All language subtitles for La.Reine.des.Pommes.French.Dvdrip.Xvid-LECHTI
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Annoncez votre produit ou votre marque ici. Contactez www.SubtitleDB.org aujourd'hui !
2
00:00:15,640 --> 00:00:16,840
- Bonjour.
- Bonjour.
3
00:00:22,840 --> 00:00:24,000
15,80.
4
00:00:25,240 --> 00:00:26,360
Tenez.
5
00:00:27,280 --> 00:00:29,600
Céline, tu peux venir en caisse,
s'il te plait ?
6
00:00:30,160 --> 00:00:32,400
- il est pas à votre nom, le chèque.
- Oui, mais c'est à mon fiancé.
7
00:00:32,800 --> 00:00:34,520
Ça change rien,
ça va pas être possible.
8
00:00:35,280 --> 00:00:36,680
Mais j'ai sa pièce d'identité.
9
00:00:36,840 --> 00:00:38,560
Vous avez un autre
mode de paiement ?
10
00:00:39,240 --> 00:00:40,400
Ah ben non.
11
00:00:41,240 --> 00:00:42,160
Denis !
12
00:00:45,840 --> 00:00:47,560
Oui, Nadine.
Qu'est-ce qui se passe ?
13
00:00:48,160 --> 00:00:48,960
Elle a un chèque
qu'est pas Ă son nom
14
00:00:49,520 --> 00:00:50,400
et elle a que ça pour payer.
15
00:00:50,640 --> 00:00:52,120
Oui, mais j'ai la pièce d'identité.
16
00:00:52,760 --> 00:00:53,680
Allez.
17
00:00:54,120 --> 00:00:55,160
Merci.
18
00:00:55,360 --> 00:00:56,160
Dégage.
19
00:00:56,880 --> 00:00:57,760
Tu dégages, allez !
20
00:02:21,400 --> 00:02:22,600
La
21
00:02:22,760 --> 00:02:24,080
Reine
22
00:02:24,280 --> 00:02:25,400
des
23
00:02:25,560 --> 00:02:26,760
pommes
24
00:02:33,240 --> 00:02:36,320
La Reine des pommes
25
00:02:43,760 --> 00:02:44,760
Adèle,
26
00:02:45,440 --> 00:02:47,200
Je n'ai pas d'explication.
27
00:02:47,960 --> 00:02:50,360
Je ne trouve pas les bons mots
pour t'expliquer mon mal.
28
00:02:51,200 --> 00:02:52,440
C'est le mal de vivre.
29
00:02:53,000 --> 00:02:54,640
Peut-ĂŞtre une sorte
de vague à l'âme.
30
00:02:56,800 --> 00:02:58,960
J'ai mal dans ma tĂŞte
et dans mon corps.
31
00:03:00,360 --> 00:03:02,200
Des douleurs abstraites
qui me font souffrir
32
00:03:02,640 --> 00:03:04,000
et qui m'amènent Ă
cette conclusion :
33
00:03:04,720 --> 00:03:06,640
la fin de notre histoire.
34
00:03:07,920 --> 00:03:11,200
Tu as tout donné et j'ai tout pris,
mais ça ne suffit pas.
35
00:03:11,960 --> 00:03:13,960
L'amour ne suffit pas je crois.
36
00:03:15,240 --> 00:03:16,800
J'étouffe.
37
00:03:17,360 --> 00:03:19,920
Si tu pars, je me tue.
Tu me crois pas ? Regarde !
38
00:03:20,200 --> 00:03:21,400
Laisse-moi !
39
00:03:21,800 --> 00:03:23,680
Aujourd'hui,
tu me vois comme un monstre.
40
00:03:24,000 --> 00:03:25,640
Mais plus tard, tu me remercieras.
41
00:03:25,920 --> 00:03:26,880
Lâche-moi !
42
00:03:27,120 --> 00:03:30,840
T'as dit que tu me quitterais jamais.
Tu m'as menti !
43
00:03:40,880 --> 00:03:42,040
Gros bâtard.. grosse baltringue...
fils de pute
44
00:03:42,240 --> 00:03:44,680
- C'est une ordure !
- Ma chérie...
45
00:03:45,520 --> 00:03:46,680
Ma chérie.
46
00:03:46,880 --> 00:03:50,280
Ma chérie,
la séparation, c'est de la boucherie.
47
00:03:52,200 --> 00:03:53,920
Qu'est-ce que je vais devenir ?
48
00:03:54,560 --> 00:03:55,840
Je veux mourir !
49
00:03:56,040 --> 00:03:56,840
Ah non, non, non !
50
00:03:57,800 --> 00:04:00,880
ArrĂŞtez-vous lĂ , c'est bon.
Assez des conneries, hein ?
51
00:04:01,320 --> 00:04:03,520
Je vais vous donner quelque chose,
ça va vous faire du bien.
52
00:04:04,000 --> 00:04:05,840
Allez, tenez.
53
00:04:06,640 --> 00:04:07,960
Avec un petit verre d'eau. Hop !
54
00:04:09,240 --> 00:04:10,120
Allez.
55
00:04:11,240 --> 00:04:12,000
Maintenant,
vous pouvez pas rester ici.
56
00:04:12,360 --> 00:04:13,720
C'est pas bien.
57
00:04:14,120 --> 00:04:15,320
il faut changer d'air,
il faut aller ailleurs.
58
00:04:15,720 --> 00:04:17,480
il faut... respirer l'air pur !
59
00:04:17,640 --> 00:04:19,360
J'ai nulle part oĂą aller.
60
00:04:20,240 --> 00:04:22,600
C'est chez lui ici, c'est sa maison.
61
00:04:22,800 --> 00:04:24,400
Moi, j'ai pas de travail.
62
00:04:25,640 --> 00:04:26,720
J'ai rien.
63
00:04:28,760 --> 00:04:30,120
Votre maman ?
64
00:04:30,280 --> 00:04:31,560
Ah non, surtout pas.
65
00:04:32,720 --> 00:04:34,040
Bah, votre papa.
66
00:04:34,400 --> 00:04:35,600
J'en ai pas.
67
00:04:36,920 --> 00:04:38,840
Y a bien ma cousine Rachel,
mais elle voudra jamais.
68
00:04:58,680 --> 00:05:01,160
Adèle, tu peux m'expliquer
qui est cette Espagnole.
69
00:05:01,720 --> 00:05:04,200
Je suis la voisine de palier.
Mathieu a quitté Adèle.
70
00:05:04,840 --> 00:05:07,200
Elle a voulu se zigouiller,
vous vous rendez compte ?
71
00:05:07,520 --> 00:05:08,720
Heureusement
que je suis arrivée à temps.
72
00:05:09,280 --> 00:05:10,120
Je lui ai donné des calmants.
73
00:05:10,400 --> 00:05:11,760
- Ah bon ?
- Oui.
74
00:05:14,040 --> 00:05:15,720
Moi, je travaille toute la journée.
75
00:05:16,120 --> 00:05:18,040
Je peux pas la laisser seule
vu son état.
76
00:05:18,560 --> 00:05:20,160
Pourquoi vous la prenez pas vous ?
77
00:05:20,960 --> 00:05:22,640
Parce que c'est pas ma famille.
78
00:05:23,280 --> 00:05:24,320
Aujourd'hui, exceptionnellement,
79
00:05:24,520 --> 00:05:26,560
je peux la garder ici
tandis que vous travaillez.
80
00:05:26,720 --> 00:05:27,520
C'est impossible.
81
00:05:27,720 --> 00:05:29,400
Je supporte pas qu'il y ait des gens
chez moi quand j'y suis pas.
82
00:05:29,880 --> 00:05:31,240
Alors voilĂ ce qu'on va faire.
83
00:05:31,400 --> 00:05:34,560
Vous allez m'attendre au parc
et je la récupère après le travail.
84
00:05:34,720 --> 00:05:36,560
Oui, on a qu'à faire comme ça.
85
00:05:44,160 --> 00:05:46,280
VoilĂ .
On se retrouve ici Ă 17h.
86
00:05:46,440 --> 00:05:47,800
D'accord, Ă 17h.
87
00:06:00,080 --> 00:06:01,200
AllĂ´ ?
88
00:06:01,600 --> 00:06:02,960
Oui, c'est moi.
89
00:06:05,760 --> 00:06:07,240
Mais qu'est-ce qui se passe ?
90
00:06:08,200 --> 00:06:09,520
C'est pas vrai !
91
00:06:09,880 --> 00:06:12,560
Mais comment ?
il est tombé ? il saigne ?
92
00:06:12,720 --> 00:06:14,000
J'arrive tout de suite.
93
00:08:07,280 --> 00:08:08,560
Qui ĂŞtes-vous ?
94
00:08:09,800 --> 00:08:11,280
Elle est oĂą, l'Espagnole ?
95
00:08:11,480 --> 00:08:13,360
Elle est partie précipitamment,
elle me l'a confiée.
96
00:08:13,880 --> 00:08:15,240
Je m'appelle Pierre.
97
00:08:15,400 --> 00:08:16,480
Merci, Pierre, je suis désolée.
98
00:08:16,880 --> 00:08:18,640
Ce n'est rien,
ça ne m'a pas gêné du tout.
99
00:08:19,320 --> 00:08:20,800
J'habite à côté
à la Cité Universitaire.
100
00:08:21,280 --> 00:08:22,480
Je passe mes journées ici
pour mes études.
101
00:08:23,280 --> 00:08:24,720
Très intéressant.
102
00:08:25,320 --> 00:08:26,760
Bien au revoir, Pierre.
103
00:08:26,920 --> 00:08:28,000
Au revoir, mademoiselle.
104
00:08:28,160 --> 00:08:29,360
Madame.
105
00:08:32,600 --> 00:08:33,760
Excusez-la.
106
00:08:38,280 --> 00:08:39,600
Je sais pas ce qui t'a pris !
107
00:08:39,880 --> 00:08:41,560
Une vraie crise de démence.
108
00:08:41,760 --> 00:08:42,880
Ça doit être les calmants
de l'Espagnole.
109
00:08:43,200 --> 00:08:44,160
D'ailleurs
On va les jeter.
110
00:08:44,760 --> 00:08:47,160
Tu sais,
c'est pas la fin du monde non plus.
111
00:08:47,360 --> 00:08:48,120
Regarde, moi.
112
00:08:48,360 --> 00:08:50,840
Avant de partir en Italie,
j'étais au fond du trou.
113
00:08:51,800 --> 00:08:54,000
Puis lĂ -bas,
j'ai rencontré un type sensas.
114
00:08:55,760 --> 00:08:58,080
il m'a dit qu'il voulait
venir vivre Ă Paris.
115
00:08:58,800 --> 00:09:01,360
J'étais folle de joie,
mais j'ai rien montré, tu penses !
116
00:09:01,920 --> 00:09:03,440
Je crois que je suis amoureuse.
117
00:09:12,600 --> 00:09:13,800
Je crois qu'on va avoir un problème.
118
00:09:14,240 --> 00:09:15,160
Quoi ?
119
00:09:15,560 --> 00:09:17,240
Je suis désolée,
mais je ne supporte pas de dormir
120
00:09:17,400 --> 00:09:19,240
avec une femme,
c'est névrotique.
121
00:09:21,280 --> 00:09:22,480
VoilĂ .
122
00:09:22,880 --> 00:09:24,320
Bonne nuit.
123
00:09:48,640 --> 00:09:49,640
Tu t'habilles pas ?
124
00:09:50,160 --> 00:09:52,080
Tu devrais
parce qu'on part dans 5 minutes.
125
00:09:52,280 --> 00:09:54,200
Et il n'est pas question
que je sois en retard Ă cause de toi.
126
00:09:54,600 --> 00:09:56,160
Il m'a même pas appelée.
127
00:09:56,360 --> 00:09:58,120
Oui, mais tu n'as pas
de téléphone portable.
128
00:10:03,040 --> 00:10:04,360
Tu peux pas rester comme ça.
129
00:10:04,600 --> 00:10:06,080
Il faut que tu désacralises
cette histoire.
130
00:10:06,280 --> 00:10:10,440
Il faut que tu vives pour toi,
que tu rencontres d'autres hommes.
131
00:10:10,640 --> 00:10:12,920
Que tu trouves un travail,
un logement.
132
00:10:13,120 --> 00:10:14,200
Bref, que tu te construises.
133
00:10:14,600 --> 00:10:16,840
Moi, c'est avec lui
que je voulais me construire.
134
00:10:18,920 --> 00:10:20,200
Je veux vivre et mourir avec lui.
135
00:10:20,720 --> 00:10:22,640
Tu l'aimais tant que ça ?
136
00:10:23,360 --> 00:10:27,240
Je ne sais pas si c'est ça,
aimer quelqu'un
137
00:10:27,400 --> 00:10:31,280
Mais je crois que
quand on regarde quelqu'un
138
00:10:31,400 --> 00:10:35,200
Qu'il devient flou
car l'émotion nous rend fou
139
00:10:35,440 --> 00:10:38,920
Qu'on ne peut rien dire
car tout se mélange en nous
140
00:10:42,400 --> 00:10:43,920
Sortie de mes rĂŞves
141
00:10:44,280 --> 00:10:46,200
Sa beauté sage
142
00:10:46,360 --> 00:10:48,200
me paralyse
143
00:10:48,360 --> 00:10:49,960
Et je pouvais
144
00:10:50,320 --> 00:10:53,280
rester là une éternité
145
00:10:54,440 --> 00:10:58,720
Sans broncher juste Ă sentir
son odeur tendre et matinale
146
00:11:06,520 --> 00:11:10,240
Je ne sais pas si c'est ça,
aimer quelqu'un
147
00:11:10,480 --> 00:11:14,280
Mais je crois que
quand on regarde quelqu'un
148
00:11:14,480 --> 00:11:17,640
Qu'il devient flou
car l'émotion nous rend fou
149
00:11:18,400 --> 00:11:21,720
Qu'on ne peut rien dire
car tout se mélange en nous
150
00:11:29,360 --> 00:11:31,400
L'envie, le désir
151
00:11:31,520 --> 00:11:33,240
qui m'habitaient
152
00:11:33,480 --> 00:11:36,880
de le réveiller tous les jours
153
00:11:37,440 --> 00:11:40,280
avec ma bouche, je l'embrasserais
154
00:11:41,480 --> 00:11:43,360
Pas sur sa bouche
mais sur sa queue
155
00:11:43,520 --> 00:11:45,720
C'est mon désir et mon secret
156
00:11:53,360 --> 00:11:57,000
Je ne sais pas si c'est ça,
aimer quelqu'un
157
00:11:57,560 --> 00:12:01,240
Mais avec lui,
c'était comme ça chaque matin
158
00:12:01,360 --> 00:12:03,960
Je ne pourrai jamais je crois
159
00:12:04,080 --> 00:12:05,280
m'en sortir
160
00:12:05,400 --> 00:12:08,800
Car un chagrin d'amour,
c'est ce qu'il y a de pire
161
00:12:09,920 --> 00:12:11,200
Bonjour, Pierre.
162
00:12:11,400 --> 00:12:13,280
- Vous vous souvenez de moi ?
- Oui, bonjour.
163
00:12:13,440 --> 00:12:15,440
J'ai un énorme service
Ă vous demander.
164
00:12:15,600 --> 00:12:17,680
Je dois aller travailler.
Vous pourriez garder Adèle ?
165
00:12:17,840 --> 00:12:19,280
Je ne peux pas la laisser seule.
166
00:12:19,480 --> 00:12:21,720
- Oui, sans problème.
- Merci, c'est très gentil.
167
00:12:22,400 --> 00:12:24,680
Excusez-la,
elle n'est pas très présentable.
168
00:12:25,280 --> 00:12:26,240
VoilĂ .
169
00:12:27,240 --> 00:12:30,040
Vous lui achèterez à manger.
Un sandwich...
170
00:12:30,200 --> 00:12:31,240
A tout Ă l'heure.
171
00:12:38,920 --> 00:12:41,280
J'ai jamais fait ça ! Non !
172
00:12:41,640 --> 00:12:43,400
Eh ben répondez-moi !
173
00:12:45,960 --> 00:12:47,480
Pourquoi vous dites ça ?
174
00:12:50,400 --> 00:12:51,800
Faites pas ça !
175
00:12:52,720 --> 00:12:55,400
Pourquoi c'est fini ?
C'est complètement...
176
00:12:57,280 --> 00:12:58,320
AllĂ´ ?
177
00:13:02,680 --> 00:13:03,720
Merde !
178
00:13:05,840 --> 00:13:07,040
Qu'est-ce qu'il y a ?
179
00:13:07,560 --> 00:13:09,560
Qu'est-ce que vous avez
à me regarder comme ça ?
180
00:13:09,760 --> 00:13:12,160
- C'est quoi, cet air de con !
- Oh, ça va !
181
00:13:12,360 --> 00:13:14,240
Vous avez jamais vu
quelqu'un de triste, en colère ?
182
00:13:14,400 --> 00:13:16,360
Ça existe pas dans votre monde ?
183
00:13:16,880 --> 00:13:17,920
Imbécile !
184
00:13:19,720 --> 00:13:20,880
Mollasson !
185
00:13:21,960 --> 00:13:22,920
Tu sers Ă rien !
186
00:13:29,800 --> 00:13:30,920
Quelle femme !
187
00:13:38,680 --> 00:13:40,400
Je peux vous poser une question ?
188
00:13:41,280 --> 00:13:42,440
Vous ĂŞtes malade ?
189
00:13:42,600 --> 00:13:44,000
Oui, je crois.
190
00:13:45,400 --> 00:13:46,760
Ça se guérit ?
191
00:13:46,960 --> 00:13:48,280
Non, je ne crois pas.
192
00:13:49,320 --> 00:13:50,680
Vous êtes sûre ?
193
00:13:51,360 --> 00:13:52,640
Oui, je suis sûre.
194
00:13:53,280 --> 00:13:55,280
Puis de toute façon,
je ne veux pas guérir.
195
00:13:55,640 --> 00:13:56,720
Je veux me laisser mourir.
196
00:13:57,320 --> 00:13:58,720
Ah mais c'est très différent, ça.
197
00:13:58,920 --> 00:14:00,360
Pourquoi
vous ne vous suicidez pas ?
198
00:14:01,680 --> 00:14:03,920
J'ai déjà essayé une fois
et je me suis ratée.
199
00:14:04,720 --> 00:14:06,120
C'est pas de chance.
200
00:14:06,600 --> 00:14:08,360
Ben si heureusement parce que
sinon je serais plus en vie.
201
00:14:08,680 --> 00:14:09,880
Mais vous venez
de dire le contraire.
202
00:14:10,080 --> 00:14:11,360
Que vous vouliez
vous laisser mourir.
203
00:14:12,760 --> 00:14:14,280
Non, c'est-Ă -dire que...
204
00:14:15,080 --> 00:14:17,560
Je suis malheureuse, que je souffre
et je veux continuer de souffrir
205
00:14:17,760 --> 00:14:19,360
pour continuer de l'aimer.
206
00:14:20,040 --> 00:14:22,120
- Qui ?
- Mathieu.
207
00:14:25,280 --> 00:14:26,240
Pourquoi, il est mort ?
208
00:14:27,520 --> 00:14:28,880
Non, il m'a quitté.
209
00:14:30,600 --> 00:14:31,920
C'est dur.
210
00:14:32,240 --> 00:14:34,160
Mais vous allez vous en remettre.
211
00:14:36,880 --> 00:14:38,960
Ma cousine dit qu'il faut
que je rencontre d'autres hommes.
212
00:14:39,360 --> 00:14:40,720
Elle a raison.
213
00:14:41,880 --> 00:14:42,800
Aucun ne me plait.
214
00:14:43,360 --> 00:14:44,800
Vous en avez rencontré beaucoup ?
215
00:14:45,320 --> 00:14:47,480
Non, que vous.
Et vous ne me plaisez pas du tout.
216
00:14:48,280 --> 00:14:49,800
Je vous ai rien demandé.
217
00:14:50,200 --> 00:14:51,440
Je m'en fous de pas vous plaire.
218
00:14:51,640 --> 00:14:53,760
Vous non plus, vous ne me plaisez
pas avec votre malheur pourri.
219
00:14:54,600 --> 00:14:57,400
- Vous êtes très méchant.
- Je suis méchant ?
220
00:14:57,600 --> 00:14:59,320
Je pourrais ne pas m'occuper
de vous.
221
00:14:59,680 --> 00:15:02,040
Je vous connais pas.
En plus, il fait froid.
222
00:15:02,640 --> 00:15:05,000
Si j'ai été méchant,
c'est parce que vous m'avez blessé.
223
00:15:05,280 --> 00:15:07,000
Mais vous aussi,
vous m'avez blessée.
224
00:15:07,280 --> 00:15:09,440
En fait vous ne reconnaissez
jamais vos torts.
225
00:15:09,640 --> 00:15:11,280
- Si.
- Non !
226
00:15:11,560 --> 00:15:13,280
- Mais non.
- Si, vous m'énervez à la fin !
227
00:15:13,400 --> 00:15:15,040
Alors donnez-moi un exemple.
228
00:15:17,040 --> 00:15:18,000
Bah heu...
229
00:15:18,680 --> 00:15:20,400
Par exemple,
c'est de ma faute s' il m'a quittée,
230
00:15:20,600 --> 00:15:22,040
parce que je suis une fille nulle.
231
00:15:22,200 --> 00:15:23,360
Ça, ce n'est pas
reconnaitre ses torts.
232
00:15:23,480 --> 00:15:24,800
C'est de l'auto-flagellation
233
00:15:25,760 --> 00:15:26,960
Ah bon ?
234
00:15:39,360 --> 00:15:40,440
Ce que j'ai dit tout Ă l'heure,
235
00:15:40,600 --> 00:15:42,800
je le pensais pas vraiment.
236
00:15:42,960 --> 00:15:44,320
Pourquoi l'avoir dit ?
237
00:15:45,800 --> 00:15:47,000
Je sais pas.
238
00:15:50,240 --> 00:15:51,960
J'avais peur
que vous vouliez coucher avec moi.
239
00:15:52,800 --> 00:15:55,640
Décidément,
je dois ĂŞtre vraiment repoussant.
240
00:15:56,080 --> 00:15:58,200
Mais ça me panique,
ce genre de situation.
241
00:15:59,640 --> 00:16:00,840
Adèle...
242
00:16:01,960 --> 00:16:03,760
Je ne vous connais pas
mais je vous respecte.
243
00:16:16,360 --> 00:16:17,800
Vous voulez bien
qu'on se revoie demain ?
244
00:16:17,960 --> 00:16:19,120
Avec plaisir.
245
00:16:22,240 --> 00:16:23,560
Merci, Pierre.
246
00:16:24,560 --> 00:16:25,720
Mon petit chou,
j'ai une très bonne nouvelle.
247
00:16:26,240 --> 00:16:27,480
Je t'ai trouvé du travail.
248
00:16:27,680 --> 00:16:28,960
Une photographe de l'agence
cherche quelqu'un
249
00:16:29,120 --> 00:16:30,400
pour garder son bébé.
250
00:16:30,640 --> 00:16:31,800
Elle s'appelle Gladys.
251
00:16:32,000 --> 00:16:33,360
Je lui ai dit que tu étais
très équilibrée
252
00:16:33,480 --> 00:16:34,520
et que tu adorais les enfants.
253
00:16:34,880 --> 00:16:37,400
Tu as RDV demain
pour une journée d'essai.
254
00:16:37,600 --> 00:16:39,400
- Demain ?
- Oui, demain.
255
00:16:39,800 --> 00:16:41,960
Tu es déçue ?
Tu exagères.
256
00:16:45,560 --> 00:16:46,960
Tu manges pas ?
257
00:16:48,480 --> 00:16:49,640
Heu... non.
258
00:16:50,400 --> 00:16:51,880
J'ai pas très faim.
259
00:16:52,240 --> 00:16:53,840
Je crois
que je vais aller me coucher.
260
00:16:54,360 --> 00:16:55,280
Sage décision.
261
00:16:55,520 --> 00:16:57,640
Tu seras en forme
pour ton RDV de demain.
262
00:17:32,480 --> 00:17:35,840
Adèle n'a jamais pu revoir Pierre.
Elle finit mĂŞme par l'oublier.
263
00:17:36,320 --> 00:17:38,920
Son nouveau travail se passe bien
mais n'est pas très intéressant.
264
00:17:41,400 --> 00:17:43,680
Les jours se suivent
et se ressemblent.
265
00:17:44,240 --> 00:17:46,720
Elle s'ennuie beaucoup,
elle se sent très seule.
266
00:17:46,920 --> 00:17:49,520
Elle vit certes
mais à moitié seulement.
267
00:17:51,560 --> 00:17:53,800
Rachel est très satisfaite.
268
00:17:54,000 --> 00:17:55,640
Elle trouve qu'Adèle
s'en sort de mieux en mieux.
269
00:17:55,920 --> 00:17:58,160
Elle participe aux courses,
fait le ménage, arrose les plantes.
270
00:17:59,360 --> 00:18:01,520
Elle la trouve
de plus en plus responsable.
271
00:18:02,200 --> 00:18:04,440
Elle se fait Ă la cohabitation.
272
00:18:04,640 --> 00:18:06,840
Elle arrive mĂŞme
Ă lui faire confiance.
273
00:18:08,720 --> 00:18:09,880
Bonjour !
274
00:18:12,080 --> 00:18:14,200
La belle petite table de déjeuner !
275
00:18:22,600 --> 00:18:25,000
Tu dors bien par terre,
t'as pas trop mal au dos ?
276
00:18:25,400 --> 00:18:27,080
Justement je voulais t'en parler...
277
00:18:28,160 --> 00:18:30,840
Avec les baby-sittings que je fais,
j'ai pu mettre de l'argent de côté
278
00:18:31,480 --> 00:18:33,480
et je me disais que...
279
00:18:34,520 --> 00:18:36,120
j'aurais pu acheter
un petit canapé-lit.
280
00:18:36,520 --> 00:18:39,360
Je t'arrĂŞte tout de suite,
j'ai une sainte horreur des canapés.
281
00:18:39,760 --> 00:18:41,360
Ça fait salle d'attente.
282
00:18:43,120 --> 00:18:44,360
Mais c'est vrai
283
00:18:44,760 --> 00:18:46,280
que cette situation
ne peut plus durer.
284
00:18:46,680 --> 00:18:47,760
Je ne vois qu'une solution :
285
00:18:48,160 --> 00:18:50,160
c'est qu'on dorme toutes les deux
dans le mĂŞme lit.
286
00:18:50,640 --> 00:18:52,360
- T'es sûre ?
- Oui.
287
00:18:52,760 --> 00:18:54,520
Et on fera un essai dès ce soir.
288
00:18:55,720 --> 00:18:57,960
Ne m'attends pas pour diner ce soir,
je risque de rentrer tard.
289
00:18:58,360 --> 00:19:00,680
Ah bon ? Mais c'est chiant,
je voulais faire un risotto.
290
00:19:11,360 --> 00:19:12,120
Bonjour.
291
00:19:12,480 --> 00:19:14,520
Je file, Louise dort encore.
292
00:19:45,640 --> 00:19:47,320
Je suis désolée, je m'étais assoupie.
293
00:19:47,720 --> 00:19:50,960
Ça va... allez vite vous coucher,
mon mari vous attend en bas.
294
00:20:37,400 --> 00:20:38,320
Merci, monsieur.
295
00:20:38,720 --> 00:20:40,520
Je vous en prie,
appelez-moi Jacques.
296
00:20:41,800 --> 00:20:42,960
Au revoir, Jacques.
297
00:20:43,360 --> 00:20:44,280
Au revoir.
298
00:21:03,600 --> 00:21:05,320
Tu rentres bien tard !
299
00:21:06,080 --> 00:21:07,280
Je m'impatientais.
300
00:21:07,520 --> 00:21:09,720
Elle voulait que je reste
plus tard ce soir.
301
00:21:10,520 --> 00:21:11,560
Et demain soir,
je rentrerai encore plus tard,
302
00:21:11,760 --> 00:21:12,640
parce qu'ils sortent.
303
00:21:12,960 --> 00:21:14,400
C'est bien, ça te fait plus d'argent.
304
00:21:14,560 --> 00:21:15,360
C'est ce que je me suis dit.
305
00:21:16,920 --> 00:21:18,880
Tiens, c'est pour toi.
Bon anniversaire.
306
00:21:19,400 --> 00:21:20,280
Merci.
307
00:21:21,120 --> 00:21:23,040
Tu t'en es souvenu,
ça me touche beaucoup.
308
00:21:23,520 --> 00:21:24,880
Oui, parce qu'on est nées
le mĂŞme jour.
309
00:21:25,360 --> 00:21:26,680
Ah bon ? Je savais pas.
310
00:21:27,080 --> 00:21:29,400
Ça tombe bien comme j'ai une surprise
pour toi moi aussi.
311
00:21:29,560 --> 00:21:30,520
Soulève ta serviette.
312
00:21:35,400 --> 00:21:36,600
C'est la clé d'ici.
313
00:21:37,000 --> 00:21:38,080
C'est ta clé.
314
00:21:41,880 --> 00:21:43,920
C'est le 1er anniversaire
que je fĂŞte sans Mathieu.
315
00:21:45,960 --> 00:21:47,360
Tu n'arrives pas Ă l'oublier ?
316
00:21:50,320 --> 00:21:53,320
Aujourd'hui encore, c'est un peu dur
317
00:21:54,200 --> 00:21:57,360
Je crois que je n'y arrive pas
318
00:21:58,720 --> 00:22:01,480
Tout encore en moi est si obscur
319
00:22:02,640 --> 00:22:05,960
J'étouffe, étranglez-moi
320
00:22:06,360 --> 00:22:10,280
Car je n'ai pas le courage
de m'y prĂŞter moi-mĂŞme
321
00:22:10,640 --> 00:22:14,000
La force me manque,
je voudrais mourir
322
00:22:14,960 --> 00:22:18,480
Étranglée
comme une héroïne d'Hitchcock
323
00:22:18,840 --> 00:22:21,120
Assassinée par son amant
324
00:22:21,560 --> 00:22:24,320
qui l'aimait tant, l'aimait tant
325
00:22:28,000 --> 00:22:31,000
Aujourd'hui encore, c'est un peu dur
326
00:22:31,840 --> 00:22:34,800
Je crois que je n'y arrive pas
327
00:22:36,280 --> 00:22:39,040
il a ouvert en moi cette blessure
328
00:22:40,200 --> 00:22:43,360
Je souffre, étranglez-moi
329
00:22:43,880 --> 00:22:47,800
Car je n'ai pas le courage
de m'y prĂŞter moi-mĂŞme
330
00:22:48,200 --> 00:22:51,520
La force me manque,
je voudrais mourir
331
00:22:52,520 --> 00:22:56,080
Étranglée
comme une héroïne d'Hitchcock
332
00:22:56,480 --> 00:22:58,840
Assassinée par son amant
333
00:22:59,320 --> 00:23:02,000
qui l'aimait tant, l'aimait tant...
334
00:23:04,880 --> 00:23:06,320
L'aimait tant...
335
00:23:09,360 --> 00:23:10,520
L'aimait tant
336
00:23:11,560 --> 00:23:13,640
Il faut que tu couches
avec d'autres hommes.
337
00:23:14,000 --> 00:23:15,360
D'autres hommes.
338
00:23:20,640 --> 00:23:21,800
Bonsoir, Adèle.
339
00:23:22,200 --> 00:23:23,920
Excusez-nous, il est très tard.
340
00:23:24,960 --> 00:23:26,800
- Tout s'est bien passé?
- Oui.
341
00:23:27,400 --> 00:23:29,000
- Elle est adorable, n'est-ce pas ?
- Oui, vraiment.
342
00:23:29,400 --> 00:23:31,360
Mon mari vous attend en bas
pour vous raccompagner.
343
00:23:32,200 --> 00:23:33,320
Adèle !
344
00:23:33,920 --> 00:23:35,640
J'ai une chance folle de vous avoir.
345
00:23:51,080 --> 00:23:52,040
Bonsoir.
346
00:24:06,000 --> 00:24:08,280
C'est la fin des programmes
sur France Classique.
347
00:24:08,640 --> 00:24:09,880
N'oubliez pas demain
votre rendez-vous
348
00:24:10,080 --> 00:24:11,040
avec Marie-Thérèse Luçon
349
00:24:11,440 --> 00:24:13,480
pour la matinale de 5h45.
350
00:24:13,880 --> 00:24:16,160
Je souhaite une bonne nuit
Ă nos auditeurs.
351
00:24:16,480 --> 00:24:17,640
Et je vous laisse...
352
00:24:19,480 --> 00:24:20,480
Adèle...
353
00:24:20,880 --> 00:24:22,600
Ça me fait du bien de vous voir.
354
00:24:24,000 --> 00:24:26,120
Je pense Ă vous souvent.
355
00:24:26,520 --> 00:24:28,680
Je veux vous emmener
dans un très bon restaurant.
356
00:24:31,800 --> 00:24:33,200
C'est compliqué, Jacques.
357
00:24:33,720 --> 00:24:35,000
Réfléchissez.
358
00:24:37,120 --> 00:24:38,240
Oui, Jacques.
359
00:24:56,840 --> 00:24:58,000
Rachel...
360
00:24:59,320 --> 00:25:00,560
Tu crois que...
361
00:25:01,440 --> 00:25:03,360
Quand un homme t'invite Ă diner
dans un très bon restaurant,
362
00:25:03,480 --> 00:25:04,720
c'est parce qu'il veut coucher ?
363
00:25:05,080 --> 00:25:07,600
C'est un bon début en tout cas.
Quelqu'un t'a invitée ?
364
00:25:08,000 --> 00:25:08,800
Oui.
365
00:25:09,080 --> 00:25:10,080
Qui ?
366
00:25:10,760 --> 00:25:11,840
Un homme.
367
00:25:12,840 --> 00:25:14,160
Tu l'as rencontré où ?
368
00:25:15,160 --> 00:25:17,440
- Au parc.
- En promenant Louise ?
369
00:25:17,800 --> 00:25:18,680
Ben oui.
370
00:25:19,080 --> 00:25:21,400
Oh la la, ces hommes...
ils sont prĂŞts Ă tout.
371
00:25:22,000 --> 00:25:23,600
ils manquent pas d'air.
372
00:25:25,960 --> 00:25:27,720
Moi, je dirais méfiance.
373
00:25:28,400 --> 00:25:30,800
En mĂŞme temps,
vu ton état, c'est vital.
374
00:25:31,360 --> 00:25:33,360
Il faut que tu couches
avec un autre pour oublier.
375
00:25:33,920 --> 00:25:35,400
Alors vas-y, fonce.
376
00:25:52,520 --> 00:25:53,920
Merci, Jacques
pour ce très bon diner.
377
00:25:54,280 --> 00:25:55,920
Adèle, vous m'excitez.
378
00:27:07,120 --> 00:27:08,440
Qu'est-ce que t'as ?
379
00:27:09,080 --> 00:27:10,720
Ça s'est pas bien passé ?
380
00:27:15,000 --> 00:27:16,480
Je comprends rien Ă ce que tu dis.
381
00:27:16,880 --> 00:27:17,960
T'as pas joui ?
382
00:27:19,880 --> 00:27:21,400
T'as joui ?
383
00:27:21,840 --> 00:27:23,360
C'est une chance,
pourquoi tu pleures ?
384
00:27:24,400 --> 00:27:26,000
Parce qu'avec Mathieu,
je jouissais pas.
385
00:27:26,440 --> 00:27:29,040
Oh la la, la belle affaire,
on s'en fout pas mal de celui-lĂ .
386
00:27:29,760 --> 00:27:31,440
T'es insupportable, en fait.
387
00:27:31,840 --> 00:27:34,240
On te quitte, tu pleures.
Tu jouis, tu pleures.
388
00:27:34,840 --> 00:27:35,960
T'es toujours la victime.
389
00:27:36,560 --> 00:27:37,720
C'est chiant.
390
00:27:38,400 --> 00:27:39,440
Qu'est-ce que tu as Ă l'oeil ?
391
00:27:39,840 --> 00:27:41,600
Rien.
Moi, je vais me coucher.
392
00:27:42,240 --> 00:27:43,680
Excuse-moi,
je suis vraiment insupportable.
393
00:27:44,360 --> 00:27:45,960
Arrête de dire ça,
tu ne le penses pas.
394
00:27:46,320 --> 00:27:48,920
- Mais si, je te jure.
- Non, tu ne le penses pas.
395
00:27:50,120 --> 00:27:52,400
D'ailleurs t'es tellement hors-norme
que t'acceptes tout, tout le temps.
396
00:27:52,800 --> 00:27:55,080
T'as pas la moindre idée
de ce que c'est, ĂŞtre insupportable.
397
00:27:55,560 --> 00:27:56,720
Pourquoi t'as un pansement
Ă ton oeil ?
398
00:27:57,120 --> 00:27:59,080
Parce qu'il est malade mon oeil,
voilĂ .
399
00:27:59,480 --> 00:28:00,600
- Qu'est-ce qu'il a ?
- On sait pas trop.
400
00:28:01,000 --> 00:28:03,400
Un truc dégueulasse qui le zigouille
petit Ă petit.
401
00:28:03,880 --> 00:28:05,400
Mais tu vois avec ?
402
00:28:05,560 --> 00:28:07,400
Pas vraiment. Mais de l'autre,
je vois double.
403
00:28:07,880 --> 00:28:10,160
- Et le pansement, c'est pour quoi ?
- T'arrĂŞte tes questions !
404
00:28:10,560 --> 00:28:12,240
C'est pour le fermer
parce qu'il est tout sec.
405
00:28:12,440 --> 00:28:14,720
Et la nuit, il s'abime encore plus.
406
00:28:15,880 --> 00:28:16,840
Je peux te poser encore
une question ?
407
00:28:17,000 --> 00:28:17,920
Non !
408
00:28:19,440 --> 00:28:20,560
Tu pleures que d'un oeil alors ?
409
00:28:20,920 --> 00:28:22,000
Bonne nuit.
410
00:28:25,880 --> 00:28:26,960
Bonne nuit.
411
00:28:33,400 --> 00:28:35,360
T'as de la chance d'avoir joui.
412
00:28:39,960 --> 00:28:41,880
Adèle, c'est très perturbant.
413
00:28:42,680 --> 00:28:44,480
Vous pleurez
Ă chaque fois qu'on fait l'amour.
414
00:28:44,880 --> 00:28:46,320
Vous ne vous laissez pas aller.
415
00:28:47,640 --> 00:28:49,160
C'est une chose très rare.
416
00:28:49,560 --> 00:28:51,520
Il y a des femmes
qui n'y arrivent jamais.
417
00:28:53,840 --> 00:28:55,080
Je vais faire des efforts.
418
00:28:55,760 --> 00:28:58,600
Les 1res fois les probabilités
pour que ça marche sont infimes.
419
00:28:59,520 --> 00:29:00,560
Ah oui ?
420
00:29:01,760 --> 00:29:03,840
- Combien ?
- Je ne sais pas...
421
00:29:04,240 --> 00:29:06,360
C'est comme gagner au loto.
422
00:29:06,800 --> 00:29:08,440
Alors j'ai gagné au loto.
423
00:29:10,280 --> 00:29:12,360
Adèle, mais c'est magnifique !
424
00:29:12,720 --> 00:29:14,160
Vous rendez-vous compte
de la chance qu'on a ?
425
00:29:15,640 --> 00:29:17,440
Jacques, cette chance-lĂ
va s'arrĂŞter tout de suite.
426
00:29:18,720 --> 00:29:19,600
Mais pourquoi ?
427
00:29:19,960 --> 00:29:21,400
Parce que ça m'est insupportable.
428
00:29:21,760 --> 00:29:23,520
Vous ne pouvez pas faire ça,
c'est absurde.
429
00:29:23,920 --> 00:29:25,400
Je suis désolée,
c'est plus fort que moi.
430
00:29:37,520 --> 00:29:39,360
Ne résistez pas à cet amour.
431
00:29:39,760 --> 00:29:41,160
ArrĂŞtez, je vous en supplie.
432
00:29:42,600 --> 00:29:43,960
Vous m'aimez, ne le niez pas.
433
00:29:50,520 --> 00:29:52,600
Mais qu'est-ce que vous croyez,
Jacques ?
434
00:29:53,800 --> 00:29:56,520
Vous ĂŞtes riche et vous voudriez
qu'on vous aime comme un pauvre.
435
00:30:01,080 --> 00:30:02,840
Veuillez descendre
de mon automobile.
436
00:30:23,920 --> 00:30:26,600
Pas la peine de te donner
tout ce mal, je dors pas.
437
00:30:27,440 --> 00:30:29,400
Je te préviens,
je suis très déprimée.
438
00:30:29,880 --> 00:30:31,600
Il vient plus, mon italien.
439
00:30:32,000 --> 00:30:33,280
Décidément tous les mêmes.
440
00:30:33,480 --> 00:30:35,160
Dès qu'il y a un peu d'engagement,
ça fuit.
441
00:30:35,560 --> 00:30:36,720
J'en ai marre.
442
00:30:37,600 --> 00:30:40,320
Et toi ? Tu l'as revu, Pénétrator ?
443
00:30:40,960 --> 00:30:42,320
J'ai rompu.
444
00:30:42,800 --> 00:30:44,600
- Pourquoi ?
- C'est politique.
445
00:30:44,960 --> 00:30:46,240
Je comprends.
446
00:30:58,160 --> 00:30:59,480
A ce soir.
447
00:31:07,160 --> 00:31:09,080
Vous pouvez garder Louise ce soir ?
On va au cinéma.
448
00:31:10,400 --> 00:31:12,800
Non, madame, ce soir, je ne peux pas,
je suis désolée.
449
00:31:13,480 --> 00:31:14,760
Et les autres soirs non plus.
450
00:31:15,160 --> 00:31:16,920
Par contre, je peux continuer
à garder Louise dans la journée.
451
00:31:17,560 --> 00:31:20,720
J'ai décidé de reprendre mes études
et je prends des cours du soir.
452
00:31:35,840 --> 00:31:38,440
- Rachel, je peux voir ton oeil ?
- N'y pense mĂŞme pas.
453
00:31:39,480 --> 00:31:40,280
Pourquoi ?
454
00:31:40,720 --> 00:31:43,440
Je vois pas l'intérêt
de te montrer ce truc dégueulasse.
455
00:31:44,920 --> 00:31:46,320
Comment tu peux savoir
si c'est dégueulasse ?
456
00:31:46,520 --> 00:31:47,920
Toi, tu peux pas ĂŞtre juge.
457
00:31:48,320 --> 00:31:50,400
Moi, si tu me le montres,
je pourrai te le dire.
458
00:31:50,880 --> 00:31:52,760
Et puis c'est important
que tu désacralises cette histoire.
459
00:31:53,160 --> 00:31:54,880
Pour ça, il faut me le montrer
au moins une fois.
460
00:31:55,280 --> 00:31:56,520
Comme ça,
tu pourras le montrer Ă d'autres.
461
00:31:57,000 --> 00:32:00,280
Ce soir, on pourrait aller au cinéma
ou diner au restaurant ?
462
00:32:00,680 --> 00:32:03,640
Ou non, on va aller Ă la piscine,
c'est nocturne le jeudi.
463
00:32:04,040 --> 00:32:06,000
C'est une bonne idée.
Tu sais nager ?
464
00:32:06,400 --> 00:32:07,240
Évidemment !
465
00:32:19,080 --> 00:32:20,280
Jacques !
466
00:32:22,400 --> 00:32:24,240
Pardon, Adèle !
Pardon, mon amour !
467
00:32:25,320 --> 00:32:27,800
Ce que vous avez dit l'autre jour
m'a fait réfléchir.
468
00:32:28,200 --> 00:32:29,600
Je quitte tout pour vous.
Tout !
469
00:32:30,000 --> 00:32:31,600
Mais enfin Jacques, je suis désolée,
vous vous trompez.
470
00:32:31,800 --> 00:32:32,680
il y a un énorme malentendu,
471
00:32:32,880 --> 00:32:34,560
ce n'est pas du tout
ce que j'ai voulu dire.
472
00:32:36,800 --> 00:32:37,760
Je vous en supplie !
473
00:32:38,880 --> 00:32:40,040
Je vous en supplie,
vous devenez fou !
474
00:32:40,400 --> 00:32:41,760
Mais non !
475
00:32:42,520 --> 00:32:45,040
Attendez !
Laissez-vous aller, enfin !
476
00:32:56,840 --> 00:32:58,600
Gladys gifle Jacques,
congédie Adèle
477
00:32:59,040 --> 00:33:01,200
et lui conseille de laisser Rachel
en dehors de ça.
478
00:33:01,720 --> 00:33:02,560
Adèle est très blessée.
479
00:33:02,760 --> 00:33:05,240
Elle n'a plus de travail
et doit mentir Ă sa cousine.
480
00:33:11,120 --> 00:33:12,960
Elle l'accompagne
comme tous les jours jusqu'au parc
481
00:33:13,440 --> 00:33:16,520
et fait demi-tour pour rentrer
chez elle oĂą elle l'attend.
482
00:33:17,040 --> 00:33:18,160
Elle se débrouille comme elle peut
483
00:33:18,360 --> 00:33:20,240
pour que Rachel
ne se rende compte de rien.
484
00:33:20,640 --> 00:33:23,480
Rachel est très contente
car Adèle travaille moins.
485
00:33:55,480 --> 00:33:56,840
Qu'est-ce qui nous arrive ?
486
00:33:57,400 --> 00:33:58,480
Je sais pas.
487
00:34:00,200 --> 00:34:01,720
J'ai le coeur qui bat.
488
00:34:03,520 --> 00:34:04,880
Moi aussi.
489
00:34:05,520 --> 00:34:06,920
J'ai mal au ventre.
490
00:34:09,000 --> 00:34:10,040
Moi aussi.
491
00:34:12,600 --> 00:34:14,040
Ne joue pas avec moi.
492
00:34:15,120 --> 00:34:16,520
Je ne joue pas.
493
00:34:19,960 --> 00:34:21,760
J'ai l'impression
d'ĂŞtre dans un rĂŞve.
494
00:34:22,720 --> 00:34:23,840
Moi aussi.
495
00:34:30,560 --> 00:34:32,000
Tu veux qu'on se revoie ?
496
00:34:32,400 --> 00:34:33,800
J'en ai très envie.
497
00:34:34,400 --> 00:34:35,520
Moi aussi.
498
00:34:36,680 --> 00:34:38,320
Donne-moi ton téléphone.
499
00:34:40,280 --> 00:34:41,680
J'en ai pas.
500
00:34:46,760 --> 00:34:48,160
Alors appelle-moi.
501
00:34:56,720 --> 00:34:57,880
Tu le feras ?
502
00:34:58,280 --> 00:34:59,160
Oui.
503
00:35:20,280 --> 00:35:24,040
C'est bien comme ça,
un coup de foudre
504
00:35:24,400 --> 00:35:25,840
N'est-ce pas ?
505
00:35:28,960 --> 00:35:32,560
En dix secondes, un nouveau monde
506
00:35:32,920 --> 00:35:34,360
C'est ça
507
00:35:37,480 --> 00:35:39,440
Mais qui est-il ?
508
00:35:39,800 --> 00:35:42,880
OĂą se trouve-t-il ? Dites-moi
509
00:35:46,160 --> 00:35:47,920
Je pense Ă lui
510
00:35:48,320 --> 00:35:49,840
Je deviens débile
511
00:35:50,480 --> 00:35:51,720
VoilĂ
512
00:35:54,880 --> 00:35:56,640
Une rencontre insensée
513
00:35:57,080 --> 00:35:58,480
Nos regards croisés
514
00:35:58,800 --> 00:36:01,040
Je suis ensorcelée
515
00:36:01,520 --> 00:36:03,480
pour le restant de mes jours
516
00:36:03,760 --> 00:36:07,160
Je crois que j'ai rencontré
un tout nouvel amour
517
00:36:07,560 --> 00:36:12,040
que je voudrais garder Ă moi
et pour toujours
518
00:36:12,440 --> 00:36:14,080
Je voudrais retrouver
519
00:36:14,480 --> 00:36:15,880
son sourire enchanté
520
00:36:16,200 --> 00:36:18,520
la douceur de ses mains
521
00:36:18,920 --> 00:36:20,840
et son nez aquilin
522
00:36:21,240 --> 00:36:24,520
Connaitre aussi son nom
et l'âge de ce garçon
523
00:36:24,880 --> 00:36:26,720
Son gâteau préféré
524
00:36:27,120 --> 00:36:29,560
Bref, savoir qui il est
525
00:36:38,960 --> 00:36:40,520
Tu m'énerves, ça m'énerve.
526
00:36:40,920 --> 00:36:41,840
Je suis jalouse, voilĂ .
527
00:36:42,240 --> 00:36:44,600
Je t'envie.
Ça pourrait pas m'arriver à moi ?
528
00:36:45,360 --> 00:36:47,320
- C'est pas vrai. L'italien.
- Tu parles !
529
00:36:47,720 --> 00:36:49,560
J'ai tellement été froide
qu'il a eu peur de venir.
530
00:36:50,000 --> 00:36:52,640
Maintenant Ă part 3 textos pourris,
j'ai presque plus de nouvelles.
531
00:36:53,080 --> 00:36:55,040
- Va le voir.
- Pour me prendre un râteau ?
532
00:36:55,200 --> 00:36:56,040
Merci.
533
00:36:56,360 --> 00:36:57,760
Tu peux pas savoir.
Moi, j'irais.
534
00:36:58,680 --> 00:37:00,040
T'as de la chance,
t'es beaucoup plus simple.
535
00:37:00,240 --> 00:37:01,280
Moi, je suis trop méfiante.
536
00:37:01,680 --> 00:37:03,720
Ton type-lĂ , moi,
j'y serais jamais allée.
537
00:37:04,120 --> 00:37:05,960
Je l'aurais envoyé bouler.
538
00:37:06,840 --> 00:37:07,760
Tu crois qu'il se moque de moi ?
539
00:37:08,160 --> 00:37:09,680
Me demande pas.
Je crois plus en l'amour,
540
00:37:09,840 --> 00:37:11,080
je crois plus en rien.
541
00:37:12,040 --> 00:37:14,640
- il s'appelle comment déjà ?
- Aucune idée.
542
00:37:15,600 --> 00:37:18,040
- T'as son numéro de téléphone ?
- Je l'ai appris par coeur.
543
00:37:18,400 --> 00:37:19,360
Faut que je l'appelle tout de suite.
544
00:37:19,760 --> 00:37:22,080
Et mon italien, je fais quoi ?
Tu crois que je le rappelle ?
545
00:37:22,520 --> 00:37:24,400
Non, ça sert à rien
puisque tu n'y crois pas.
546
00:37:27,640 --> 00:37:30,040
- Tu pourrais me prĂŞter ton porta...
- N'y pense mĂŞme pas.
547
00:37:30,400 --> 00:37:32,280
Tu t'achètes un téléphone portable,
548
00:37:32,480 --> 00:37:34,240
mais il n'est pas question
que je te prĂŞte le mien.
549
00:37:36,680 --> 00:37:39,000
Bonjour, je suis Adèle,
550
00:37:39,360 --> 00:37:41,680
la jeune fille
que vous avez rencontrée au parc.
551
00:37:42,080 --> 00:37:44,920
Donc je vous rappelle
comme vous me l'aviez demandé.
552
00:37:46,080 --> 00:37:47,440
Mon numéro !
Alors mon numéro de téléphone...
553
00:37:47,840 --> 00:37:49,600
J'ai un nouveau numéro...
554
00:37:52,040 --> 00:37:55,600
Donc, c'est le 35 69 83 01
555
00:37:55,960 --> 00:37:59,240
12 81 12 01.
556
00:38:00,040 --> 00:38:02,200
Donc vous pouvez me rapp...
557
00:38:13,120 --> 00:38:15,560
Oui, bonjour,
c'est encore Adèle,
558
00:38:15,960 --> 00:38:17,640
la jeune fille que
vous avez rencontrée au parc.
559
00:38:17,960 --> 00:38:19,880
J'ai toujours un téléphone
qui marche bien
560
00:38:20,280 --> 00:38:22,480
mais je vous ai donné
un mauvais numéro. Voilà ...
561
00:38:22,840 --> 00:38:24,480
Ce sont des choses qui arrivent.
562
00:38:25,720 --> 00:38:31,720
Le bon numéro,
c'est le 06 87 79 41 37.
563
00:38:32,040 --> 00:38:33,240
Voilà , je répète...
564
00:38:38,640 --> 00:38:40,720
J'attends votre appel...
565
00:38:41,120 --> 00:38:42,560
Enfin... ton appel.
566
00:38:42,920 --> 00:38:44,520
VoilĂ , au revoir merci.
567
00:39:05,120 --> 00:39:06,080
Qu'est-ce que tu faisais
dans le noir ?
568
00:39:07,040 --> 00:39:08,160
Ça va ?
569
00:39:08,560 --> 00:39:09,760
Qu'est-ce que t'as ?
570
00:39:10,120 --> 00:39:11,640
Je crois que t'as raison,
il s'est foutu de moi.
571
00:39:12,040 --> 00:39:13,160
Ton coup de foudre,
t'as pas de nouvelles ?
572
00:39:13,320 --> 00:39:14,120
Non.
573
00:39:16,200 --> 00:39:18,240
Je crois que tu as reçu un message.
574
00:39:21,120 --> 00:39:22,640
Adèle, c'est un texto !
575
00:39:23,320 --> 00:39:24,440
Donne-moi ça.
576
00:39:26,480 --> 00:39:27,640
Alors ?
577
00:39:28,880 --> 00:39:31,200
"Adèle,
j'ai tellement attendu ton appel
578
00:39:31,360 --> 00:39:32,960
que je me suis rendu malade.
579
00:39:33,360 --> 00:39:35,640
Je pense tout le temps Ă toi. Paul."
580
00:39:36,680 --> 00:39:37,920
Il est Ă fond.
581
00:39:45,800 --> 00:39:48,520
Paul, c'est Adèle.
Je viens de lire ton message.
582
00:39:48,880 --> 00:39:50,360
Donc, je te...
583
00:39:52,560 --> 00:39:53,880
"Nouveau message."
584
00:39:55,680 --> 00:39:56,800
Tu peux me le lire ?
585
00:39:57,800 --> 00:39:59,840
Je vais te montrer,
c'est pas très compliqué.
586
00:40:00,240 --> 00:40:02,440
Tu vas dans Messages
puis dans Reçus.
587
00:40:02,840 --> 00:40:05,000
Tu ouvres le message reçu.
588
00:40:05,280 --> 00:40:06,040
Et tu lis.
589
00:40:06,280 --> 00:40:07,880
Non, vas-y,
je préfère que ce soit toi.
590
00:40:08,400 --> 00:40:10,240
"Adèle, je rêverais de t'entendre
591
00:40:10,640 --> 00:40:12,240
"mais j'ai une sainte horreur
du téléphone.
592
00:40:12,440 --> 00:40:13,640
"Tu me manques."
593
00:40:14,240 --> 00:40:16,440
Réponds : "Toi aussi, tu me manques."
594
00:40:23,160 --> 00:40:24,360
"Tu penses Ă moi ?"
595
00:40:25,000 --> 00:40:26,760
Réponds : "Oui, tout le temps."
596
00:40:29,160 --> 00:40:30,960
- Il est déchainé.
- Alors ?
597
00:40:31,360 --> 00:40:32,560
Deux secondes !
598
00:40:32,960 --> 00:40:37,280
"Adèle, je suis accro,
penses-tu qu'on a un avenir ?"
599
00:40:37,640 --> 00:40:39,080
Qu'est-ce que tu veux répondre à ça ?
600
00:40:39,560 --> 00:40:41,800
Ben oui !
Réponds : "Oui, je le veux."
601
00:40:42,160 --> 00:40:43,160
Allez !
602
00:40:45,240 --> 00:40:47,040
- T'as pas peur.
- Ben quoi ?
603
00:40:49,800 --> 00:40:51,840
"Moi aussi, je le veux.
Quand se revoit-on ?"
604
00:40:52,280 --> 00:40:53,520
Le plus vite possible.
Écris !
605
00:40:53,920 --> 00:40:56,320
HĂ© ho du calme !
Je suis pas dactylo.
606
00:40:56,680 --> 00:40:58,200
Et j'ai autre chose Ă faire.
607
00:40:59,640 --> 00:41:01,640
- Dès que t'as ton RDV, j'arrête.
- D'accord.
608
00:41:03,200 --> 00:41:05,360
Demain
mĂŞme heure mĂŞme endroit
609
00:41:12,560 --> 00:41:13,320
Pierre !
610
00:41:13,680 --> 00:41:15,840
Adèle, qu'est-ce que vous faites là ,
toute seule sur ce banc ?
611
00:41:17,600 --> 00:41:18,760
J'attends quelqu'un.
612
00:41:19,200 --> 00:41:20,360
Vous aviez RDV Ă quelle heure ?
613
00:41:20,880 --> 00:41:21,840
A 16 h.
614
00:41:22,240 --> 00:41:23,920
Il est très en retard.
615
00:41:26,360 --> 00:41:27,680
Comment vous savez
que c'est un garçon ?
616
00:41:28,080 --> 00:41:30,360
Si c'était une fille,
vous seriez déjà partie.
617
00:41:30,880 --> 00:41:33,720
C'est pas de chance pour vous.
C'est une chance pour moi.
618
00:41:36,080 --> 00:41:38,920
- Il a peut-ĂŞtre eu un empĂŞchement.
- Peut-être. Vous l'avez appelé ?
619
00:41:39,600 --> 00:41:41,200
Non, il déteste le téléphone.
620
00:41:41,680 --> 00:41:42,400
Maintenant que vous ĂŞtes lĂ ,
621
00:41:42,640 --> 00:41:43,680
vous allez pouvoir
lui envoyer un message.
622
00:41:44,040 --> 00:41:45,400
Je sais pas comment on fait.
623
00:41:46,400 --> 00:41:47,800
Qu'est-ce que j'écris ?
624
00:41:48,680 --> 00:41:49,640
Paul.
625
00:41:51,280 --> 00:41:52,840
Je suis au parc.
626
00:41:53,320 --> 00:41:55,720
Je t'attends sur le banc
à côté de l'escalier.
627
00:41:57,320 --> 00:41:58,520
Que fais-tu ?
628
00:41:59,880 --> 00:42:01,640
Je suis très très inquiète.
629
00:42:07,080 --> 00:42:08,800
Voilà . On met le numéro maintenant.
630
00:42:09,200 --> 00:42:11,400
06 10 12 14 18.
631
00:42:19,280 --> 00:42:20,520
Ça y est, envoyé.
632
00:42:21,880 --> 00:42:24,960
"Message en instance."
Il est peut-être dans le métro.
633
00:42:26,640 --> 00:42:27,760
Vous croyez ?
634
00:42:32,760 --> 00:42:34,480
Je vais attendre
encore un peu alors.
635
00:42:40,680 --> 00:42:43,320
Je vais vous laisser.
Moi aussi j'ai un RDV.
636
00:42:44,200 --> 00:42:45,280
D'accord.
637
00:42:50,600 --> 00:42:51,880
Maintenant
que vous avez un téléphone,
638
00:42:52,160 --> 00:42:54,440
appelez-moi.
On pourrait se revoir.
639
00:42:55,080 --> 00:42:56,920
Mon numéro est
encore plus simple Ă retenir.
640
00:42:57,280 --> 00:43:00,200
06 60 15 30 15.
641
00:43:04,440 --> 00:43:05,680
Au revoir, Pierre.
642
00:43:06,000 --> 00:43:07,080
Au revoir, Adèle.
643
00:43:08,120 --> 00:43:09,200
Merci.
644
00:43:15,880 --> 00:43:17,920
Je suis au lit, mon petit chou.
645
00:43:18,600 --> 00:43:21,680
Je crois que j'ai pris froid,
je me suis fait un bouillon de poule.
646
00:43:24,520 --> 00:43:27,080
On a fait des photos en extérieur
toute la journée.
647
00:43:27,480 --> 00:43:31,000
Elle est spéciale, Gladys hein ?
Un peu caractérielle, non ?
648
00:43:37,120 --> 00:43:38,360
Il est pas venu, c'est ça ?
649
00:43:40,440 --> 00:43:42,920
J'en étais sûre, c'est un salaud.
Il t'a posé un lapin ?
650
00:43:43,680 --> 00:43:46,120
Non. Je pense qu'il
a peut-être eu un problème.
651
00:43:46,280 --> 00:43:47,160
Je suis très inquiète.
652
00:43:47,680 --> 00:43:48,840
Tu devrais pas t'inquiéter.
653
00:43:49,240 --> 00:43:50,880
Tu devrais ĂŞtre folle de rage.
654
00:43:51,960 --> 00:43:55,000
C'est hyper irrespectueux.
C'est pas compliqué de prévenir !
655
00:43:55,360 --> 00:43:56,280
Il a ton téléphone.
656
00:43:56,480 --> 00:43:58,960
Il laisse un message,
il t'appelle mais il fait pas ça !
657
00:44:00,200 --> 00:44:01,680
Qu'est-ce que tu vas
faire maintenant ?
658
00:44:01,800 --> 00:44:03,000
Je sais pas.
659
00:44:04,120 --> 00:44:06,080
Je lui laissé un message
pour lui dire que j'étais rentrée.
660
00:44:06,480 --> 00:44:08,200
Il te rappellera jamais,
j'en suis sûre.
661
00:44:09,080 --> 00:44:10,920
Il a fait ça pour te provoquer.
662
00:44:14,160 --> 00:44:15,160
Tu veux le revoir ?
663
00:44:16,600 --> 00:44:19,680
Alors envoie-lui un message
oĂą tu l'insultes, oĂą tu le pourris.
664
00:44:20,040 --> 00:44:23,840
- Il voudra jamais me revoir.
- C'est tout le contraire, tu verras.
665
00:44:25,840 --> 00:44:27,800
De toute façon
il reçoit pas mes messages.
666
00:44:28,160 --> 00:44:29,680
Ils sont tous en instance.
667
00:44:30,560 --> 00:44:34,160
"Paul. Je crois que je vais rentrer
parce que j'ai un peu froid."
668
00:44:36,040 --> 00:44:39,680
"Paul. Je suis très triste
que tu n'aies pas pu venir
669
00:44:40,040 --> 00:44:42,240
"J'espère que tu n'as pas eu
de problème."
670
00:44:42,640 --> 00:44:44,240
- Ben quoi ?
- C'est n'importe quoi !
671
00:44:44,600 --> 00:44:46,800
Ce mec te traite comme une merde
et tu l'excuses.
672
00:44:47,000 --> 00:44:48,400
Il va pas te répondre.
673
00:44:50,160 --> 00:44:51,680
Attends !
674
00:44:51,880 --> 00:44:53,640
Il reçoit tes messages.
675
00:44:54,040 --> 00:44:55,960
Je vais lui envoyer un message
pour savoir si tout va bien.
676
00:44:56,360 --> 00:44:59,080
Non ! Tu l'insultes.
Tu pourris ce connard.
677
00:44:59,440 --> 00:45:01,640
Mais qui fait ça ? Personne fait ça !
678
00:45:02,040 --> 00:45:05,120
Il te traite mal et toi,
tu fais rien !
679
00:45:07,920 --> 00:45:09,560
Il va jamais te répondre.
680
00:45:11,720 --> 00:45:14,320
Peut-être, mais s'il me répond pas,
c'est qu'il m'aime pas vraiment.
681
00:45:27,040 --> 00:45:29,680
"Mère grand,
que vous avez de grandes oreilles !
682
00:45:30,120 --> 00:45:31,920
"C'est pour mieux écouter,
mon enfant.
683
00:45:32,760 --> 00:45:35,160
"Mère grand,
que vous avez de grands yeux !
684
00:45:35,680 --> 00:45:37,560
"C'est pour mieux voir, mon enfant.
685
00:45:38,400 --> 00:45:40,880
"Mère grand,
que vous avez de grandes dents !
686
00:45:41,280 --> 00:45:43,040
"C'est pour mieux te manger.
687
00:45:43,960 --> 00:45:45,360
"Et en disant ces mots,
688
00:45:45,600 --> 00:45:48,520
"le méchant loup se jeta
sur le petit chaperon rouge
689
00:45:48,880 --> 00:45:50,080
"et la mangea.
690
00:45:54,520 --> 00:45:57,720
"On voit ici que de jeunes enfants,
surtout de jeunes filles
691
00:45:58,080 --> 00:45:59,720
"belles, bien faites et gentilles,
692
00:46:00,120 --> 00:46:02,360
"font très mal d'écouter
toutes sortes de gens.
693
00:46:02,760 --> 00:46:06,200
"Et que ce n'est pas chose étrange
s'il en est tant que le loup mange.
694
00:46:06,520 --> 00:46:07,320
"Je dis "le loup"
695
00:46:07,600 --> 00:46:10,640
"car tous les loups
ne sont pas de la mĂŞme sorte.
696
00:46:11,680 --> 00:46:13,160
"il en est d'une humeur accorte,
697
00:46:13,360 --> 00:46:15,960
"sans bruit, sans fiel
et sans courroux
698
00:46:16,440 --> 00:46:18,440
"qui, privés, complaisants et doux,
699
00:46:18,840 --> 00:46:22,240
"suivent les jeunes demoiselles
jusque dans les maisons,
700
00:46:22,640 --> 00:46:24,440
"jusque dans les ruelles.
701
00:46:24,840 --> 00:46:27,680
"Hélas, qui ne sait que
ces loups doucereux,
702
00:46:27,840 --> 00:46:30,360
"de tous les loups,
sont les plus dangereux ?"
703
00:46:37,160 --> 00:46:38,560
Tu veux voir mon oeil ?
704
00:46:50,280 --> 00:46:51,680
C'est beau !
705
00:46:57,040 --> 00:46:58,880
On dirait une méduse.
706
00:48:12,640 --> 00:48:14,480
Adèle, ne fuyez pas !
707
00:48:14,880 --> 00:48:16,040
Je vous en supplie.
708
00:48:16,440 --> 00:48:17,880
Je ne vis plus depuis
que je vous ai perdue.
709
00:48:18,320 --> 00:48:21,040
J'ai besoin de vous.
Ne m'abandonnez pas.
710
00:48:21,720 --> 00:48:22,920
Jacques, c'est très gentil.
711
00:48:23,320 --> 00:48:24,720
Mais je ne peux rien vivre
avec vous.
712
00:48:24,880 --> 00:48:25,720
C'est plus fort que moi.
713
00:48:25,960 --> 00:48:26,800
Pourquoi ?
714
00:48:27,240 --> 00:48:29,240
Nos rapports sexuels
se passaient si bien.
715
00:48:29,680 --> 00:48:30,920
Oui, c'est vrai, c'est très étrange.
716
00:48:31,360 --> 00:48:33,680
Je ne me l'explique pas moi-mĂŞme
car vous ne me plaisez pas du tout.
717
00:48:35,920 --> 00:48:37,360
Je suis fou de vous.
Je ne veux rien.
718
00:48:37,720 --> 00:48:39,960
Juste une ballade de temps
en temps pour discuter !
719
00:48:40,440 --> 00:48:42,360
Je n'ai pas envie
de vous voir pour discuter
720
00:48:42,560 --> 00:48:44,560
car je n'aime pas
discuter avec vous.
721
00:48:46,760 --> 00:48:48,600
Vous avez un portable,
donnez-moi votre numéro.
722
00:48:49,000 --> 00:48:49,960
Donnez-le-moi !
723
00:48:52,880 --> 00:48:54,600
Voici mon numéro.
724
00:48:55,080 --> 00:48:56,480
Voyons-nous encore une fois,
sans parler.
725
00:48:56,680 --> 00:48:57,440
Donnez-moi une chance !
726
00:48:57,800 --> 00:48:58,680
Une chance !
727
00:48:59,320 --> 00:49:00,240
Je ne parlerai pas !
728
00:49:00,640 --> 00:49:02,320
Adèle, j'ai honte, pardonne-moi.
729
00:49:02,720 --> 00:49:04,240
Je n'ai pas pu venir au RDV.
730
00:49:04,400 --> 00:49:05,440
Après, j'avais trop peur
que tu m'en veuilles.
731
00:49:05,840 --> 00:49:06,840
Mais vous voyez pas
que je suis occupée !
732
00:49:07,040 --> 00:49:09,040
Vous me dérangez,
fichez-moi le camp !
733
00:49:13,160 --> 00:49:14,800
Adèle marche très vite,
elle est énervée.
734
00:49:18,920 --> 00:49:20,320
Elle s'assoit sur un banc
Ă bout de nerfs,
735
00:49:20,520 --> 00:49:21,680
se met Ă pleurer.
736
00:49:24,560 --> 00:49:26,400
Elle prend son téléphone
et envoie un 1er message
737
00:49:26,600 --> 00:49:28,320
sur lequel est écrit : "Gros bâtard".
738
00:49:28,760 --> 00:49:31,680
Et un second sur lequel est écrit :
"Grosse baltringue".
739
00:49:32,200 --> 00:49:33,960
Puis un autre : "Fils de pute".
740
00:49:36,600 --> 00:49:39,120
Et un dernier qui dit :
"Va te faire enculer".
741
00:49:42,240 --> 00:49:44,440
A sa grande surprise,
cela lui fait du bien.
742
00:49:44,800 --> 00:49:47,840
Paul lui répond vite
lui déclarant à nouveau sa flamme.
743
00:49:48,240 --> 00:49:49,720
Adèle lui dit
qu'elle ne veut plus le voir
744
00:49:49,840 --> 00:49:51,080
car il la rend malheureuse.
745
00:49:51,480 --> 00:49:52,600
Paul lui répond que cette rencontre
746
00:49:52,840 --> 00:49:54,600
est la chose
la plus importante de sa vie.
747
00:49:55,080 --> 00:49:56,840
Que quand il cherche
quelque chose de bon en lui,
748
00:49:57,040 --> 00:49:58,240
il ne voit qu'elle.
749
00:49:58,640 --> 00:49:59,800
Il lui demande alors
si elle est d'accord
750
00:50:00,000 --> 00:50:01,760
pour repartir à zéro
et ĂŞtre enfin heureux.
751
00:50:02,200 --> 00:50:04,440
Elle lui répond :
"Je le veux mais j'ai peur."
752
00:50:04,840 --> 00:50:06,960
Alors il lui dit :
"N'aie pas peur mon Adèle.
753
00:50:07,160 --> 00:50:08,000
"Ă€ demain."
754
00:50:09,200 --> 00:50:12,280
Rachel est très fière d'Adèle
et Adèle est transportée de joie.
755
00:50:13,080 --> 00:50:14,640
Quant Ă Rachel,
elle rappelle son italien
756
00:50:14,800 --> 00:50:15,920
mais ne l'insulte pas.
757
00:50:16,320 --> 00:50:18,040
Elle lui dit qu'il lui manque.
758
00:50:18,440 --> 00:50:19,200
Ă€ sa grande surprise,
759
00:50:19,400 --> 00:50:21,680
elle apprend que l'italien
a perdu son travail,
760
00:50:22,080 --> 00:50:23,440
qu'il a des problèmes d'argent
761
00:50:23,960 --> 00:50:26,760
et qu'il n'a pas repris contact
parce qu'il a eu peur de sa réaction
762
00:50:27,160 --> 00:50:28,360
mais qu'il a très envie de la revoir.
763
00:50:28,760 --> 00:50:29,800
Très envie de me revoir !
764
00:50:31,080 --> 00:50:32,480
Tu te rends compte !
765
00:50:33,040 --> 00:50:36,240
Rachel s'endort pleine d'espoir
et Adèle pleine de désir.
766
00:50:40,520 --> 00:50:41,840
C'est moi, Paul.
767
00:50:50,960 --> 00:50:52,560
J'ai tellement attendu ce moment.
768
00:50:52,960 --> 00:50:54,240
Moi aussi.
769
00:51:05,040 --> 00:51:06,200
Qu'est-ce que tu fais ?
770
00:51:09,400 --> 00:51:10,480
N'aie pas peur.
771
00:51:10,920 --> 00:51:11,960
Je suis lĂ .
772
00:51:13,960 --> 00:51:14,960
Viens.
773
00:51:27,200 --> 00:51:28,480
Enlève tes bas.
774
00:51:38,680 --> 00:51:40,360
Tu veux bien enlever ta culotte ?
775
00:51:41,960 --> 00:51:43,000
Fais-le.
776
00:51:51,680 --> 00:51:53,040
Remonte un peu ta robe.
777
00:51:53,400 --> 00:51:55,000
Je voudrais voir ton sexe.
778
00:51:55,760 --> 00:51:56,880
Juste un peu.
779
00:51:58,280 --> 00:51:59,320
S'il te plait.
780
00:52:29,800 --> 00:52:31,000
Touche-toi.
781
00:52:32,760 --> 00:52:34,600
Je peux pas, j'ai jamais fait ça.
782
00:52:56,240 --> 00:52:57,680
C'est bien, continue.
783
00:54:08,160 --> 00:54:10,000
- AllĂ´ Pierre ?
- Adèle ?
784
00:54:10,920 --> 00:54:11,720
Il faut que je vous voie
tout de suite.
785
00:54:11,920 --> 00:54:13,360
Venez, je vous attends.
786
00:54:21,880 --> 00:54:24,480
Entrez vite, c'est un pavillon
interdit aux filles.
787
00:54:26,000 --> 00:54:29,040
Pierre, je suis
dans une situation étrange.
788
00:54:29,760 --> 00:54:32,520
J'ai rencontré quelqu'un et je crois
qu'on a eu un coup de foudre.
789
00:54:33,720 --> 00:54:35,000
Mais j'ai peur.
790
00:54:37,120 --> 00:54:38,680
Jusque-lĂ ,
il n'y a rien d'incroyable.
791
00:54:39,040 --> 00:54:40,480
C'est difficile, les sentiments.
792
00:54:40,880 --> 00:54:42,240
Mais là , c'est différent.
793
00:54:43,160 --> 00:54:44,760
J'arrive pas Ă dire ce que c'est.
794
00:54:45,400 --> 00:54:46,600
Je comprends pas ce qui se passe.
795
00:54:48,600 --> 00:54:49,960
Vous voulez que je vous pose
des questions ?
796
00:54:50,960 --> 00:54:52,600
Oui.
797
00:54:56,840 --> 00:54:58,800
- Comment s'appelle-t-il ?
- Paul.
798
00:54:59,240 --> 00:55:01,680
C'est avec lui que vous aviez RDV
quand on s'est vus la dernière fois ?
799
00:55:02,080 --> 00:55:02,760
Oui.
800
00:55:03,160 --> 00:55:04,840
- Et ce jour-lĂ , il est venu ?
- Non.
801
00:55:05,280 --> 00:55:07,920
- Il vous a donné une explication ?
- Pas tout de suite.
802
00:55:08,720 --> 00:55:10,960
- Et vous lui en avez voulu ?
- Pas sur le moment.
803
00:55:11,320 --> 00:55:13,280
Mais après,
quand il vous a donné l'explication ?
804
00:55:13,760 --> 00:55:16,520
J'étais folle de rage...
Mais ça se voyait pas.
805
00:55:16,880 --> 00:55:18,080
Et qu'est-ce que vous avez fait ?
806
00:55:21,680 --> 00:55:22,400
Vous l'avez insulté ?
807
00:55:22,680 --> 00:55:24,160
J'ai envoyé des messages d'insulte.
808
00:55:24,560 --> 00:55:26,400
Mais quand vous l'avez insulte,
il a fait pareil ?
809
00:55:28,920 --> 00:55:30,880
Il m'a suppliée pour qu'on se revoie.
810
00:55:31,880 --> 00:55:33,080
Vous l'avez revu ?
811
00:55:36,880 --> 00:55:37,840
C'était agréable ?
812
00:55:46,200 --> 00:55:48,160
C'était troublant ?
813
00:55:52,720 --> 00:55:54,240
Vous vous êtes embrassés ?
814
00:56:00,520 --> 00:56:01,680
Vous avez fait l'amour ?
815
00:56:07,200 --> 00:56:09,160
Mais vous avez fait quelque chose.
816
00:56:14,960 --> 00:56:16,200
Il vous a touché ?
817
00:56:19,320 --> 00:56:20,640
Il vous a demandé de le faire ?
818
00:56:27,120 --> 00:56:28,520
Vous l'avez fait ?
819
00:56:36,240 --> 00:56:37,240
Ça vous a plu ?
820
00:56:41,920 --> 00:56:44,280
Pierre.
Quand j'ai enlevé le bandeau...
821
00:56:44,720 --> 00:56:45,760
Il était parti
et j'étais toute seule
822
00:56:45,920 --> 00:56:47,440
à moitié nue dans le parc.
823
00:56:47,840 --> 00:56:50,320
Vous aviez un bandeau ?
C'était dans le parc ?
824
00:56:51,600 --> 00:56:53,120
Pierre, j'ai tellement honte !
825
00:56:53,480 --> 00:56:55,200
Vous n'avez pas Ă avoir honte.
826
00:56:55,400 --> 00:56:58,200
C'est une situation très érotique,
très excitante.
827
00:56:58,600 --> 00:57:01,000
Vous vous abandonnez
parce que vous faites confiance.
828
00:57:04,480 --> 00:57:05,280
C'est pas grave alors ?
829
00:57:06,920 --> 00:57:07,920
Non.
830
00:57:08,320 --> 00:57:10,920
Vous avez raison. Il faut que
je lui fasse plus confiance.
831
00:57:16,200 --> 00:57:17,720
Mon amour, tu me manques...
832
00:57:18,080 --> 00:57:19,000
C'est lui !
833
00:57:19,400 --> 00:57:20,200
Regardez.
834
00:57:21,760 --> 00:57:23,720
Il ne faut plus que j'aie peur.
Il est diffèrent, c'est tout.
835
00:57:23,880 --> 00:57:25,680
Ne vous emballez pas trop.
836
00:57:25,840 --> 00:57:26,680
Vous savez comment on écrit
837
00:57:26,880 --> 00:57:28,160
"mon amour, tu me manques"
par texto ?
838
00:57:34,280 --> 00:57:35,440
Vous voulez un verre d'eau ?
839
00:57:36,720 --> 00:57:37,720
Non, non.
840
00:57:37,960 --> 00:57:40,440
- Pas de biscuits, vous êtes sûre ?
- Oui, ça va.
841
00:57:46,400 --> 00:57:48,720
Mon amour, tu me manques.
Pierre.
842
00:58:10,480 --> 00:58:12,480
Pierre, vous ĂŞtes beaucoup
trop jeune pour moi.
843
00:58:13,000 --> 00:58:15,160
On ne pourra jamais
rien vivre ensemble.
844
00:58:24,680 --> 00:58:26,920
Merci, Pierre,
je vais beaucoup mieux.
845
00:58:40,680 --> 00:58:41,960
J'ai envie de faire l'amour avec toi.
846
00:58:42,080 --> 00:58:43,160
Moi aussi, tellement.
847
00:58:43,400 --> 00:58:45,040
Ça t'a plu l'autre fois ?
848
00:58:45,400 --> 00:58:46,360
Oui, beaucoup.
849
00:58:47,120 --> 00:58:49,040
Adèle, tu m'excites tellement.
850
00:58:49,440 --> 00:58:52,760
- Je pense Ă toi tout le temps.
- Moi aussi, tout le temps.
851
00:58:56,560 --> 00:58:57,680
Adèle...
852
00:58:58,640 --> 00:59:01,000
J'aimerais te demander une faveur
mais je n'ose pas.
853
00:59:01,320 --> 00:59:02,560
Si, vas-y, dis-moi.
854
00:59:03,000 --> 00:59:04,520
Non. J'ai peur que
tu te moques de moi.
855
00:59:04,920 --> 00:59:07,440
Je ne suis pas comme ça.
Quelle opinion as-tu de moi ?
856
00:59:08,800 --> 00:59:10,120
J'aimerais que tu couches
avec un autre homme
857
00:59:10,280 --> 00:59:11,680
en pensant Ă moi.
858
00:59:32,320 --> 00:59:33,560
C'est fait.
859
00:59:41,360 --> 00:59:43,360
Je ne te crois pas, tu mens.
860
00:59:44,240 --> 00:59:45,720
Je veux que tu le fasses vraiment.
861
00:59:50,920 --> 00:59:52,920
Je ne peux pas. C'est avec toi
que je veux coucher,
862
00:59:53,120 --> 00:59:54,160
c'est toi que j'aime.
863
00:59:56,160 --> 00:59:58,640
Tu ne m'aimes pas, je suis triste
d'y avoir cru...
864
01:00:24,480 --> 01:00:26,080
Allô, Jacques, c'est Adèle.
865
01:00:26,520 --> 01:00:28,600
- Adèle, c'est bien vous ?
- Jacques...
866
01:00:29,240 --> 01:00:32,840
Il faut que je vous voie,
je n'arrive pas à résister...
867
01:00:33,440 --> 01:00:34,840
Ă l'appel de votre corps.
868
01:00:35,200 --> 01:00:36,800
Je le savais, oĂą ĂŞtes-vous ?
869
01:00:37,200 --> 01:00:38,440
Au café du parc.
870
01:00:41,720 --> 01:00:42,680
J'arrive !
871
01:00:48,880 --> 01:00:49,880
Vite, ne restons pas lĂ .
872
01:00:50,280 --> 01:00:52,160
- Mais oĂą allons-nous ?
- Vous verrez !
873
01:01:03,200 --> 01:01:05,440
- Stop, arrĂŞtez !
- Mais pourquoi ?
874
01:01:05,840 --> 01:01:06,920
Elle me regarde !
875
01:01:08,760 --> 01:01:10,160
Voilà , tout est arrangé.
876
01:01:34,560 --> 01:01:35,560
Enfin, Jacques, dépêchez-vous !
877
01:01:35,960 --> 01:01:37,680
Ma cousine va arriver
d'une minute Ă l'autre.
878
01:01:38,040 --> 01:01:39,040
Vite !
879
01:01:40,080 --> 01:01:41,080
Tenez.
880
01:01:42,760 --> 01:01:43,760
Allez !
881
01:01:44,080 --> 01:01:45,160
Merci beaucoup.
882
01:01:45,520 --> 01:01:47,080
J'étais vraiment pas à mon meilleur.
883
01:01:47,480 --> 01:01:48,920
Mais si, c'était très bien !
884
01:01:50,000 --> 01:01:51,760
Je vous assure.
885
01:01:52,440 --> 01:01:53,800
- Vous m'en voulez, c'est ça ?
- Non, pas du tout.
886
01:01:54,120 --> 01:01:55,440
Merci, au revoir.
887
01:02:00,680 --> 01:02:02,920
Ça y est, je l'ai vraiment fait.
888
01:02:13,120 --> 01:02:15,520
Comment pourrais-je te croire ?
Tu m'as déjà menti une fois.
889
01:02:15,920 --> 01:02:16,680
Quoi ?
890
01:02:17,080 --> 01:02:18,680
Je n'ai plus confiance en toi.
891
01:02:19,400 --> 01:02:21,920
C'est injuste.
Je l'ai fait pour toi, par amour !
892
01:02:28,720 --> 01:02:30,120
Je ne te crois pas.
893
01:02:31,080 --> 01:02:33,520
Tu joues avec moi.
Je ne veux plus jamais te voir.
894
01:02:33,880 --> 01:02:34,800
Paul, je t'en supplie, crois-moi.
895
01:02:35,200 --> 01:02:36,560
- Ça va ?
- Oui.
896
01:02:36,960 --> 01:02:38,560
- Vous étiez où ?
- Chez moi.
897
01:02:38,960 --> 01:02:40,320
- Tu as pense Ă moi ?
- Je n'ai fait que ça.
898
01:02:40,720 --> 01:02:43,280
- Qu'est-ce que tu fabriques ?
- Rien du tout.
899
01:02:44,400 --> 01:02:46,920
Je me sens pas très bien,
je vais aller me coucher.
900
01:02:47,320 --> 01:02:49,040
Déjà ? il est hyper tôt !
901
01:02:51,560 --> 01:02:52,560
Tu veux pas diner ?
902
01:02:53,560 --> 01:02:55,360
Alors je te crois, mon amour.
903
01:03:02,000 --> 01:03:04,400
Je voudrais que tu le refasses
avec lui devant moi.
904
01:03:05,040 --> 01:03:06,240
Tu es si belle.
905
01:03:06,440 --> 01:03:09,680
Je voudrais juste te voir une fois
avant de t'avoir toute Ă moi.
906
01:03:10,920 --> 01:03:12,920
Je sais que tu trouves cela étrange,
907
01:03:13,360 --> 01:03:14,920
mais je le désire vraiment.
908
01:03:17,360 --> 01:03:19,240
Alors d'accord Paul j'accepte
909
01:03:19,760 --> 01:03:20,440
demain
910
01:03:20,840 --> 01:03:21,760
mĂŞme lieu
911
01:03:22,160 --> 01:03:23,040
mĂŞme homme
912
01:03:35,040 --> 01:03:36,000
- Adèle...
- Oui.
913
01:03:36,400 --> 01:03:38,360
Aujourd'hui,
c'était vraiment catastrophique.
914
01:03:38,920 --> 01:03:40,160
Je tiens Ă m'excuser.
915
01:03:40,360 --> 01:03:42,000
Je veux refaire l'amour
avec vous. Au plus vite.
916
01:03:42,400 --> 01:03:45,320
D'accord mais Ă une condition :
c'est qu'on nous regarde.
917
01:03:46,000 --> 01:03:47,880
Mais que va-t-on faire de l'enfant ?
918
01:03:48,200 --> 01:03:50,200
Je m'occuperai de tout, Ă demain.
919
01:03:56,640 --> 01:03:58,600
Adèle a tout préparé.
Des gâteaux, du thé...
920
01:03:59,000 --> 01:04:01,880
Elle a travaillé toute la matinée
pour que le RDV se passe bien.
921
01:04:02,280 --> 01:04:03,760
D'abord elle a contacté Pierre
pour lui donner RDV au parc
922
01:04:04,160 --> 01:04:06,600
sans lui dire que
c'était pour garder l'enfant.
923
01:04:07,000 --> 01:04:09,200
Elle a rappelé Jacques
pour lui dire que tout était arrangé.
924
01:04:09,600 --> 01:04:12,760
Et ensuite elle a prévenu Paul
pour l'heure et le lieu du RDV.
925
01:04:13,160 --> 01:04:14,800
Il lui a donné
quelques recommandations
926
01:04:15,000 --> 01:04:16,720
mais Adèle ne peut que reculer.
927
01:04:17,080 --> 01:04:18,280
Elle est vraiment prĂŞte Ă tout
928
01:04:18,440 --> 01:04:20,560
pour pouvoir vivre
son amour avec Paul.
929
01:04:38,000 --> 01:04:39,800
- Attendez-moi lĂ .
- OĂą allez-vous avec Louise ?
930
01:04:40,160 --> 01:04:41,800
Faites-moi confiance, j'arrive.
931
01:04:46,560 --> 01:04:47,920
Pierre, merci d'ĂŞtre venu.
932
01:04:48,320 --> 01:04:50,320
- Vous avez l'air bien agitée.
- J'ai couru.
933
01:04:50,720 --> 01:04:52,920
J'ai besoin que vous gardiez
la petite fille
934
01:04:53,080 --> 01:04:54,200
pendant une heure environ.
935
01:04:54,600 --> 01:04:55,800
Je reviendrai la chercher ici.
936
01:04:56,040 --> 01:04:57,680
Mais Adèle je ne peux pas.
937
01:04:57,880 --> 01:04:59,760
J'ai des choses Ă faire
cet après-midi, je suis désolé.
938
01:05:00,040 --> 01:05:02,840
Je vous en supplie.
C'est une question de vie ou de mort.
939
01:05:17,840 --> 01:05:20,080
Merci, Pierre.
Merci beaucoup.
940
01:05:30,920 --> 01:05:31,960
Jacques, arrĂŞtez !
941
01:05:32,760 --> 01:05:34,760
- Calmez-vous !
- J'aime quand vous me giflez.
942
01:05:35,120 --> 01:05:36,720
Vous n'avez donc aucune dignité.
943
01:05:38,840 --> 01:05:40,960
- Mais, qu'est-ce qu'on attend ?
- Des instructions.
944
01:05:42,600 --> 01:05:44,880
Mangez une part de gâteau
en attendant.
945
01:05:45,320 --> 01:05:47,240
Ça va, ça s'est bien passé, non ?
946
01:05:47,760 --> 01:05:49,080
Cette mannequin est chiante, non ?
947
01:05:49,240 --> 01:05:50,520
Épouvantable
948
01:05:50,920 --> 01:05:52,560
- Mais toi, t'as été géniale.
- Merci.
949
01:05:52,960 --> 01:05:55,200
Vraiment.
T'es une super assistante.
950
01:06:05,000 --> 01:06:06,360
C'est mon bébé !
951
01:06:07,760 --> 01:06:09,360
Qu'est-ce que vous faites avec lui ?
952
01:06:09,800 --> 01:06:12,000
- OĂą est mon mari ?
- C'est quoi, ce bordel ?
953
01:06:12,360 --> 01:06:13,760
C'est Adèle qui m'a demandé
de la garder.
954
01:06:14,120 --> 01:06:16,080
- Elle est renvoyée depuis longtemps.
- Quoi ?
955
01:06:17,800 --> 01:06:20,360
Vite, dépêchez-vous.
Il va arriver d'une minute Ă l'autre.
956
01:06:21,520 --> 01:06:23,760
- Vite, déshabillez-vous !
- Écoutez, Adèle...
957
01:06:24,280 --> 01:06:26,520
Je ne peux pas faire l'amour
dans ces conditions.
958
01:06:28,080 --> 01:06:29,040
Je ne suis qu'un homme.
959
01:06:29,440 --> 01:06:30,600
C'est du délire !
960
01:06:30,960 --> 01:06:32,320
Lâchez-la.
961
01:06:33,440 --> 01:06:34,720
Bon, on va chez moi,
c'est tout près.
962
01:06:37,880 --> 01:06:39,240
Bandez-moi les yeux.
963
01:06:56,520 --> 01:06:57,560
J'ai peur.
964
01:07:43,920 --> 01:07:45,080
Je suis lĂ .
965
01:08:04,240 --> 01:08:05,760
Qu'est-ce que vous faites
chez moi ?
966
01:08:10,400 --> 01:08:12,160
Pardon !
Pardon, Rachel !
967
01:08:13,120 --> 01:08:15,000
C'est odieux, dégueulasse !
968
01:08:15,360 --> 01:08:16,800
Le RDV est une catastrophe.
969
01:08:17,200 --> 01:08:19,280
Gladys est ulcérée,
Jacques est effondré.
970
01:08:19,800 --> 01:08:20,680
Rachel est consternée.
971
01:08:21,080 --> 01:08:22,880
Pierre est bouleversé.
Paul s'enfuit.
972
01:08:23,240 --> 01:08:24,120
Adèle s'évanouît.
973
01:08:28,400 --> 01:08:29,640
C'est un vrai salaud, ton mari.
974
01:08:30,800 --> 01:08:31,760
Ta gueule, t'es virée !
975
01:08:32,680 --> 01:08:35,760
Quoi ? Mais c'est injuste,
j'ai rien fait !
976
01:08:36,120 --> 01:08:37,080
Gladys !
977
01:08:49,120 --> 01:08:50,560
J'arrive mĂŞme pas Ă lui en vouloir.
978
01:08:50,960 --> 01:08:52,720
Ça m'énerve,
les filles sont trop prévisibles.
979
01:08:53,040 --> 01:08:54,800
MĂŞme les plus surprenantes.
980
01:08:55,480 --> 01:08:58,240
Ça sert à rien d'être respectueux,
d'être à l'écoute.
981
01:08:58,680 --> 01:09:00,720
La seule chose qui marche,
c'est qu'on les flatte.
982
01:09:01,320 --> 01:09:02,840
Qu'on leur dise
qu'elles sont uniques.
983
01:09:03,800 --> 01:09:05,760
C'est injuste parce que moi,
j'arrive pas à faire ça.
984
01:09:06,080 --> 01:09:07,800
C'est très bien comme ça.
985
01:09:08,440 --> 01:09:09,760
De toute façon, ça c'est du vide.
986
01:09:09,960 --> 01:09:11,800
Ça sert à rien, ça reste pas le vide.
987
01:09:12,120 --> 01:09:14,600
Mais apparemment,
ça laisse pas indiffèrent.
988
01:09:24,320 --> 01:09:25,680
Je pourrai jamais avoir d'enfant.
989
01:09:26,600 --> 01:09:27,920
J'ai eu une maladie grave
quand j'étais petit
990
01:09:28,320 --> 01:09:29,760
avec des traitements très lourd.
991
01:09:30,360 --> 01:09:31,800
Maintenant mon sperme est pourri.
992
01:09:34,720 --> 01:09:36,560
J'ai l'impression que je sers Ă rien.
993
01:09:38,240 --> 01:09:39,720
Je m'en souviens
mĂŞme pas en plus,
994
01:09:39,920 --> 01:09:40,800
j'étais trop petit.
995
01:09:43,920 --> 01:09:45,080
Je sais pas pourquoi
je vous raconte ça,
996
01:09:45,240 --> 01:09:46,040
ça vous met mal à l'aise.
997
01:09:46,440 --> 01:09:47,840
C'est vrai, je sais pas pourquoi.
998
01:09:48,040 --> 01:09:49,520
Ça doit être parce que
vous avez vu mon oeil,
999
01:09:49,920 --> 01:09:51,800
alors vous vous dites :
"Tiens elle a un problème."
1000
01:09:52,040 --> 01:09:53,240
Alors vous me confiez le vĂ´tre.
1001
01:09:53,680 --> 01:09:55,760
C'est hyper spectaculaire,
votre oeil.
1002
01:09:56,000 --> 01:09:58,000
Oui bon...
Moi, c'est mon oeil qui est pourri,
1003
01:09:58,200 --> 01:09:59,200
vous, c'est votre sperme.
1004
01:09:59,560 --> 01:10:01,080
A chacun son boulet.
1005
01:10:04,280 --> 01:10:05,760
Cette jeune fille
a eu un choc émotionnel.
1006
01:10:05,960 --> 01:10:07,240
Il s'est passé
quelque chose de particulier ?
1007
01:10:08,520 --> 01:10:09,440
Non.
1008
01:10:09,840 --> 01:10:11,040
Vous l'avez trouvé comme ça ?
1009
01:10:11,440 --> 01:10:13,440
- On est chez qui ici ?
- Chez moi.
1010
01:10:14,360 --> 01:10:17,400
En fait, je l'héberge.
Adèle a eu une rupture amoureuse.
1011
01:10:18,680 --> 01:10:19,800
Elle aurait pu prendre
des médicaments ?
1012
01:10:20,280 --> 01:10:21,200
Ah non.
1013
01:10:23,520 --> 01:10:24,800
Je vais lui donner une piqûre.
1014
01:10:25,200 --> 01:10:27,000
Il faut qu'elle prenne un peu d'air.
Elle est livide, cette petite.
1015
01:10:27,400 --> 01:10:29,240
Un voyage, voilĂ ce qu'il faudrait.
1016
01:10:33,040 --> 01:10:34,280
Bien. Merci, docteur.
1017
01:10:35,040 --> 01:10:36,680
- Fermez vos yeux.
- Pardon ?
1018
01:10:37,080 --> 01:10:38,160
Fermez vos yeux.
1019
01:10:40,320 --> 01:10:42,760
Vous n'avez jamais pensé à faire
de la chirurgie pour votre oeil ?
1020
01:10:44,200 --> 01:10:47,120
Votre oeil ne se ferme pas,
c'est pour ça qu'il est fatigué.
1021
01:10:47,560 --> 01:10:48,640
Vous devriez aller
Ă l'hĂ´pital Saint-Antoine,
1022
01:10:48,840 --> 01:10:50,720
on a un excellent service
de chirurgie oculaire.
1023
01:10:51,320 --> 01:10:53,000
Voyez le Pr. Sarose.
1024
01:10:53,520 --> 01:10:54,880
Essayez, on ne sait jamais.
1025
01:10:55,880 --> 01:10:57,840
- Merci.
- Au revoir, mademoiselle.
1026
01:11:18,600 --> 01:11:21,320
Pierre.
il y a toujours une solution Ă tout.
1027
01:11:21,760 --> 01:11:24,200
Adèle est malade.
Eh bien on va la soigner.
1028
01:11:24,600 --> 01:11:26,880
Mais pas en lui foutant
des Dom Juans dans les pattes.
1029
01:11:27,280 --> 01:11:29,840
On va lui faire faire un voyage.
1030
01:11:32,120 --> 01:11:34,280
Adèle dort pendant 3 jours et 3 nuits
1031
01:11:34,680 --> 01:11:36,600
et se réveille le 4ème.
1032
01:11:41,920 --> 01:11:43,440
Elle ne sait plus trop
oĂą elle est.
1033
01:11:43,640 --> 01:11:45,240
Elle trouve une lettre
au pied du lit.
1034
01:11:45,640 --> 01:11:48,120
"Tu es malade, mon petit chou,
mais c'est pas grave.
1035
01:11:49,040 --> 01:11:51,840
"il te faut du temps
pour panser ta blessure.
1036
01:11:53,520 --> 01:11:55,120
"On a tous une blessure.
1037
01:11:56,680 --> 01:11:58,440
"Tu m'as fait du bien, Adèle.
1038
01:11:58,840 --> 01:12:01,600
"Sans t'en rendre compte,
tu m'as rendue meilleure.
1039
01:12:03,000 --> 01:12:05,840
"Aujourd'hui,
je peux te le dire sans rougir :
1040
01:12:05,960 --> 01:12:07,440
"tu comptes beaucoup pour moi.
1041
01:12:08,320 --> 01:12:11,520
"Et c'est en amie que je t'envoie
vers d'autres horizons.
1042
01:12:14,120 --> 01:12:15,400
"Alors fais ta vie, ma reine.
1043
01:12:16,160 --> 01:12:17,400
"Et n'aie pas peur."
1044
01:13:14,960 --> 01:13:16,160
Connard !
1045
01:13:45,200 --> 01:13:46,240
Bonjour.
1046
01:13:51,120 --> 01:13:52,240
Bonjour, madame.
1047
01:13:52,680 --> 01:13:53,880
Vous auriez une cigarette,
s'il vous plait ?
1048
01:13:56,480 --> 01:13:58,240
Comment vous savez
que je parle français ?
1049
01:13:59,440 --> 01:14:01,840
Parce que je vous ai déjà vue
et je vous ai reconnue.
1050
01:14:02,080 --> 01:14:03,240
Vous habitez Paris.
1051
01:14:03,600 --> 01:14:05,400
Non, j'habite ici.
1052
01:14:05,880 --> 01:14:07,560
Non, je vous ai vue un jour Ă Paris.
1053
01:14:08,480 --> 01:14:10,440
Vous étiez au téléphone,
vous pleuriez beaucoup.
1054
01:14:12,200 --> 01:14:13,080
Ça m'a marquée
1055
01:14:13,280 --> 01:14:14,360
parce que j'étais
dans le même état que vous.
1056
01:14:14,760 --> 01:14:17,200
- Moi aussi, je voulais mourir.
- J'ai jamais voulu mourir, moi.
1057
01:14:17,560 --> 01:14:19,240
Vous vous trompez, c'était pas moi.
1058
01:14:19,640 --> 01:14:21,600
Mais si c'était vous.
Je m'en souviens.
1059
01:14:22,000 --> 01:14:23,600
Après vous avez crié sur un homme
1060
01:14:23,840 --> 01:14:25,520
parce qu'il vous regardait
et vous l'avez frappé.
1061
01:14:26,800 --> 01:14:29,320
Ça m'a beaucoup impressionnée,
j'aurais jamais osé faire ça.
1062
01:14:31,680 --> 01:14:33,000
Je vous ai admirée.
1063
01:14:37,040 --> 01:14:38,760
Qu'est-ce que vous faites ici ?
1064
01:14:39,920 --> 01:14:41,160
Je sais pas trop.
1065
01:14:43,080 --> 01:14:45,880
- Comment vous vous appelez ?
- Adèle.
1066
01:14:47,400 --> 01:14:51,000
Adèle et la femme se rencontrent
sur un mot, une délicatesse.
1067
01:14:51,400 --> 01:14:53,680
Adèle se souvient d'une histoire
qui lui est arrivé
1068
01:14:54,040 --> 01:14:55,040
et elle raconte :
1069
01:14:55,400 --> 01:14:56,320
"Je me souviens très bien,
1070
01:14:56,520 --> 01:14:57,960
"c'était le lendemain
de mon anniversaire.
1071
01:14:58,360 --> 01:15:00,240
"Je jouais à l'élastique
dans le salon de mes parents.
1072
01:15:00,600 --> 01:15:02,400
"Je jouais seule comme toujours.
1073
01:15:03,120 --> 01:15:04,280
"J'avais accroché l'élastique
Ă une chaise
1074
01:15:04,640 --> 01:15:07,240
"et l'autre bout à un guéridon
sur lequel était posée une lampe
1075
01:15:07,640 --> 01:15:09,680
"à laquelle ma mère
tenait beaucoup.
1076
01:15:10,560 --> 01:15:12,040
Quand ma mère a vu ça,
elle m'a dit :
1077
01:15:12,480 --> 01:15:14,960
"Ça suffit maintenant,
tu vas finir par casser ma lampe."
1078
01:15:15,920 --> 01:15:17,080
Et elle part.
1079
01:15:18,480 --> 01:15:21,160
Une fois partie, je décide d'obéir
et j'arrĂŞte de jouer.
1080
01:15:21,960 --> 01:15:23,920
Et en enlevant délicatement
l'élastique du guéridon,
1081
01:15:24,200 --> 01:15:26,200
la lampe tombe et se casse.
1082
01:15:27,920 --> 01:15:29,160
Quand elle est rentrée,
elle m'a vue en pleurs.
1083
01:15:29,960 --> 01:15:31,920
Elle a vu la lampe.
Je lui ai dit :
1084
01:15:32,120 --> 01:15:33,080
"C'est pas moi, c'est pas moi.
1085
01:15:33,480 --> 01:15:34,880
"Je te jure que
j'avais arrêté de jouer."
1086
01:15:36,040 --> 01:15:37,800
Elle m'a pas crue,
Et elle m'a frappée.
1087
01:15:40,760 --> 01:15:41,960
Mais, Adèle...
1088
01:15:42,440 --> 01:15:44,240
La lampe, vous l'avez cassée.
1089
01:15:45,000 --> 01:15:47,920
Vous l'avez pas fait exprès
mais vous l'avez cassée.
1090
01:15:51,960 --> 01:15:53,080
C'est vrai.
1091
01:16:39,680 --> 01:16:40,800
Mathieu,
1092
01:16:42,040 --> 01:16:43,480
Je t'écris de New York.
1093
01:16:43,960 --> 01:16:45,560
Si j'ai fait ce voyage,
1094
01:16:46,280 --> 01:16:47,680
c'est un peu grâce à toi.
1095
01:16:49,360 --> 01:16:51,480
Aujourd'hui,
je peux enfin te dire merci.
1096
01:16:51,960 --> 01:16:53,000
Adèle.
1097
01:17:40,640 --> 01:17:41,640
Adèle ?
1098
01:17:46,360 --> 01:17:47,360
Pierre ?
1099
01:17:57,320 --> 01:17:59,320
Vous avez changé, Adèle.
1100
01:18:00,640 --> 01:18:02,360
Vous aussi, Pierre,
vous avez changé.
1101
01:18:03,080 --> 01:18:05,720
Non, Adèle,
moi je suis resté le même.
1101
01:18:06,305 --> 01:18:12,380
Merci d'valuer ces sous-titres Ă %url%.
Aidez les autres utilisateurs Ă choisir les meilleurs sous-titres
81551