All language subtitles for Judy.2019.1080p.WEB-DL.H264.AC3-EVO ισπανικα

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:00,142 --> 00:01:05,142 Subtitles de explosiveskull www.OpenSubtitles.org 2 00:01:11,739 --> 00:01:14,092 ¿Qué ves más allá de esta pared? 3 00:01:15,375 --> 00:01:16,665 Imagínatelo. 4 00:01:17,145 --> 00:01:18,835 Tienes imaginación. Adelante. 5 00:01:20,880 --> 00:01:24,607 Lo que veo es un pequeño pueblo en el Medio Oeste. 6 00:01:25,285 --> 00:01:26,810 Un puñado de Iglesias. 7 00:01:27,654 --> 00:01:30,546 Algunos lugares para que los granjeros se emborrachen juntos. 8 00:01:31,491 --> 00:01:32,437 Tal vez un salón de belleza, 9 00:01:32,493 --> 00:01:35,552 para que sus esposas se arreglen el cabello para las fiestas. 10 00:01:37,997 --> 00:01:40,456 Visito estos lugares. 11 00:01:40,901 --> 00:01:43,815 Estas son las personas que nos envían nuestras ganancias, 12 00:01:43,871 --> 00:01:46,129 que nos envían su salario. 13 00:01:47,073 --> 00:01:49,654 Hago películas, Judy, pero es tu trabajo 14 00:01:49,710 --> 00:01:51,234 el darle sueños a esa gente. 15 00:01:51,645 --> 00:01:54,838 La economía está en la cuneta, y ellos pagan por ti. 16 00:01:55,549 --> 00:01:57,507 Y te diré algo más. 17 00:01:58,519 --> 00:02:01,176 En cada una de esas ciudades, créeme, 18 00:02:01,621 --> 00:02:04,646 hay una chica que es más bonita que tú. 19 00:02:05,725 --> 00:02:08,617 Tal vez su nariz sea un poco más delgada en el puente. 20 00:02:08,995 --> 00:02:11,220 Tendrán mejores dientes que tú. 21 00:02:11,431 --> 00:02:13,857 O son más altas o más delgadas. 22 00:02:15,869 --> 00:02:17,015 Sólo que tú tienes algo 23 00:02:17,071 --> 00:02:19,695 que ninguna de esas chicas bonitas podrá tener. 24 00:02:20,340 --> 00:02:21,930 ¿Sabes lo que es eso? 25 00:02:23,943 --> 00:02:25,168 No, señor. 26 00:02:26,412 --> 00:02:28,504 Tienes esa voz. 27 00:02:28,982 --> 00:02:31,574 Quizá te lleve a Oz, 28 00:02:31,785 --> 00:02:35,111 a algún lugar al que ninguna de esas chicas bonitas podrá ir. 29 00:02:36,656 --> 00:02:39,615 Aún así, me han dicho que eres infeliz. 30 00:02:39,993 --> 00:02:42,685 Bueno, señor, no infeliz. 31 00:02:43,530 --> 00:02:46,055 Sólo me gustaría tener un poco más de tiempo. 32 00:02:46,834 --> 00:02:49,192 ¿Tiempo? ¿Para qué? 33 00:02:49,870 --> 00:02:51,294 No lo sé. 34 00:02:52,039 --> 00:02:54,797 Tal vez para ir al cine, como esas otras chicas. 35 00:02:55,709 --> 00:02:59,936 La cosa es que esas otras chicas crecerán para ser cajeras. 36 00:03:00,012 --> 00:03:03,795 Y esposas de granjeros y maestras de Primaria. 37 00:03:03,851 --> 00:03:07,310 Y verán sus pieles desgastadas a través de las tareas domésticas. 38 00:03:07,887 --> 00:03:10,078 ¿Es eso lo que tú quieres, Judy? 39 00:03:10,556 --> 00:03:12,215 ¿Ser sólo una ama de casa? 40 00:03:12,692 --> 00:03:14,883 ¿El ser sólo una madre? 41 00:03:16,530 --> 00:03:17,742 Allá afuera, 42 00:03:17,798 --> 00:03:20,077 tendrías que apartar esa voz tuya. 43 00:03:20,133 --> 00:03:21,879 Olvídate de que existe. 44 00:03:21,935 --> 00:03:25,695 Pero aquí, con nosotros, con tu familia, 45 00:03:26,139 --> 00:03:28,385 esa voz te hará ganar un millón de dólares, 46 00:03:28,441 --> 00:03:29,899 antes de los 20 años. 47 00:03:34,947 --> 00:03:39,708 Esos niños promedio, son todos amados, a su manera. 48 00:03:40,586 --> 00:03:42,700 Puedo ver cómo te puedes sentir atraída por ello, 49 00:03:42,756 --> 00:03:45,014 de vez en cuando. A sus pequeñas vidas. 50 00:03:45,691 --> 00:03:48,884 No es demasiado peligroso. No muy emocionante. 51 00:03:49,797 --> 00:03:51,920 Están donde deben estar. 52 00:03:52,766 --> 00:03:55,358 Y tal vez sientas que eres como ellos. 53 00:03:56,470 --> 00:03:57,994 Pero en realidad, no lo eres. 54 00:03:58,172 --> 00:04:01,264 Vives en otro mundo completamente diferente. 55 00:04:02,008 --> 00:04:04,167 Sólo se parecen a ti. 56 00:04:06,145 --> 00:04:09,138 Pero, si de verdad quieres unirte a ellos, 57 00:04:09,816 --> 00:04:11,107 es tu decisión. 58 00:04:12,052 --> 00:04:15,777 Nos daremos la mano y podrás salir por nuestras puertas. 59 00:04:16,757 --> 00:04:19,015 Te garantizo que está todo ahí, 60 00:04:19,892 --> 00:04:21,038 el resto de Estados Unidos, 61 00:04:21,094 --> 00:04:26,155 esperando para tragarte y olvidarse de ti. 62 00:04:28,101 --> 00:04:30,893 Como una gota de lluvia cayendo en el Pacífico. 63 00:04:30,971 --> 00:04:33,663 ¿A quién le importa? ¿Quién se da cuenta? 64 00:04:33,873 --> 00:04:36,331 Claro que quiero quedarme en el Estudio, IB. 65 00:04:36,810 --> 00:04:38,901 Cualquier chica mataría por ser Dorothy. 66 00:04:39,480 --> 00:04:41,270 Lo siento si... 67 00:04:42,983 --> 00:04:45,274 Ni siquiera le dije nada a nadie. 68 00:04:47,086 --> 00:04:49,845 Eres mi favorita, Judy. 69 00:04:54,695 --> 00:04:57,074 - ¿A quién más hemos tenido? - Shirley Temple esta mañana. 70 00:04:57,130 --> 00:04:59,756 Todo el mundo quiere a Shirley. 71 00:05:00,800 --> 00:05:03,025 Veamos cómo Judy se le compara. 72 00:05:38,639 --> 00:05:40,951 Joey, ¿has vuelto a crecer? 73 00:05:41,007 --> 00:05:42,230 Supongo que sí. 74 00:05:43,043 --> 00:05:44,989 Bueno, ¿podrías al menos hacerlo todo de una vez? 75 00:05:45,045 --> 00:05:48,037 ¿Sólo terminar todo ya en un fin de semana? 76 00:05:48,147 --> 00:05:51,441 Porque es un nuevo par de pantalones, cada vez que añades una pulgada. 77 00:05:51,685 --> 00:05:53,997 Papá dice que las vitaminas me hacen crecer. 78 00:05:54,053 --> 00:05:55,944 Así que, vamos a suspender esas. 79 00:05:56,822 --> 00:05:58,414 Estoy bromeando, cariño. 80 00:05:58,724 --> 00:06:01,105 Es maravilloso tener un hijo lo suficientemente grande, 81 00:06:01,161 --> 00:06:03,385 que pueda cargar a su madre al auto. 82 00:06:04,932 --> 00:06:06,776 Lorna, cariño, déjame verte. 83 00:06:06,832 --> 00:06:08,112 ¿Qué vamos a hacer primero? 84 00:06:08,168 --> 00:06:10,426 Lo de siempre. ¿Te parece bien? 85 00:06:10,771 --> 00:06:12,583 - Sí. - Te ves preciosa, cariño. 86 00:06:12,639 --> 00:06:14,898 Así que, tengo tu dinero. 87 00:06:15,176 --> 00:06:16,955 La multitud se va a volver loca 88 00:06:17,011 --> 00:06:18,156 ahí afuera. 89 00:06:18,212 --> 00:06:20,258 Entonces, son $150. 90 00:06:20,314 --> 00:06:21,637 Sé que tal vez no sea 91 00:06:22,150 --> 00:06:24,830 - a lo que estés acostumbrada, pero... - No, no, te lo agradezco. 92 00:06:24,886 --> 00:06:26,265 - De acuerdo. - Lo hago. 93 00:06:26,321 --> 00:06:28,132 - Bien, ¿estás lista? - Claro. 94 00:06:28,188 --> 00:06:30,346 - Sígueme. - Continúa. 95 00:06:31,626 --> 00:06:32,971 Muy bien, amigos... 96 00:06:33,027 --> 00:06:35,741 Haremos lo que hicimos en Nueva York, ¿sí? 97 00:06:35,797 --> 00:06:37,976 Espero que estén listos. Un aplauso para... 98 00:06:38,032 --> 00:06:39,644 De acuerdo, vamos. 99 00:06:39,700 --> 00:06:41,046 ¿Cómo estás esta noche, Altadena? 100 00:06:41,102 --> 00:06:42,712 Una de las verdaderas leyendas de Hollywood, 101 00:06:42,736 --> 00:06:44,814 la señora Judy Garland. 102 00:06:44,870 --> 00:06:46,684 Bueno, tengo algo muy especial 103 00:06:46,740 --> 00:06:49,298 planeado para ustedes esta noche. He traído a mis hijos. 104 00:07:13,933 --> 00:07:15,490 Qué viaje. 105 00:07:16,736 --> 00:07:18,794 Siento que sea tan tarde. 106 00:07:20,207 --> 00:07:22,063 ¿Cómo estás, Georgie? 107 00:07:22,375 --> 00:07:24,821 Estoy bien, gracias, señora Garland. ¿Y usted? 108 00:07:24,877 --> 00:07:27,057 Tropezando. 109 00:07:27,113 --> 00:07:29,371 ¿Algún mensaje mientras estábamos fuera de la ciudad? 110 00:07:30,784 --> 00:07:32,095 No creo que sea así. 111 00:07:32,151 --> 00:07:35,177 De acuerdo. Bueno, ¿podrías darme mi llave, por favor? 112 00:07:35,322 --> 00:07:38,181 Déjeme comprobar algo con el señor Horowitz. Un momento. 113 00:07:38,759 --> 00:07:41,918 ¿Podemos pedir servicio de habitaciones, mamá? Me perdí la cena. 114 00:07:42,195 --> 00:07:44,520 Claro, cariño. Lo que tú quieras. 115 00:07:46,966 --> 00:07:49,958 - Señora Garland. - Por favor. Soy Judy. 116 00:07:50,904 --> 00:07:53,283 - ¿Podríamos hablar un momento? - ¿No puede esperar? 117 00:07:53,339 --> 00:07:55,186 Estamos desesperados por ir a la cama. 118 00:07:55,242 --> 00:07:57,088 Lorna, cariño, dile a Peter lo que quieres 119 00:07:57,144 --> 00:07:58,855 y él se encargará de ello. 120 00:07:58,911 --> 00:08:00,711 Una hamburguesa con patatas fritas, por favor. 121 00:08:01,081 --> 00:08:03,961 Y, ya sabe, me encantaría un plato de sopa. 122 00:08:04,017 --> 00:08:05,941 Y un trago. Vodka con hielo. 123 00:08:06,185 --> 00:08:08,264 ¿Sabe qué? Olvide la sopa. 124 00:08:08,320 --> 00:08:12,080 Estoy demasiado cansada para sostener una cuchara. 125 00:08:12,291 --> 00:08:15,217 Lo siento mucho, pero su suite ha sido liberada. 126 00:08:16,029 --> 00:08:17,854 ¿Qué quiere decir con liberada? 127 00:08:18,164 --> 00:08:20,222 ¿No continúa todavía unida al edificio? 128 00:08:20,367 --> 00:08:22,191 ¿Adónde se ha ido exactamente? 129 00:08:22,269 --> 00:08:25,027 Creo que su cuenta estaba atrasada. 130 00:08:25,105 --> 00:08:28,598 No. No, yo no... No creo que ese sea el caso. 131 00:08:28,909 --> 00:08:31,133 - La habitación fue liberada. - Así que des-libérela. 132 00:08:31,310 --> 00:08:33,256 Devuélvamela. Necesitamos dormir en ella. 133 00:08:33,312 --> 00:08:35,925 - ¿Está todo bien? - No. No, cariño. 134 00:08:35,981 --> 00:08:38,429 Esta gente nos ha decepcionado mucho. 135 00:08:38,485 --> 00:08:41,866 Dejándonos varados sin nada más que un cambio de calcetines. 136 00:08:41,922 --> 00:08:43,512 Todo está almacenado. 137 00:08:44,057 --> 00:08:46,936 Podría tener habitaciones en cualquier parte de esta ciudad, 138 00:08:46,992 --> 00:08:49,173 pero yo elegí a este Hotel. 139 00:08:49,229 --> 00:08:51,041 Bueno, ya no más. 140 00:08:51,097 --> 00:08:53,622 No dejaría que mi peor enemigo se quedara aquí. 141 00:08:54,034 --> 00:08:55,524 Vámonos de una vez. 142 00:08:56,937 --> 00:08:58,227 Estoy indignada. 143 00:09:01,808 --> 00:09:03,299 Vamos, cariño. 144 00:09:15,020 --> 00:09:17,468 - Por favor, no te duermas ahora. - No, no. 145 00:09:17,524 --> 00:09:19,281 Estas son las otras. 146 00:09:24,197 --> 00:09:27,222 - ¿Adónde vamos? - Al Roosevelt. 147 00:09:27,466 --> 00:09:29,424 ¿No nos quedamos allí el año pasado? 148 00:09:30,035 --> 00:09:32,694 Claro. Pero les caemos bien. 149 00:09:35,976 --> 00:09:37,198 Mamá. 150 00:09:41,881 --> 00:09:44,105 ¿Podríamos ir hacia Brentwood, por favor? 151 00:09:49,789 --> 00:09:51,546 Joe, toca el timbre, ¿quieres, cariño? 152 00:10:01,835 --> 00:10:03,326 Entonces, ¿quieres quedarte? 153 00:10:03,803 --> 00:10:05,060 No. 154 00:10:05,337 --> 00:10:07,395 Y ellos sólo se quedarán esta noche. 155 00:10:07,974 --> 00:10:09,894 - Así que, tienen escuela mañana. - Eso ya lo sé. 156 00:10:09,942 --> 00:10:12,267 Durmieron en el taxi. Van a estar bien. 157 00:10:13,312 --> 00:10:15,124 Probablemente pagué más por el taxi de esta noche... 158 00:10:15,148 --> 00:10:16,739 De lo que lo hubiera hecho por un Hotel. 159 00:10:18,150 --> 00:10:20,263 - ¿Qué tal mañana por la noche? - ¿Qué hay con eso? 160 00:10:20,319 --> 00:10:23,833 - Vamos. No juegues a ese juego. - Bueno, me estás necesitando, Sid. 161 00:10:23,889 --> 00:10:25,835 - Sólo hazme una pregunta directa. - Muy bien, 162 00:10:25,891 --> 00:10:28,005 ¿dónde van a dormir mis hijos, mañana por la noche? 163 00:10:28,061 --> 00:10:29,452 Donde sea que les diga. 164 00:10:32,432 --> 00:10:33,477 Hola, mi amor. 165 00:10:33,533 --> 00:10:35,256 - ¿Pasa algo malo? - Oye. 166 00:10:35,568 --> 00:10:38,560 - Yo... No puedo dormir. - ¿Quieres un poco de leche? 167 00:10:39,405 --> 00:10:41,484 - Ven aquí. - No, vete a la cama. 168 00:10:41,540 --> 00:10:44,466 Te la llevaremos, ¿de acuerdo? No te preocupes. 169 00:10:47,581 --> 00:10:49,005 ¿Dónde están las tazas? 170 00:10:49,282 --> 00:10:50,539 Las moví. 171 00:10:51,418 --> 00:10:53,308 Están donde estaban los vasos. 172 00:10:54,987 --> 00:10:57,012 Ridículo. 173 00:11:01,995 --> 00:11:04,252 ¿No podrías simplemente tomar un papel en algo? 174 00:11:04,331 --> 00:11:05,788 No soy de fiar. 175 00:11:07,299 --> 00:11:09,190 Y no soy asegurable. 176 00:11:11,136 --> 00:11:14,262 Eso es lo que los que me quieren, me dicen a la cara. 177 00:11:15,008 --> 00:11:16,799 Así que, gracias por eso. 178 00:11:17,510 --> 00:11:19,267 No me metas en esto. 179 00:11:20,279 --> 00:11:25,295 "Judy, déjamelo a mí y volverás a estar en la cima". 180 00:11:25,351 --> 00:11:27,564 - Mira cómo resultó eso. - ¿Dónde está, Sid? 181 00:11:27,620 --> 00:11:28,998 ¿Está enferma? 182 00:11:29,054 --> 00:11:30,332 - ¿Va a venir hoy? - No. 183 00:11:30,356 --> 00:11:31,900 - ¿Dónde está tu estrella? - No. 184 00:11:31,924 --> 00:11:33,903 Te das cuenta de que vamos a tener que demandarlos a los dos, Sid. 185 00:11:33,927 --> 00:11:35,037 - No empieces. - ¿Por qué estás 186 00:11:35,061 --> 00:11:36,652 incluso protegiéndola, Sid? 187 00:11:36,962 --> 00:11:39,309 - ¿Qué está pasando? - ¡Cállate, Sid! 188 00:11:39,365 --> 00:11:41,476 No puedes venir aquí a la 1:00 de la madrugada... 189 00:11:41,500 --> 00:11:43,513 - Y esperar... - ¡Sé que deberían estar en la cama! 190 00:11:43,569 --> 00:11:45,114 No siempre funciona así. 191 00:11:45,170 --> 00:11:48,452 Y se hace tarde, porque nadie quería pagar para verme. 192 00:11:48,508 --> 00:11:49,987 A las 2:00 de la tarde. 193 00:11:50,043 --> 00:11:52,488 Y tengo que trabajar, porque ellos necesitan cosas. 194 00:11:52,544 --> 00:11:55,226 Necesitan una educación, Judy. Necesitan diez horas de sueño. 195 00:11:55,282 --> 00:11:57,361 Al diablo con esto. Llámame a un taxi. 196 00:11:57,417 --> 00:11:59,475 Quiero la custodia durante el año escolar. 197 00:12:03,322 --> 00:12:05,135 Sobre mi cadáver. 198 00:12:05,191 --> 00:12:07,383 Bueno, nadie se sorprendería, créeme. 199 00:12:14,466 --> 00:12:15,857 Dame la leche. 200 00:12:16,669 --> 00:12:18,159 ¡Dame la leche! 201 00:12:25,444 --> 00:12:27,802 Es un poco tarde para todo eso, ¿no crees? 202 00:12:32,152 --> 00:12:34,243 ¿Por qué no sólo te vas? 203 00:12:55,508 --> 00:12:57,133 ¿Podemos ir aquí, por favor? 204 00:12:57,644 --> 00:12:59,223 ♪ Tengo que decirte la verdad ♪ 205 00:12:59,279 --> 00:13:00,290 Gracias. 206 00:13:00,346 --> 00:13:01,804 ♪ Tengo que decirte la verdad ♪ 207 00:13:02,615 --> 00:13:04,527 ♪ Hermano Jack ♪ 208 00:13:04,583 --> 00:13:06,775 ♪ Vas con la hermana Sadie ♪ 209 00:13:07,120 --> 00:13:09,132 ♪ Cuando deberías estar en casa ♪ 210 00:13:09,188 --> 00:13:11,267 ♪ Con tu vieja dama... ♪ 211 00:13:11,323 --> 00:13:13,214 Esta casa es fabulosa. 212 00:13:14,660 --> 00:13:16,551 Mira eso. Ella vino. 213 00:13:17,563 --> 00:13:19,320 ¿Qué, llego temprano? 214 00:13:20,000 --> 00:13:22,279 - Te ves fabulosa. - Liza, querida, 215 00:13:22,335 --> 00:13:23,491 te ves hermosa. 216 00:13:24,336 --> 00:13:26,582 No puedo creer que hayas venido. ¿Qué haces aquí? 217 00:13:26,606 --> 00:13:28,530 Bueno, quería verte, cariño. 218 00:13:28,640 --> 00:13:30,420 ¿Estarás en Los Ángeles por un tiempo? 219 00:13:30,476 --> 00:13:33,690 Bueno, nunca se sabe, ya sabes, en estos días. 220 00:13:33,746 --> 00:13:35,526 Tengo un estreno en dos días. 221 00:13:35,582 --> 00:13:38,374 - ¿Lo tienes? ¿En serio? - Sí. 222 00:13:38,518 --> 00:13:42,165 - ¿Y cómo te sientes al respecto? - No lo sé. 223 00:13:42,221 --> 00:13:44,501 Conozco mis líneas y todo está dentro de mi alcance. 224 00:13:44,557 --> 00:13:46,948 Supongo que no he pensado mucho en ello. 225 00:13:47,527 --> 00:13:50,174 ¿Ni siquiera estás un poco ansiosa por ello? 226 00:13:50,230 --> 00:13:52,755 - Bueno, ¿debería de estar ansiosa? - Bueno... 227 00:13:54,433 --> 00:13:56,925 Quiero decir, no. 228 00:13:57,370 --> 00:13:58,961 No. 229 00:14:00,407 --> 00:14:03,454 Íbamos a ir a bailar. 230 00:14:03,510 --> 00:14:05,366 ¿Vendrás con nosotras? 231 00:14:05,444 --> 00:14:06,689 No, no. 232 00:14:06,745 --> 00:14:09,704 No, vayan ustedes. Ya las alcanzaré. 233 00:14:27,700 --> 00:14:29,425 Discúlpeme. Esto es para usted. 234 00:14:30,836 --> 00:14:33,650 No podemos tener a la mejor artista del mundo, 235 00:14:33,706 --> 00:14:35,463 aquí sin un trago. 236 00:14:37,110 --> 00:14:39,467 ¿Frank Sinatra está aquí? 237 00:14:40,212 --> 00:14:42,905 Frank es genial, pero no es Judy Garland. 238 00:14:43,450 --> 00:14:44,707 Apuesto a que lo mata. 239 00:14:50,356 --> 00:14:52,414 - Soy Mickey, por cierto. - Judy. 240 00:14:56,495 --> 00:14:58,541 ¿Vives en Los Ángeles, Mickey? 241 00:14:58,597 --> 00:15:01,589 No, dirijo un bar en Nueva York. 242 00:15:01,801 --> 00:15:03,926 Estoy aquí buscando una oportunidad de negocio. 243 00:15:05,705 --> 00:15:07,505 ¿Alguna vez ha preparado sus propios cócteles? 244 00:15:07,539 --> 00:15:10,286 En este lugar, vendemos el alcohol, 245 00:15:10,342 --> 00:15:12,723 y todas las mezclas y todo eso estará en las mesas, 246 00:15:12,779 --> 00:15:14,791 para que puedas inventar algo por ti mismo. 247 00:15:14,847 --> 00:15:16,359 Sabe, es divertido. 248 00:15:16,415 --> 00:15:18,194 La gente bebe más, porque quieren ser parte 249 00:15:18,250 --> 00:15:19,695 de la siguiente cosa nueva, ya sabe. 250 00:15:19,751 --> 00:15:21,376 No lo sé. 251 00:15:22,154 --> 00:15:23,633 Tienes que tener ambiciones, ¿verdad? 252 00:15:23,689 --> 00:15:25,947 Bueno, yo solía tenerlas. 253 00:15:26,259 --> 00:15:28,771 Descubrí que me daban un dolor de cabeza terrible. 254 00:15:29,127 --> 00:15:32,688 Bueno... sí quiere crear el Martini de Judy Garland, 255 00:15:32,798 --> 00:15:34,022 ese soy yo. 256 00:15:34,366 --> 00:15:36,924 - Señor Mickey Deans. - Sip. 257 00:15:39,304 --> 00:15:40,828 ¿Tienes hijos, Mickey? 258 00:15:42,375 --> 00:15:43,753 No. No tengo. 259 00:15:43,809 --> 00:15:45,667 Bueno deberías. 260 00:15:45,845 --> 00:15:48,871 Es como vivir con el corazón en el exterior del cuerpo. 261 00:15:50,717 --> 00:15:55,010 Encuentra un pasatiempo o algo así, como la canasta o la observación de aves. 262 00:15:55,455 --> 00:15:56,867 Bueno, en realidad toco al piano. 263 00:15:56,923 --> 00:15:58,646 - ¿Lo haces? - Sí. 264 00:15:58,825 --> 00:16:01,383 ¿Toca algo o sólo canta? 265 00:16:02,327 --> 00:16:03,751 ¿Sólo cantar? 266 00:16:04,463 --> 00:16:06,087 Lo siento. Eso no es lo que yo... 267 00:16:06,298 --> 00:16:08,579 - ¿Salió mal? - En toda mi infancia, 268 00:16:08,635 --> 00:16:10,759 debo haber dormido cinco horas en total. 269 00:16:10,870 --> 00:16:13,349 Es un milagro que aprendiera a usar cubiertos, 270 00:16:13,405 --> 00:16:15,597 y mucho menos tocar al violín. 271 00:16:20,514 --> 00:16:23,294 Hemos cambiado de opinión. Iremos a la casa de Andy. 272 00:16:23,350 --> 00:16:24,674 ¿Vendrás? 273 00:16:25,386 --> 00:16:28,611 No lo sé. Creo que podría quedarme. 274 00:16:28,756 --> 00:16:30,680 Bueno, no conoces a nadie aquí. 275 00:16:30,890 --> 00:16:33,179 Bueno, todo el mundo parece conocerme. 276 00:16:34,696 --> 00:16:37,541 Además, quiero quedarme en algún lugar más de cinco minutos. 277 00:16:37,597 --> 00:16:39,421 Vayan ustedes. Diviértanse. 278 00:16:39,632 --> 00:16:41,590 - ¿Mamá? - Estoy bien. 279 00:16:41,868 --> 00:16:43,092 Vete. 280 00:16:43,770 --> 00:16:45,027 Te quiero. 281 00:16:47,741 --> 00:16:50,433 - Te quiero. - Y yo a ti. 282 00:17:10,398 --> 00:17:13,021 - Voilà. - La obra maestra. 283 00:17:16,971 --> 00:17:18,795 Bueno, ¿y ahora qué? 284 00:17:31,484 --> 00:17:33,409 ¡No puedes! 285 00:17:53,772 --> 00:17:55,297 ¿Quieres oír algo? 286 00:17:56,742 --> 00:17:58,032 Sí, por supuesto. 287 00:17:59,811 --> 00:18:01,869 No tengo otro lugar donde estar. 288 00:18:04,317 --> 00:18:05,628 De acuerdo. Si no te gusta, 289 00:18:05,684 --> 00:18:07,697 sólo tírame un trago o algo así, ¿de acuerdo? 290 00:18:07,753 --> 00:18:10,511 - Entenderé el mensaje. - Lo haré, no te preocupes. 291 00:18:11,758 --> 00:18:13,214 ¿Quieres acompañarme? 292 00:18:14,527 --> 00:18:16,050 Diablos, no. 293 00:18:16,663 --> 00:18:18,619 Soy el público. 294 00:18:31,510 --> 00:18:33,135 Es muy buena. 295 00:18:39,653 --> 00:18:43,744 Ha sido un buen rato, ¿no? 296 00:18:46,025 --> 00:18:48,683 Bueno, aún no hemos terminado, ¿verdad? 297 00:18:51,663 --> 00:18:52,988 Espero que no. 298 00:18:55,667 --> 00:18:58,926 Si alguna vez quieres que nos juntemos, sólo... Golpea los talones. 299 00:18:59,504 --> 00:19:01,028 Así es como funciona, ¿verdad? 300 00:19:06,112 --> 00:19:07,903 Al menos tienes que comer algo. 301 00:19:09,949 --> 00:19:11,640 No lo sé. 302 00:19:33,905 --> 00:19:35,897 Estas están muy ricas. 303 00:19:37,609 --> 00:19:40,201 Vas a tener que, no lo sé, 304 00:19:40,413 --> 00:19:42,613 atar mis manos a las patas de la silla. Sólo entonces... 305 00:19:42,647 --> 00:19:45,287 probablemente me inclinaría hacia adelante y agarraría con la boca. 306 00:19:47,552 --> 00:19:48,999 Oye, me estoy comiendo esas. 307 00:19:49,055 --> 00:19:51,215 ¿Quieres ver si puedo comer una hamburguesa entera? 308 00:19:54,394 --> 00:19:55,783 ¿Mickey? 309 00:19:57,430 --> 00:19:58,620 ¿Estamos saliendo? 310 00:20:01,768 --> 00:20:04,593 Sólo quiero saberlo, para averiguar cómo mirarte. 311 00:20:07,140 --> 00:20:08,330 ¿Así que... 312 00:20:09,209 --> 00:20:11,887 Creo que sólo somos amigos, que podrían ser algo más 313 00:20:11,943 --> 00:20:13,734 en algún momento en el futuro. 314 00:20:14,012 --> 00:20:17,004 Tienes que preguntarle al señor Mayer. Creo que sólo seremos amigos. 315 00:20:18,550 --> 00:20:20,841 No te voy a besar, si eso te preocupa. 316 00:20:24,190 --> 00:20:25,601 Tú te lo pierdes. 317 00:20:25,657 --> 00:20:27,815 - Eso no lo sé. - Y de todos modos, 318 00:20:27,926 --> 00:20:29,917 ¿después de un bocado de aros de cebolla? 319 00:20:30,096 --> 00:20:31,920 ¡No, gracias! 320 00:20:33,965 --> 00:20:35,388 Nada de hamburguesas. 321 00:20:35,934 --> 00:20:39,794 El señor Mayer dijo específicamente que no debías de comer esa comida. 322 00:20:40,972 --> 00:20:42,830 Sinceramente, tengo mucha hambre. 323 00:20:45,744 --> 00:20:47,335 Esa te quitará las ansias de encima. 324 00:20:47,512 --> 00:20:49,704 No, tengo que dormir esta noche. 325 00:20:50,315 --> 00:20:53,708 Halpert te dará algo para eso más tarde. Para adentro. 326 00:20:59,041 --> 00:21:00,442 Bien, chicos, aquí vamos. 327 00:21:00,777 --> 00:21:03,038 - Prepárense. - Déjala al menos dar un mordisco. 328 00:21:03,094 --> 00:21:04,206 No podemos tener una Dorothy, 329 00:21:04,230 --> 00:21:06,041 que subió de peso a mitad de la película. 330 00:21:06,097 --> 00:21:08,142 - Sus palabras, no mías. - ¿Puede dar otro mordisco 331 00:21:08,166 --> 00:21:10,058 con la cabeza a un lado, señor Rooney? 332 00:21:12,704 --> 00:21:15,184 - Sí. ¡Esa es nuestra oportunidad! - Eso es algo estupendo. 333 00:21:15,240 --> 00:21:17,799 ¡Eso es genial, Judy! 334 00:21:25,518 --> 00:21:27,275 De acuerdo. Cierto. 335 00:21:27,987 --> 00:21:30,312 De acuerdo. 336 00:21:32,090 --> 00:21:33,936 Entonces, eran los abogados de Sid al teléfono. 337 00:21:33,992 --> 00:21:35,871 - ¿Por qué? - Los quiere 338 00:21:35,927 --> 00:21:39,142 de domingo a viernes durante el horario escolar. 339 00:21:39,198 --> 00:21:42,124 - No. - Dice que estás sin hogar. 340 00:21:42,902 --> 00:21:45,115 ¿Cómo es que se costea a un abogado? 341 00:21:45,171 --> 00:21:47,729 Ya no está ganando dinero conmigo. 342 00:21:47,940 --> 00:21:49,798 Entonces, ¿dónde te alojas? 343 00:21:50,242 --> 00:21:52,800 Amo a mis hijos. Yo me ocupo de ellos. 344 00:21:53,179 --> 00:21:54,590 ¿Dónde te quedaste anoche? 345 00:21:54,646 --> 00:21:56,103 Con un amigo. 346 00:21:56,815 --> 00:21:59,026 ¿Y es ese un lugar donde podrías llevarte a los niños para que se queden? 347 00:21:59,050 --> 00:22:00,908 No tengo un hogar. 348 00:22:01,654 --> 00:22:04,378 Ni siquiera puedo conseguir a un representante. 349 00:22:04,757 --> 00:22:07,982 Acérquense y tomen el 10% de mis deudas. 350 00:22:08,760 --> 00:22:10,284 Ya sabes lo que voy a decir. 351 00:22:10,596 --> 00:22:13,510 - No... - Londres te ofrecería 352 00:22:13,566 --> 00:22:15,110 - mucho dinero. - No. 353 00:22:15,166 --> 00:22:16,913 Ves, están locos por ti. 354 00:22:16,969 --> 00:22:19,081 Es porque los ingleses están locos. 355 00:22:19,137 --> 00:22:20,850 Mira, empieza a ganar dinero de nuevo. 356 00:22:20,906 --> 00:22:23,330 Entonces, la gente de Sid no tendrá nada contra ti. 357 00:22:23,843 --> 00:22:25,866 Lorna adora Londres. 358 00:22:26,913 --> 00:22:28,203 Cariño... 359 00:22:29,115 --> 00:22:31,194 los Tribunales no te dejarán sacarlos del país. 360 00:22:31,250 --> 00:22:34,798 Entonces, ¿estás diciendo que tengo que dejar a mis hijos, 361 00:22:34,854 --> 00:22:37,834 sí quiero ganar suficiente dinero para estar con mis hijos? 362 00:22:37,890 --> 00:22:39,247 Sé que es difícil. 363 00:22:40,893 --> 00:22:42,951 Pero creo que tienes que tomarte esto en serio. 364 00:22:45,631 --> 00:22:47,055 No puedo. 365 00:22:59,144 --> 00:23:00,367 Gracias. 366 00:23:09,989 --> 00:23:11,747 ¡Dios! 367 00:23:16,295 --> 00:23:18,186 Te perderás la Navidad. 368 00:23:19,298 --> 00:23:22,145 Verás, cariño, el problema es que... 369 00:23:22,201 --> 00:23:24,760 Actualmente no tengo una chimenea 370 00:23:24,936 --> 00:23:28,429 por donde Santa baje, así que no les sirvo de nada. 371 00:23:29,775 --> 00:23:32,000 Pero volveré para el Año Nuevo, ¿de acuerdo? 372 00:23:35,280 --> 00:23:36,538 Joey. 373 00:23:37,183 --> 00:23:38,205 Joe. 374 00:23:38,384 --> 00:23:42,132 Cariño, tengo que arreglar las cosas, 375 00:23:42,188 --> 00:23:45,213 para que pueda verte todos los días, todo el día. 376 00:23:45,324 --> 00:23:49,105 Sólo necesito un poco de dinero para que eso suceda. 377 00:23:49,161 --> 00:23:51,052 ¿Dónde viviríamos entonces? 378 00:23:51,364 --> 00:23:53,976 Voy a buscarnos un nuevo hogar para los tres, 379 00:23:54,032 --> 00:23:55,712 así que no te pongas demasiado cómoda aquí. 380 00:23:55,768 --> 00:23:58,093 Voy a volver directamente por ustedes. 381 00:23:59,739 --> 00:24:00,962 Lo haré. 382 00:24:03,275 --> 00:24:05,300 O tal vez... 383 00:24:07,413 --> 00:24:09,203 Podría... 384 00:24:10,281 --> 00:24:13,875 esconderme aquí... 385 00:24:14,787 --> 00:24:18,046 con Nibbles en su lugar. 386 00:24:23,229 --> 00:24:24,452 De acuerdo. 387 00:24:43,214 --> 00:24:46,407 Es muy espacioso aquí. 388 00:24:47,452 --> 00:24:50,544 Puede que tenga un baño conectado. 389 00:24:51,723 --> 00:24:53,581 No te importaría, ¿verdad, Joe? 390 00:24:53,759 --> 00:24:55,150 Me encantaría. 391 00:24:56,729 --> 00:24:59,921 Bueno, ¿quizás me quede aquí? 392 00:25:01,399 --> 00:25:03,290 ¿Me visitarías de vez en cuando? 393 00:25:03,368 --> 00:25:05,159 ¿En el armario de Joey? 394 00:25:06,771 --> 00:25:08,395 Claro. 395 00:25:09,375 --> 00:25:11,398 Hay sitio para tres. 396 00:25:16,182 --> 00:25:17,873 Bueno, pasen, entren. 397 00:25:20,185 --> 00:25:22,665 ¿Quieren... ¿Quieren jugar al tenis o algo así? 398 00:25:22,721 --> 00:25:24,111 Hay una cancha por allí. 399 00:25:27,125 --> 00:25:30,251 Me gusta estar aquí. 400 00:25:35,201 --> 00:25:37,626 Me gustaría mucho quedarme. 401 00:25:40,772 --> 00:25:44,299 ¡Judy! 402 00:25:49,815 --> 00:25:52,162 Hola, querida. Hola. Hola, querida. Hola. 403 00:25:52,218 --> 00:25:54,643 - Te quiero. - Yo también te quiero, cariño. 404 00:25:55,054 --> 00:25:58,079 - Bienvenida al Picador. - Muchísimas gracias. 405 00:26:00,058 --> 00:26:01,282 Gracias. 406 00:26:02,761 --> 00:26:04,206 - Hola. - Bienvenida, señora Garland. 407 00:26:04,262 --> 00:26:05,686 Gracias. 408 00:26:06,464 --> 00:26:09,290 Ahí está ella. 409 00:26:09,535 --> 00:26:12,214 La fabulosa señora Judy Garland. 410 00:26:12,270 --> 00:26:15,150 - Bernard Delfont. ¿Cómo estás? - Qué maravilloso. Estoy bien. 411 00:26:15,206 --> 00:26:16,985 Adoro Londres, 412 00:26:17,041 --> 00:26:19,490 - mi casa lejos de casa. - Maravilloso. 413 00:26:19,546 --> 00:26:20,857 - Ven conmigo. - Gracias. 414 00:26:20,913 --> 00:26:21,684 - Hola. - Hola. 415 00:26:21,749 --> 00:26:23,598 Soy Rosalyn Wilder. Estaré cuidando de usted, 416 00:26:23,684 --> 00:26:26,342 - mientras esté en Londres. - Maravilloso. 417 00:26:26,787 --> 00:26:28,344 Encantador. 418 00:26:28,555 --> 00:26:30,713 Tenemos un horario impreso para usted. 419 00:26:32,392 --> 00:26:34,116 ¿Cuántos años tienes? 420 00:26:35,295 --> 00:26:37,186 Yo... Tengo 28 años. 421 00:26:38,164 --> 00:26:41,691 Hace un poco de frío aquí. 422 00:26:43,036 --> 00:26:44,994 Lo siento muchísimo. 423 00:26:45,204 --> 00:26:47,730 Haré que alguien investigue eso ahora mismo. 424 00:26:48,308 --> 00:26:49,632 Gracias. 425 00:26:51,077 --> 00:26:52,857 A todos los demás sitios a los que voy, 426 00:26:52,913 --> 00:26:54,958 parece que simplemente derriban el lugar 427 00:26:55,014 --> 00:26:57,372 y empiezan de nuevo tan pronto como me voy. 428 00:26:57,850 --> 00:27:01,676 Vuelvo al año siguiente y no tengo ni idea de ni a dónde estoy. 429 00:27:02,087 --> 00:27:06,448 Londres se limita a sólo echar otra capa de pintura. 430 00:27:06,859 --> 00:27:08,872 Supongo que somos anticuados. 431 00:27:08,928 --> 00:27:10,986 No, me gusta. 432 00:27:11,431 --> 00:27:13,021 A mí me gusta. 433 00:27:13,500 --> 00:27:14,945 Es reconfortante. 434 00:27:15,001 --> 00:27:16,246 Llámeme si necesita algo. 435 00:27:16,302 --> 00:27:18,314 Dejaré mi tarjeta sobre la mesa. 436 00:27:18,370 --> 00:27:20,195 Está junto al horario. 437 00:27:21,473 --> 00:27:23,765 No había olvidado el... Horario. 438 00:27:24,277 --> 00:27:26,456 Yo... Se los agradezco de verdad. 439 00:27:26,512 --> 00:27:29,271 - Nos vemos mañana por la mañana. - Nos vemos mañana. 440 00:28:07,553 --> 00:28:10,178 Gracias. Bien, aquí estamos. 441 00:28:11,023 --> 00:28:12,281 ¿Aquí? 442 00:28:12,424 --> 00:28:13,770 ¿En serio? 443 00:28:13,826 --> 00:28:17,319 Hacemos todos los ensayos aquí. La acústica es maravillosa. 444 00:28:17,396 --> 00:28:18,620 Por aquí. 445 00:28:19,933 --> 00:28:22,558 ♪ En... En... En algún lugar ♪ 446 00:28:23,502 --> 00:28:26,183 ♪ Sobre el arco iris ♪ 447 00:28:26,239 --> 00:28:28,018 Bueno, eso me suena familiar. 448 00:28:28,074 --> 00:28:30,053 Judy, este es el líder de nuestra banda, 449 00:28:30,109 --> 00:28:31,888 Burt Rhodes. Burt, Judy. 450 00:28:31,944 --> 00:28:32,956 - Es... - Hola, Burt. 451 00:28:33,012 --> 00:28:35,059 Es un honor trabajar con usted, señora Garland. 452 00:28:35,115 --> 00:28:36,659 He sido un admirador durante mucho. 453 00:28:36,683 --> 00:28:38,406 Bueno, me gusta este. 454 00:28:38,518 --> 00:28:40,209 Puede quedarse. 455 00:28:41,053 --> 00:28:42,844 Toda la ciudad habla de usted. 456 00:28:43,022 --> 00:28:45,235 Bueno, no nos detengamos en eso. 457 00:28:45,291 --> 00:28:47,459 No. Se agotaron las entradas. 458 00:29:01,173 --> 00:29:02,564 ¿Señora Garland? 459 00:29:03,474 --> 00:29:05,833 ¿Necesita algo o deberíamos meternos de lleno? 460 00:29:06,278 --> 00:29:08,635 Sabes, está muy húmedo aquí. 461 00:29:09,080 --> 00:29:12,206 No creo que ensayar sea una buena idea. 462 00:29:14,720 --> 00:29:16,211 Correcto. 463 00:29:16,355 --> 00:29:18,480 ¿Lo entiendes, cariño? 464 00:29:19,223 --> 00:29:22,317 De acuerdo, bueno, ¿qué tal si hablamos de las posiciones de la banda? 465 00:29:23,996 --> 00:29:25,220 De acuerdo. 466 00:29:26,065 --> 00:29:27,856 Bueno, yo voy a estar aquí. 467 00:29:28,032 --> 00:29:31,859 Y este, este es el margen para el escenario. 468 00:29:38,143 --> 00:29:40,535 Correcto. ¿Y dónde estará el público? 469 00:29:40,645 --> 00:29:43,270 Todo a su alrededor, por los tres lados. 470 00:29:45,217 --> 00:29:47,775 - ¿Y estarán en un nivel? - A cuatro. 471 00:29:56,095 --> 00:29:57,852 ¿Cuántos niveles tenía el Carnegie Hall? 472 00:29:59,298 --> 00:30:00,687 Cinco. 473 00:30:09,308 --> 00:30:11,833 Podemos hablar de las canciones si realmente quieres. 474 00:30:13,045 --> 00:30:14,156 Tengo todos sus gráficos. 475 00:30:14,212 --> 00:30:15,590 ¿Algún cambio que hacer? 476 00:30:15,614 --> 00:30:17,126 No, todo es igual. 477 00:30:17,182 --> 00:30:19,095 ¿Hay algo que discutir, entonces? 478 00:30:19,151 --> 00:30:21,209 Cariño, eso depende de ti. 479 00:30:21,487 --> 00:30:24,512 No necesito discutir nada en particular. 480 00:30:25,356 --> 00:30:27,169 Judy, me temo que los críticos 481 00:30:27,225 --> 00:30:30,217 - revisarán la noche del estreno. - Claro. 482 00:30:31,296 --> 00:30:32,554 Por supuesto. 483 00:30:33,699 --> 00:30:36,790 - Es mañana. - Me gustaría descansar. 484 00:30:41,440 --> 00:30:43,198 Hola. Soy Judy. 485 00:30:43,308 --> 00:30:44,831 ¿Están los niños ahí? 486 00:30:45,676 --> 00:30:47,290 ¿Les dirás que llamé? 487 00:30:47,346 --> 00:30:51,838 ¿Y que lo intentaré de nuevo mañana a esta hora? 488 00:30:52,350 --> 00:30:54,664 Y me gustaría que estuvieran en la línea 489 00:30:54,720 --> 00:30:56,911 la próxima vez que yo llame, ¿de acuerdo? 490 00:31:38,696 --> 00:31:42,022 - Buenas noches, señora Garland. - Y a ti. 491 00:31:43,135 --> 00:31:45,492 Oye... ¿Tienes la hora? 492 00:31:46,238 --> 00:31:47,582 Son las 3:00 de la mañana, señora. 493 00:31:47,638 --> 00:31:49,830 ¿Puedo traerle algo? 494 00:31:51,676 --> 00:31:54,868 Estoy teniendo problemas para dormir. 495 00:31:55,446 --> 00:31:57,571 ¿Un poco de leche caliente, quizás? 496 00:31:59,451 --> 00:32:00,708 Claro. 497 00:32:02,221 --> 00:32:04,434 Gracias. Intentaré cualquier cosa una vez. 498 00:32:04,490 --> 00:32:06,681 Haré que se la traigan enseguida. 499 00:32:07,326 --> 00:32:08,549 Gracias. 500 00:33:21,732 --> 00:33:23,892 - ¿Ha respondido al llamado al escenario? - Todavía no. 501 00:33:27,638 --> 00:33:28,895 Llegará tarde. 502 00:33:32,544 --> 00:33:34,702 Hola. ¿Podemos ir al Picador, por favor? 503 00:33:54,800 --> 00:33:56,198 ¿Judy? 504 00:33:58,369 --> 00:34:00,093 Judy, soy Rosalyn. 505 00:34:00,271 --> 00:34:01,529 ¿Cómo estás? 506 00:34:01,839 --> 00:34:04,030 No me siento muy bien. 507 00:34:04,442 --> 00:34:06,099 ¿Sabes qué hora es? 508 00:34:07,445 --> 00:34:09,603 Dije que no me siento bien. 509 00:34:11,482 --> 00:34:13,963 ¿Qué clase de maldita cerradura es esa? 510 00:34:14,019 --> 00:34:17,867 Si cierro una puerta con llave, me gustaría que siga así. 511 00:34:17,923 --> 00:34:20,414 Eso es completamente comprensible. 512 00:34:20,558 --> 00:34:23,683 Ahora, esta es Vivian. Te va a tomar la temperatura. 513 00:34:25,397 --> 00:34:26,821 Toma un sorbo de esto. 514 00:34:28,933 --> 00:34:30,558 Saque la lengua por mí. 515 00:34:31,803 --> 00:34:33,628 Los labios juntos para mí, cariño. 516 00:34:35,674 --> 00:34:36,885 ¿Cuál es el pronóstico? 517 00:34:36,941 --> 00:34:39,433 Sin manchas, sin fiebre, la garganta está bien. 518 00:34:39,578 --> 00:34:41,135 Pongamos un bonito labio rojo. 519 00:34:43,548 --> 00:34:45,461 ¿Qué piensas de este, Judy? 520 00:34:45,517 --> 00:34:46,796 Es muy bonito. 521 00:34:46,852 --> 00:34:48,529 Un poco de polvo de plata en los pómulos. 522 00:34:48,553 --> 00:34:50,077 Te verás increíble. 523 00:34:51,290 --> 00:34:53,948 ¿Eres enfermera o qué? 524 00:34:54,058 --> 00:34:55,331 Sí, si eso quiere. 525 00:34:55,504 --> 00:34:57,605 Toma un brazo de esto, Vivian. Termina con eso 526 00:34:57,629 --> 00:34:58,953 - en el camino. - Sí. 527 00:35:00,464 --> 00:35:02,010 Ahora, caracoles. 528 00:35:02,066 --> 00:35:03,879 - Allá vamos. Una pierna adentro. - ¡Dios! 529 00:35:03,935 --> 00:35:04,946 Eso es todo. 530 00:35:05,002 --> 00:35:06,226 Zapatos. 531 00:35:06,537 --> 00:35:08,094 - Allá vamos. - ¡Oye! 532 00:35:10,475 --> 00:35:13,800 Te ves absolutamente increíble. 533 00:35:15,680 --> 00:35:18,394 ¡De acuerdo! De acuerdo, de acuerdo. 534 00:35:18,450 --> 00:35:20,074 No podemos esperar para presumir de ti. 535 00:35:20,584 --> 00:35:22,865 Me sentía tan mal antes. 536 00:35:22,921 --> 00:35:24,499 Bueno, trabajas muy duro. 537 00:35:24,555 --> 00:35:26,246 Estás bajo mucha presión. 538 00:35:26,424 --> 00:35:28,181 Desde que tenía dos años. 539 00:35:28,459 --> 00:35:30,406 Judy Garland, nacida en un maletero. 540 00:35:30,462 --> 00:35:33,721 Eso es lo que yo digo. 541 00:35:34,899 --> 00:35:36,123 Cierto. 542 00:35:37,401 --> 00:35:38,692 Ahora... 543 00:35:44,642 --> 00:35:46,833 Espera, espera. ¿Qué estamos... 544 00:35:47,044 --> 00:35:49,035 Es la noche del estreno, Judy. 545 00:35:49,848 --> 00:35:51,706 Sí, por supuesto. 546 00:35:58,055 --> 00:35:59,746 Bueno, aquí estamos. 547 00:36:27,119 --> 00:36:28,276 ¡Judy! 548 00:36:38,898 --> 00:36:41,290 Hola. Hola, querido. 549 00:36:41,534 --> 00:36:43,779 - Hola. Hola, querida. - Discúlpeme. Gracias. 550 00:36:43,835 --> 00:36:46,616 - Yo también te quiero, cariño. - Sí, sí. Gracias. 551 00:36:46,672 --> 00:36:48,162 Deje... Déjennos pasar, por favor. 552 00:36:55,447 --> 00:36:57,393 - Hola, Judy. - ¿Son para mí? 553 00:36:57,449 --> 00:36:59,730 - Estas son para ti. - Son hermosas. 554 00:36:59,786 --> 00:37:02,398 - Significas mucho para nosotros. - Queríamos que lo supieras. 555 00:37:02,454 --> 00:37:04,879 Caballeros, lo siento, pero Judy ya va muy tarde. 556 00:37:04,956 --> 00:37:06,636 Gracias, señoritas. Despejen el camino. 557 00:37:06,692 --> 00:37:08,917 Gracias. Gracias. 558 00:37:10,896 --> 00:37:12,854 Está justo aquí arriba, Judy. 559 00:37:18,771 --> 00:37:20,261 Bien, aquí vamos, chicos. 560 00:37:24,143 --> 00:37:26,198 ¿Qué es lo que pasa? 561 00:37:27,179 --> 00:37:28,991 - Damas y caballeros... - No puedo. 562 00:37:29,047 --> 00:37:31,527 ¿Qué? No, no. ¿Qué quieres decir con que no puedes? 563 00:37:31,583 --> 00:37:33,595 Hay un público afuera esperando para oírte cantar. 564 00:37:33,619 --> 00:37:35,732 Mi boca está seca y podría desmoronarse. 565 00:37:35,788 --> 00:37:37,801 - No. Escúchame. - No puedo. 566 00:37:37,857 --> 00:37:40,781 Estarás bien. Ahora, adelante. 567 00:38:00,012 --> 00:38:02,804 - ¡Te queremos, Judy! - ¡Dios! 568 00:38:04,683 --> 00:38:06,674 Y yo también te quiero. 569 00:38:08,020 --> 00:38:10,077 De hecho, me encanta esta ciudad. 570 00:38:10,956 --> 00:38:13,280 Aunque tú siempre serás especial. 571 00:38:19,664 --> 00:38:21,356 Saben, la primera vez... 572 00:38:21,800 --> 00:38:23,124 que canté... 573 00:38:23,268 --> 00:38:26,360 en un escenario, yo tenía dos años. 574 00:38:27,072 --> 00:38:30,932 Dicen que mi papá tuvo que venir y arrastrarme. 575 00:38:31,643 --> 00:38:35,736 Después de que empecé a cantar la misma canción por quinta vez. 576 00:38:44,991 --> 00:38:48,149 Parece que tenemos una banda aquí. 577 00:38:49,228 --> 00:38:52,854 Podríamos también darles un uso. 578 00:39:04,277 --> 00:39:07,935 ♪ Iré por mi camino ♪ 579 00:39:10,049 --> 00:39:12,006 ♪ Por mi cuenta ♪ 580 00:39:14,619 --> 00:39:16,811 ♪ Este es el fin ♪ 581 00:39:17,623 --> 00:39:20,915 ♪ Del romance ♪ 582 00:39:21,793 --> 00:39:27,789 ♪ Seguiré mi camino por mi cuenta ♪ 583 00:39:27,933 --> 00:39:32,259 ♪ El amor es sólo ♪ 584 00:39:33,172 --> 00:39:35,930 ♪ Un baile ♪ 585 00:39:37,275 --> 00:39:39,434 ♪ Lo intentaré ♪ 586 00:39:39,911 --> 00:39:43,838 ♪ El aplicarme ♪ 587 00:39:45,183 --> 00:39:47,975 ♪ Y enseñar a mi corazón ♪ 588 00:39:48,119 --> 00:39:50,811 ♪ Cómo cantar ♪ 589 00:39:53,223 --> 00:39:59,085 ♪ Seguiré mi camino por mi cuenta ♪ 590 00:40:00,832 --> 00:40:03,611 ♪ Como un pájaro ♪ 591 00:40:03,667 --> 00:40:08,816 ♪ En el ala ♪ 592 00:40:08,872 --> 00:40:11,586 ♪ Enfrentaré ♪ 593 00:40:11,642 --> 00:40:15,502 ♪ Lo desconocido ♪ 594 00:40:16,214 --> 00:40:19,140 ♪ Construiré un mundo ♪ 595 00:40:19,683 --> 00:40:22,476 ♪ Mío propio ♪ 596 00:40:25,089 --> 00:40:27,982 ♪ Nadie sabe mejor ♪ 597 00:40:28,359 --> 00:40:32,085 ♪ Que yo misma ♪ 598 00:40:33,064 --> 00:40:37,358 ♪ Que estoy... ♪ 599 00:40:37,636 --> 00:40:40,895 ♪ Por mi cuenta ♪ 600 00:40:42,339 --> 00:40:48,101 ♪ Sola ♪ 601 00:40:51,850 --> 00:40:56,298 ♪ Iré por mi camino ♪ 602 00:40:56,354 --> 00:41:00,001 ♪ Por mi cuenta ♪ 603 00:41:00,057 --> 00:41:03,037 ♪ Así es como la comedia ♪ 604 00:41:03,093 --> 00:41:06,953 ♪ Termina ♪ 605 00:41:07,232 --> 00:41:13,816 ♪ Tendré que negarme a mí misma ♪ 606 00:41:13,872 --> 00:41:17,151 ♪ Amor y risas ♪ 607 00:41:17,207 --> 00:41:21,789 ♪ Y amigos ♪ 608 00:41:21,845 --> 00:41:28,174 ♪ Nubes grises en el cielo ♪ 609 00:41:28,919 --> 00:41:34,914 ♪ Han puesto una mancha en mi diversión ♪ 610 00:41:36,194 --> 00:41:39,707 ♪ Intentaré volar ♪ 611 00:41:39,763 --> 00:41:43,646 ♪ Arriba de todo ♪ 612 00:41:43,702 --> 00:41:49,852 ♪ Por mi lugar en el sol ♪ 613 00:41:49,908 --> 00:41:53,155 ♪ Y enfrentaré ♪ 614 00:41:53,211 --> 00:41:57,760 ♪ Lo desconocido ♪ 615 00:41:57,816 --> 00:42:04,365 ♪ Construiré mi propio mundo ♪ 616 00:42:04,421 --> 00:42:07,769 ♪ Nadie lo sabe mejor ♪ 617 00:42:07,825 --> 00:42:11,451 ♪ Que yo misma No ♪ 618 00:42:11,995 --> 00:42:17,491 ♪ Nadie lo sabe mejor que yo misma ♪ 619 00:42:17,968 --> 00:42:21,984 ♪ Cómo quería amor y caí ♪ 620 00:42:22,040 --> 00:42:25,254 ♪ Ahora digo: ¿Qué pasa? ♪ 621 00:42:25,310 --> 00:42:27,534 ♪ Todos esos ♪ 622 00:42:27,946 --> 00:42:33,007 ♪ Días oscuros se han ido ♪ 623 00:42:33,885 --> 00:42:37,177 ♪ Porque estoy sola ♪ 624 00:42:37,421 --> 00:42:39,545 ♪ Completamente sola ♪ 625 00:42:39,924 --> 00:42:46,287 ♪ Por mi cuenta ♪ 626 00:42:46,930 --> 00:42:49,522 ♪ De... ♪ 627 00:42:50,033 --> 00:42:58,033 ♪ Ahora en adelante... ♪ 628 00:43:18,529 --> 00:43:19,954 ¿Judy? 629 00:43:20,198 --> 00:43:21,422 ¿Sí? 630 00:43:23,000 --> 00:43:24,358 Judy, vamos a cerrar. 631 00:43:27,071 --> 00:43:28,729 De acuerdo. 632 00:43:32,042 --> 00:43:34,701 No hay ninguna prisa. Tómate tu tiempo. 633 00:43:38,082 --> 00:43:41,175 ¿Puedo traerte algo? 634 00:43:41,419 --> 00:43:43,210 No. No, no. 635 00:43:52,162 --> 00:43:53,753 Pensé que estuviste muy bien. 636 00:43:59,637 --> 00:44:02,061 ¿Y si no puedo hacerlo de nuevo? 637 00:44:13,885 --> 00:44:17,378 - Un desastre. - Aquí. Déjame intentarlo. 638 00:44:18,923 --> 00:44:22,315 Allí. 639 00:44:28,399 --> 00:44:31,791 - Perfecto. - Como nueva. 640 00:44:33,904 --> 00:44:36,517 Correcto. Bueno, ¿puedo traerte algo? 641 00:44:36,573 --> 00:44:38,197 No. No, gracias. 642 00:44:39,611 --> 00:44:41,335 Un vaso de agua o... 643 00:44:41,479 --> 00:44:46,572 No, no. Tomaré mi bolso y nos vemos fuera. 644 00:44:47,352 --> 00:44:48,575 Por supuesto. 645 00:45:52,383 --> 00:45:53,607 Levántate. 646 00:45:59,256 --> 00:46:01,135 Ya no puedo dormir. 647 00:46:01,191 --> 00:46:04,717 Por favor, no puedo dormir. Por favor. Por favor. 648 00:46:05,095 --> 00:46:06,886 Ese no es mi departamento. 649 00:46:08,265 --> 00:46:10,123 Pero no puedo recordar los pasos, 650 00:46:10,334 --> 00:46:12,580 y los otros siguen empujándome hacia atrás, 651 00:46:12,636 --> 00:46:15,496 y todo el mundo me grita cuando lo hago mal. 652 00:46:16,207 --> 00:46:17,597 Levántate. 653 00:46:20,078 --> 00:46:23,437 - ¿Qué es esto? - Judy Garland cumple 16 años. 654 00:46:24,717 --> 00:46:28,143 - Pero eso no es hasta dentro de dos meses. - Tiene que ser hoy. 655 00:46:28,554 --> 00:46:30,444 Problemas de horario. 656 00:46:30,755 --> 00:46:33,447 Nadie le salpicará el cabello. 657 00:46:34,625 --> 00:46:38,285 Así que esto no es realmente... Quiero decir, ¿no es realmente una fiesta? 658 00:46:38,364 --> 00:46:41,143 ¿En medio de un rodaje? Tendrías que estar bromeando. 659 00:46:41,199 --> 00:46:43,290 Hay un pastel. No te lo comas. 660 00:46:44,036 --> 00:46:45,248 ¿Es falso? 661 00:46:45,304 --> 00:46:46,895 Finge que te lo comes. 662 00:46:47,672 --> 00:46:49,563 ¿Sabes que tengo una hora para almorzar? 663 00:46:49,641 --> 00:46:52,500 - Está en mi contrato. - ¿De qué estás hablando? 664 00:46:52,710 --> 00:46:57,025 Tengo una hora. Quiero tenerla. No veo por qué no debería. 665 00:46:57,081 --> 00:46:58,939 Nadie la toma. Vamos. 666 00:47:02,186 --> 00:47:03,343 Judy. 667 00:47:05,491 --> 00:47:08,283 ¡No te atrevas a hacerlo! 668 00:47:30,449 --> 00:47:32,261 ¿Quién quiere divertirse de verdad? 669 00:47:32,317 --> 00:47:33,362 ¡Sí! 670 00:47:33,418 --> 00:47:35,209 ¿Qué tienes en mente? 671 00:47:36,355 --> 00:47:38,446 ¿Me está proponiendo matrimonio? 672 00:47:40,492 --> 00:47:42,584 ¿Quién quiere escuchar The Trolley Song? 673 00:47:44,529 --> 00:47:47,551 Bueno, denle, chicos. 674 00:47:53,672 --> 00:47:56,798 ♪ Clang, clang, clang hizo el trolebús ♪ 675 00:47:57,076 --> 00:47:59,721 ♪ Ding, ding, ding, hacía la campana ♪ 676 00:47:59,777 --> 00:48:03,092 ♪ Zing, zing, zing, de cuando mi corazón se desvaneció ♪ 677 00:48:03,148 --> 00:48:06,841 ♪ Desde el momento en que lo vi, caí ♪ 678 00:48:08,320 --> 00:48:11,534 ♪ Chug, chug, chug, hizo el motor ♪ 679 00:48:11,590 --> 00:48:14,536 ♪ Bump, bump, bump, al romperse el freno ♪ 680 00:48:14,592 --> 00:48:17,572 ♪ Thump, thump, thump, cuando se me encogió el corazón ♪ 681 00:48:17,628 --> 00:48:21,588 ♪ Cuando sonreía, podías sentir cómo temblaba el auto ♪ 682 00:48:22,333 --> 00:48:25,325 ♪ Se quitó el sombrero y se sentó ♪ 683 00:48:25,637 --> 00:48:29,052 ♪ Dijo que esperaba no haber pisado mis pies ♪ 684 00:48:29,108 --> 00:48:32,188 ♪ Me preguntó mi nombre, contuve la respiración ♪ 685 00:48:32,244 --> 00:48:35,636 ♪ No podía hablar, porque me asustó casi hasta la muerte ♪ 686 00:48:36,148 --> 00:48:39,274 ♪ Buzz, buzz, buzz, hacía el timbre ♪ 687 00:48:39,451 --> 00:48:42,297 ♪ Plop, plop, plop, lo que sentía ♪ 688 00:48:42,353 --> 00:48:45,201 ♪ Detente, mi corazón se detuvo... ♪ 689 00:48:45,257 --> 00:48:47,170 ♪ Cuando empezó a irse ♪ 690 00:48:47,226 --> 00:48:51,139 ♪ Tomé su manga con mi mano ♪ 691 00:48:51,195 --> 00:48:54,342 ♪ Y como si estuviera planeado ♪ 692 00:48:54,398 --> 00:48:57,779 ♪ Se quedó conmigo y fue grandioso estar de pie ♪ 693 00:48:57,835 --> 00:49:00,661 ♪ Con su mano sosteniendo la mía ♪ 694 00:49:00,838 --> 00:49:08,558 ♪ Hasta el final de la fila... ♪ 695 00:49:28,984 --> 00:49:30,106 ¿Sí? 696 00:49:31,670 --> 00:49:32,894 Correo de admiradores. 697 00:49:34,639 --> 00:49:36,886 ¿Hay alguien en la puerta del escenario? 698 00:49:36,942 --> 00:49:38,665 Iré a comprobarlo. 699 00:49:40,579 --> 00:49:43,538 Está bien. Me voy a ir. 700 00:49:55,693 --> 00:49:57,551 Podríamos tomar una copa si quieres. 701 00:49:58,730 --> 00:50:00,488 Nos vemos mañana. 702 00:50:04,503 --> 00:50:07,127 Bueno, tu entrevista en televisión está confirmada. 703 00:50:07,438 --> 00:50:09,062 Es un lugar de primera, así que... 704 00:50:09,675 --> 00:50:12,100 Maravilloso. Gracias. 705 00:50:14,478 --> 00:50:16,870 - Bueno, buenas noches. - Buenas noches. 706 00:50:23,521 --> 00:50:25,977 Buenas noches, Norman. Buenas noches, señora Garland. 707 00:50:27,458 --> 00:50:29,751 - Buenas noches, chicos. - Bravo. 708 00:50:30,295 --> 00:50:33,388 - Estuviste maravillosa otra vez. - Gracias, cariño. 709 00:50:33,565 --> 00:50:36,591 - ¿Te importaría? - Por supuesto. 710 00:50:39,538 --> 00:50:42,997 Vendré a verte todas las noches de la semana que viene. Eres sólo... 711 00:50:43,541 --> 00:50:45,665 Yo, ¿qué fue lo que dije antes? 712 00:50:46,511 --> 00:50:48,590 - ¿Sobre Judy? - Sí, sobre Judy. 713 00:50:48,646 --> 00:50:50,358 - Por supuesto sobre Judy. - Era sobre 714 00:50:50,414 --> 00:50:53,762 cómo pareces pasar por alto lo que se oye y aterrizar aquí. 715 00:50:53,818 --> 00:50:56,710 - Eso fue lo esencial. - Gracias. 716 00:51:02,926 --> 00:51:05,152 ¿Ustedes... 717 00:51:06,863 --> 00:51:08,187 ¿Querrían... 718 00:51:10,334 --> 00:51:14,193 ir a cenar o... Quiero decir, si no están haciendo nada... 719 00:51:17,807 --> 00:51:21,133 - ¿Quieres decir con nosotros? - No quiero molestar. 720 00:51:21,312 --> 00:51:25,838 - No. Sí. Quiero decir... - Quiero decir, eso sería más allá de... 721 00:51:26,850 --> 00:51:31,076 - ¿Dónde va a estar abierto? - Un martes después de medianoche... 722 00:51:31,388 --> 00:51:33,913 - Si es un problema, no... - No, no. No. 723 00:51:34,792 --> 00:51:36,604 - Encontraremos un lugar, ¿no? - Por supuesto. 724 00:51:36,660 --> 00:51:38,717 Genial, de acuerdo, bueno... 725 00:51:39,497 --> 00:51:41,887 Adelante, mis buenos caballeros. 726 00:51:43,767 --> 00:51:45,758 - Tu bolso. - Gracias, querido. 727 00:51:47,337 --> 00:51:49,762 Pensé que estarían abiertos. 728 00:51:49,906 --> 00:51:51,685 Tal vez fue terrible arrastrarte 729 00:51:51,741 --> 00:51:54,555 - por las calles de esta manera. - No, no lo hagas. 730 00:51:54,611 --> 00:51:57,169 No he tenido la oportunidad de ver nada de la ciudad. 731 00:51:57,381 --> 00:52:00,539 Y, bueno, ahora ya la he visto toda, así que... 732 00:52:00,984 --> 00:52:02,208 Genial. 733 00:52:04,020 --> 00:52:06,612 ¿Quieres que te prepare un omelete? 734 00:52:07,658 --> 00:52:09,638 Obviamente, intentaremos algo un poco mejor 735 00:52:09,694 --> 00:52:10,951 que un omelete. 736 00:52:11,395 --> 00:52:13,153 Estamos a la vuelta de la esquina. 737 00:52:14,598 --> 00:52:15,776 No te lo vas a creer, 738 00:52:15,832 --> 00:52:17,924 pero fueron dos veces con Mickey Rooney. 739 00:52:19,703 --> 00:52:21,816 Eres un escándalo. ¿Estaría bien 740 00:52:21,872 --> 00:52:23,472 - con los platos verdes? - Sí, por favor. 741 00:52:23,506 --> 00:52:24,785 - Genial. - Me gustan esos. 742 00:52:24,841 --> 00:52:26,454 A mí también. 743 00:52:26,510 --> 00:52:28,567 Creo que he estropeado esto. 744 00:52:30,513 --> 00:52:32,605 No puedes estropear un omelete. 745 00:52:32,716 --> 00:52:34,528 Le puse crema. 746 00:52:34,584 --> 00:52:36,930 - ¿Por qué le pondrías crema? - Para hacerlo más especial. 747 00:52:36,986 --> 00:52:39,401 Y en vez de eso, simplemente has hecho que no funcione. 748 00:52:39,457 --> 00:52:40,702 Sí, soy consciente de ello. 749 00:52:40,758 --> 00:52:42,736 Si no se conforma con ser un omelete, 750 00:52:42,792 --> 00:52:45,707 sólo dale un empujón, y tendremos huevos revueltos. 751 00:52:45,763 --> 00:52:47,809 - ¿Te importaría? - Por el amor de Dios, 752 00:52:47,865 --> 00:52:50,657 ¿alguna vez ha habido tanto drama sobre media docena de huevos? 753 00:52:53,870 --> 00:52:55,649 Quiero decir, te invitamos a cenar, 754 00:52:55,705 --> 00:52:56,982 te ofrecemos huevos, 755 00:52:57,006 --> 00:52:58,898 y ahora eres tú quien cocina. 756 00:52:58,975 --> 00:53:00,666 Siempre cocino yo. 757 00:53:02,145 --> 00:53:04,059 No, no puedo. No puedo soportarlo. Vamos. 758 00:53:04,115 --> 00:53:06,727 - Soy muy buena cocinera. - Estoy seguro. Baja esa cuchara. 759 00:53:06,783 --> 00:53:08,607 - No confías en mí. - Lo hago. 760 00:53:08,718 --> 00:53:10,932 Baja esa cuchara, ¿quieres? 761 00:53:10,988 --> 00:53:14,336 Por favor, por mí. Baja la cuchara... Vamos a darte un trago. Vamos. 762 00:53:14,392 --> 00:53:16,036 Siempre voy a usar crema ahora. 763 00:53:16,060 --> 00:53:18,573 Todo saldrá bien. Vamos a buscarte un trago. Vamos. 764 00:53:18,629 --> 00:53:20,253 Siéntate aquí. 765 00:53:21,598 --> 00:53:24,290 ¿Vas a pasar o te vas a esconder ahí toda la noche? 766 00:53:25,069 --> 00:53:28,061 No estoy segura de que eso fueran huevos revueltos. 767 00:53:28,538 --> 00:53:31,618 Bueno, sabemos que algunos huevos entraron en la sartén. 768 00:53:31,674 --> 00:53:33,933 Fuimos testigos de ello. 769 00:53:41,852 --> 00:53:43,643 Estaba delicioso. 770 00:53:44,955 --> 00:53:47,914 Sea lo que sea que haya sido. 771 00:54:03,807 --> 00:54:06,265 Es dulce que vengan a verme. 772 00:54:08,946 --> 00:54:11,972 A veces los veo a los dos ahí afuera. 773 00:54:13,917 --> 00:54:16,241 Siento que tengo aliados. 774 00:54:20,957 --> 00:54:23,916 Bueno, no te vimos en el '64, así que... 775 00:54:25,229 --> 00:54:28,320 - ¿No pudiste conseguir entradas? - No juntos, no. 776 00:54:31,502 --> 00:54:35,662 Stan estaba ocupado de otra manera. 777 00:54:39,676 --> 00:54:41,867 Seis meses por obscenidad. 778 00:54:42,745 --> 00:54:43,969 ¿En la cárcel? 779 00:54:46,917 --> 00:54:49,030 Han cambiado la ley desde entonces. 780 00:54:49,086 --> 00:54:51,911 Resulta que no hicimos nada malo después de todo. 781 00:54:53,591 --> 00:54:56,182 Acosan a la gente en este mundo. 782 00:54:56,760 --> 00:54:58,784 A cualquiera que sea diferente. 783 00:54:59,162 --> 00:55:01,253 No pueden soportarlo. 784 00:55:02,966 --> 00:55:04,757 Bueno, al diablo con ellos. 785 00:55:10,841 --> 00:55:13,233 Cariño, lo siento. 786 00:55:13,877 --> 00:55:16,890 Decidimos compensarlo con estilo esta vez, 787 00:55:16,946 --> 00:55:19,705 y es dinero bien gastado. 788 00:55:24,220 --> 00:55:26,779 ♪ Olvida tus problemas ♪ 789 00:55:27,790 --> 00:55:30,315 ♪ Vamos, alégrate ♪ 790 00:55:33,029 --> 00:55:37,991 ♪ Será mejor que ahuyentes todas tus preocupaciones ♪ 791 00:55:38,702 --> 00:55:41,895 ♪ Grita, Aleluya ♪ 792 00:55:42,839 --> 00:55:45,799 ♪ Vamos, alégrate ♪ 793 00:55:47,645 --> 00:55:52,072 ♪ Prepárate para el día del juicio ♪ 794 00:55:55,084 --> 00:55:57,710 ♪ El sol brilla ♪ 795 00:55:58,122 --> 00:56:01,380 ♪ Vamos, alégrate ♪ 796 00:56:02,593 --> 00:56:05,952 ♪ El Señor está esperando para tomar ♪ 797 00:56:06,964 --> 00:56:09,189 ♪ Tu mano ♪ 798 00:56:09,332 --> 00:56:12,291 ♪ Grita, Aleluya ♪ 799 00:56:13,571 --> 00:56:17,567 ♪ Vamos, alégrate... ♪ 800 00:57:24,643 --> 00:57:26,133 No, gracias. 801 00:57:31,081 --> 00:57:32,906 No, gracias... 802 00:57:45,764 --> 00:57:46,643 ¿Qué? 803 00:57:46,699 --> 00:57:49,244 - Servicio de habitaciones. - No he pedido nada. 804 00:57:49,300 --> 00:57:51,779 ¡Es la primera vez que duermo en semanas! 805 00:57:51,835 --> 00:57:53,493 Y tú me despertaste. 806 00:57:54,271 --> 00:57:56,830 Hay un hombre bajo el carrito. 807 00:57:57,175 --> 00:57:58,219 ¿Qué? 808 00:57:58,275 --> 00:57:59,999 Hola, nena. 809 00:58:01,045 --> 00:58:03,136 Sorpresa. 810 00:58:04,049 --> 00:58:05,406 ¿Mickey? 811 00:58:09,420 --> 00:58:12,912 ¿Qué estás haciendo aquí? No puedo creerlo. 812 00:58:18,029 --> 00:58:20,798 Qué maravillosa sorpresa. 813 00:58:23,467 --> 00:58:26,492 Bueno... 814 00:58:27,739 --> 00:58:31,152 - esta soy yo. - Sí, es bonito, es bonito. 815 00:58:31,208 --> 00:58:34,068 - ¿Cuándo llegaste aquí? - Ahora mismo. 816 00:58:34,145 --> 00:58:35,357 - ¿Sí? - Literalmente. 817 00:58:35,413 --> 00:58:36,958 Acabo de bajar del avión. 818 00:58:37,014 --> 00:58:39,240 - Sólo estoy de paso. - ¿Dónde te hospedas? 819 00:58:40,384 --> 00:58:42,764 No lo sé. No lo sé. Literalmente acabo de llegar. 820 00:58:42,820 --> 00:58:44,377 No he pensado en nada. 821 00:58:45,090 --> 00:58:46,480 Bueno, quédate aquí. 822 00:58:47,224 --> 00:58:48,481 ¿Sí? 823 00:58:49,728 --> 00:58:52,118 Me estoy ahogando de espacio. 824 00:58:53,130 --> 00:58:56,222 Sí, no, quiero decir, que... Eso suena genial. 825 00:58:57,969 --> 00:59:01,194 Está bien. Me quedaré aquí, entonces. 826 00:59:04,141 --> 00:59:06,499 Es tan bueno verte de nuevo. 827 00:59:09,514 --> 00:59:11,338 ¿Has probado alguna vez un bollo? 828 00:59:11,916 --> 00:59:13,962 Es como un panqueque, 829 00:59:14,018 --> 00:59:16,075 al que le han dado una paliza. 830 00:59:16,186 --> 00:59:18,278 ¿Vas a comer algo? 831 00:59:20,125 --> 00:59:22,337 No, no. No, estoy bien. 832 00:59:22,393 --> 00:59:24,873 Bueno, come unos huevos. Los tomates están muy buenos. 833 00:59:24,929 --> 00:59:26,074 Estoy bien. 834 00:59:26,130 --> 00:59:27,620 Vamos, toma un bocado. 835 00:59:28,500 --> 00:59:29,844 ¿Qué es lo que quieres hacer? 836 00:59:29,900 --> 00:59:31,124 Soy fácil. 837 00:59:31,969 --> 00:59:34,049 Tal vez, beber algo, 838 00:59:34,105 --> 00:59:35,629 - con tus amigos. - Claro. 839 00:59:35,907 --> 00:59:37,932 Podríamos juntar a la pandilla. 840 00:59:39,210 --> 00:59:41,035 Haré algunas llamadas. 841 00:59:46,217 --> 00:59:47,408 Sí, está bien. 842 00:59:48,920 --> 00:59:50,243 ¿Simplemente está bien? 843 00:59:51,088 --> 00:59:52,579 Es un poco madura. 844 01:00:00,197 --> 01:00:02,055 Sólo estoy diciendo. 845 01:00:02,967 --> 01:00:04,558 Tienes unas piernas geniales. 846 01:00:05,036 --> 01:00:06,248 Presúmelas más. 847 01:00:06,304 --> 01:00:07,560 ¿Sí? 848 01:00:07,938 --> 01:00:09,262 Sí. 849 01:00:13,177 --> 01:00:15,970 Ojalá hubiera un poco más de ellas. 850 01:00:16,181 --> 01:00:18,038 Pues, vámonos de compras, nena. 851 01:00:20,418 --> 01:00:23,176 - Para que te disfraces. - No lo sé. 852 01:00:23,253 --> 01:00:27,213 Vamos. Una mujer tiene que usar algo. 853 01:00:28,226 --> 01:00:30,339 O no, ¿verdad? 854 01:00:30,395 --> 01:00:31,417 ¡Cuidado! 855 01:00:31,896 --> 01:00:34,188 No maten a la novia de Estados Unidos aquí. 856 01:00:35,032 --> 01:00:37,311 De acuerdo. Chico, chico. 857 01:00:37,367 --> 01:00:39,815 Sí, tengo una gran idea para una nueva tienda. 858 01:00:39,871 --> 01:00:41,295 ¿Cuál sería esa? 859 01:00:47,478 --> 01:00:50,224 Es un placer conocerlos. He oído hablar mucho de ustedes. 860 01:00:50,280 --> 01:00:51,525 ¿Disfrutando de Londres, Mickey? 861 01:00:51,549 --> 01:00:54,996 Es una de las grandes ciudades del mundo, sabes, realmente lo es. 862 01:00:55,052 --> 01:00:57,577 Y también hay muchas oportunidades aquí. 863 01:00:57,855 --> 01:01:01,170 Como con el nuevo disco de Los Beatles. ¿Lo has oído? 864 01:01:01,226 --> 01:01:04,373 Es bueno. Es muy, muy experimental. 865 01:01:04,429 --> 01:01:07,221 Y sigue siendo el número uno en las listas de éxitos, ¿saben? 866 01:01:07,431 --> 01:01:10,723 Eso me dice que hay un apetito ahí afuera. 867 01:01:11,469 --> 01:01:13,026 ¿Por Los Beatles? 868 01:01:13,438 --> 01:01:16,418 Bueno, para grandes artistas que prueban cosas nuevas. 869 01:01:16,474 --> 01:01:18,587 No te conozco, Burt. Judy dice que eres genial. 870 01:01:18,643 --> 01:01:20,389 Estas son sólo nuevas ideas, ya sabes. 871 01:01:20,445 --> 01:01:22,523 ¿Y si no son Judy y Burt? 872 01:01:22,579 --> 01:01:26,094 ¿Y si es...? ¿Y si son Judy y los Rolling Stones? 873 01:01:26,150 --> 01:01:28,163 ¿Qué tal eso? 874 01:01:28,219 --> 01:01:30,331 No lo sé. Tal vez sea algo, ¿verdad? 875 01:01:30,387 --> 01:01:32,546 ¿Van a decirle ustedes o lo hago yo? 876 01:01:35,058 --> 01:01:37,304 Alguien debería hacerlo. Es todo lo que digo por ahora. 877 01:01:37,328 --> 01:01:40,576 Esa es la conjetura más fascinante. 878 01:01:40,632 --> 01:01:42,076 - Gracias. - ¿No te parece? 879 01:01:42,132 --> 01:01:43,423 Absolutamente. 880 01:01:46,271 --> 01:01:48,282 De acuerdo, sí, genial. ¿Otra ronda? 881 01:01:48,338 --> 01:01:50,196 - Sí, genial. - Genial. 882 01:01:58,982 --> 01:02:00,840 No crees que pueda lograrlo. 883 01:02:01,685 --> 01:02:03,342 Bueno, yo sólo... 884 01:02:04,153 --> 01:02:06,344 Bueno, estoy tratando de asimilar la idea. 885 01:02:06,656 --> 01:02:09,114 Bueno, él cree que yo podría hacerlo. 886 01:02:11,495 --> 01:02:13,086 ¿No es eso dulce? 887 01:02:15,332 --> 01:02:16,644 Judy, ¿qué vas a tomar? 888 01:02:16,700 --> 01:02:20,259 - ¿Ginebra y tónica? - Sí. 889 01:02:20,504 --> 01:02:23,184 El Estudio te retrató 890 01:02:23,240 --> 01:02:27,321 como la típica adolescente estadounidense de al lado. 891 01:02:27,377 --> 01:02:29,289 ¿Así es como recuerdas las cosas? 892 01:02:29,345 --> 01:02:31,703 Louis B. Mayer. 893 01:02:31,948 --> 01:02:36,062 MGM publicó todas esas historias sobre cómo comía pizza, 894 01:02:36,118 --> 01:02:37,809 como cualquier otra chica. 895 01:02:38,120 --> 01:02:40,568 Pero ni me dejaban comer pizza. 896 01:02:40,624 --> 01:02:42,636 Cada hora del almuerzo durante un año, 897 01:02:42,692 --> 01:02:46,173 me hicieron comer la sopa de pollo de Louis B. Mayer, 898 01:02:46,229 --> 01:02:49,149 hasta que estuviera lo suficientemente delgada para interpretar a Dorothy. 899 01:02:52,269 --> 01:02:56,283 La verdad es que esos años dejaron su marca, 900 01:02:56,339 --> 01:02:58,318 - sin embargo, ¿no es así? - Claro. 901 01:02:58,374 --> 01:03:02,699 La población de pollos de Hollywood nunca se recuperó. 902 01:03:03,714 --> 01:03:05,304 Muy bien. 903 01:03:05,482 --> 01:03:08,808 Pero tu infancia en el Estudio, 904 01:03:09,586 --> 01:03:12,311 sí que causó problemas, ¿verdad? 905 01:03:12,388 --> 01:03:17,204 Bueno, lo que me importa ahora es la felicidad de mis hijos, 906 01:03:17,260 --> 01:03:18,305 eso es todo. 907 01:03:18,361 --> 01:03:19,784 ¿Están aquí contigo en Londres? 908 01:03:20,731 --> 01:03:21,954 Tienen la escuela. 909 01:03:22,698 --> 01:03:25,157 Bueno, deben extrañar a su madre. 910 01:03:25,602 --> 01:03:28,561 Con suerte, ellos lo están pasando mejor que tú. 911 01:03:28,705 --> 01:03:30,163 Bueno, todos nosotros... 912 01:03:31,008 --> 01:03:34,266 Todo el mundo tiene sus problemas, y yo los míos. 913 01:03:35,078 --> 01:03:37,803 Probablemente he tenido como los de todos los demás también. 914 01:03:38,314 --> 01:03:41,907 ¿Crees que ha afectado a tus hijos? 915 01:03:42,685 --> 01:03:44,131 ¿Qué? 916 01:03:44,187 --> 01:03:45,711 Las peleas por la custodia. 917 01:03:46,022 --> 01:03:47,667 Tus hijos viviendo lejos de ti. 918 01:03:47,723 --> 01:03:51,138 Quiero decir, si fuera esta terrible madre de la que les gusta escribir, 919 01:03:51,194 --> 01:03:54,709 bueno, tú dime cómo terminé con niños tan increíbles. 920 01:03:54,765 --> 01:03:57,044 Pero no estaba sugiriendo... 921 01:03:57,100 --> 01:04:00,381 Bueno, todo el mundo sugiere cosas, 922 01:04:00,437 --> 01:04:05,151 como si no fuera una persona real, pero lo soy, ¿entiendes? 923 01:04:05,207 --> 01:04:07,966 Sólo soy Judy Garland, durante una hora por noche. 924 01:04:08,377 --> 01:04:11,337 El resto del tiempo, soy parte de una familia. 925 01:04:11,515 --> 01:04:13,773 Sólo quiero lo que todos quieren. 926 01:04:14,584 --> 01:04:16,842 Parece que me cuesta más el conseguirlo. 927 01:04:18,354 --> 01:04:20,212 No quise molestarte. 928 01:04:20,524 --> 01:04:21,847 Gracias. 929 01:04:23,426 --> 01:04:24,916 ¿Has visto a Judy? 930 01:04:30,600 --> 01:04:31,778 Gill, no has visto a Judy, 931 01:04:31,834 --> 01:04:33,007 - ¿cierto? - No, lo siento. 932 01:04:33,311 --> 01:04:34,348 - ¿Judy? - Señora Garland 933 01:04:34,404 --> 01:04:38,072 al escenario, por favor. Señora Garland. 934 01:04:45,392 --> 01:04:48,161 Judy, son las doce. 935 01:04:48,452 --> 01:04:49,474 ¿Y? 936 01:04:49,785 --> 01:04:51,765 Y hay miles de personas arriba 937 01:04:51,821 --> 01:04:54,913 - esperando a oírte cantar. - Así que traeme otra copa. 938 01:04:55,158 --> 01:04:56,916 Y que me traigan uno para llevar también. 939 01:04:57,828 --> 01:04:59,252 Lo sé... 940 01:05:00,863 --> 01:05:03,888 - Sé que no es fácil. - Lo sabes, ¿verdad? 941 01:05:04,401 --> 01:05:05,511 Los espectáculos, 942 01:05:05,535 --> 01:05:07,760 - han sido un gran éxito. - ¿Y qué? 943 01:05:09,205 --> 01:05:12,685 Eso no cambia nada. ¿Qué diferencia hay? 944 01:05:12,841 --> 01:05:13,603 Mira. 945 01:05:13,659 --> 01:05:17,524 Haré todo lo que pueda para ayudarte a resolver lo que sea que esté pasando. 946 01:05:17,580 --> 01:05:22,974 Pero, por favor... Por mi bien, sólo... Sólo... Sólo haz el espectáculo. 947 01:05:23,653 --> 01:05:26,012 Eres un pequeño número con clase, ¿no? 948 01:05:26,423 --> 01:05:28,980 ¡Sólo levántate y canta! 949 01:05:29,325 --> 01:05:32,506 Quieres servirme como si fuera su maldita cena. 950 01:05:32,562 --> 01:05:34,607 Judy, lo siento, pero no es lo que intento hacer. 951 01:05:34,631 --> 01:05:36,641 - Trato de ayudarte. - No me salgas con Judy... 952 01:05:36,665 --> 01:05:38,723 Tú no eres mi amiga. 953 01:05:39,669 --> 01:05:43,561 Yo no te importo. 954 01:05:46,575 --> 01:05:48,388 Escucha, está bien. 955 01:05:48,444 --> 01:05:50,524 Está bien. Haremos que Lonnie Donegan actúe. 956 01:05:50,580 --> 01:05:52,158 ¡Sobre mi cadáver! 957 01:05:52,214 --> 01:05:54,973 - Si no quieres hacerlo... - Es mi espectáculo. 958 01:05:55,151 --> 01:05:56,763 Es mi nombre ahí arriba. 959 01:05:56,819 --> 01:06:00,068 No, Lonnie Donegan es un buen hombre, 960 01:06:00,858 --> 01:06:05,403 pero puede irse a la mierda, sí cree que me va a quitar esto. 961 01:06:06,863 --> 01:06:09,088 - Está disgustada. - Sí, ya me dí cuenta. 962 01:06:11,901 --> 01:06:13,591 Buenas noches, Lonnie. 963 01:06:17,274 --> 01:06:19,532 ¡No! No hay tiempo para eso, Burt. 964 01:06:19,609 --> 01:06:23,369 Tenemos un espectáculo para, ya sabes, presentar. 965 01:06:23,846 --> 01:06:25,825 - Llegas tarde. - ¿Y qué? 966 01:06:25,881 --> 01:06:28,708 Es una fiesta. ¿Dónde estás? 967 01:06:29,487 --> 01:06:31,599 ¿Qué, tienes que estar en casa 968 01:06:31,655 --> 01:06:33,534 para que tu mami te lleve a la cama? 969 01:06:33,590 --> 01:06:35,081 Sé un hombre, tómate otra copa. 970 01:06:35,259 --> 01:06:36,770 Toma uno conmigo. 971 01:06:36,826 --> 01:06:39,171 Va a tomar uno conmigo. 972 01:06:40,038 --> 01:06:42,676 - ¿Por qué la dejaste subir al escenario? - Es maravilloso aquí. 973 01:06:42,700 --> 01:06:43,931 Ahí lo tienes. 974 01:06:44,367 --> 01:06:45,725 Sí. 975 01:06:47,804 --> 01:06:50,752 ¿Esto es... ¿Esto es Chicago? ¿Qué es esto? 976 01:06:50,808 --> 01:06:52,832 La lista de canciones dice San Francisco. 977 01:06:54,679 --> 01:06:56,603 Chicago, San Francisco... 978 01:06:56,681 --> 01:06:59,004 ¿En qué maldita ciudad estamos de todos modos? 979 01:07:00,483 --> 01:07:02,041 Cántanos una canción. 980 01:07:02,719 --> 01:07:05,266 ¿Eres tú otra vez? Pensé que ibas a beber algo. 981 01:07:05,322 --> 01:07:06,957 Tú ya te bebiste todo el bar. 982 01:07:13,364 --> 01:07:15,821 ¿Por qué se lo arruinaste a todos? 983 01:07:16,701 --> 01:07:19,765 ¿Cómo se supone que voy a hacer esto aquí arriba, contigo acosándome 984 01:07:19,837 --> 01:07:21,703 de esa manera ahí abajo? ¿Por qué no... 985 01:07:21,759 --> 01:07:23,252 subes tú aquí y haces el espectáculo? 986 01:07:23,308 --> 01:07:26,520 Y yo me sentaré en la silla y hablaré tontamente, 987 01:07:26,576 --> 01:07:29,232 ¡maldito babuino de mierda! 988 01:07:40,558 --> 01:07:44,484 Quiero que se cambie y esté lista en cinco minutos. 989 01:07:46,396 --> 01:07:48,488 Me gustaría un momento con Judy. 990 01:08:12,789 --> 01:08:14,481 Me he dado un baño. 991 01:08:14,958 --> 01:08:16,615 ¿Qué tal estaba el agua? 992 01:08:18,696 --> 01:08:19,920 Fría. 993 01:08:20,531 --> 01:08:22,155 Eso es porque es de utilería. 994 01:08:22,465 --> 01:08:24,458 No está hecha para ser disfrutada. 995 01:08:26,469 --> 01:08:28,194 Cumplí 18 horas ayer. 996 01:08:28,839 --> 01:08:31,598 Quiero decir, apenas y podía recordar mi propio nombre. 997 01:08:32,543 --> 01:08:35,468 Tu nombre es Frances Gumm. 998 01:08:35,913 --> 01:08:38,460 Eres una gorda, de dientes grandes, 999 01:08:38,516 --> 01:08:40,261 de Grand Rapids. Tu padre era un maricón, 1000 01:08:40,317 --> 01:08:42,775 y a tu madre sólo le importa lo que yo piense de ti. 1001 01:08:44,354 --> 01:08:46,946 ¿Ya recuerdas quién eres, Judy? 1002 01:08:49,559 --> 01:08:51,439 Lo siento si he retrasado un poco las cosas. 1003 01:08:51,495 --> 01:08:53,086 Nos gustas leal. 1004 01:08:54,365 --> 01:08:57,057 Eres la mejor amiga. La chica de al lado. 1005 01:08:57,802 --> 01:09:00,160 - Eres fiel. - Lo siento. 1006 01:09:00,670 --> 01:09:02,695 Cantas con el corazón, Judy. 1007 01:09:04,342 --> 01:09:06,098 ¿Sabes dónde está el corazón? 1008 01:09:10,781 --> 01:09:12,571 Está allí. 1009 01:09:14,418 --> 01:09:16,698 Ahora, quiero que me mires a los ojos 1010 01:09:16,754 --> 01:09:20,146 y dime que recuerdas que hicimos un trato. 1011 01:09:21,991 --> 01:09:23,649 Sé que lo hice. 1012 01:09:24,395 --> 01:09:25,819 Tú tomaste esa decisión. 1013 01:09:26,597 --> 01:09:28,855 Yo estaba allí. Escuché que la tomaste. 1014 01:09:33,003 --> 01:09:34,227 Perdón. 1015 01:09:35,606 --> 01:09:37,786 Si quieres ir a nadar, ven a mi casa de la playa. 1016 01:09:37,842 --> 01:09:39,665 Podrás nadar allí toda la noche. 1017 01:09:45,782 --> 01:09:47,207 Ahora, dime gracias. 1018 01:09:49,152 --> 01:09:50,676 Gracias. 1019 01:09:53,124 --> 01:09:55,682 Nunca demores una película mía. 1020 01:10:06,837 --> 01:10:08,561 ¿Sabes una cosa? 1021 01:10:09,706 --> 01:10:11,230 Necesitas tu propio lugar. 1022 01:10:12,408 --> 01:10:14,601 Un Club o algo así. En algún lugar... 1023 01:10:14,978 --> 01:10:18,070 la gente va a venir de todos modos, porque será un lugar genial. 1024 01:10:18,848 --> 01:10:22,397 Y si cantas, será un maldito milagro perfecto de una noche. 1025 01:10:22,453 --> 01:10:25,878 Y si no lo haces, no hará falta, se la pasarán bien. 1026 01:10:26,856 --> 01:10:29,114 La gente sólo quiere estar cerca de ti. 1027 01:10:29,794 --> 01:10:31,217 Tú tienes eso. 1028 01:10:34,197 --> 01:10:37,690 Sabes, hablo con la gente. Tú no lo oyes. 1029 01:10:37,934 --> 01:10:39,626 Todos te quieren. 1030 01:10:40,571 --> 01:10:42,329 Lo digo en serio. Tú no lo ves. 1031 01:10:42,940 --> 01:10:44,685 La gente habla de lo que sigue para ti, 1032 01:10:44,741 --> 01:10:46,765 porque tal vez ellos podrían participar. 1033 01:10:47,076 --> 01:10:48,901 Porque eres muy importante. 1034 01:10:50,481 --> 01:10:53,127 Yo... Tengo una perspectiva sobre esto que creo que tú no tienes. 1035 01:10:53,183 --> 01:10:56,709 Veo lo genial que eres. No veo los problemas. 1036 01:10:59,490 --> 01:11:01,615 Lo harás perfecto la próxima vez, ¿de acuerdo? 1037 01:11:04,195 --> 01:11:05,685 ¿Cariño? 1038 01:11:08,632 --> 01:11:10,123 No puedes quedarte allí para siempre. 1039 01:11:12,203 --> 01:11:13,726 Cariño. 1040 01:11:14,672 --> 01:11:17,896 Realmente me siento fatal. 1041 01:11:18,008 --> 01:11:19,921 Sobre lo de anoche. 1042 01:11:19,977 --> 01:11:23,725 Sinceramente creía que me estaba enfermando de algo. 1043 01:11:23,781 --> 01:11:25,939 Y tomé un jarabe para la gripe. 1044 01:11:26,749 --> 01:11:28,974 Y me fuí con las hadas... 1045 01:11:29,119 --> 01:11:31,745 Y yo sólo... Me enfadé mucho. 1046 01:11:31,888 --> 01:11:38,117 Y, Rosalyn, quiero darte las gracias por... Por cuidar de mí. 1047 01:11:43,233 --> 01:11:45,358 Si hubiera sabido que no estabas bien, 1048 01:11:45,669 --> 01:11:47,761 no te habría pedido que cantaras. 1049 01:11:48,638 --> 01:11:51,698 Y la prensa podría haber sido más indulgente. 1050 01:11:52,610 --> 01:11:54,734 ¿Pero tú puedes perdonarme? 1051 01:11:58,581 --> 01:12:00,039 Está olvidado. 1052 01:12:01,017 --> 01:12:02,809 La pregunta es... 1053 01:12:04,088 --> 01:12:06,245 ¿Cómo te sientes hoy? 1054 01:12:06,956 --> 01:12:10,050 Bueno, resulta que me siento genial. 1055 01:12:10,527 --> 01:12:13,752 Tenemos a un hombre que te animaría a ver. 1056 01:12:14,098 --> 01:12:16,823 Suministra inyecciones de vitaminas. 1057 01:12:19,969 --> 01:12:21,927 Lo que quieras que haga. 1058 01:12:24,240 --> 01:12:26,550 Correcto. ¿Cantarías para mí, 1059 01:12:26,609 --> 01:12:28,133 - por favor? - ¿Cantar? 1060 01:12:29,112 --> 01:12:30,470 Cualquier escala servirá. 1061 01:12:38,254 --> 01:12:40,713 Bien, y arriba. 1062 01:12:56,173 --> 01:12:57,897 Bien, bueno... 1063 01:12:59,008 --> 01:13:00,933 no estás muy bien, ¿verdad? 1064 01:13:03,745 --> 01:13:05,770 ¿Ha habido alguna cirugía? 1065 01:13:06,615 --> 01:13:09,308 Una traqueotomía. Hace dos años. 1066 01:13:11,154 --> 01:13:12,845 Traté de suicidarme. 1067 01:13:13,189 --> 01:13:15,180 Eso no habrá ayudado a tu voz. 1068 01:13:19,028 --> 01:13:20,519 La hepatitis tampoco. 1069 01:13:20,896 --> 01:13:23,255 Mira, ¿tomas algo para la depresión? 1070 01:13:23,632 --> 01:13:25,289 Cuatro maridos. 1071 01:13:27,971 --> 01:13:29,261 No funcionó. 1072 01:13:30,138 --> 01:13:31,863 Yo diría que estás por debajo de tu peso. 1073 01:13:32,208 --> 01:13:34,366 Bueno, ahora estás coqueteando conmigo. 1074 01:13:35,911 --> 01:13:38,258 El señor Delfont me pidió que te diera algo, 1075 01:13:38,314 --> 01:13:40,139 así que te voy a dar 1076 01:13:40,650 --> 01:13:42,896 una inyección de vitaminas y algunos antiinflamatorios 1077 01:13:42,952 --> 01:13:46,654 para tus cuerdas vocales. Lo que realmente necesitas es descansar. 1078 01:13:48,257 --> 01:13:50,182 En casa, con mis hijos. 1079 01:13:50,892 --> 01:13:53,918 Precisamente. Con los pies en alto. 1080 01:14:03,739 --> 01:14:04,962 Bien. 1081 01:14:10,413 --> 01:14:12,171 Sabes, yo... 1082 01:14:14,517 --> 01:14:17,842 Me encantaba Dorothy Gale. 1083 01:14:18,253 --> 01:14:19,545 Cielos, ¡Dios mío! 1084 01:14:20,989 --> 01:14:23,370 A muchos chicos les gustaban sus coletas. 1085 01:14:23,426 --> 01:14:24,649 Sí. Para mí, fue... 1086 01:14:26,262 --> 01:14:29,021 Se trataba más bien de cómo cuidaba a su perro. 1087 01:14:31,900 --> 01:14:34,926 Puede que seas el hombre más inglés que haya conocido. 1088 01:14:37,039 --> 01:14:38,296 Judy... 1089 01:14:39,775 --> 01:14:42,166 necesitas cuidarte mejor. 1090 01:14:43,445 --> 01:14:45,002 ¿Entiendes? 1091 01:14:47,550 --> 01:14:49,541 ¿Lo has entendido? 1092 01:15:04,466 --> 01:15:06,467 Así que, hay un tipo que mencioné. 1093 01:15:07,936 --> 01:15:09,456 Desesperado por hacer un trato contigo. 1094 01:15:10,193 --> 01:15:10,786 De acuerdo. 1095 01:15:10,842 --> 01:15:15,634 Lo suyo es una cadena de unas 500 salas de cine, ¿de acuerdo? 1096 01:15:16,145 --> 01:15:19,026 Cada una se llamará Judy Garland Picture House. 1097 01:15:19,082 --> 01:15:19,927 ¿Todas? 1098 01:15:19,983 --> 01:15:23,407 Todo lo que tienes que hacer por cada una, es inaugurarla, 1099 01:15:23,886 --> 01:15:26,411 y te tocarán el 10% de las ventas. 1100 01:15:26,489 --> 01:15:28,035 - ¿Diez por ciento? - Diez por ciento. 1101 01:15:28,091 --> 01:15:30,237 Intentó que fueran siete, pero lo empujé hacia arriba. 1102 01:15:30,293 --> 01:15:32,039 ¿Y no tengo que hacer nada más? 1103 01:15:32,095 --> 01:15:33,985 Nada de giras, nada. 1104 01:15:34,097 --> 01:15:38,123 Podrás pagar tus deudas, comprar esa casa, 1105 01:15:38,301 --> 01:15:41,560 y verás a tus hijos todos los días. 1106 01:15:42,370 --> 01:15:44,384 - Mickey. - Eres libre. 1107 01:15:44,440 --> 01:15:46,219 ¿No es lo mejor que has oído? 1108 01:15:46,275 --> 01:15:48,433 Sí, es lo mejor. 1109 01:15:49,145 --> 01:15:50,903 Querido. 1110 01:15:51,146 --> 01:15:53,371 - Buenas noticias, ¿verdad? - Sí. 1111 01:15:55,918 --> 01:15:57,609 Sí, tenía que decírtelo. 1112 01:16:00,489 --> 01:16:02,113 Esto no es tan malo, ¿verdad? 1113 01:16:03,191 --> 01:16:05,384 Quiero decir, sé que no es tu familia, pero... 1114 01:16:05,994 --> 01:16:07,385 Tú eres de la familia. 1115 01:16:08,530 --> 01:16:10,021 Así es como te siento. 1116 01:16:11,466 --> 01:16:12,536 ¿Sí? 1117 01:16:13,136 --> 01:16:16,361 Tengo una sensación increíble sobre ti, Mickey. 1118 01:16:17,073 --> 01:16:18,630 Mira lo que estás haciendo. 1119 01:16:19,275 --> 01:16:21,066 Mira cómo me cuidas. 1120 01:16:22,811 --> 01:16:24,191 Quiero decir, es una locura, 1121 01:16:24,247 --> 01:16:26,270 - pero... - Pero es muy real. 1122 01:16:26,982 --> 01:16:28,472 Sí, ya lo sé. 1123 01:16:28,551 --> 01:16:30,007 Lo sé. 1124 01:16:33,257 --> 01:16:35,013 ¿Estás contento? 1125 01:16:36,125 --> 01:16:39,084 Sí... Lo estoy. 1126 01:16:40,830 --> 01:16:43,655 Tú y yo. 1127 01:16:45,401 --> 01:16:47,292 Quiero que nos casemos. 1128 01:16:48,504 --> 01:16:52,197 Siento que cualquier momento en que no estemos casados, es una pérdida de tiempo. 1129 01:16:53,142 --> 01:16:56,056 Quiero decir, ¿recuerdas a Scotty Beckett? 1130 01:16:56,112 --> 01:16:59,393 Interpretó a mi hermano menor en "Escucha, Cariño" en el '37 o el '38. 1131 01:16:59,449 --> 01:17:02,430 Era el chico más dulce. Y el año pasado, así de fácil, 1132 01:17:02,486 --> 01:17:04,232 acabó muerto de esto o aquello. 1133 01:17:04,288 --> 01:17:07,512 Eso y... Soy feliz contigo. 1134 01:17:08,124 --> 01:17:10,449 ¿Y no deberíamos aferrarnos a eso? 1135 01:17:13,297 --> 01:17:15,454 Yo... Estoy aquí, ¿no? 1136 01:17:15,865 --> 01:17:17,278 Esa es una respuesta del mierda. 1137 01:17:17,334 --> 01:17:20,314 Cariño, ya te he dicho que te quiero nueve veces hoy. 1138 01:17:20,370 --> 01:17:22,495 Bueno, tal vez necesite las diez, 1139 01:17:22,573 --> 01:17:26,332 o 12, una vez por hora, como un reloj de Cucú. 1140 01:17:26,442 --> 01:17:28,266 ¡Cucú! ¡Te quiero! 1141 01:17:30,147 --> 01:17:31,468 ¿Y...? 1142 01:17:40,290 --> 01:17:41,836 Por la feliz pareja. 1143 01:17:41,892 --> 01:17:43,683 - Salud. - Salud. 1144 01:17:46,396 --> 01:17:48,509 Es nuestro regalo para ti, 1145 01:17:48,565 --> 01:17:50,589 así que confía en mí, ¿de acuerdo? 1146 01:17:52,068 --> 01:17:53,848 Judy, Judy, ve al frente. 1147 01:17:53,904 --> 01:17:55,817 Es una sorpresa. Es una sorpresa. 1148 01:17:55,873 --> 01:17:58,030 Burt, ¿estás listo? 1149 01:17:58,407 --> 01:18:00,052 Creo que los fósforos están húmedos. 1150 01:18:00,076 --> 01:18:02,924 ¿Fósforos? Estoy un poco aterrorizada. 1151 01:18:02,980 --> 01:18:05,700 Por aquí puedes decir que has tenido una boda por la Iglesia inglesa. 1152 01:18:06,583 --> 01:18:08,162 ¡Aquí vamos! 1153 01:18:08,218 --> 01:18:10,476 ♪ Por una vez en mi vida ♪ 1154 01:18:11,521 --> 01:18:14,312 ♪ Tengo a alguien que me necesita ♪ 1155 01:18:15,392 --> 01:18:19,619 ♪ Alguien que he necesitado tanto tiempo ♪ 1156 01:18:20,364 --> 01:18:23,222 ♪ Por una vez en mi vida ♪ 1157 01:18:23,901 --> 01:18:27,180 ♪ Puedo ir a donde la vida me lleve ♪ 1158 01:18:27,236 --> 01:18:29,951 ♪ Y de alguna manera sé ♪ 1159 01:18:30,007 --> 01:18:32,698 ♪ Que seré fuerte ♪ 1160 01:18:32,942 --> 01:18:35,622 ♪ Por una vez puedo tocar ♪ 1161 01:18:35,678 --> 01:18:39,738 ♪ Lo que mi corazón solía soñar ♪ 1162 01:18:40,049 --> 01:18:44,476 ♪ Mucho antes de que me diera cuenta... ♪ 1163 01:18:44,553 --> 01:18:47,813 No, no. Podemos atar esto. Mira... 1164 01:18:51,193 --> 01:18:53,140 Bueno, entonces, déjame ir a verte, ¿de acuerdo? 1165 01:18:53,196 --> 01:18:55,941 Cualquier punto que necesitemos ver, lo podemos hacer en persona. 1166 01:18:55,965 --> 01:18:59,158 Eso significa... Así es como hago negocios. 1167 01:19:00,003 --> 01:19:02,416 Sí, de acuerdo. No tomes ninguna decisión ahora, ¿de acuerdo? 1168 01:19:02,472 --> 01:19:06,265 Quiero decir, tienes que concederme eso. 1169 01:19:08,512 --> 01:19:09,457 Sí, bueno, 1170 01:19:09,513 --> 01:19:12,359 estaré en el vuelo nocturno. Muy bien, nos vemos pronto. 1171 01:19:12,415 --> 01:19:14,207 Muchísimas gracias. 1172 01:19:21,325 --> 01:19:24,450 ♪ Por una vez en mi vida ♪ 1173 01:19:24,727 --> 01:19:27,274 ♪ No dejaré que el dolor me lastime... ♪ 1174 01:19:27,330 --> 01:19:29,542 Sólo quería darles algo para que lo vean, 1175 01:19:29,598 --> 01:19:31,177 mostrarles en lo que estoy pensando, 1176 01:19:31,233 --> 01:19:34,015 ha estado formándose durante unas semanas ahora mismo... 1177 01:19:34,071 --> 01:19:37,652 ♪ Por una vez tengo algo que sé... ♪ 1178 01:19:37,708 --> 01:19:39,699 Ella es una cosa rara. 1179 01:19:41,511 --> 01:19:43,256 Sólo hay una de ella. 1180 01:19:43,312 --> 01:19:45,960 ♪ Ya no más ♪ 1181 01:19:46,016 --> 01:19:50,230 ♪ Por una vez puedo decir que esto es mío ♪ 1182 01:19:50,286 --> 01:19:52,132 ♪ No puedes soportarlo ♪ 1183 01:19:52,188 --> 01:19:57,371 ♪ Mientras sepa que tengo amor ♪ 1184 01:19:57,427 --> 01:20:01,175 ♪ Puedo lograrlo ♪ 1185 01:20:01,231 --> 01:20:06,691 ♪ Por una vez en mi vida ♪ 1186 01:20:07,103 --> 01:20:09,928 ♪ Tengo a Mickey ♪ 1187 01:20:10,740 --> 01:20:13,955 ♪ Quién me necesita ♪ 1188 01:20:14,011 --> 01:20:20,054 ♪ A mí... ♪ 1189 01:20:32,763 --> 01:20:34,320 Hola, Judy. 1190 01:20:34,697 --> 01:20:35,887 ¿Sid? 1191 01:20:36,165 --> 01:20:37,722 ¿Tienes tiempo para un trago? 1192 01:20:44,708 --> 01:20:46,731 He oído que te has vuelto a casar. 1193 01:20:47,811 --> 01:20:49,635 - Felicitaciones. - Gracias. 1194 01:20:52,581 --> 01:20:54,394 ¿Cómo han sido los espectáculos? 1195 01:20:54,450 --> 01:20:57,275 Han sido maravillosos. Soy un éxito. 1196 01:20:57,754 --> 01:21:01,480 Bueno, tal vez triunfes como cantante después de todo. 1197 01:21:02,358 --> 01:21:04,550 Creo que al menos tengo una oportunidad. 1198 01:21:12,736 --> 01:21:14,247 ¿Quién cuida a los niños? 1199 01:21:14,303 --> 01:21:15,927 Los están cuidando. 1200 01:21:17,106 --> 01:21:18,330 ¿Por quién? 1201 01:21:18,575 --> 01:21:19,966 ¿Una criada? 1202 01:21:24,481 --> 01:21:25,937 Tal vez nosotros... 1203 01:21:27,717 --> 01:21:29,408 Tal vez es hora de que... 1204 01:21:29,820 --> 01:21:32,245 dejemos a todos los abogados a un lado. 1205 01:21:32,722 --> 01:21:34,335 ¿Tampoco puedes costearlos? 1206 01:21:34,391 --> 01:21:37,203 Tú y yo tenemos que averiguar qué es lo mejor para los niños. 1207 01:21:37,259 --> 01:21:38,751 Necesitan saber... 1208 01:21:39,329 --> 01:21:42,510 cómo va a ser su situación general. 1209 01:21:42,566 --> 01:21:44,991 - Voy a volver por ellos. - Los niños necesitan un hogar. 1210 01:21:46,136 --> 01:21:48,247 - Yo les daré eso. - Sé lo que los niños necesitan. 1211 01:21:48,271 --> 01:21:50,615 - Necesitan a su madre. - Y también ir a la escuela, 1212 01:21:50,639 --> 01:21:53,766 y amigos a los que puedan confiar que seguirán viendo. 1213 01:21:54,311 --> 01:21:55,534 No. 1214 01:21:55,645 --> 01:21:56,724 - Vamos. - No, Sid. 1215 01:21:56,780 --> 01:21:58,971 - Judy. - No. ¡No! 1216 01:21:59,548 --> 01:22:02,296 Estoy trabajando más duro de lo que te imaginas. 1217 01:22:02,352 --> 01:22:03,797 - ¿Lo estás? - Y ahora mismo, 1218 01:22:03,853 --> 01:22:06,067 mi marido está haciendo un trato por mí, 1219 01:22:06,123 --> 01:22:08,301 - que puedo empezar de nuevo. - No estás escuchando. 1220 01:22:08,325 --> 01:22:10,085 Tengo a alguien en quien puedo confiar ahora. 1221 01:22:10,360 --> 01:22:11,737 Uno que me ayuda a ganar dinero, 1222 01:22:11,761 --> 01:22:13,440 en vez de perderlo en la pista. 1223 01:22:13,496 --> 01:22:15,988 - ¿Podríamos no... - Voy a buscar un lugar. 1224 01:22:16,199 --> 01:22:18,624 Y ellos van a vivir conmigo. 1225 01:22:27,177 --> 01:22:29,334 No los quiero en el escenario conmigo, 1226 01:22:30,213 --> 01:22:33,193 no los quiero en este negocio falso, 1227 01:22:33,249 --> 01:22:37,409 y no los quiero cerca de los cabrones que lo dirigen. 1228 01:22:41,391 --> 01:22:44,483 Pero tienes que dejarme estar con ellos, Sid. 1229 01:22:45,695 --> 01:22:47,653 Soy una buena madre. 1230 01:22:55,304 --> 01:22:56,662 Sé que lo intentas. 1231 01:22:58,407 --> 01:23:01,734 Es un pequeño y furtivo pinchazo en las tripas. 1232 01:23:03,713 --> 01:23:06,159 Sé lo que es una mala madre. Vivía con una. 1233 01:23:06,215 --> 01:23:08,740 Ellos te adoran. Lo hacen. 1234 01:23:09,486 --> 01:23:11,744 Te echan de menos y quieren verte. 1235 01:23:12,589 --> 01:23:14,347 Y también quieren quedarse ahí. 1236 01:23:17,526 --> 01:23:18,883 Eso es lo que quieren. 1237 01:23:19,262 --> 01:23:20,774 - Esa es la verdad. - ¿Quedarse? 1238 01:23:20,830 --> 01:23:23,022 - Eso es lo que me dijeron. - ¿Quedarse contigo? 1239 01:23:23,200 --> 01:23:25,558 - Eso es lo que me dijeron. - Ya veo. 1240 01:23:26,535 --> 01:23:28,793 Y se supone que deba creer en tu palabra. 1241 01:23:30,272 --> 01:23:32,219 - ¿Qué, crees que soy una idiota? - Judy. 1242 01:23:32,275 --> 01:23:33,766 ¿Crees que soy una idiota? 1243 01:23:33,843 --> 01:23:35,756 ¿Crees que te tomaría la palabra por algo, 1244 01:23:35,812 --> 01:23:37,390 asqueroso hijo de puta? 1245 01:23:37,446 --> 01:23:40,327 ¿Qué mis hijos querrían vivir en cualquier lugar donde yo no esté? 1246 01:23:40,383 --> 01:23:42,662 - Baja la voz. - ¡No es verdad! 1247 01:23:42,718 --> 01:23:45,477 - Baja la voz. - ¡No es verdad! 1248 01:23:46,322 --> 01:23:49,047 Sabía que eras bajo, pero, Jesús, Sid. 1249 01:23:49,992 --> 01:23:51,417 No. 1250 01:23:51,727 --> 01:23:53,551 - Siéntate. - No. 1251 01:24:15,316 --> 01:24:16,541 ¿Mickey? 1252 01:24:18,287 --> 01:24:19,511 Oye. 1253 01:24:20,955 --> 01:24:23,870 Gracias a Dios que has vuelto. 1254 01:24:23,926 --> 01:24:27,540 Nunca más. ¿Me escuchas? No puedes dejarme así. 1255 01:24:27,596 --> 01:24:30,509 - Muy bien. - ¿Me extrañaste? 1256 01:24:30,565 --> 01:24:32,089 - Por supuesto. - ¿Sí? 1257 01:24:32,267 --> 01:24:34,158 - Tengo algo para ti. - ¿Lo tienes? 1258 01:24:34,602 --> 01:24:37,729 - No. - La tienda no tenía envoltorios. 1259 01:24:38,306 --> 01:24:42,900 Me encanta. ¡Me encanta! Querido, gracias. 1260 01:24:43,378 --> 01:24:44,735 Gracias. 1261 01:24:45,647 --> 01:24:46,858 ¿Qué hora es? 1262 01:24:46,914 --> 01:24:49,006 Me estarán esperando. 1263 01:24:49,485 --> 01:24:51,798 El día que he tenido. 1264 01:24:51,854 --> 01:24:54,578 - ¿Qué ha pasado? - Yo sólo... 1265 01:24:54,789 --> 01:24:56,368 Necesito un trago. 1266 01:24:56,424 --> 01:24:58,449 - ¿Te importaría? - Por supuesto. 1267 01:24:59,061 --> 01:25:02,053 ¿Cómo estuvo Nueva York? ¿Cómo te ha ido? 1268 01:25:03,364 --> 01:25:05,711 Sabes, tenemos que enviar algo de dinero por adelantado 1269 01:25:05,767 --> 01:25:08,781 a mi abogado de inmediato. Quiero reabrir lo de la custodia. 1270 01:25:08,837 --> 01:25:10,849 Y siento que, ya sabes, debería... 1271 01:25:10,905 --> 01:25:12,963 al menos pagarle algo, ¿sabes? 1272 01:25:14,375 --> 01:25:15,867 ¿Cariño? 1273 01:25:15,977 --> 01:25:17,100 ¿Sí? 1274 01:25:22,450 --> 01:25:23,675 ¿Sí? 1275 01:25:26,021 --> 01:25:27,044 ¿Qué sucede? 1276 01:25:27,655 --> 01:25:30,881 No resultó... Como yo quería. 1277 01:25:31,694 --> 01:25:32,951 ¿Qué quieres decir? 1278 01:25:34,430 --> 01:25:35,653 El trato. 1279 01:25:35,864 --> 01:25:38,756 Es... No ha funcionado. 1280 01:25:39,601 --> 01:25:41,593 - No lo entiendo. - Sí. 1281 01:25:41,869 --> 01:25:43,782 Tendrás que seguir cantando por un tiempo, creo. 1282 01:25:43,838 --> 01:25:45,684 Tienes más citas en Talk of The Town. 1283 01:25:45,740 --> 01:25:48,987 No, no puedo seguir de gira. Tengo que ir a casa con mis hijos. 1284 01:25:49,043 --> 01:25:51,702 Tengo que irme a casa. Me lo prometiste. 1285 01:25:52,881 --> 01:25:55,495 - Hice lo que pude, Judy, ¿de acuerdo? - No, lo prometiste. 1286 01:25:55,551 --> 01:25:57,496 Mira, traté de hacer que algo pasara, 1287 01:25:57,552 --> 01:25:59,765 pero, ellos tenían otras ideas, ¿de acuerdo? 1288 01:25:59,821 --> 01:26:02,046 - ¿Por qué? - ¿Por qué? 1289 01:26:02,623 --> 01:26:05,582 - No lo sé. - Sí, ¿por qué? ¿Por qué, Mickey? 1290 01:26:05,761 --> 01:26:07,874 Llegar tarde, maldecir a la audiencia. 1291 01:26:07,930 --> 01:26:09,707 Sus esposas leyeron eso en los periódicos. 1292 01:26:09,731 --> 01:26:10,988 Se acobardaron. 1293 01:26:12,735 --> 01:26:14,959 ¿Así que, yo lo arruiné? 1294 01:26:15,070 --> 01:26:17,795 Esa es su opinión al respecto. Si quieres saber, sí. 1295 01:26:18,940 --> 01:26:21,386 ¿Y cuál es tu opinión, Mickey? 1296 01:26:21,442 --> 01:26:23,322 Mira, lo siento, ¿de acuerdo? Lo siento. 1297 01:26:23,378 --> 01:26:26,392 No creo que sea culpa de nadie. 1298 01:26:26,448 --> 01:26:29,008 Creo que tal vez podría haber hecho más preguntas por adelantado. 1299 01:26:29,085 --> 01:26:30,085 ¡Dios mío! 1300 01:26:30,824 --> 01:26:33,349 Tal vez podrías haber dejado las cosas un poco. 1301 01:26:33,422 --> 01:26:35,314 ¿Entonces, crees que es mi culpa? 1302 01:26:36,092 --> 01:26:37,770 - Yo no he dicho eso. - Si lo haces. 1303 01:26:37,826 --> 01:26:40,151 - Crees que es mi culpa. - ¡Por supuesto que es tu culpa! 1304 01:26:50,706 --> 01:26:51,963 ¿Así que... 1305 01:26:53,575 --> 01:26:54,966 qué es esto... 1306 01:26:55,477 --> 01:26:59,170 ¿Qué es lo que haces, Mickey? 1307 01:27:00,517 --> 01:27:01,941 ¿Qué significa eso? 1308 01:27:03,553 --> 01:27:06,679 Eres como todos los demás. 1309 01:27:07,589 --> 01:27:10,537 Te sientas en el banquillo 1310 01:27:10,593 --> 01:27:12,605 y tú ves el espectáculo, 1311 01:27:12,661 --> 01:27:15,775 y crees que eso hace que las cosas sucedan. 1312 01:27:15,831 --> 01:27:18,891 Crees que eso está funcionando. 1313 01:27:19,602 --> 01:27:21,961 ¿Qué has hecho tú alguna vez? 1314 01:27:22,038 --> 01:27:25,795 ¿Qué haría que alguien quisiera escucharte? 1315 01:27:30,946 --> 01:27:32,370 No debería haber vuelto aquí. 1316 01:27:32,615 --> 01:27:34,906 No deberías haber venido en primer lugar. 1317 01:27:35,317 --> 01:27:35,795 No estaré aquí, 1318 01:27:35,851 --> 01:27:38,042 - cuando regreses. - ¡No me importa! 1319 01:27:38,754 --> 01:27:39,979 ¡Judy! 1320 01:28:08,651 --> 01:28:11,465 Señora Garland al escenario, por favor. 1321 01:28:11,521 --> 01:28:13,712 Señora Garland al escenario. 1322 01:28:19,928 --> 01:28:22,820 Señora Garland al escenario, por favor. 1323 01:28:24,968 --> 01:28:26,325 Señora Garland. 1324 01:28:28,137 --> 01:28:30,062 Llega tarde, señora Garland. 1325 01:28:30,807 --> 01:28:34,362 Señora Garland, debería estar en el escenario, por favor. 1326 01:28:53,295 --> 01:28:54,819 Ya estoy aquí. 1327 01:28:56,231 --> 01:28:57,455 Ya estoy aquí. 1328 01:28:58,934 --> 01:29:00,324 Ya estoy aquí. 1329 01:29:13,316 --> 01:29:16,208 ¡Oye! Hay una dama aquí arriba. 1330 01:29:18,120 --> 01:29:20,044 Londres, te quiero. 1331 01:29:21,223 --> 01:29:23,481 Es verdad, es verdad. 1332 01:29:23,726 --> 01:29:25,837 - De todas las ciudades que he amado... - Bájate del... 1333 01:29:25,861 --> 01:29:27,752 la que más me gusta es Londres. 1334 01:29:29,865 --> 01:29:32,290 ♪ San Francisco ♪ 1335 01:29:32,602 --> 01:29:34,915 ♪ Abre tu Golden Gate ♪ 1336 01:29:34,971 --> 01:29:38,329 ♪ No dejes que nadie te espere en la puerta ♪ 1337 01:29:38,807 --> 01:29:41,319 ♪ San Francisco... ♪ 1338 01:29:56,959 --> 01:30:01,450 Tengo un hermoso espectáculo para ustedes. 1339 01:30:04,834 --> 01:30:06,024 Tengo... 1340 01:30:08,771 --> 01:30:12,498 Tengo un hermoso espectáculo para ustedes. 1341 01:30:13,343 --> 01:30:16,935 Tengo un hermoso espectáculo para ustedes esta noche. 1342 01:30:17,280 --> 01:30:18,952 Siempre tengo un hermoso espectáculo, 1343 01:30:19,087 --> 01:30:20,094 - para ustedes. - ¡Vamos! 1344 01:30:20,150 --> 01:30:24,176 Saben que lo sé. Siempre tengo un hermoso espectáculo para ustedes. 1345 01:30:26,856 --> 01:30:28,113 ¡Siempre! 1346 01:30:37,165 --> 01:30:39,388 ¡Hola! 1347 01:31:35,518 --> 01:31:37,446 Es mamá. Aguanta, aguanta. 1348 01:31:41,631 --> 01:31:42,921 ¿Mamá? 1349 01:31:45,468 --> 01:31:47,159 Mamá, ¿estás ahí? 1350 01:31:51,339 --> 01:31:52,564 ¿Mamá? 1351 01:31:56,411 --> 01:31:58,470 Hola, mi amor. 1352 01:31:59,281 --> 01:32:00,872 ¿Cómo estás? 1353 01:32:01,416 --> 01:32:03,574 - Estoy bien. - ¿Sí? 1354 01:32:03,886 --> 01:32:06,144 Y... Y... ¿Y cómo va la escuela? 1355 01:32:06,455 --> 01:32:09,647 Hoy hice un dibujo realmente asombroso. 1356 01:32:11,026 --> 01:32:12,383 ¿Lo hiciste? 1357 01:32:12,928 --> 01:32:14,452 Es sólo que... 1358 01:32:14,996 --> 01:32:18,412 Hay un árbol, y tú y yo estamos en el fondo. 1359 01:32:18,468 --> 01:32:21,426 Eso es maravilloso, cariño. Yo... Yo... 1360 01:32:21,904 --> 01:32:23,417 Estoy orgullosa de ti. 1361 01:32:23,473 --> 01:32:25,230 Sí, era genial. 1362 01:32:28,443 --> 01:32:30,068 Escucha... 1363 01:32:32,214 --> 01:32:34,071 Hablé con tu papá. 1364 01:32:35,017 --> 01:32:36,241 Y... 1365 01:32:36,518 --> 01:32:38,075 Y él... 1366 01:32:38,821 --> 01:32:42,580 Siente que tú y Joey 1367 01:32:43,191 --> 01:32:44,983 tienen derecho a saber 1368 01:32:45,294 --> 01:32:47,552 a dónde van a vivir 1369 01:32:48,097 --> 01:32:50,222 durante los próximos años. 1370 01:32:50,432 --> 01:32:51,923 Y... 1371 01:32:54,102 --> 01:32:57,261 Estoy de acuerdo. Y... 1372 01:33:00,776 --> 01:33:02,133 Creo que... 1373 01:33:03,379 --> 01:33:07,105 Creo que sí... 1374 01:33:08,585 --> 01:33:12,010 Si eres feliz donde estás, 1375 01:33:12,789 --> 01:33:16,481 si eso está funcionando, 1376 01:33:17,860 --> 01:33:22,654 que tal vez te gustaría saber que está bien decir eso. 1377 01:33:25,066 --> 01:33:26,624 ¿Qué te parece eso? 1378 01:33:31,574 --> 01:33:34,066 Eso suena bien, mamá. 1379 01:33:38,481 --> 01:33:41,640 ¿Es eso lo que tú y Joe quieren? 1380 01:33:41,918 --> 01:33:43,307 Sí. 1381 01:33:45,388 --> 01:33:48,113 Supongo que es bueno no mudarse tanto. 1382 01:33:54,129 --> 01:33:55,619 ¿Estarías bien? 1383 01:33:59,067 --> 01:34:00,524 Claro. 1384 01:34:01,838 --> 01:34:03,395 Estaré genial. 1385 01:34:05,907 --> 01:34:07,699 Te quiero, ¿de acuerdo? 1386 01:34:09,145 --> 01:34:10,735 Espero que lo sepas. 1387 01:34:13,449 --> 01:34:14,673 Sí. 1388 01:34:17,753 --> 01:34:20,378 Está bien, está bien. 1389 01:34:22,592 --> 01:34:24,281 Adiós, cariño. 1390 01:34:25,561 --> 01:34:27,180 Adiós, mamá. 1391 01:35:10,038 --> 01:35:12,082 Bueno, eso es todo lo que pude encontrar en tu camerino. 1392 01:35:12,106 --> 01:35:13,329 Gracias. 1393 01:35:16,110 --> 01:35:20,091 Bueno, sí Delfont me va a demandar por todo lo que tengo, 1394 01:35:20,147 --> 01:35:22,439 tal vez quieras aferrarte a eso... 1395 01:35:23,051 --> 01:35:24,341 Porque eso es todo. 1396 01:35:27,489 --> 01:35:29,346 ¿Estás enfadada conmigo? 1397 01:35:30,926 --> 01:35:33,250 En realidad, no. Sólo... 1398 01:35:34,195 --> 01:35:36,420 - Lo estás. - No, yo sólo... 1399 01:35:37,431 --> 01:35:40,491 Desearía... Ojalá las cosas hubieran sido diferentes. 1400 01:35:41,168 --> 01:35:44,394 Hiciste un muy buen trabajo tratando de... 1401 01:35:44,705 --> 01:35:46,463 Nadie te culpa. 1402 01:35:47,676 --> 01:35:48,888 No. 1403 01:35:48,944 --> 01:35:50,835 Todos saben que eres imposible. 1404 01:35:51,178 --> 01:35:52,802 Bien. 1405 01:35:55,583 --> 01:35:57,575 Así que tengo una pequeña sorpresa para ti, 1406 01:35:58,119 --> 01:35:59,610 si puedes soportarla. 1407 01:35:59,687 --> 01:36:02,145 No bromeen. 1408 01:36:02,556 --> 01:36:04,236 Es lo menos que podíamos hacer. 1409 01:36:04,292 --> 01:36:06,005 No podemos despedirte sin un pastel. 1410 01:36:06,061 --> 01:36:08,619 Es tan bonito. 1411 01:36:09,230 --> 01:36:11,643 No, no. Tal vez uno de ustedes debería hacerlo. 1412 01:36:11,699 --> 01:36:15,592 Cada vez que corto un pastel, acabo casada con un idiota. 1413 01:36:17,172 --> 01:36:19,329 Yo lo haré. Gracias. 1414 01:36:25,347 --> 01:36:26,570 Gracias. 1415 01:36:31,252 --> 01:36:32,743 Se ve delicioso. 1416 01:37:02,718 --> 01:37:04,676 Está rico. 1417 01:37:11,093 --> 01:37:12,684 Está realmente rico. 1418 01:37:16,598 --> 01:37:18,689 Creo que tal vez sólo tenía hambre. 1419 01:37:22,370 --> 01:37:23,561 Esto es por ti. 1420 01:37:29,845 --> 01:37:31,802 Entonces, ¿qué sigue? 1421 01:37:32,781 --> 01:37:35,640 Bueno, ya habrá algo. 1422 01:37:37,218 --> 01:37:39,165 O tal vez sólo sirva mesas. 1423 01:37:39,221 --> 01:37:41,033 Podría ir contigo. 1424 01:37:41,089 --> 01:37:44,636 Tal vez conozcamos a algunos buenos tipos, que den buenas propinas. 1425 01:37:44,692 --> 01:37:46,506 La mitad del mundo querrá salir contigo. 1426 01:37:46,562 --> 01:37:48,787 No. 1427 01:37:50,699 --> 01:37:53,925 El primer hombre al que le pedí salir 1428 01:37:54,402 --> 01:37:56,271 era a Mickey Rooney. 1429 01:37:58,540 --> 01:38:00,052 Quiero decir, lo miras ahora 1430 01:38:00,108 --> 01:38:03,089 y él es una pequeña bola de boliche, 1431 01:38:03,145 --> 01:38:04,769 ese tipo de persona. 1432 01:38:05,113 --> 01:38:06,525 Pero... 1433 01:38:06,581 --> 01:38:09,406 Estaba loca por él. 1434 01:38:10,785 --> 01:38:12,843 Y me rechazó de plano. 1435 01:38:15,290 --> 01:38:17,548 Al menos, así es como lo recuerdo. 1436 01:38:19,861 --> 01:38:21,919 ¿Vas a estar bien? 1437 01:38:24,467 --> 01:38:25,789 Claro. 1438 01:38:32,173 --> 01:38:35,266 Está nevando afuera, lo que me gusta. 1439 01:38:36,344 --> 01:38:38,058 Tengo tres hijos hermosos. 1440 01:38:38,114 --> 01:38:41,373 Tengo mucho por lo que estar agradecida. 1441 01:38:47,156 --> 01:38:49,914 ¿Puedo volver contigo? 1442 01:38:51,826 --> 01:38:53,752 ¿Quieres ver el espectáculo? 1443 01:38:54,864 --> 01:38:57,321 Sigo creyendo en este, ¿sabes? 1444 01:38:58,133 --> 01:39:00,524 El amor que encuentras con el público. 1445 01:39:02,303 --> 01:39:03,827 En una buena noche. 1446 01:39:06,608 --> 01:39:09,734 Y he oído que Lonnie es un gran artista. 1447 01:39:13,415 --> 01:39:14,739 ¿Estás segura de eso? 1448 01:39:16,518 --> 01:39:18,497 Lo siento, ¿qué quiere decir, con Lonnie Donegan? 1449 01:39:18,653 --> 01:39:20,666 Compramos entradas para ver a Judy Garland. 1450 01:39:20,722 --> 01:39:22,134 - Sí. - No hay nada que yo pueda hacer. 1451 01:39:22,158 --> 01:39:23,902 Estas costaron brazo y pierna. ¡Llame al gerente ahora! 1452 01:39:23,926 --> 01:39:26,396 Un reembolso. Sólo consíganos un reembolso. 1453 01:39:26,452 --> 01:39:27,452 ¡Llámelo ahora! 1454 01:39:28,263 --> 01:39:30,921 Bueno, estaré afuera si me necesitas. 1455 01:39:31,534 --> 01:39:32,923 Disfrútalo. 1456 01:39:33,936 --> 01:39:35,560 - Gracias. - No. 1457 01:39:49,184 --> 01:39:50,874 Vamos, vamos. 1458 01:39:52,655 --> 01:39:54,379 Salgamos de aquí. 1459 01:39:56,424 --> 01:39:58,015 Hemos terminado. ¿Quieres ir a cenar? 1460 01:39:59,594 --> 01:40:00,885 Ya sabes... 1461 01:40:01,696 --> 01:40:03,120 tal vez podríamos... 1462 01:40:05,267 --> 01:40:07,180 Quiero decir, escucha eso. 1463 01:40:07,236 --> 01:40:08,860 Vamos, Jude's. 1464 01:40:09,405 --> 01:40:10,829 De verdad, hemos terminado. 1465 01:40:23,251 --> 01:40:24,876 Tal vez en otro momento. 1466 01:40:34,263 --> 01:40:36,821 - Hola. - Hola, Lonnie. 1467 01:40:37,700 --> 01:40:39,824 No pensé que te vería aquí. 1468 01:40:40,436 --> 01:40:43,928 Bueno, sólo estoy aquí para ver el espectáculo. 1469 01:40:44,005 --> 01:40:46,029 Ve, sal y sé maravilloso. 1470 01:40:46,307 --> 01:40:49,032 Gracias. Es muy amable de tu parte. 1471 01:41:11,333 --> 01:41:12,557 Lonnie. 1472 01:41:12,901 --> 01:41:14,125 ¿Sí? 1473 01:41:14,902 --> 01:41:16,461 ¿Crees que... 1474 01:41:17,639 --> 01:41:20,964 ¿Podría cantarles sólo una canción? 1475 01:41:25,947 --> 01:41:29,528 Yo... No creo que vuelva a estar aquí, 1476 01:41:29,584 --> 01:41:33,144 y no lo hice muy bien en mi último espectáculo. 1477 01:41:34,522 --> 01:41:35,867 Damas y caballeros, 1478 01:41:35,923 --> 01:41:37,936 por favor, den una calurosa bienvenida 1479 01:41:37,992 --> 01:41:41,373 a la atracción principal de esta noche, en Talk of The Town, 1480 01:41:41,429 --> 01:41:44,189 el señor Lonnie Donegan. 1481 01:41:48,971 --> 01:41:51,984 Bueno, supongo que han comprado sus tiquets con la esperanza de verte. 1482 01:41:52,040 --> 01:41:53,464 Ve. 1483 01:41:54,442 --> 01:41:55,800 Gracias. 1484 01:41:57,012 --> 01:41:59,137 - Gracias. - Déjalos boquiabiertos. 1485 01:42:14,396 --> 01:42:15,954 Bueno, he vuelto. 1486 01:42:17,766 --> 01:42:19,022 Tú eliges. 1487 01:42:41,790 --> 01:42:44,436 ♪ Voy a amarte ♪ 1488 01:42:44,492 --> 01:42:47,073 ♪ Como nadie te ha amado ♪ 1489 01:42:47,129 --> 01:42:52,290 ♪ Llueva o haga sol... ♪ 1490 01:42:54,535 --> 01:42:55,959 Conozco a esa canción. 1491 01:42:56,972 --> 01:42:58,751 Está cantando ella, está cantando ella. 1492 01:42:58,807 --> 01:43:00,485 Los tiquets, tiquets. 1493 01:43:00,541 --> 01:43:01,819 - Date prisa. - Ya voy. 1494 01:43:01,843 --> 01:43:04,068 ♪ O ven a brillar ♪ 1495 01:43:04,446 --> 01:43:09,207 ♪ Supongo que cuando me conociste ♪ 1496 01:43:09,550 --> 01:43:15,046 ♪ Fue uno de esos días ♪ 1497 01:43:15,691 --> 01:43:20,318 ♪ Pero, nunca me apuestes ♪ 1498 01:43:20,629 --> 01:43:23,509 ♪ Porque voy a ser sincera ♪ 1499 01:43:23,565 --> 01:43:25,990 ♪ Si me dejas ♪ 1500 01:43:26,968 --> 01:43:32,351 ♪ Me amarás como nadie me ha amado. 1501 01:43:32,407 --> 01:43:37,702 ♪ Llueva o haga sol ♪ 1502 01:43:38,513 --> 01:43:43,807 ♪ Felices juntos, infelices juntos ♪ 1503 01:43:45,187 --> 01:43:48,701 ♪ ¿No estará bien? ♪ 1504 01:43:48,757 --> 01:43:53,906 ♪ Los días pueden estar nublados o soleados ♪ 1505 01:43:53,962 --> 01:43:59,746 ♪ Estamos dentro o no tenemos dinero ♪ 1506 01:43:59,802 --> 01:44:02,715 ♪ Estoy contigo siempre ♪ 1507 01:44:02,771 --> 01:44:04,850 ♪ Estoy con tu lluvia ♪ 1508 01:44:04,906 --> 01:44:09,900 ♪ O brillo ♪ 1509 01:44:11,513 --> 01:44:16,106 ♪ Voy a amarte ♪ 1510 01:44:16,184 --> 01:44:18,864 ♪ Voy a amarte ♪ 1511 01:44:18,920 --> 01:44:22,769 ♪ Llueva o haga sol ♪ 1512 01:44:22,825 --> 01:44:28,006 ♪ Alto como una montaña y profundo como un río ♪ 1513 01:44:28,062 --> 01:44:30,009 ♪ Llueva o haga sol ♪ 1514 01:44:30,065 --> 01:44:32,912 ♪ Voy a amarte, voy a amarte ♪ 1515 01:44:32,968 --> 01:44:36,995 ♪ Te voy a amar... ♪ 1516 01:44:37,239 --> 01:44:39,631 ¿Qué demonios está haciendo? 1517 01:44:41,509 --> 01:44:43,167 No creo que pueda evitarlo. 1518 01:44:43,512 --> 01:44:47,872 ♪ Estoy contigo, amor ♪ 1519 01:44:48,816 --> 01:44:52,142 ♪ Estoy contigo siempre ♪ 1520 01:44:52,254 --> 01:45:00,254 ♪ Llueva o haga sol ♪ 1521 01:45:13,875 --> 01:45:15,098 ¡Bravo! 1522 01:45:15,177 --> 01:45:17,769 - ¡Bravo! - ¡Bravo! 1523 01:45:26,655 --> 01:45:28,046 ¡Maravilloso! 1524 01:45:33,661 --> 01:45:34,952 Gracias. 1525 01:45:35,263 --> 01:45:36,854 Gracias. 1526 01:45:37,132 --> 01:45:38,823 ¡Dios! 1527 01:45:40,802 --> 01:45:43,294 No sé... 1528 01:45:43,739 --> 01:45:46,396 No sé qué queda ahí dentro... 1529 01:45:46,909 --> 01:45:48,764 después de esa. 1530 01:45:49,678 --> 01:45:51,035 Pero... 1531 01:45:54,782 --> 01:45:56,729 Vamos a averiguarlo, ¿de acuerdo? 1532 01:45:56,785 --> 01:45:58,276 ¡Sí! 1533 01:46:07,463 --> 01:46:09,185 La siguiente, 1534 01:46:09,829 --> 01:46:13,924 no es una canción sobre llegar a ninguna parte. 1535 01:46:15,235 --> 01:46:16,826 Se trata de... 1536 01:46:18,772 --> 01:46:22,364 caminar hacia algún lugar, 1537 01:46:23,244 --> 01:46:25,168 al que has soñado. 1538 01:46:28,082 --> 01:46:29,372 Y tal vez, 1539 01:46:30,250 --> 01:46:32,242 tal vez el paseo... 1540 01:46:34,355 --> 01:46:38,347 sea cada día de tu vida. 1541 01:46:42,097 --> 01:46:44,789 Y el caminar tiene que ser suficiente. 1542 01:46:49,036 --> 01:46:50,595 Se trata de esperanza. 1543 01:46:54,241 --> 01:46:56,234 Y todos necesitamos eso. 1544 01:47:15,163 --> 01:47:18,055 ♪ En algún lugar ♪ 1545 01:47:18,533 --> 01:47:22,193 ♪ Sobre el arco iris ♪ 1546 01:47:24,306 --> 01:47:29,033 ♪ Muy arriba ♪ 1547 01:47:31,746 --> 01:47:37,507 ♪ Hay una tierra de la que he oído hablar ♪ 1548 01:47:38,654 --> 01:47:43,480 ♪ Una vez en una canción de cuna ♪ 1549 01:47:47,262 --> 01:47:53,457 ♪ En algún lugar sobre el arco iris ♪ 1550 01:47:54,335 --> 01:47:58,162 ♪ Los cielos son azules ♪ 1551 01:48:01,977 --> 01:48:08,339 ♪ Y los sueños que te atreves a soñar ♪ 1552 01:48:09,817 --> 01:48:13,144 ♪ Realmente se hacen realidad ♪ 1553 01:48:15,790 --> 01:48:19,583 ♪ Algún día le pediré un deseo a una estrella ♪ 1554 01:48:19,995 --> 01:48:21,953 ♪ Y despertaré ♪ 1555 01:48:22,097 --> 01:48:25,556 ♪ Donde las nubes están lejos y detrás de mí ♪ 1556 01:48:30,105 --> 01:48:34,397 ♪ Donde los problemas se derriten como gotas de limón ♪ 1557 01:48:34,742 --> 01:48:39,257 ♪ Lejos de las chimeneas ♪ 1558 01:48:39,313 --> 01:48:41,394 ♪ Ahí es donde ♪ 1559 01:48:41,450 --> 01:48:47,645 ♪ Me encontrarás ♪ 1560 01:48:49,724 --> 01:48:52,216 ♪ En algún lugar ♪ 1561 01:48:54,495 --> 01:48:57,488 ♪ Sobre el arco iris ♪ 1562 01:49:02,437 --> 01:49:04,395 ♪ Los pájaros azules... ♪ 1563 01:49:14,249 --> 01:49:15,998 Lo siento. 1564 01:49:24,526 --> 01:49:26,150 No puedo. 1565 01:49:34,735 --> 01:49:40,363 ♪ En algún lugar sobre el arco iris ♪ 1566 01:49:40,541 --> 01:49:44,668 ♪ Muy arriba ♪ 1567 01:49:44,879 --> 01:49:50,195 ♪ Hay una tierra de la que he oído hablar ♪ 1568 01:49:50,251 --> 01:49:55,145 ♪ Una vez en una canción de cuna ♪ 1569 01:49:55,456 --> 01:50:01,519 ♪ En algún lugar sobre el arco iris ♪ 1570 01:50:02,030 --> 01:50:06,190 ♪ Los cielos son azules ♪ 1571 01:50:06,535 --> 01:50:12,784 ♪ Y los sueños que te atreves a soñar ♪ 1572 01:50:12,840 --> 01:50:17,594 ♪ Realmente se hacen realidad ♪ 1573 01:50:18,245 --> 01:50:20,971 Los quiero a todos. 1574 01:50:21,883 --> 01:50:24,545 No me van a olvidar, ¿cierto? 1575 01:50:26,654 --> 01:50:28,539 Prométanme que no lo harán... 1576 01:50:45,140 --> 01:50:47,815 JUDY GARLAND FALLECIÓ A LOS 6 MESES... 1577 01:50:47,871 --> 01:50:51,176 DE SUS CONCIERTOS EN LONDRES. 1578 01:50:51,232 --> 01:50:57,838 TENÍA 47 AÑOS. 1579 01:51:04,058 --> 01:51:10,112 "UN CORAZÓN NO SE JUZGA POR LO MUCHO QUE TÚ AMES, 1580 01:51:10,168 --> 01:51:15,008 SINO POR LO MUCHO QUE TE AMEN LOS DEMÁS". - EL MAGO DE OZ 1581 01:51:33,450 --> 01:51:38,324 BASADA EN LA OBRA "AL FINAL DEL ARCOÍRIS" DE PETER QUILTER 1582 01:51:39,766 --> 01:51:46,766 Subtítulos por HispaSub www.OpenSubtitles.org 116634

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.