Do you think that's fair? 286 00:38:49,440 --> 00:38:51,120 ...three, four, 287 00:38:51,600 --> 00:38:55,920 five, six, seven, eight, 288 00:38:56,520 --> 00:38:58,440 nine, ten. 289 00:38:58,520 --> 00:38:59,520 Coming! 290 00:39:23,840 --> 00:39:24,840 Miss. 291 00:39:25,640 --> 00:39:26,640 Miss. 292 00:39:29,240 --> 00:39:30,400 Miss Alice. 293 00:40:10,880 --> 00:40:11,880 I'm sorry. 294 00:40:20,640 --> 00:40:21,880 I spoke out of turn. 295 00:40:45,560 --> 00:40:46,760 I forgive you, Alice. 296 00:41:23,840 --> 00:41:24,840 The money. 297 00:41:26,240 --> 00:41:27,520 - The money! - What money? 298 00:41:28,920 --> 00:41:29,920 Léo! 299 00:41:30,560 --> 00:41:33,640 - Léo? - Only Léo knew there was money in here. 300 00:41:33,720 --> 00:41:34,920 What was he doing here? 301 00:41:35,640 --> 00:41:37,240 I sold my jewelry with his help. 302 00:41:37,640 --> 00:41:38,640 What? 303 00:41:39,440 --> 00:41:43,400 All the cops are searching for the jewels stolen from the morgue! 304 00:41:43,480 --> 00:41:45,200 I need that money! 305 00:41:46,280 --> 00:41:49,680 I warned Camille. She's supposed to wait for me at the park tomorrow. 306 00:41:50,360 --> 00:41:51,360 Camille? 307 00:41:51,720 --> 00:41:53,680 Yes. I left her a note in the aviary. 308 00:41:55,600 --> 00:41:58,680 You went home? Are you crazy? What if she told her father? 309 00:41:58,760 --> 00:42:01,120 - She won't. - She's just a child! 310 00:42:01,200 --> 00:42:03,120 She's my daughter! I know her better than you do. 311 00:42:03,160 --> 00:42:04,880 Why not trust me? Huh? 312 00:42:05,360 --> 00:42:06,240 Why not talk to me? 313 00:42:06,320 --> 00:42:08,120 You wouldn't have let me go out. 314 00:42:08,440 --> 00:42:10,040 Not to do something this stupid! 315 00:42:10,600 --> 00:42:13,240 From now on, do nothing without telling me, okay? 316 00:42:13,640 --> 00:42:14,640 Excuse me? 317 00:42:17,320 --> 00:42:18,400 You're just like him. 318 00:42:19,600 --> 00:42:21,400 You can't help but tell me what to do. 319 00:42:22,320 --> 00:42:23,760 You're comparing me to your husband? 320 00:42:24,960 --> 00:42:26,280 I want to protect you. 321 00:42:26,360 --> 00:42:28,760 I don't want to be protected! 322 00:42:28,840 --> 00:42:30,880 - Adrienne, calm down! - Let go of me. 323 00:42:30,960 --> 00:42:33,920 - Calm down! Adrienne! - Let go of me! 324 00:42:41,640 --> 00:42:42,640 Shit! 325 00:42:43,360 --> 00:42:46,240 Mama really wants to see you, but she's in pain. 326 00:42:46,760 --> 00:42:48,960 So, you have to be careful not to touch her. 327 00:42:50,000 --> 00:42:51,000 All right, Granny. 328 00:42:51,640 --> 00:42:55,240 She has to cover her face until she gets better. Do you understand? 329 00:42:56,200 --> 00:42:57,200 All right. 330 00:42:58,040 --> 00:43:00,440 We won't stay long because she's tired. 331 00:43:01,480 --> 00:43:03,160 You can go see her. 332 00:43:52,000 --> 00:43:53,000 Hello, Thomas. 333 00:43:55,560 --> 00:43:57,760 Can I go back to my room? 334 00:43:58,560 --> 00:43:59,960 Won't you say hello to Mama? 335 00:44:02,320 --> 00:44:03,320 Hello. 336 00:44:19,360 --> 00:44:20,360 It's madness. 337 00:44:22,120 --> 00:44:23,200 It will never work. 338 00:44:25,080 --> 00:44:26,200 It has to. 339 00:45:02,120 --> 00:45:03,120 Did you say yes? 340 00:45:05,240 --> 00:45:06,240 I have to. 341 00:45:07,520 --> 00:45:08,520 Have to? 342 00:45:09,240 --> 00:45:10,240 No. 343 00:45:11,680 --> 00:45:13,520 No one has the right to force you. 344 00:45:15,000 --> 00:45:16,000 Wait. 23278

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.