All language subtitles for Inmate.Zero.2019.720p.WEBRip.800MB.x264-GalaxyRG

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian Download
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:59,301 --> 00:03:01,401 Shall we start with your earliest memory? 2 00:03:06,741 --> 00:03:07,840 The sea. 3 00:03:10,579 --> 00:03:11,778 Endless horizon, 4 00:03:14,649 --> 00:03:15,782 that was home. 5 00:03:17,686 --> 00:03:18,851 Anything else? 6 00:05:01,456 --> 00:05:03,923 Let me out! 7 00:05:17,772 --> 00:05:18,905 Medical trials. 8 00:05:26,915 --> 00:05:30,350 So, are you interested? 9 00:05:32,921 --> 00:05:34,087 Doesn't that annoy you? 10 00:05:38,093 --> 00:05:39,459 I don't notice it. 11 00:05:41,496 --> 00:05:43,996 Does it annoy you, Stone? 12 00:05:43,998 --> 00:05:45,878 All those hours ticking away. 13 00:05:47,736 --> 00:05:49,976 You're just stuck in here like the rest of us. 14 00:05:51,873 --> 00:05:53,606 Stalling tactics. 15 00:05:56,911 --> 00:05:59,679 I thought you'd be more direct. 16 00:05:59,681 --> 00:06:01,914 What makes you think I'd be more direct? 17 00:06:01,916 --> 00:06:04,996 If I was looking to stall, I'd ask why it's so dark in here. 18 00:06:06,921 --> 00:06:08,488 Diversion tactics. 19 00:06:09,824 --> 00:06:12,024 Turning things round to me. 20 00:06:13,595 --> 00:06:15,555 Guessing the pills are part of it. 21 00:06:18,032 --> 00:06:19,098 Headaches? 22 00:06:20,101 --> 00:06:22,034 That's none of your concern. 23 00:06:22,036 --> 00:06:23,436 Maybe you're an addict. 24 00:06:26,841 --> 00:06:29,075 Would you like to answer my question, or not? 25 00:06:30,812 --> 00:06:33,052 Whatever your offer is, the endgame's the same. 26 00:06:33,848 --> 00:06:36,883 There are no underhand tactics. 27 00:06:36,885 --> 00:06:40,653 Replace the death penalty with a full life sentence. 28 00:06:41,523 --> 00:06:44,056 - Simple. - Simple? 29 00:06:47,162 --> 00:06:49,962 What an appealing offer. 30 00:06:49,964 --> 00:06:53,566 Life without parole. See out my days staring at metal bars. 31 00:06:54,736 --> 00:06:56,969 The answer is no. 32 00:06:56,971 --> 00:06:59,105 Are you saying you want to die, Stone? 33 00:07:00,542 --> 00:07:04,076 Saying no the chance of justice on the mainland? 34 00:07:04,078 --> 00:07:07,847 If a place like this can exist off-borders, outside of the law, 35 00:07:07,849 --> 00:07:09,969 then there's no justice for me anywhere. 36 00:07:10,652 --> 00:07:12,652 Thanks for the shallow offer, though. 37 00:07:14,055 --> 00:07:17,089 You were in US Special Forces 38 00:07:17,091 --> 00:07:21,527 and then a bodyguard for the late State Senator Alan. 39 00:07:24,632 --> 00:07:27,567 You've served your whole adult life. 40 00:07:31,206 --> 00:07:33,973 These trials are to do good. 41 00:07:33,975 --> 00:07:38,077 To find cures for cancer, AIDS, Alzheimer's. 42 00:07:38,079 --> 00:07:41,514 That file also states that I killed Senator Alan, 43 00:07:41,516 --> 00:07:43,596 and then murdered his wife and children. 44 00:07:45,053 --> 00:07:46,853 Are you saying you didn't? 45 00:07:47,188 --> 00:07:49,706 Does it matter anymore? 46 00:07:49,707 --> 00:07:52,225 If, if you believe you're innocent, you could buy yourself some time. 47 00:07:52,227 --> 00:07:55,261 If I believe? Jesus. 48 00:07:58,666 --> 00:08:04,103 Your execution date is set for next month. 49 00:08:04,105 --> 00:08:07,974 I'm offering you your best chance to get off this island, 50 00:08:07,976 --> 00:08:10,109 regardless of what you think. 51 00:08:10,111 --> 00:08:14,547 You're outside the law here. Outside society, forgotten. 52 00:08:16,885 --> 00:08:19,252 I'm giving you a chance to turn things around. 53 00:08:21,623 --> 00:08:22,822 I've killed people. 54 00:08:23,858 --> 00:08:26,759 It was a job, and it wasn't pleasant. 55 00:08:26,761 --> 00:08:29,762 The one time I protected someone, I got hung out to dry. 56 00:08:29,764 --> 00:08:32,632 And I've ended up out here, off-limits. 57 00:08:33,701 --> 00:08:35,034 Forgotten, as you put it. 58 00:08:41,209 --> 00:08:43,709 You ought to think about your own involvement in these experiments 59 00:08:43,711 --> 00:08:45,791 before worrying about my fate, Doctor. 60 00:08:47,181 --> 00:08:49,615 I've seen what they do to the trial subjects. 61 00:08:50,785 --> 00:08:52,785 Give me the chair over that any day. 62 00:08:58,693 --> 00:08:59,825 Oh! 63 00:09:00,995 --> 00:09:02,295 What are you doing? 64 00:09:04,098 --> 00:09:07,833 No! No, no, no. No! No, she was helping, that's all. 65 00:09:07,835 --> 00:09:09,435 What happened? 66 00:09:09,436 --> 00:09:11,476 Well, a bird came through the window. 67 00:09:12,240 --> 00:09:14,280 What's going on with all these lights? 68 00:09:18,313 --> 00:09:19,879 What's wrong with it? 69 00:09:24,852 --> 00:09:26,052 It's dead, is what. 70 00:09:33,928 --> 00:09:36,662 Not quite the fancy city living you had in mind out here. 71 00:09:38,032 --> 00:09:39,765 Eh, doctor? 72 00:09:39,767 --> 00:09:42,668 Uh, Lennon, can you take Stone back to her cell? 73 00:09:53,214 --> 00:09:56,616 Stone? Think about what I said. 74 00:09:57,952 --> 00:09:59,085 That's all. 75 00:11:10,324 --> 00:11:12,564 Is that all that happened with the good doctor? 76 00:11:14,095 --> 00:11:16,135 You both seem a bit flustered, Stone. 77 00:11:20,401 --> 00:11:21,867 Sorted you out, did he? 78 00:11:25,707 --> 00:11:26,839 Not again. 79 00:11:28,776 --> 00:11:31,077 Shut that music off, right now, 80 00:11:31,079 --> 00:11:33,846 or I'll knock a week off all your fucking due dates! 81 00:11:38,352 --> 00:11:40,920 Always figured Brooks for a faggot. 82 00:11:40,922 --> 00:11:43,055 Give it a rest, Woodhouse. 83 00:11:43,057 --> 00:11:46,292 Lennon's part of Father Kitsell's God Squad. 84 00:11:46,294 --> 00:11:48,961 Only into altar boys, aren't you darlin'? 85 00:11:52,934 --> 00:11:54,366 Me on the other hand, 86 00:11:56,370 --> 00:11:58,304 I like a proper woman. 87 00:12:03,945 --> 00:12:09,381 I said, fucking turn that music off, right now! 88 00:12:21,395 --> 00:12:23,062 Don't worry, Stone. 89 00:12:25,833 --> 00:12:27,933 You'll get your chance. 90 00:12:27,935 --> 00:12:29,535 I'm make sure of that. 91 00:12:31,005 --> 00:12:33,506 Maybe when I get off the chair, stiff and cold. 92 00:12:35,109 --> 00:12:37,429 Guess that's the only way a dick like you gets any. 93 00:12:40,314 --> 00:12:43,349 Oh, look, Lennon. She slipped. 94 00:12:43,351 --> 00:12:45,184 Maybe one day, you'll slip. 95 00:12:45,186 --> 00:12:47,906 -And I'll get a front row seat. -Maybe. 96 00:12:49,457 --> 00:12:51,791 Then again, maybe not. 97 00:12:53,861 --> 00:12:55,821 Thought you'd like a new cellmate. 98 00:12:58,800 --> 00:13:00,332 Don't worry, Stone. 99 00:13:00,334 --> 00:13:03,102 One dyke's snatch is the same as any other, right? 100 00:13:15,883 --> 00:13:17,483 Where's the air in this place? 101 00:13:17,485 --> 00:13:19,852 I don't know whether to freeze or burn to death. 102 00:13:21,155 --> 00:13:23,289 I'm Conway. Sisterhood call me Blonde. 103 00:13:28,462 --> 00:13:30,229 Got some tats yourself, girl. 104 00:13:30,231 --> 00:13:32,331 Is that the Special Forces or something? 105 00:13:33,434 --> 00:13:35,534 Hard fucking core. 106 00:13:35,536 --> 00:13:38,604 So, this is the island, death row. 107 00:13:38,606 --> 00:13:40,573 No possibility of parole. 108 00:13:40,575 --> 00:13:43,142 Who'd've thought Brits would be back into that game, eh? 109 00:14:18,145 --> 00:14:20,345 You the same Stone that killed Senator Alan? 110 00:14:22,250 --> 00:14:24,233 You're pure of birth, Stone, 111 00:14:24,234 --> 00:14:27,554 but you're either deaf, or you got something against the sisterhood. 112 00:14:28,589 --> 00:14:31,323 One, I'm not your sister. 113 00:14:31,325 --> 00:14:34,059 Two, I've got something against anyone who invades my space. 114 00:14:34,061 --> 00:14:35,527 Is that what the Senator did? 115 00:14:35,529 --> 00:14:37,229 Invade your space? 116 00:14:38,332 --> 00:14:40,532 Shame about his wife and daughter. 117 00:14:40,534 --> 00:14:43,035 Heard he invaded their space, too. 118 00:14:43,037 --> 00:14:46,238 But they hung you out to dry, a real patsy. 119 00:14:47,041 --> 00:14:48,140 You feeling okay? 120 00:14:49,510 --> 00:14:51,610 - What? - You seem nervous. 121 00:14:53,114 --> 00:14:55,414 You want to check me out, doctor? 122 00:14:55,416 --> 00:14:58,284 You know, Senator Alan was one of ours. 123 00:14:58,286 --> 00:15:00,352 Was gonna bring the real rain. 124 00:15:00,354 --> 00:15:03,474 You seem to know a lot about my case. You wanna be my lawyer? 125 00:15:04,258 --> 00:15:06,138 Dead girls don't need lawyers. 126 00:15:13,401 --> 00:15:16,435 Fight! Fight! Fight! 127 00:15:59,146 --> 00:16:00,679 - Silence! 128 00:16:08,189 --> 00:16:11,357 Oh, for fuck's sake, Stone. What happened? 129 00:16:11,359 --> 00:16:14,319 -Let her bleed out. -Conway attacked her, I saw it. 130 00:16:15,429 --> 00:16:17,629 You know what you're saying, don't you, Lennon? 131 00:16:19,000 --> 00:16:20,499 The truth. 132 00:16:20,501 --> 00:16:21,633 Get out of my way. 133 00:16:26,674 --> 00:16:27,740 There's a pulse! 134 00:16:31,512 --> 00:16:34,580 Get a move on! 135 00:17:02,476 --> 00:17:04,196 We need some help here. 136 00:17:10,084 --> 00:17:13,052 Jesus. I'm better off bleeding out in the cell. 137 00:17:13,054 --> 00:17:16,422 Razor shank to her ankle. She's bleeding! 138 00:17:16,424 --> 00:17:18,457 I've got my hands full already, Lennon. 139 00:17:18,459 --> 00:17:21,627 Take her back. It's her due date soon, anyway. 140 00:17:21,629 --> 00:17:25,464 Just do your job, Bragg, for fuck's sake. 141 00:17:27,301 --> 00:17:30,836 Get her on the bed and bind her to it tightly. 142 00:17:30,838 --> 00:17:32,758 She's bleeding out of her ankle. 143 00:17:33,340 --> 00:17:34,673 She's not running anywhere. 144 00:17:34,675 --> 00:17:36,755 You bind her down or I don't touch her. 145 00:17:40,214 --> 00:17:41,313 Twat. 146 00:18:09,844 --> 00:18:13,212 All right. Unless you're a doctor, get off my wing. 147 00:18:16,450 --> 00:18:17,683 Thanks, Saint Lennon. 148 00:18:17,685 --> 00:18:19,645 I can wait at the door for a while. 149 00:18:26,227 --> 00:18:27,593 You're not gonna give me anything? 150 00:18:27,595 --> 00:18:29,294 Why waste good painkillers on you lot 151 00:18:29,296 --> 00:18:32,296 when I can sell them for twice the price on the island? 152 00:18:33,801 --> 00:18:35,367 They all need it this far out. 153 00:18:36,570 --> 00:18:38,650 Times are good when no one's watching. 154 00:18:41,509 --> 00:18:43,876 I can hardly breathe! What's with the air con? 155 00:18:49,583 --> 00:18:51,250 Ah! What the fuck? 156 00:18:52,153 --> 00:18:53,619 You seen this? 157 00:18:53,621 --> 00:18:55,354 Yeah, good protein. 158 00:19:05,533 --> 00:19:06,665 Fuck's sake. 159 00:19:07,735 --> 00:19:09,334 Oh, my God. 160 00:19:17,178 --> 00:19:20,138 Christ on a bike! Where the hell did he come from? 161 00:19:20,247 --> 00:19:21,547 D block! 162 00:19:23,350 --> 00:19:24,816 He was trying to escape from the labs, 163 00:19:24,818 --> 00:19:27,219 but got ill halfway across the island. 164 00:19:27,221 --> 00:19:29,955 Well, you might have noticed that this this is the women's block. 165 00:19:29,957 --> 00:19:32,724 Tell D to look after their own. 166 00:19:32,726 --> 00:19:35,727 He's one of the warden's new prisoners. 167 00:19:35,729 --> 00:19:38,449 He jumped from the test lab mid-trial. 168 00:19:41,569 --> 00:19:43,268 You're just gonna leave this in here? 169 00:20:04,491 --> 00:20:05,657 Jesus. 170 00:20:16,470 --> 00:20:18,390 What the hell is wrong with him? 171 00:20:32,586 --> 00:20:34,386 What happened to you? 172 00:20:34,388 --> 00:20:37,923 You've taken things to the next level, bitch! 173 00:20:43,931 --> 00:20:46,798 That one's a goner. You better do your thing. 174 00:20:46,800 --> 00:20:48,600 You mean the last rites? 175 00:20:48,602 --> 00:20:50,569 Do we even know if he's Catholic? 176 00:20:50,571 --> 00:20:52,938 Does he look like he cares? 177 00:20:52,940 --> 00:20:56,275 Let's pray I never have to administer them to you. 178 00:20:56,277 --> 00:20:58,237 I would hate to lie to the Lord. 179 00:21:10,624 --> 00:21:13,824 In the name of the Father, of the Son, of the Holy Spirit, amen. 180 00:21:20,467 --> 00:21:21,833 Oh, God. 181 00:21:22,870 --> 00:21:24,936 Oh, come on. 182 00:21:24,938 --> 00:21:27,939 I didn't realize you army lot were such babies. 183 00:21:29,543 --> 00:21:33,445 May the good Lord grant you the gifts of the Holy Spirit. 184 00:21:33,447 --> 00:21:38,684 And may he free you, save you, and raise you. 185 00:21:38,686 --> 00:21:42,487 In the name of the Father, and of the Son and of the Holy Spirit. 186 00:22:08,816 --> 00:22:09,981 Hey. 187 00:22:12,019 --> 00:22:13,859 What's going on down there? 188 00:22:14,688 --> 00:22:16,621 Ah. Stone. 189 00:22:20,094 --> 00:22:24,062 You were reading Treasure Island from the library, I believe. 190 00:22:24,064 --> 00:22:27,699 How are you finding our desert island here? 191 00:22:27,701 --> 00:22:29,668 Struggling to find treasure. 192 00:22:29,670 --> 00:22:32,070 Doctor Brooks lent that book last, I think. 193 00:22:32,072 --> 00:22:34,072 You fishing to know if he asked me? 194 00:22:35,075 --> 00:22:37,836 Well, he did. And I said no to the tests. 195 00:22:41,148 --> 00:22:43,148 Is that what happened to that guy? 196 00:22:48,756 --> 00:22:51,723 I wish I could hurry it up for those in pain. 197 00:22:51,725 --> 00:22:53,058 What's stopping you? 198 00:22:53,060 --> 00:22:56,094 Faith, that with enough prayer, 199 00:22:56,096 --> 00:22:57,930 we will all survive. 200 00:22:57,931 --> 00:22:59,765 Is that what you were discussing with the Butcher earlier? 201 00:22:59,767 --> 00:23:03,869 -We were praying. -For all the people she cut up? 202 00:23:03,871 --> 00:23:07,406 She was praying that her daughter would not be punished for her mistakes. 203 00:23:08,675 --> 00:23:10,675 That's the only family she has left. 204 00:23:13,547 --> 00:23:14,813 You should join us. 205 00:23:17,084 --> 00:23:19,084 Maybe one day I won't have a choice. 206 00:23:21,088 --> 00:23:22,788 God knows, 207 00:23:22,790 --> 00:23:24,790 the things I've seen on this island. 208 00:23:27,094 --> 00:23:29,428 Poor souls from across the world. 209 00:23:33,467 --> 00:23:34,766 Times have changed, Stone. 210 00:23:36,537 --> 00:23:38,457 We don't know ourselves anymore. 211 00:23:39,940 --> 00:23:42,820 Who knows what that young man has just endured? 212 00:24:39,233 --> 00:24:41,066 I cured cancer today. 213 00:24:56,750 --> 00:24:58,617 I thought he was already dead! 214 00:24:58,619 --> 00:25:01,253 Oh, bag him up quickly. He stinks. I'm gonna be sick! 215 00:25:02,222 --> 00:25:04,102 You're just gonna leave him? 216 00:26:11,358 --> 00:26:12,958 Shh! 217 00:27:00,707 --> 00:27:02,374 No! No! No! No! No! No! No! No! 218 00:27:17,824 --> 00:27:19,290 What the fuck is that? 219 00:27:24,331 --> 00:27:25,964 What the fuck has happened, Lennon? 220 00:27:25,966 --> 00:27:28,133 Looks like some kind of disease. 221 00:27:28,135 --> 00:27:30,335 He was dead. I watched the guy die. 222 00:27:30,337 --> 00:27:31,670 Are you okay? 223 00:27:49,156 --> 00:27:51,196 What about the staff? Where are they? 224 00:28:21,188 --> 00:28:22,287 Shit, that's dead. 225 00:28:23,857 --> 00:28:25,924 You're out of bullets? I only fired once. 226 00:28:25,926 --> 00:28:27,792 Yeah. 227 00:28:27,794 --> 00:28:30,161 That was my one lucky bullet. I don't usually load that gun. 228 00:28:30,163 --> 00:28:32,283 What the fuck are you doing this job for? 229 00:28:45,145 --> 00:28:47,045 Stay low, and keep quiet. 230 00:29:11,138 --> 00:29:12,403 Torches on! 231 00:29:25,886 --> 00:29:28,286 All prisoners, get back in your cells right now. 232 00:29:28,288 --> 00:29:30,522 Nick nack paddy wack, give a dog a bone... 233 00:29:30,524 --> 00:29:32,023 That's not a fucking request! 234 00:29:40,400 --> 00:29:42,200 We've got a problem here. 235 00:30:03,089 --> 00:30:05,423 Your new prisoner died. 236 00:30:05,425 --> 00:30:09,060 I'm assuming he was one of yours. It was horrific. 237 00:30:09,062 --> 00:30:11,362 You've gone too far this time. 238 00:30:11,364 --> 00:30:13,131 This isn't the time. 239 00:30:13,133 --> 00:30:15,533 When is a good time to call you back, Warden? 240 00:30:17,470 --> 00:30:20,071 Are you trying to stop me from leaving? 241 00:30:20,073 --> 00:30:21,840 You won't silence me. 242 00:30:21,842 --> 00:30:24,442 First, we lose mainland contact. Now, we're in lockdown. 243 00:30:24,444 --> 00:30:26,484 The electricity's all over the place. 244 00:30:42,329 --> 00:30:49,334 Butcher! Butcher! 245 00:31:08,622 --> 00:31:11,656 Get them back in, Butcher! 246 00:31:11,658 --> 00:31:15,360 I am not the boss around here, young Woodhouse! 247 00:31:15,362 --> 00:31:18,663 These ladies act off of their own free will. 248 00:31:19,599 --> 00:31:21,499 Free? 249 00:31:21,501 --> 00:31:25,136 We have orders to shoot to kill all ladies, 250 00:31:25,138 --> 00:31:26,204 starting with you. 251 00:31:47,928 --> 00:31:51,496 All we want to know is, what's going on down there? 252 00:31:51,498 --> 00:31:53,531 What's going on 253 00:31:53,533 --> 00:31:56,367 is you all getting back in your fucking cells! 254 00:31:56,369 --> 00:31:58,202 We're in lockdown. 255 00:32:00,173 --> 00:32:03,207 Shit. Are you all right, man? 256 00:32:07,948 --> 00:32:09,981 No lights. 257 00:32:09,983 --> 00:32:13,051 Look upon them rookie faces, them panicking. 258 00:32:13,053 --> 00:32:16,487 I'd say, you don't know any more than we do. 259 00:32:19,125 --> 00:32:21,693 I know how to use this fucking rifle, you black bitch. 260 00:32:24,097 --> 00:32:26,531 It's a shotgun, you fool. 261 00:32:26,533 --> 00:32:29,400 So go on, what's your plan? 262 00:32:31,004 --> 00:32:32,403 What are you doing? 263 00:32:34,474 --> 00:32:37,108 Look at his face, that guard. 264 00:32:39,479 --> 00:32:41,012 Load up. 265 00:32:42,515 --> 00:32:44,048 Shoot to kill. 266 00:32:45,652 --> 00:32:48,519 We're gonna sweep this block clean. 267 00:32:48,521 --> 00:32:52,123 I'm glad I get to pull the trigger on these fucking bitches. 268 00:33:08,208 --> 00:33:10,108 I thought it was a prisoner. 269 00:33:29,596 --> 00:33:31,429 Warden, are you there? 270 00:34:45,105 --> 00:34:47,105 Shoot to kill, right? 271 00:35:04,290 --> 00:35:05,857 Get to the stairs. 272 00:35:22,375 --> 00:35:23,808 For fuck's sake, come on Lennon. 273 00:35:33,753 --> 00:35:35,520 Wait, there's more. 274 00:35:43,596 --> 00:35:44,662 Lock it! 275 00:36:27,540 --> 00:36:29,340 No one touch anything. 276 00:36:29,342 --> 00:36:32,310 I ain't touching any goddamn thing ever again. 277 00:36:32,312 --> 00:36:35,379 How the fuck did you get in C-block, you faggot? 278 00:36:35,381 --> 00:36:37,448 I'll take your fucking face off, bitch. 279 00:36:37,917 --> 00:36:39,483 Shh! 280 00:36:51,965 --> 00:36:53,965 Put the fucking knife down, Butcher. 281 00:36:56,836 --> 00:36:59,804 There's enough death in here without you turning the place into a... 282 00:36:59,806 --> 00:37:02,740 Lennon, we can't let them walk around in here with our dicks in their hands. 283 00:37:02,742 --> 00:37:04,742 You don't have no control in here. 284 00:37:06,813 --> 00:37:10,281 So, who's in control then, huh? 285 00:37:10,683 --> 00:37:12,650 Who's in control? 286 00:37:12,652 --> 00:37:15,620 What? You and your addict girl leading us now? 287 00:37:15,622 --> 00:37:17,806 We gotta keep moving. 288 00:37:17,807 --> 00:37:19,991 Trigger-happy Captain Cuntface, the voice of reason. 289 00:37:19,993 --> 00:37:22,360 - You need to relax. - Relax? 290 00:37:22,362 --> 00:37:28,432 Relax? A pack of misfit twats like you won't make it four inches... 291 00:38:20,687 --> 00:38:22,019 What in the hell? 292 00:38:29,962 --> 00:38:33,531 You don't have no authority around here anymore, governor. 293 00:38:33,533 --> 00:38:36,967 Officer Woodhouse, shoot the Butcher, then Stone. 294 00:38:36,969 --> 00:38:38,769 We're all that's left from out there. 295 00:38:38,770 --> 00:38:40,570 If you're gonna get out of here alive, you're gonna need us. 296 00:38:40,573 --> 00:38:43,374 And you need us more than we need you. 297 00:38:52,118 --> 00:38:53,517 Oh, Christ. 298 00:39:21,114 --> 00:39:22,954 These are our medical files. 299 00:39:32,959 --> 00:39:36,093 Why do you have my daughter's blood type? And her details? 300 00:39:36,095 --> 00:39:37,995 Put them down. 301 00:39:37,997 --> 00:39:39,997 You put your names down for the tests. 302 00:39:40,867 --> 00:39:42,733 What do you expect? 303 00:39:42,735 --> 00:39:44,502 "Blood type: No Match." 304 00:39:44,504 --> 00:39:47,405 "Proceed." With what? I didn't agree to anything. 305 00:39:47,407 --> 00:39:49,140 Well, forget about that now. 306 00:39:49,142 --> 00:39:51,575 Let's deal with the present situation. 307 00:39:51,577 --> 00:39:53,744 Situation you started. 308 00:40:01,988 --> 00:40:03,948 There are more survivors out there. 309 00:40:05,858 --> 00:40:08,192 Who's this? Your girlfriend? 310 00:40:08,194 --> 00:40:11,162 Oi! Put that down. 311 00:40:19,639 --> 00:40:20,838 Put it down, junkie! 312 00:40:25,044 --> 00:40:28,012 Yo, yo, yo, come on. Sit, now, sit. 313 00:40:33,753 --> 00:40:36,554 Don't even think about pouring that drink, nonce, 314 00:40:36,556 --> 00:40:40,124 or getting in this fucking block will be your last great escape. 315 00:40:40,126 --> 00:40:41,826 I'll make sure... 316 00:40:43,663 --> 00:40:45,223 Is the power down, or was that a fuse? 317 00:40:46,999 --> 00:40:49,700 The surges blow the fuses. 318 00:40:49,702 --> 00:40:51,669 The box for this block is in the laundry. 319 00:40:51,671 --> 00:40:53,704 That's next to Dr. Brooks' office. 320 00:40:56,175 --> 00:40:57,675 We need a doctor up here. 321 00:41:01,747 --> 00:41:03,047 I'm all right, Stone. 322 00:41:04,617 --> 00:41:05,916 I'm still alive. 323 00:41:05,918 --> 00:41:08,158 But in the infirmary, you saw how that spreads. 324 00:41:08,988 --> 00:41:10,788 I don't feel any different. 325 00:41:10,957 --> 00:41:12,490 I don't have it. 326 00:44:39,365 --> 00:44:40,464 Stone? 327 00:44:40,466 --> 00:44:41,765 Shh! 328 00:44:44,804 --> 00:44:46,370 Stone! 329 00:45:10,229 --> 00:45:11,895 Oh, my God! 330 00:45:26,245 --> 00:45:27,995 Stone, what... 331 00:45:27,996 --> 00:45:30,996 Shh! Save it for the warden's office and keep quiet. 332 00:45:31,083 --> 00:45:32,149 Shit! 333 00:45:43,295 --> 00:45:44,895 All full clips, 334 00:45:44,896 --> 00:45:46,496 bar one in the chamber. They must have shot each other. 335 00:45:46,499 --> 00:45:49,333 What the hell is happening? 336 00:45:49,335 --> 00:45:51,135 Come on, you really don't know? 337 00:45:51,137 --> 00:45:54,438 I don't work in the labs. Whatever this is, it's... 338 00:45:54,440 --> 00:45:55,773 Engineered. 339 00:45:55,775 --> 00:45:58,776 No shit! Take a gun. 340 00:45:58,778 --> 00:46:01,445 They're dead, Brooks. You're not helping anyone by joining them. 341 00:46:29,875 --> 00:46:32,009 You look like you need a drink. 342 00:46:37,049 --> 00:46:38,448 Help yourself. 343 00:46:40,386 --> 00:46:42,346 Maybe they need to fight and split. 344 00:46:48,060 --> 00:46:50,093 They'll likely shoot each other? 345 00:46:50,095 --> 00:46:51,829 Ain't we supposed to be helping them? 346 00:46:51,831 --> 00:46:53,831 Help them? 347 00:46:53,833 --> 00:46:57,201 What Warden means, rookie, is we'll move faster with less people. 348 00:46:57,203 --> 00:46:59,069 They're fucking dead anyway. 349 00:47:00,973 --> 00:47:03,013 Get over there and keep an eye on them. 350 00:47:06,946 --> 00:47:08,979 We're not moving anywhere. 351 00:47:08,981 --> 00:47:11,101 What's wrong with you? You look like shit. 352 00:47:11,984 --> 00:47:13,283 It's just the heat. 353 00:47:28,033 --> 00:47:30,501 Tie her up. 354 00:47:30,502 --> 00:47:32,970 I'll show that fucking mute my definition of cold turkey. 355 00:47:49,588 --> 00:47:51,521 These will keep you going 356 00:47:53,459 --> 00:47:55,292 for a short while. 357 00:47:58,564 --> 00:48:01,298 Got a bit of an habit of your own there, Doctor? 358 00:48:29,261 --> 00:48:31,561 The new prisoner was brought back in from the island. 359 00:48:31,563 --> 00:48:33,130 He tried to escape. 360 00:48:33,132 --> 00:48:37,100 Which means, it could be worse out there than it is in here. 361 00:48:38,103 --> 00:48:40,404 My sister's out there. 362 00:48:40,406 --> 00:48:45,042 It seems to spread through blood and possibly saliva. 363 00:48:45,044 --> 00:48:48,204 It means any of you could be infected and we won't even know. 364 00:48:49,248 --> 00:48:50,547 We have to find a way out. 365 00:48:55,354 --> 00:48:56,503 They seem to hate light. 366 00:48:56,504 --> 00:48:58,233 We wait until dawn. Then we can walk out of here. 367 00:48:58,257 --> 00:48:59,656 Walk out? 368 00:48:59,658 --> 00:49:02,225 There's no way off the island. 369 00:49:03,195 --> 00:49:05,729 Where do you think you'll walk to? 370 00:49:15,040 --> 00:49:16,440 Looks like your girl Butcher over there 371 00:49:16,442 --> 00:49:18,362 is too good for the rest of us. 372 00:49:19,645 --> 00:49:21,411 Warden don't include a new guard, 373 00:49:21,413 --> 00:49:24,047 but a bitch who cut up 20 people? 374 00:49:24,049 --> 00:49:26,383 Yeah, but 20 members of the National Front. 375 00:49:26,385 --> 00:49:28,251 So things aren't so black and white, are they? 376 00:49:28,253 --> 00:49:30,387 You're gonna need to choose a side. 377 00:49:30,389 --> 00:49:33,056 Ain't gonna be a hard choice, is it? 378 00:49:33,058 --> 00:49:35,025 I'm locking up, not locked up. 379 00:49:35,661 --> 00:49:37,594 Well, you're locked up now. 380 00:49:37,596 --> 00:49:40,097 You little bitch. 381 00:49:40,099 --> 00:49:41,999 You wanna get off this island alive? 382 00:49:42,001 --> 00:49:43,667 That little committee over there 383 00:49:43,668 --> 00:49:45,334 are the only things standing between us and getting out. 384 00:49:45,337 --> 00:49:47,471 And a hundred diseased inmates. 385 00:49:47,473 --> 00:49:49,773 And that there is our bait. 386 00:49:49,775 --> 00:49:51,274 You don't owe'em shit. 387 00:49:52,044 --> 00:49:53,543 They're gonna kill you, too. 388 00:49:55,681 --> 00:49:57,381 What are you talking about? 389 00:49:57,383 --> 00:49:59,716 You ain't getting anywhere in this dump without me. 390 00:49:59,718 --> 00:50:02,052 How did you get into the women's block anyway? 391 00:50:02,054 --> 00:50:04,321 I was gonna ask you the same thing, sweetheart. 392 00:50:04,323 --> 00:50:08,759 Once a week, people come from the mainland with supplies. 393 00:50:08,761 --> 00:50:13,163 Without communications, that won't be for another five days. 394 00:50:13,165 --> 00:50:15,532 How does it feel to be trapped? 395 00:50:15,534 --> 00:50:20,804 May I remind you exactly why you're trapped here? 396 00:50:20,806 --> 00:50:24,741 I'm guessing you've killed more people than I ever could. 397 00:50:24,743 --> 00:50:27,644 So don't lecture me about breaking the law, bitch. 398 00:50:33,585 --> 00:50:35,485 Wait. Wait, wait, wait. 399 00:50:36,055 --> 00:50:37,287 He's infected! 400 00:50:37,289 --> 00:50:38,455 No! 401 00:50:38,457 --> 00:50:40,457 Fuck that. Do him now. 402 00:50:40,459 --> 00:50:43,794 Help me. 403 00:50:43,796 --> 00:50:45,362 Brooks, there's got to be something you can do. 404 00:50:45,364 --> 00:50:47,330 - Stone, I've told you. - Bullshit! 405 00:50:49,468 --> 00:50:50,567 Oh, no. 406 00:50:51,637 --> 00:50:53,236 He saved my life. 407 00:50:58,444 --> 00:51:00,177 Help him, or I swear! 408 00:51:12,524 --> 00:51:13,757 What's that? 409 00:51:17,362 --> 00:51:18,695 Saint Leonard, 410 00:51:19,631 --> 00:51:22,099 patron saint of prisoners. 411 00:51:22,101 --> 00:51:24,501 This island's named after him. 412 00:51:26,138 --> 00:51:28,472 You just gotta have faith, Stone. 413 00:51:30,642 --> 00:51:33,376 Faith hasn't done me many favors. 414 00:51:33,378 --> 00:51:35,812 You don't believe in heaven? 415 00:51:35,814 --> 00:51:38,682 If there is one, you and Brooks are the only ones getting in. 416 00:51:40,152 --> 00:51:42,392 Probably due to naivety more than anything else. 417 00:51:52,364 --> 00:51:53,897 Our Father, 418 00:51:54,533 --> 00:51:56,733 who art in heaven, 419 00:51:56,735 --> 00:51:58,768 hallowed be thy name. 420 00:52:01,373 --> 00:52:03,707 The beach. 421 00:52:05,277 --> 00:52:07,644 The beach. 422 00:52:09,348 --> 00:52:12,382 It is beautiful. 423 00:52:17,456 --> 00:52:19,156 Brooks, do something! 424 00:52:22,161 --> 00:52:23,627 Fuck! 425 00:52:36,308 --> 00:52:37,374 Quick! 426 00:52:38,610 --> 00:52:40,210 I can't help him. 427 00:52:55,827 --> 00:52:56,893 Please. 428 00:53:00,199 --> 00:53:01,464 Please. 429 00:54:07,766 --> 00:54:10,934 That's the main gate. More survivors. 430 00:54:10,936 --> 00:54:12,736 They're probably fucking riddled with it out there. 431 00:54:12,738 --> 00:54:14,471 We can't just leave them out there. 432 00:54:14,473 --> 00:54:15,572 Yes, we fucking can. 433 00:54:15,574 --> 00:54:18,275 It's a fucking act. Just leave them. 434 00:54:18,277 --> 00:54:20,644 My baby girl is out there. 435 00:54:27,753 --> 00:54:31,421 You're just going to delay my search with that ankle, army girl. 436 00:54:31,423 --> 00:54:32,789 It takes two to open those gates. 437 00:54:32,791 --> 00:54:34,791 So what do you have out there, Stone? 438 00:54:35,427 --> 00:54:36,593 Brooks, you stay here. 439 00:54:36,595 --> 00:54:38,595 The people who need help are out there. 440 00:54:38,597 --> 00:54:40,430 Oh, so you're a hero now? 441 00:54:42,034 --> 00:54:43,933 They'll kill you the minute you go out there. 442 00:54:43,935 --> 00:54:45,635 My sister's out there. 443 00:54:45,637 --> 00:54:47,037 What's the quickest way outside? 444 00:54:47,039 --> 00:54:48,705 Through the main cell block. 445 00:55:40,959 --> 00:55:44,928 Oh, dear Mary, mother of Jesus. 446 00:55:49,101 --> 00:55:51,568 - Oh, the smell. - Shh. 447 00:55:52,838 --> 00:55:55,538 Look, the lights are still trying to come on. 448 00:55:55,540 --> 00:55:58,575 Generators aren't topped up. They won't last long. 449 00:55:59,111 --> 00:56:00,443 Where are they? 450 00:56:00,445 --> 00:56:01,945 Outside the prison walls. 451 00:56:03,415 --> 00:56:05,535 Any other source of power in this place? 452 00:56:06,051 --> 00:56:08,518 Only the generators for the electric chairs. 453 00:56:08,520 --> 00:56:10,453 They stay fully-charged. 454 00:56:10,455 --> 00:56:13,923 Yeah, you really have your priorities right, eh? 455 00:57:10,148 --> 00:57:12,782 We can't see what we're dealing with from here. 456 00:57:12,784 --> 00:57:15,885 - I'm finding my sister. - My baby girl, too. 457 00:57:50,021 --> 00:57:52,141 Be sure to kill anything that isn't human. 458 00:57:53,225 --> 00:57:55,758 - They're all human. - I'm serious. 459 00:59:00,825 --> 00:59:02,058 You left the gates open. 460 00:59:02,060 --> 00:59:05,929 No. Oh, my baby. 461 00:59:05,931 --> 00:59:09,666 My little baby. Jesus, what have I done? 462 00:59:18,176 --> 00:59:19,842 Daylight's not the problem. 463 00:59:26,117 --> 00:59:28,685 Okay. All right, look at me. 464 00:59:29,187 --> 00:59:30,954 Okay. 465 00:59:35,694 --> 00:59:38,661 - Is she okay? - I think she's in shock. 466 01:00:12,998 --> 01:00:15,832 Girl, did you see my sister out there? 467 01:00:15,834 --> 01:00:20,236 Elizabeth, my age, short, grey hair. 468 01:00:20,238 --> 01:00:21,904 Could people have splintered off in the panic? 469 01:00:21,906 --> 01:00:24,324 - I don't know. - Hey, don't worry. 470 01:00:24,325 --> 01:00:27,321 We're gonna get out of here as soon as we can make a call to the mainland. 471 01:00:27,345 --> 01:00:28,878 We'll see. 472 01:00:38,189 --> 01:00:40,990 I wasn't expecting visitors today. 473 01:00:42,427 --> 01:00:47,797 You know, I knew a little girl just like you once. 474 01:00:47,799 --> 01:00:50,199 Hey, man, touch her again, 475 01:00:50,201 --> 01:00:52,161 and you're gonna feel real pain. 476 01:00:57,409 --> 01:00:59,776 We need to find somewhere more secure. 477 01:01:00,812 --> 01:01:03,012 It's not exactly safe in here. 478 01:01:03,014 --> 01:01:04,714 Isolation. 479 01:01:04,716 --> 01:01:05,882 It's close, and pretty tight down there, 480 01:01:05,884 --> 01:01:07,417 if we get power back to that block. 481 01:01:07,419 --> 01:01:09,986 It's got real quiet outside. 482 01:01:09,988 --> 01:01:11,954 Maybe it's over. 483 01:01:11,956 --> 01:01:14,123 Just stick close together. 484 01:01:41,052 --> 01:01:42,752 The Butcher was right. 485 01:01:43,755 --> 01:01:45,421 About what? 486 01:01:45,423 --> 01:01:47,023 It's gone quiet. 487 01:01:49,227 --> 01:01:51,194 Maybe it's over. 488 01:01:51,196 --> 01:01:54,931 I mean, how long could something survive in that state? 489 01:03:01,232 --> 01:03:04,567 "If I shall die before I wake, 490 01:03:04,569 --> 01:03:06,969 "I pray the Lord my soul to take. 491 01:03:12,977 --> 01:03:15,878 "And should I live for other days, 492 01:03:15,880 --> 01:03:18,347 "I pray that God will guide my ways." 493 01:03:35,133 --> 01:03:37,400 Trying to remember who you are, Stone? 494 01:03:39,537 --> 01:03:42,271 Are you planning to die a martyr, Dr. Brooks? 495 01:03:44,042 --> 01:03:46,375 I was hoping not to die at all. 496 01:03:47,846 --> 01:03:49,145 You? 497 01:03:49,881 --> 01:03:51,881 It makes no difference. 498 01:03:51,883 --> 01:03:55,003 They get me out there or they put me on the chair in here. 499 01:04:03,595 --> 01:04:06,395 How do you resign yourself to death? 500 01:04:12,937 --> 01:04:15,538 I, err... 501 01:04:17,642 --> 01:04:20,209 Run out of words of wisdom? 502 01:04:23,181 --> 01:04:25,047 I knew the Senator's family. 503 01:04:30,622 --> 01:04:34,056 I think that everyone, for whatever reason, 504 01:04:34,058 --> 01:04:35,992 is in here because of him. 505 01:04:39,097 --> 01:04:42,098 I've profiled murderers for nine years. 506 01:04:42,100 --> 01:04:43,399 You didn't do it. 507 01:04:44,435 --> 01:04:47,103 He did, didn't he? 508 01:04:54,212 --> 01:04:56,052 He beat her black and blue. 509 01:04:57,215 --> 01:04:59,181 So, one day, I drove him to the middle of nowhere, 510 01:04:59,183 --> 01:05:01,183 and told him if he did it again... 511 01:05:04,355 --> 01:05:07,189 The next day, he got up and did the same thing. 512 01:05:08,927 --> 01:05:10,993 Except this time, he killed them all. 513 01:05:14,399 --> 01:05:16,783 If I had gone with my gut... 514 01:05:16,784 --> 01:05:19,784 So, it's guilt that's keeping you waiting for the chair. 515 01:05:25,209 --> 01:05:27,476 I don't remember much about my real parents, 516 01:05:29,414 --> 01:05:31,614 but I do remember the ocean we lived near. 517 01:05:35,954 --> 01:05:37,687 Never-ending horizons. 518 01:05:41,559 --> 01:05:43,359 One day, I want to go back. 519 01:05:44,028 --> 01:05:45,161 I wanted... 520 01:05:47,498 --> 01:05:49,258 To go back one last time. 521 01:05:57,108 --> 01:06:00,209 This place really teaches you to let hope go. 522 01:06:08,019 --> 01:06:10,720 What are the pills for, really? 523 01:06:16,027 --> 01:06:17,326 Stalling tactics. 524 01:06:24,135 --> 01:06:25,668 Whatever happens, 525 01:06:27,071 --> 01:06:30,406 don't let that thing get ahold of me. 526 01:06:31,109 --> 01:06:32,174 Please. 527 01:07:25,563 --> 01:07:28,364 If we can all hear the music, then the sick people can, too. 528 01:07:28,366 --> 01:07:29,432 Sorry. 529 01:07:32,503 --> 01:07:35,404 Just listen to it very quietly. 530 01:07:36,107 --> 01:07:37,573 It's safer. 531 01:07:40,745 --> 01:07:43,279 Do you think this has happened on the mainland, too? 532 01:07:44,348 --> 01:07:45,848 I'm sure it's contained here. 533 01:07:49,454 --> 01:07:51,153 I'm frightened. 534 01:07:57,295 --> 01:07:58,761 We're gonna get out of this. 535 01:08:20,651 --> 01:08:21,884 Do you think we can get a line up, 536 01:08:21,886 --> 01:08:23,219 make contact with the mainland? 537 01:08:23,221 --> 01:08:24,754 We can try. 538 01:08:24,755 --> 01:08:26,288 Get that faggot out there to fix the wires. 539 01:08:26,290 --> 01:08:30,192 Find a route across main block, away from the corridors. 540 01:08:30,194 --> 01:08:32,828 Look, those bitches out there, they ain't gonna listen. 541 01:08:32,830 --> 01:08:34,230 They're just killers. 542 01:08:35,199 --> 01:08:37,119 Use them as bait to get outside. 543 01:08:38,503 --> 01:08:40,636 - Somewhere we can be seen. - Mmm. 544 01:08:40,638 --> 01:08:43,372 You put a guard's uniform on, and we'll fly out of here. 545 01:08:43,374 --> 01:08:44,540 What are you playing at? 546 01:08:45,309 --> 01:08:47,543 Get back in your box! 547 01:08:47,545 --> 01:08:50,913 You want any chance of survival, you do exactly what I say. 548 01:09:35,793 --> 01:09:37,726 That was the diseased prisoner. 549 01:09:48,706 --> 01:09:49,905 We're all dead anyway. 550 01:09:51,709 --> 01:09:53,749 At least, this way, I get to choose. 551 01:09:54,712 --> 01:09:56,832 You don't get to leave this that easily. 552 01:10:02,486 --> 01:10:04,720 I thought we cracked it this time. 553 01:10:05,923 --> 01:10:07,623 Rewriting history. 554 01:10:07,625 --> 01:10:09,758 Your fucking research started all this. 555 01:10:09,760 --> 01:10:11,694 I had a big vision, 556 01:10:11,696 --> 01:10:14,663 cure all diseases. 557 01:10:14,665 --> 01:10:16,765 Give humanity a chance. 558 01:10:16,767 --> 01:10:20,047 Yeah, let death row prisoners from around the world take the risk. 559 01:10:21,872 --> 01:10:24,440 - How exactly did I become the bad guy here? 560 01:10:24,442 --> 01:10:26,976 Some of us can see the bigger picture. 561 01:10:28,913 --> 01:10:31,780 You want to kill me yourself, soldier? Go ahead. 562 01:10:31,782 --> 01:10:33,449 Won't make any difference. 563 01:10:33,451 --> 01:10:35,484 It's here now, in all of us. 564 01:10:35,486 --> 01:10:37,019 What are you talking about? 565 01:10:37,021 --> 01:10:39,288 You fucking idiot. 566 01:10:45,896 --> 01:10:47,856 They're from outside the prison. 567 01:10:48,666 --> 01:10:50,599 It's not light that affects them. 568 01:10:51,669 --> 01:10:52,901 What the hell are you talking about? 569 01:10:52,903 --> 01:10:55,023 How do you get to and from the mainland? 570 01:10:56,674 --> 01:10:59,608 Crowe, how do your people get to the island? 571 01:10:59,610 --> 01:11:01,977 Helicopter. But the comms are down. 572 01:11:05,316 --> 01:11:08,617 If we can make one phone call and get everyone on the roof, they'll see us, right? 573 01:11:08,619 --> 01:11:10,486 Do you think they'll take you? 574 01:11:10,487 --> 01:11:12,354 - They'll take the girl, Dr. Brooks. 575 01:11:12,356 --> 01:11:14,490 The whole island's expendable. 576 01:11:14,492 --> 01:11:16,392 Good luck with the heroics, marine. 577 01:11:16,394 --> 01:11:18,360 Just shut up and listen! 578 01:11:18,362 --> 01:11:20,863 We need to get the electricity back up and running first. 579 01:11:20,865 --> 01:11:22,398 Who do you think you're speaking to? 580 01:11:22,400 --> 01:11:23,465 Your rules went out the window 581 01:11:23,467 --> 01:11:25,434 along with your fucked-up morals. 582 01:11:25,436 --> 01:11:27,703 You said the electric chairs have the only accessible generator 583 01:11:27,705 --> 01:11:29,872 inside the prison. 584 01:11:38,416 --> 01:11:40,516 They're going to isolation. 585 01:11:40,518 --> 01:11:41,950 We're getting out of here. 586 01:11:48,025 --> 01:11:49,925 Elizabeth! 587 01:11:49,927 --> 01:11:52,428 Oh. 588 01:11:52,430 --> 01:11:56,398 Oh, Elizabeth! Oh, no, stop! 589 01:11:57,034 --> 01:11:59,101 - Stop! - Don't touch her! 590 01:11:59,103 --> 01:12:01,070 Please! 591 01:12:01,072 --> 01:12:04,807 Kill her, and you'll never get off this island. 592 01:12:04,809 --> 01:12:07,943 The comm system is voice activated, mine only. 593 01:12:07,945 --> 01:12:09,912 We can help her on the mainland. 594 01:12:09,914 --> 01:12:12,034 Or she'll spread the disease there, too. 595 01:12:22,426 --> 01:12:26,128 Oh, she recognizes herself. 596 01:12:28,833 --> 01:12:31,400 She's still there. 597 01:12:44,148 --> 01:12:47,116 What'll it take for you to get us off the island? 598 01:12:47,118 --> 01:12:49,118 Try and give me a sober answer now. 599 01:12:53,791 --> 01:12:55,858 Stop your shooting, you stupid boys. 600 01:12:55,860 --> 01:12:57,493 It's not doing nothing. 601 01:12:57,494 --> 01:12:59,127 I'll stop shooting when they stop coming. 602 01:12:59,130 --> 01:13:02,097 I said save it, fool. It don't do nothing! 603 01:13:02,099 --> 01:13:04,566 We can't fucking get out of here anyway. 604 01:13:08,472 --> 01:13:09,705 Come out of the way! 605 01:13:16,847 --> 01:13:19,181 What's going on with them? Look. 606 01:13:21,552 --> 01:13:23,018 They're not going anywhere. 607 01:13:23,020 --> 01:13:24,686 Unlike us, they can wait forever. 608 01:13:24,688 --> 01:13:26,808 There's got to be another way out of here. 609 01:13:33,030 --> 01:13:34,963 What we need is a distraction. 610 01:13:34,965 --> 01:13:37,599 Get them to one end of the unit, and we run out of the other. 611 01:13:37,601 --> 01:13:39,481 Right. How y'all gonna do that? 612 01:13:48,045 --> 01:13:49,445 - This. 613 01:13:53,150 --> 01:13:54,917 Cut him so he bleeds. 614 01:13:54,919 --> 01:13:56,552 Shove him out there. 615 01:13:57,621 --> 01:13:59,922 Ain't you a brave thing, pussy wood? 616 01:13:59,924 --> 01:14:03,125 Take this and go find yourself a conscience. 617 01:14:09,200 --> 01:14:10,466 Right. 618 01:14:39,763 --> 01:14:41,497 Be all you can be, rookie! 619 01:14:48,506 --> 01:14:50,105 Don't patronize me 620 01:14:50,107 --> 01:14:54,276 with your fucking attitude and your killing spree fairytales. 621 01:14:54,278 --> 01:14:56,478 Do you want to know the difference between us? 622 01:14:57,681 --> 01:14:58,947 You got caught. 623 01:15:07,258 --> 01:15:08,790 Get all we need together. 624 01:15:08,792 --> 01:15:12,027 It's time to take our chances on the outside. 625 01:15:12,029 --> 01:15:15,898 They've cleared the other way. The rookie'll keep'em busy for a while. 626 01:15:33,784 --> 01:15:35,584 It's Stone! 627 01:15:37,254 --> 01:15:39,655 What are you doing? It's Stone! 628 01:15:47,998 --> 01:15:50,666 All right, listen up, you fucking faggot. 629 01:15:51,635 --> 01:15:53,235 This disease is our ticket home. 630 01:15:53,237 --> 01:15:55,704 You got into this wing, and you're gonna get us out. 631 01:15:55,706 --> 01:15:58,106 I want to know all routes, secret passageways, air ducts. 632 01:15:58,108 --> 01:15:59,274 I'll show you my secret passage. 633 01:15:59,276 --> 01:16:01,276 I mean it, you fucking bender! 634 01:16:01,278 --> 01:16:04,112 If I die in here, it'll be after you. 635 01:16:04,114 --> 01:16:05,681 I'll make sure of it. 636 01:16:19,296 --> 01:16:22,131 What the fuck do you think you're doing? 637 01:16:22,132 --> 01:16:25,532 Back off, officer, or I'll personally make sure you never leave this island. 638 01:16:26,770 --> 01:16:28,136 Keep back. 639 01:16:30,674 --> 01:16:32,941 - What happened? - Long story. 640 01:16:32,943 --> 01:16:35,043 Warden, there is an execution chamber on this level, right? 641 01:16:35,045 --> 01:16:36,645 Why? 642 01:16:36,646 --> 01:16:38,246 If we can start the generator up, will it light these halls, 643 01:16:38,248 --> 01:16:39,815 keep the diseased at bay? 644 01:16:39,817 --> 01:16:41,183 It's only hooked up to this floor. 645 01:16:41,185 --> 01:16:43,385 That'll do. Can you wire it to the lighting? 646 01:16:44,121 --> 01:16:45,754 Yes. 647 01:17:00,704 --> 01:17:02,638 Is it over? 648 01:17:02,640 --> 01:17:05,941 Oh, yeah, baby. It's over. 649 01:17:09,313 --> 01:17:12,714 I'm gonna show your buddy, Butcher, who can touch who. 650 01:17:25,796 --> 01:17:26,895 Where's Darnell? 651 01:17:35,939 --> 01:17:39,941 Woodhouse is losing it, doing that to another guard. 652 01:17:39,943 --> 01:17:42,144 A black guard. I don't think he... 653 01:18:16,914 --> 01:18:18,280 Drop your guns! 654 01:18:26,857 --> 01:18:30,392 Right where I wanted you all, cornered. 655 01:18:30,394 --> 01:18:32,761 Ah, you run out of guards to kill? 656 01:18:32,763 --> 01:18:34,730 You're not thinking straight, Woodhouse. 657 01:18:34,732 --> 01:18:36,398 I'm thinking crystal, you mouthy twat! 658 01:18:36,400 --> 01:18:39,134 You've still got time to get out of this, officer. 659 01:18:39,136 --> 01:18:40,368 Oh, I'm getting out. 660 01:18:41,138 --> 01:18:42,204 Alive. 661 01:18:42,206 --> 01:18:47,476 You and your fucking monster munch sister and a bunch of cons? 662 01:18:47,478 --> 01:18:49,377 No one will look twice at us. 663 01:18:49,880 --> 01:18:51,279 Me, however. 664 01:18:51,281 --> 01:18:52,748 Remember our fucking deal, Woodhouse, 665 01:18:52,750 --> 01:18:55,217 or I will fuck you up myself. 666 01:18:55,219 --> 01:18:57,185 Don't ever bother, slaphead. 667 01:18:57,187 --> 01:19:00,021 Mainland will only come if they hear my voice. 668 01:19:00,023 --> 01:19:02,090 Fuck the mainland. 669 01:19:02,092 --> 01:19:03,525 We'll just be thrown into another cell, 670 01:19:03,527 --> 01:19:05,260 given a new date for execution. 671 01:19:05,262 --> 01:19:07,062 There's boats out there. 672 01:19:07,063 --> 01:19:09,263 And nearly 1,000 miles till the next shoreline. 673 01:19:11,869 --> 01:19:13,101 What about the kid? 674 01:19:14,171 --> 01:19:16,171 She won't last two seconds out there. 675 01:19:17,541 --> 01:19:19,741 We'll make it quick and painless for them all. 676 01:19:21,512 --> 01:19:25,180 You see? Sweetheart, really. 677 01:19:25,182 --> 01:19:27,062 Are we doing this shit or what? 678 01:19:28,018 --> 01:19:29,851 Let's start with this one. 679 01:19:29,853 --> 01:19:32,020 I can't hold this damn thing much longer. 680 01:19:32,022 --> 01:19:34,102 You do as you're fucking told, bumboy. 681 01:20:19,236 --> 01:20:20,902 That's right, officer. 682 01:20:20,904 --> 01:20:22,571 Nothing in here is fair. 683 01:20:44,261 --> 01:20:46,221 Well, that's our power source gone. 684 01:21:04,348 --> 01:21:06,882 This better be the right way through, I swear. 685 01:21:06,884 --> 01:21:09,017 Give me an excuse to lie about an escape route. 686 01:21:09,019 --> 01:21:10,085 Psycho. 687 01:21:19,897 --> 01:21:22,064 How's this gonna work? 688 01:21:22,065 --> 01:21:24,878 Well, I'm not leaving her here, if that's what you think. 689 01:21:24,902 --> 01:21:26,301 And you need my voice. 690 01:21:28,071 --> 01:21:30,338 It's the only way to the back of reception. 691 01:21:30,340 --> 01:21:31,973 Unless you wanna go through the front. 692 01:21:31,975 --> 01:21:33,141 It's full of diseased. 693 01:21:35,612 --> 01:21:37,679 How many, you think? 694 01:21:37,681 --> 01:21:40,181 There's a vent over there. You can go check. 695 01:21:40,183 --> 01:21:42,517 How are we gonna fit through there? 696 01:21:42,519 --> 01:21:43,952 Speak for yourself. 697 01:21:46,523 --> 01:21:48,123 Where you going, girl? 698 01:21:48,125 --> 01:21:50,025 I... I can check. 699 01:22:52,990 --> 01:22:54,055 Five. 700 01:22:55,392 --> 01:22:56,624 We're low on ammo. 701 01:23:00,130 --> 01:23:01,296 I can do it. 702 01:23:03,300 --> 01:23:04,399 Moses? 703 01:23:05,369 --> 01:23:07,635 I can run through. 704 01:23:07,637 --> 01:23:10,005 No. You're in no fit state. 705 01:23:13,243 --> 01:23:14,409 Moses? 706 01:23:16,446 --> 01:23:18,246 You'll get infected for sure. 707 01:23:18,248 --> 01:23:19,414 There must be another way. 708 01:23:20,684 --> 01:23:22,684 The public execution room. 709 01:23:22,686 --> 01:23:24,886 That's off the reception across the cell block. 710 01:23:26,623 --> 01:23:28,056 It's up there. 711 01:23:28,058 --> 01:23:30,358 Through the back door, down the metal stairs. 712 01:23:30,360 --> 01:23:32,027 Comes out in the rear corridor. 713 01:23:38,301 --> 01:23:40,402 Expendable now, huh? 714 01:24:45,602 --> 01:24:48,402 Okay, Warden, you got your way. Time to go. 715 01:25:36,820 --> 01:25:38,553 Get us out of here! 716 01:25:41,892 --> 01:25:43,291 What about power to the phone lines? 717 01:25:43,293 --> 01:25:44,759 That's separate to the mains. 718 01:25:45,729 --> 01:25:47,395 How do you know that stuff? 719 01:25:47,397 --> 01:25:50,265 I used to work in finance in Cannes. 720 01:25:50,267 --> 01:25:53,168 Lost a lot of people a lot of money. 721 01:25:53,170 --> 01:25:55,570 All I got was the blueprints to this shithole. 722 01:25:58,341 --> 01:26:01,176 -Thought I was some gay serial killer? -Don't flatter yourself. 723 01:26:01,178 --> 01:26:03,378 Less talking and more fixing. 724 01:27:13,817 --> 01:27:14,983 Call the mainland. 725 01:27:20,757 --> 01:27:22,423 You wanna cure her, right? 726 01:27:33,536 --> 01:27:35,903 Crowe, Jane. 727 01:27:38,475 --> 01:27:39,707 Warden. 728 01:27:39,709 --> 01:27:41,749 This is Valley Base receiving. Go ahead. 729 01:27:43,747 --> 01:27:44,979 Prison overrun. 730 01:27:46,483 --> 01:27:47,949 Helicopters needed for... 731 01:27:51,488 --> 01:27:53,721 Helicopters for what? Sorry? 732 01:28:00,997 --> 01:28:03,564 Order 1409. 733 01:28:05,302 --> 01:28:07,368 Annihilation of the entire island. 734 01:28:37,367 --> 01:28:38,933 The whole island... 735 01:28:41,004 --> 01:28:43,104 One experiment... 736 01:28:44,341 --> 01:28:45,606 Don't fight... 737 01:28:53,983 --> 01:28:55,083 Valley base. 738 01:29:01,558 --> 01:29:03,691 That's it. Dead. 739 01:29:04,994 --> 01:29:06,661 We have to assume they're coming. 740 01:29:06,663 --> 01:29:08,596 Yeah, coming to do what, though? 741 01:29:08,598 --> 01:29:10,732 Is there a back exit from here? 742 01:29:10,734 --> 01:29:12,800 There's a slim stairway from the public gallery 743 01:29:12,802 --> 01:29:14,802 in the execution room to an emergency exit. 744 01:29:14,804 --> 01:29:15,903 How slim is slim? 745 01:30:00,917 --> 01:30:03,084 Over here, you son of a bitch! 746 01:30:08,191 --> 01:30:10,892 Run! Come on, Chloe, run! 747 01:31:19,496 --> 01:31:21,576 Try the cells for flashlights and ammo. 748 01:33:19,082 --> 01:33:20,381 It's okay. 749 01:33:25,154 --> 01:33:26,354 It's okay. 750 01:33:37,800 --> 01:33:39,867 Shh. 751 01:33:39,869 --> 01:33:41,969 - I did not... - Shh, come on. He's gone. 752 01:33:41,971 --> 01:33:43,070 Come on. 753 01:35:30,079 --> 01:35:31,812 No! 754 01:36:00,109 --> 01:36:01,408 Run, Stone. 755 01:36:02,879 --> 01:36:04,478 Stop wasting time and go! 756 01:36:30,807 --> 01:36:32,106 Forgive me, child. 54813

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.