All language subtitles for Kim Possible s02e11 Exchange.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,700 --> 00:00:02,159 All right, people, listen up! 2 00:00:02,164 --> 00:00:03,663 In the spirit of international 3 00:00:03,668 --> 00:00:06,167 touchy-feelyness, Middleton High is taking part 4 00:00:06,175 --> 00:00:09,374 in a week-long student exchange program with our sister school 5 00:00:09,384 --> 00:00:11,303 in Yamanuchi, Japan. 6 00:00:11,310 --> 00:00:14,690 Please extend a warm, mad-dog welcome to Niotaka. 7 00:00:16,444 --> 00:00:19,614 ( Applause and cheering ) 8 00:00:21,880 --> 00:00:23,589 Hi. 9 00:00:23,595 --> 00:00:24,924 ( Sighing ) 10 00:00:24,928 --> 00:00:26,677 Imports are nice. 11 00:00:26,683 --> 00:00:28,352 Sure, the guy's got looks, 12 00:00:28,358 --> 00:00:30,317 attitude, and a bon-diggity ride, 13 00:00:30,324 --> 00:00:32,114 but can he do this? 14 00:00:36,210 --> 00:00:37,499 Why would he want to? 15 00:00:37,504 --> 00:00:38,923 And now, 16 00:00:38,928 --> 00:00:41,927 the name of the Middleton student who will journey 17 00:00:41,936 --> 00:00:44,145 to the home of Sumo and anime... 18 00:00:44,153 --> 00:00:45,733 Ron Stoppable. 19 00:00:47,031 --> 00:00:48,490 Huh. Me? 20 00:00:48,495 --> 00:00:49,914 Let me get this straight. 21 00:00:49,919 --> 00:00:51,668 We get motorcycle hotness, and they get Stoppable? 22 00:00:51,674 --> 00:00:53,383 Any way we can make this trade permanent? 23 00:00:53,389 --> 00:00:54,389 Now keep in mind, 24 00:00:54,392 --> 00:00:56,220 Stoppable, the next seven days, 25 00:00:56,227 --> 00:00:57,936 you are a cultural ambassador. 26 00:00:57,941 --> 00:01:00,770 You represent this school, this city, and this nation. 27 00:01:00,779 --> 00:01:02,198 Don't worry, Mr. B. 28 00:01:02,203 --> 00:01:05,033 I am a master at the delicate art of diplomacy. 29 00:01:06,716 --> 00:01:08,505 But if they push any of that raw fish on me, 30 00:01:08,511 --> 00:01:09,471 I swear I'll chuck. 31 00:01:09,475 --> 00:01:10,684 BOTH: Uh-oh. 32 00:01:14,380 --> 00:01:16,539 ? Oh, yeah, yeah ? 33 00:01:16,546 --> 00:01:18,465 ? I'm your basic average girl ? 34 00:01:18,472 --> 00:01:20,551 ? And I'm here to save the world ? 35 00:01:20,558 --> 00:01:22,147 ? You can't stop me 'cause I'm... ? 36 00:01:22,152 --> 00:01:24,981 ? Kim Possible ? 37 00:01:24,990 --> 00:01:27,909 ? There is nothing I can't do ? 38 00:01:27,918 --> 00:01:30,077 ? When danger calls, just know that I am on my way ? 39 00:01:30,084 --> 00:01:32,213 ? Know that I am on my way ? 40 00:01:32,221 --> 00:01:35,630 ? It doesn't matter where or when there's trouble ? 41 00:01:35,640 --> 00:01:38,439 ? If you just call my name ? 42 00:01:38,448 --> 00:01:39,857 ? Kim Possible ? 43 00:01:39,862 --> 00:01:41,911 ? Call me, beep me if you want to reach me ? 44 00:01:41,918 --> 00:01:43,827 ? When you want to page me, it's okay ? 45 00:01:43,833 --> 00:01:46,042 ? Whenever you need me, baby ? 46 00:01:46,050 --> 00:01:47,669 ? Call me, beep me if you want to reach me ? 47 00:01:47,674 --> 00:01:51,843 ? Call me, beep me if you want to reach me ? 48 00:01:51,856 --> 00:01:54,685 ? Doesn't matter where, doesn't matter when ? 49 00:01:54,694 --> 00:01:56,193 ? Doesn't matter when ? 50 00:01:56,198 --> 00:01:58,827 ? I will be there for you till the very end ? 51 00:01:58,836 --> 00:02:03,755 ? Danger or trouble, I'm there on the double ? 52 00:02:03,769 --> 00:02:07,769 ? You know that you always can call Kim Possible. ? 53 00:02:14,169 --> 00:02:15,838 Okay Rufus, looks like 54 00:02:15,844 --> 00:02:17,133 we've got the essentials packed. 55 00:02:17,137 --> 00:02:18,176 You're taking a duffel 56 00:02:18,180 --> 00:02:20,139 full of nachos to Japan? 57 00:02:20,146 --> 00:02:21,355 Just for the plane. 58 00:02:21,359 --> 00:02:22,568 I'll restock at the Bueno Nacho Express 59 00:02:22,573 --> 00:02:23,573 in the Tokyo airport. 60 00:02:23,576 --> 00:02:24,734 You're really going to soak up 61 00:02:24,739 --> 00:02:25,739 the local culture, aren't you? 62 00:02:25,742 --> 00:02:27,910 Within reason. 63 00:02:27,918 --> 00:02:29,458 ( Loud slurping sound ) 64 00:02:30,344 --> 00:02:31,463 ( girls screaming ) 65 00:02:31,468 --> 00:02:33,677 Ladies, ladies, please. 66 00:02:33,684 --> 00:02:35,723 You'll only be Ron-less for one week. 67 00:02:35,730 --> 00:02:37,400 Be brave. 68 00:02:40,082 --> 00:02:41,581 Oh, come on. 69 00:02:41,586 --> 00:02:42,825 Show me some love. 70 00:02:42,830 --> 00:02:44,669 Look at them fight over that Hirotaka guy. 71 00:02:44,675 --> 00:02:45,754 It's pathetic. 72 00:02:45,758 --> 00:02:47,337 So the dude's got a smooth ride. 73 00:02:47,342 --> 00:02:48,842 Big whoop. 74 00:02:53,199 --> 00:02:55,278 WOMAN: Unstoppable-san. 75 00:02:55,285 --> 00:02:56,000 Konichiwa. 76 00:02:56,000 --> 00:02:58,379 I am Yodi from the Yamanuchi school. 77 00:02:58,387 --> 00:02:59,846 It is my honor to guide you this week. 78 00:02:59,851 --> 00:03:01,010 ( Weak chuckle ) 79 00:03:01,015 --> 00:03:02,354 Believe me, 80 00:03:02,358 --> 00:03:05,108 the honor is, like, totally mine. 81 00:03:06,279 --> 00:03:07,868 This is where you go to school? 82 00:03:07,874 --> 00:03:09,623 The campus is located on the peak 83 00:03:09,629 --> 00:03:10,629 of Mount Yamanuchi. 84 00:03:13,430 --> 00:03:16,049 So, we just wait here for a helicopter or what? 85 00:03:16,057 --> 00:03:18,646 You are funny, Stoppable-san. 86 00:03:18,654 --> 00:03:20,654 Of course, it will be our honor to walk. 87 00:03:26,677 --> 00:03:29,756 The Nachos are safe. 88 00:03:29,766 --> 00:03:32,095 Go on without me. 89 00:03:32,102 --> 00:03:34,191 But we are almost there, Stoppable-san. 90 00:03:34,198 --> 00:03:36,738 It will be my honor to pass out. 91 00:03:42,050 --> 00:03:43,260 ( Gasps ) 92 00:03:44,928 --> 00:03:47,598 Check... it... out. 93 00:03:58,346 --> 00:04:01,016 ( Martial arts yells ) 94 00:04:03,691 --> 00:04:04,940 Is this a public school? 95 00:04:04,945 --> 00:04:06,074 MAN: Ron Stoppable. 96 00:04:06,078 --> 00:04:07,487 We have awaited your arrival. 97 00:04:07,492 --> 00:04:09,451 I am Sensai. 98 00:04:09,458 --> 00:04:11,667 Yamanuchi is no ordinary school. 99 00:04:11,674 --> 00:04:14,263 We are a secret training ground 100 00:04:14,271 --> 00:04:16,720 for the ancient art of Ninjitsu. 101 00:04:16,728 --> 00:04:18,857 A secret Ninja school. 102 00:04:18,864 --> 00:04:21,154 Wait, is it a public secret Ninja school? 103 00:04:31,690 --> 00:04:33,899 Oh. Check out the Sheik. 104 00:04:33,907 --> 00:04:37,027 Are we the only two girls in Middleton not crushing on him? 105 00:04:40,676 --> 00:04:42,795 You think you're pretty slick stuff, 106 00:04:42,802 --> 00:04:43,802 don't you, Chief? 107 00:04:45,770 --> 00:04:47,020 Excuse me. 108 00:04:48,488 --> 00:04:51,197 Maybe I need to teach you some manners. 109 00:04:51,205 --> 00:04:52,534 What's rude about "excuse me"? 110 00:04:52,539 --> 00:04:54,328 To fight you, would prove nothing. 111 00:04:54,334 --> 00:04:55,334 That's very zen. 112 00:04:55,338 --> 00:04:56,506 Rick won't get it. 113 00:04:56,510 --> 00:04:57,679 I don't get it. 114 00:04:57,684 --> 00:04:59,303 It is my wish to spare you 115 00:04:59,308 --> 00:05:01,688 the embarrassment of a humiliating defeat. 116 00:05:06,749 --> 00:05:08,249 ( Grunting ) 117 00:05:12,305 --> 00:05:14,095 ( grunting ) 118 00:05:15,855 --> 00:05:17,605 ( gasping ) 119 00:05:25,843 --> 00:05:27,552 You know... 120 00:05:27,558 --> 00:05:28,807 ( laughing ) 121 00:05:28,811 --> 00:05:30,980 that Hirotaka does have really cool hair. 122 00:05:30,987 --> 00:05:33,226 I am so digging his hair right now. 123 00:05:33,234 --> 00:05:36,403 Our school has a long and honored history. 124 00:05:36,413 --> 00:05:39,622 It was founded in the Year 338 A.D. 125 00:05:39,632 --> 00:05:41,671 by the great warrior, Tushumir 126 00:05:41,678 --> 00:05:44,307 who carved this monastery from the mountain 127 00:05:44,315 --> 00:05:46,564 using only this sword, 128 00:05:46,571 --> 00:05:48,230 the Lotus Blade. 129 00:05:48,236 --> 00:05:49,535 MAN: No. What?! 130 00:05:49,540 --> 00:05:50,739 You say too much, Master Sensai. 131 00:05:50,743 --> 00:05:51,992 He is an outsider. 132 00:05:51,997 --> 00:05:53,166 No, it's cool. 133 00:05:53,170 --> 00:05:54,839 I'm way good at keeping secrets. 134 00:05:54,845 --> 00:05:56,294 Unless, it's something really juicy. 135 00:05:56,299 --> 00:05:58,848 Fugusima, your rudeness dishonors us all. 136 00:05:58,856 --> 00:06:00,145 But Master... 137 00:06:00,150 --> 00:06:02,569 I warn you: do not further shame yourself. 138 00:06:02,577 --> 00:06:05,276 Honored guest, I must beg your forgiveness. 139 00:06:05,284 --> 00:06:07,534 Dude, please, nothing but love. 140 00:06:12,184 --> 00:06:13,303 This will be your room. 141 00:06:13,307 --> 00:06:14,806 So does the bed flip out 142 00:06:14,811 --> 00:06:16,400 from the wall or something? 143 00:06:16,406 --> 00:06:17,445 ( Giggling ) 144 00:06:17,449 --> 00:06:20,068 That is the bed, Stoppable-san. 145 00:06:20,076 --> 00:06:21,285 Call me Ron-san. 146 00:06:21,289 --> 00:06:22,209 You should sleep. 147 00:06:22,213 --> 00:06:23,631 Wake-up is at 4:00 sharp. 148 00:06:23,636 --> 00:06:25,585 4:00? In the afternoon? 149 00:06:25,591 --> 00:06:27,220 Yeah. Okay, that sounds do-able. 150 00:06:27,226 --> 00:06:28,805 You are so funny 151 00:06:28,811 --> 00:06:31,100 with your American-style jokes, Stoppable-san. 152 00:06:31,107 --> 00:06:32,397 Good night. 153 00:06:41,306 --> 00:06:42,686 ( Gong sounding ) 154 00:06:44,064 --> 00:06:47,313 Ah... ooh... snooze button? 155 00:06:47,323 --> 00:06:50,032 SENSAI: Today we begin with the Dragon Claws. 156 00:06:50,040 --> 00:06:51,159 Be quick, 157 00:06:51,164 --> 00:06:52,663 be silent. Go. 158 00:06:52,668 --> 00:06:53,668 Hey, wait up. 159 00:06:54,724 --> 00:06:56,514 Welcome to Yamanuchi... outsider. 160 00:07:33,413 --> 00:07:34,833 ( Snoring ) 161 00:07:47,372 --> 00:07:48,742 ( laughing ) 162 00:07:58,326 --> 00:07:59,575 Oh, man. 163 00:07:59,579 --> 00:08:01,199 Even in Japan? ( giggling ) 164 00:08:05,466 --> 00:08:07,885 Hirotaka. Hi. I'm... 165 00:08:07,893 --> 00:08:08,972 Kim Possible. 166 00:08:08,976 --> 00:08:09,936 I know. 167 00:08:09,940 --> 00:08:11,018 You do? Oh. 168 00:08:11,022 --> 00:08:13,111 Hey I saw you play Brick back there. 169 00:08:13,118 --> 00:08:14,737 It was, um... spankin'. 170 00:08:14,742 --> 00:08:16,031 Mantis Kung Fu rocks. 171 00:08:16,036 --> 00:08:18,375 You know the Mantis style? 172 00:08:18,382 --> 00:08:20,461 Well, I wouldn't say know. 173 00:08:20,468 --> 00:08:21,717 I might say dabbled in. 174 00:08:21,722 --> 00:08:22,811 Show me. 175 00:08:22,815 --> 00:08:24,354 What? Right here. 176 00:08:24,359 --> 00:08:25,479 Oh, I-I don't... 177 00:08:30,416 --> 00:08:34,036 I will see you, Kim Possible. 178 00:08:35,090 --> 00:08:37,350 I'm a sheep, a crushing sheep. 179 00:08:38,650 --> 00:08:42,149 RON: Ow... ow... ow... not so fast. 180 00:08:42,159 --> 00:08:43,238 Listen, maybe I'm not cut out 181 00:08:43,243 --> 00:08:44,992 for this Ninja School stuff, Yori. 182 00:08:44,997 --> 00:08:47,037 It has been harder for you than Rufus-san. 183 00:08:56,450 --> 00:08:57,569 ( Gulping ) 184 00:08:57,573 --> 00:08:59,072 ( burps ) 185 00:08:59,077 --> 00:09:00,496 But you must not give up. 186 00:09:00,501 --> 00:09:02,750 Even a mighty river was once a stream. 187 00:09:02,758 --> 00:09:04,217 But I'm a trickle. 188 00:09:04,222 --> 00:09:06,511 I believe in you, Stoppable-san. 189 00:09:06,518 --> 00:09:07,678 Good night. 190 00:09:09,396 --> 00:09:12,486 Ahh, call me Ron-san. 191 00:09:14,581 --> 00:09:17,661 Yeah! I love this place. 192 00:09:29,082 --> 00:09:31,951 Ron-san is going to sleep like a baby, tonight. 193 00:09:31,960 --> 00:09:33,299 ( Whimpering ) 194 00:09:33,304 --> 00:09:35,713 No, I don't mean waking up every two hours 195 00:09:35,721 --> 00:09:37,020 crying for my mama. 196 00:09:37,024 --> 00:09:38,563 ( Bell ringing ) 197 00:09:38,569 --> 00:09:39,818 I'm up, I'm up, all right. 198 00:09:39,822 --> 00:09:40,861 Where's the Dragon Course? 199 00:09:40,865 --> 00:09:41,864 I'm there. 200 00:09:41,868 --> 00:09:42,868 Where is everyone? 201 00:09:42,872 --> 00:09:44,540 ( Chattering ) 202 00:09:44,545 --> 00:09:46,044 It is the alarm. 203 00:09:46,050 --> 00:09:47,460 The Lotus Blade has been stolen. 204 00:09:51,766 --> 00:09:53,935 Stoppable-san... sit. 205 00:09:53,942 --> 00:09:56,771 Look, if this is about the damages to the school... 206 00:09:56,780 --> 00:09:59,989 I wish your help in recovering the Lotus Blade. 207 00:09:59,999 --> 00:10:01,628 My help? 208 00:10:01,634 --> 00:10:03,043 Well, Master, I don't know if you've noticed, 209 00:10:03,048 --> 00:10:05,097 but I have been flunking every class since I got here. 210 00:10:05,103 --> 00:10:07,972 The Lotus Blade is no ordinary sword. 211 00:10:07,981 --> 00:10:09,980 In the wrong hands 212 00:10:09,987 --> 00:10:10,947 it could be very dangerous. 213 00:10:10,951 --> 00:10:12,069 ( Sniffing ) 214 00:10:12,073 --> 00:10:13,282 Monkey? 215 00:10:13,286 --> 00:10:15,075 Monkey... Lord Monkey Fist. 216 00:10:15,082 --> 00:10:16,871 My arch foe. 217 00:10:16,877 --> 00:10:19,176 Hey. I just realized I have my own personal arch foe. 218 00:10:19,183 --> 00:10:20,722 That's pretty cool. 219 00:10:20,727 --> 00:10:23,886 This Monkey Fist is now more powerful than ever before. 220 00:10:23,896 --> 00:10:25,735 The sword in the wrong hands... 221 00:10:25,742 --> 00:10:27,741 I fear for us all. 222 00:10:27,747 --> 00:10:28,996 You fear? 223 00:10:29,001 --> 00:10:30,250 Oh man, look, due respect, 224 00:10:30,254 --> 00:10:32,913 I have some very deep-rooted monkey issues. 225 00:10:32,922 --> 00:10:34,591 I know. 226 00:10:34,597 --> 00:10:37,186 You were not chosen to come to Yamanuchi by accident. 227 00:10:37,194 --> 00:10:40,353 Tochimur, the warrior who founded our school 228 00:10:40,363 --> 00:10:43,322 was the original master of Tae-shing Pequa. 229 00:10:43,331 --> 00:10:44,620 Funky kung fu! 230 00:10:44,625 --> 00:10:46,624 I knew there was something about this place. 231 00:10:46,630 --> 00:10:49,839 Since then, there have been only two individuals 232 00:10:49,850 --> 00:10:51,309 who have been exposed 233 00:10:51,314 --> 00:10:53,063 to the mystical monkey power. 234 00:10:53,069 --> 00:10:55,148 Monkey Fist 235 00:10:55,155 --> 00:10:56,984 and you. 236 00:10:56,990 --> 00:11:00,789 You, and the Lotus Blade are connected by destiny. 237 00:11:00,800 --> 00:11:02,299 This has got to be a mistake. 238 00:11:02,305 --> 00:11:04,134 I can't even get a grain of rice 239 00:11:04,140 --> 00:11:05,219 from the master lunch lady. 240 00:11:05,223 --> 00:11:06,512 Look, I wish I could help, 241 00:11:06,517 --> 00:11:08,016 but you're sick with ninjas here. 242 00:11:08,021 --> 00:11:10,070 Do as your heart tells you. 243 00:11:10,077 --> 00:11:11,617 Can you hear it, too? 244 00:11:13,667 --> 00:11:15,086 Monique, 245 00:11:15,091 --> 00:11:17,670 thank you for letting me use your Club Banana discount. 246 00:11:17,678 --> 00:11:20,508 I will see you around. 247 00:11:23,113 --> 00:11:24,522 Yeah. 248 00:11:24,527 --> 00:11:25,826 Making Hirotaka feel right at home? 249 00:11:25,831 --> 00:11:27,120 Okay, I admit it. 250 00:11:27,125 --> 00:11:28,664 I am now officially crushing. 251 00:11:28,669 --> 00:11:30,668 I know. How can you not? 252 00:11:30,675 --> 00:11:32,634 Well, you two would make a totally cute couple. 253 00:11:32,640 --> 00:11:35,509 Come on, you two are truly, madly. 254 00:11:35,518 --> 00:11:37,557 Kim, best friend says, "Go for it." 255 00:11:37,564 --> 00:11:40,274 Monique, I insist. 256 00:11:42,328 --> 00:11:44,377 Nachos are history and so am I. 257 00:11:44,383 --> 00:11:45,583 Come on, Rufus. 258 00:11:46,469 --> 00:11:47,678 Yori? 259 00:11:47,683 --> 00:11:49,512 I'm saddened to say that Yori is missing. 260 00:11:49,518 --> 00:11:51,227 Missing? Missing how? 261 00:11:51,233 --> 00:11:54,442 Since you refused the task of recovering the lotus blade, 262 00:11:54,452 --> 00:11:56,241 she seized the honor. 263 00:11:56,247 --> 00:11:58,036 Her footprints... 264 00:11:58,042 --> 00:12:00,421 the ground here, tells the story. 265 00:12:00,429 --> 00:12:02,668 A great struggle, many warriors. 266 00:12:02,675 --> 00:12:04,304 And one Yori. 267 00:12:04,310 --> 00:12:05,140 The hour grows late, 268 00:12:05,143 --> 00:12:06,521 Stoppable-san. 269 00:12:06,526 --> 00:12:08,485 You have a plane to catch. 270 00:12:08,491 --> 00:12:09,691 I'm going to miss that plane. 271 00:12:16,093 --> 00:12:17,262 Come on, Rufus. 272 00:12:17,266 --> 00:12:18,676 Time to kick some monkey tail. 273 00:12:19,643 --> 00:12:20,682 Ow! 274 00:12:20,686 --> 00:12:22,935 Outsider, wait. 275 00:12:22,942 --> 00:12:24,111 Look, Dude-san, 276 00:12:24,115 --> 00:12:25,574 I don't have time for your attitude. 277 00:12:25,580 --> 00:12:27,449 Allow me the honor of going with you. 278 00:12:27,455 --> 00:12:30,374 Well... I suppose we could use someone who knows the area. 279 00:12:30,383 --> 00:12:31,882 But let's get one thing straight. 280 00:12:31,887 --> 00:12:33,846 When it comes to saving the beautiful girl 281 00:12:33,853 --> 00:12:35,892 and winning her affections, that's my honor. 282 00:12:35,899 --> 00:12:37,148 Got it? 283 00:12:37,152 --> 00:12:38,691 Fair enough, outsider. 284 00:12:38,697 --> 00:12:40,447 Fair enough. 285 00:12:43,380 --> 00:12:44,459 The trail leads this way. 286 00:12:44,463 --> 00:12:45,462 Man, it's like 287 00:12:45,466 --> 00:12:46,466 an ice sauna up here. 288 00:12:46,469 --> 00:12:47,717 Volcanic hot springs. 289 00:12:47,722 --> 00:12:49,182 Many seek their healing powers. 290 00:12:54,952 --> 00:12:56,281 I will see how far this trail leads. 291 00:12:56,286 --> 00:12:57,665 Watch my back. 292 00:12:57,670 --> 00:12:59,380 Consider it watched. 293 00:13:11,960 --> 00:13:14,669 Rufus. Ru...? 294 00:13:14,678 --> 00:13:16,377 Oh, Fuji. 295 00:13:16,383 --> 00:13:18,052 Why is it always monkeys? 296 00:13:18,058 --> 00:13:21,148 Why can't I ever be attacked by crazed super models? 297 00:13:30,302 --> 00:13:31,631 Hey... 298 00:13:31,636 --> 00:13:34,306 Not too shabby, check me out. 299 00:13:41,915 --> 00:13:45,505 Outsider, this way. 300 00:13:49,276 --> 00:13:50,120 Talk to me, Wade. 301 00:13:50,121 --> 00:13:52,000 I need coordinates on the target ASAP. 302 00:13:52,006 --> 00:13:53,255 I don't know about this, Kim. 303 00:13:53,259 --> 00:13:55,548 Wade, this is serious. Okay. 304 00:13:55,556 --> 00:13:57,976 Target directly below at 5:00. 305 00:14:04,411 --> 00:14:06,000 Kim, are you sure you want to go there? 306 00:14:06,005 --> 00:14:07,365 Cut the chatter, Wade, I'm working. 307 00:14:10,849 --> 00:14:13,308 Oh, Hirotaka. 308 00:14:13,316 --> 00:14:14,975 What a coincidence running into you here. 309 00:14:14,981 --> 00:14:16,740 Konichiwa, Kim. 310 00:14:16,746 --> 00:14:18,785 Listen, the Bravos are playing at the civic center tonight 311 00:14:18,791 --> 00:14:20,790 and guess who scored some tickets? 312 00:14:20,797 --> 00:14:22,916 I was thinking that maybe... Hey, Kim. 313 00:14:22,923 --> 00:14:25,422 Actually, I swung tickets, too. 314 00:14:25,430 --> 00:14:27,929 This is great, we will all three go together. 315 00:14:27,937 --> 00:14:29,517 It will be my honor. 316 00:14:31,908 --> 00:14:32,947 What are you doing here? 317 00:14:32,951 --> 00:14:33,951 What am I doing here? 318 00:14:33,955 --> 00:14:35,033 You insisted. 319 00:14:35,037 --> 00:14:36,166 Who said "Go for it?" 320 00:14:36,170 --> 00:14:38,169 Who was all "truly madly"? 321 00:14:38,176 --> 00:14:39,425 I don't even know what that means. 322 00:14:39,430 --> 00:14:40,469 You said it. 323 00:14:40,473 --> 00:14:42,353 I know, I didn't mean it. 324 00:14:50,882 --> 00:14:53,542 We will cover more ground if we split up. 325 00:14:56,518 --> 00:14:59,357 ( Cackling ) 326 00:14:59,366 --> 00:15:02,276 ( louder cackling ) 327 00:15:02,996 --> 00:15:05,075 ( cackling laughter ) 328 00:15:05,082 --> 00:15:10,502 At last, the ultimate weapon is where it belongs. 329 00:15:15,993 --> 00:15:17,452 Stoppable-san. 330 00:15:17,457 --> 00:15:18,707 Call me Ron-san. 331 00:15:21,378 --> 00:15:23,757 Come on, we have to find Fukushima 332 00:15:23,765 --> 00:15:24,884 and get off Monkey Mountain. 333 00:15:24,888 --> 00:15:26,597 Fukushima? No. 334 00:15:26,603 --> 00:15:29,062 He told Monkey Fist the location of the lotus blade. 335 00:15:29,070 --> 00:15:30,279 He has betrayed us. 336 00:15:30,283 --> 00:15:32,862 But he's the one that led us down here. 337 00:15:32,870 --> 00:15:34,749 That means this whole thing is... A trap. 338 00:15:34,756 --> 00:15:36,756 Sorry, outsider. 339 00:15:38,476 --> 00:15:41,595 You and I are the only people on Earth 340 00:15:41,605 --> 00:15:43,894 capable of unleashing the power 341 00:15:43,901 --> 00:15:45,070 of the lotus blade. 342 00:15:45,075 --> 00:15:47,784 Once I have destroyed you, 343 00:15:47,792 --> 00:15:49,501 there will be only me. 344 00:15:49,507 --> 00:15:54,247 ( Iaughing maniacally ) 345 00:15:59,405 --> 00:16:02,485 I'd say things are about to heat up. 346 00:16:04,670 --> 00:16:08,379 This could be a bad career move for you, Fukushima. 347 00:16:08,390 --> 00:16:09,799 How so, outsider? 348 00:16:09,804 --> 00:16:12,013 I mean, how's this going to look on your transcripts? 349 00:16:12,021 --> 00:16:13,520 You know, this will keep you out 350 00:16:13,525 --> 00:16:14,864 of a good Ninja college for sure. 351 00:16:14,869 --> 00:16:16,658 But I was hoping to gain early admission. 352 00:16:16,664 --> 00:16:19,163 Don't worry, I'll write you a letter of recommendation, 353 00:16:19,171 --> 00:16:21,420 and by then, I will have led an army 354 00:16:21,427 --> 00:16:23,216 of ninja monkeys into battle. 355 00:16:23,222 --> 00:16:27,431 Under the power of the lotus blade, the world will fall... 356 00:16:27,444 --> 00:16:31,353 making me, supreme monkey ruler. 357 00:16:31,365 --> 00:16:33,705 ( Cackling, monkeys screeching ) 358 00:16:40,270 --> 00:16:42,689 He thinks he's such a smart monkey. 359 00:16:42,697 --> 00:16:44,396 I'm sorry it ends like this, Stoppable-san. 360 00:16:44,402 --> 00:16:45,701 It's not over yet, Yori. 361 00:16:45,706 --> 00:16:47,785 I'm like a cat with nine lives. 362 00:16:47,792 --> 00:16:48,672 I keep the... ow! 363 00:16:48,675 --> 00:16:51,713 Ow! Hot! Hot! Ow! Hot! Hot! 364 00:16:51,723 --> 00:16:53,882 ( Pants ) 365 00:16:53,889 --> 00:16:55,728 Monkey Fists thinks he and I 366 00:16:55,734 --> 00:16:57,893 are the only ones exposed to mystical monkey power, 367 00:16:57,900 --> 00:16:59,990 he's forgetting there is one other. 368 00:17:05,592 --> 00:17:07,512 The lotus blade! 369 00:17:09,854 --> 00:17:12,603 That rodent has the mystical monkey power. 370 00:17:12,612 --> 00:17:14,322 Ninjas, attack! 371 00:17:15,580 --> 00:17:18,080 Uh, Rufus, when you get a chance. 372 00:17:46,497 --> 00:17:48,416 Thanks, Monkey Ninja, buddy. 373 00:17:48,423 --> 00:17:51,132 Ha. Who's the smart monkey now? 374 00:17:51,140 --> 00:17:52,640 They must not escape. 375 00:18:11,648 --> 00:18:13,488 Hurry, Stoppable-san. 376 00:18:19,470 --> 00:18:21,130 Here are the seats. 377 00:18:25,146 --> 00:18:27,605 Look, Monique, this is ridiculous. 378 00:18:27,613 --> 00:18:29,532 We can't be feuding over the same guy. 379 00:18:29,539 --> 00:18:30,459 We're friends. 380 00:18:30,460 --> 00:18:32,289 Kim, I am so relieved to hear you say that. 381 00:18:32,295 --> 00:18:35,134 I was thinking the same thing. 382 00:18:35,143 --> 00:18:36,512 Cool. 383 00:18:36,517 --> 00:18:37,936 Because I think Hirotaka really likes me, 384 00:18:37,941 --> 00:18:39,100 so if you... Likes you? 385 00:18:39,104 --> 00:18:40,704 You better wake up from that dream, girl. 386 00:18:45,713 --> 00:18:47,792 Monique. What ya gonna do? 387 00:18:47,799 --> 00:18:49,838 Want to start with some of that chump teen hero kung fu? 388 00:18:49,845 --> 00:18:51,424 Bring it here. 389 00:18:51,429 --> 00:18:52,769 ( Grunting ) 390 00:18:54,317 --> 00:18:55,277 They will be coming for us. 391 00:18:55,281 --> 00:18:57,489 Let's see what this thing can do. 392 00:18:57,496 --> 00:18:58,785 No, nope, too pointy. 393 00:18:58,790 --> 00:18:59,949 Don't know what that is. 394 00:18:59,953 --> 00:19:01,292 Hey, I could use that camping. 395 00:19:01,297 --> 00:19:02,336 I could 'cause... 396 00:19:02,340 --> 00:19:03,589 Yes! 397 00:19:03,593 --> 00:19:06,173 Hop on, everybody. Whoa! 398 00:19:12,118 --> 00:19:13,748 The icebergs will take us to safety. 399 00:19:22,015 --> 00:19:23,515 ( Yelling ) 400 00:19:27,832 --> 00:19:29,411 I grow impatient. 401 00:19:29,416 --> 00:19:30,745 Hand over the sword. 402 00:19:30,750 --> 00:19:33,749 Never. Not in a hundred, million, 403 00:19:33,759 --> 00:19:34,759 billion y... oh! 404 00:19:40,698 --> 00:19:41,827 The lotus blade! 405 00:19:41,831 --> 00:19:43,240 ( Screams ) 406 00:19:43,245 --> 00:19:44,994 ( cries ) 407 00:19:45,000 --> 00:19:46,959 Okay, real quickly, I want to point out 408 00:19:46,966 --> 00:19:48,295 that it wasn't my fault. 409 00:19:48,300 --> 00:19:49,799 He did it. 410 00:19:49,804 --> 00:19:51,763 ( Growls ): Attack! 411 00:19:51,769 --> 00:19:54,229 ( Horn blows ) 412 00:19:55,109 --> 00:19:56,488 Master sensai. 413 00:19:56,493 --> 00:19:58,282 ( Sing-songy ): Oh, yeah. Uh-huh. 414 00:19:58,288 --> 00:20:00,287 They're bad, you're sad. 415 00:20:00,293 --> 00:20:01,253 They're bad. 416 00:20:01,257 --> 00:20:02,385 You're sad. 417 00:20:02,389 --> 00:20:05,008 Let's just bring it, shall we?! 418 00:20:05,017 --> 00:20:07,436 ( Screeching ) 419 00:20:07,444 --> 00:20:09,854 Outsider, without the lotus blade you are nothing. 420 00:20:14,423 --> 00:20:15,583 Want some more? 421 00:20:25,454 --> 00:20:28,744 Hah. It is my honor to defeat you. 422 00:20:30,047 --> 00:20:31,047 Retreat! 423 00:20:34,891 --> 00:20:38,600 Sensai, I am really sorry about losing the lotus blade. 424 00:20:38,611 --> 00:20:41,490 So long as your heart remains pure, 425 00:20:41,500 --> 00:20:43,949 the blade will always know the way home. 426 00:20:43,957 --> 00:20:45,376 Call it back to you. 427 00:20:45,381 --> 00:20:47,460 Call it? But I mean, how...? 428 00:20:47,466 --> 00:20:49,885 Magic sword, here, boy. 429 00:20:49,893 --> 00:20:52,353 ( Kissing ) 430 00:20:58,838 --> 00:21:00,747 Uh, my bad. I can pay for that, really. 431 00:21:00,754 --> 00:21:02,883 You just go ahead, you put that on my tab. 432 00:21:02,890 --> 00:21:05,929 Our gratitude runs, Stoppable. 433 00:21:05,939 --> 00:21:08,358 At Yamanochi, you will always be remembered 434 00:21:08,365 --> 00:21:10,655 as a warrior hero. 435 00:21:11,745 --> 00:21:14,584 Boo-ya! A warrior hero, score! 436 00:21:14,593 --> 00:21:17,882 But the true nature of the ninja school 437 00:21:17,892 --> 00:21:19,721 must be kept secret. Huh? 438 00:21:19,727 --> 00:21:21,306 You must never tell anyone 439 00:21:21,312 --> 00:21:22,561 of your adventure here, 440 00:21:22,565 --> 00:21:23,944 not ever. 441 00:21:23,949 --> 00:21:26,029 Man, that tanks. 442 00:21:27,289 --> 00:21:29,038 I will miss you. 443 00:21:29,044 --> 00:21:31,134 Good bye, Ron-san. 444 00:21:32,513 --> 00:21:33,882 ( Whistles ) 445 00:21:33,887 --> 00:21:35,976 Uh, any chance of a warrior hero 446 00:21:35,983 --> 00:21:37,892 getting a lift to the airport? 447 00:21:37,899 --> 00:21:40,738 Always with the American-style jokes. 448 00:21:40,747 --> 00:21:41,826 Naturally, 449 00:21:41,830 --> 00:21:43,669 it will be a great honor to walk. 450 00:21:43,675 --> 00:21:45,295 Yeah, I knew that. 451 00:21:48,228 --> 00:21:49,228 Take care, Hirotaka. 452 00:21:49,232 --> 00:21:50,560 Stay in touch. 453 00:21:50,564 --> 00:21:52,273 Thank you. But I must say goodbye 454 00:21:52,279 --> 00:21:53,819 to my number one girlfriend. 455 00:21:55,288 --> 00:21:57,328 Bye, Hiro, darling. 456 00:22:00,051 --> 00:22:02,090 I'm sorry. I'm sorry. 457 00:22:02,097 --> 00:22:03,596 We were ferociously whacked 458 00:22:03,601 --> 00:22:05,730 to risk our friendship like that for a crush. 459 00:22:05,737 --> 00:22:08,316 Even with one with hair that cool. 460 00:22:08,324 --> 00:22:09,903 The boys are back in town! 461 00:22:09,909 --> 00:22:11,908 So spill. 462 00:22:11,915 --> 00:22:13,834 How was Japan? Tell all. 463 00:22:13,840 --> 00:22:17,420 Oh, you know, same old same old. 464 00:22:17,470 --> 00:22:22,020 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 31057

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.