All language subtitles for Just.A.Gigolo.2019.FRENCH.BDRip1080p_track4_rus

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan Download
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian Download
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:37,675 --> 00:01:42,092 "Кто не работает, тот не ест". Так любил говорить мой отец. 2 00:01:42,758 --> 00:01:44,883 И он работал как проклятый. 3 00:01:46,550 --> 00:01:49,508 Триста дней в году проводил в пути, за рулем. 4 00:01:49,550 --> 00:01:50,258 Высоко! 5 00:01:50,258 --> 00:01:54,050 Но едва выдавалась свободная минутка, он мчался домой, к нам. 6 00:01:54,092 --> 00:01:56,092 Дети, папа приехал! 7 00:01:56,675 --> 00:02:00,633 Даже если это означало гнать всю ночь без сна. 8 00:02:00,675 --> 00:02:02,092 Помашем папе! 9 00:02:29,675 --> 00:02:31,467 Не бойтесь, я цел! Сейчас мы.. 10 00:02:41,425 --> 00:02:42,717 Какой ужас. 11 00:02:43,925 --> 00:02:45,467 И не говори, Алекс. 12 00:02:46,342 --> 00:02:48,342 Но хотя бы у нас есть семья. 13 00:02:50,633 --> 00:02:53,883 Семья без дома. Что с нами будет? 14 00:02:54,342 --> 00:02:59,592 Я когда вырасту – стану архитектором. Построю для нас большой красивый дом. 15 00:03:00,467 --> 00:03:02,508 А ты что будешь делать? 16 00:03:03,008 --> 00:03:07,550 А я стану богачом. И позабочусь о вас с мамой. 17 00:03:08,133 --> 00:03:10,467 Да, но работать-то кем будешь? 18 00:03:10,800 --> 00:03:12,758 Я разбогатею, не работая. 19 00:03:13,050 --> 00:03:16,758 Папа всегда говорил: "Кто не работает, тот не ест". 20 00:03:17,467 --> 00:03:19,217 И чем это кончилось? 21 00:03:20,717 --> 00:03:22,008 Гляди сюда. 22 00:03:24,925 --> 00:03:26,300 Вот, кем я хочу быть. 23 00:03:26,342 --> 00:03:29,383 Чтоб иметь такой самолет, знаешь, сколько нужно денег? 24 00:03:29,383 --> 00:03:30,800 Он точно не безработный! 25 00:03:30,842 --> 00:03:34,342 Мне нужна вовсе не его работа.. а её! Поняла? 26 00:03:36,633 --> 00:03:38,592 ДЕСЯТЬ ЛЕТ СПУСТЯ... 27 00:03:42,925 --> 00:03:43,967 Отель "Сосны". 28 00:03:44,092 --> 00:03:45,758 - О, Изабель! Салют! - Привет. 29 00:03:45,800 --> 00:03:47,508 Не знаешь, Даниэль уже здесь? 30 00:03:47,550 --> 00:03:49,258 - Да, приехал и ждёт. - Отлично. 31 00:03:49,300 --> 00:03:50,675 - Алекс? - Да? 32 00:03:50,717 --> 00:03:52,967 Может, сходим с тобой в кафе? 33 00:03:53,050 --> 00:03:55,800 Изабель, я же говорил. Ты слишком молода. 34 00:03:55,842 --> 00:03:57,175 Но мы ровесники! 35 00:03:57,842 --> 00:03:59,175 В том-то и дело. 36 00:04:28,425 --> 00:04:29,508 Привет, Даниэль! 37 00:04:29,508 --> 00:04:30,342 Привет, Алекс. 38 00:04:30,383 --> 00:04:31,758 - Всё путем? - Ага. 39 00:04:31,967 --> 00:04:33,633 Привет, Фабрис. Оп-па! 40 00:04:34,800 --> 00:04:36,217 Любовная записка? 41 00:04:36,342 --> 00:04:37,342 Нет, счет. 42 00:04:37,425 --> 00:04:39,633 Фуу. А недельку нельзя подождать? 43 00:04:39,842 --> 00:04:42,800 Тут вам не богадельня. Это частный клуб. 44 00:04:43,133 --> 00:04:45,300 Выпил – плати. 45 00:04:45,383 --> 00:04:48,883 Пойми, Фабрис. Кредитуя нас, ты инвестируешь в будущее. 46 00:04:48,883 --> 00:04:49,508 В каком смысле? 47 00:04:49,508 --> 00:04:51,342 Рано или поздно мы женимся на ком-то из них. 48 00:04:51,383 --> 00:04:54,300 И заставим их потратить здесь в сто раз больше, чем мы сейчас. 49 00:04:54,425 --> 00:04:55,425 Сечешь? 50 00:04:56,550 --> 00:04:58,592 Выпил – плати. 51 00:04:58,717 --> 00:05:00,008 О господи. 52 00:05:06,925 --> 00:05:08,675 Удачной охоты, жиголо. 53 00:05:10,175 --> 00:05:12,467 Ну как, приглядел что-нибудь интересненькое? 54 00:05:12,508 --> 00:05:13,675 Извини, для тебя ничего. 55 00:05:13,717 --> 00:05:14,758 А вон та? 56 00:05:15,967 --> 00:05:17,175 Стоп, это моё. 57 00:05:17,175 --> 00:05:18,175 Кто такая? 58 00:05:18,425 --> 00:05:21,925 Дениз Машере, шестьдесят пять лет, разведена, явно в активном поиске. 59 00:05:21,925 --> 00:05:23,717 Упакована по самое не могу. 60 00:05:24,092 --> 00:05:26,425 Уж я-то ей порастрясу все косточки! 61 00:05:26,717 --> 00:05:28,342 Она божественна. 62 00:05:29,258 --> 00:05:31,925 Поздравляю, Даниэль. Ну, я пошел. 63 00:05:31,967 --> 00:05:32,967 Пока, малыш. 64 00:05:33,175 --> 00:05:37,175 Кровавую Мэри мне и жене. В смысле, будущей жене. 65 00:06:01,633 --> 00:06:02,633 Я иду. 66 00:06:18,508 --> 00:06:20,675 Простите. Вы намокли? 67 00:06:33,800 --> 00:06:37,925 О, красивая жизнь... 68 00:06:38,258 --> 00:06:43,925 Ни любви, ни забот, ни проблем. 69 00:06:44,883 --> 00:06:46,633 ДВАДЦАТЬ ВОСЕМЬ ЛЕТ СПУСТЯ... 70 00:06:46,675 --> 00:06:49,258 Красивая жизнь... 71 00:06:49,550 --> 00:06:55,508 Мы одни, мы свободны, легки на подъем. 72 00:06:57,883 --> 00:07:03,550 В веселье проводим свои дни. 73 00:07:03,675 --> 00:07:05,967 Нас не страшит, что будет завтра. 74 00:07:06,342 --> 00:07:07,758 КАД МЕРАД 75 00:07:08,092 --> 00:07:09,425 АННА ШАРЬЕ 76 00:07:09,550 --> 00:07:10,800 И бессонные ночи 77 00:07:10,842 --> 00:07:12,133 ПАСКАЛЬ ЭЛЬБЕ 78 00:07:12,383 --> 00:07:15,092 Переходят в рассвет... 79 00:07:16,342 --> 00:07:18,258 ЛЕОПОЛЬД МОАТИ 80 00:07:18,967 --> 00:07:20,383 АННИ ДЮПРЕ 81 00:07:20,633 --> 00:07:22,008 Красивая жизнь. 82 00:07:22,092 --> 00:07:25,383 ЛИОНЕЛЬ АБЕЛАНСКИ, ГИ ЛЕКЛЮИЗ Ни любви, ни забот... 83 00:07:25,425 --> 00:07:26,967 АРИЭЛЬ СЕМЕНОФФ 84 00:07:27,050 --> 00:07:28,508 ...ни проблем... 85 00:07:28,550 --> 00:07:30,550 АНДРЕА ФЕРРЕОЛЬ 86 00:07:32,092 --> 00:07:35,092 О, красивая жизнь. 87 00:07:35,425 --> 00:07:40,383 Пустые объятья, безвременье, грусть. 88 00:07:41,925 --> 00:07:43,967 Страйк! 89 00:07:43,967 --> 00:07:48,633 Но помни о том, что я люблю тебя. 90 00:07:49,717 --> 00:07:51,967 И когда ты это поймешь, 91 00:07:56,925 --> 00:07:57,717 Очнись от сна. 92 00:07:57,758 --> 00:08:00,342 АВТОРЫ СЦЕНАРИЯ КАД МЕРАД И ОЛИВЬЕ БАРУ 93 00:08:01,300 --> 00:08:03,967 ПО МОТИВАМ ФИЛЬМА "КАК БЫТЬ ЛАТИНСКИМ ЛЮБОВНИКОМ", 94 00:08:04,008 --> 00:08:06,550 АВТОРЫ СЦЕНАРИЯ ДЖОН ЗАК И КРИС СПЕЙН 95 00:08:07,133 --> 00:08:11,258 Для тебя. 96 00:08:12,550 --> 00:08:15,717 ПРОДЮСЕРЫ РИШАР ГРАНПЬЕР И ДИМИТРИ РАССАМ 97 00:08:15,800 --> 00:08:17,633 КРАСАВЧИК СО СТАЖЕМ 98 00:08:17,633 --> 00:08:19,633 ФИЛЬМ ОЛИВЬЕ БАРУ 99 00:08:21,550 --> 00:08:23,050 Алекс... 100 00:08:23,675 --> 00:08:26,175 Ты знаешь, какой сегодня день? 101 00:08:26,758 --> 00:08:28,050 Сегодня вторник. 102 00:08:28,092 --> 00:08:29,758 Нет. 103 00:08:30,217 --> 00:08:35,425 Суббота и двадцать восемь лет, как мы вместе! 104 00:08:37,008 --> 00:08:40,092 Сегодня наша годовщина! 105 00:08:41,883 --> 00:08:43,925 Ну конечно! 106 00:08:44,342 --> 00:08:46,967 - С праздником, любовь моя! - Ооо... 107 00:08:47,217 --> 00:08:49,592 Ооо... Спасибо. Что же там такое? 108 00:08:50,925 --> 00:08:54,050 О, это как раз то, о чем я мечтал! 109 00:08:55,217 --> 00:08:56,967 Какой оригинальный подарок. 110 00:08:57,008 --> 00:08:59,467 И еще смотри, новые часы отстают на пять минут. 111 00:08:59,925 --> 00:09:01,925 Совсем другие ощущения! 112 00:09:02,633 --> 00:09:03,758 Спасибо. 113 00:09:16,383 --> 00:09:18,425 А я ведь тоже приготовил подарок. 114 00:09:18,508 --> 00:09:20,758 Да? И какой же? 115 00:09:20,800 --> 00:09:23,800 О, за ним надо съездить. Это сюрприз. 116 00:09:24,467 --> 00:09:27,217 Я мигом, мой котеночек. 117 00:09:28,133 --> 00:09:29,675 Жди меня! 118 00:09:45,717 --> 00:09:47,383 Вперед, Дениз... 119 00:09:48,050 --> 00:09:49,883 С годовщиной тебя, дорогая! 120 00:09:49,925 --> 00:09:51,425 Ты моя радость! 121 00:09:51,633 --> 00:09:54,508 Боюсь только, с моими коленями мне будет низковато. 122 00:09:54,550 --> 00:09:55,758 Ладно, я понял. 123 00:09:56,967 --> 00:09:57,967 Хорошо. 124 00:10:00,467 --> 00:10:02,092 Ну, значит, мы не будем ее покупать. 125 00:10:02,133 --> 00:10:05,133 Я не хочу, чтобы мои колени портили нам праздник! 126 00:10:05,758 --> 00:10:07,467 Мы всё равно ее возьмем. 127 00:10:07,842 --> 00:10:11,008 В конце концов, она будет и твоей. 128 00:10:11,592 --> 00:10:13,300 Ну раз тебе так хочется... 129 00:10:16,175 --> 00:10:17,175 Месье! 130 00:10:19,133 --> 00:10:20,592 Мы возьмем вот эту. 131 00:10:20,633 --> 00:10:22,508 Аа! Чудесный выбор. 132 00:10:22,633 --> 00:10:25,883 Среди "Астон Мартинов" вы не найдете двух одинаковых. 133 00:10:26,383 --> 00:10:28,175 Они словно снежинки... 134 00:10:29,383 --> 00:10:31,342 До чего поэтично... 135 00:10:31,342 --> 00:10:33,342 Я по натуре романтик... 136 00:10:33,592 --> 00:10:35,675 А вы опасны... 137 00:10:36,883 --> 00:10:39,717 Какое платежное средство будете использовать, месье? 138 00:10:39,800 --> 00:10:41,842 А... Ее. 139 00:10:59,467 --> 00:11:02,717 Месье Алекс! Опять новая машина? 140 00:11:03,300 --> 00:11:04,800 Откройте ваш секрет. 141 00:11:05,258 --> 00:11:07,925 Море любви и капелька лубриканта. 142 00:11:15,342 --> 00:11:16,842 Алекс! 143 00:11:16,967 --> 00:11:20,008 София... Опять сияешь как солнце. 144 00:11:20,758 --> 00:11:25,675 Ты знаешь, что похож на месье Тардона? Это мой школьный учитель физкультуры. 145 00:11:26,050 --> 00:11:28,883 Я была в него влюблена до безумия. 146 00:11:28,883 --> 00:11:30,717 Кажется, я слышал пару раз. 147 00:11:30,883 --> 00:11:33,133 Ты говоришь это при каждой встрече! 148 00:11:33,217 --> 00:11:35,592 Может, я как-нибудь сплавлю Даниэля на часок? 149 00:11:35,633 --> 00:11:37,883 Не искушай. Он мой лучший друг! 150 00:11:37,883 --> 00:11:40,717 Да, вы друзья, но, по его словам, двадцать пять 151 00:11:40,758 --> 00:11:43,717 лет назад ты не был таким щепетильным! 152 00:11:44,133 --> 00:11:45,258 Привет, Алекс. 153 00:11:45,300 --> 00:11:46,675 Классно выглядишь! 154 00:11:47,342 --> 00:11:49,050 О чем вы тут секретничали? 155 00:11:49,175 --> 00:11:52,758 Вспоминали любимого учителя Софии, который так на нее повлиял. 156 00:11:52,883 --> 00:11:55,758 - Лучшее впечатление юности... - О... 157 00:11:56,717 --> 00:11:57,717 Я знаю. 158 00:11:57,758 --> 00:12:00,592 Утиная грудка с картофельными ракушками для мадам... 159 00:12:00,633 --> 00:12:01,217 Спасибо. 160 00:12:01,217 --> 00:12:05,383 А для месье спаржа под соусом. Приятного аппетита! 161 00:12:07,217 --> 00:12:09,717 Можно, я возьму маленький кусочек? 162 00:12:09,925 --> 00:12:11,133 Нет, нельзя. 163 00:12:11,758 --> 00:12:14,633 Да мне только вспомнить вкус, я даже глотать не буду. 164 00:12:20,217 --> 00:12:21,467 Всё, хватит. 165 00:12:24,758 --> 00:12:25,800 Спасибо. 166 00:12:28,717 --> 00:12:30,508 Вечером по стаканчику? 167 00:12:30,633 --> 00:12:33,550 Не могу. София записала меня на отбеливание. 168 00:12:34,008 --> 00:12:34,925 Не хочешь тоже? 169 00:12:34,967 --> 00:12:36,967 Ха-ха! Я уже отбелил зубы. 170 00:12:37,050 --> 00:12:38,258 А я не про зубы. 171 00:12:38,467 --> 00:12:40,300 Да? Сурово же она с тобой... 172 00:12:40,550 --> 00:12:44,592 У меня нет выбора. Чем они старше, тем больше их тянет на свеженькое. 173 00:12:44,633 --> 00:12:47,425 Мне повезло, Даниэль. Дениз от меня без ума. 174 00:12:49,133 --> 00:12:50,883 И всё-таки будь осторожен! 175 00:12:59,092 --> 00:13:01,050 "Дениз и Алекс" 176 00:13:23,842 --> 00:13:25,508 Соблазнилась, птичка моя? 177 00:13:25,550 --> 00:13:27,217 Решила и себе взять такую же? 178 00:13:27,383 --> 00:13:28,883 Ах ты, проказница... 179 00:13:28,925 --> 00:13:33,092 Алекс... Ты вернулся раньше, чем я думала... 180 00:13:34,008 --> 00:13:36,425 А что ты так запыхалась? Опять бегала по лестнице? 181 00:13:36,508 --> 00:13:39,925 После таких безумств ужасно хочется пить, правда?.. 182 00:13:39,967 --> 00:13:42,925 А, это вы! Как машина, нравится? 183 00:13:44,133 --> 00:13:46,592 В ней будто над землей летишь, верно? 184 00:13:55,050 --> 00:13:56,883 Прости, Алекс, всё кончено. 185 00:13:56,967 --> 00:13:58,758 Ничего подобного! 186 00:14:00,258 --> 00:14:03,675 Мы еще встретимся в суде! Половина-то моя! 187 00:14:03,758 --> 00:14:05,300 Ты забыл, что мы не женаты? 188 00:14:05,342 --> 00:14:06,675 Как это – не женаты? 189 00:14:10,050 --> 00:14:12,008 Ну и что? Да подумаешь! 190 00:14:12,050 --> 00:14:14,050 Что упало, то пропало. 191 00:14:14,175 --> 00:14:15,175 Ах так?! 192 00:14:16,092 --> 00:14:19,550 Я отдал тебе всего себя! Свои лучшие годы! 193 00:14:19,967 --> 00:14:21,383 Свою молодость! 194 00:14:21,550 --> 00:14:25,383 А теперь, когда у меня грудь обвисла, ты нашла себе помоложе! 195 00:14:25,508 --> 00:14:26,842 Как не стыдно?! 196 00:14:27,092 --> 00:14:29,342 Вот и дари им спортивные машины! 197 00:14:29,633 --> 00:14:31,592 Тысячу раз я мог тебе изменить! 198 00:14:32,342 --> 00:14:34,633 Но нет – и вот благодарность! 199 00:14:34,717 --> 00:14:37,633 Меня вышвыривают как банановую кожуру! 200 00:14:38,508 --> 00:14:41,717 Это низко, Дениз! Как низко ты пала! 201 00:14:50,842 --> 00:14:54,342 Гадко и мелочно забирать назад подарки! 202 00:15:04,717 --> 00:15:07,592 Если я переступлю этот порог, я уже не вернусь! 203 00:15:09,092 --> 00:15:10,092 Ай! 204 00:15:12,342 --> 00:15:16,050 Ты слышала? Я ушел навсегда, всё кончено! 205 00:15:18,425 --> 00:15:19,758 Да чтоб тебя! 206 00:15:19,842 --> 00:15:21,967 "Дениз и Реми". 207 00:15:35,300 --> 00:15:36,467 Весы, мадам. 208 00:15:36,467 --> 00:15:37,717 Благодарю, Жорж. 209 00:15:41,717 --> 00:15:42,925 Даниэль? 210 00:15:43,675 --> 00:15:45,842 Само собой. Безусловно. 211 00:15:46,342 --> 00:15:49,925 Да-да. Цена не имеет значения – в конце концов, не мне платить. 212 00:15:51,092 --> 00:15:52,258 Да, дорогая? 213 00:15:53,550 --> 00:15:55,467 Смотри, что я нашла в твоем кармане. 214 00:15:55,467 --> 00:15:57,925 Но... Я не понимаю. 215 00:15:57,967 --> 00:15:59,342 На весы! 216 00:16:00,425 --> 00:16:02,217 А ну становись, живо! 217 00:16:02,758 --> 00:16:04,758 Семьдесят девять килограммов. 218 00:16:04,842 --> 00:16:06,717 На двести пятьдесят граммов больше. 219 00:16:06,717 --> 00:16:08,717 В прошлом месяце я сбросил триста. 220 00:16:08,717 --> 00:16:11,092 Да, а в позапрошлом набрал шестьсот! 221 00:16:11,342 --> 00:16:14,258 Зато в июле, вспомни, я похудел на семьсот тридцать пять! 222 00:16:14,300 --> 00:16:15,967 Этого недостаточно! 223 00:16:15,967 --> 00:16:17,467 Но я же стараюсь. 224 00:16:18,925 --> 00:16:25,217 Нет, Даниэль. В целом за полгода ты поправился почти на килограмм. 225 00:16:25,342 --> 00:16:26,633 Ты меня понял? 226 00:16:27,217 --> 00:16:29,217 Я сделаю лишних пару кругов в парке. 227 00:16:29,258 --> 00:16:30,967 - Да, и побыстрей! - Уже бегу. 228 00:16:42,967 --> 00:16:43,967 Даниэль! 229 00:16:46,550 --> 00:16:48,633 С ума сошел? Ты чего это дерешься? 230 00:16:48,717 --> 00:16:50,758 Извини, это из-за лошадиного тестостерона, 231 00:16:50,758 --> 00:16:52,133 которым она меня пичкает. 232 00:16:52,175 --> 00:16:53,342 Я весь на нервах. 233 00:16:53,758 --> 00:16:54,842 А что ты тут делаешь? 234 00:16:54,842 --> 00:16:56,383 В общем, Дениз... 235 00:16:57,675 --> 00:16:59,092 Меня бросила. 236 00:16:59,550 --> 00:17:02,217 Да. После всего, что я для нее сделал. 237 00:17:02,258 --> 00:17:03,675 Прими мои соболезнования. 238 00:17:03,717 --> 00:17:04,300 Ага. 239 00:17:04,383 --> 00:17:07,175 Ну-ну-ну... Не раскисай, дружище. 240 00:17:08,675 --> 00:17:10,633 Ты не приютишь меня на пару дней? 241 00:17:10,675 --> 00:17:11,883 Не выйдет. 242 00:17:12,217 --> 00:17:15,508 Хотя постой. Есть одно место. 243 00:17:16,008 --> 00:17:17,300 Да хранит тебя бог. 244 00:17:17,342 --> 00:17:18,633 Идем со мной. 245 00:17:19,133 --> 00:17:23,967 Итак. Прихожая, кухня, гостиная, спальня. 246 00:17:24,008 --> 00:17:26,758 А вот тут ванная. Голову береги. 247 00:17:27,050 --> 00:17:28,925 Как видишь, везде мрамор. 248 00:17:31,717 --> 00:17:33,508 Давай, располагайся. 249 00:17:35,175 --> 00:17:36,633 А что это такое? 250 00:17:36,842 --> 00:17:39,050 Это кукольный домик внучки Софии. 251 00:17:40,967 --> 00:17:44,508 Я пропал... Не знаю, что делать. 252 00:17:48,758 --> 00:17:50,258 Поговори с Самми! 253 00:17:51,633 --> 00:17:53,383 Мы с ним даже не знакомы. 254 00:17:53,467 --> 00:17:56,675 Я вас сведу! Он точно поможет. Король жиголо! Мм? 255 00:17:58,175 --> 00:17:59,175 В общем, жди. 256 00:18:01,133 --> 00:18:02,883 Спасибо, Даниэль. 257 00:18:03,508 --> 00:18:05,800 Слушай, ты не выключишь музыку? 258 00:18:05,883 --> 00:18:08,508 Если б я знал, как. Ладно. 259 00:18:10,092 --> 00:18:11,467 Спи, дружище. 260 00:18:33,758 --> 00:18:35,758 "Все люди какают". 261 00:18:36,633 --> 00:18:38,633 Святая правда. 262 00:18:44,592 --> 00:18:46,175 Доброе утро, месье. 263 00:19:21,842 --> 00:19:24,633 Даниэль рассказал о твоих неприятностях. 264 00:19:25,675 --> 00:19:26,675 Тяжко? 265 00:19:27,800 --> 00:19:30,092 Даже не знаю, что мне делать. 266 00:19:30,092 --> 00:19:33,050 Чувствуешь себя сиротой? Тоскуешь? 267 00:19:33,092 --> 00:19:34,342 Еще как. 268 00:19:35,258 --> 00:19:41,925 Тоскую по дому, по бассейну, теннису, спорткарам, боулингу, джакузи, парной. 269 00:19:42,092 --> 00:19:43,800 Я впервые безработный. 270 00:19:43,883 --> 00:19:46,925 На профсоюз рассчитывать не приходится. У нас его нет. 271 00:19:47,800 --> 00:19:51,300 А ведь мы могли бы дать тысячи официальных рабочих мест, но, увы. 272 00:19:51,925 --> 00:19:54,050 Политикам на это плевать. 273 00:19:54,675 --> 00:19:59,092 Дениз... предпочла мне более молодого. 274 00:19:59,300 --> 00:20:02,342 Что делать, Алекс, времена меняются. 275 00:20:02,508 --> 00:20:04,967 Мы окружены тридцатипятилетними волками, 276 00:20:04,967 --> 00:20:07,383 мечтающими вырвать икру у нас изо рта. 277 00:20:07,467 --> 00:20:10,800 Конечно, мне больше тридцати пяти.. но совсем ненамного. 278 00:20:10,842 --> 00:20:13,342 Я же... я же еще вполне свеж. 279 00:20:13,342 --> 00:20:15,342 Да? Сколько тебе? 280 00:20:15,717 --> 00:20:18,383 - Пятьдесят, шестьдесят? - Нет, гораздо меньше. 281 00:20:18,467 --> 00:20:20,175 А по виду не скажешь. 282 00:20:20,633 --> 00:20:22,467 В наши дни требования выше! 283 00:20:22,592 --> 00:20:26,592 Надо быть ухоженным, атлетичным и брить лобок. 284 00:20:29,300 --> 00:20:30,592 Ты бреешь лобок? 285 00:20:31,092 --> 00:20:32,342 Да-да, да. 286 00:20:32,383 --> 00:20:34,675 Хорошо. Брить лобок – очень важно. 287 00:20:34,675 --> 00:20:35,675 Я знаю. 288 00:20:35,883 --> 00:20:39,967 В мое время, когда не было всех этих кремов и шугарингов... 289 00:20:41,008 --> 00:20:42,425 Действовали зажигалкой. 290 00:20:42,425 --> 00:20:43,425 Да... 291 00:20:43,925 --> 00:20:45,758 Героическая эпоха. 292 00:20:46,467 --> 00:20:49,092 Но как вам удалось так великолепно сохранить форму? 293 00:20:49,092 --> 00:20:51,800 Спорт, отказ от спиртного, дневной и ночной крем. 294 00:20:51,842 --> 00:20:53,258 И сколько раз вы были женаты? 295 00:20:53,300 --> 00:20:55,300 Шесть браков. Шесть наследств. 296 00:20:55,675 --> 00:20:57,592 Ха! Вот это карьера... 297 00:20:58,633 --> 00:21:00,092 Будь у жиголо свой Оскар... 298 00:21:00,133 --> 00:21:01,133 Мне бы его вручили. 299 00:21:01,175 --> 00:21:02,467 - Да. - Итак. 300 00:21:04,675 --> 00:21:06,425 Вот, что ты сделаешь. 301 00:21:06,508 --> 00:21:08,550 Ты найдешь себе новую жену. 302 00:21:08,592 --> 00:21:10,342 Точно! Причем, лучше прежней! 303 00:21:10,342 --> 00:21:13,258 Не лучше, а богаче и старше, чем Дениз. 304 00:21:13,342 --> 00:21:16,133 В твоем возрасте не следует пускаться в долгие авантюры. 305 00:21:16,592 --> 00:21:22,592 Ты прочешешь всё побережье и, главное, будешь думать, как рыболов. 306 00:21:22,717 --> 00:21:25,675 Да, точно! В море еще полно рыбы. 307 00:21:26,383 --> 00:21:30,217 Но чтобы я мог забрасывать удочку, мне нужна лодка, то есть дом. 308 00:21:30,258 --> 00:21:32,092 Тут, боюсь, ничем помочь не могу. 309 00:21:32,133 --> 00:21:36,758 Любимый... Ты обещал мне сделать подарок от Диор. 310 00:21:36,800 --> 00:21:40,842 Я присмотрела такое чудное платьице, всего за шесть тысяч евро! 311 00:21:40,883 --> 00:21:42,508 Конечно, мой ангел, идем. 312 00:21:42,550 --> 00:21:46,008 Я так тебя люблю... Важно, чтоб ты это знал. 313 00:21:46,342 --> 00:21:48,133 Я сейчас, моя радость. 314 00:21:50,550 --> 00:21:52,717 Извини, такое дело. 315 00:21:52,800 --> 00:21:54,175 Без проблем. 316 00:21:54,258 --> 00:21:58,133 А насчет того, где тебе жить... У тебя разве нет родных? 317 00:21:59,133 --> 00:22:01,508 Сестра, но мы... 318 00:22:01,717 --> 00:22:06,383 Когда дела плохи, единственное наше подспорье – это семья. 319 00:22:07,092 --> 00:22:09,717 Значит так, мой шофер тебя подвезет. 320 00:22:24,550 --> 00:22:26,425 От души желаю вам удачи! 321 00:22:26,967 --> 00:22:27,967 Спасибо. 322 00:22:37,175 --> 00:22:37,800 Да? 323 00:22:37,800 --> 00:22:39,467 Сюрприз! Это твой брат. 324 00:22:39,550 --> 00:22:41,508 Месье, вы ошиблись квартирой. 325 00:22:48,133 --> 00:22:49,133 Да? 326 00:22:49,300 --> 00:22:50,300 Сара? 327 00:22:51,008 --> 00:22:52,008 Кто это? 328 00:22:52,217 --> 00:22:53,217 Твой брат! 329 00:22:53,758 --> 00:22:54,675 Алекс? 330 00:22:55,008 --> 00:22:56,633 Ну да. Кто ж еще? 331 00:22:56,883 --> 00:22:59,508 Вот, решил навестить любимую сестричку. 332 00:22:59,800 --> 00:23:03,425 Ты издеваешься? Ты явился, как ни в чем не бывало! 333 00:23:03,467 --> 00:23:05,967 Ни звонка, ни письма целую вечность! 334 00:23:07,008 --> 00:23:10,300 Ты будто на другой планете жил, и я забыла, что ты есть! 335 00:23:10,300 --> 00:23:12,633 Ну да, конечно, тебе же было не до нас! 336 00:23:12,800 --> 00:23:15,008 Мы для тебя – бедные родственники! 337 00:23:15,758 --> 00:23:18,550 С чего ты взял, что я захочу тебя увидеть? 338 00:23:22,342 --> 00:23:23,258 Глазам не верю. 339 00:23:23,258 --> 00:23:25,258 Это я, твой любимый брат. 340 00:23:25,633 --> 00:23:26,800 Что ты тут делаешь? 341 00:23:26,800 --> 00:23:28,675 Решил повидать тебя и племянницу. 342 00:23:28,717 --> 00:23:29,717 У меня сын. 343 00:23:29,842 --> 00:23:33,717 Ну да, я так и сказал: "племянника". Разве нет? 344 00:23:33,925 --> 00:23:37,425 Я сказал: "племянник". Ты же слышала. Ну, идем. 345 00:23:37,508 --> 00:23:38,633 Почему сейчас? 346 00:23:42,133 --> 00:23:44,592 У нас с Дениз сейчас кризис в отношениях. 347 00:23:44,633 --> 00:23:46,050 Кризис пенсионного возраста? 348 00:23:46,092 --> 00:23:49,467 В общем, она меня выгнала. Забрав всё. 349 00:23:49,592 --> 00:23:51,300 Так у тебя ведь ничего и не было? 350 00:23:51,300 --> 00:23:52,633 Она ничего не отдала! 351 00:23:52,675 --> 00:23:55,717 Даже машину, которую она купила как бы от меня в подарок. 352 00:23:55,717 --> 00:23:57,883 Значит, ты теперь не при делах, месье жиголо? 353 00:23:57,925 --> 00:24:01,633 Послушай, я знаю, что ты злишься, но позволь мне у тебя пожить. 354 00:24:02,258 --> 00:24:05,008 Я... всё-таки твой брат. 355 00:24:05,050 --> 00:24:05,967 Какой еще брат? 356 00:24:06,008 --> 00:24:09,133 Ты не был ни на рождении сына, ни на похоронах мужа! Ты никто! 357 00:24:09,133 --> 00:24:12,550 Прости, время летит так быстро. Фьюить – и всё, нету. 358 00:24:12,842 --> 00:24:16,050 Оглянуться не успеешь. Ну, пожалуйста. 359 00:24:17,342 --> 00:24:19,425 Одну ночь. И всё. 360 00:24:22,217 --> 00:24:23,967 А тут, однако... 361 00:24:24,133 --> 00:24:25,133 Что? 362 00:24:25,258 --> 00:24:29,300 Ну очень чистенько. Кого я вижу, Эктор! 363 00:24:29,300 --> 00:24:30,300 Юго. 364 00:24:30,425 --> 00:24:33,550 Ну да. А я что сказал? Разве не Юго? Я так и сказал! 365 00:24:33,633 --> 00:24:36,425 Помнишь, я тебе говорила про дядю Алекса, идиота и бездельника? 366 00:24:36,467 --> 00:24:37,717 - Да. - Это он. 367 00:24:38,175 --> 00:24:39,758 И сколько ж нам годиков? 368 00:24:40,008 --> 00:24:42,550 Ти-ти-ти, ти-ти-ти. А? Уже шесть, наверное? 369 00:24:42,633 --> 00:24:43,925 Мне исполнилось десять. 370 00:24:44,050 --> 00:24:45,800 Ну вы что, шуток не понимаете? 371 00:24:45,800 --> 00:24:48,217 Такие серьезные лица, будто у вас кто-то умер. 372 00:24:48,300 --> 00:24:49,300 Мой папа. 373 00:24:50,842 --> 00:24:53,717 Да. Я очень огорчился, когда узнал. 374 00:24:54,217 --> 00:24:58,008 А, вот и полочка с фотографиями! Так... 375 00:25:00,217 --> 00:25:01,342 А я где? 376 00:25:01,883 --> 00:25:03,258 Тут только семья. 377 00:25:03,675 --> 00:25:04,883 Но я и есть семья. 378 00:25:05,092 --> 00:25:05,842 Нет, Алекс. 379 00:25:05,842 --> 00:25:09,425 Семья – это не только кровное родство. Это те, кто рядом. 380 00:25:11,675 --> 00:25:13,300 У тебя смешная прическа. 381 00:25:14,883 --> 00:25:17,633 Так, племянничек... Подружка есть? 382 00:25:17,675 --> 00:25:18,675 Нет. 383 00:25:19,592 --> 00:25:21,217 Да? А что с тобой не так? 384 00:25:21,258 --> 00:25:22,633 Ему десять, Алекс. 385 00:25:23,508 --> 00:25:26,258 А, понимаю. Отстающий. 386 00:25:26,550 --> 00:25:28,550 Юго, расскажи дяде о своем увлечении. 387 00:25:28,550 --> 00:25:29,550 А... 388 00:25:30,050 --> 00:25:33,467 Я создал научный канал на ютьюбе. У меня пятьсот подписчиков. 389 00:25:33,550 --> 00:25:35,842 В следующем месяце я отправлю метеозонд 390 00:25:35,842 --> 00:25:37,842 с камерой на границу стратосферы. 391 00:25:37,925 --> 00:25:40,883 Я усовершенствовал камеру, чтобы она передавала на землю 392 00:25:40,925 --> 00:25:43,925 изображение с помощью частотно-модулированных сигналов. 393 00:25:44,758 --> 00:25:45,383 Ты понял? 394 00:25:45,425 --> 00:25:47,175 Понял, почему у тебя нет подружки. 395 00:25:47,217 --> 00:25:49,133 Дядя Алекс, а у тебя какие планы? 396 00:25:49,175 --> 00:25:53,008 Ну... На данный момент я хочу просто побыть с семьей. 397 00:25:53,175 --> 00:25:54,175 Вместе с вами. 398 00:25:54,758 --> 00:25:56,883 А вообще, буду искать новую жену. 399 00:25:57,175 --> 00:26:00,342 Женщину с сердцем, желательно, не очень здоровым. 400 00:26:00,342 --> 00:26:02,050 Еще у нее должна быть куча денег, 401 00:26:02,092 --> 00:26:04,883 вилла, бассейн с подогревом – и всё это нахаляву. 402 00:26:06,300 --> 00:26:07,467 Что значит "нахаляву"? 403 00:26:07,467 --> 00:26:09,008 Да, и еще вертолет желательно. 404 00:26:09,050 --> 00:26:12,217 Это выражение, Юго, значит "иметь, не работая". 405 00:26:12,758 --> 00:26:14,008 Ужас, да? 406 00:26:16,175 --> 00:26:17,175 Что? 407 00:26:20,008 --> 00:26:22,675 Доброй ночи, сынок. Люблю тебя. 408 00:26:22,925 --> 00:26:23,842 И я тебя, мамуль. 409 00:26:23,925 --> 00:26:26,633 Ну все. Так, все. Спать! 410 00:26:57,508 --> 00:26:59,008 Ты долго был женат? 411 00:27:00,342 --> 00:27:03,383 Я не был женат. Двадцать восемь лет. 412 00:27:04,050 --> 00:27:05,758 И всё это время не работал? 413 00:27:06,550 --> 00:27:07,550 Нет. 414 00:27:08,092 --> 00:27:09,883 А откуда у тебя брались деньги? 415 00:27:10,008 --> 00:27:11,008 Я жил без них. 416 00:27:12,675 --> 00:27:14,508 Она платила за всё. 417 00:27:16,633 --> 00:27:17,967 Ладно, спи. 418 00:27:21,008 --> 00:27:23,508 А новая жена тоже будет за всё платить? 419 00:27:23,967 --> 00:27:26,342 В том-то и смысл. Всё, сладких снов. 420 00:27:26,383 --> 00:27:28,133 А почему ты не приходил к нам? 421 00:27:28,633 --> 00:27:29,383 Не было времени. 422 00:27:29,383 --> 00:27:31,300 Почему? Ты же сказал, что не работал. 423 00:27:31,383 --> 00:27:34,383 Сара! Сара! 424 00:27:34,675 --> 00:27:35,925 А? Что случилось? 425 00:27:36,008 --> 00:27:38,133 Юго всё время болтает, не дает мне заснуть. 426 00:27:38,175 --> 00:27:39,175 Он тоже говорит! 427 00:27:39,175 --> 00:27:40,508 Я прошу тебя замолчать! 428 00:27:40,550 --> 00:27:41,633 Но это тоже слова! 429 00:27:41,675 --> 00:27:43,133 Ну-ка спать, оба! 430 00:27:45,217 --> 00:27:46,217 Ябеда. 431 00:27:46,300 --> 00:27:47,592 Маменькин сынок. 432 00:28:09,508 --> 00:28:11,925 У нас правило: каждый моет за собой. 433 00:28:30,717 --> 00:28:32,383 Не знал, что так можно. 434 00:28:32,967 --> 00:28:34,467 Нет, так нельзя. 435 00:28:39,800 --> 00:28:41,258 Мишель! 436 00:28:41,675 --> 00:28:43,758 Привет, Сара! Привет, Юго! 437 00:28:43,758 --> 00:28:44,758 Привет, Мишель! 438 00:28:45,133 --> 00:28:47,967 Кажется, я помешал, у вас гости... 439 00:28:48,425 --> 00:28:52,258 Нет-нет, это не гость! Это... Это мой брат, Алекс. 440 00:28:52,467 --> 00:28:53,842 Очень приятно. 441 00:28:54,008 --> 00:28:55,258 Безумно рад. 442 00:28:56,342 --> 00:28:58,258 Сара, э... 443 00:28:59,675 --> 00:29:01,675 У меня опять дверь заклинило. 444 00:29:02,467 --> 00:29:06,633 Опять? О, надо же. Ну хорошо. 445 00:29:07,133 --> 00:29:08,633 Я сейчас приду. 446 00:29:09,092 --> 00:29:11,550 Ага. Огромное тебе спасибо. 447 00:29:12,133 --> 00:29:13,508 Пока, Мишель! 448 00:29:15,550 --> 00:29:18,592 Юго, бери свой портфель! Алекс, у тебя пять минут! 449 00:29:18,675 --> 00:29:20,258 Ждите меня в машине. 450 00:29:25,425 --> 00:29:27,383 Не знал, что ты еще и плотник. 451 00:29:27,508 --> 00:29:30,633 Когда в доме нет мужчины, учишься делать всё. 452 00:29:31,092 --> 00:29:32,550 Он ничего, этот Мишель. 453 00:29:32,550 --> 00:29:35,633 Да. Я ему помогаю с проблемами по хозяйству. 454 00:29:36,717 --> 00:29:38,425 И часто у него проблемы? 455 00:29:39,092 --> 00:29:40,092 Ну... 456 00:29:41,675 --> 00:29:46,300 - Где-то раз в неделю, но... - У-ууу! 457 00:29:46,425 --> 00:29:47,883 Это ведь старый дом! 458 00:29:58,758 --> 00:30:02,842 Ох, бедняга. Таскаться весь день с тележкой! Мне его жаль. 459 00:30:02,883 --> 00:30:05,258 По крайней мере, у него есть работа – в отличие от кое-кого. 460 00:30:05,300 --> 00:30:08,008 Ты несправедлива, Сара. Юго всего восемь лет. 461 00:30:08,050 --> 00:30:09,008 Мне десять. 462 00:30:09,050 --> 00:30:11,592 Это я тебя защищаю! Пусть дебилы работают. 463 00:30:11,633 --> 00:30:13,883 Мама, дядя Алекс сказал грубое слово. 464 00:30:14,883 --> 00:30:17,925 Вот, значит, как? Теперь ты у нас – великий архитектор? 465 00:30:17,925 --> 00:30:20,592 Хватит делать вид, что интересуешься жизнью сестры. 466 00:30:20,717 --> 00:30:22,717 Я не архитектор, я прораб. 467 00:30:22,842 --> 00:30:26,800 У мамы есть блокнот с очень красивыми эскизами домов. Она сама нарисовала! 468 00:30:26,842 --> 00:30:28,633 - А! - Ну да, и никому не покажу. 469 00:30:28,675 --> 00:30:30,717 Неважно, ты ведь у нас ненадолго задержишься. 470 00:30:30,758 --> 00:30:32,467 Ладно, ладно. 471 00:30:33,175 --> 00:30:36,800 Я тебе доверяю свой автомобиль. И своего сына. 472 00:30:37,092 --> 00:30:39,050 Забери меня в половине седьмого. 473 00:30:39,050 --> 00:30:40,092 Я постараюсь. 474 00:30:40,217 --> 00:30:41,342 И найди себе работу! 475 00:30:41,383 --> 00:30:43,175 Ну да! Она всегда такая? 476 00:30:43,217 --> 00:30:45,217 Нет, просто она тебя не любит. 477 00:30:46,383 --> 00:30:47,467 А... 478 00:30:56,175 --> 00:30:58,550 Не проболтайся, что сидел впереди. 479 00:31:00,675 --> 00:31:05,550 Ого... Да тут пахнет деньгами. Как тебя сюда занесло? 480 00:31:05,842 --> 00:31:08,342 Меня взяли бесплатно, за то что я умный. 481 00:31:08,342 --> 00:31:10,675 - Высади вон там. - Зачем? 482 00:31:11,342 --> 00:31:15,008 Я хочу тебя проводить как следует.. Увидеть твой класс. 483 00:31:33,842 --> 00:31:35,050 Твоя знакомая? 484 00:31:35,092 --> 00:31:38,800 Ева? Она, наверное, даже не знает, что я существую. 485 00:31:39,550 --> 00:31:40,883 Это почему же? 486 00:31:41,092 --> 00:31:43,217 Потому что она красивая девочка. 487 00:31:43,800 --> 00:31:47,425 А я – это... я. 488 00:31:53,967 --> 00:31:55,175 Сколько ей лет? 489 00:31:55,175 --> 00:31:58,217 Скоро десять. На той неделе они устраивают большой праздник. 490 00:31:58,217 --> 00:32:00,842 Нет, я не про девочку.. Про другую. 491 00:32:01,633 --> 00:32:02,508 Кто это? 492 00:32:02,508 --> 00:32:03,425 Ее бабушка. 493 00:32:03,467 --> 00:32:07,592 О. Она божественна. Как ее зовут? 494 00:32:07,800 --> 00:32:08,925 Кажется, Саманта. 495 00:32:09,008 --> 00:32:10,008 А дальше? 496 00:32:10,008 --> 00:32:11,300 Саманта Хирш. 497 00:32:11,425 --> 00:32:12,717 А где дедушка Хирш? 498 00:32:12,717 --> 00:32:14,508 Умер в прошлом году. 499 00:32:15,717 --> 00:32:18,383 Потрясающе! Отличная новость! 500 00:32:21,675 --> 00:32:25,008 Какой кошмар. Очень печально, очень. 501 00:32:25,217 --> 00:32:27,550 Ну ладно. Давай, беги уже. 502 00:32:27,675 --> 00:32:28,800 Ты меня не проводишь? 503 00:32:28,842 --> 00:32:32,217 Ты что, маленький? Давай, сам дойдешь. Ну же, ну же. У меня дела. 504 00:32:43,050 --> 00:32:44,050 Привет! 505 00:32:44,425 --> 00:32:45,592 Чем могу помочь? 506 00:32:45,717 --> 00:32:49,425 Это же я, Алекс! Старый друг Сам... Саманты. 507 00:32:49,550 --> 00:32:50,633 Мы с тобой виделись. 508 00:32:50,633 --> 00:32:51,425 Что-то не помню. 509 00:32:51,467 --> 00:32:54,008 А я помню. Ты ведь Бертран? 510 00:32:54,050 --> 00:32:54,592 Юбер. 511 00:32:54,633 --> 00:32:58,175 Ну да, конечно. Помню, что имя то ли на Б, то ли на Ю. 512 00:32:58,675 --> 00:33:00,508 И где вы с ней познакомились? 513 00:33:00,592 --> 00:33:02,383 - Просто встретились. - Где? 514 00:33:05,050 --> 00:33:07,758 - Ну, это было... - Ах да, на игре в гольф. 515 00:33:07,758 --> 00:33:09,800 Точно! Именно там! 516 00:33:09,967 --> 00:33:10,925 Это было в апреле. 517 00:33:10,967 --> 00:33:13,258 Верно, верно, теперь я и сам вспомнил. 518 00:33:13,300 --> 00:33:15,300 Турнир по гольфу в апреле. Да. 519 00:33:15,425 --> 00:33:17,842 Мадам Хирш в апреле не играла в гольф. 520 00:33:18,008 --> 00:33:19,383 - Ну, значит, в мае. - Нет. 521 00:33:19,550 --> 00:33:20,675 - В июне. - Нет. 522 00:33:20,717 --> 00:33:21,925 - Июль, август. - Нет. 523 00:33:21,925 --> 00:33:22,883 - Сентябрь. - Нет. 524 00:33:23,258 --> 00:33:24,342 Короче, слушай. 525 00:33:24,508 --> 00:33:27,383 У мадам нет времени, ее ждут на благотворительном обеде. 526 00:33:28,175 --> 00:33:30,217 - Ладно, поговорю в другой раз. - Да-да. 527 00:33:30,342 --> 00:33:31,758 - Спасибо, Бертран. - Угу. 528 00:33:37,800 --> 00:33:41,050 А... это вы, месье пожарный! 529 00:33:41,092 --> 00:33:45,383 Капитан Дени. К нам поступил сигнал о возгорании в дымоходе. 530 00:33:45,383 --> 00:33:48,258 Да. Необходимо срочно что-то сделать! 531 00:33:48,508 --> 00:33:50,342 Дымоход у меня в спальне. Я провожу. 532 00:33:50,383 --> 00:33:53,633 Оо, мадам, это может быть очень-очень опасно. 533 00:33:53,675 --> 00:33:56,800 С таким шлангом, как у вас, мне ничего не грозит! 534 00:33:57,842 --> 00:34:01,508 Ой, извините. Срочный вызов из бригады. 535 00:34:02,425 --> 00:34:03,925 Буду с вами через минуту. 536 00:34:03,925 --> 00:34:06,800 О, поторопитесь. Я уже вся горю! 537 00:34:12,342 --> 00:34:13,342 Ну чего тебе? 538 00:34:13,342 --> 00:34:15,925 Слушай, кажется, я нашел новую жену. 539 00:34:16,592 --> 00:34:18,383 Саманта Хирш, знаешь такую? 540 00:34:18,467 --> 00:34:21,675 Саманта Хирш? Смеешься? Эта дамочка тебе не по плечу. 541 00:34:21,925 --> 00:34:23,300 А ты с ней встречался? 542 00:34:23,342 --> 00:34:28,092 Нет, но София ее знает. У них общие дела в благотворительном фонде. 543 00:34:28,342 --> 00:34:29,883 Это не там сегодня дают обед? 544 00:34:29,925 --> 00:34:33,592 Да. София должна была пойти, но решила остаться и поиграть в... 545 00:34:33,675 --> 00:34:34,800 В общем, неважно. 546 00:34:35,342 --> 00:34:36,592 А где это будет? 547 00:34:36,675 --> 00:34:40,342 В отеле "Сосны". Помнишь? Там мы начинали охоту. 548 00:34:40,383 --> 00:34:43,675 Это знак судьбы, Даниэль! Всё сначала! 549 00:34:43,675 --> 00:34:46,467 Ага. Только выложи пятьсот евро за входной билет. 550 00:34:46,550 --> 00:34:47,217 Пожар! 551 00:34:47,258 --> 00:34:50,717 Уже бегу! Лечу, мадемуазель! Извини, друг, пора за работу. 552 00:34:53,592 --> 00:34:54,925 О господи. 553 00:34:55,467 --> 00:34:56,800 Даниэль, я горю! 554 00:34:56,800 --> 00:34:58,217 Мужайтесь, месье. 555 00:34:58,342 --> 00:34:59,508 Спасибо, Жорж. 556 00:35:00,925 --> 00:35:02,342 Пятьсот евро... 557 00:35:02,425 --> 00:35:04,133 Компания "Авто-Стикер"! 558 00:35:04,133 --> 00:35:06,967 Наклейте рекламу на вашу машину – и мы сразу же 559 00:35:06,967 --> 00:35:09,467 выдадим вам пятьсот евро, наличными! 560 00:35:09,675 --> 00:35:15,092 Наша реклама – ваши деньги! Ждем вас в "Авто-Стикере"! 561 00:35:15,175 --> 00:35:16,467 "Авто-Стикер". 562 00:35:20,175 --> 00:35:21,050 Добрый день! 563 00:35:21,092 --> 00:35:23,425 Месье, добро пожаловать в "Авто-Стикер". 564 00:35:23,508 --> 00:35:25,383 Я хотел бы обклеить свою машину немедленно. 565 00:35:25,383 --> 00:35:27,508 Конечно. Можем предложить вам на выбор... 566 00:35:27,550 --> 00:35:29,383 Не надо, клейте что хотите. 567 00:35:31,258 --> 00:35:32,258 "Мама". 568 00:35:39,133 --> 00:35:39,967 Алло, мама? 569 00:35:40,050 --> 00:35:41,633 Алло, почему вы не берете трубку? 570 00:35:41,633 --> 00:35:43,675 Нет, мамочка, мотоцикл еще не продан. 571 00:35:43,717 --> 00:35:44,467 Зачем вообще его нужно... 572 00:35:44,508 --> 00:35:46,592 Нет, мамочка, это не я, это Жиль... 573 00:35:47,258 --> 00:35:48,383 "Продается мотоцикл" 574 00:35:48,425 --> 00:35:50,300 Заказал его по интернету, придурок. 575 00:35:50,300 --> 00:35:51,758 Мама, я ж тебе говорил, 576 00:35:51,758 --> 00:35:54,758 там было непонятно. На фотографии он казался больше! 577 00:35:54,800 --> 00:35:56,717 Не хочу казаться невежливым, но я спешу. 578 00:35:56,758 --> 00:35:58,133 - Да, простите. - Мама, я перезвоню. 579 00:35:58,133 --> 00:36:01,258 Итак: вы должны проездить с нашей рекламой три месяца. 580 00:36:01,633 --> 00:36:02,633 Без проблем. 581 00:36:02,675 --> 00:36:03,675 Запомните: 582 00:36:03,675 --> 00:36:05,675 Сняли рекламу – деньги назад! 583 00:36:05,717 --> 00:36:07,217 Да-да. Я понял. 584 00:36:16,550 --> 00:36:17,550 Хэй! 585 00:36:18,133 --> 00:36:20,467 Изабель! Привет! Узнала? 586 00:36:21,008 --> 00:36:22,008 Я Алекс! 587 00:36:22,050 --> 00:36:22,842 Алекс? 588 00:36:23,217 --> 00:36:25,008 Ну да! Я вернулся! 589 00:36:25,050 --> 00:36:28,092 Из вежливости надо сказать, что ты не изменился, но это не так. 590 00:36:28,092 --> 00:36:30,383 Мог бы ответить тем же, но не буду. 591 00:36:30,425 --> 00:36:31,717 Я проеду на парковку? 592 00:36:31,758 --> 00:36:34,717 Нет. Можешь встать рядом с мусорными баками. 593 00:36:34,717 --> 00:36:35,717 Хе! 594 00:36:50,633 --> 00:36:53,425 Вуаля. Где я могу найти Саманту Хирш? 595 00:36:53,508 --> 00:36:54,883 Она у бассейна. 596 00:36:55,008 --> 00:36:55,800 Прекрасно! 597 00:36:55,842 --> 00:36:58,342 "Благотворительный фонд Саманты Хирш". 598 00:37:25,217 --> 00:37:26,842 "Плэйлист Алекса". 599 00:38:24,008 --> 00:38:25,008 Я иду. 600 00:38:32,050 --> 00:38:33,592 Он что, обделался? 601 00:38:45,675 --> 00:38:47,883 Простите, вы намокли? 602 00:38:48,467 --> 00:38:49,467 А ну пошли. 603 00:38:50,550 --> 00:38:53,133 Послушай, Юбер. Ну-ну-ну, что ты, перестань. 604 00:38:53,175 --> 00:38:55,675 Заруби на носу, Рики Мартин. Я тебя раскусил. 605 00:38:55,717 --> 00:38:58,175 Ты не первый, кто подбивает клинья к мадам! 606 00:38:58,217 --> 00:39:00,175 Не первый, но, надеюсь, стать последним. 607 00:39:00,217 --> 00:39:01,967 Я тебя и близко не подпущу! 608 00:39:02,008 --> 00:39:04,550 Без письменного приглашения даже не подходи. 609 00:39:04,592 --> 00:39:05,592 Уяснил? 610 00:39:07,258 --> 00:39:08,258 Проваливай. 611 00:39:12,592 --> 00:39:15,133 Девяносто восемь, девяносто девять... 612 00:39:15,175 --> 00:39:16,425 - Черт. - Сто! 613 00:39:16,633 --> 00:39:20,633 Мой зайчик! Я иду тебя искать! 614 00:39:21,550 --> 00:39:22,342 Даниэль! 615 00:39:22,342 --> 00:39:24,300 Уходи, здесь очень опасно. 616 00:39:26,300 --> 00:39:27,175 Чего, зайца не видел? 617 00:39:27,217 --> 00:39:29,217 Нам надо срочно поговорить! 618 00:39:30,175 --> 00:39:32,883 А вот и вы, мои маленькие зайчики! 619 00:39:35,717 --> 00:39:37,758 Но что случилось, месье Тардон? 620 00:39:37,925 --> 00:39:39,300 Вы упали в канализацию? 621 00:39:39,467 --> 00:39:43,675 О, это долгая история. Можно украсть Даниэля на пять минут? 622 00:39:43,675 --> 00:39:46,175 Но не больше! Охота не ждет... 623 00:39:46,925 --> 00:39:49,550 Говорят, Дениз рассталась с тобой? 624 00:39:50,342 --> 00:39:52,633 Она не понимала своего счастья. 625 00:39:53,550 --> 00:39:58,925 Зайчик, я сейчас пойду перезаряжу ружье. И не забудь свою морковку... 626 00:39:59,342 --> 00:40:01,342 Сейчас, дорогая, я мигом. 627 00:40:03,467 --> 00:40:04,675 Больше не могу. 628 00:40:04,717 --> 00:40:07,300 Ладно, у тебя хотя бы есть дом. Нора. 629 00:40:07,717 --> 00:40:10,925 Да, с ней не соскучишься. А ты что – плавал? 630 00:40:11,008 --> 00:40:12,508 Произвел впечатление? 631 00:40:12,800 --> 00:40:15,508 Она меня даже не видела. К ней не подобраться. 632 00:40:15,550 --> 00:40:17,342 Забудь, Саманта не для тебя. 633 00:40:17,342 --> 00:40:19,342 Может, ты и прав. 634 00:40:20,175 --> 00:40:22,675 Ладно, пора ехать, забирать Юго из школы. 635 00:40:25,633 --> 00:40:26,967 Сколько ей лет? 636 00:40:28,300 --> 00:40:32,300 Через неделю будет десять. Они устраивают большой праздник... 637 00:40:34,925 --> 00:40:36,342 Праздник... 638 00:40:37,842 --> 00:40:40,175 Даниэль, детский праздник! 639 00:40:41,008 --> 00:40:44,342 Разузнай мне всё про Саманту Хирш. Увлечения, интересы – всё. 640 00:40:44,383 --> 00:40:45,883 - Так ты не бросил эту мысль? - Нет. 641 00:40:45,925 --> 00:40:47,633 Ладно. Я поспрашиваю в клубе. 642 00:40:47,675 --> 00:40:50,425 - Спасибо. - Зайчик мой! 643 00:40:51,842 --> 00:40:52,842 Ну, давай. 644 00:41:03,258 --> 00:41:04,258 Ай! 645 00:41:09,092 --> 00:41:10,633 Доброго дня, месье. 646 00:41:12,133 --> 00:41:14,175 Мне не понравился последний марвеловский фильм. 647 00:41:14,217 --> 00:41:16,342 А по-моему, супер. Классный сценарий! 648 00:41:16,467 --> 00:41:18,008 Сюжет немного затянут. 649 00:41:24,633 --> 00:41:26,842 Эй! Привет, любимый племянник! 650 00:41:26,842 --> 00:41:28,508 Я твой единственный племянник. 651 00:41:29,092 --> 00:41:30,342 Очень смешно! 652 00:41:30,925 --> 00:41:31,758 Наверное. 653 00:41:31,800 --> 00:41:33,008 Прыгай. Выпьем пивка. 654 00:41:33,175 --> 00:41:34,342 Мне еще рано пить пиво. 655 00:41:34,383 --> 00:41:36,592 Ладно, будешь пить, что хочешь. Поехали! 656 00:41:40,300 --> 00:41:42,675 Пока, ребятки! Куда смотрите? 657 00:41:44,008 --> 00:41:45,008 Я здесь. 658 00:41:48,758 --> 00:41:49,758 Заходи. 659 00:41:50,383 --> 00:41:52,217 "Кафе-мороженое "Ледокол". 660 00:41:52,300 --> 00:41:53,300 Добрый день. 661 00:41:53,467 --> 00:41:55,217 О, добро пожаловать! 662 00:41:55,217 --> 00:41:58,133 Всё наше мороженое – домашнее и не содержит глютена. 663 00:41:58,175 --> 00:41:59,717 Пломбир на любой вкус: 664 00:41:59,717 --> 00:42:03,592 ароматный абрикос, сахарная вата, кофе с арахисом, корица, донателло, 665 00:42:03,633 --> 00:42:06,967 лайм, маковая роса, чилийские бобы, клубника, малина, 666 00:42:07,008 --> 00:42:11,133 жасмин, киви, мандарин, панакота, вербена, арбуз, дыня, манго, 667 00:42:11,175 --> 00:42:14,092 а также только сегодня – апельсин с имбирем! 668 00:42:15,967 --> 00:42:17,550 Это вы всем так рассказываете? 669 00:42:17,550 --> 00:42:21,633 Да. Понимаете, для меня это почти как стихи. 670 00:42:21,925 --> 00:42:23,217 Так что вы желаете? 671 00:42:23,300 --> 00:42:25,008 Клубнику со сливками, пожалуйста. 672 00:42:25,050 --> 00:42:25,883 Две. 673 00:42:26,008 --> 00:42:28,550 Антуан? Две порции клубники со сливками. 674 00:42:29,383 --> 00:42:31,008 Шесть с половиной евро. 675 00:42:31,217 --> 00:42:32,967 Гляди, что я щас сделаю. 676 00:42:34,008 --> 00:42:36,008 Какой у вас пластырь! 677 00:42:36,175 --> 00:42:39,633 А, да. Это мои кошки. Я подбираю бездомных. 678 00:42:39,717 --> 00:42:42,383 Вы очень смелая, э... 679 00:42:42,758 --> 00:42:43,592 Лиди. 680 00:42:44,008 --> 00:42:45,133 - Лиди? - Да. 681 00:42:45,175 --> 00:42:49,342 Ммм.. Лиди. Лиди мила. Лиди добра! 682 00:42:49,383 --> 00:42:50,508 О, спасибо. 683 00:42:50,508 --> 00:42:51,383 Лиди, приходи! 684 00:42:52,925 --> 00:42:54,967 Да, какое волшебное имя 685 00:42:55,300 --> 00:42:57,925 Мороженое из ваших рук должно быть просто нектаром. 686 00:42:58,217 --> 00:42:59,592 Ну вы, право... 687 00:43:00,675 --> 00:43:02,800 Вот. С вас шесть пятьдесят. 688 00:43:02,967 --> 00:43:04,633 Пум-пум-пум-пум-пум. 689 00:43:04,633 --> 00:43:07,675 Ну что за пустая голова? Оставил кошелек дома. 690 00:43:07,967 --> 00:43:11,383 Жаль, но сегодня мы без мороженого. Не плачь. 691 00:43:11,425 --> 00:43:12,675 - Но я не плачу. - Нет, плачешь. 692 00:43:12,717 --> 00:43:13,717 Постойте! 693 00:43:14,550 --> 00:43:16,008 За счет заведения. 694 00:43:17,092 --> 00:43:18,967 Спасибо, душечка Лиди. 695 00:43:19,633 --> 00:43:21,467 Мы на террасе. 696 00:43:23,383 --> 00:43:25,050 Видал, что я сделал? 697 00:43:25,508 --> 00:43:27,675 - Добыл нам бесплатное мороженое. - Нет. 698 00:43:27,883 --> 00:43:30,717 Это сделал не я, а мой талант соблазнителя. 699 00:43:30,717 --> 00:43:33,300 С ним можно получить вообще всё, что хочешь. 700 00:43:33,425 --> 00:43:35,175 Если б знал, попросил бы еще сливок. 701 00:43:35,175 --> 00:43:36,633 Ну при чем тут сливки! 702 00:43:36,967 --> 00:43:38,342 Я говорю о Еве. 703 00:43:39,592 --> 00:43:41,967 Ты хочешь, чтобы тебя пригласили на день рождения? 704 00:43:42,008 --> 00:43:45,967 О, это было бы не хуже, чем разгадка тайны материи и антиматерии. 705 00:43:46,175 --> 00:43:47,425 Но мне надеяться не на что. 706 00:43:47,508 --> 00:43:50,092 Это точно, если будешь так сложно изъясняться! 707 00:43:50,342 --> 00:43:51,883 Ты готов учиться? 708 00:43:52,300 --> 00:43:53,425 Когда начнем? 709 00:43:53,675 --> 00:43:54,675 Урок первый. 710 00:43:56,300 --> 00:43:59,883 Главное – взгляд. Сосредоточь внимание на объекте. 711 00:44:00,050 --> 00:44:04,550 Держи, держи, держи, держи, держи, держи. 712 00:44:04,842 --> 00:44:06,425 Я – Ева. Поздоровайся. 713 00:44:06,717 --> 00:44:07,925 Привет, Ева! 714 00:44:08,633 --> 00:44:09,717 Где твой взгляд? 715 00:44:09,758 --> 00:44:11,175 Ты только что облил меня сливками! 716 00:44:11,217 --> 00:44:13,300 Жизнь тебя чем только не обольет! 717 00:44:14,217 --> 00:44:16,050 Так, Юго, урок второй, очень важный. 718 00:44:16,092 --> 00:44:17,467 Допустим, ты в ресторане. 719 00:44:17,508 --> 00:44:20,258 "Добрый день, принесите мне стейк, а моей даме – салат". 720 00:44:20,342 --> 00:44:21,925 А если она не хочет салат? 721 00:44:21,967 --> 00:44:25,092 Женщина всегда предпочтет съесть то, что ты ей заказал, 722 00:44:25,133 --> 00:44:28,008 чем сидеть в одиночестве и есть то, что она хочет. 723 00:44:28,050 --> 00:44:29,467 Где же тут смысл? 724 00:44:30,467 --> 00:44:33,258 Знаешь, в чем нет смысла? Вот что это? 725 00:44:33,592 --> 00:44:36,383 Это что, электронный браслет? Ты что, под надзором? 726 00:44:36,425 --> 00:44:38,050 Это планетарные часы. 727 00:44:38,425 --> 00:44:42,133 А по-моему, это часы "Умру девственником". Ну-ка снимай! 728 00:44:44,050 --> 00:44:45,633 - Дядя Алекс? - А? 729 00:44:45,717 --> 00:44:47,800 А что такое "девственник"? 730 00:44:51,092 --> 00:44:53,217 Много будешь знать – скоро состаришься. 731 00:44:53,800 --> 00:44:54,800 Угу. 732 00:44:57,300 --> 00:45:00,467 И последний урок на сегодня. Походка. 733 00:45:00,842 --> 00:45:03,092 Она говорит о тебе больше, чем слова. 734 00:45:03,133 --> 00:45:03,758 Как это? 735 00:45:03,800 --> 00:45:04,800 Смотри. 736 00:45:04,883 --> 00:45:08,217 Движения свободны. Глаза полузакрыты. 737 00:45:08,967 --> 00:45:12,675 Легкая улыбка, потому что ты знаешь, что думают женщины! 738 00:45:12,758 --> 00:45:14,092 А что они думают? 739 00:45:14,258 --> 00:45:16,592 "Какая пластика! Он хорош в постели". 740 00:45:17,550 --> 00:45:19,217 Я хорош в постели. 741 00:45:19,883 --> 00:45:20,883 Что-что? 742 00:45:21,633 --> 00:45:25,300 Мама говорит, что в детстве я спал как ангел и никогда не писался! 743 00:45:26,758 --> 00:45:29,342 Ладно, смотри сюда. Давай, делай как я! 744 00:45:29,383 --> 00:45:31,133 Давай же. Ну-ка! 745 00:45:31,217 --> 00:45:33,217 Вот так. 746 00:45:51,758 --> 00:45:54,258 Мама, дядя Алекс учит меня водить! 747 00:45:54,383 --> 00:45:56,925 Да мы только... Только тут, на пятачке. 748 00:45:56,925 --> 00:45:59,633 На улицу мы не выезжали! Ну что ты кривишься! 749 00:45:59,633 --> 00:46:02,008 Сказала: "в полседьмого" – и мы тут как штык! 750 00:46:02,050 --> 00:46:04,550 Да, кстати, Сара, я нашел работу! 751 00:46:04,633 --> 00:46:06,592 Твоя машина теперь приносит деньги! 752 00:46:06,633 --> 00:46:08,925 Сажать за руль десятилетнего ребенка и превращать 753 00:46:08,925 --> 00:46:10,925 мою машину в стриптиз-клуб – это не работа! 754 00:46:11,050 --> 00:46:13,217 И убери это безобразие немедленно! 755 00:46:13,550 --> 00:46:16,467 Мама? А что такое "стриптиз"? 756 00:46:30,342 --> 00:46:32,758 Милый, ты помнишь, что в понедельник у тебя контрольная? 757 00:46:32,800 --> 00:46:34,050 Да, я помню. 758 00:46:36,217 --> 00:46:37,633 А где твои часы? 759 00:46:39,217 --> 00:46:41,217 Ты про часы "Умру девственником"? 760 00:46:41,883 --> 00:46:42,883 Что-что? 761 00:46:42,883 --> 00:46:46,050 Ох уж эти дети! Понаслушаются где-то всякого... 762 00:46:46,217 --> 00:46:49,092 Дядя Алекс велел снять. Он учит нравиться девочкам. 763 00:46:49,217 --> 00:46:50,633 Учит, значит... 764 00:46:53,675 --> 00:46:55,508 Могу я узнать, что ты ему наговорил? 765 00:46:55,967 --> 00:46:58,758 Да ничего такого... А, это ерунда. 766 00:46:59,800 --> 00:47:00,842 Всякие глупости. 767 00:47:00,883 --> 00:47:02,300 Вовсе не глупости! 768 00:47:02,342 --> 00:47:05,383 Я научился раздевать взглядом и ходить как плейбой. 769 00:47:05,467 --> 00:47:07,383 Еще он сказал, что женщинам нужна сильная 770 00:47:07,383 --> 00:47:08,883 рука, ведь они не знают, чего хотят. 771 00:47:08,925 --> 00:47:10,842 Ну, я не совсем... не совсем так сказал... 772 00:47:10,883 --> 00:47:12,425 Именно так. Я записывал в тетрадку. 773 00:47:12,425 --> 00:47:14,425 Да нет никакой тетрадки. 774 00:47:17,092 --> 00:47:19,175 Нет, есть. Вот моя тетрадка. 775 00:47:24,425 --> 00:47:27,258 "Походка говорит больше, чем слова". 776 00:47:27,675 --> 00:47:29,217 "Вся сила в попе". 777 00:47:29,258 --> 00:47:30,758 Как это верно... 778 00:47:31,717 --> 00:47:33,800 "Жизнь чем только не обольет". 779 00:47:33,842 --> 00:47:35,092 Тут я не понял. 780 00:47:36,675 --> 00:47:38,342 Это такая метафора. 781 00:47:40,258 --> 00:47:44,425 Юго нужно думать об учебе, а не о шашнях с девочками! 782 00:47:44,425 --> 00:47:47,217 Послушай, он влюблен в одноклассницу! А? 783 00:47:47,550 --> 00:47:49,217 Уж ты-то понимаешь, ты и месье, 784 00:47:49,217 --> 00:47:51,508 у которого застревает дверь раз в неделю. 785 00:47:54,133 --> 00:47:55,800 Мишель – это мой друг! И всё. 786 00:47:56,175 --> 00:47:59,592 И не смей больше об этом говорить. И оставь в покое моего сына, ясно? 787 00:48:04,800 --> 00:48:06,800 Метафоры у него, понимаете ли... 788 00:48:22,425 --> 00:48:24,175 Это любовное письмо Еве? 789 00:48:24,300 --> 00:48:25,758 Нет, я пишу папе. 790 00:48:27,050 --> 00:48:28,967 Так я чувствую себя ближе к нему. 791 00:48:29,050 --> 00:48:30,050 А... 792 00:48:31,967 --> 00:48:33,383 Ты думаешь о своем отце? 793 00:48:33,383 --> 00:48:34,383 Нет. 794 00:48:41,883 --> 00:48:44,467 Никогда не думаешь? Серьезно? 795 00:48:44,925 --> 00:48:45,925 Никогда. 796 00:48:47,675 --> 00:48:49,133 Но ты его помнишь? 797 00:48:50,092 --> 00:48:52,092 Помню, что он много работал. 798 00:48:52,675 --> 00:48:55,717 А однажды въехал домой прямо на грузовике. 799 00:48:57,050 --> 00:48:58,592 Мама тебе не рассказывала? 800 00:48:58,633 --> 00:48:59,633 Нет. 801 00:49:00,675 --> 00:49:04,175 Я хорошо помню своего папу. Он был очень классный. 802 00:49:05,425 --> 00:49:07,800 Думаю, он был бы рад, что ты здесь. 803 00:49:08,133 --> 00:49:09,717 И что мне помогаешь. 804 00:49:10,675 --> 00:49:12,508 Об этом я ему и пишу. 805 00:49:13,883 --> 00:49:16,842 Хочешь, я покажу тебе научный проект для моего канала? 806 00:49:17,133 --> 00:49:18,258 Завтра. 807 00:49:27,383 --> 00:49:29,217 Доброй ночи, дядя Алекс. 808 00:49:29,217 --> 00:49:30,217 М... 809 00:49:35,383 --> 00:49:37,467 Давай, Юго, хорошего дня. 810 00:49:52,883 --> 00:49:53,967 Саманта! 811 00:49:54,175 --> 00:49:57,383 Дядя Алекс? Дядя Алекс! 812 00:49:58,300 --> 00:49:59,592 У тебя слюни. 813 00:50:04,842 --> 00:50:07,925 Алекс, подъем! Хватит валяться, пора искать работу! 814 00:50:08,008 --> 00:50:10,217 Я нашла несколько объявлений по твоему профилю. 815 00:50:10,300 --> 00:50:13,175 Живая статуя, испытатель матрасов, выгуливатель собак... 816 00:50:13,217 --> 00:50:14,342 Воскресенье же... 817 00:50:14,383 --> 00:50:15,800 Четверг, идиот. 818 00:50:18,967 --> 00:50:20,717 Свежие вакансии. 819 00:50:31,383 --> 00:50:32,925 Ты чего в таком виде? 820 00:50:33,467 --> 00:50:34,842 Да София опять. 821 00:50:35,342 --> 00:50:38,342 Она повернута на своем физкультурнике, месье Тардоне. 822 00:50:38,383 --> 00:50:40,883 Вот я и стараюсь, чтоб не лишиться работы. 823 00:50:40,925 --> 00:50:42,467 Да, у тебя она есть. 824 00:50:42,592 --> 00:50:45,092 По дороге сюда ни одного Бентли не встретил. 825 00:50:45,550 --> 00:50:48,342 Кошмар. А вообще, славный райончик. 826 00:50:48,800 --> 00:50:50,092 Последний подарок от нее. 827 00:50:50,133 --> 00:50:51,300 Да, я видел. 828 00:50:51,342 --> 00:50:53,175 - Будет и на твоей улице праздник! - Угу. 829 00:50:53,217 --> 00:50:55,675 Безработица – это временно. 830 00:50:55,967 --> 00:50:57,967 Я хочу вернуться к жизни, Даниэль. 831 00:50:58,717 --> 00:51:00,842 Разузнал что-нибудь про Саманту Хирш? 832 00:51:01,092 --> 00:51:02,467 А, да. 833 00:51:04,342 --> 00:51:07,925 Но прежде, чем отдать вот это, еще раз скажу, что... 834 00:51:08,508 --> 00:51:10,508 Не пара ты ей, Алекс. 835 00:51:16,300 --> 00:51:18,633 Она любит, когда говорят о ее коленях. 836 00:51:19,300 --> 00:51:20,300 Коленях? 837 00:51:20,633 --> 00:51:21,800 Что-то личное. 838 00:51:21,925 --> 00:51:23,717 Ты настоящий друг, Даниэль. 839 00:51:23,842 --> 00:51:26,842 Ну ладно, я на связи. 840 00:51:28,633 --> 00:51:29,967 Пора бежать. 841 00:51:47,592 --> 00:51:48,592 Что? 842 00:51:50,217 --> 00:51:51,300 Привет, ребята! 843 00:51:52,717 --> 00:51:55,050 - Эй! Стой! Куда? - Не уйдешь! 844 00:51:55,425 --> 00:51:57,758 - Ну, держись, засранец! - Мы тебя убьем! 845 00:51:59,425 --> 00:52:00,425 Стой! 846 00:52:01,550 --> 00:52:03,050 Ты у меня добегаешься! 847 00:52:03,175 --> 00:52:05,300 - Куда хотите, только поезжайте! - Эй! 848 00:52:05,383 --> 00:52:07,175 Вы что, не видите, я завтракаю? 849 00:52:07,383 --> 00:52:08,383 Черт! 850 00:52:08,592 --> 00:52:10,592 Эй, стой! 851 00:52:11,758 --> 00:52:12,758 Стоять! 852 00:52:20,217 --> 00:52:22,217 Конечная, месье, выходите. 853 00:52:23,717 --> 00:52:26,383 Нет-нет, поймите, просто дождь пошел, они и отклеились. 854 00:52:26,425 --> 00:52:28,092 Я их даже не выбросил, могу найти. 855 00:52:28,133 --> 00:52:30,258 Давайте договоримся по-хорошему. Ай! 856 00:52:30,300 --> 00:52:31,842 Что ты тут несешь? 857 00:52:31,883 --> 00:52:34,133 Гони наши деньги! А не то тебе конец! 858 00:52:34,133 --> 00:52:36,342 - Нет, нет. - Считай себя уже... 859 00:52:37,758 --> 00:52:38,758 Мама. 860 00:52:38,925 --> 00:52:41,342 - На. - Не-не-не-не! Давай сам. 861 00:52:42,342 --> 00:52:43,258 Да, мамуля? 862 00:52:43,300 --> 00:52:44,383 Я не могу до вас дозвониться. 863 00:52:44,425 --> 00:52:46,050 - Вы где? - Я... Поговори с Жилем. 864 00:52:46,092 --> 00:52:47,633 Давай, поговори с ней, ну. 865 00:52:47,675 --> 00:52:50,342 Я постоянно вас ищу. Алло, вы где, в офисе? 866 00:52:50,342 --> 00:52:52,300 Нет-нет, мы не в офисе. 867 00:52:52,383 --> 00:52:54,842 Нет-нет, мамуля, не бойся, всё заперто. 868 00:52:55,258 --> 00:52:57,008 Хорошо. Да, мамуля. 869 00:52:59,508 --> 00:53:00,758 Я свободен! 870 00:53:19,133 --> 00:53:20,592 Кафе "Ледокол". 871 00:53:22,467 --> 00:53:24,717 Ооо, вы вернулись! 872 00:53:25,592 --> 00:53:26,925 Чем могу помочь? 873 00:53:26,967 --> 00:53:28,425 Я очень ищу работу. 874 00:53:28,550 --> 00:53:32,675 А... Сейчас посмотрю, свободен ли директор, эти вопросы решает он. 875 00:53:34,550 --> 00:53:36,717 Лиди мне сказала, что вы ищете работу. 876 00:53:38,008 --> 00:53:40,967 Шучу! Я сама директор. У нас весело. 877 00:53:40,967 --> 00:53:43,092 И правда! А вы – просто прелесть. 878 00:53:44,675 --> 00:53:46,258 Добро пожаловать! 879 00:53:46,508 --> 00:53:49,508 Кафе "Ледокол" предлагает мороженое на любой вкус. 880 00:53:50,342 --> 00:53:51,675 Абрикос... 881 00:53:56,842 --> 00:53:57,842 А дальше я не помню. 882 00:53:57,883 --> 00:53:59,092 Не тормози! 883 00:53:59,133 --> 00:54:02,092 Верь в себя, и всё получится! Это же просто. 884 00:54:02,217 --> 00:54:05,092 корица, донателло, лайм, маковая роса, чилийские бобы, 885 00:54:05,133 --> 00:54:07,383 клубника, малина, жасмин, киви, 886 00:54:07,383 --> 00:54:10,133 мандарин, панакота, вербена, арбуз, и сегодня 887 00:54:10,133 --> 00:54:12,467 и только сегодня – шоколад с перчиком. 888 00:54:13,092 --> 00:54:14,092 Вперед! 889 00:54:14,675 --> 00:54:17,092 А ну-ка, покажи себя! 890 00:54:20,175 --> 00:54:24,092 Вот опять! Голышом я играю лучше. Меньше трения. 891 00:54:24,258 --> 00:54:25,300 Ты спросил Еву? 892 00:54:25,342 --> 00:54:26,592 Нет, я не могу. 893 00:54:26,675 --> 00:54:28,467 Боишься говорить с девочками? 894 00:54:28,550 --> 00:54:29,550 Да. 895 00:54:30,175 --> 00:54:31,175 Хм. 896 00:54:31,675 --> 00:54:33,842 Вон, видишь, девочка с телефоном? 897 00:54:34,883 --> 00:54:35,967 Заговори с ней. 898 00:54:36,092 --> 00:54:37,217 Что я ей скажу? 899 00:54:37,342 --> 00:54:38,508 Для начала: "привет". 900 00:54:38,550 --> 00:54:39,550 Ладно. 901 00:54:39,967 --> 00:54:40,967 Выше нос! 902 00:54:45,008 --> 00:54:46,800 Смотри ей в глаза! 903 00:54:53,008 --> 00:54:55,842 Тебе чего? А ну двигай! 904 00:54:58,092 --> 00:54:59,508 Ну вот, а ты боялся! 905 00:54:59,550 --> 00:55:01,967 Она, наверное, решила, что я дебил! 906 00:55:02,175 --> 00:55:04,300 Всего одна неудача, а ты уже пал духом! 907 00:55:04,300 --> 00:55:05,508 Вот я, например. 908 00:55:05,675 --> 00:55:10,842 Когда я вижу женщину – ныряю, плыву, плыву-ныряю, и всё – вуаля. 909 00:55:10,883 --> 00:55:11,925 Но она тебя выгнала. 910 00:55:11,967 --> 00:55:15,883 Нет. Мы расстались по взаимному согласию. Это совсем другое. 911 00:55:16,050 --> 00:55:17,050 Ладно, твоя очередь. 912 00:55:21,092 --> 00:55:22,883 Я бы выпил колы, а ты? 913 00:55:23,133 --> 00:55:26,842 В кока-коле нет питательной ценности. Как и в баклажанах. 914 00:55:28,008 --> 00:55:29,717 Значит, две колы. 915 00:55:37,050 --> 00:55:38,050 Класс. 916 00:55:39,883 --> 00:55:40,883 Спасибо. 917 00:55:41,258 --> 00:55:43,342 Меня Лора зовут. А тебя? 918 00:55:44,467 --> 00:55:45,467 Юго. 919 00:55:46,217 --> 00:55:48,092 Ты милый, Юго. 920 00:55:48,217 --> 00:55:49,217 Спасибо. 921 00:55:50,300 --> 00:55:51,550 Ну, пока! 922 00:55:55,133 --> 00:55:57,008 Ого, кто такая? 923 00:55:57,133 --> 00:55:59,967 Она сказала, что я милый, а ведь ей лет двадцать! 924 00:56:00,008 --> 00:56:02,258 Понял теперь, что закадрить можно и без слов? 925 00:56:02,342 --> 00:56:03,842 Завтра подойду к Еве. 926 00:56:03,925 --> 00:56:05,925 Браво, горжусь тобой. 927 00:56:06,800 --> 00:56:07,800 Спасибо. 928 00:56:14,467 --> 00:56:15,342 Хорошая работа. 929 00:56:15,383 --> 00:56:16,675 А остальное где? 930 00:56:19,133 --> 00:56:20,133 Мерси! 931 00:56:29,925 --> 00:56:32,008 Они точно не слишком велики? 932 00:56:32,258 --> 00:56:34,633 Если мне подошли, то и тебе подойдут! 933 00:56:34,633 --> 00:56:36,508 Всё! Помнишь, что я говорил? 934 00:56:36,633 --> 00:56:37,633 Кажется. 935 00:56:37,758 --> 00:56:39,758 Я сделаю вид, что не слышал. 936 00:56:40,217 --> 00:56:41,925 Ты сможешь! Ну, дерзай. 937 00:56:42,633 --> 00:56:45,092 Сними эту шапку дурацкую и очки. 938 00:56:46,925 --> 00:56:47,925 Пошёл! 939 00:56:58,467 --> 00:57:00,175 Будут всякие сюрпризы. 940 00:57:00,175 --> 00:57:03,217 Надо же, сюрпризы. Это здорово. А какие? 941 00:57:03,258 --> 00:57:04,967 Но мне нельзя о них говорить. 942 00:57:05,883 --> 00:57:07,758 Ну же! Не стой столбом! 943 00:57:11,050 --> 00:57:12,050 Привет! 944 00:57:12,592 --> 00:57:15,258 Привет! Прости, я весь мокрый. 945 00:57:15,633 --> 00:57:18,050 Конечно, ты же только что из воды. 946 00:57:42,175 --> 00:57:43,175 Ну что? 947 00:57:43,467 --> 00:57:45,592 Ура! Меня пригласили! 948 00:57:45,633 --> 00:57:46,717 Молодчина! 949 00:57:48,050 --> 00:57:49,050 Браво! 950 00:57:50,758 --> 00:57:53,425 Как я рада, малыш! Наконец-то тебя пригласили на праздник! 951 00:57:53,508 --> 00:57:54,717 Мне ведь можно пойти? 952 00:57:54,758 --> 00:57:58,383 Ну конечно. Я тебя отвезу. Ее бабушка наверняка устроит пир на весь мир. 953 00:57:58,592 --> 00:57:59,967 Нет, погоди, погоди. 954 00:58:00,008 --> 00:58:03,008 Ты и так заработалась, я сам его отвезу. Отдыхай. 955 00:58:03,092 --> 00:58:04,675 Но мне вовсе не трудно. 956 00:58:04,758 --> 00:58:07,592 Заодно познакомлюсь с его новыми друзьями и их родителями. 957 00:58:07,633 --> 00:58:08,592 Нет, послушай. 958 00:58:09,050 --> 00:58:12,508 Не обижайся, но я думаю, что Юго приятней пойти туда с крутым дядей, 959 00:58:12,550 --> 00:58:14,925 а не с со своей красивой, но занудной мамочкой. 960 00:58:14,967 --> 00:58:16,550 - Да? - Мне всё равно, с кем пойти! 961 00:58:16,675 --> 00:58:17,800 Я уже жду не дождусь. 962 00:58:17,842 --> 00:58:19,133 Тебя повезу я, и точка. 963 00:58:19,175 --> 00:58:22,800 Не сомневаюсь, что дяде Алексу найдется, чем заняться в субботу. 964 00:58:26,883 --> 00:58:28,300 Добрый вечер, Мишель. 965 00:58:29,425 --> 00:58:30,550 Вы меня напугали. 966 00:58:30,592 --> 00:58:31,592 Извини. 967 00:58:32,675 --> 00:58:35,300 Нам надо поговорить. Насчет Сары. 968 00:58:40,258 --> 00:58:42,258 Алекс, тебе знакомо слово "уборка"? 969 00:58:42,300 --> 00:58:44,925 Да, у Дениз я его часто слышал от слуг. 970 00:58:44,967 --> 00:58:46,592 Хватит валяться! 971 00:58:49,967 --> 00:58:51,092 А, Мишель! 972 00:58:51,133 --> 00:58:55,342 Сара. Извини, что так поздно, но у меня к тебе вопрос. Можно войти? 973 00:58:55,508 --> 00:58:56,925 Да, конечно, да. 974 00:58:57,508 --> 00:58:58,508 Добрый вечер, Алекс. 975 00:58:58,550 --> 00:59:00,550 А! Привет, Мишель. 976 00:59:04,425 --> 00:59:05,550 Что, снова дверь? 977 00:59:05,592 --> 00:59:09,800 Нет. На этот раз... раковина. 978 00:59:12,175 --> 00:59:13,342 Да нет, я шучу! 979 00:59:16,008 --> 00:59:17,008 Извини... 980 00:59:19,508 --> 00:59:20,592 Значит, не раковина. 981 00:59:20,592 --> 00:59:21,592 Нет. 982 00:59:22,842 --> 00:59:27,050 На самом деле я собираюсь в субботу на архитектурную выставку. 983 00:59:27,175 --> 00:59:31,550 Скажи, а ты... ты не хочешь пойти со мной? 984 00:59:33,842 --> 00:59:34,842 Не знаю... 985 00:59:37,925 --> 00:59:42,425 Мишель. Она подумает и даст тебе знать. 986 00:59:43,008 --> 00:59:44,008 Хорошо. 987 00:59:44,675 --> 00:59:47,633 Что ж... доброго вам вечера. 988 00:59:48,133 --> 00:59:49,133 Простите. 989 00:59:52,717 --> 00:59:54,092 Ты ему нравишься. 990 00:59:55,008 --> 00:59:57,008 Не желаю об этом говорить. 991 01:00:01,592 --> 01:00:03,050 Входить нельзя! 992 01:00:04,425 --> 01:00:07,050 Я только хотел сказать, что Юго заснул. 993 01:00:21,008 --> 01:00:22,175 Это ты сама придумала? 994 01:00:22,217 --> 01:00:23,217 Угу. 995 01:00:24,550 --> 01:00:26,092 Восхитительно. 996 01:00:28,092 --> 01:00:31,258 У тебя талант. Ты чудесная мать. 997 01:00:32,050 --> 01:00:34,383 И свои годы всё еще красавица. 998 01:00:35,758 --> 01:00:37,508 Твой сосед уже голову потерял. 999 01:00:37,508 --> 01:00:40,258 Так скажи мне, наконец, что с тобой такое происходит? 1000 01:00:42,175 --> 01:00:48,217 Я не уверена, что готова... с кем-то встречаться. 1001 01:00:52,508 --> 01:00:53,550 Он тебе нравится? 1002 01:00:53,592 --> 01:00:54,592 Да. 1003 01:00:54,717 --> 01:00:57,633 Так что же ты? Давай, вперед! 1004 01:00:59,342 --> 01:01:00,717 Давно ты уже так? 1005 01:01:00,883 --> 01:01:01,883 Пять лет. 1006 01:01:02,050 --> 01:01:04,675 - Нет. Я имел в виду, давно ты не... - Пять лет. 1007 01:01:06,592 --> 01:01:07,592 Угу. 1008 01:01:08,383 --> 01:01:10,425 Так чего же ты ждешь? Ну правда... 1009 01:01:10,508 --> 01:01:11,800 Понимаешь... 1010 01:01:12,717 --> 01:01:15,425 Я была так занята Юго, что не могла... 1011 01:01:17,217 --> 01:01:19,217 И не хотела кого-то искать. 1012 01:01:21,258 --> 01:01:23,842 Подумай о себе, а не только о сыне. 1013 01:01:24,842 --> 01:01:26,717 Да, ты прав. 1014 01:01:27,883 --> 01:01:29,383 Но я боюсь. 1015 01:01:31,967 --> 01:01:34,300 Знаешь, что я делаю, когда страшно? 1016 01:01:34,925 --> 01:01:35,925 Много ешь? 1017 01:01:35,967 --> 01:01:38,217 Нет. Много пью. 1018 01:01:43,550 --> 01:01:48,758 Привет, братан. Привет, сестра. Мы с тобой танцуем до утра! 1019 01:01:49,300 --> 01:01:52,550 Пляшем буги-вуги, и плевать, что там было вчера. 1020 01:01:52,550 --> 01:01:54,592 Буги-вуги, пляшем буги-вуги. 1021 01:01:54,592 --> 01:01:57,967 Пляшем буги-вуги, танцуем всю ночь до утра. 1022 01:01:58,008 --> 01:01:59,883 Буги-вуги, пляшем буги-вуги. 1023 01:01:59,925 --> 01:02:02,967 Кто сказал, что любовь – это грех? 1024 01:02:03,008 --> 01:02:05,717 Отец небесный простит нас всех! 1025 01:02:05,758 --> 01:02:09,383 Пляшем буги-вуги, танцуем всю ночь до утра... 1026 01:02:22,383 --> 01:02:24,758 Вы с ума сошли? А ну, быстро спать! 1027 01:02:35,258 --> 01:02:38,300 Тебе точно будет несложно отвезти его на праздник? 1028 01:02:40,467 --> 01:02:42,425 Для меня это большая честь. 1029 01:03:15,842 --> 01:03:17,550 Ни звука, вам ясно? 1030 01:03:27,633 --> 01:03:31,133 Смотри, что выпало из моей кепки. Твой первый недельный заработок. 1031 01:03:31,133 --> 01:03:32,675 Тут не хватает нулика. 1032 01:03:32,842 --> 01:03:35,008 Да нет, триста десять евро. Всё на месте. 1033 01:03:35,050 --> 01:03:38,300 А если будешь работать по воскресеньям, я добавлю еще семьдесят. 1034 01:03:46,258 --> 01:03:48,258 Немедленно гони наши бабки!!! 1035 01:03:52,675 --> 01:03:53,633 Лиди? 1036 01:03:58,383 --> 01:04:00,883 Я знаю, мы не так давно знакомы... 1037 01:04:00,925 --> 01:04:02,717 Смеешься? Ты мой лучший друг! 1038 01:04:02,717 --> 01:04:04,967 А... В таком случае... 1039 01:04:05,425 --> 01:04:06,842 Можно попросить у тебя взаймы? 1040 01:04:06,842 --> 01:04:08,842 Ну да, конечно! Сколько? 1041 01:04:09,175 --> 01:04:10,175 Пятьсот. 1042 01:04:10,342 --> 01:04:11,342 Евро? 1043 01:04:11,633 --> 01:04:12,717 Я знаю, это много... 1044 01:04:12,758 --> 01:04:14,508 Да я шучу! Не вопрос. 1045 01:04:16,217 --> 01:04:16,842 Держи. 1046 01:04:16,883 --> 01:04:19,508 Спасибо. Даже не знаю, как тебя благодарить. 1047 01:04:19,550 --> 01:04:21,425 Уверена, ты найдешь способ. 1048 01:04:29,133 --> 01:04:32,633 Давай, давай, давай. Еще, еще, еще, еще. 1049 01:04:32,675 --> 01:04:37,467 Выезжаем, спокойно, вот так, так-так-так-так.. Стоп! Стоп! Стоп! 1050 01:04:37,592 --> 01:04:40,175 "Оморфия-Спа-Салон: омолодим за два часа! 1051 01:04:40,175 --> 01:04:42,175 Стоимость процедур – пятьсот евро". 1052 01:04:49,050 --> 01:04:50,425 Добрый день. 1053 01:04:52,800 --> 01:04:54,217 - Добрый день, мадам. - Да, месье. 1054 01:04:54,258 --> 01:04:56,592 Желаете стать еще красивее? 1055 01:04:56,758 --> 01:04:58,883 Слушайте, мне нужен курс омоложения. 1056 01:04:58,967 --> 01:05:00,467 - Хорошо. - Тот, что за пятьсот евро. 1057 01:05:00,508 --> 01:05:02,592 Вот обновленный перечень услуг, выбирайте. 1058 01:05:02,800 --> 01:05:03,800 Так... 1059 01:05:04,300 --> 01:05:06,592 Окрашивание бороды и волос, пожалуйста. 1060 01:05:06,592 --> 01:05:08,300 Окрашивание волос... 1061 01:05:08,467 --> 01:05:09,425 Полный пилинг лица. 1062 01:05:09,425 --> 01:05:11,133 Пилинг лица... 1063 01:05:12,008 --> 01:05:13,633 Э... Отбеливание зубов. 1064 01:05:13,675 --> 01:05:15,383 Отбеливание зубов. 1065 01:05:15,550 --> 01:05:18,675 И я хочу отбелить... Э... 1066 01:05:20,675 --> 01:05:21,675 Что? 1067 01:05:23,883 --> 01:05:26,175 - Поясницу? - Нет-нет. 1068 01:05:29,800 --> 01:05:30,800 Плечи? 1069 01:05:30,883 --> 01:05:31,883 Нет. 1070 01:05:35,633 --> 01:05:37,050 "Весеннее облачко". 1071 01:05:37,092 --> 01:05:38,508 Да, точно. 1072 01:05:39,092 --> 01:05:40,258 - Кристиан? - Да? 1073 01:05:40,258 --> 01:05:44,008 Клиент заказал курс омоложения и "весеннее облачко". 1074 01:05:44,008 --> 01:05:45,008 Хорошо, уже иду. 1075 01:05:45,175 --> 01:05:48,050 Эй, Бернар? Я в этом новом списке не всё понимаю. 1076 01:05:48,050 --> 01:05:50,925 "Весеннее облачко" – это отбеливание ануса? 1077 01:06:13,092 --> 01:06:15,508 О, что за день... 1078 01:06:18,300 --> 01:06:19,342 Ты покрасился? 1079 01:06:19,425 --> 01:06:21,550 Везде. Полное обновление фасада. 1080 01:06:21,592 --> 01:06:23,258 Ты бы лучше мозги себе обновил. 1081 01:06:23,550 --> 01:06:25,300 Зачем? Я неотразим. 1082 01:06:26,092 --> 01:06:28,758 О да! Хорош как Аполлон! 1083 01:06:30,217 --> 01:06:31,217 Алекс? 1084 01:06:32,633 --> 01:06:34,342 Я рада, что ты с нами. 1085 01:06:35,342 --> 01:06:37,342 Я тоже очень рад, сестренка. 1086 01:06:51,883 --> 01:06:53,342 Я его заклеил. 1087 01:06:54,300 --> 01:06:55,342 Мерси. 1088 01:06:57,800 --> 01:06:59,883 О чем ты сегодня пишешь отцу? 1089 01:07:02,675 --> 01:07:05,133 О том, как я рад пойти на день рождения к Еве. 1090 01:07:06,050 --> 01:07:08,050 Да еще и с тобой. 1091 01:07:09,383 --> 01:07:13,092 Я сегодня, пожалуй, тоже напишу письмо. 1092 01:07:15,967 --> 01:07:17,467 Знаешь, кому? 1093 01:07:18,217 --> 01:07:19,217 Нет. 1094 01:07:19,800 --> 01:07:21,800 Своему отцу. 1095 01:07:23,258 --> 01:07:26,342 Хочу ему рассказать, какой у него замечательный внук. 1096 01:07:28,425 --> 01:07:31,258 "В общем" пишется слитно или раздельно? 1097 01:07:34,425 --> 01:07:35,800 Ладно, я понял. 1098 01:08:07,467 --> 01:08:09,633 Юго! Юго! 1099 01:08:12,800 --> 01:08:13,800 Слюни пустил. 1100 01:08:20,758 --> 01:08:21,758 Дядя Алекс! 1101 01:08:22,675 --> 01:08:24,258 Сегодня день рождения Евы! 1102 01:08:24,300 --> 01:08:25,883 А, точно. Я и забыл. 1103 01:08:25,925 --> 01:08:27,258 Мама ведет меня стричься. 1104 01:08:27,258 --> 01:08:28,967 Только не коротко! У тебя уши торчат 1105 01:08:28,967 --> 01:08:30,925 Да уж молчи, чудище лесное. 1106 01:08:31,008 --> 01:08:33,883 Аа, стоп. Тра-та-та-та-та! Гляди. 1107 01:08:37,717 --> 01:08:39,050 Меня приняли в семью? 1108 01:08:39,092 --> 01:08:40,592 Дядя Алекс боится высоты. 1109 01:08:40,675 --> 01:08:41,800 Ничего не поделаешь! 1110 01:08:41,842 --> 01:08:42,675 Ябеда. 1111 01:08:42,675 --> 01:08:44,550 Вернемся через час. 1112 01:08:46,467 --> 01:08:47,883 Пока-пока! 1113 01:08:56,175 --> 01:08:59,300 Алло! Алло! 1114 01:08:59,842 --> 01:09:00,842 Ох... 1115 01:09:03,550 --> 01:09:04,883 Вы что, забыли что-то? 1116 01:09:04,967 --> 01:09:05,967 Привет. 1117 01:09:08,008 --> 01:09:09,800 А квартирка-то ничего! Да? 1118 01:09:09,925 --> 01:09:12,467 Сейчас поглядим, чем тут можно разжиться. 1119 01:09:12,508 --> 01:09:13,633 Вот, например... 1120 01:09:13,675 --> 01:09:16,092 - Ну-ка, ну-ка, что тут у нас? - Мы же взрослые люди. 1121 01:09:16,133 --> 01:09:19,467 Уверен, ты объяснишь сестричке, куда подевалась камера. 1122 01:09:19,508 --> 01:09:23,717 Прошу вас. Она очень нужна племяннику. Только не ее... 1123 01:09:23,758 --> 01:09:26,508 Вернешь нам деньги – получишь камеру. 1124 01:10:09,967 --> 01:10:11,467 Ты правда думаешь, что он придет? 1125 01:10:11,467 --> 01:10:13,425 Ну да, я же его пригласила. 1126 01:10:14,883 --> 01:10:16,008 Обернись. 1127 01:10:21,425 --> 01:10:23,508 Юго! У тебя ноги болят? 1128 01:10:23,592 --> 01:10:25,717 Нет. Просто я так хожу. 1129 01:10:26,217 --> 01:10:27,467 Вот, это тебе. 1130 01:10:27,633 --> 01:10:28,633 Спасибо. 1131 01:10:34,342 --> 01:10:35,967 - Ты молодец. - Добрый день. 1132 01:10:36,592 --> 01:10:38,050 Добрый день. 1133 01:10:38,508 --> 01:10:39,883 А мы знакомы? 1134 01:10:40,050 --> 01:10:41,717 Разве что в моих самых сладких снах. 1135 01:10:41,717 --> 01:10:42,842 А... 1136 01:10:46,258 --> 01:10:48,175 У меня что-то на лице? 1137 01:10:48,425 --> 01:10:50,008 Всё мое внимание. 1138 01:10:50,383 --> 01:10:51,383 Понятно... 1139 01:10:51,425 --> 01:10:54,258 Стоп-стоп-стоп. Шампанское! 1140 01:10:54,675 --> 01:10:58,342 Освежает, будоражит чувства. Как и вы. 1141 01:10:58,675 --> 01:10:59,967 Я Саманта. 1142 01:11:00,092 --> 01:11:01,092 Алекс. 1143 01:11:01,800 --> 01:11:04,800 Официант! Спрайт для нее и колу для меня. 1144 01:11:04,883 --> 01:11:06,842 Нет, мне минеральной воды. 1145 01:11:06,883 --> 01:11:09,633 Женщины сами не знают, чего хотят. Она будет спрайт. 1146 01:11:09,717 --> 01:11:10,717 Извините. 1147 01:11:13,467 --> 01:11:14,342 Что, не так? 1148 01:11:14,383 --> 01:11:19,008 Простите за дерзость, Алекс, но у вас очаровательная улыбка. 1149 01:11:19,342 --> 01:11:21,717 И очень красивые волосы. 1150 01:11:22,300 --> 01:11:26,133 Мадам Хирш, сдается мне, что вы пытаетесь меня соблазнить, а? 1151 01:11:26,842 --> 01:11:29,342 Эй, может, уйдем отсюда вдвоем? 1152 01:11:29,383 --> 01:11:31,675 Это как? У меня день рождения. 1153 01:11:31,717 --> 01:11:34,342 Ну как хочешь, детка. 1154 01:11:34,758 --> 01:11:37,800 Прошу прощения! Две минутки внимания, если можно. 1155 01:11:38,842 --> 01:11:42,633 Я хотел бы пожелать Еве всего наилучшего в этот день. 1156 01:11:42,758 --> 01:11:46,633 И поблагодарить ее восхитительную бабушку – Саманту – 1157 01:11:46,758 --> 01:11:50,133 за то, что она устроила такой замечательный праздник! 1158 01:11:50,467 --> 01:11:52,717 Юго, ты странный. Что с тобой? 1159 01:11:52,758 --> 01:11:55,425 Кто, кроме Саманты Хирш, мог так порадовать детей и взрослых? 1160 01:11:55,467 --> 01:11:56,550 Прости, пожалуйста. 1161 01:11:56,592 --> 01:11:58,342 У тебя планетарные часы? 1162 01:11:58,925 --> 01:12:00,758 - Да. - Так что и ее с полным правом... 1163 01:12:00,800 --> 01:12:02,758 - У меня такие же. - ...можно назвать принцессой... 1164 01:12:02,758 --> 01:12:04,175 ...сегодняшнего бала. 1165 01:12:04,175 --> 01:12:07,092 Как бы я хотел стать вашим принцем.. и посадить вас на ковер-самолет! 1166 01:12:07,133 --> 01:12:09,425 Я подписана на твой научный канал. 1167 01:12:09,508 --> 01:12:13,092 Через неделю я запускаю метеозонд. Немного волнуюсь. 1168 01:12:13,383 --> 01:12:15,175 Дорогая Саманта. 1169 01:12:16,883 --> 01:12:20,842 При взгляде на вас возникает одно желание: окунуться в ваши глаза. 1170 01:12:21,550 --> 01:12:25,008 Природа наделила вас сокрушительным очарованием. 1171 01:12:25,133 --> 01:12:27,675 О боже, а какое чудо ваши колени! 1172 01:12:28,717 --> 01:12:33,008 Они титановые. Несчастный случай. На лыжном курорте. 1173 01:12:33,050 --> 01:12:35,675 Дайте мне пройти, у меня есть приглашение! Извините. 1174 01:12:35,883 --> 01:12:37,508 Так, пардон. 1175 01:12:38,300 --> 01:12:41,925 Простите, Саманта, но сейчас я положу конец унизительной сцене. 1176 01:12:42,008 --> 01:12:44,592 Этому человеку нечего здесь делать! 1177 01:12:44,717 --> 01:12:48,550 У него только одна цель: соблазнить вас, чтобы жить за ваш счет! 1178 01:12:48,550 --> 01:12:51,092 Даниэль! Ты дал мне неверную информацию. 1179 01:12:51,133 --> 01:12:51,800 Именно. 1180 01:12:51,842 --> 01:12:53,258 Как ты мог так со мной? 1181 01:12:53,300 --> 01:12:56,717 А ты, двадцать пять лет назад... Как ты мог украсть Дениз? 1182 01:12:56,800 --> 01:13:00,050 Ты нарушил наш уговор, наши правила. Ты предатель! 1183 01:13:00,092 --> 01:13:01,800 Я думал, мы с тобой друзья! 1184 01:13:01,842 --> 01:13:05,592 В стране Жиголандии друзей нет. Сам придумал, только что. Так, всё, вали. 1185 01:13:06,050 --> 01:13:08,842 Саманта, я знаю, вы любите песни Шарля Трене. 1186 01:13:09,383 --> 01:13:11,383 Море... 1187 01:13:27,717 --> 01:13:29,717 Ты ведь знал мою ситуацию. 1188 01:13:30,967 --> 01:13:32,800 Знал, в каком я отчаянии. 1189 01:13:33,008 --> 01:13:35,550 Саманта была моей единственной надеждой. 1190 01:13:35,633 --> 01:13:37,258 Думаешь, я хочу провести всю жизнь 1191 01:13:37,300 --> 01:13:39,925 с сестрой и племянником в нищей квартирке? 1192 01:13:47,467 --> 01:13:49,467 Я думал, тебе с нами нравится! 1193 01:13:50,133 --> 01:13:51,967 И это так, Юго, правда. 1194 01:13:51,967 --> 01:13:53,300 Я тебе не верю! 1195 01:13:55,383 --> 01:13:58,592 То, как я поступил, Юго, совсем не значит, что я тебя не люблю. 1196 01:13:58,717 --> 01:14:02,425 Не смей больше спать в моей комнате и жить в нашем доме! 1197 01:14:18,425 --> 01:14:19,508 Обожаю коридоры. 1198 01:14:19,508 --> 01:14:22,008 Я тоже. Правда, дома у меня их нет. 1199 01:14:22,008 --> 01:14:23,008 Да... 1200 01:14:23,342 --> 01:14:27,008 Знаешь, Сара, я всю неделю кое-чего ждал. 1201 01:14:28,883 --> 01:14:29,883 Чего? 1202 01:14:31,925 --> 01:14:34,050 Что опять начнет заедать замок. 1203 01:14:35,342 --> 01:14:37,342 Забавно, потому что я... 1204 01:14:40,217 --> 01:14:43,008 Нарочно чинила его не до конца. 1205 01:14:45,342 --> 01:14:47,050 Ты мне нравишься, Сара. 1206 01:14:48,467 --> 01:14:50,133 Ты тоже мне нравишься. 1207 01:14:52,633 --> 01:14:54,342 Ой, извини! 1208 01:14:56,967 --> 01:14:58,217 Да, сынок? 1209 01:15:00,425 --> 01:15:01,425 Что? 1210 01:15:02,133 --> 01:15:03,217 Я уже еду. 1211 01:15:04,467 --> 01:15:09,092 Там мой брат... То есть, Юго... Прости. 1212 01:15:13,383 --> 01:15:15,133 Ничего страшного. 1213 01:15:24,925 --> 01:15:27,550 Сара, открой! Сара! 1214 01:15:28,133 --> 01:15:30,300 Открой, я всё объясню. Это я. 1215 01:15:36,758 --> 01:15:37,758 Алекс. 1216 01:15:51,133 --> 01:15:53,133 Я хочу всё объяснить Юго. 1217 01:15:54,758 --> 01:15:57,258 Как объяснить ребенку, что ты им воспользовался 1218 01:15:57,300 --> 01:15:59,592 ради бабушки девочки, в которую он влюблен? 1219 01:16:00,342 --> 01:16:01,342 Как? 1220 01:16:02,508 --> 01:16:03,717 Прости меня... 1221 01:16:03,842 --> 01:16:05,092 Где камера Юго? 1222 01:16:05,925 --> 01:16:07,508 Я ее верну, обещаю тебе. 1223 01:16:07,550 --> 01:16:08,675 Так это ты ее украл? 1224 01:16:08,758 --> 01:16:09,758 Да нет. 1225 01:16:10,633 --> 01:16:11,633 Уходи. 1226 01:16:13,633 --> 01:16:15,133 Не гони меня, Сара. 1227 01:16:16,508 --> 01:16:17,508 Мы же семья. 1228 01:16:17,592 --> 01:16:20,008 Нет, Алекс. Ты мне не семья. 1229 01:16:20,383 --> 01:16:23,467 Ты испорченный и ленивый пятидесятилетний эгоист. 1230 01:16:23,633 --> 01:16:24,633 Ты про... 1231 01:16:25,300 --> 01:16:29,175 Ты не камеру его украл, ты украл его надежды и мечты. Довольно! 1232 01:16:30,008 --> 01:16:33,092 В своих гадких замыслах обходись без нас, ты понял? 1233 01:16:35,842 --> 01:16:37,467 Мне сорок два. 1234 01:16:37,717 --> 01:16:38,717 Что? 1235 01:16:39,050 --> 01:16:41,842 Ты сказала, что мне пятьдесят, но мне сорок два. 1236 01:16:41,883 --> 01:16:43,342 Ничего подобного. 1237 01:16:43,717 --> 01:16:44,717 Я в этом уверен. 1238 01:16:46,925 --> 01:16:48,467 Мне сорок пять, Алекс. 1239 01:16:48,633 --> 01:16:49,633 И что? 1240 01:16:52,217 --> 01:16:53,550 Ты мой старший брат. 1241 01:16:56,258 --> 01:16:58,258 Не знаю, что и сказать. 1242 01:17:00,550 --> 01:17:04,342 Надеюсь, однажды ты повзрослеешь. Только не рядом с нами. 1243 01:17:24,675 --> 01:17:27,883 Это мой жиголо. 1244 01:17:28,217 --> 01:17:31,508 Очаровательный жиголо. 1245 01:17:31,800 --> 01:17:36,550 Его глаза полны огня. 1246 01:17:38,633 --> 01:17:41,717 Не знаю, любит ли он меня. 1247 01:17:42,175 --> 01:17:44,800 Но он так нежен и внимателен 1248 01:17:45,592 --> 01:17:50,633 Мои душа и тело оживают с ним. 1249 01:17:52,592 --> 01:17:55,508 Его любовь – обман. 1250 01:17:56,133 --> 01:17:58,925 Но он красив без меры. 1251 01:17:59,633 --> 01:18:04,133 Все женщины вокруг сходят по нему с ума. 1252 01:18:06,175 --> 01:18:09,550 И я твержу себе самой: 1253 01:18:09,967 --> 01:18:13,800 Хочу, чтоб он был только мой. 1254 01:18:14,800 --> 01:18:17,217 Я слишком его люблю. 1255 01:18:18,425 --> 01:18:20,925 Моего жиголо.. 1256 01:18:28,508 --> 01:18:33,008 Добро пожаловать к Лиди. Здесь тебе всегда рады. Одиночество, прощай. 1257 01:18:33,175 --> 01:18:36,050 Ай-ай-ай! Спасибо за теплый прием. 1258 01:18:36,675 --> 01:18:40,175 Ну вот, у тебя есть новый друг. Его зовут Спайдермен. 1259 01:18:40,508 --> 01:18:42,050 Привет, Спайдермен. 1260 01:18:43,800 --> 01:18:46,508 Можешь оставаться здесь, сколько хочешь. 1261 01:18:47,425 --> 01:18:50,050 Вот увидишь, у тебя всё наладится. 1262 01:18:53,092 --> 01:18:58,425 Лиди, мое сердце разбито, но я найду в себе силы... и поблагодарю тебя. 1263 01:18:59,425 --> 01:19:00,425 Ну, за работу. 1264 01:19:03,383 --> 01:19:04,383 Готова? 1265 01:19:04,467 --> 01:19:07,300 Э, да. Что ты делаешь? 1266 01:19:07,425 --> 01:19:11,717 Отдаю долг. Чувствуешь.. как тут жарко? 1267 01:19:11,883 --> 01:19:15,133 Я весь горю. Ты потрогай. 1268 01:19:15,925 --> 01:19:17,008 Стой-стой-стой! 1269 01:19:19,008 --> 01:19:21,092 Как, разве ты этого не хочешь? 1270 01:19:21,258 --> 01:19:22,258 Нет. 1271 01:19:22,925 --> 01:19:25,425 Я что, тебя не возбуждаю? 1272 01:19:25,508 --> 01:19:26,508 Нет. 1273 01:19:27,508 --> 01:19:28,550 Правда что ли? 1274 01:19:28,925 --> 01:19:29,925 Ну да. 1275 01:19:30,300 --> 01:19:31,300 А... 1276 01:19:43,967 --> 01:19:46,550 Прости, пожалуйста, но я люблю других мужчин. 1277 01:19:46,758 --> 01:19:51,758 Подтянутых, мускулистых, красивых и молодых, намного моложе тебя. 1278 01:19:51,842 --> 01:19:55,383 И больших, очень больших. 1279 01:19:58,758 --> 01:20:01,217 Почему ты тогда дала мне работу и денег? 1280 01:20:01,883 --> 01:20:05,883 Просто я всегда помогаю тем, кому плохо, одиноко и грустно. 1281 01:20:06,508 --> 01:20:08,717 Посмотри на этих кошек. 1282 01:20:08,967 --> 01:20:11,175 Они нуждаются во мне, а я в них. 1283 01:20:11,258 --> 01:20:13,217 Но они же тебя царапают. 1284 01:20:13,633 --> 01:20:15,550 Да, но эти кошки – моя семья. 1285 01:20:15,967 --> 01:20:20,175 Их царапки не от злости. И потом, любовь не ждет благодарности. 1286 01:20:21,550 --> 01:20:23,550 У меня тоже была семья. 1287 01:20:24,300 --> 01:20:25,342 Но я всё погубил. 1288 01:20:25,383 --> 01:20:29,592 Ну что ты, не говори так. Никогда не поздно всё исправить. 1289 01:20:33,550 --> 01:20:36,175 София узнала, что я ходил тогда к Саманте. 1290 01:20:37,592 --> 01:20:39,383 У меня неделя на сборы. 1291 01:20:39,842 --> 01:20:41,967 - Нельзя пожить у твоей сестренки? - Нет. 1292 01:20:45,383 --> 01:20:47,383 Зачем только я тебе насолил? 1293 01:20:48,925 --> 01:20:50,967 А я зря увел у тебя Дениз. 1294 01:20:52,175 --> 01:20:54,508 В стране Жиголандии нужно быть заодно. 1295 01:20:54,967 --> 01:20:55,967 Да. 1296 01:21:03,967 --> 01:21:06,758 Месье. Полиция. 1297 01:21:07,050 --> 01:21:08,217 Вы за мотоциклом? 1298 01:21:08,258 --> 01:21:10,675 Нет, поступил сигнал об утечке газа. 1299 01:21:10,842 --> 01:21:14,758 Я прошу вас обождать здесь, пока пожарный осмотрит помещение. 1300 01:21:15,008 --> 01:21:17,175 Не знал, что у нас есть газ. 1301 01:21:20,842 --> 01:21:22,717 - Офицер? - Да, месье. 1302 01:21:22,758 --> 01:21:24,133 Что это за наручники? 1303 01:21:24,383 --> 01:21:27,342 Это наручники французской полиции, месье. 1304 01:21:28,050 --> 01:21:29,133 Меховые? 1305 01:21:30,467 --> 01:21:32,008 А вы из какого участка? 1306 01:21:32,008 --> 01:21:35,008 Из центрального. Не волнуйтесь, дамочки. 1307 01:21:35,258 --> 01:21:37,383 Для следствия это значения не имеет. 1308 01:21:37,550 --> 01:21:40,133 Для следствия? Вы же говорили про утечку? 1309 01:21:48,842 --> 01:21:50,175 Здесь не пахнет газом. 1310 01:21:50,175 --> 01:21:53,092 Молчать! Я офицер полиции и охраняю место преступления. 1311 01:21:53,092 --> 01:21:54,092 Преступления? 1312 01:21:54,133 --> 01:21:55,342 Ну всё, довольно! 1313 01:22:00,592 --> 01:22:03,383 Так, злонамеренный умысел налицо, вы арестованы. 1314 01:22:11,425 --> 01:22:13,883 А-а-а! Нет, нет! 1315 01:22:31,883 --> 01:22:33,008 Ты нашел работу? 1316 01:22:37,758 --> 01:22:39,175 Вот камера Юго. 1317 01:22:39,592 --> 01:22:41,342 Он забросил свой проект. Уходи. 1318 01:22:41,467 --> 01:22:43,258 Дай поговорю с ним хотя бы минутку. 1319 01:22:44,217 --> 01:22:45,800 Слишком поздно, Алекс. 1320 01:22:47,217 --> 01:22:49,092 Спасибо, что вернул камеру. 1321 01:23:03,925 --> 01:23:05,550 "Дорогой папа..." 1322 01:23:35,092 --> 01:23:36,258 Проводить тебя? 1323 01:23:36,425 --> 01:23:37,758 Нет, не надо. 1324 01:23:38,300 --> 01:23:39,550 Точно? 1325 01:23:40,217 --> 01:23:44,175 Если всё время бояться и ждать плохого, то это не жизнь. 1326 01:23:45,508 --> 01:23:47,050 Кто тебе это сказал? 1327 01:23:47,133 --> 01:23:48,258 Дядя Алекс. 1328 01:24:05,300 --> 01:24:06,467 Привет, Ева. 1329 01:24:06,925 --> 01:24:09,550 Привет, Юго! Я так рада тебя видеть! 1330 01:24:09,925 --> 01:24:12,217 А я думал, ты на меня сердишься. 1331 01:24:12,467 --> 01:24:13,592 Ну, за день рождения. 1332 01:24:13,592 --> 01:24:16,467 Нет, мы с бабушкой знаем, что ты ни при чем. 1333 01:24:19,592 --> 01:24:21,217 Я прочла письмо. 1334 01:24:21,758 --> 01:24:22,758 Письмо? 1335 01:24:23,842 --> 01:24:25,758 И мой ответ – да. 1336 01:24:26,883 --> 01:24:28,633 А что был за вопрос? 1337 01:24:29,050 --> 01:24:31,467 Я запущу с тобой твой метеозонд. 1338 01:24:32,633 --> 01:24:37,133 И... Спасибо за всё, что ты сказал. 1339 01:24:38,092 --> 01:24:41,092 Можно, я взгляну? Хочу проверить пунктуацию. 1340 01:24:50,425 --> 01:24:54,217 "Дорогая Ева. Прости, что тебя расстроил. 1341 01:24:55,175 --> 01:24:57,842 Я хотел этого меньше всего на свете. 1342 01:24:58,467 --> 01:25:01,467 Ты даже не представляешь, как я к тебе отношусь. 1343 01:25:02,258 --> 01:25:04,425 Я всегда хотел быть твоим другом. 1344 01:25:04,842 --> 01:25:09,050 Еще недавно боялся заговорить, а сейчас я знаю, 1345 01:25:09,092 --> 01:25:11,883 что жить без тебя не могу. 1346 01:25:13,092 --> 01:25:14,967 Это чувство навсегда. 1347 01:25:16,800 --> 01:25:19,383 Ради тебя мне хочется стать лучше. 1348 01:25:22,675 --> 01:25:24,675 Бывает, что любовь страшит. 1349 01:25:28,550 --> 01:25:34,175 А порой она дарит удивительные сюрпризы. 1350 01:25:37,800 --> 01:25:41,133 Увы, жизнь коротка – проходит быстро. 1351 01:25:45,592 --> 01:25:48,925 Время от времени мы совершаем ошибки. 1352 01:25:53,300 --> 01:25:54,592 Часто падаем. 1353 01:25:54,675 --> 01:25:55,883 "Реклама на авто!" 1354 01:25:55,925 --> 01:25:59,217 Но лишь затем, чтобы скорее подняться. 1355 01:26:02,508 --> 01:26:06,467 Сами того не желая, мы причиняем боль тем, кого любим. 1356 01:26:07,508 --> 01:26:10,133 Но никогда не поздно всё исправить. 1357 01:26:10,592 --> 01:26:14,383 Я надеюсь, что ты мне дашь.. еще один шанс". 1358 01:26:42,800 --> 01:26:44,008 Здравствуйте, Сара. 1359 01:26:44,008 --> 01:26:45,342 Добрый день, мадам. 1360 01:26:45,633 --> 01:26:50,633 Как вы знаете, я купила этот дом, и хочу доверить вам перепланировку. 1361 01:26:51,217 --> 01:26:53,633 Тут какое-то недоразумение. 1362 01:26:54,050 --> 01:26:57,050 Простите, наверное, вам дали неверный адрес. 1363 01:26:57,550 --> 01:27:00,050 Я всего лишь прораб, а не архитектор. 1364 01:27:00,508 --> 01:27:01,508 А... 1365 01:27:01,800 --> 01:27:03,258 Но я знаю многих архитекторов, 1366 01:27:03,300 --> 01:27:05,675 которые с удовольствием возьмутся за эту работу. 1367 01:27:05,842 --> 01:27:07,092 Это очень красивый дом. 1368 01:27:07,133 --> 01:27:10,883 Да. Только эту "красоту" я хочу снести. 1369 01:27:11,508 --> 01:27:14,175 И заменить вот этим. 1370 01:27:16,675 --> 01:27:18,050 Это же мой эскиз. 1371 01:27:18,550 --> 01:27:22,633 Знаете, обычно я не слишком доверяю словам моего жениха, 1372 01:27:22,758 --> 01:27:26,592 но он показал мне ваши рисунки, и я в восторге! 1373 01:27:27,175 --> 01:27:28,967 А кто ваш жених? 1374 01:27:38,300 --> 01:27:39,592 Алекс... 1375 01:27:39,925 --> 01:27:42,550 Не буду же я всю жизнь продавать мороженое. 1376 01:27:43,425 --> 01:27:47,967 Ах, какой великолепный вид! Правда, месье Тардон? 1377 01:27:49,300 --> 01:27:51,883 Я так счастлива, что у меня есть деньги! 1378 01:27:51,925 --> 01:27:54,008 О, я тоже. 1379 01:27:59,883 --> 01:28:01,175 Месье Тардон? 1380 01:28:01,258 --> 01:28:02,258 Потом объясню. 1381 01:28:06,508 --> 01:28:07,508 Спасибо. 1382 01:28:08,550 --> 01:28:09,925 Ты заслужила. 1383 01:28:10,675 --> 01:28:12,675 Я горжусь своей старшей сестрой. 1384 01:28:12,758 --> 01:28:13,925 Младшей! 1385 01:28:14,675 --> 01:28:15,675 Ах, да. 1386 01:28:21,925 --> 01:28:22,925 Я тебя люблю. 1387 01:28:26,050 --> 01:28:27,008 Э... 1388 01:28:28,758 --> 01:28:30,133 А как там Юго? 1389 01:28:30,925 --> 01:28:31,925 Нормально. 1390 01:28:35,300 --> 01:28:37,300 Думаешь, он захочет меня видеть? 1391 01:28:41,842 --> 01:28:43,133 Столько задали домашки... 1392 01:28:43,258 --> 01:28:45,258 Да, а ты решил ту задачу? 1393 01:28:45,592 --> 01:28:47,383 Нет. Знаешь, я ничего не понял. 1394 01:28:47,425 --> 01:28:48,425 Я тоже. 126298

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.