All language subtitles for La mujer del ministro 1981 ESP

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian Download
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,860 --> 00:00:04,500 (Música flamenca) 2 00:00:08,900 --> 00:00:12,780 (Tarareo) 3 00:00:29,800 --> 00:00:32,140 Las lagrimillas que se van al mar 4 00:00:32,660 --> 00:00:35,180 tú nunca, nunca, las has de encontrar, 5 00:00:35,700 --> 00:00:37,820 porque se mezclan entre la arena y el viento 6 00:00:38,340 --> 00:00:39,660 y no vuelven más. 7 00:00:41,040 --> 00:00:44,300 Sin embargo, las palabras que se lleva el aire 8 00:00:44,820 --> 00:00:46,700 y se escuchan susurrar en el rumor del viento, 9 00:00:47,220 --> 00:00:50,700 cabalgando, un jinete en el cielo las va recogiendo. 10 00:00:52,660 --> 00:00:57,580 Recógelas y vete y ponlas en mis labios, 11 00:00:58,100 --> 00:01:00,540 pues son frases que dije 12 00:01:01,060 --> 00:01:03,300 y quiero conservarlo. 13 00:01:03,820 --> 00:01:08,740 Son frases cariñosas, llenas de amor sincero. 14 00:01:09,280 --> 00:01:14,420 Es una pena oculta por la que muero, muero. 15 00:01:14,940 --> 00:01:18,100 (Tarareo) 16 00:01:36,400 --> 00:01:39,260 (TV) "Con este son ya nueve los atentados cometidos esta semana 17 00:01:39,780 --> 00:01:41,340 en la costa mediterránea. 18 00:01:42,000 --> 00:01:44,780 Numerosos contingentes policiales vigilan permanentemente 19 00:01:45,300 --> 00:01:47,860 las instalaciones turísticas para impedir la actuación 20 00:01:48,380 --> 00:01:50,140 de los comandos terroristas. 21 00:01:50,960 --> 00:01:52,940 Esta vez tampoco hay que lamentar víctimas, 22 00:01:53,460 --> 00:01:55,060 puesto que el hotel pudo ser desalojado, 23 00:01:55,580 --> 00:01:57,660 ya que previamente la organización terrorista 24 00:01:58,180 --> 00:02:00,980 había anunciado mediante una llamada telefónica 25 00:02:01,500 --> 00:02:03,900 la colocación del artefacto explosivo. 26 00:02:05,440 --> 00:02:08,860 -Por primera vez desde que comenzaron las huelgas en Polonia...". 27 00:02:09,880 --> 00:02:11,940 (HABLA EN INGLÉS) 28 00:02:12,980 --> 00:02:15,260 -¿Eh? ¿Qué dice? 29 00:02:15,780 --> 00:02:18,220 -¿Tú no posible más tiempo...? 30 00:02:18,740 --> 00:02:22,260 ¿Un poco más tiempo con mí? 31 00:02:22,780 --> 00:02:25,340 -Que no. Tengo que bajar a servir las mesas. 32 00:02:25,860 --> 00:02:29,220 Ya tengo muy mosqueado al encargado. -"Sorry". 33 00:02:29,740 --> 00:02:30,820 -Ya vendré otro día... 34 00:02:31,340 --> 00:02:33,180 Si te portas bien con lo de la pasta, claro. 35 00:02:33,700 --> 00:02:34,660 O sea... "money"... 36 00:02:44,240 --> 00:02:46,140 -"Here you are". 37 00:02:46,660 --> 00:02:48,300 -"Thank you very much, lady". 38 00:02:50,080 --> 00:02:52,460 (Barrullo) 39 00:02:57,040 --> 00:03:00,460 Su martini, señora marquesa. Gracias, Pepe. 40 00:03:01,240 --> 00:03:04,980 Yo no soy Pepe, ese es mi compañero. Yo soy Rafael. 41 00:03:05,500 --> 00:03:10,220 Ah, es verdad. Pues gracias, Rafael. 42 00:03:52,560 --> 00:03:54,980 ¿Qué pasa? ¿Que te pasa a ti? 43 00:04:08,760 --> 00:04:10,140 Salud. 44 00:04:20,200 --> 00:04:22,620 (RÍEN) 45 00:04:24,020 --> 00:04:25,940 (Barullo) 46 00:04:27,040 --> 00:04:28,300 (Golpean la puerta) 47 00:04:28,880 --> 00:04:30,380 ¡Abran, abran! ¡Abran la puerta! 48 00:04:36,360 --> 00:04:37,660 ¿Qué ocurre? 49 00:04:38,180 --> 00:04:39,260 Estamos desalojando el hotel. 50 00:04:39,780 --> 00:04:40,740 Hay una amenaza de bomba. 51 00:04:41,260 --> 00:04:42,980 Tiene que abandonar la habitación, señora. 52 00:04:43,500 --> 00:04:45,100 Vamos, no se entretenga. 53 00:04:45,620 --> 00:04:47,020 Puede estar aquí, en su misma habitación. 54 00:04:47,540 --> 00:04:48,340 ¡Vamos! 55 00:04:48,860 --> 00:04:50,620 ¡Deprisa, deprisa! 56 00:04:51,140 --> 00:04:52,660 ¡Vamos, deprisa! 57 00:04:53,180 --> 00:04:54,300 (Música) 58 00:05:21,240 --> 00:05:23,620 Pero coño, ¿qué haces tú aquí? 59 00:05:26,280 --> 00:05:29,980 -Tranquilidad, señores. Calma, no ha pasado nada. 60 00:05:30,500 --> 00:05:32,660 La bomba ya ha estallado sin daño para nadie. 61 00:05:33,180 --> 00:05:34,380 No hay ningún peligro. 62 00:05:34,900 --> 00:05:38,740 Los clientes del hotel pueden volver cuando quieran a sus habitaciones. 63 00:05:39,260 --> 00:05:40,380 No hay ningún peligro. 64 00:05:44,260 --> 00:05:45,900 (HABLA EN INGLÉS) 65 00:05:55,000 --> 00:05:57,660 Pásese por la oficina a recoger la cuenta. 66 00:05:58,180 --> 00:05:59,620 Está despedido. 67 00:06:02,840 --> 00:06:06,820 Mi vida se está agotando, 68 00:06:07,340 --> 00:06:09,620 que mis ojos están llorando, 69 00:06:10,140 --> 00:06:12,740 que la muerte me está pegando. 70 00:06:14,320 --> 00:06:16,860 Siento ya dentro de mí 71 00:06:17,380 --> 00:06:18,540 que te necesito a mi lado, 72 00:06:19,060 --> 00:06:22,100 que mis labios me están pegando, 73 00:06:22,620 --> 00:06:25,500 la muerte me está llegando. 74 00:06:26,120 --> 00:06:28,820 (TARAREO) 75 00:06:31,140 --> 00:06:32,380 (Teléfono) 76 00:06:40,600 --> 00:06:42,060 ¿Sí, dígame? 77 00:06:42,580 --> 00:06:44,900 Soy yo, Rafael. ¡Hombre! 78 00:06:45,420 --> 00:06:47,820 ¿Cuándo has llegado? Ahora mismo. Acabo de llegar. 79 00:06:51,600 --> 00:06:54,020 No creas que es fácil encontrar trabajo aquí, 80 00:06:54,540 --> 00:06:56,300 tal y como están las cosas, ¿eh? 81 00:06:56,820 --> 00:06:57,780 Pues vaya ruina. 82 00:07:00,320 --> 00:07:02,220 Mira, ¿te gusta? 83 00:07:02,740 --> 00:07:04,540 Tiene su gracia el muñequito. 84 00:07:08,360 --> 00:07:10,860 En una almoneda te darán algo por esto. 85 00:07:12,320 --> 00:07:14,580 Ando mal de dinero, ¿sabes? 86 00:07:15,100 --> 00:07:17,460 Me gustaría poderte ayudar más, pero... 87 00:07:18,480 --> 00:07:21,180 No, déjelo. Yo no quiero dinero. 88 00:07:21,940 --> 00:07:24,260 Lo que me gustaría es que me encontrara un trabajo. 89 00:07:24,780 --> 00:07:28,820 Ya sé que es difícil, pero usted conocerá a gente importante 90 00:07:29,340 --> 00:07:31,180 y seguro que... 91 00:07:32,400 --> 00:07:34,740 Eres un buen chico, Rafael. 92 00:07:35,260 --> 00:07:38,060 Yo he conocido muchos muchachos como tú, ¿sabes? 93 00:07:38,580 --> 00:07:39,260 A muchos. 94 00:07:41,680 --> 00:07:43,980 Mañana intentaré conseguirte un empleo. 95 00:07:44,500 --> 00:07:45,140 ¿Dónde? 96 00:07:45,660 --> 00:07:47,700 Voy a comer a casa de Fernández Herrador. 97 00:07:48,220 --> 00:07:49,060 ¿Sabes quién es? 98 00:07:49,580 --> 00:07:53,020 El ministro, hombre. Ah, sí... 99 00:07:53,540 --> 00:07:54,260 ¿Y me dará trabajo? 100 00:07:54,780 --> 00:07:56,740 Bueno, en su casa siempre necesitan servicio. 101 00:07:57,260 --> 00:07:59,460 Creo que será posible. Tal y como estoy... 102 00:07:59,980 --> 00:08:01,300 Cualquier cosa me vendría bien. 103 00:08:03,640 --> 00:08:05,820 El paro no es únicamente un problema nuestro. 104 00:08:06,340 --> 00:08:09,420 Todos los países lo sufren. Claro, que ya se sabe. 105 00:08:09,940 --> 00:08:12,100 Es un buen pretexto para la demagogia de unos y otros. 106 00:08:13,000 --> 00:08:15,700 Es que sois un gobierno cada vez más débil. 107 00:08:16,220 --> 00:08:17,500 Dejáis que los obreros hagan huelgas, 108 00:08:18,020 --> 00:08:20,860 que se rían de los empresarios incluso hasta que les amenacen. 109 00:08:21,380 --> 00:08:24,460 No puede ser, Antonio. Tú lo sabes tan bien como yo. 110 00:08:24,980 --> 00:08:26,780 Pero ¿otra vez estáis discutiendo de política? 111 00:08:29,040 --> 00:08:31,580 ¿Y tú, Leonor? ¿Qué tal las vacaciones? 112 00:08:32,100 --> 00:08:33,420 Aún no me has contado nada. 113 00:08:33,940 --> 00:08:36,180 Imagino que pasarías muchísimo miedo el día de la bomba. 114 00:08:36,700 --> 00:08:37,660 Uy... 115 00:08:38,180 --> 00:08:41,220 Fue horrible, horrible. No os podéis imaginar. 116 00:08:41,740 --> 00:08:42,980 Qué impresión. 117 00:08:43,500 --> 00:08:45,580 Estaba yo en la habitación cuando, de repente, 118 00:08:46,100 --> 00:08:48,300 empezamos a oír golpes en la puerta. ¿Empezasteis? 119 00:08:48,820 --> 00:08:50,020 Pero ¿con quién estabas? 120 00:08:53,480 --> 00:08:55,180 Con mi perrito. 121 00:08:55,700 --> 00:08:59,940 Qué barbaridad, qué susto más horroroso. 122 00:09:00,600 --> 00:09:01,820 Perdón, señor... 123 00:09:02,360 --> 00:09:04,620 Ha venido un hombre que insiste en verle. 124 00:09:05,140 --> 00:09:07,980 Pero Angelita, ¿no le he dicho que hoy no se reciben visitas? 125 00:09:08,500 --> 00:09:11,340 Sí, señora. Ya se lo he dicho. Me ha dado esta tarjeta para usted. 126 00:09:11,860 --> 00:09:13,220 Dice que es muy urgente. 127 00:09:16,760 --> 00:09:19,500 Hágale pasar a la biblioteca. Enseguida le recibo. 128 00:09:20,020 --> 00:09:21,900 ¿Ocurre algo, Antonio? No, nada. 129 00:09:22,420 --> 00:09:24,420 Disculpadme. Enseguida estoy con vosotras. 130 00:09:26,400 --> 00:09:29,820 Ya ves, Leonor. Ni los domingos le dejan. 131 00:09:30,340 --> 00:09:34,540 Claro, ellos se creían que gobernar este país les iba a ser fácil. 132 00:09:39,080 --> 00:09:41,340 No me explico cómo se le ha ocurrido venir a mi casa. 133 00:09:41,880 --> 00:09:43,460 Y en un día de fiesta. 134 00:09:43,980 --> 00:09:46,220 Lo siento, señor ministro, pero hay novedades muy claves 135 00:09:46,740 --> 00:09:49,540 y muy alarmantes. ¿Qué ha sucedido? 136 00:09:50,060 --> 00:09:52,860 Un funcionario de su ministerio ha descubierto 137 00:09:53,380 --> 00:09:54,820 datos muy comprometedores. 138 00:09:55,520 --> 00:09:57,620 ¿Cómo que un funcionario? Sí, señor ministro. 139 00:09:58,320 --> 00:10:00,260 Pues habrá que hablar inmediatamente con él. 140 00:10:00,780 --> 00:10:02,020 No creo que resulte difícil. 141 00:10:02,540 --> 00:10:03,620 Sí, señor ministro. Muy difícil. 142 00:10:04,140 --> 00:10:06,900 Sabemos que es un infiltrado de la oposición. 143 00:10:07,640 --> 00:10:09,740 Pero ¿cómo no se habían dado cuenta antes? 144 00:10:10,260 --> 00:10:12,220 En todos los ministerios hay funcionarios 145 00:10:12,740 --> 00:10:13,780 que militan en la oposición. 146 00:10:14,300 --> 00:10:17,340 Es, como ustedes dicen, constitucionalmente inevitable. 147 00:10:17,860 --> 00:10:21,220 Lo que no teníamos detectado es que este hombre 148 00:10:21,740 --> 00:10:25,500 no era un simple militante. Es un agente comunista. 149 00:10:29,080 --> 00:10:31,340 ¿Qué ha descubierto exactamente ese funcionario? 150 00:10:31,860 --> 00:10:32,620 Todo. 151 00:10:35,880 --> 00:10:37,340 (RÍE) 152 00:10:38,320 --> 00:10:39,940 Verás, Teresa. 153 00:10:40,460 --> 00:10:44,300 Me gustaría pedirte un favor, ahora que no está Antonio. 154 00:10:44,820 --> 00:10:47,900 Bueno, quiero decir, me lo puedes hacer tú mejor que él. 155 00:10:48,560 --> 00:10:49,620 Dime, Leonor. 156 00:10:50,140 --> 00:10:52,460 No te preocupes, no se trata de dinero. 157 00:10:52,980 --> 00:10:55,500 Ni tampoco, en esta ocasión, quiero vender nada. 158 00:10:56,020 --> 00:10:58,340 Quiero pedirte un trabajo para un amigo mío. 159 00:10:58,860 --> 00:11:00,940 Pero Leonor, eso tienes que hablarlo con Antonio. 160 00:11:01,460 --> 00:11:03,260 No, un trabajo aquí, en la casa. 161 00:11:03,780 --> 00:11:05,860 A ver, explícame cómo es ese amigo tuyo. 162 00:11:06,440 --> 00:11:07,980 Es un chico de 23 años. 163 00:11:08,500 --> 00:11:10,740 Trabajaba de camarero en el hotel de la costa. 164 00:11:11,260 --> 00:11:12,940 ¿Dónde la bomba? Exacto. 165 00:11:13,460 --> 00:11:15,620 Le estoy muy agradecida, ¿sabes? 166 00:11:16,140 --> 00:11:18,660 Se portó conmigo como un auténtico héroe. 167 00:11:19,180 --> 00:11:20,140 ¿Ah, sí? Sí. 168 00:11:20,660 --> 00:11:22,340 Casi se puede decir que le debo la vida. 169 00:11:22,860 --> 00:11:25,340 No sabíamos que hubieses pasado tanto peligro. 170 00:11:25,860 --> 00:11:27,620 Por favor, Teresa. 171 00:11:28,140 --> 00:11:30,180 Te agradecería mucho que le dieras un trabajo. 172 00:11:30,700 --> 00:11:32,380 Te lo agradecería muchísimo. 173 00:11:33,560 --> 00:11:35,980 Podría trabajar en el jardín. 174 00:11:36,500 --> 00:11:38,940 Desde que se os murió aquel jardinero tan viejecito 175 00:11:39,460 --> 00:11:40,900 lo tenéis muy descuidado. 176 00:11:41,420 --> 00:11:44,820 Pero ¿él sabe de jardinería? Bueno, es un chico muy listo. 177 00:11:45,340 --> 00:11:46,260 Enseguida aprenderá. 178 00:11:46,780 --> 00:11:48,780 En fin, ya veremos. 179 00:11:49,300 --> 00:11:52,900 Que venga a hablar con Marta. 180 00:11:57,200 --> 00:11:59,300 Menuda lata me ha dado Montenegro. 181 00:12:00,840 --> 00:12:02,460 ¿Y qué quería esta vez? 182 00:12:02,980 --> 00:12:05,660 Quiere que le demos trabajo de jardinero a un amiguito suyo. 183 00:12:06,180 --> 00:12:07,700 ¿Y tú qué le has dicho? 184 00:12:08,220 --> 00:12:09,060 Que se pase por aquí. 185 00:12:09,580 --> 00:12:11,820 Realmente necesitamos a alguien que cuide el jardín. 186 00:12:12,340 --> 00:12:13,140 Tú verás. 187 00:12:13,660 --> 00:12:15,700 Pero ten cuidado, ya sabes lo liante que es esa mujer. 188 00:12:16,220 --> 00:12:17,260 No te preocupes. 189 00:12:17,780 --> 00:12:19,980 Marta se encargará de ver qué pinta tiene ese muchacho. 190 00:12:20,500 --> 00:12:22,740 Ya sabes que tiene mucho tacto para elegir al personal. 191 00:12:23,260 --> 00:12:25,460 Bueno, vosotras sabréis. 192 00:12:25,980 --> 00:12:27,220 Por cierto, Antonio. 193 00:12:27,740 --> 00:12:31,700 ¿Esa visita tan urgente qué era? ¿Alguna noticia grave? 194 00:12:32,220 --> 00:12:34,620 No, nada. Cosas del ministerio. 195 00:12:35,760 --> 00:12:36,940 Perdón. 196 00:12:37,460 --> 00:12:39,580 Está preparada la cena, señores. Cuando ustedes deseen. 197 00:12:40,100 --> 00:12:41,540 Ahora mismo vamos, Angelina. 198 00:12:48,320 --> 00:12:50,140 Hola, Rafael. Hola. 199 00:12:54,180 --> 00:12:55,900 ¿Qué hay de ese trabajo? 200 00:12:56,420 --> 00:12:58,460 Creo que te van a colocar en casa del ministro. 201 00:12:58,980 --> 00:13:00,980 ¿Seguro? Hombre, eso creo. 202 00:13:01,500 --> 00:13:03,980 Esta tarde tienes que pasarte a hablar con la secretaria. 203 00:13:04,500 --> 00:13:05,860 Pero ¿usted con quién ha hablado? 204 00:13:06,380 --> 00:13:08,260 Directamente con la señora de la casa. 205 00:13:08,780 --> 00:13:09,820 Está casi convencida. 206 00:13:10,340 --> 00:13:13,100 Lo malo es que Marta, la secretaría, no me pude ni ver. 207 00:13:13,620 --> 00:13:15,380 Y basta que vayas de mi parte... 208 00:13:15,900 --> 00:13:18,220 En fin, tú procura causarle buena impresión. 209 00:13:18,740 --> 00:13:22,140 Aunque dudo que a esa tía ningún hombre le cause buena impresión. 210 00:13:22,660 --> 00:13:24,300 ¿Tiene experiencia en jardinería? 211 00:13:24,820 --> 00:13:27,020 Pues verá... 212 00:13:27,540 --> 00:13:29,500 En realidad, nunca he sido jardinero, pero... 213 00:13:30,020 --> 00:13:32,100 Entonces lo siento mucho. No nos sirve. 214 00:13:32,620 --> 00:13:34,340 Necesitamos a alguien con experiencia. 215 00:13:34,860 --> 00:13:36,420 Este no es un trabajo sencillo. 216 00:13:36,940 --> 00:13:40,100 Buenas tardes, Teresa. Buenas tardes. 217 00:13:40,620 --> 00:13:41,420 Buenas tardes. 218 00:13:41,940 --> 00:13:43,820 Este es el joven que envía la marquesa de Montenegro 219 00:13:44,340 --> 00:13:45,660 para ocupar el puesto de jardinero. 220 00:13:46,180 --> 00:13:47,820 Pero no puede ser porque no conoce el oficio. 221 00:13:48,340 --> 00:13:49,780 Bueno, yo me he criado en el campo. 222 00:13:50,300 --> 00:13:53,580 En mi pueblo había muchas plantas y flores. 223 00:13:54,160 --> 00:13:57,500 Otra cosa no habría, pero... Flores, no vea. 224 00:13:58,040 --> 00:14:00,340 ¿De dónde eres? En Medina Clara, provincia de... 225 00:14:00,860 --> 00:14:02,620 ¿De Medina Clara? De por allí era mi abuelo. 226 00:14:03,140 --> 00:14:05,220 ¿Ah, sí? ¿De dónde? 227 00:14:05,740 --> 00:14:06,700 De Almonacid. 228 00:14:07,220 --> 00:14:10,140 Vaya, pues bien cerquita que está de mi pueblo. Sí, señora. 229 00:14:10,660 --> 00:14:12,900 Si vieras qué jardín más bonito tenía mi abuelo. 230 00:14:13,420 --> 00:14:16,060 Todo lleno de bougainvilleas, de nardos, de jazmines, 231 00:14:16,580 --> 00:14:17,740 de adelfas... 232 00:14:18,260 --> 00:14:19,420 Di que sí, hombre. 233 00:14:19,940 --> 00:14:21,100 Allí sí que hay flores bonitas. 234 00:14:21,620 --> 00:14:24,180 Me encantaría tener un jardín como el de mi abuelo. 235 00:14:30,360 --> 00:14:31,700 (Ladridos) 236 00:14:42,760 --> 00:14:44,340 Tendrás que arreglarlo mucho. 237 00:14:44,860 --> 00:14:47,260 Desde que murió el señor Julián, aquí no ha vivido nadie. 238 00:14:47,780 --> 00:14:48,740 Toma. 239 00:14:49,440 --> 00:14:50,700 -Ya me apañaré. 240 00:14:51,220 --> 00:14:53,380 No vea lo bien que me viene ahorrarme la pensión. 241 00:14:53,900 --> 00:14:55,340 -A ver si te portas bien, ¿eh? 242 00:14:55,860 --> 00:14:57,460 Has entrado en una buena casa. 243 00:14:57,980 --> 00:15:00,460 Ya ves, hasta el alojamiento te soluciona. 244 00:15:00,980 --> 00:15:03,100 -Lo haré lo mejor que pueda. No se preocupe. 245 00:15:16,960 --> 00:15:18,620 ¿Qué haces ahí? 246 00:15:19,140 --> 00:15:20,940 Bájate inmediatamente. 247 00:15:21,460 --> 00:15:23,100 ¿No te he dicho que no te subas a los árboles? 248 00:15:23,620 --> 00:15:24,500 -Vale, mamá. 249 00:15:25,360 --> 00:15:27,260 -"Querida madre y hermana. 250 00:15:27,800 --> 00:15:30,300 Espero que al recibir la presente estéis bien. 251 00:15:30,820 --> 00:15:33,780 Yo aquí me encuentro muy contento. El trabajo me gusta mucho. 252 00:15:34,360 --> 00:15:36,420 Aunque no es lo que a mí me gustaría hacer. 253 00:15:36,980 --> 00:15:39,140 Imagino que pronto encontraré algún apaño mejor. 254 00:15:39,660 --> 00:15:41,540 Estoy conociendo a gente muy importante 255 00:15:42,060 --> 00:15:43,340 y eso es lo que más vale. 256 00:15:43,860 --> 00:15:46,300 En cuanto cobre, os mandaré algo de dinero. 257 00:15:46,820 --> 00:15:49,740 Os quiere mucho y os manda muchos besos 258 00:15:50,260 --> 00:15:51,540 vuestro hijo y hermano Rafael". 259 00:16:05,560 --> 00:16:07,860 ¿Qué pasa, colega? Dándole a la manguera, ¿eh? 260 00:16:08,380 --> 00:16:09,380 -Ya ves. 261 00:16:09,900 --> 00:16:13,420 -Pues móntatelo bien, porque esa casa es la hostia. 262 00:16:13,940 --> 00:16:16,020 Sobre todo desde que al señor le han hecho ministro. 263 00:16:16,680 --> 00:16:18,780 -A todo esto, ¿tú de qué trabajas aquí? 264 00:16:19,300 --> 00:16:22,100 -¿Yo? Yo no curro, tío. -¿Entonces? 265 00:16:22,620 --> 00:16:24,380 -Mi madre. Ya la conoces. 266 00:16:24,900 --> 00:16:28,900 Es la chacha de confianza. Lleva en la casa la tira. 267 00:16:29,420 --> 00:16:31,340 -Ah, la señora Angelina. 268 00:16:31,860 --> 00:16:33,820 -Mira, tío. Ahí las tienes. 269 00:16:34,480 --> 00:16:36,820 La señora está buena, pero la secre está dabuten. 270 00:16:37,340 --> 00:16:40,500 -Pero ¿de quién es secretaria? ¿De ella o del ministro? 271 00:16:41,080 --> 00:16:42,340 -A saber, colega. 272 00:16:42,860 --> 00:16:45,300 Lo que es descarado es que la secre es la que manda en la casa. 273 00:16:45,820 --> 00:16:47,380 Y no veas la mala leche que se gasta. 274 00:16:50,160 --> 00:16:53,100 Pa' mí, colega, que a esas dos las va el bollo en cantidad. 275 00:16:57,280 --> 00:16:59,180 Ya se va el ministro con las Cortes. 276 00:16:59,700 --> 00:17:00,900 -Voy a abrir la verja. 277 00:17:10,840 --> 00:17:12,620 (Disparos) 278 00:17:40,040 --> 00:17:41,340 Hostias, qué movida. 279 00:17:45,080 --> 00:17:47,380 -¿Se encuentra bien, señor ministro? Sí, estoy bien. 280 00:17:47,900 --> 00:17:49,860 Los cristales blindados han resistido perfectamente. 281 00:17:50,380 --> 00:17:52,300 Solo se han descascarillado un poco. 282 00:17:52,840 --> 00:17:55,020 -Atentado en casa del ministro Fernández Herrador. 283 00:17:55,540 --> 00:17:59,260 -Eh, al jardinero le han dado. Manden ambulancia, manden ambulancia. 284 00:17:59,780 --> 00:18:01,140 Rápido, por favor. ¡Rápido! 285 00:18:01,700 --> 00:18:02,740 (Sirena) 286 00:18:28,440 --> 00:18:30,660 Yo estoy perfectamente bien. 287 00:18:31,760 --> 00:18:33,860 Después haré todas las declaraciones. 288 00:18:34,840 --> 00:18:36,460 (Sirena) 289 00:18:41,880 --> 00:18:43,700 Un, dos, tres, probando... 290 00:18:44,220 --> 00:18:46,500 Oye, venga, nena, que ya funciona el micro. Pregunta. 291 00:18:47,020 --> 00:18:49,020 -Ministro, ¿es cierto que había recibido 292 00:18:49,540 --> 00:18:50,820 varias amenazas antes del atentado? 293 00:18:51,340 --> 00:18:52,140 No, no. En absoluto. 294 00:18:52,660 --> 00:18:54,300 Bueno, por lo menos nunca a título personal. 295 00:18:54,820 --> 00:18:57,180 ¿En qué estado se encuentra el jardinero herido en el atentado? 296 00:18:57,700 --> 00:18:59,740 Esta pregunta podrá contestársela mejor el doctor. 297 00:19:00,260 --> 00:19:02,180 ¿Sería tan amable de responderme, doctor? 298 00:19:02,700 --> 00:19:04,580 -Presenta una herida de bala de poca importancia 299 00:19:05,100 --> 00:19:06,940 en el hombro derecho. Casi a la altura del cuello. 300 00:19:07,460 --> 00:19:09,140 Estará dado de alta en pocos días. -Gracias. 301 00:19:13,920 --> 00:19:15,940 ¿Qué tal te encuentras? Muy bien, señor. 302 00:19:16,460 --> 00:19:18,340 Hemos avisado a tu casa y hemos dicho a tu madre 303 00:19:18,860 --> 00:19:20,780 y a tu hermana que te encuentras perfectamente bien. 304 00:19:21,300 --> 00:19:23,420 Vamos, Rafael, que no se diga que uno de Medina Clara 305 00:19:23,940 --> 00:19:24,780 se asusta por un rasguño. 306 00:19:25,300 --> 00:19:26,580 Que no, señora, no me asusto de nada. 307 00:19:27,100 --> 00:19:28,500 Paso, paso, déjenme pasar. ¡Rafael! 308 00:19:29,020 --> 00:19:30,140 Pobre chiquillo mío. 309 00:19:31,920 --> 00:19:33,980 Pero ¿qué te han hecho? Pues ya ve. 310 00:19:34,500 --> 00:19:36,900 Un héroe. Este chico es un héroe. 311 00:19:37,420 --> 00:19:39,980 Una víctima más del terrorismo. Una medalla habría que darle. 312 00:19:40,500 --> 00:19:42,100 Que no, señora. Yo no he hecho nada. 313 00:19:42,620 --> 00:19:44,060 Yo estaba al lado de la verja y... 314 00:19:44,580 --> 00:19:47,500 Heroico y humilde como los auténticos trabajadores. 315 00:19:48,020 --> 00:19:50,580 No como esos que tanto piden y piden. 316 00:19:51,100 --> 00:19:52,660 Vamos, Leonor, tampoco hay que exagerar. 317 00:19:53,180 --> 00:19:54,180 El chico está muy bien. 318 00:19:54,700 --> 00:19:56,220 ¿Qué pasa? ¿No saludas más que a los héroes? 319 00:19:56,740 --> 00:19:57,660 Teresa... 320 00:19:58,220 --> 00:20:00,020 Perdóname. 321 00:20:00,540 --> 00:20:02,620 Realmente estoy muy turbada. 322 00:20:03,140 --> 00:20:04,420 Hola, Marta. 323 00:20:04,940 --> 00:20:07,420 Bueno, Leonor, ¿a mí no me dices nada? 324 00:20:07,940 --> 00:20:09,020 Yo también he sido un poco héroe. 325 00:20:09,540 --> 00:20:12,340 Si te lo decía yo el otro día. 326 00:20:12,860 --> 00:20:15,420 Se atreven a hacer estas canalladas porque sois un gobierno débil. 327 00:20:22,680 --> 00:20:24,780 Hola. Buenos días, señora. 328 00:20:25,320 --> 00:20:27,860 ¿Cómo te encuentras? Ya estoy bien del todo. 329 00:20:28,380 --> 00:20:30,660 No deberías trabajar con la podadora. 330 00:20:31,180 --> 00:20:32,620 Se te puede resentir la herida. Qué va. 331 00:20:33,400 --> 00:20:36,220 Además, me ha dicho el médico que me conviene hacer ejercicio. 332 00:20:37,080 --> 00:20:39,180 Ya tengo ganas de quitarme esta venda. 333 00:20:42,360 --> 00:20:45,940 Tranquilo. Espera que te lo diga el médico. 334 00:20:53,800 --> 00:20:54,820 Relájate. 335 00:21:02,040 --> 00:21:05,220 ¿Sabes que hace casi tres meses que Antonio y yo no hacemos el amor? 336 00:21:05,740 --> 00:21:06,780 Bueno, ya sabes... 337 00:21:07,300 --> 00:21:10,660 Algunos hombres cuando consiguen el poder ya tienen suficiente con eso. 338 00:21:11,180 --> 00:21:12,500 No es un problema nuevo. 339 00:21:13,020 --> 00:21:15,140 Le ocurría ya antes de ser ministro. 340 00:21:15,660 --> 00:21:19,900 Vamos, que siempre ha sido así. Lo imaginaba. 341 00:21:20,420 --> 00:21:23,140 Lo que pasa es que tú nunca me has querido hablar de estos temas. 342 00:21:24,400 --> 00:21:25,500 Pues ya ves. 343 00:21:29,240 --> 00:21:31,140 Eres la persona en quien más confío. 344 00:21:31,840 --> 00:21:34,740 Si no te lo he contado a ti es que no se lo he contado a nadie. 345 00:21:36,480 --> 00:21:38,260 Ni siquiera a mí misma. 346 00:21:38,780 --> 00:21:40,900 ¿Y ahora qué ocurre? 347 00:21:41,420 --> 00:21:42,700 ¿Por qué lo dices? 348 00:21:43,220 --> 00:21:45,820 Esta mañana me ha ocurrido algo extraño. 349 00:21:46,340 --> 00:21:47,260 ¿Ah, sí? 350 00:21:47,780 --> 00:21:49,940 Estaba hablando con Rafael y... ¿Con el jardinero? 351 00:21:50,460 --> 00:21:51,980 Ajá. ¿Y qué pasó? 352 00:21:52,500 --> 00:21:54,180 Nada. 353 00:21:54,700 --> 00:21:55,540 Te parecerá una idiotez, 354 00:21:57,120 --> 00:21:59,300 pero viéndole, no sé. 355 00:21:59,820 --> 00:22:02,020 Sentí aquellas sensaciones de cuando tenía 15 años 356 00:22:02,540 --> 00:22:04,700 y empezaba a descubrir el sexo. 357 00:22:05,220 --> 00:22:08,820 De pronto vas a pensar que soy tonta, ¿verdad? 358 00:22:09,340 --> 00:22:11,220 No, Teresa. 359 00:22:11,740 --> 00:22:14,100 Es normal que te acaben ocurriendo esas cosas. 360 00:23:02,680 --> 00:23:04,260 (TARAREAN) 361 00:23:27,520 --> 00:23:28,540 (Llaman a la puerta) 362 00:23:31,840 --> 00:23:33,500 Buenas noches, Rafa. Buenas noches. 363 00:23:34,020 --> 00:23:36,100 Quería hablar contigo. ¿Puedo pasar? Claro. 364 00:23:38,520 --> 00:23:39,860 Gracias. 365 00:23:40,380 --> 00:23:41,820 Mire, precisamente acabo de preparar café. 366 00:23:42,340 --> 00:23:43,020 ¿Te apetece? 367 00:23:43,540 --> 00:23:44,460 Bueno... 368 00:23:46,200 --> 00:23:47,860 (Flamenco) 369 00:24:06,000 --> 00:24:10,180 Verás, yo en esta casa no soy solo una secretaria particular. 370 00:24:10,700 --> 00:24:13,420 Superviso el funcionamiento de todo. 371 00:24:14,000 --> 00:24:16,900 Como las antiguas amas de llaves. Ya. 372 00:24:17,440 --> 00:24:19,380 Por eso quería hablar contigo. 373 00:24:19,900 --> 00:24:22,340 Me gustaría saber qué tal te resulta el trabajo. 374 00:24:23,400 --> 00:24:25,300 Yo estoy muy contento. 375 00:24:25,820 --> 00:24:27,820 Lo que quisiera saber es si los señores 376 00:24:28,340 --> 00:24:30,460 tienen alguna queja de mí. No, no. Todo lo contrario. 377 00:24:30,980 --> 00:24:33,580 Los señores se preocuparon mucho cuando te hirieron en el atentado. 378 00:24:34,400 --> 00:24:35,500 Pero estate tranquilo. 379 00:24:36,020 --> 00:24:37,700 Se han aumentado las medidas de seguridad 380 00:24:38,220 --> 00:24:40,220 y es muy difícil que vuelva a ocurrir una cosa así. 381 00:24:53,440 --> 00:24:56,640 ¿Te has acostado muchas veces con la marquesa de Montenegro? 382 00:24:57,860 --> 00:25:00,180 ¿Cómo? Venga, hombre. 383 00:25:00,720 --> 00:25:02,000 Yo sé cómo se las gasta esa señora. 384 00:25:03,760 --> 00:25:06,620 También sé que no se conforma fácilmente. 385 00:25:07,080 --> 00:25:09,740 Todas las mujeres que se acuestan conmigo se quedan conformes. 386 00:25:10,220 --> 00:25:11,680 Y muy conformes. 387 00:25:12,340 --> 00:25:13,820 (Agua) 388 00:25:40,000 --> 00:25:42,260 (RÍE) 389 00:25:43,660 --> 00:25:44,740 ¿De qué se ríe? 390 00:25:45,260 --> 00:25:47,860 Me hace gracia el entusiasmo que le echas. 391 00:25:50,320 --> 00:25:54,020 Se ve que eres un buen profesional. 392 00:26:01,020 --> 00:26:02,300 ¿A qué ha venido? 393 00:26:03,520 --> 00:26:06,980 ¿A reírse de mí? No, Rafael. 394 00:26:07,500 --> 00:26:10,660 He venido para saber hasta qué punto eres fácil de conseguir. 395 00:26:11,180 --> 00:26:12,060 Yo soy un hombre. 396 00:26:12,580 --> 00:26:14,300 Cuando una mujer me busca, me encuentra. 397 00:26:14,820 --> 00:26:17,420 Ah, qué macho eres, ¿eh? 398 00:26:17,940 --> 00:26:20,100 Eres tan macho que te puede encontrar 399 00:26:20,620 --> 00:26:22,460 hasta una vieja como la marquesa de Montenegro. 400 00:26:23,040 --> 00:26:23,820 Oiga, yo... 401 00:26:24,340 --> 00:26:26,900 Mira, Rafael. Tú eres un chulo. 402 00:26:27,960 --> 00:26:28,940 Pero... 403 00:26:29,460 --> 00:26:31,740 Rafael, para lo que yo quiero proponerte 404 00:26:32,260 --> 00:26:33,820 es mejor que todo esté muy claro. 405 00:26:35,200 --> 00:26:36,620 ¿Qué me va a proponer? 406 00:26:46,120 --> 00:26:47,580 (SUEÑA) 407 00:26:48,100 --> 00:26:49,660 No es posible. No es posible. 408 00:26:50,180 --> 00:26:51,900 ¿Cómo ha podido enterarse ese funcionario? 409 00:26:52,420 --> 00:26:54,340 Entonces lo sabe todo, ¿no? 410 00:26:55,440 --> 00:26:56,660 Un oscuro, 411 00:26:57,180 --> 00:26:59,140 un insignificante funcionario. 412 00:27:00,160 --> 00:27:02,420 Y están seguros de que milita con ellos. 413 00:27:02,940 --> 00:27:05,460 ¿Y cómo le han dejado llegar hasta aquí? 414 00:27:05,980 --> 00:27:07,700 ¿Cómo? ¿Cómo? 415 00:27:08,720 --> 00:27:09,860 Antonio, ¿qué pasa? 416 00:27:10,380 --> 00:27:11,820 Estabas hablando entre sueños. 417 00:27:14,480 --> 00:27:15,500 Tenía una pesadilla. 418 00:27:28,880 --> 00:27:30,700 A sus órdenes, inspector. 419 00:27:32,320 --> 00:27:33,860 -¿Alguna novedad? 420 00:27:34,380 --> 00:27:35,340 -Ninguna, todo está tranquilo. 421 00:27:55,360 --> 00:27:57,100 ¿Qué pasó ayer con la secre? 422 00:27:57,620 --> 00:27:59,780 -Nada, fue a tratar unas cosas de trabajo. 423 00:28:00,300 --> 00:28:02,380 -Ya, eso, aunque vaya de torti se las debe tragar... 424 00:28:02,900 --> 00:28:05,180 -Venga, chiquillo, déjame en paz. Tengo mucho que hacer. 425 00:28:05,700 --> 00:28:07,660 -Vale, vale, colega. 426 00:28:08,180 --> 00:28:10,940 Para eso te pagan, para que les des bien con la manguera. 427 00:28:16,740 --> 00:28:17,900 Mire, Rafa. 428 00:28:18,420 --> 00:28:21,260 Yo siempre he estado segura de que esas dos mujeres están liadas. 429 00:28:21,780 --> 00:28:23,460 Llevan juntas toda la vida. 430 00:28:24,080 --> 00:28:28,100 Sí, porque Teresa y Marta eran las dos secretarías de Antonio 431 00:28:28,620 --> 00:28:30,220 antes de que fuera ministro. 432 00:28:30,740 --> 00:28:33,940 Las dos trabajaban como secretarias. 433 00:28:34,460 --> 00:28:37,420 De repente, Teresa lo cazó. 434 00:28:37,940 --> 00:28:42,240 Y menuda boda, chico. De secretaría a señora importante. 435 00:28:43,560 --> 00:28:45,420 Pero se le nota, ¿eh? 436 00:28:45,940 --> 00:28:49,340 Yo a veces la veo bien vestida y me digo: 437 00:28:49,860 --> 00:28:52,140 "Muy elegante, pero en el fondo 438 00:28:52,660 --> 00:28:54,500 sigue teniendo pinta de mecanógrafa". 439 00:28:55,040 --> 00:28:56,900 Pues parece que el ministro se casó con las dos. 440 00:28:58,160 --> 00:29:00,380 No te creas. 441 00:29:00,960 --> 00:29:03,620 Por lo que yo sé, ese ni con una sola puede. 442 00:29:04,140 --> 00:29:05,180 Pero ¿sabes lo que pasó? 443 00:29:05,700 --> 00:29:07,460 Que cuando Teresa se caso con él, 444 00:29:07,980 --> 00:29:10,560 lo primero que hizo fue meter en casa a Marta. 445 00:29:10,780 --> 00:29:13,140 De relaciones públicas o vete tú a saber de qué. 446 00:29:14,080 --> 00:29:17,860 Pero entonces yo... ¿Qué hago metido en medio de todo este rollo? 447 00:29:18,380 --> 00:29:20,060 (Música) 448 00:29:32,040 --> 00:29:33,780 ¿Qué pinto yo en todo esto? 449 00:29:34,300 --> 00:29:36,860 Aprovéchate, tonto. Aprovéchate. 450 00:29:37,640 --> 00:29:40,660 Eres demasiado joven y demasiado guapo. 451 00:29:41,740 --> 00:29:44,500 Te mereces algo más que ser jardinero 452 00:29:45,360 --> 00:29:47,660 y tener un amante como yo. 453 00:29:52,440 --> 00:29:54,780 Te mereces algo mejor. 454 00:30:02,720 --> 00:30:04,300 Ahí va esa. 455 00:30:12,400 --> 00:30:14,820 Volverá a ganarle Marta. 456 00:30:15,340 --> 00:30:17,220 Sí, Marta acaba ganándole siempre. 457 00:30:17,740 --> 00:30:19,260 Por cierto, Teresa... 458 00:30:19,780 --> 00:30:21,220 No me has enseñado el jardín 459 00:30:21,760 --> 00:30:23,380 y he visto al entrar que está muy mejorado. 460 00:30:23,900 --> 00:30:25,260 Pues vamos, te lo enseño ahora mismo. 461 00:30:28,340 --> 00:30:30,700 Mira, aquí hemos planteado rosales. 462 00:30:31,220 --> 00:30:32,260 Rojos, rosas, blancos. 463 00:30:33,240 --> 00:30:34,860 Además, de distintos tamaños. 464 00:30:35,400 --> 00:30:38,780 Cuando te florezcan todos vas a tener un jardín maravilloso. 465 00:30:39,320 --> 00:30:41,420 Oye, Teresa. 466 00:30:41,940 --> 00:30:43,580 ¿Cuándo vas a venir por casa a tomar el té? 467 00:30:44,100 --> 00:30:45,060 Hace mucho que no vienes. 468 00:30:45,580 --> 00:30:47,260 Estos días estoy muy ocupada, Leonor. 469 00:30:47,780 --> 00:30:51,540 Ya sabes, mi casa debe traerte buenos recuerdos. 470 00:30:52,060 --> 00:30:55,300 Allí fue donde formalizasteis vuestra relación Antonio y tú. 471 00:30:55,860 --> 00:30:56,660 ¿No te acuerdas? 472 00:30:57,180 --> 00:30:58,380 Mira, aquí hemos plantado petunias. 473 00:30:58,900 --> 00:31:01,500 Mi casa sigue siendo un sitio muy discreto. 474 00:31:02,020 --> 00:31:04,900 Sin un guardaespaldas detrás de cada puerta, como aquí. 475 00:31:06,160 --> 00:31:08,460 Oye, Teresa... 476 00:31:09,000 --> 00:31:12,420 ¿Rafael libra los viernes por la tarde, no? 477 00:31:12,940 --> 00:31:14,260 No lo sé. 478 00:31:14,780 --> 00:31:16,820 No seas chiquilla. 479 00:31:17,480 --> 00:31:19,740 Ya sabes que yo conozco muy bien la vida. 480 00:31:20,260 --> 00:31:24,060 Además, soy amiga de mis amigos. Y muy discreta. 481 00:31:24,580 --> 00:31:26,420 Tanto como mi casa. 482 00:31:27,640 --> 00:31:29,780 Ya te he dicho que estos días ando mi ocupada, 483 00:31:30,300 --> 00:31:32,580 preparando la fiesta de cumpleaños de Antonio. 484 00:31:33,100 --> 00:31:35,580 Bueno, pues cuando pase lo de la fiesta. 485 00:31:41,480 --> 00:31:43,380 (Música) 486 00:31:45,720 --> 00:31:48,340 ¿Qué peinado crees que mi iría mejor? 487 00:31:48,860 --> 00:31:52,900 Recogido por detrás, así. Con la frente despejada. 488 00:31:58,880 --> 00:32:01,700 Estás guapísima, Teresa. Te sienta muy bien ese vestido. 489 00:32:02,220 --> 00:32:04,060 Puedes estar seguro de que te va a salir carísimo. 490 00:32:04,580 --> 00:32:05,620 ¿Viene por fin el presidente? 491 00:32:06,140 --> 00:32:08,020 Sí, llegará aproximadamente a las 10. 492 00:32:09,520 --> 00:32:11,460 Parece que se retrasa el presi. 493 00:32:11,980 --> 00:32:14,460 -Estará pensando en qué chaqueta ponerse esta noche. 494 00:32:14,980 --> 00:32:18,460 Hola. Buenas noches. ¿Qué tal? 495 00:32:18,980 --> 00:32:20,620 Mi general. Muchas felicidades. 496 00:32:21,140 --> 00:32:22,940 Mi esposa. Encantado. 497 00:32:23,460 --> 00:32:24,540 A sus órdenes. 498 00:32:27,480 --> 00:32:31,060 Que sea por muchos años, Antonio. Gracias. Y tú que lo veas. 499 00:32:31,580 --> 00:32:33,340 Muy bien ayer en el Congreso. Muy bien. 500 00:32:34,480 --> 00:32:37,940 Hola. ¿Cómo estás? 501 00:32:38,460 --> 00:32:39,940 Felicidades. 502 00:32:40,460 --> 00:32:42,020 Feliz cumpleaños. 503 00:32:43,560 --> 00:32:45,580 Profesor. Felicidades, Antonio. 504 00:32:46,100 --> 00:32:48,780 -Muchas felicidades, Antonio. Gracias. 505 00:32:50,580 --> 00:32:52,100 Eminencia. Mi esposa. 506 00:32:52,620 --> 00:32:55,060 Muchas gusto, señora. 507 00:32:55,580 --> 00:32:57,420 Felicidades, señor ministro. 508 00:32:57,940 --> 00:33:00,500 Su santidad me ha pedido que le transmita su felicitación. 509 00:33:01,020 --> 00:33:02,820 Y a usted también, señora. 510 00:33:04,600 --> 00:33:07,140 -Menuda movida han liado los jefes, ¿eh? 511 00:33:08,000 --> 00:33:10,140 He pillado un costo buenísimo. 512 00:33:11,040 --> 00:33:15,100 Qué, ¿te hace un chiri? -Vale, pero ten cuidado. 513 00:33:15,620 --> 00:33:19,540 -Está la casa llena de maderos, pero yo paso de ellos, colega. 514 00:33:20,600 --> 00:33:23,660 Y qué, ¿te has tirado ya a la ministra? 515 00:33:24,180 --> 00:33:26,020 -Déjate de tonterías y líate el canuto. 516 00:33:31,520 --> 00:33:32,660 -¿Qué tal? 517 00:33:33,180 --> 00:33:34,060 Muchas felicidades, Antonio. 518 00:33:34,580 --> 00:33:36,140 Gracias, presidente. Gracias por venir. 519 00:33:39,920 --> 00:33:43,940 A un panal de rica miel 100 000 moscas acudieron. 520 00:33:44,460 --> 00:33:46,140 ¿Decía algo, señora marquesa? Nada. 521 00:33:46,800 --> 00:33:50,340 Viendo cómo se acercan junto al presidente, 522 00:33:50,860 --> 00:33:52,540 me estaba acordando de una vieja fábula. 523 00:33:53,240 --> 00:33:54,340 Ah, ya. 524 00:33:56,480 --> 00:33:59,060 Nunca le he caído yo a usted bien, ¿verdad? 525 00:33:59,580 --> 00:34:01,540 Yo soy una profesional, señora marquesa. 526 00:34:02,060 --> 00:34:04,260 Tengo la obligación de que me caigan bien 527 00:34:04,780 --> 00:34:05,900 todas las amistades de esta casa. 528 00:34:06,420 --> 00:34:07,500 Estoy segura de ello. 529 00:34:08,020 --> 00:34:09,900 Lo que se ve, es usted una fiel cumplidora 530 00:34:10,420 --> 00:34:12,420 incluso para los más delicados servicios. 531 00:34:12,940 --> 00:34:13,860 ¿Qué quiere decir? 532 00:34:14,380 --> 00:34:15,460 Mire, Marta. 533 00:34:15,980 --> 00:34:19,100 Usted también me cae a mí bastante mal. 534 00:34:19,640 --> 00:34:24,540 Pero creo que va a ser necesario que olvidemos nuestras antipatías. 535 00:34:25,060 --> 00:34:27,100 Usted y yo tenemos que hablar. ¿De qué? 536 00:34:27,640 --> 00:34:30,100 De lo que más nos interesa a las dos. 537 00:34:30,620 --> 00:34:31,940 Teresa y Rafael. 538 00:34:35,120 --> 00:34:37,140 Cómo pega este costo, ¿eh? 539 00:34:40,480 --> 00:34:41,540 -Oye, Chema. 540 00:34:42,060 --> 00:34:43,740 Tú no tienes padre, ¿verdad? 541 00:34:44,260 --> 00:34:45,660 -Hombre, colega... 542 00:34:46,180 --> 00:34:47,060 Padre tenemos todos. 543 00:34:47,580 --> 00:34:50,900 -Bueno, quiero decir que la señora Angelina es soltera. 544 00:34:51,420 --> 00:34:54,140 -Mi vieja sabía que antes de que yo naciera... 545 00:34:54,660 --> 00:34:57,620 Un día apareció con una tripa en casa. 546 00:34:58,140 --> 00:35:00,300 Los señores, que iban de buenos, le dijeron: 547 00:35:00,820 --> 00:35:01,940 "Nada de abortar, Angelina. 548 00:35:02,460 --> 00:35:05,300 Debes parir y te dejaremos que te traigas aquí al crío". 549 00:35:05,880 --> 00:35:09,300 Y para mí que la dejaron preñada en esta misma casa. 550 00:35:09,820 --> 00:35:10,660 ¿O si no de qué? 551 00:35:11,180 --> 00:35:12,580 -¿Quién? ¿El ministro? 552 00:35:13,100 --> 00:35:15,340 -Qué va. Ese es picha fría. 553 00:35:15,860 --> 00:35:17,380 Pero cuando estaba soltero, 554 00:35:17,900 --> 00:35:20,940 organizaba guateques con sus amigotes que no veas. 555 00:35:21,460 --> 00:35:25,220 Y para mí que uno de ellos se la "entoligó" una noche 556 00:35:25,740 --> 00:35:29,900 y zas, la puso barrita. Y hale, aquí me tienes. 557 00:35:30,420 --> 00:35:33,380 Rafael. ¡Rafael! 558 00:35:36,000 --> 00:35:40,060 Ay, qué fiesta más horrible. No hay quién aguante ahí dentro. 559 00:35:40,580 --> 00:35:42,380 ¿Puedes venir un momento conmigo? 560 00:35:46,300 --> 00:35:49,020 Oye, ven mañana a mi casa a las cinco. 561 00:35:50,360 --> 00:35:52,300 Te tengo preparada una sorpresa. 562 00:36:01,160 --> 00:36:03,580 (Tic-tac) 563 00:36:25,400 --> 00:36:26,660 (Reloj) 564 00:36:27,600 --> 00:36:30,100 Uy, las 5:30. 565 00:36:30,620 --> 00:36:32,020 Me tengo que ir a una cita urgentemente. 566 00:36:32,540 --> 00:36:33,500 Nos vamos todos, ¿no? 567 00:36:34,020 --> 00:36:36,420 Por Dios, Teresa. Estáis en vuestra casa. 568 00:36:36,980 --> 00:36:38,260 (HABLA EN FRANCÉS) 569 00:36:38,780 --> 00:36:41,300 Todavía no he perdido la costumbre de hablarle en francés. 570 00:36:41,820 --> 00:36:43,700 No os preocupéis, no os dará nada de lata. 571 00:36:44,220 --> 00:36:45,940 Además, es muy amigo de Rafael. 572 00:36:46,480 --> 00:36:48,380 Cuídamelo bien, ¿eh? 573 00:36:48,900 --> 00:36:53,100 Estaré de vuelta a la 8:30. Hasta luego. 574 00:37:11,060 --> 00:37:13,620 Buenas tardes. 575 00:37:14,140 --> 00:37:16,060 Señora marquesa, ha vuelto el cobrador de la luz. 576 00:37:16,580 --> 00:37:18,580 Ha dicho que como no pague mañana, se la corta. 577 00:37:19,100 --> 00:37:19,860 Vale. 578 00:37:28,280 --> 00:37:29,460 Mira, ahora sale. 579 00:37:53,120 --> 00:37:56,300 Qué gracioso es. Demasiado empalagoso. 580 00:37:56,860 --> 00:37:58,780 No morderá, ¿eh? ¿Morder? 581 00:37:59,300 --> 00:38:00,660 ¿Con esta birria de dientes que tiene? 582 00:38:01,180 --> 00:38:02,180 (Tic-tac) 583 00:39:29,960 --> 00:39:31,020 (Timbre) 584 00:39:31,720 --> 00:39:32,980 ¿Sí? 585 00:39:33,500 --> 00:39:35,580 Señor ministro, ha llegado la marquesa de Montenegro. 586 00:39:36,480 --> 00:39:38,860 Dígale que no puedo recibirla, estoy muy ocupado. 587 00:39:39,380 --> 00:39:41,260 Estaba citada con usted, señor ministro. 588 00:39:42,180 --> 00:39:43,340 Es verdad. 589 00:39:43,860 --> 00:39:46,380 Bueno, hágala pasar dentro de 10 minutos. 590 00:39:46,960 --> 00:39:48,820 (Música) 591 00:40:33,200 --> 00:40:35,900 Y bien, Leonor, ¿de qué me quieres hablar? 592 00:40:36,420 --> 00:40:38,700 Prefieres que hablemos sin rodeos, ¿verdad? 593 00:40:39,400 --> 00:40:41,220 Por favor, nos conocemos de sobra. 594 00:40:41,740 --> 00:40:45,020 Ya sabes que estoy pasando una situación económica muy mala. 595 00:40:45,540 --> 00:40:47,980 Bueno, en otras ocasiones ya he tratado de ayudarte. 596 00:40:48,500 --> 00:40:50,380 Pues esta vez me tienes que ayudar mucho más. 597 00:40:50,900 --> 00:40:54,900 Necesito que me facilites un crédito de 5 millones, Antonio. 598 00:40:55,420 --> 00:40:56,220 Leonor... 599 00:40:56,740 --> 00:40:58,820 En estos momentos los créditos están muy restringidos. 600 00:40:59,340 --> 00:41:02,340 Hay una gran inflación. La economía del país... 601 00:41:02,860 --> 00:41:05,820 De sobra sé cómo tenéis la economía del país. 602 00:41:06,340 --> 00:41:08,700 Mira, Antonio. Hemos quedado en hablar claro. 603 00:41:09,360 --> 00:41:13,220 Hace 15 años tu familia estaba tan arruinada como yo ahora. 604 00:41:14,040 --> 00:41:15,860 Hasta la casa la teníais hipotecada. 605 00:41:16,380 --> 00:41:18,460 En una de aquellas fiestas que organizabais, 606 00:41:18,980 --> 00:41:22,260 que por cierto, luego os veíais negros para pagar las facturas, 607 00:41:22,780 --> 00:41:25,260 yo te presenté a quien tú sabes. 608 00:41:25,780 --> 00:41:28,060 Y a partir de entonces, todo te empezó a ir bien. 609 00:41:28,580 --> 00:41:31,260 Empezaste a colaborar con ese grupo bancario importante, 610 00:41:31,780 --> 00:41:34,060 y que en definitiva, acabó haciéndote ministro. 611 00:41:34,640 --> 00:41:38,700 Porque yo, en eso de los votos, ya sabes que no creo. 612 00:41:40,320 --> 00:41:42,860 Mira, Leonor, dentro de media hora tengo que estar 613 00:41:43,380 --> 00:41:44,700 en el Congreso de los Diputados, 614 00:41:45,220 --> 00:41:47,740 será mejor que sigamos esta conversación en otro momento. 615 00:41:48,260 --> 00:41:51,060 Claro, claro, el Congreso, tenéis mucho que hablar, 616 00:41:51,580 --> 00:41:55,340 mucho que discutir. Ay, Antonio, el día menos pensado, 617 00:41:55,860 --> 00:41:58,100 cuando estéis todos allí, reuniditos, 618 00:41:58,620 --> 00:42:00,900 venga a discutir, que si "patatín", que si "patatán", 619 00:42:01,420 --> 00:42:04,460 entrará un grupo de valientes con el uniforme bien puesto 620 00:42:04,980 --> 00:42:08,940 y os dirán: "Señores, esto se ha acabado". 621 00:42:11,740 --> 00:42:15,300 Entonces, tendrás que recurrir otra vez a tu vieja amiga, 622 00:42:15,820 --> 00:42:18,580 la marquesa de Montenegro, y te darás cuenta 623 00:42:19,100 --> 00:42:22,820 de que estos 5 millones no han sido una mala inversión. 624 00:42:29,280 --> 00:42:32,940 Se llama Rafael Gómez García, nació hace 23 años en Medina Clara, 625 00:42:33,460 --> 00:42:35,860 hasta ahora nunca había tenido ningún trabajo fijo. 626 00:42:36,380 --> 00:42:38,420 En los veranos se contrataba eventualmente 627 00:42:38,940 --> 00:42:40,620 como camarero en los hoteles de la costa. 628 00:42:41,140 --> 00:42:43,980 Frecuentemente mantenía relaciones sexuales con mujeres mayores, 629 00:42:44,500 --> 00:42:46,020 incluso viejas, a cambio de dinero. 630 00:42:46,540 --> 00:42:49,300 Aunque tampoco se puede decir que fuera un gigoló profesional. 631 00:42:49,820 --> 00:42:52,580 -¿Se le conoce una militancia o actividad política? 632 00:42:53,100 --> 00:42:54,180 -Ninguna. -¿Hace mucho tiempo 633 00:42:54,700 --> 00:42:57,060 que se acuesta con la mujer de Fernández Herrador? 634 00:42:57,580 --> 00:42:59,500 -Desde hace tres meses aproximadamente. 635 00:43:15,720 --> 00:43:17,940 -Te estoy apuntando con una pistola. 636 00:43:19,400 --> 00:43:21,780 -Casi no llevo dinero. -No te queremos atracar, 637 00:43:22,300 --> 00:43:23,820 queremos que nos acompañes. -¿A dónde? 638 00:43:24,340 --> 00:43:25,540 -Venga, vamos. 639 00:43:33,960 --> 00:43:35,820 -Rápido. 640 00:43:53,400 --> 00:43:56,340 -¿Pero qué quieren hacerme? -Tranquilo, 641 00:43:56,860 --> 00:43:58,980 solo queremos que no veas a dónde te llevamos. 642 00:43:59,500 --> 00:44:01,740 Cuantas menos cosas sepas, correrás menos peligro. 643 00:44:02,260 --> 00:44:06,260 -No, si yo no quiero saber nada. -Estate tranquilo. 644 00:44:21,880 --> 00:44:23,620 -Venga, desatadlo. 645 00:44:24,140 --> 00:44:26,300 -¿Pero para qué me han traído aquí? 646 00:44:27,600 --> 00:44:29,900 -Tranquilízate, si no haces ninguna tontería, 647 00:44:30,420 --> 00:44:31,900 no tienes nada que temer. 648 00:44:32,420 --> 00:44:34,180 -Nosotros sabemos muchas cosas sobre ti. 649 00:44:34,700 --> 00:44:38,100 Sabemos, por ejemplo, que trabajas en casa del ministro Fernández Herrador. 650 00:44:38,620 --> 00:44:40,900 -Y también conocemos otros detalles más particulares, 651 00:44:41,420 --> 00:44:43,380 por ejemplo, que te acuestas con su mujer. 652 00:44:44,500 --> 00:44:46,700 -¿Pero quién les ha contado a ustedes eso? 653 00:44:47,220 --> 00:44:49,900 -No te pongas nervioso, hombre. -¿Quiénes son ustedes? 654 00:44:50,560 --> 00:44:53,660 -Pertenecemos a un grupo armado que luchamos por la liberación 655 00:44:54,180 --> 00:44:57,500 de la clase trabajadora, porque somos trabajadores, como tú. 656 00:44:58,020 --> 00:44:59,700 No debes sentirte entre enemigos. 657 00:45:00,220 --> 00:45:02,180 -Tus enemigos son los mismos que los nuestros, 658 00:45:02,700 --> 00:45:04,140 aunque tú no lo sepas. 659 00:45:05,240 --> 00:45:07,540 -Son ustedes terroristas, ¿no? 660 00:45:10,640 --> 00:45:13,460 -No vamos a entrar en detalles, ya te informaremos. 661 00:45:13,980 --> 00:45:16,140 Algún día tú y todos los trabajadores como tú 662 00:45:16,660 --> 00:45:18,980 comprenderéis que los terroristas no somos nosotros, 663 00:45:19,500 --> 00:45:21,100 que los terroristas son ellos. 664 00:45:21,620 --> 00:45:22,860 -¿Quiénes? 665 00:45:25,880 --> 00:45:28,660 -Por el momento queremos que tengas claras dos cosas, 666 00:45:29,180 --> 00:45:30,980 una, que te vamos a necesitar, 667 00:45:31,500 --> 00:45:33,620 y otra, que no tienes más remedio que obedecernos. 668 00:45:34,140 --> 00:45:35,980 -No se te ocurra hablar con nadie de esto, 669 00:45:36,500 --> 00:45:38,300 si nos denuncias, puedes darte por muerto, 670 00:45:38,820 --> 00:45:40,140 te escondas donde te escondas. 671 00:45:40,720 --> 00:45:42,860 -Ya sabes que nosotros, los terroristas, 672 00:45:43,380 --> 00:45:46,020 estamos en todas partes. ¿Quieres? 673 00:45:52,200 --> 00:45:54,260 ¿Se te cura bien la herida? 674 00:45:55,480 --> 00:45:57,740 Sentimos que te alcanzara esa bala. 675 00:45:58,260 --> 00:46:00,940 Puedes estar seguro que no iba dirigido a ti. 676 00:46:19,040 --> 00:46:21,740 (Música) 677 00:46:25,760 --> 00:46:28,900 Que ya está dentro de mí, que mi vida ya está... 678 00:46:29,420 --> 00:46:31,220 ¿Qué pasa, colega, es que te abres? 679 00:46:31,800 --> 00:46:34,100 -Me largo esta tarde para mi pueblo. 680 00:46:34,620 --> 00:46:36,740 -¿Para mucho tiempo? -No pienso volver. 681 00:46:37,260 --> 00:46:40,060 -¿Qué pasa, es que te ha dado fuerte a la ministra o qué? 682 00:46:40,580 --> 00:46:43,260 -Tengo mucha prisa, chaval. Por favor, déjame en paz. 683 00:46:43,740 --> 00:46:45,220 -Vale. 684 00:46:45,740 --> 00:46:48,580 Que la muerte me está llegando. 685 00:46:49,160 --> 00:46:52,060 Yalailolá, yalailolá, 686 00:46:52,580 --> 00:46:54,940 yalailolá, lolailololá, 687 00:46:55,460 --> 00:46:57,580 yalailolá, lolailololá, 688 00:46:58,100 --> 00:47:00,500 yalailolá, lolailololá, 689 00:47:01,020 --> 00:47:03,100 yalailolá, lolailololá, 690 00:47:03,620 --> 00:47:05,660 yalailolá, lolailololá, 691 00:47:06,180 --> 00:47:08,500 yalailolá, lolailololá, 692 00:47:09,020 --> 00:47:11,260 yalailolá, lolailololá, 693 00:47:11,780 --> 00:47:14,260 yalailolá, lolailololá... 694 00:47:17,040 --> 00:47:19,340 Un billete para Medina Clara. 695 00:47:19,860 --> 00:47:21,300 -Hola, Rafael. 696 00:47:22,240 --> 00:47:24,740 ¿Qué pasa, te ibas de viaje? 697 00:47:25,860 --> 00:47:28,340 -Aquí lo tiene, son 863. 698 00:47:31,160 --> 00:47:33,260 ¡Son 863! 699 00:47:34,520 --> 00:47:36,700 ¡Que son 863! 700 00:47:38,320 --> 00:47:41,140 Oiga usted, ¿quiere el billete o no? -No, no lo quiere, 701 00:47:41,680 --> 00:47:42,660 es demasiado caro. 702 00:47:43,180 --> 00:47:44,820 -Se lo podían haber pensado antes, ¿no? 703 00:47:45,340 --> 00:47:47,260 ¿Qué pasa, que se quieren quedar conmigo? 704 00:47:47,780 --> 00:47:49,860 La madre que me dio a mí a luz... -Vamos. 705 00:47:51,480 --> 00:47:54,020 (Bullicio) 706 00:47:58,240 --> 00:48:01,420 Ya te hemos dicho que no te sería fácil escaparte de nosotros. 707 00:48:01,940 --> 00:48:04,980 Estuvimos dudando entre venir aquí o ir a esperarte a tu pueblo, 708 00:48:05,500 --> 00:48:07,100 pero no quisimos complicar a tu familia. 709 00:48:07,620 --> 00:48:09,700 Tú tampoco querrás, ¿verdad? -No, no, por favor, 710 00:48:10,220 --> 00:48:12,260 mi madre y mi hermana, ellas no tienen la culpa. 711 00:48:12,780 --> 00:48:14,540 -Ni tú tampoco, lo último que quisiéramos 712 00:48:15,060 --> 00:48:16,700 es que tú te sintieras culpable de algo. 713 00:48:17,220 --> 00:48:19,380 ¿Pero por qué querías marcharte? Ya te hemos dicho 714 00:48:19,900 --> 00:48:21,660 que si nos obedeces, no te pasaría nada. 715 00:48:22,180 --> 00:48:24,340 -¿Pero qué quieren que yo haga? -Ya lo sabrás. 716 00:48:24,860 --> 00:48:28,260 Nada que sea peligroso para ti. -Ahí los tiene. 717 00:48:31,200 --> 00:48:34,380 Puedes llamarlos y contárselo todo, te sería muy fácil, ¿verdad? 718 00:48:34,900 --> 00:48:37,060 Bastaría con que dieras un grito. 719 00:48:37,580 --> 00:48:39,740 Pero nosotros sabemos que tú eres un chico listo, 720 00:48:40,260 --> 00:48:42,500 y que ya te has dado cuenta que eso no te convendría 721 00:48:43,020 --> 00:48:45,140 ni a ti ni a tu familia. ¿A qué te has dado cuenta? 722 00:48:45,660 --> 00:48:48,540 Venga, vamos, vuelve a tu trabajo, la mujer de Fernández Herrador 723 00:48:49,060 --> 00:48:50,540 se llevará una alegría, ya lo verás. 724 00:48:51,060 --> 00:48:53,260 -Y estate tranquilo, Rafael, nunca te pediremos nada 725 00:48:53,780 --> 00:48:56,700 que la pueda perjudicar, tampoco tenemos nada en contra de ella. 726 00:48:57,220 --> 00:48:58,340 Vamos. 727 00:48:58,860 --> 00:49:00,060 (Música) 728 00:49:02,300 --> 00:49:04,900 ¿Pero por qué querías marcharte? 729 00:49:06,820 --> 00:49:11,160 Estaba asustado. ¿Asustado? ¿Por qué? 730 00:49:12,560 --> 00:49:14,860 Lo estamos haciendo muy discretamente. 731 00:49:15,480 --> 00:49:17,940 No tenemos por qué preocuparnos. 732 00:49:18,460 --> 00:49:20,500 ¿Pero por qué te has enrollado conmigo? 733 00:49:21,020 --> 00:49:25,420 Podrías haberte buscado otro hombre más importante, más culto. 734 00:49:25,940 --> 00:49:27,860 Tú me gustas, Rafael. 735 00:49:28,380 --> 00:49:32,420 No sé, quizás porque eres todo lo contrario a mi marido. 736 00:49:32,940 --> 00:49:35,860 ¿Y eso te gusta? Pues sí. 737 00:49:36,520 --> 00:49:39,820 ¿Te parece raro? La verdad es que todo me parece raro. 738 00:49:40,840 --> 00:49:42,860 ¿Pero qué te pasa? 739 00:49:43,380 --> 00:49:45,980 Llevamos meses acostándonos juntos, 740 00:49:46,500 --> 00:49:48,220 de repente te entran las preocupaciones, 741 00:49:48,740 --> 00:49:52,100 te quieres marchar, luego vuelves con estas dudas, 742 00:49:52,840 --> 00:49:56,540 vamos, Rafael, dime de una vez lo que te pasa. 743 00:49:57,060 --> 00:49:58,300 (Continúa la música) 744 00:50:00,480 --> 00:50:02,660 Es que me da miedo decírtelo. 745 00:50:03,180 --> 00:50:04,980 ¿Pero miedo por qué? 746 00:50:05,500 --> 00:50:06,660 (Continúa la música) 747 00:50:08,320 --> 00:50:10,060 Mira, Teresa... 748 00:50:10,580 --> 00:50:11,860 (Llaman a la puerta) 749 00:50:13,240 --> 00:50:15,980 Leonor, ¿eres tú? Soy Marta. 750 00:50:16,520 --> 00:50:18,740 Sal un momento, por favor. 751 00:50:19,260 --> 00:50:21,380 Necesito hablar contigo urgentemente. 752 00:50:26,640 --> 00:50:29,820 ¿Ha pasado algo? Sí, Teresa, tu padre, 753 00:50:30,360 --> 00:50:33,780 se ha puesto muy grave y acaban de ingresar en la clínica. 754 00:50:38,680 --> 00:50:43,740 ¿Será grave lo del padre de Teresa? Pues no sé. Siéntate. 755 00:50:44,380 --> 00:50:47,540 Hace mucho tiempo que no tomas una copa a solas conmigo. 756 00:50:48,060 --> 00:50:49,340 Bueno. 757 00:50:50,800 --> 00:50:54,860 ¿Tú sabías que el padre de Teresa estuvo muchos años en la cárcel? 758 00:50:55,380 --> 00:50:56,900 ¿Sí, por qué? 759 00:50:58,000 --> 00:51:01,980 Siempre ha sido un hombre peligroso, pero que muy peligroso. 760 00:51:03,000 --> 00:51:06,060 Durante la guerra, fue un jefazo de los rojos. 761 00:51:06,580 --> 00:51:09,100 Cuando ganamos, a punto estuvieron de fusilarlo. 762 00:51:10,320 --> 00:51:12,140 Pero entonces... 763 00:51:13,520 --> 00:51:16,380 El padre de Teresa será amigo de los terroristas. 764 00:51:16,900 --> 00:51:19,060 Naturalmente, ellos lo niegan, 765 00:51:19,680 --> 00:51:23,100 pero desde que se les ha dejado rienda suelta, así va el país. 766 00:51:23,620 --> 00:51:26,500 Y como encima el Gobierno anda con paños calientes... 767 00:51:27,640 --> 00:51:30,740 Yo es que la verdad, no entiendo ni papa de política. 768 00:51:31,480 --> 00:51:34,460 ¿Y entonces, cómo es que Teresa se casó con un ministro? 769 00:51:34,980 --> 00:51:38,380 Bueno, para empezar, entonces no era ministro, 770 00:51:38,900 --> 00:51:42,100 al contrario, Antonio, durante los últimos años del régimen, 771 00:51:42,620 --> 00:51:46,140 era uno de esos chaqueteros que jugaban a ser de la oposición, 772 00:51:46,660 --> 00:51:49,580 y claro, para hacerse el demócrata, le venía muy bien 773 00:51:50,100 --> 00:51:52,660 casarse con una chica pobre, pero culta, 774 00:51:53,220 --> 00:51:55,700 y que encima era hija de un intelectual de izquierdas. 775 00:51:57,400 --> 00:52:00,340 Ahora sí que no entiendo nada. (RÍE) 776 00:52:01,520 --> 00:52:05,100 Haces bien no entendiendo nada de estas cosas, Rafael. 777 00:52:05,820 --> 00:52:08,660 Nunca te metas en líos de política. 778 00:52:38,240 --> 00:52:40,540 (Bullicio) 779 00:53:29,280 --> 00:53:31,380 Esta es la que me gana, esta y esta, 780 00:53:31,900 --> 00:53:34,900 me juego las 1000 y las 2000 contra un valiente que diga para mí. 781 00:53:35,420 --> 00:53:36,740 Esta es la que me gana. 782 00:53:37,260 --> 00:53:38,700 Un valiente, 2000 contra mí. ¿Va? 783 00:53:39,220 --> 00:53:41,580 Un valiente, señores, esta y esta, "doli y doli" 784 00:53:42,100 --> 00:53:44,340 por la mañana temprano, ela... "¡Ele!". 785 00:53:47,920 --> 00:53:50,980 Vamos, valientes, 2000 contra 1000, puede ser esta, o esta. 786 00:53:51,500 --> 00:53:55,540 -Coño, Rafa, ¿qué haces tú por aquí? -Ya ves, paseando, ¿y tú? 787 00:53:56,060 --> 00:53:57,980 -Pues ya ves, voy ahí a ver si pillo algo 788 00:53:58,500 --> 00:54:00,900 para hacer unos canutos. ¿Por qué no me dejas dos napos 789 00:54:01,420 --> 00:54:04,300 para pillar dos talegos de choco? -¿2000 pelas? Tú estas pirado. 790 00:54:04,820 --> 00:54:06,740 -Venga, coño, Rafa, no seas buitre. 791 00:54:07,960 --> 00:54:10,260 -Vale, te dejo 1000 pelas, que bien pensado, 792 00:54:10,780 --> 00:54:12,660 también me vendrá bien a mí colocarme un poco 793 00:54:13,180 --> 00:54:14,780 y pasar de tanto rollo. -Dabuti, Rafa. 794 00:54:15,300 --> 00:54:18,340 Vamos ahí, a un bar que hay al lado, que seguro que hay un colega mío 795 00:54:18,860 --> 00:54:21,620 que pasa un costo guapísimo. -Vamos para allá. 796 00:54:23,560 --> 00:54:25,340 -Estos vienen aquí. 797 00:54:25,920 --> 00:54:29,580 -Policía, ¿dónde vais? -Aquí, a tomar una cerveza. 798 00:54:30,100 --> 00:54:32,940 -Ya, ya, con que a tomar una cerveza, ¿eh? Ya nos hemos llevado 799 00:54:33,460 --> 00:54:35,020 todos de dentro, venga, documentación. 800 00:54:35,540 --> 00:54:37,860 -Dentro ya está todo registrado. -¡Que no llevo nada! 801 00:54:38,380 --> 00:54:40,700 -Muy bien, llévate estos dos pájaros para la comisaría. 802 00:54:41,220 --> 00:54:42,860 -Venga, vamos. Buen servicio. -Gracias. 803 00:54:45,560 --> 00:54:48,140 -Vamos a esperar un rato, que caerán otros. 804 00:54:53,800 --> 00:54:56,620 (Tos) 805 00:55:08,440 --> 00:55:11,620 ¿Pero qué hacéis vosotros aquí? -Pues verá... 806 00:55:12,180 --> 00:55:16,580 Íbamos a tomar una cerveza y creyeron que íbamos a comprar drogas. 807 00:55:17,100 --> 00:55:18,620 -Qué golfos sois. 808 00:55:19,180 --> 00:55:20,900 -¿Conoce usted a estos, señor comisario? 809 00:55:21,420 --> 00:55:24,340 -Sí, trabajan en la casa del ministro Fernández Herrador. 810 00:55:24,860 --> 00:55:27,340 Este fue al que le alcanzó una bala cuando el atentado. 811 00:55:27,860 --> 00:55:31,300 -Hombre, ¿cómo no lo has dicho antes? -Nosotros no sabíamos... 812 00:55:31,820 --> 00:55:33,980 -Hala, venid a mi despacho. 813 00:55:34,560 --> 00:55:36,220 (Conversaciones) 814 00:55:40,960 --> 00:55:42,860 Pasad. 815 00:55:46,000 --> 00:55:49,700 Pero bueno, ¿cómo se os ocurrió ir a ese tugurio en busca de hachís? 816 00:55:50,220 --> 00:55:52,340 -Qué va, si es que íbamos a tomar una cerveza... 817 00:55:52,860 --> 00:55:54,540 -Venga, hombre, sentaos. 818 00:56:02,360 --> 00:56:03,940 ¿Qué os parece? 819 00:56:04,460 --> 00:56:06,180 -¡Hostias, menuda postura! 820 00:56:06,700 --> 00:56:10,380 -Chaval, esto es para quemarlo, lo hemos quemado todo ayer. 821 00:56:10,900 --> 00:56:14,180 -¿Y con eso, qué pasa, se quedó en las ascuas? 822 00:56:14,840 --> 00:56:17,980 -Hemos guardado un poco para que lo analicen en el laboratorio. 823 00:56:18,500 --> 00:56:21,100 -Pues ya me podía buscar un enchufe en ese laboratorio. 824 00:56:22,320 --> 00:56:24,980 -Parece mentira, Chema, que habiendo sido educado 825 00:56:25,500 --> 00:56:27,980 en una casa tan importante, y con una madre tan seria, 826 00:56:28,500 --> 00:56:30,460 hayas salido tan golfo. -Pues ya ves, 827 00:56:30,980 --> 00:56:33,900 menudo rollo es esa casa, para mí que hizo usted bien en largarse, 828 00:56:34,420 --> 00:56:36,700 porque el día menos pensado nos van a poner una bomba 829 00:56:37,220 --> 00:56:38,780 y a tomar por culo todos por ahí. 830 00:56:39,300 --> 00:56:42,060 (RÍE) -Qué va, hombre, en esa casa estáis muy seguros. 831 00:56:42,580 --> 00:56:45,380 Esos ya no vuelven, no te preocupes, 832 00:56:45,900 --> 00:56:48,860 yo dejé ese servicio porque me ascendieron a comisario 833 00:56:49,380 --> 00:56:50,820 y me trasladaron aquí. 834 00:56:51,340 --> 00:56:52,980 -Pues no le salió bien ese cambio. 835 00:56:53,500 --> 00:56:56,340 En vez de estar allí con el rollo del ministro y los terroristas, 836 00:56:56,860 --> 00:57:00,940 hala, aquí, con el chocolate, los camellos y las putas. 837 00:57:01,460 --> 00:57:03,380 Cómo se lo monta, ¿eh? 838 00:57:05,600 --> 00:57:09,100 -Señor Lara, ¿está usted seguro de que...? 839 00:57:10,760 --> 00:57:14,060 ¿Esos no volverán? -¿Quién? 840 00:57:15,680 --> 00:57:17,700 ¿Los terroristas? 841 00:57:18,220 --> 00:57:19,660 (Sirena) 842 00:57:20,760 --> 00:57:22,660 Espero que no. 843 00:57:23,180 --> 00:57:24,780 (Sirenas) 844 00:57:26,720 --> 00:57:28,660 ¿Por qué me lo preguntas? 845 00:57:29,180 --> 00:57:30,860 -Que sí, tío, que el día menos pensado, 846 00:57:31,380 --> 00:57:33,180 verás qué bombazo nos meten. -¡Cállate tú! 847 00:57:33,700 --> 00:57:35,420 Estoy hablando en serio. 848 00:57:35,940 --> 00:57:38,900 -Rafael, yo comprendo que después de lo sucedido 849 00:57:39,420 --> 00:57:42,260 estés un poco acojonado. -Mire, es que... 850 00:57:43,880 --> 00:57:46,900 -¿Te ocurre algo? -La verdad es que sí. 851 00:57:47,420 --> 00:57:48,900 -Pues cuéntamelo. 852 00:57:51,560 --> 00:57:54,060 Vamos. -No... 853 00:57:56,240 --> 00:57:58,820 Yo... La verdad es que no. 854 00:58:00,800 --> 00:58:03,940 No me ocurre nada, tiene usted razón. 855 00:58:04,460 --> 00:58:07,260 Desde entonces estoy un poco acojonado. 856 00:58:10,680 --> 00:58:12,740 -Pues ánimo, hombre, 857 00:58:13,520 --> 00:58:15,460 ya verás como si sigues en esa casa, 858 00:58:15,980 --> 00:58:18,060 acabarás labrándote un porvenir. 859 00:58:21,480 --> 00:58:23,660 (Música suave) 860 00:58:34,280 --> 00:58:37,220 Deberías irte a dormir, hija. No te preocupes, papá, 861 00:58:37,740 --> 00:58:39,220 no tengo sueño. 862 00:58:40,600 --> 00:58:43,540 Oye, Teresa. Dime. 863 00:58:45,740 --> 00:58:49,300 Me gustaría hacerte una pregunta. Pues venga. 864 00:58:51,640 --> 00:58:54,900 Tú no eres feliz con Antonio, ¿verdad? 865 00:58:56,520 --> 00:58:59,540 Pero papá, qué preguntas se te ocurren a estas horas. 866 00:59:00,060 --> 00:59:01,500 Anda, duérmete. 867 00:59:02,020 --> 00:59:04,140 Ya hablaremos de esto otro día. 868 00:59:04,960 --> 00:59:06,660 Otro día... 869 00:59:09,960 --> 00:59:11,620 No, 870 00:59:12,200 --> 00:59:14,260 nunca has sido feliz. 871 00:59:16,080 --> 00:59:18,700 Es imposible ser feliz con ellos. 872 00:59:21,000 --> 00:59:23,220 Me he arrepentido muchas veces 873 00:59:23,740 --> 00:59:26,100 de haberte aconsejado que te casaras con él. 874 00:59:26,620 --> 00:59:28,900 No te preocupes de eso ahora. 875 00:59:30,320 --> 00:59:32,380 Qué gran error. 876 00:59:33,040 --> 00:59:34,980 Qué gran error. 877 00:59:37,400 --> 00:59:39,140 Yo, es que... 878 00:59:40,480 --> 00:59:44,340 En aquella época, era cuando todos hablábamos 879 00:59:45,240 --> 00:59:47,220 de la reconciliación. 880 00:59:49,320 --> 00:59:51,580 Cuando volví de México, 881 00:59:52,100 --> 00:59:54,700 después de tantos años de exilio, 882 00:59:55,220 --> 00:59:57,380 pensé que hombres como Antonio, 883 00:59:57,900 --> 01:00:01,940 que no estaban aparentemente relacionados con la dictadura, 884 01:00:04,600 --> 01:00:08,180 podían ser necesarios para reconstruir el país. 885 01:00:09,320 --> 01:00:11,220 De verdad lo creía. 886 01:00:14,120 --> 01:00:16,700 Y el día de tu boda, 887 01:00:17,720 --> 01:00:20,500 cuando yo estaba en la iglesia de tu brazo, 888 01:00:21,020 --> 01:00:24,300 con aquel chaqué tan incómodo, tan ridículo, 889 01:00:24,820 --> 01:00:27,780 yo iba pensando: ¿Por qué? 890 01:00:29,400 --> 01:00:32,160 ¿Por qué no va a ser feliz con él? 891 01:00:33,200 --> 01:00:34,820 Al fin y al cabo, 892 01:00:36,140 --> 01:00:38,800 nos estamos reconciliando todos. 893 01:00:40,200 --> 01:00:42,220 Pero qué difícil resulta, 894 01:00:44,040 --> 01:00:46,080 qué difícil. 895 01:00:46,660 --> 01:00:47,900 (Continúa la música) 896 01:00:57,220 --> 01:00:58,700 Papá, 897 01:01:00,360 --> 01:01:02,520 estoy engañando a Antonio. 898 01:01:04,720 --> 01:01:07,660 Le estoy engañando con un chico que trabaja en la casa. 899 01:01:08,920 --> 01:01:11,760 Y además, quiero tener un hijo con ese chico. 900 01:01:11,980 --> 01:01:13,420 Pero... 901 01:01:13,940 --> 01:01:15,020 (Continúa la música) 902 01:01:17,640 --> 01:01:19,740 Yo no soy estéril, papá, 903 01:01:21,520 --> 01:01:23,340 lo es Antonio. 904 01:01:25,200 --> 01:01:27,780 Si no hemos tenido hijos hasta ahora 905 01:01:28,400 --> 01:01:30,540 ha sido por culpa suya. 906 01:01:31,060 --> 01:01:32,380 (Continúa la música) 907 01:01:51,920 --> 01:01:54,620 (SOLLOZAN) 908 01:02:01,440 --> 01:02:03,620 Vamos, vamos... Ven. 909 01:02:08,420 --> 01:02:11,180 (SOLLOZA) 910 01:02:15,040 --> 01:02:17,140 Me tengo que ir, Teresa, 911 01:02:17,660 --> 01:02:20,060 dentro de 10 minutos comienza el Consejo de Ministros, 912 01:02:20,600 --> 01:02:21,820 y ya llego tarde. 913 01:02:22,420 --> 01:02:24,380 No sabes cuánto siento no poderos acompañar 914 01:02:24,960 --> 01:02:27,540 hasta el cementerio, pero el Consejo de hoy es muy importante. 915 01:02:28,060 --> 01:02:30,180 No te preocupes, Antonio, lo comprendo. 916 01:02:51,160 --> 01:02:53,580 ¿Qué, te llevamos a algún sitio? 917 01:02:54,640 --> 01:02:56,620 -No, es que... 918 01:02:58,240 --> 01:03:01,300 Estoy esperando al autobús. -Venga, hombre, no te asustes, 919 01:03:01,860 --> 01:03:03,420 esta vez no pensamos secuestrarte. 920 01:03:03,940 --> 01:03:06,140 -Vamos, Rafael, sube. 921 01:03:08,280 --> 01:03:10,100 Venga, rápido. 922 01:03:25,520 --> 01:03:27,460 Estos días verás poco a la ministra, 923 01:03:27,980 --> 01:03:29,820 estará muy afectada por lo de su padre. 924 01:03:30,340 --> 01:03:32,260 -No era un mal tipo el profesor Solana, 925 01:03:32,780 --> 01:03:35,500 lástima que a última hora se convirtiera en un revisionista. 926 01:03:36,020 --> 01:03:37,140 -¿En un qué? 927 01:03:37,660 --> 01:03:39,300 -Da igual, no lo ibas a entender. 928 01:03:39,820 --> 01:03:41,700 Como ves, no te perdemos la pista. 929 01:03:43,400 --> 01:03:45,700 Nuestro plan va muy avanzado, 930 01:03:46,220 --> 01:03:48,340 dentro de poco te informaremos con todo detalle 931 01:03:48,860 --> 01:03:50,260 de cuál es tu cometido. 932 01:03:50,880 --> 01:03:54,020 -A todo esto, no nos has dicho dónde quieres que te llevemos. 933 01:03:55,200 --> 01:03:59,380 -Bueno, yo, voy a Correos, a poner un giro a mi madre. 934 01:03:59,900 --> 01:04:02,140 -Estupendo, nos viene de paso. 935 01:04:03,960 --> 01:04:06,140 (Música) 936 01:04:06,840 --> 01:04:09,340 Lo normal es que se lo hubiera contado a Teresa 937 01:04:09,860 --> 01:04:12,540 antes que a nadie, pero con lo de su padre no he podido. 938 01:04:13,240 --> 01:04:15,580 Además, bastante tiene ahora encima. 939 01:04:16,980 --> 01:04:21,300 Pero ya no podía aguantar más, tenía que hablar de esto con alguien. 940 01:04:22,640 --> 01:04:25,500 Es que no sé qué hacer, de verdad, no sé qué hacer. 941 01:04:26,020 --> 01:04:29,220 Pobrecillo, no tienen derecho a hacer esto contigo. 942 01:04:29,740 --> 01:04:32,900 No te preocupes, conozco gente muy importante en la Policía, 943 01:04:33,420 --> 01:04:35,740 les pediré inmediatamente una protección especial. 944 01:04:36,260 --> 01:04:38,860 No, no, no, si ellos se enteran de que he ido con el cuento 945 01:04:39,380 --> 01:04:40,660 a la poli, me liquidan. 946 01:04:41,180 --> 01:04:42,700 Y a lo mejor, también a mi familia. 947 01:04:43,220 --> 01:04:45,300 Mira, Rafael, en estos casos, no hay más remedio 948 01:04:45,820 --> 01:04:47,180 que actuar con decisión. 949 01:04:47,700 --> 01:04:50,100 En cuanto se enteren de que he cantado, me matan. 950 01:04:50,620 --> 01:04:52,580 ¡Seguro que me matan! 951 01:04:53,360 --> 01:04:56,980 Me siguen a todas partes, me los encuentro a cada momento. 952 01:04:57,840 --> 01:05:00,740 Tranquilízate, yo hablaré con un hombre muy importante 953 01:05:01,260 --> 01:05:03,340 del Ministerio de Interior, buscaremos la forma 954 01:05:03,860 --> 01:05:05,980 de que tú no te comprometas en nada. 955 01:05:06,500 --> 01:05:07,860 (Continúa la música) 956 01:05:33,240 --> 01:05:35,900 (Tictac) 957 01:05:53,280 --> 01:05:56,340 "Despacho del director general de seguridad, ¿dígame?". 958 01:05:56,860 --> 01:05:59,220 Soy la marquesa de Montenegro, 959 01:05:59,740 --> 01:06:01,820 quisiera hablar con el señor director general. 960 01:06:02,340 --> 01:06:04,700 "Lo siento, señora marquesa, no ha llegado todavía". 961 01:06:05,220 --> 01:06:08,460 ¿Sabe si tardará mucho en llegar? "Debe estar a punto, señora". 962 01:06:08,980 --> 01:06:11,540 Por favor, dígale que me llame en cuanto llegue, 963 01:06:12,060 --> 01:06:13,900 tengo que hablar con él urgentemente. 964 01:06:14,420 --> 01:06:16,220 Se trata de un asunto de suma importancia. 965 01:06:16,740 --> 01:06:18,700 "De acuerdo, señora. ¿Me da su teléfono?". 966 01:06:19,220 --> 01:06:21,540 No, no es necesario, él lo tiene. Recuerde, señorita, 967 01:06:22,060 --> 01:06:25,660 marquesa de Montenegro, para un asunto de suma urgencia. 968 01:06:26,180 --> 01:06:29,060 "De acuerdo, señora marquesa, se lo diré en cuanto llegue". 969 01:06:29,580 --> 01:06:30,900 Gracias. 970 01:06:32,720 --> 01:06:35,700 (Música infantil) 971 01:06:59,520 --> 01:07:02,940 (GRITA) 972 01:07:11,040 --> 01:07:13,340 (Música suave) 973 01:07:18,120 --> 01:07:20,660 A mí también me costaba trabajo creérmelo. 974 01:07:21,180 --> 01:07:23,260 Los terroristas no suelen actuar así. 975 01:07:23,780 --> 01:07:25,940 Generalmente utilizan armas de fuego, 976 01:07:26,600 --> 01:07:29,900 pero a Leonor la mataron con auténtico sadismo, 977 01:07:30,420 --> 01:07:32,900 como si el autor fuera uno de esos extraños maníacos. 978 01:07:33,840 --> 01:07:35,820 ¿Pero la Policía está realmente segura 979 01:07:36,340 --> 01:07:37,980 de que ha sido un crimen político? 980 01:07:38,500 --> 01:07:41,500 Por lo que se ve, todos los indicios hacen pensar que es así. 981 01:07:42,400 --> 01:07:45,940 Qué extraño, Leonor no tenía ninguna actividad política. 982 01:07:46,460 --> 01:07:49,020 Eso es lo que creíamos, pero se ha descubierto que sí, 983 01:07:49,540 --> 01:07:52,380 estaba muy vinculada a una organización ultraderechista, 984 01:07:52,900 --> 01:07:55,220 se ocupaba de buscar ayudas económicas 985 01:07:55,740 --> 01:07:57,700 para ese grupo armado que ellos llaman 986 01:07:58,220 --> 01:08:00,860 Batallón Patriótico Antiseparatista. 987 01:08:01,680 --> 01:08:05,900 Mira, Teresa, son datos muy confidenciales. 988 01:08:06,720 --> 01:08:08,860 Te ruego que no los comentes con nadie. 989 01:08:09,380 --> 01:08:11,860 La amistad que tenía con nosotros y con otros ministros, 990 01:08:12,380 --> 01:08:14,180 incluso con el presidente, ya sabes, 991 01:08:14,700 --> 01:08:17,620 hace que tengamos que tratar este asunto con mucha discreción. 992 01:08:18,680 --> 01:08:21,260 No se te ocurra hablar de esto con nadie, 993 01:08:21,860 --> 01:08:24,780 ni siquiera con Marta. De acuerdo. 994 01:08:25,300 --> 01:08:26,580 (Continúa la música) 995 01:08:30,600 --> 01:08:33,380 Vamos dentro, Antonio, hace frío. 996 01:08:33,900 --> 01:08:35,460 Pero si hace una noche muy agradable. 997 01:08:35,980 --> 01:08:38,540 Es que estoy muy cansada. Me voy a acostar, 998 01:08:39,060 --> 01:08:40,660 ¿no te importa? Como quieras, 999 01:08:41,180 --> 01:08:42,700 yo voy a dar una vuelta por el jardín. 1000 01:08:43,220 --> 01:08:44,460 Buenas noches. Hasta mañana. 1001 01:08:44,980 --> 01:08:47,220 (Continúa la música) 1002 01:09:17,400 --> 01:09:19,700 (Trinos) 1003 01:09:53,000 --> 01:09:55,980 Buenos días, Teresa. Buenos días, Marta. 1004 01:09:56,520 --> 01:09:59,700 ¿Qué hora es? Van a ser las 10. 1005 01:10:00,800 --> 01:10:04,260 Vengo de la clínica, me han dado tus análisis. 1006 01:10:06,880 --> 01:10:09,340 ¿Y qué? Ha dado positivo. 1007 01:10:10,040 --> 01:10:12,260 Estás embarazada, Teresa. 1008 01:10:14,160 --> 01:10:18,100 ¿Qué hago, te doy la enhorabuena o te digo que lo siento? 1009 01:10:19,720 --> 01:10:21,860 ¿Y crees que el chico es mío? 1010 01:10:22,380 --> 01:10:25,620 Sí, Rafael, hace meses que yo no tengo relaciones con Antonio, 1011 01:10:26,140 --> 01:10:27,780 solo puede ser tuyo. 1012 01:10:28,640 --> 01:10:31,340 ¿Y qué piensas hacer? Quiero que nazca, 1013 01:10:31,860 --> 01:10:33,420 quiero tener ese hijo. 1014 01:10:33,940 --> 01:10:35,780 Pero entonces, tu marido se dará cuenta 1015 01:10:36,300 --> 01:10:38,260 de que le estás poniendo los cuernos. 1016 01:10:38,780 --> 01:10:41,980 Mira, Rafael, a mi marido le llaman cabrón todos los días 1017 01:10:42,500 --> 01:10:44,220 varios millones de personas, 1018 01:10:44,740 --> 01:10:46,980 no creo que se vaya a asustar por eso. 1019 01:10:49,520 --> 01:10:52,620 Teresa, necesito hablar contigo. 1020 01:10:53,140 --> 01:10:54,980 Tengo que contártelo todo. 1021 01:10:56,580 --> 01:10:59,420 Es algo muy importante, muy grave, 1022 01:11:00,000 --> 01:11:02,500 y tienes que saberlo de una vez. 1023 01:11:19,680 --> 01:11:21,700 (Llaman a la puerta) 1024 01:11:30,640 --> 01:11:32,460 Hola, Rafael. 1025 01:11:32,980 --> 01:11:35,020 Perdone un momento, voy a ponerme el pantalón. 1026 01:11:35,540 --> 01:11:38,180 No te preocupes, ya sabes de sobra que a mí un hombre desnudo 1027 01:11:38,760 --> 01:11:40,500 ni me asusta ni me interesa. 1028 01:11:41,440 --> 01:11:44,340 Bueno, Teresa me lo ha contado todo. 1029 01:11:46,080 --> 01:11:47,940 ¿Y qué piensa usted? 1030 01:11:48,460 --> 01:11:51,020 ¿Tú estás realmente seguro de que son terroristas? 1031 01:11:51,540 --> 01:11:52,820 Claro que sí. 1032 01:11:53,500 --> 01:11:55,420 Mira, Rafael, 1033 01:11:55,940 --> 01:11:58,460 la muerte de la marquesa ha levantado muchas sospechas. 1034 01:11:58,980 --> 01:12:01,580 A ella la mataron el mismo día que yo se lo conté todo. 1035 01:12:02,100 --> 01:12:04,540 Eso es muy significativo, desde luego. 1036 01:12:05,060 --> 01:12:07,260 Claro que también puede ser una casualidad, 1037 01:12:07,780 --> 01:12:09,620 porque vamos a ver, Rafael, esos hombres, 1038 01:12:10,140 --> 01:12:11,460 ¿qué ideología tienen? 1039 01:12:11,980 --> 01:12:13,980 ¿Son de extrema derecha o de extrema izquierda? 1040 01:12:14,500 --> 01:12:15,820 Yo de eso no entiendo. 1041 01:12:16,340 --> 01:12:18,180 Pero algo te habrán dicho, ¿no? Bueno... 1042 01:12:19,880 --> 01:12:22,820 Ellos dicen que luchan por la libertad del pueblo 1043 01:12:23,340 --> 01:12:25,740 y esas cosas. También dicen que fueron ellos 1044 01:12:26,260 --> 01:12:28,900 los que dispararon aquella vez contra el ministro. 1045 01:12:29,960 --> 01:12:32,980 El día que me dio la bala. Entonces no hay duda. 1046 01:12:33,760 --> 01:12:35,460 Son ellos. 1047 01:12:35,980 --> 01:12:39,540 ¿Y exactamente qué quieren de ti? 1048 01:12:41,760 --> 01:12:44,460 Siempre me dicen que más adelante me lo contarán, 1049 01:12:44,980 --> 01:12:47,220 pero todavía no me han dicho nada. 1050 01:12:48,240 --> 01:12:51,340 En fin, tenemos que conservar todos la calma, 1051 01:12:51,860 --> 01:12:54,180 yo ya he aconsejado a Teresa que por el momento, 1052 01:12:54,700 --> 01:12:56,180 no diga nada a su marido ni de esto 1053 01:12:56,700 --> 01:13:00,340 ni de sus relaciones contigo ni lo del embarazo. 1054 01:13:02,480 --> 01:13:04,420 Vamos a esperar. 1055 01:13:05,360 --> 01:13:08,180 Vamos a esperar hasta saber qué es exactamente 1056 01:13:08,700 --> 01:13:10,700 lo que esos hombres pretenden. 1057 01:13:17,480 --> 01:13:20,020 ¿Qué, otra carta para tu madre? -Sí. 1058 01:13:20,620 --> 01:13:21,940 -Les escribes todas las semanas. 1059 01:13:22,460 --> 01:13:24,340 Te preocupas mucho por tu familia, ¿no? 1060 01:13:24,860 --> 01:13:26,780 -Mi madre y mi hermana viven solas y... 1061 01:13:27,300 --> 01:13:30,020 -Y no tienen más ayuda que la tuya, ya lo sabemos, Rafael. 1062 01:13:30,540 --> 01:13:33,820 Esta sociedad es así de cabrona, por eso nosotros queremos cambiarla. 1063 01:13:34,340 --> 01:13:37,540 -Pero a mi madre y a mi hermana no les harán ustedes nada, ¿verdad? 1064 01:13:38,060 --> 01:13:40,100 -Claro que no, hombre, no acabas de entendernos. 1065 01:13:40,620 --> 01:13:42,220 -A no ser que tú nos obligaras a ello. 1066 01:13:42,740 --> 01:13:44,940 ¿Ves esa furgoneta? Otra vez tienes que acompañarnos, 1067 01:13:45,460 --> 01:13:46,820 vamos a dar un paseo. 1068 01:14:37,080 --> 01:14:39,260 -No sabes cuánto sentimos el hacerte pasar 1069 01:14:39,780 --> 01:14:41,100 todos estos malos ratos. 1070 01:14:41,620 --> 01:14:44,780 A nosotros no nos gusta la violencia, pero no nos queda más remedio. 1071 01:14:45,300 --> 01:14:47,420 -Ustedes mataron a la marquesa, ¿verdad? 1072 01:14:47,940 --> 01:14:50,580 -Esa mujer, tarde o temprano, tenía que acabar así. 1073 01:14:51,100 --> 01:14:53,660 Era una individua peligrosa. -¡Pero si era una cachonda! 1074 01:14:54,180 --> 01:14:56,500 Si lo único que quería era follar con tíos jóvenes. 1075 01:14:57,020 --> 01:14:59,660 -Hay muchas cosas de la vida de esa mujer que tú desconoces, 1076 01:15:00,180 --> 01:15:01,580 pero muchas. 1077 01:15:02,100 --> 01:15:03,700 -En todo caso, si eso te tranquiliza, 1078 01:15:04,220 --> 01:15:06,500 te podemos asegurar que nosotros no la hemos matado. 1079 01:15:07,020 --> 01:15:08,300 -¿Ah, no? -No. 1080 01:15:08,820 --> 01:15:11,380 No nos interesaba acabar con ella, al contrario, 1081 01:15:11,900 --> 01:15:14,140 nos venía muy bien que te siguieras citando en su casa 1082 01:15:14,660 --> 01:15:17,340 con la mujer del ministro, os teníamos muy bien localizados. 1083 01:15:17,900 --> 01:15:21,180 -Pero entonces, ¿quién la mató? -Vete tú a saber. 1084 01:15:22,760 --> 01:15:25,260 Bueno, dejemos ese tema. 1085 01:15:26,720 --> 01:15:29,620 Rafael, ha llegado el momento de informarte con exactitud 1086 01:15:30,200 --> 01:15:31,780 de qué es lo que queremos. 1087 01:15:32,340 --> 01:15:35,940 Sí, por fin vas a saber cuál es tu misión en todo este asunto. 1088 01:15:44,520 --> 01:15:47,420 -¿Qué quieres? -Necesito hablar con la señora. 1089 01:15:47,940 --> 01:15:49,380 -Pues creo que estará ocupada. 1090 01:15:49,900 --> 01:15:52,420 -Avísela, tengo que hablar con ella. 1091 01:15:55,560 --> 01:15:59,820 ¡Teresa! Señora, tengo que hablar con usted. 1092 01:16:04,100 --> 01:16:06,060 ¿Qué hay, Rafael? 1093 01:16:06,660 --> 01:16:09,580 ¿Has conseguido las semillas de esas flores? 1094 01:16:10,280 --> 01:16:12,340 Pero pasa, pasa. 1095 01:16:16,480 --> 01:16:18,820 (SUSURRA) He vuelto a verlos. 1096 01:16:19,340 --> 01:16:21,820 Yo sé lo que quieren de mí. Vamos al gabinete. 1097 01:16:22,640 --> 01:16:26,140 ¿Entonces crees que esta es una buena época para plantarlas? 1098 01:16:41,840 --> 01:16:45,060 Vieja, pásame 40 duros. -¿Ya estamos? 1099 01:16:45,720 --> 01:16:49,620 Te estás haciendo un golfo, niño, desde que tratas con ese descarado. 1100 01:16:50,140 --> 01:16:52,620 -¿Con quién, mamá? -Con el jardinero. 1101 01:16:53,180 --> 01:16:56,140 -¿Descarado ese pardillo? Venga ya, mamá. 1102 01:16:57,120 --> 01:16:59,620 Le he visto entrar. ¿Qué quería? 1103 01:17:00,140 --> 01:17:02,300 -Venía a hablar de flores con la señora. 1104 01:17:02,820 --> 01:17:05,380 -De flores, ¿no sería de capullos? 1105 01:17:05,960 --> 01:17:07,740 -¡Toma! 1106 01:17:08,300 --> 01:17:11,540 Y piérdete por ahí. -¡Dabuti, vieja! 1107 01:17:14,880 --> 01:17:17,260 Entonces lo que quieren es secuestrarle. 1108 01:17:17,800 --> 01:17:19,820 Sí, quieren secuestrar al ministro. 1109 01:17:20,380 --> 01:17:22,460 Pero a ti, ¿para qué te necesitan? 1110 01:17:22,980 --> 01:17:25,380 Para que les tenga al corriente de todo lo que hace. 1111 01:17:25,920 --> 01:17:28,780 Para que les diga a qué hora entra, a qué hora sale, 1112 01:17:29,300 --> 01:17:32,100 qué hace los fines de semana, todo eso. 1113 01:17:32,620 --> 01:17:34,420 Claro, por medidas de seguridad, 1114 01:17:34,940 --> 01:17:36,700 Antonio cambia a diario sus itinerarios, 1115 01:17:37,220 --> 01:17:39,220 y eso debe tenerles muy desconcertados. 1116 01:17:39,780 --> 01:17:42,340 Y quieren que les tengas informados con exactitud 1117 01:17:42,860 --> 01:17:45,940 de todos sus movimientos. ¿Y qué podemos hacer? 1118 01:17:46,780 --> 01:17:48,740 (Música) 1119 01:17:49,260 --> 01:17:52,220 Ahora ya no te queda más remedio que contárselo todo a tu marido. 1120 01:17:52,800 --> 01:17:54,460 (Continúa la música) 1121 01:18:05,440 --> 01:18:07,540 (Teléfono) 1122 01:18:08,080 --> 01:18:11,300 ¿Sí, dígame? Un momento, por favor. 1123 01:18:11,820 --> 01:18:13,740 Señor ministro, es una llamada de su casa. 1124 01:18:14,260 --> 01:18:15,580 Pásamelo. 1125 01:18:17,160 --> 01:18:19,300 ¿Sí? Dime, Teresa. 1126 01:18:21,060 --> 01:18:23,340 Sí, ¿pero es muy urgente? 1127 01:18:24,560 --> 01:18:27,620 Es que ahora voy a la inauguración de la central nuclear. 1128 01:18:30,520 --> 01:18:32,900 Tranquilízate, en cuanto acabe la inauguración, 1129 01:18:33,420 --> 01:18:34,620 voy para casa. 1130 01:18:35,140 --> 01:18:37,740 No te preocupes, a las 8 estaré allí. 1131 01:18:47,280 --> 01:18:51,820 Toda una vida luchando por mi país, por el bienestar de todos, 1132 01:18:52,340 --> 01:18:56,420 y de repente, una noche, descubro que soy un fracasado. 1133 01:18:57,400 --> 01:19:00,140 Sí, un absoluto fracasado. 1134 01:19:01,540 --> 01:19:03,220 ¿Te imaginas? 1135 01:19:04,080 --> 01:19:07,060 Yo, subido a una tribuna y diciendo a los electores: 1136 01:19:07,760 --> 01:19:10,900 "Queridos conciudadanos, aquí donde me veis, 1137 01:19:11,420 --> 01:19:14,780 soy un estúpido cornudo. Sí, sí, mi mujer me engaña, 1138 01:19:15,300 --> 01:19:18,660 ¿y sabéis con quién? ¿Con otro ministro, con un diputado? 1139 01:19:19,520 --> 01:19:22,500 ¿Con un embajador? Pues no, nada de eso, 1140 01:19:23,020 --> 01:19:24,980 con el jardinero, 1141 01:19:25,640 --> 01:19:29,260 igual que en los folletines por entregas. Como lo oís. 1142 01:19:30,840 --> 01:19:34,060 Y encima, se queda embarazada de él, sí, 1143 01:19:34,580 --> 01:19:37,300 la mujer del ministro preñada por el jardinero. 1144 01:19:38,000 --> 01:19:41,420 Y por si eso fuera poco, unos enemigos desconocidos, 1145 01:19:41,940 --> 01:19:44,620 unos hombres a los que yo no he hecho nunca nada, 1146 01:19:45,140 --> 01:19:47,380 quieren atentar otra vez contra mí, 1147 01:19:47,900 --> 01:19:50,460 contra mí, que he defendido las libertades, 1148 01:19:50,980 --> 01:19:52,940 que he defendido la democracia, 1149 01:19:53,920 --> 01:19:55,940 yo, que estuve a favor de la amnistía, 1150 01:19:56,460 --> 01:19:58,780 que abogué por la legalización de todos los partidos, 1151 01:19:59,300 --> 01:20:00,860 de todas las banderas, 1152 01:20:01,380 --> 01:20:03,180 que fui partidario hasta de las autonomías". 1153 01:20:03,700 --> 01:20:04,820 Basta, Antonio. 1154 01:20:05,340 --> 01:20:07,300 Ya sé que te salen muy bien los discursos. 1155 01:20:09,000 --> 01:20:13,780 Pero a mí, tus discursos nunca me han convencido. 1156 01:20:14,680 --> 01:20:17,540 ¿Y para demostrármelo has tenido que organizar todo esto? 1157 01:20:18,060 --> 01:20:19,260 Todo, no. 1158 01:20:19,780 --> 01:20:21,340 Yo de lo único que te puedo responder 1159 01:20:21,860 --> 01:20:23,500 es lo de mi relación con ese chico, 1160 01:20:24,020 --> 01:20:25,860 lo de los terroristas no es asunto mío. 1161 01:20:28,520 --> 01:20:30,420 Mira, Teresa, 1162 01:20:30,940 --> 01:20:33,780 me parece bien que a ti nunca te hayan convencido mis discursos, 1163 01:20:34,300 --> 01:20:35,580 a mí tampoco tu cinismo. 1164 01:20:36,100 --> 01:20:38,940 Lo de los terroristas lo acepto como un gaje del oficio, pero... 1165 01:20:39,460 --> 01:20:41,020 Claro, y el que te pongan los cuernos 1166 01:20:41,540 --> 01:20:43,900 lo tienes que aceptar como un gaje de tu impotencia. 1167 01:20:44,420 --> 01:20:46,660 Está bien. Necesitabas a un buen semental, ¿no? 1168 01:20:47,180 --> 01:20:48,580 Pues ya lo tienes. 1169 01:20:49,100 --> 01:20:52,380 Lo que no estoy dispuesto a permitir es que tengas ese hijo. 1170 01:20:54,400 --> 01:20:56,300 Un aborto, ¿no? 1171 01:20:57,680 --> 01:21:00,540 ¿Dónde te parece mejor, en Londres, 1172 01:21:01,060 --> 01:21:03,420 en Ámsterdam, en Ginebra? 1173 01:21:04,720 --> 01:21:08,340 ¿O es que por fin os vais a animar a legalizar el aborto aquí? 1174 01:21:09,740 --> 01:21:12,260 Escucha, Teresa, no es momento... No, Antonio, no. 1175 01:21:12,780 --> 01:21:14,140 No pienso abortar. 1176 01:21:14,660 --> 01:21:17,020 Lo que sí podemos hacer es divorciarnos. 1177 01:21:17,540 --> 01:21:19,420 Eso al menos ya lo pensáis legalizar. 1178 01:21:20,360 --> 01:21:23,340 Y además, sería un divorcio como a vosotros os gusta, 1179 01:21:23,860 --> 01:21:26,060 por motivos graves. 1180 01:21:28,780 --> 01:21:31,220 Porque el hecho de que yo sea adúltera 1181 01:21:31,740 --> 01:21:35,820 y tú impotente, es un motivo grave, ¿o no? 1182 01:21:36,760 --> 01:21:38,660 ¿Lo dices en serio? 1183 01:21:39,180 --> 01:21:41,180 ¿De verdad piensas que podemos divorciarnos? 1184 01:21:41,700 --> 01:21:44,540 ¿Qué ocurre? Eso no te conviene, claro. 1185 01:21:45,060 --> 01:21:48,700 Saldrían demasiados trapos sucios a la luz, ¿eh? 1186 01:21:49,220 --> 01:21:51,020 Si lo que buscas es organizar un escándalo, 1187 01:21:51,540 --> 01:21:53,460 si lo que pretendes es acabar con mi carrera, 1188 01:21:53,980 --> 01:21:54,940 dímelo claramente. 1189 01:21:55,460 --> 01:21:58,300 No, Antonio, no tengo el menor interés, al contrario, 1190 01:21:58,820 --> 01:22:02,140 me encantaría que llegaras pronto a ser presidente del Gobierno. 1191 01:22:02,660 --> 01:22:05,340 Y creo que llegarás, tienes madera. 1192 01:22:07,780 --> 01:22:11,940 Pero no pienso abortar, quiero tener un hijo. 1193 01:22:13,320 --> 01:22:17,500 Ya ves, a mí me sobran todas las leyes antiabortistas. 1194 01:22:23,240 --> 01:22:26,020 (Música) 1195 01:25:06,120 --> 01:25:08,300 Buenos días, señor ministro. Buenos días. 1196 01:25:08,820 --> 01:25:10,220 Buenos días. 1197 01:25:10,740 --> 01:25:13,580 Ah, dígale al servicio de escolta que antes de ir al Ministerio, 1198 01:25:14,100 --> 01:25:15,820 tengo que ver al presidente del Gobierno. 1199 01:25:16,340 --> 01:25:17,420 De acuerdo. 1200 01:25:19,400 --> 01:25:21,700 Compréndeme, es una situación muy delicada. 1201 01:25:22,220 --> 01:25:24,980 Sabemos que me quieren secuestrar únicamente por la información 1202 01:25:25,500 --> 01:25:27,460 que nos ha dado ese joven, y ya te he explicado 1203 01:25:27,980 --> 01:25:29,620 la relación que hay entre él y Teresa. 1204 01:25:30,140 --> 01:25:33,660 Te puedo asegurar y te aseguro que yo estoy tan interesado como tú 1205 01:25:34,180 --> 01:25:36,260 en evitar todo tipo de escándalo. 1206 01:25:36,780 --> 01:25:39,340 Quizás lo mejor sería que te presentase la dimisión. 1207 01:25:39,880 --> 01:25:42,940 No, Antonio, de sobra sabes que la dimisión en política 1208 01:25:43,460 --> 01:25:45,820 es una baza muy importante y que hay que saber jugarla 1209 01:25:46,340 --> 01:25:47,900 en su momento oportuno. 1210 01:25:48,460 --> 01:25:50,700 Pero este no es tu caso, tú no puedes dimitir 1211 01:25:51,220 --> 01:25:53,620 de una forma heroica. Tal y como están las cosas, 1212 01:25:54,140 --> 01:25:56,020 que un ministro económico como tú dimita 1213 01:25:56,540 --> 01:25:58,380 iba a ser difícil de explicar. 1214 01:25:59,600 --> 01:26:03,100 Calma, puede llegar el día en que nos toque dimitir a todos, 1215 01:26:03,620 --> 01:26:06,300 pero hasta que llegue ese día, hay que seguir aquí, 1216 01:26:06,820 --> 01:26:09,860 cada uno en su puesto. ¿Qué puedo hacer, entonces? 1217 01:26:10,720 --> 01:26:13,580 Mira, Antonio, los problemas de Teresa con ese muchacho 1218 01:26:14,100 --> 01:26:15,820 es un asunto particular, 1219 01:26:16,340 --> 01:26:19,060 basta con que sepas imponer una gran discreción. 1220 01:26:19,580 --> 01:26:21,820 Eso ya lo sé, incluso estoy dispuesto a permitir 1221 01:26:22,340 --> 01:26:24,220 que tenga ese hijo y a reconocerlo como mío, 1222 01:26:24,740 --> 01:26:27,660 tampoco me preocupan las relaciones que pueda tener con ese joven, 1223 01:26:28,180 --> 01:26:30,180 lo realmente importante es que esté por medio 1224 01:26:30,700 --> 01:26:32,300 ese comando terrorista. 1225 01:26:32,820 --> 01:26:36,580 Por supuesto, por supuesto, y hay que actuar de inmediato. 1226 01:26:37,200 --> 01:26:39,940 ¿Crees que es conveniente que intervenga la Policía? 1227 01:26:40,460 --> 01:26:43,420 No, en la Policía hay muchas filtraciones. 1228 01:26:43,940 --> 01:26:47,260 ¿Entonces? Esto lo puede solucionar Romero. 1229 01:26:47,780 --> 01:26:49,300 ¿Quién es Romero? 1230 01:26:49,840 --> 01:26:52,740 Lo tienes que conocer, fue durante mucho tiempo comisario 1231 01:26:53,260 --> 01:26:54,700 en la brigada político-social. 1232 01:26:55,220 --> 01:26:58,340 Ahora trabaja como agente en los servicios de Seguridad del Estado. 1233 01:26:58,860 --> 01:27:01,140 Oficialmente ya no pertenece a la Policía. 1234 01:27:01,660 --> 01:27:04,420 Ya. Estate tranquilo, 1235 01:27:04,940 --> 01:27:06,500 Romero y sus hombres podrán intervenir 1236 01:27:07,020 --> 01:27:10,060 con total garantía de eficacia y discreción. 1237 01:27:20,920 --> 01:27:24,300 -Por cierto, ¿dónde me lleva usted? -Estate tranquilo, 1238 01:27:24,820 --> 01:27:27,980 ya te ha explicado el señor ministro que tienes que confiar en mí. 1239 01:27:32,960 --> 01:27:35,420 ¿Y a este le has visto? -No. 1240 01:27:35,940 --> 01:27:38,540 -¿Seguro? -Seguro, nunca lo he visto. 1241 01:27:44,600 --> 01:27:46,180 No. 1242 01:27:47,800 --> 01:27:49,380 No. 1243 01:27:57,680 --> 01:28:00,700 ¡Este, este, este, es uno de ellos, 1244 01:28:01,220 --> 01:28:03,260 para mí, que es el jefe! -Bien, ya ha dado con él. 1245 01:28:03,780 --> 01:28:05,060 -Joder, ya era hora. 1246 01:28:05,580 --> 01:28:07,500 -¿Sabe usted quién es? -Creo que sí. 1247 01:28:08,020 --> 01:28:10,780 Pero de todos modos, vamos a ver. 1248 01:28:14,380 --> 01:28:16,820 (Impresora) 1249 01:28:29,200 --> 01:28:31,740 Sí, es el comando Oteiza. 1250 01:28:32,300 --> 01:28:34,300 Pasamos a la segunda prueba. 1251 01:28:34,820 --> 01:28:36,940 Preparen al joven para el interrogatorio. 1252 01:28:44,680 --> 01:28:46,700 -¿Para qué me ponen esto? 1253 01:28:47,220 --> 01:28:50,260 -Tranquilo, hombre, tranquilo, que no es nada, relájate. 1254 01:28:59,960 --> 01:29:03,380 -Sí, señor ministro, el comando ha sido totalmente identificado. 1255 01:29:04,640 --> 01:29:07,220 Efectivamente, ya habíamos detectado su presencia 1256 01:29:07,740 --> 01:29:09,380 desde hace varios meses. 1257 01:29:09,900 --> 01:29:11,420 Sí, sí, les hemos seguido la pista 1258 01:29:11,940 --> 01:29:14,060 desde que cometieron el atentado contra usted. 1259 01:29:14,600 --> 01:29:17,020 Bueno, cabe la posibilidad de que el joven 1260 01:29:17,540 --> 01:29:20,180 nos esté dando datos falsos, incluso es posible 1261 01:29:20,700 --> 01:29:22,340 que se trate de un infiltrado. 1262 01:29:22,860 --> 01:29:25,220 Sí, señor, lo vamos a comprobar inmediatamente. 1263 01:29:25,740 --> 01:29:28,940 Le acaba de ser aplicada una dosis de betapentotal. 1264 01:29:29,460 --> 01:29:32,180 Bajo sus efectos es casi imposible que nos mienta, señor. 1265 01:29:33,040 --> 01:29:35,820 Sí, señor ministro, le tendré a usted informado. 1266 01:29:36,340 --> 01:29:37,980 Muy bien. 1267 01:29:45,400 --> 01:29:47,460 (Pitido) 1268 01:29:47,980 --> 01:29:49,780 (CON DIFICULTAD) No, no. 1269 01:29:50,300 --> 01:29:52,420 (Pitido) 1270 01:29:53,280 --> 01:29:57,740 Yo nunca he tenido ninguna actividad política. 1271 01:30:00,100 --> 01:30:01,780 Nunca. 1272 01:30:02,580 --> 01:30:04,380 Nunca. 1273 01:30:05,900 --> 01:30:08,180 -Pero nosotros sabemos que en Medina Clara 1274 01:30:08,700 --> 01:30:11,220 y en toda su comarca hay mucha agitación política. 1275 01:30:13,180 --> 01:30:16,580 -El año pasado, en el pueblo, 1276 01:30:17,940 --> 01:30:20,820 proponían hacer una huelga de hambre, 1277 01:30:21,340 --> 01:30:23,140 contra el paro, 1278 01:30:25,000 --> 01:30:27,940 yo me fui fuera del pueblo. 1279 01:30:30,400 --> 01:30:34,220 Los turistas viejas me daban dinero, 1280 01:30:36,040 --> 01:30:38,420 muchas veces sentía asco, 1281 01:30:39,760 --> 01:30:42,380 muchas veces era difícil empalmarme, 1282 01:30:43,440 --> 01:30:45,180 mucho asco, 1283 01:30:46,580 --> 01:30:48,580 difícil empalmarme. 1284 01:30:49,720 --> 01:30:52,580 3000, 5000, 1285 01:30:53,100 --> 01:30:54,900 me daban dinero. 1286 01:30:55,420 --> 01:30:57,900 Por eso lo hacía con ellas. 1287 01:30:59,160 --> 01:31:03,940 Tenían la carne muy blanca, muy blanca. 1288 01:31:05,460 --> 01:31:08,960 Y muy blanda, blanda. 1289 01:31:12,000 --> 01:31:15,900 3000, 5000... 1290 01:31:18,940 --> 01:31:21,060 Pero nunca... 1291 01:31:23,080 --> 01:31:24,660 Ella, no. 1292 01:31:27,100 --> 01:31:28,820 Teresa es diferente. 1293 01:31:30,880 --> 01:31:34,860 No, ella, no, es diferente. 1294 01:31:37,300 --> 01:31:41,420 Teresa va a tener un hijo mío. 1295 01:31:41,920 --> 01:31:43,340 (Pitido) 1296 01:31:47,760 --> 01:31:49,500 Mi hijo será rico, 1297 01:31:50,840 --> 01:31:52,740 mi hijo será rico. 1298 01:31:55,640 --> 01:31:58,100 Nunca, nunca. 1299 01:32:00,960 --> 01:32:02,860 Me marché del pueblo. 1300 01:32:05,720 --> 01:32:07,420 Yo no quería. 1301 01:32:09,240 --> 01:32:12,180 Mi hijo será rico. 1302 01:32:14,200 --> 01:32:16,500 -Bueno, superada la prueba. 1303 01:32:17,020 --> 01:32:18,940 Podemos confiar en él. 1304 01:32:33,200 --> 01:32:36,300 -¿Sabe usted a qué hora abren las taquillas para el concierto? 1305 01:32:36,820 --> 01:32:38,740 -No hay concierto, el violinista está enfermo. 1306 01:32:39,260 --> 01:32:41,500 -¿Cuáles son las instrucciones? -Se suspende el plan, 1307 01:32:42,020 --> 01:32:44,500 al parecer, os han descubierto. Se ha recibido información 1308 01:32:45,020 --> 01:32:47,420 de que ese joven os ha delatado. -¿Qué tenemos que hacer? 1309 01:32:47,940 --> 01:32:50,620 -Ir ahora mismo al punto de cita 24, allí estará un coche rojo 1310 01:32:51,140 --> 01:32:53,700 matrícula de Suiza, el conductor os dará las instrucciones. 1311 01:32:54,220 --> 01:32:55,460 -De acuerdo. 1312 01:33:04,720 --> 01:33:07,460 Atención, atención, todo dispuesto para la operación 1313 01:33:07,980 --> 01:33:09,780 "Tres liberados". Repito, todo dispuesto 1314 01:33:10,300 --> 01:33:12,340 para la operación "Tres liberados". Cambio. 1315 01:33:13,040 --> 01:33:14,900 -Entendido, corto. 1316 01:33:40,560 --> 01:33:42,340 -Atención, atención, 1317 01:33:42,860 --> 01:33:45,380 operación "Tres liberados", concluida positivamente, 1318 01:33:45,900 --> 01:33:49,780 repito, operación "Tres liberados", concluida positivamente, corto. 1319 01:33:52,440 --> 01:33:57,620 (Sirenas) 1320 01:34:25,420 --> 01:34:27,300 ¿Le reconoces? -Sí. 1321 01:34:27,820 --> 01:34:29,060 -Saque los otros. 1322 01:34:37,860 --> 01:34:40,860 ¿Y a estos? -También, son los otros dos. 1323 01:34:41,380 --> 01:34:43,620 ¿Los han matado ustedes? -No. 1324 01:34:44,260 --> 01:34:47,740 Ha debido de ser un ajuste de cuentas dentro de su propia organización. 1325 01:34:48,260 --> 01:34:51,060 Seguramente estaban trabajando fuera del control de sus jefes. 1326 01:34:51,580 --> 01:34:54,060 Ya puede usted cerrar, gracias. Vamos, tranquilo, hombre, 1327 01:34:54,580 --> 01:34:56,860 lo más probable es que te olvides de esto enseguida. 1328 01:34:57,380 --> 01:35:00,220 -¿Usted cree? -Eso espero. Vamos. 1329 01:35:19,940 --> 01:35:22,300 ¿Y dónde está este palacete? 1330 01:35:22,820 --> 01:35:25,540 -Justo detrás de la finca del ministro Fernández Herrador. 1331 01:35:26,900 --> 01:35:30,020 -¿Lo han investigado bien? -Al parecer, sí. 1332 01:35:30,540 --> 01:35:33,540 Cuando el inspector Lara estaba al mando de la escolta del ministro, 1333 01:35:34,060 --> 01:35:36,540 registró minuciosamente todos los alrededores de la casa, 1334 01:35:37,060 --> 01:35:38,220 y no encontró nada sospechoso. 1335 01:35:40,900 --> 01:35:44,180 -De todos modos, no estaría mal que nosotros le echáramos un vistazo. 1336 01:35:44,700 --> 01:35:45,660 (Pitido continuo) 1337 01:35:46,180 --> 01:35:47,140 Aunque no... 1338 01:35:49,420 --> 01:35:51,620 Será mejor que yo mismo hable con Lara. 1339 01:35:54,940 --> 01:35:57,300 -Sí, dígame. -"Hola, Lara. 1340 01:35:57,820 --> 01:35:59,780 ¿Cómo estás? Soy Romero". 1341 01:36:00,300 --> 01:36:02,140 -Hola, Romero, cuánto tiempo sin verte. 1342 01:36:02,660 --> 01:36:04,740 No me extraña, como ahora eres tan importante... 1343 01:36:05,260 --> 01:36:07,020 -"Mira, me gustaría que me dieras algunos informes 1344 01:36:07,540 --> 01:36:08,940 de cuando estabas al mando de la escolta 1345 01:36:09,460 --> 01:36:10,620 del ministro Fernández Herrador". 1346 01:36:11,300 --> 01:36:14,540 (DUDA) -Ya sabes que me han destinado a la Brigada de Estupefacientes. 1347 01:36:15,060 --> 01:36:18,020 No, ahora ya no me ocupo de eso. -"Sí, sí, sé que pediste el traslado, 1348 01:36:18,540 --> 01:36:20,100 pero nunca está demás que dos viejos amigos 1349 01:36:20,620 --> 01:36:22,020 se vuelvan a encontrar, ¿no te parece? 1350 01:36:22,540 --> 01:36:24,100 ¿Por qué no quedamos a tomar una copa?". 1351 01:36:24,620 --> 01:36:25,820 -Muy bien, como quieras. 1352 01:36:26,340 --> 01:36:28,820 Al salir de la comisaría, siempre paso por el bar La Estrella. 1353 01:36:29,340 --> 01:36:30,020 -"Estupendo. 1354 01:36:30,540 --> 01:36:32,660 Entonces, dentro de dos horas quedamos allí, ¿eh? 1355 01:36:33,180 --> 01:36:35,060 En la terraza". -De acuerdo. 1356 01:36:35,580 --> 01:36:37,300 -"Tenemos muchas cosas de qué hablar, Lara. 1357 01:36:37,820 --> 01:36:40,300 Muchas cosas. Hasta luego entonces, ¿eh?". 1358 01:36:40,820 --> 01:36:42,260 -Hasta luego. 1359 01:36:45,460 --> 01:36:47,140 (SUSPIRA) 1360 01:36:55,820 --> 01:36:56,980 (Bullicio) 1361 01:36:57,500 --> 01:36:59,340 ¡Hola! -¡Hola, hombre! ¿Cómo estás? 1362 01:36:59,860 --> 01:37:01,500 -No tan bien como tú, pero en fin... 1363 01:37:02,020 --> 01:37:03,540 -¿Qué vas a tomar? -Un whisky, como siempre. 1364 01:37:04,060 --> 01:37:05,100 -Siéntate. Rogelio. -¿Sí? 1365 01:37:05,620 --> 01:37:07,060 -Tráenos un café y un whisky, por favor. 1366 01:37:07,580 --> 01:37:08,980 -Ahora mismo, señor, ahora mismo. 1367 01:37:09,540 --> 01:37:12,660 -Bien, Romero, tú dirás. 1368 01:37:13,580 --> 01:37:16,060 -Me gustaría que me hablaras de ese palacete en ruinas 1369 01:37:16,580 --> 01:37:18,820 que hay detrás de la finca de Fernández Herrador. 1370 01:37:19,340 --> 01:37:20,580 -Bueno... 1371 01:37:21,100 --> 01:37:24,660 En su día hice un informe, no encontré nada sospechoso allí. 1372 01:37:25,180 --> 01:37:25,820 (Gritos de niños) 1373 01:37:26,340 --> 01:37:29,220 ¿No encontraste nada? ¿Estás seguro? 1374 01:37:29,820 --> 01:37:31,500 -Seguro. 1375 01:37:32,020 --> 01:37:33,420 -Le llaman por teléfono, señor Romero. 1376 01:37:33,940 --> 01:37:35,300 -¿A mí? -Sí, señor. 1377 01:37:35,820 --> 01:37:37,940 Dicen que es muy urgente. -Gracias. 1378 01:37:40,120 --> 01:37:41,900 Perdona, vuelvo enseguida. 1379 01:37:59,960 --> 01:38:01,940 (Bullicio) 1380 01:38:03,600 --> 01:38:05,900 Ya no lleves el whisky, Rogelio. 1381 01:38:07,100 --> 01:38:08,860 (Ladridos) 1382 01:38:13,100 --> 01:38:14,900 (Pasos) 1383 01:38:30,140 --> 01:38:32,060 (Puerta) 1384 01:38:43,980 --> 01:38:45,660 Estoy mucho más tranquilo. 1385 01:38:46,500 --> 01:38:49,900 Ese policía, o lo que sea, me ha dicho que, seguramente, 1386 01:38:50,420 --> 01:38:52,380 ya no tendré ningún problema. 1387 01:38:53,780 --> 01:38:55,860 ¿Estás seguro, Rafael? 1388 01:38:56,500 --> 01:38:59,380 Bueno, esos tres hombres están muertos. 1389 01:38:59,900 --> 01:39:01,180 Claro. ¿Entonces? 1390 01:39:01,700 --> 01:39:04,420 En todo caso, lo que sí es cierto 1391 01:39:04,940 --> 01:39:07,940 es que te queda muy poco tiempo para tener problemas. 1392 01:39:11,220 --> 01:39:12,820 Deja eso ahí. 1393 01:39:13,860 --> 01:39:15,260 Déjalo. 1394 01:39:22,380 --> 01:39:24,580 No hagas ningún movimiento extraño. 1395 01:39:25,900 --> 01:39:27,980 Vas a hacer todo lo que te diga. 1396 01:39:30,620 --> 01:39:34,940 Vamos a salir con naturalidad por la puerta trasera del jardín. 1397 01:39:48,080 --> 01:39:49,620 (Grillos) 1398 01:39:50,340 --> 01:39:51,700 Sigue. 1399 01:40:00,700 --> 01:40:02,260 ¿Dónde me lleva? 1400 01:40:02,780 --> 01:40:05,100 Al palacete que hay al otro lado del pinar. 1401 01:40:05,620 --> 01:40:07,580 (TITUBEA) Si... Si ahí no vive nadie. 1402 01:40:08,100 --> 01:40:09,500 Eso es lo que tú te creías. 1403 01:40:10,020 --> 01:40:11,540 Ese es el lugar secreto al que te llevaban 1404 01:40:12,060 --> 01:40:13,700 con los ojos tapados. Abre. 1405 01:40:14,220 --> 01:40:15,540 (Ladridos) 1406 01:40:16,060 --> 01:40:18,100 Así que era aquí mismo... 1407 01:40:18,620 --> 01:40:19,460 (Chirrido) 1408 01:40:19,980 --> 01:40:21,260 En el chalé de al lado. 1409 01:40:21,860 --> 01:40:23,540 No te preocupes, 1410 01:40:24,060 --> 01:40:26,500 esta noche, por fin, vas a entenderlo todo. 1411 01:40:27,020 --> 01:40:28,020 Vamos. 1412 01:40:32,820 --> 01:40:34,140 (Chirrido) 1413 01:40:38,460 --> 01:40:40,140 (Ladridos) 1414 01:40:56,740 --> 01:40:58,500 ¡Mamá, mamá! -¿Qué quieres, niño? 1415 01:40:59,020 --> 01:41:00,820 -Hay que avisar a los señores. -¿A los señores? 1416 01:41:01,340 --> 01:41:02,620 -Sí, mamá, es que he visto a la secre, 1417 01:41:03,140 --> 01:41:05,140 que estaba apuntando con una pistola a Rafael. 1418 01:41:05,660 --> 01:41:08,300 -¿Qué dices, niño? ¿Has vuelto a tomar drogas de esas? 1419 01:41:08,820 --> 01:41:09,540 -¡Que no, mamá! 1420 01:41:10,060 --> 01:41:12,780 Le apuntaba con una pistola y se lo llevaba hacia el caserón. 1421 01:41:16,620 --> 01:41:20,300 -Vamos a ver, muchacho, cuéntame todo lo que has visto. 1422 01:41:20,820 --> 01:41:22,100 (Grillos) 1423 01:41:23,080 --> 01:41:24,780 Ya no te vamos a molestar más. 1424 01:41:25,360 --> 01:41:28,540 Créeme que lo siento, Rafael, pero tenemos que acabar contigo. 1425 01:41:29,060 --> 01:41:33,140 Pero ¿usted es terrorista? Aquí nadie es terrorista. 1426 01:41:33,680 --> 01:41:35,780 Nuestro plan se debe a otro tipo de motivaciones. 1427 01:41:36,300 --> 01:41:37,660 ¿Para qué me han utilizado a mí? 1428 01:41:38,180 --> 01:41:39,500 Usted sabía muchas más cosas del ministro 1429 01:41:40,040 --> 01:41:42,140 de las que yo pudiera contarles. Tú nos servías únicamente 1430 01:41:42,660 --> 01:41:44,340 para correr el rumor de que un grupo terrorista 1431 01:41:44,860 --> 01:41:46,660 pretendía secuestrar a Fernández Herrador. 1432 01:41:47,180 --> 01:41:50,420 No creas que ha sido solamente a ti a quien hemos tenido que engañar, 1433 01:41:50,940 --> 01:41:53,380 ha habido que barajar... muchos elementos. 1434 01:41:53,900 --> 01:41:55,380 Pero ya está todo a punto. (RESOPLA) 1435 01:41:55,900 --> 01:41:58,020 Este fin de semana, el ministro va a ser secuestrado, 1436 01:41:58,540 --> 01:41:59,940 tal y como estaba previsto, 1437 01:42:00,460 --> 01:42:03,500 y todos, el presidente del Gobierno, los servicios de seguridad 1438 01:42:04,020 --> 01:42:05,900 y, por supuesto, también los medios de comunicación 1439 01:42:06,420 --> 01:42:08,180 estarán convencidos de que el responsable 1440 01:42:08,700 --> 01:42:10,300 ha sido un grupo terrorista. 1441 01:42:11,000 --> 01:42:13,340 En fin, ya has informado al chico de todo. 1442 01:42:13,860 --> 01:42:15,980 ¿Ahora qué hacemos? Pon el silenciador... 1443 01:42:16,580 --> 01:42:18,540 Y dispárale en la nuca. 1444 01:42:26,660 --> 01:42:28,420 (Ladridos) 1445 01:42:28,960 --> 01:42:32,020 Levante las manos y estese quieta, señorita. 1446 01:42:32,940 --> 01:42:34,540 (Ladridos) 1447 01:42:35,060 --> 01:42:37,340 Le felicito, Romero, ha sido un gran servicio. 1448 01:42:37,860 --> 01:42:39,180 En realidad, fue gracias a ese chiquillo, 1449 01:42:39,700 --> 01:42:40,820 que nos avisó a tiempo. 1450 01:42:41,620 --> 01:42:42,860 Bueno, ahora, 1451 01:42:43,380 --> 01:42:45,580 solo nos queda avisar a la Policía y al juez de guardia. 1452 01:42:46,100 --> 01:42:48,780 Todavía no. Pero, señor ministro, 1453 01:42:49,320 --> 01:42:51,220 la Policía tiene que hacerse cargo de la secretaria 1454 01:42:51,740 --> 01:42:54,300 y el juzgado tendrá que levantar el cadáver de ese individuo. 1455 01:42:54,820 --> 01:42:57,900 Romero, ya sabe que esto es un servicio especial. 1456 01:42:58,420 --> 01:43:00,580 Antes que nada, hay que informar al presidente. 1457 01:43:01,200 --> 01:43:02,900 De acuerdo, señor ministro. 1458 01:43:03,420 --> 01:43:05,620 Diga a sus hombres que hagan pasar a la secretaria. 1459 01:43:06,140 --> 01:43:07,580 Como usted diga. 1460 01:43:10,100 --> 01:43:11,940 Traed a la señorita. 1461 01:43:21,980 --> 01:43:24,660 Por favor, déjenos a solas con ella. 1462 01:43:25,180 --> 01:43:27,100 Pero, señor ministro... No se preocupe, 1463 01:43:27,620 --> 01:43:29,220 le he dicho que nos deje a solas. 1464 01:43:29,740 --> 01:43:30,900 Vamos. (ASIENTE) 1465 01:43:37,580 --> 01:43:40,060 Marta, ¿cómo es posible? 1466 01:43:41,180 --> 01:43:43,260 (Música emotiva) 1467 01:44:26,000 --> 01:44:27,220 (Chasquido) 1468 01:44:28,400 --> 01:44:30,460 Hace días que le quité las balas. 1469 01:44:32,440 --> 01:44:34,820 Temía que perdieses los nervios. 1470 01:44:36,700 --> 01:44:39,940 No me queda otra solución, Marta, ha fallado todo. 1471 01:44:40,460 --> 01:44:44,180 No, Antonio, todavía puede haber soluciones. 1472 01:44:48,000 --> 01:44:50,140 Hay que hablar con ellos. 1473 01:45:12,260 --> 01:45:15,700 Señor ministro, necesito hablar con usted. 1474 01:45:16,220 --> 01:45:19,180 De acuerdo. Acompáñeme a la biblioteca. 1475 01:45:31,020 --> 01:45:32,740 Bien, usted dirá. 1476 01:45:33,260 --> 01:45:34,860 Hace unos días, señor ministro, 1477 01:45:35,380 --> 01:45:37,500 hemos detectado que ese comando terrorista 1478 01:45:38,040 --> 01:45:39,500 estaba siendo manejado por elementos ajenos 1479 01:45:40,020 --> 01:45:40,940 a su organización. 1480 01:45:41,620 --> 01:45:43,020 ¿Qué quiere decir? 1481 01:45:43,700 --> 01:45:45,380 Lo que usted sabe de sobra. 1482 01:45:46,380 --> 01:45:48,140 Es falso que lo quieran secuestrar. 1483 01:45:49,060 --> 01:45:50,900 Usted se lo ha inventado todo. 1484 01:45:52,140 --> 01:45:54,620 ¿Cómo se atreve a...? Mire, señor ministro,... 1485 01:45:55,140 --> 01:45:56,140 (CARRASPEA) 1486 01:45:56,980 --> 01:45:58,820 Pongamos las cartas boca arriba. 1487 01:46:02,700 --> 01:46:05,620 También hemos detectado que la oposición parlamentaria 1488 01:46:06,140 --> 01:46:08,940 está preparando un informe en el cual se le acusa a usted 1489 01:46:09,460 --> 01:46:12,300 de haber aceptado un soborno de 3000 millones 1490 01:46:12,820 --> 01:46:15,740 a cambio de la concesión que su Ministerio ha dado ya 1491 01:46:16,260 --> 01:46:17,140 a una empresa multinacional 1492 01:46:17,660 --> 01:46:19,620 para construir cinco centrales nucleares. 1493 01:46:21,080 --> 01:46:22,380 Está bien. 1494 01:46:23,600 --> 01:46:25,660 Vamos a poner las cartas boca arriba. 1495 01:46:27,360 --> 01:46:28,740 Todo eso es cierto. 1496 01:46:30,260 --> 01:46:32,300 Pero el problema es mucho más complejo. 1497 01:46:33,260 --> 01:46:35,380 Siéntese, Romero, por favor. 1498 01:46:40,260 --> 01:46:42,380 Todo estaba perfectamente planeado. 1499 01:46:43,380 --> 01:46:46,260 A mí me iban a secuestrar estos supuestos terroristas 1500 01:46:46,800 --> 01:46:48,220 y después plantearían al Gobierno 1501 01:46:48,740 --> 01:46:50,140 unas condiciones totalmente inaceptables. 1502 01:46:50,660 --> 01:46:51,180 ¿Y qué iba a ocurrir 1503 01:46:51,700 --> 01:46:53,420 cuando el Gobierno se negara a pactar con ellos? 1504 01:46:53,940 --> 01:46:55,740 Que mi cadáver aparecería en un coche abandonado. 1505 01:46:56,260 --> 01:46:57,140 ¿Su cadáver? 1506 01:46:58,200 --> 01:47:00,620 Pero ¿estaba usted dispuesto a dejarse matar? 1507 01:47:01,140 --> 01:47:02,980 (RÍE) Naturalmente que no. 1508 01:47:03,500 --> 01:47:05,380 Se trataría de un cadáver irreconocible, 1509 01:47:05,900 --> 01:47:07,500 con mi ropa y con mi documentación. 1510 01:47:08,620 --> 01:47:10,180 ¿Y a dónde pensaba ir usted? 1511 01:47:11,100 --> 01:47:13,500 Tenía prevista la huida a un país sudamericano. 1512 01:47:15,500 --> 01:47:16,780 Entiendo. 1513 01:47:17,800 --> 01:47:19,500 Y después de algún tiempo usted volvería 1514 01:47:20,020 --> 01:47:22,460 con el rostro hábilmente cambiado por la cirugía, 1515 01:47:23,260 --> 01:47:26,500 con una nueva identidad, con miles de millones y... 1516 01:47:27,040 --> 01:47:29,780 Y con lo que es más importante, con el apoyo incondicional 1517 01:47:30,300 --> 01:47:31,540 de una organización tan poderosa 1518 01:47:32,060 --> 01:47:33,860 como para manejar los resortes del poder, 1519 01:47:34,380 --> 01:47:35,780 tanto aquí como en cualquier parte. 1520 01:47:36,300 --> 01:47:38,260 ¿Tanta fuerza tiene esa multinacional? 1521 01:47:38,780 --> 01:47:39,660 De sobra sabe usted, Romero, 1522 01:47:40,180 --> 01:47:41,740 lo que hay detrás de esas multinacionales, 1523 01:47:42,260 --> 01:47:43,700 sobre todo cuando se trata de controlar 1524 01:47:44,240 --> 01:47:46,060 una energía tan poderosa como la nuclear. 1525 01:47:49,360 --> 01:47:50,700 3000 millones. 1526 01:47:52,040 --> 01:47:53,700 Es mucho dinero, ¿verdad? 1527 01:47:56,180 --> 01:47:57,620 No se crea. 1528 01:47:58,140 --> 01:47:59,540 (RÍE) Tal y como está la vida. 1529 01:48:04,760 --> 01:48:07,820 Recuérdelo, Romero, no se trata de una simple multinacional 1530 01:48:08,360 --> 01:48:11,140 que corrompa a altos funcionarios, como en el caso de la Loquet. 1531 01:48:11,680 --> 01:48:13,060 ¿De qué se trata entonces? 1532 01:48:13,820 --> 01:48:15,740 Ellos quieren controlar la energía nuclear 1533 01:48:16,260 --> 01:48:17,940 porque eso les supone seguir siendo los dueños 1534 01:48:18,480 --> 01:48:19,780 de la economía occidental. 1535 01:48:20,320 --> 01:48:23,620 Y en estos casos, amigo Romero, no se repara en gastos. 1536 01:48:25,460 --> 01:48:27,180 Usted lo ha dicho, señor ministro, 1537 01:48:28,140 --> 01:48:29,700 la vida está muy cara. 1538 01:48:32,020 --> 01:48:33,420 Desde luego. 1539 01:48:33,940 --> 01:48:35,540 Y su trabajo muy mal pagado, 1540 01:48:36,100 --> 01:48:38,300 sobre todo para lo arriesgado que es. 1541 01:48:38,860 --> 01:48:42,180 Sería terrible, pero usted puede acabar asesinado cualquier día 1542 01:48:42,700 --> 01:48:43,980 por uno de esos comandos terroristas. 1543 01:48:47,860 --> 01:48:50,260 Seguro que está usted deseando cambiar de empleo. 1544 01:48:51,940 --> 01:48:54,260 Se olvida usted de una cosa, señor ministro, 1545 01:48:55,020 --> 01:48:57,940 yo soy un hombre de confianza del presidente del Gobierno. 1546 01:48:59,060 --> 01:49:00,500 Yo también, Romero. 1547 01:49:01,220 --> 01:49:02,620 Yo también. 1548 01:49:03,140 --> 01:49:06,100 (Música suave) 1549 01:49:13,700 --> 01:49:15,940 No me extraña que aceptara el soborno. 1550 01:49:17,020 --> 01:49:18,940 Lo que no acabo de entender 1551 01:49:19,860 --> 01:49:22,260 es dónde está el fondo de toda esta mentira. 1552 01:49:22,780 --> 01:49:24,700 Antonio, oficialmente, habría muerto. 1553 01:49:25,700 --> 01:49:28,100 Y, además, de una forma gloriosa, 1554 01:49:28,620 --> 01:49:30,740 como una víctima más del terrorismo. 1555 01:49:31,260 --> 01:49:32,860 Pasaría a ser intocable. 1556 01:49:33,380 --> 01:49:36,780 Su nombre merecería el respeto de todos, de todos. 1557 01:49:37,540 --> 01:49:40,300 Porque atacarle a él sería tanto como defender al terrorismo 1558 01:49:41,180 --> 01:49:43,580 y la oposición nunca se atrevería a hacerlo. 1559 01:49:44,120 --> 01:49:45,740 ¿Y tú por qué te prestaste a ayudarle? 1560 01:49:46,260 --> 01:49:48,740 ¿Por dinero? No solo por eso. 1561 01:49:51,020 --> 01:49:53,300 Yo sé lo mucho que tú le aborreces, 1562 01:49:54,860 --> 01:49:56,700 casi tanto como yo. 1563 01:49:59,100 --> 01:50:01,900 Le ayudaba porque quería que él desapareciese. 1564 01:50:03,820 --> 01:50:06,980 Tú y yo tendríamos todo solucionado para siempre. 1565 01:50:10,700 --> 01:50:14,900 Las dos juntas empezaríamos de nuevo la vida. 1566 01:50:17,500 --> 01:50:19,540 ¿Y qué va a pasar ahora con Rafael? 1567 01:50:20,060 --> 01:50:22,100 Romero le ha ordenado que no salga de la casa 1568 01:50:22,620 --> 01:50:24,500 hasta que él le avise. 1569 01:50:27,540 --> 01:50:29,780 Rafael ha sido la víctima de todos. 1570 01:50:33,040 --> 01:50:34,860 Tú estabas dispuesta a matarle. 1571 01:50:38,420 --> 01:50:39,780 Asesinos. 1572 01:50:41,620 --> 01:50:43,220 Asesinos. 1573 01:50:44,800 --> 01:50:46,980 Sois todos unos asesinos. 1574 01:50:57,540 --> 01:51:00,700 (Sirenas) 1575 01:51:04,800 --> 01:51:07,340 Escápate, Rafael, escápate. 1576 01:51:08,140 --> 01:51:10,380 Aquí son todos unos asesinos. 1577 01:51:10,940 --> 01:51:12,900 Pero tú tienes que salvarte. 1578 01:51:14,220 --> 01:51:15,740 Tienes que salvarte. 1579 01:51:16,260 --> 01:51:19,660 (Sirenas) 1580 01:51:31,740 --> 01:51:33,780 (TV) "Se sigue sin noticias sobre el paradero 1581 01:51:34,300 --> 01:51:36,100 del ministro don Antonio Fernández Herrador, 1582 01:51:36,640 --> 01:51:39,260 secuestrado ayer al mediodía por un comando terrorista. 1583 01:51:40,260 --> 01:51:42,500 Esta mañana el Gobierno ha hecho pública una nota 1584 01:51:43,020 --> 01:51:45,300 en la que comunica su firme decisión 1585 01:51:45,820 --> 01:51:47,780 de no entablar ningún tipo de negociaciones 1586 01:51:48,300 --> 01:51:49,660 con los secuestradores. 1587 01:51:50,560 --> 01:51:54,220 Asimismo, el partido del Gobierno y los partidos de la oposición, 1588 01:51:54,760 --> 01:51:58,180 han emitido un comunicado conjunto condenando sin paliativos 1589 01:51:58,700 --> 01:52:01,020 este nuevo acto terrorista que atenta directamente 1590 01:52:01,560 --> 01:52:04,100 contra la libertad y la democracia, 1591 01:52:04,640 --> 01:52:07,420 a la vez que exigen la inmediata liberación 1592 01:52:07,940 --> 01:52:09,700 del señor Fernández Herrador". 1593 01:52:15,340 --> 01:52:16,980 Deme un billete, por favor. 1594 01:52:18,240 --> 01:52:18,800 -¿Para dónde? 1595 01:52:22,580 --> 01:52:23,920 ¿Para dónde? 1596 01:52:26,960 --> 01:52:29,400 Que para dónde, que dónde quiere ir. 1597 01:52:32,220 --> 01:52:35,040 Pero ¿qué pasa? No sabe a dónde quiere ir, ¿eh? 1598 01:52:35,560 --> 01:52:36,640 ¿No sabe? 1599 01:52:37,140 --> 01:52:39,080 -No, no lo sabe. 1600 01:52:40,960 --> 01:52:42,500 Por eso se va a quedar. 1601 01:52:44,260 --> 01:52:45,620 Venga, vamos. 1602 01:52:49,280 --> 01:52:51,540 -A mí la cara de este pollo me suena, habrase visto. 1603 01:52:52,060 --> 01:52:53,240 Pues ya puede ir a tomarle el pelo 1604 01:52:53,740 --> 01:52:55,180 a su puñetera madre, no te digo. Vamos. 1605 01:52:55,760 --> 01:52:56,780 (Música) 1606 01:52:57,280 --> 01:52:58,480 Pero... 1607 01:53:01,160 --> 01:53:03,900 (BALBUCEA) ¿Qué quieren... de mí? 1608 01:53:06,040 --> 01:53:09,800 -Tranquilo, hombre. Vengo a proponerte un trabajo. 1609 01:53:10,260 --> 01:53:12,080 (Continúa música) 1610 01:53:13,800 --> 01:53:15,680 Siento yo dentro de mí 1611 01:53:16,200 --> 01:53:19,220 que mi vida se está agotando, 1612 01:53:19,820 --> 01:53:21,000 que mis ojos están llorando, 162295

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.