All language subtitles for Inherit The Viper (2019) WEBRip 720p YTS [YIFY]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:45,422 --> 00:00:47,957 Nadie puede predecir el futuro, ¿saben? 2 00:00:49,876 --> 00:00:51,586 No importa lo mucho que uno se esfuerce, 3 00:00:51,628 --> 00:00:53,588 nunca sale como uno pensaban. 4 00:00:55,006 --> 00:00:56,216 ¿Saben? 5 00:00:57,801 --> 00:01:00,845 Es que no nací para trabajar ocho horas al día en un molino. 6 00:01:03,306 --> 00:01:05,558 Debía pagar la renta, así que pensé: 7 00:01:05,600 --> 00:01:06,851 haré el intento. 8 00:01:07,811 --> 00:01:09,312 Y después... ¿Saben? 9 00:01:10,063 --> 00:01:11,523 Me fracturé la espalda. 10 00:01:13,483 --> 00:01:15,693 Me tuvieron a punta de todo tipo de pastillas. 11 00:01:17,654 --> 00:01:18,822 Claro que se necesita. 12 00:01:19,447 --> 00:01:21,491 Lo que sea para aliviar ese dolor. 13 00:01:24,202 --> 00:01:26,538 Lo que no esperamos es engancharnos. 14 00:01:26,579 --> 00:01:28,373 No se puede escapar de esto. 15 00:01:29,332 --> 00:01:30,959 Es una posición difícil. 16 00:01:32,377 --> 00:01:33,878 ¿Por qué diablos se los cuento? 17 00:01:35,296 --> 00:01:37,006 Siempre es la misma historia. 18 00:01:37,340 --> 00:01:39,467 Tengo Oxi de 30 y de 80. 19 00:01:39,843 --> 00:01:43,180 ¿Puedes darme un par de las de 80? 20 00:01:44,765 --> 00:01:45,808 De acuerdo. 21 00:01:54,817 --> 00:01:57,194 Disculpa, voy al baño. 22 00:02:01,657 --> 00:02:04,285 ¿Sabes? Tu viejo ya viene pronto. 23 00:02:04,326 --> 00:02:05,326 Ajá. 24 00:02:10,332 --> 00:02:13,044 Querida, si te encuentra aquí, va a saltar de su silla de ruedas 25 00:02:13,085 --> 00:02:15,087 y te va a meter esas píldoras por el culo. 26 00:02:17,630 --> 00:02:19,883 Tú dices unas cosas, Gonzo. 27 00:02:21,885 --> 00:02:23,720 Todo es parte del trabajo, querida. 28 00:02:31,895 --> 00:02:35,106 LÁVESE LAS MANOS 29 00:02:39,402 --> 00:02:41,362 ALIENTO DE VENENO 30 00:04:28,429 --> 00:04:31,432 DROGAS PAYLESS BIENVENIDOS FABRICANTES 31 00:05:07,885 --> 00:05:08,928 Hola, muchacho. 32 00:05:09,762 --> 00:05:10,846 Hola. 33 00:05:11,722 --> 00:05:13,641 Vamos, hombre, sólo... 34 00:05:15,351 --> 00:05:16,560 ¿Qué diablos te pasa? 35 00:05:19,730 --> 00:05:20,939 Fuera de aquí. 36 00:06:11,323 --> 00:06:12,616 Justo a tiempo. 37 00:06:13,534 --> 00:06:14,534 ¿Cómo te fue? 38 00:06:16,412 --> 00:06:18,414 No lo sé. El último tipo es... 39 00:06:19,457 --> 00:06:20,457 Algo le sucede. 40 00:06:22,710 --> 00:06:23,919 Estará bien. 41 00:06:24,503 --> 00:06:26,255 No repares lo que no se ha roto. 42 00:06:28,007 --> 00:06:29,508 Ese maldito auto. 43 00:06:31,135 --> 00:06:32,928 No puedo creer que le haya comprado esa cosa. 44 00:06:43,773 --> 00:06:44,875 ¿Vienes a compensarme por algo? 45 00:06:44,899 --> 00:06:46,650 Si no lo sabes tú, maldito. 46 00:06:47,860 --> 00:06:48,861 El neón te luce, amigo. 47 00:06:48,903 --> 00:06:50,821 Gracias, me lo consiguió Jo. 48 00:06:50,863 --> 00:06:52,573 No me digas, sé que no te lo compraste tú. 49 00:06:52,615 --> 00:06:54,408 - Jódete. - Vamos por una cerveza. 50 00:06:54,658 --> 00:06:56,243 - ¿Una cerveza? - Sí. 51 00:06:56,285 --> 00:06:57,495 Feliz cumpleaños, hermanito. 52 00:06:57,536 --> 00:07:00,081 Sí, gracias. 53 00:07:46,712 --> 00:07:47,754 Nada mal. 54 00:07:48,797 --> 00:07:50,048 Gracias, amigos, 55 00:07:50,090 --> 00:07:52,092 por todo esto. Es increíble. 56 00:07:55,512 --> 00:07:57,632 Sólo quisiera que papá estuviera aquí para verlo todo. 57 00:07:58,640 --> 00:08:00,350 No digas cosas como esa, hombre. 58 00:08:01,435 --> 00:08:02,561 ¿Por qué no? 59 00:08:04,646 --> 00:08:06,064 ¿No quisieras que él pudiera vernos? 60 00:08:06,106 --> 00:08:07,375 Porque no sabes de lo que estás hablando. 61 00:08:07,399 --> 00:08:08,400 Sí lo sé. 62 00:08:09,901 --> 00:08:12,487 Él era un buen hombre y estaría orgulloso de mí. 63 00:08:12,821 --> 00:08:14,948 No le habría importado un demonio. 64 00:08:14,990 --> 00:08:16,658 Que sí, tú no lo sabes. 65 00:08:18,076 --> 00:08:19,911 Debes olvidar a ese maldito. 66 00:08:20,328 --> 00:08:21,830 - ¿Así como lo hizo mamá? - ¡Boots! 67 00:08:21,872 --> 00:08:23,498 ¿Sabes qué? Exactamente como hizo mamá. 68 00:08:23,540 --> 00:08:25,600 Vio la porquería que era y se fue tan pronto como pudo. 69 00:08:25,624 --> 00:08:26,584 Maldita sea, nos abandonó. 70 00:08:26,625 --> 00:08:29,670 - No hables de lo que no sabes, Boots. - Sé mucho. 71 00:08:30,171 --> 00:08:33,257 Papá cuidó la familia, nos dio oportunidad a todos. 72 00:08:33,299 --> 00:08:34,675 ¿Qué, cuando estaba en el condado? 73 00:08:35,092 --> 00:08:38,512 ¡Fue un maldito cobarde que mancilló el apellido Conley! 74 00:08:38,554 --> 00:08:39,554 Fue un desgraciado... 75 00:08:40,181 --> 00:08:41,223 Kip, espera. 76 00:08:43,601 --> 00:08:44,601 ¡Kip! 77 00:08:56,822 --> 00:08:57,907 Kip. 78 00:09:00,326 --> 00:09:02,078 - Josie... - Cállate. 79 00:09:02,411 --> 00:09:03,662 Eso es por tu culpa. 80 00:09:09,960 --> 00:09:11,420 No se supone que verías esto. 81 00:09:13,089 --> 00:09:15,007 - No se supone que vieras nada de eso. - Basta. 82 00:09:17,385 --> 00:09:18,636 No necesitas protegerme. 83 00:09:20,346 --> 00:09:22,099 No soy de vidrio, puedo manejarlo. 84 00:09:26,686 --> 00:09:29,940 Quizás necesites un poco de tiempo, ¿sabes? 85 00:09:32,275 --> 00:09:34,611 Creo que las cosas mejorarán una vez que tú... 86 00:09:34,653 --> 00:09:37,197 Es que él no recuerda cómo fue. 87 00:09:39,366 --> 00:09:41,660 Si sigue golpeándome así, no sé lo que haré. 88 00:09:41,701 --> 00:09:43,912 - Casi le respondo. - Lo sé, lo sé. 89 00:09:45,163 --> 00:09:46,163 Eve, ¿me permites? 90 00:09:49,251 --> 00:09:50,419 Sí, claro. 91 00:10:10,188 --> 00:10:12,065 Debes controlar tu temperamento 92 00:10:13,275 --> 00:10:14,985 o nos pondrás a todos en riesgo. 93 00:10:16,278 --> 00:10:18,071 No hablo sólo de Boots. 94 00:10:22,200 --> 00:10:23,660 Él tenía cinco años. 95 00:10:25,328 --> 00:10:26,496 Lo sé. 96 00:10:27,664 --> 00:10:29,750 No escogemos nuestros héroes, ¿sabes? 97 00:10:34,755 --> 00:10:36,089 Somos todo lo que él tiene. 98 00:10:39,259 --> 00:10:41,261 Quizás lo estamos enviando por la senda equivocada. 99 00:10:42,596 --> 00:10:44,097 Hacemos lo mejor que podemos... 100 00:10:44,473 --> 00:10:45,891 como siempre. 101 00:10:49,102 --> 00:10:50,437 ¿Ustedes dos van a estar bien? 102 00:10:51,438 --> 00:10:52,522 Claro. 103 00:10:53,273 --> 00:10:54,273 Bien. 104 00:10:57,903 --> 00:10:59,362 Debo ir a ver un cliente. 105 00:11:00,906 --> 00:11:02,282 Ponte el hielo. 106 00:11:25,890 --> 00:11:26,891 ¿Me llamaste? 107 00:11:26,933 --> 00:11:27,850 Sí. 108 00:11:27,891 --> 00:11:31,770 Pensé que querrías pasar un rato y cantar karaoke conmigo. 109 00:11:33,063 --> 00:11:34,064 ¿Qué quiere? 110 00:11:34,898 --> 00:11:36,900 ¿Qué? ¿Crees que lo sé? 111 00:11:41,321 --> 00:11:42,531 De nada. 112 00:11:49,955 --> 00:11:50,997 Clay. 113 00:11:51,498 --> 00:11:52,999 Josephine. 114 00:11:55,085 --> 00:11:56,712 Buena vista la que tienes. 115 00:11:57,170 --> 00:11:59,131 Deja el sarcasmo. 116 00:11:59,673 --> 00:12:02,926 ¡Por Dios... No suena bien en una dama. 117 00:12:05,303 --> 00:12:06,471 Mira. 118 00:12:07,931 --> 00:12:10,559 Pasillos, estacionamientos, 119 00:12:11,143 --> 00:12:12,728 ahí es donde sucede todo. 120 00:12:13,186 --> 00:12:16,231 No creerías todo lo que se encuentra en esos vertederos. 121 00:12:17,232 --> 00:12:18,859 Si tú lo dices. 122 00:12:21,069 --> 00:12:22,988 Voy tarde al juego, ¿qué pasa? 123 00:12:24,990 --> 00:12:28,243 Me he enterado de los cadáveres en mi baño. 124 00:12:28,869 --> 00:12:30,579 ¿Sabes algo de eso? 125 00:12:31,121 --> 00:12:31,955 Claro que no. 126 00:12:31,997 --> 00:12:34,541 ¿Crees que esa basura va a desaparecer? 127 00:12:35,125 --> 00:12:36,293 Tienes un problema 128 00:12:36,334 --> 00:12:38,336 y será mejor que te encargues de eso. 129 00:12:39,963 --> 00:12:42,340 Todos los problemas que tengo son tuyos también. 130 00:12:43,341 --> 00:12:45,427 Yo tengo un bar, cariño. 131 00:12:46,261 --> 00:12:49,264 Y ya es hora de que sepas que hasta aquí llegué. 132 00:12:50,015 --> 00:12:52,142 - ¿No lo comprendes? - Maldito cobarde. 133 00:12:52,184 --> 00:12:56,271 Oh, por favor, dejé todo eso cuando encerraron a tu papá. 134 00:12:59,399 --> 00:13:01,234 Será mejor que te cuides. 135 00:13:02,110 --> 00:13:03,195 ¿Me estás amenazando? 136 00:13:03,236 --> 00:13:05,197 Nunca he amenazado a un Conley. 137 00:13:05,238 --> 00:13:07,491 Son todos demasiado orgullosos. 138 00:13:07,532 --> 00:13:08,825 Eso es cierto. 139 00:13:10,160 --> 00:13:12,413 Debería arrancarte el maldito tubo de la maldita nariz. 140 00:13:12,455 --> 00:13:14,749 Bueno, me haría un favor, señora. 141 00:13:15,249 --> 00:13:16,918 Salga de mi bar. 142 00:14:09,846 --> 00:14:11,472 Conley, desgraciado. 143 00:14:13,641 --> 00:14:15,961 ¡Maldita sea, tú sí que tienes coraje para aparecerte aquí! 144 00:14:17,270 --> 00:14:19,814 Hallaron a mi esposa muerta en un baño. 145 00:14:19,856 --> 00:14:22,334 ¡No lleva ni 24 horas muerta y tú te sientas ahí, maldita sea... 146 00:14:22,358 --> 00:14:24,294 - a comerte un sándwich! - Cálmate, este no es el lugar. 147 00:14:24,318 --> 00:14:25,528 ¡Quítame las manos de encima! 148 00:14:27,488 --> 00:14:28,656 Eres veneno. 149 00:14:29,949 --> 00:14:33,160 Tú y tu maldita familia hicieron esto y no lo voy a olvidar. 150 00:14:40,459 --> 00:14:41,793 ¡Quítame las manos de encima! 151 00:14:48,258 --> 00:14:49,259 Levántate. 152 00:14:50,135 --> 00:14:51,845 Ya perdimos medio día, hombre. 153 00:14:52,804 --> 00:14:55,098 - Jódete. - Levántate. 154 00:14:55,891 --> 00:14:57,017 Increíble. 155 00:15:09,238 --> 00:15:10,364 ¿Dónde está Josie? 156 00:15:11,115 --> 00:15:12,366 En la oficina. 157 00:15:18,998 --> 00:15:22,794 Oye... ¿Estamos bien? 158 00:15:29,717 --> 00:15:30,718 Sí. 159 00:15:31,886 --> 00:15:33,304 Siempre. 160 00:15:36,182 --> 00:15:38,601 - Oigan, ¿puedo entrar con ustedes? - No. 161 00:15:38,976 --> 00:15:40,311 ¿Cómo se supone que...? 162 00:15:43,481 --> 00:15:45,149 Debes dejarlo entrar. 163 00:15:45,191 --> 00:15:47,235 Si no, no va a aprender. 164 00:15:52,698 --> 00:15:53,698 ¿Qué? 165 00:15:56,994 --> 00:15:58,830 ¿Qué sucedió con la esposa de Ted Wallace? 166 00:16:00,748 --> 00:16:02,458 No tuvo nada que ver conmigo. 167 00:16:04,627 --> 00:16:06,546 Eso no es lo que piensa Ted Wallace. 168 00:16:08,881 --> 00:16:10,675 Sí, bueno, lo que ella haga 169 00:16:10,717 --> 00:16:12,218 en su tiempo privado es cosa de ella. 170 00:16:17,098 --> 00:16:18,891 Escucha, esto está aquí de todos modos. 171 00:16:20,727 --> 00:16:24,272 Lo único que hace la diferencia es quién gana el dinero. 172 00:16:57,221 --> 00:16:58,556 ¿Qué diablos hacemos aquí, hombre? 173 00:17:00,224 --> 00:17:01,477 Esperando. 174 00:17:02,519 --> 00:17:04,313 ¿Nunca has esperado por nada en tu vida? 175 00:17:07,149 --> 00:17:08,817 ¿Y qué estamos esperando? 176 00:17:10,069 --> 00:17:12,571 EL TRATO ES PARA MAÑANA 177 00:17:14,406 --> 00:17:16,166 Quiero que conozcas a alguien que lo es todo. 178 00:17:19,369 --> 00:17:20,369 ¿Sí? ¿A quién? 179 00:17:20,746 --> 00:17:23,207 Hizo dos tours hace un par de años antes que yo. 180 00:17:24,750 --> 00:17:25,959 ¿Es un héroe de guerra? 181 00:17:26,377 --> 00:17:28,837 Sólo porque peleaste en una guerra no eres un héroe, hombre. 182 00:17:29,630 --> 00:17:30,630 Claro que sí. 183 00:17:31,840 --> 00:17:33,884 No hables de lo que no sabes, Boots. 184 00:17:33,926 --> 00:17:35,468 Has peleado por tu país. 185 00:17:36,886 --> 00:17:37,720 Mataste terroristas. 186 00:17:37,762 --> 00:17:39,389 No me importa, eres un héroe para mí. 187 00:17:39,680 --> 00:17:41,075 Me acosté en techos y le disparé a gente 188 00:17:41,099 --> 00:17:42,659 que ni siquiera sabía que yo estaba ahí. 189 00:17:43,017 --> 00:17:44,936 Eso no es ser un héroe, hombre. 190 00:17:45,728 --> 00:17:48,564 Oye, oye, hombre, ¿quién es este tipo? 191 00:17:49,774 --> 00:17:51,317 Es mi hermano, Boots. 192 00:17:51,943 --> 00:17:53,569 Boots, te presento a Packard. 193 00:17:54,695 --> 00:17:55,738 ¿Cómo estás, amigo? 194 00:17:55,780 --> 00:17:59,325 Oye, sabes, es lo que es. 195 00:17:59,367 --> 00:18:00,368 Sí. 196 00:18:00,410 --> 00:18:01,410 Ten. 197 00:18:03,496 --> 00:18:06,874 - Oh, amigo, sé que no es mucho... - No, no, no, quédate con eso. 198 00:18:07,291 --> 00:18:09,419 Cuídate y cuida a esa mujer también. 199 00:18:09,460 --> 00:18:11,254 Por supuesto, hombre, así lo haré. 200 00:18:11,295 --> 00:18:12,295 Bien. 201 00:18:13,423 --> 00:18:16,467 Oye, tu hermano es un buen hombre, 202 00:18:17,009 --> 00:18:18,386 el mejor que he conocido. 203 00:18:18,720 --> 00:18:19,720 Vamos, Boots. 204 00:18:26,644 --> 00:18:27,979 ¿De qué se trataba todo esto? 205 00:18:30,148 --> 00:18:31,733 ¿Estás desplumando a ese tipo? 206 00:18:32,483 --> 00:18:34,277 Dos píldoras cada vez. 207 00:18:35,778 --> 00:18:36,946 ¿Josie lo sabe? 208 00:18:38,156 --> 00:18:39,449 ¿Qué crees? 209 00:18:50,501 --> 00:18:52,128 ¿Por qué me muestras esto, hombre? 210 00:18:58,552 --> 00:19:00,721 Sé que te has estado reuniendo con gente... 211 00:19:02,765 --> 00:19:04,308 intentando hacer unas movidas. 212 00:19:10,481 --> 00:19:12,566 Vamos, hombre, no es nada. Es... Es... 213 00:19:13,192 --> 00:19:14,693 Ya olvídalo. 214 00:19:15,861 --> 00:19:17,696 No, no voy a olvidarlo. 215 00:19:17,738 --> 00:19:20,574 Maldita sea, trato de cuidarte, ¿sí? 216 00:19:20,616 --> 00:19:22,201 No necesitas esta basura. 217 00:19:24,828 --> 00:19:26,955 Esto es lo que hacemos, hombre. 218 00:19:29,124 --> 00:19:30,876 No tengo más nada. 219 00:19:34,922 --> 00:19:36,507 Sólo olvídalo. 220 00:19:37,174 --> 00:19:38,174 ¿Me oyes? 221 00:19:40,719 --> 00:19:41,970 Sí. 222 00:19:43,347 --> 00:19:44,932 Como sea. 223 00:19:59,530 --> 00:20:00,530 ¿Es tan malo? 224 00:20:01,365 --> 00:20:02,699 ¿Tú crees que esto es aburrido? 225 00:20:03,075 --> 00:20:04,302 Deberías venir a visitarme en Tisdale. 226 00:20:04,326 --> 00:20:05,566 Te mostraré lo aburrido que es. 227 00:20:05,786 --> 00:20:06,786 Sí. 228 00:20:11,333 --> 00:20:12,626 Así que... 229 00:20:15,129 --> 00:20:16,463 ¿Ya hablaste con tu hermano? 230 00:20:17,881 --> 00:20:19,508 ¿Seguro quieres meterte con este tipo? 231 00:20:21,969 --> 00:20:25,472 Sí, maldita sea, claro que quiero. 232 00:20:26,306 --> 00:20:28,851 No me voy a sentar a masturbarme todo el día. 233 00:20:28,892 --> 00:20:32,062 - Debo hacer que las cosas sucedan. - De acuerdo. 234 00:20:32,104 --> 00:20:33,104 Bien. 235 00:20:33,731 --> 00:20:36,400 Tiene... Tiene un tipo. 236 00:20:36,442 --> 00:20:40,570 Vende otras cosas, pero Oxi no, pastillas no. 237 00:20:40,611 --> 00:20:41,611 Todavía no. 238 00:20:41,904 --> 00:20:43,531 Se llama Marcus. 239 00:20:43,573 --> 00:20:45,450 ¿Marcus? Bien. 240 00:20:45,491 --> 00:20:46,993 - Lo único es que... - ¿Qué? 241 00:20:47,452 --> 00:20:48,703 Debe ser bastante. 242 00:20:49,495 --> 00:20:51,623 Hacer que valga la pena y todo. 243 00:20:54,376 --> 00:20:56,170 De acuerdo, sí. 244 00:20:56,628 --> 00:20:58,922 Puedo sacar tanto como pueda pagarme su culo. 245 00:20:58,964 --> 00:21:00,215 - ¿Sí? - Sí. 246 00:21:07,639 --> 00:21:11,310 ¡Azul, 45! 247 00:21:11,351 --> 00:21:12,811 ¡Arriba, arriba! 248 00:21:14,188 --> 00:21:18,108 - ¡Sí! - ¡Sí! 249 00:21:30,662 --> 00:21:31,663 Después, Jimmy. 250 00:21:46,929 --> 00:21:47,929 Maldita sea. 251 00:22:04,530 --> 00:22:05,948 Te estuve buscando por todos lados. 252 00:22:06,865 --> 00:22:08,951 Oh, este no es un buen momento. 253 00:22:08,992 --> 00:22:10,452 Vamos, sólo quiero ver. 254 00:22:10,494 --> 00:22:11,930 ¿Segura de que no quieres sentarte con tu...? 255 00:22:11,954 --> 00:22:12,955 No, estoy bien. 256 00:22:13,789 --> 00:22:15,207 ¡Vamos, diez, vamos! 257 00:22:15,666 --> 00:22:17,292 ¡Vamos, diez, vamos! 258 00:22:17,626 --> 00:22:19,128 ¡Vamos, diez, vamos! 259 00:22:30,305 --> 00:22:31,515 Eso estuvo genial. 260 00:22:43,527 --> 00:22:44,863 ¿Tienes algo en mente? 261 00:22:47,490 --> 00:22:49,701 No, sólo... 262 00:22:51,578 --> 00:22:53,997 Tú y yo... ¿Seguimos bien? 263 00:22:55,915 --> 00:22:59,419 ¿Seguimos manteniendo nuestro delicado equilibrio? 264 00:23:02,756 --> 00:23:04,340 ¿Eso es lo que es esto... 265 00:23:06,092 --> 00:23:07,635 un equilibrio delicado? 266 00:23:14,225 --> 00:23:16,478 Entretanto yo no vea lo que no quiero ver. 267 00:23:18,104 --> 00:23:20,440 No, no, por supuesto que no. 268 00:23:21,733 --> 00:23:23,193 Cuídate, Kyle. 269 00:23:24,194 --> 00:23:25,862 Tú escogiste, Joe. 270 00:23:28,865 --> 00:23:30,825 No tienes por qué hacer esto. 271 00:23:33,453 --> 00:23:35,205 Como si tuviera elección, ¿verdad? 272 00:24:16,328 --> 00:24:18,747 Siempre olvido lo tranquilo que es estar aquí. 273 00:24:21,583 --> 00:24:23,085 Sí. 274 00:24:23,711 --> 00:24:25,129 Es demasiado tranquilo. 275 00:24:25,963 --> 00:24:27,339 Escuchas tus propios pensamientos. 276 00:24:29,425 --> 00:24:31,677 ¿Cuándo fue la última vez que dormiste completo? 277 00:24:35,139 --> 00:24:36,557 En el 2009. 278 00:24:47,986 --> 00:24:48,987 ¿Cómo lo haces? 279 00:24:53,199 --> 00:24:55,076 ¿Cómo puedes callártelo todo? 280 00:24:56,161 --> 00:24:57,412 ¿Callarme qué? 281 00:25:02,792 --> 00:25:04,210 La gente. 282 00:25:07,338 --> 00:25:08,465 Es decir... 283 00:25:12,343 --> 00:25:14,554 todos tus pecados sólo... 284 00:25:15,972 --> 00:25:18,099 sólo esperan una oportunidad 285 00:25:19,267 --> 00:25:22,812 para reaparecer en tu memoria. 286 00:25:32,822 --> 00:25:33,865 Bueno... 287 00:25:35,909 --> 00:25:38,078 uno de nosotros debe dormir, por lo menos. 288 00:25:42,082 --> 00:25:43,083 Oye. 289 00:25:47,003 --> 00:25:49,089 ¿Somos algo diferente a papá? 290 00:25:51,633 --> 00:25:53,676 Hacemos lo que haya que hacer para subsistir. 291 00:25:55,011 --> 00:25:56,846 No somos diferentes a los demás. 292 00:26:03,645 --> 00:26:04,813 ¿Quieres algo? 293 00:26:06,898 --> 00:26:08,191 No. 294 00:26:10,777 --> 00:26:11,903 Buenas noches. 295 00:27:53,713 --> 00:27:55,673 SIN MALAS VIBRAS 296 00:28:03,390 --> 00:28:04,265 ¿Qué tal, hermano? 297 00:28:04,307 --> 00:28:05,307 ¿Qué tal, hombre? 298 00:28:11,481 --> 00:28:12,816 Así que tú eres el muchacho, ¿no? 299 00:28:13,108 --> 00:28:14,609 Tú debes ser Marcus. 300 00:28:15,360 --> 00:28:16,444 ¿Trajiste el dinero? 301 00:28:20,990 --> 00:28:22,409 De acuerdo. 302 00:28:23,868 --> 00:28:25,078 Cooper, ven aquí. 303 00:28:26,204 --> 00:28:28,373 - ¿Qué? - Entra al auto. 304 00:28:28,415 --> 00:28:29,893 - ¿Por qué? - Porque ya este trato no es tuyo. 305 00:28:29,917 --> 00:28:30,751 - No. - Entra al auto. 306 00:28:30,793 --> 00:28:32,670 Este trato es mío. 307 00:28:32,712 --> 00:28:33,629 ¿Qué diablos, Ryan? 308 00:28:33,671 --> 00:28:34,714 Este trato es mío. 309 00:28:34,755 --> 00:28:36,191 Todo está bien, hombre, todo está bien. 310 00:28:36,215 --> 00:28:37,258 ¡Jódete! 311 00:28:37,299 --> 00:28:38,634 Mete tu culo en el auto, muchacho. 312 00:28:39,176 --> 00:28:40,428 Ryan, ¿qué diablos pasa? 313 00:28:44,598 --> 00:28:45,599 Muy bien entonces. 314 00:28:47,143 --> 00:28:48,436 Eso es todo lo que hay. 315 00:28:55,651 --> 00:28:57,236 Ryan, ¿qué haces? 316 00:28:58,112 --> 00:28:59,405 - ¿Qué diablos? - ¿Boots? 317 00:28:59,447 --> 00:29:00,573 Vamos, hombre. 318 00:29:02,241 --> 00:29:03,325 - ¡Ryan! - Patético. 319 00:29:03,367 --> 00:29:05,077 Ryan, ¿qué sucede? 320 00:29:05,119 --> 00:29:07,747 No tienes idea de con quién te estás metiendo. 321 00:29:07,788 --> 00:29:09,123 Oye, déjalo. 322 00:29:09,165 --> 00:29:10,332 Está bien. 323 00:29:11,083 --> 00:29:12,501 Conozco tu cara, hombre. 324 00:29:13,127 --> 00:29:14,045 Estás acabado. 325 00:29:14,086 --> 00:29:15,671 Acaba con esto, hombre. Vamos. 326 00:29:16,255 --> 00:29:17,089 Andando. 327 00:29:17,131 --> 00:29:19,133 Le robaste a los Conley. 328 00:29:19,175 --> 00:29:21,761 Te pondremos cabeza abajo y sacaremos lo que es nuestro. 329 00:29:22,094 --> 00:29:23,094 ¡Marcus! 330 00:29:25,723 --> 00:29:27,641 Eres más imbécil de lo que creí, Conley. 331 00:29:28,350 --> 00:29:29,602 ¡Vamos, Marcus, andando! 332 00:29:29,643 --> 00:29:30,478 Oye, espera, yo... 333 00:29:30,519 --> 00:29:32,188 Tú lo dijiste, no me das opciones. 334 00:29:42,782 --> 00:29:44,867 - ¡Vamos! - ¿Qué diablos pasa? 335 00:29:45,618 --> 00:29:46,618 ¡Ryan! 336 00:29:47,078 --> 00:29:48,329 ¡Demonios! ¡Ryan! 337 00:29:50,705 --> 00:29:51,705 ¡Ryan! 338 00:30:21,486 --> 00:30:22,695 ¿Son todos? 339 00:30:23,656 --> 00:30:24,657 ¡Kip! 340 00:30:25,866 --> 00:30:27,159 ¿Son todos? 341 00:30:27,618 --> 00:30:28,618 Sí. 342 00:30:32,957 --> 00:30:34,333 Vamos, debes ayudarme con esto. 343 00:30:34,834 --> 00:30:35,960 Debemos movernos. 344 00:30:36,794 --> 00:30:38,254 - Kip. - Esto es real. 345 00:30:38,295 --> 00:30:39,505 No sabía. 346 00:30:39,547 --> 00:30:40,756 No sabía que harían eso. 347 00:30:40,798 --> 00:30:43,467 Cállate o te enterraré al lado de todos estos desgraciados. 348 00:30:47,138 --> 00:30:48,264 ¿Vas a ayudarme o qué? 349 00:31:20,796 --> 00:31:22,116 ¿Conseguiste todas las pastillas? 350 00:31:26,594 --> 00:31:27,762 Sí. 351 00:31:29,305 --> 00:31:30,639 ¿Y lo limpiaste todo? 352 00:31:34,643 --> 00:31:35,770 Sí. 353 00:31:42,359 --> 00:31:43,819 Necesitas comer algo. 354 00:31:46,489 --> 00:31:48,115 Murieron dos niños, Josie. 355 00:32:05,007 --> 00:32:08,594 Lo que sucedió allá fue terrible, 356 00:32:12,390 --> 00:32:15,101 pero yo sé que no podemos sacarle el cuerpo. 357 00:32:17,311 --> 00:32:18,688 Podemos hacerlo juntos. 358 00:32:20,107 --> 00:32:21,400 Claro. 359 00:32:23,193 --> 00:32:24,569 Prométeme algo. 360 00:32:27,781 --> 00:32:30,075 Proteger esta familia es lo primero. 361 00:32:32,202 --> 00:32:33,703 Si te pido que renuncies, lo harás. 362 00:32:35,247 --> 00:32:36,706 No harás preguntas. 363 00:32:38,083 --> 00:32:40,043 - Por supuesto. - Prométemelo. 364 00:32:40,085 --> 00:32:41,586 Sin hacer preguntas. 365 00:32:46,842 --> 00:32:48,510 Estamos todos en esto juntos. 366 00:33:20,207 --> 00:33:21,287 ¿Qué estamos haciendo aquí? 367 00:33:31,552 --> 00:33:32,553 ¿Qué sucede? 368 00:33:33,012 --> 00:33:34,388 ¿Qué hace mi auto aquí? 369 00:33:34,430 --> 00:33:36,307 Alguien pudo haberlo visto, Boots. 370 00:33:37,933 --> 00:33:39,560 Hay demasiado en juego. 371 00:33:40,311 --> 00:33:41,771 Debes ser más inteligente. 372 00:33:42,688 --> 00:33:43,688 Espera. 373 00:33:43,939 --> 00:33:45,941 Josie, ¿qué diablos...? Vamos. 374 00:33:46,525 --> 00:33:48,194 Oye, mira, sé que lo arruiné. 375 00:33:48,235 --> 00:33:49,361 ¿Querías ser parte de esto? 376 00:33:49,737 --> 00:33:51,072 Esto no es un juego de niños. 377 00:33:51,113 --> 00:33:53,240 El mundo es cruel y despiadado, 378 00:33:53,282 --> 00:33:54,509 no puedo darme el lujo de que no lo entiendas. 379 00:33:54,533 --> 00:33:56,693 - Mira, no quise... - Nunca se trata sólo de ti, Boots. 380 00:33:58,329 --> 00:34:01,332 Hacer esto no me hará aprender mejor ni nada. 381 00:34:02,917 --> 00:34:04,460 No voy a hacer nada. 382 00:34:06,170 --> 00:34:07,088 Eres un hombre hecho y derecho. 383 00:34:07,129 --> 00:34:08,756 Puedes limpiarte tu propio culo. 384 00:34:12,176 --> 00:34:13,887 Demuéstranos que estás listo para esto. 385 00:34:17,599 --> 00:34:19,601 No puedes dejar ninguna evidencia. 386 00:34:28,860 --> 00:34:29,986 Josie, lo lamento. 387 00:34:40,372 --> 00:34:41,998 ¡Josie, lo lamento! 388 00:36:42,536 --> 00:36:44,329 - Hola. - ¡Hola! 389 00:36:45,664 --> 00:36:48,583 Kip me pidió que te trajera esto. 390 00:36:48,625 --> 00:36:49,793 ¿Más cosas de bebé? 391 00:36:50,585 --> 00:36:51,670 Qué dulce de tu parte. 392 00:36:51,712 --> 00:36:56,550 Entonces, ¿Kip y tú siguen viendo casas del todo? 393 00:36:58,427 --> 00:36:59,594 Sí, un poco. 394 00:37:00,303 --> 00:37:02,097 Creo que veremos más esta semana. 395 00:37:02,472 --> 00:37:03,792 Todas dentro de la ciudad, espero. 396 00:37:04,182 --> 00:37:06,226 Oh, sí, no nos iremos lejos. 397 00:37:06,268 --> 00:37:07,268 Bien... 398 00:37:07,894 --> 00:37:09,104 porque yo aún lo necesito. 399 00:37:10,939 --> 00:37:13,024 Sí, por supuesto. 400 00:37:15,736 --> 00:37:16,736 De acuerdo. 401 00:37:18,363 --> 00:37:19,363 Nos vemos. 402 00:37:20,115 --> 00:37:21,366 Sí. 403 00:37:54,441 --> 00:37:55,668 Entonces, ¿qué quieres que haga? 404 00:37:55,692 --> 00:37:56,692 Nada. 405 00:37:57,611 --> 00:37:59,071 Nada, en verdad. 406 00:37:59,112 --> 00:38:00,822 ¿Y cuál es el punto de que yo, si...? 407 00:38:00,864 --> 00:38:01,698 Si fuera por mí, no estarías aquí. 408 00:38:01,740 --> 00:38:02,784 Sí, bueno... 409 00:38:12,585 --> 00:38:13,585 Aquí vamos. 410 00:38:37,860 --> 00:38:39,028 Quédate aquí y vigila. 411 00:38:54,919 --> 00:38:56,003 ¿Qué diablos es esto? 412 00:38:58,631 --> 00:38:59,881 ¿Quién diablos eres tú? 413 00:39:00,298 --> 00:39:01,925 Sólo dame el maldito dinero. 414 00:39:07,347 --> 00:39:09,725 Sí, eso no bastará. 415 00:39:11,768 --> 00:39:12,894 Jódete. 416 00:39:12,936 --> 00:39:15,439 Estás acabado, desgraciado, voy a atraparte por esto. 417 00:39:15,480 --> 00:39:16,732 No te alejes de mí. 418 00:39:26,116 --> 00:39:27,200 ¿En serio? 419 00:39:28,201 --> 00:39:29,201 ¿Es esto? 420 00:39:29,745 --> 00:39:30,954 ¿Es lo que quieres hacer? 421 00:39:32,497 --> 00:39:33,540 Oye, ¿qué sucede? 422 00:39:33,582 --> 00:39:34,416 Vuelve al auto, Boots. 423 00:39:34,458 --> 00:39:35,768 - ¿Qué haces, hombre? - Vuelve al auto. 424 00:39:35,792 --> 00:39:36,626 ¿Quién demonios eres tú? 425 00:39:36,668 --> 00:39:37,502 Oye, cálmate, es mi hermano. 426 00:39:37,544 --> 00:39:38,962 Te va a dar más dinero, ¿de acuerdo? 427 00:39:39,004 --> 00:39:39,921 - ¿Sí? - Sólo cálmate. 428 00:39:39,963 --> 00:39:40,797 Bueno, vamos, pues. 429 00:39:40,839 --> 00:39:44,051 Boots, en la guantera hay más efectivo. 430 00:39:44,092 --> 00:39:45,427 Sólo tráemelo, ¿de acuerdo? 431 00:39:48,472 --> 00:39:50,682 - Bueno, vamos, pues. - Maldita sea, cálmate. 432 00:39:56,898 --> 00:39:57,898 ¿Qué demonios hace? 433 00:40:05,740 --> 00:40:06,949 ¡Apúrate! 434 00:40:18,669 --> 00:40:20,088 Vamos, andando. 435 00:40:24,342 --> 00:40:25,968 Voy a devolverme a buscarlo, ¿de acuerdo? 436 00:40:26,344 --> 00:40:27,344 Despacio. 437 00:40:31,099 --> 00:40:32,350 Vuelve al maldito auto. 438 00:40:33,393 --> 00:40:34,811 Lentamente. 439 00:40:36,354 --> 00:40:37,647 Toma el dinero. 440 00:40:44,570 --> 00:40:46,072 Vamos, salgamos de aquí. 441 00:40:46,739 --> 00:40:47,990 Vamos, hombre, andando. 442 00:40:52,412 --> 00:40:53,412 ¡Demonios! 443 00:41:00,461 --> 00:41:02,213 ¡Demonios, entra en el maldito auto! 444 00:41:11,597 --> 00:41:12,597 ¡Maldita sea! 445 00:41:41,544 --> 00:41:43,212 Eres bueno, sólo sé astuto. 446 00:41:46,340 --> 00:41:47,717 ¿Qué demonios sucede? 447 00:41:47,759 --> 00:41:48,760 ¿Qué crees? 448 00:41:49,218 --> 00:41:50,261 Buenas noches a todos. 449 00:41:53,849 --> 00:41:55,409 Vaya escena que estás propiciando, Kyle. 450 00:41:56,977 --> 00:41:58,270 ¿Quieres entrar? 451 00:42:00,397 --> 00:42:01,815 Estoy bien aquí. 452 00:42:04,317 --> 00:42:05,860 ¿Cómo te va, Boots? 453 00:42:07,111 --> 00:42:08,696 ¿Quieres decirnos qué sucede? 454 00:42:11,491 --> 00:42:13,469 No sé si supieron, pero se extraviaron unos muchachos 455 00:42:13,493 --> 00:42:15,286 en Tisdale hace pocos días. 456 00:42:15,745 --> 00:42:17,455 Muchachos locales están en el caso. 457 00:42:17,914 --> 00:42:20,291 Siguieron las huellas de neumáticos en el bosque 458 00:42:20,333 --> 00:42:24,545 y hallaron una piñata de hojalata. 459 00:42:25,588 --> 00:42:27,006 Armas múltiples. 460 00:42:27,715 --> 00:42:29,467 Una de ellas era una 308. 461 00:42:31,302 --> 00:42:32,738 Ustedes no sabrán de más nadie por aquí 462 00:42:32,762 --> 00:42:34,282 que use ese tipo de armamento, ¿verdad? 463 00:42:35,681 --> 00:42:37,183 Me temo que no podemos ayudarte. 464 00:42:38,893 --> 00:42:40,371 Ninguno de nosotros va nunca a Tisdale. 465 00:42:40,395 --> 00:42:41,979 Sí, verás, se trata de eso. 466 00:42:46,484 --> 00:42:48,361 Esto no sucedió en Tisdale. 467 00:42:49,612 --> 00:42:52,365 Esto fue después del río, aquí en el Condado de Bates. 468 00:43:01,624 --> 00:43:03,167 Escúchame bien. 469 00:43:04,210 --> 00:43:06,421 No puedo quedarme aquí y dejar que esto suceda. 470 00:43:07,588 --> 00:43:09,132 No seas estúpida. 471 00:43:09,799 --> 00:43:11,217 Tenemos pistas. 472 00:43:12,760 --> 00:43:14,303 Tenemos testigos. 473 00:43:15,430 --> 00:43:17,557 Y estamos cerrando esto muy rápido. 474 00:43:19,976 --> 00:43:21,936 Buena suerte buscando ese rifle, Knox. 475 00:43:24,814 --> 00:43:26,274 Que pasen todos buenas noches. 476 00:43:50,549 --> 00:43:51,633 ¿Cómo te fue en la venta? 477 00:43:51,675 --> 00:43:54,178 Nos acabaron, esos desgraciados nos dispararon a ambos. 478 00:43:54,219 --> 00:43:55,471 - ¡Josie! - ¿Ellos qué? 479 00:43:55,512 --> 00:43:56,512 Es todo. 480 00:43:57,389 --> 00:43:58,557 Se acabó. 481 00:43:58,599 --> 00:43:59,892 ¿De qué hablas? 482 00:44:00,851 --> 00:44:01,852 Terminé. 483 00:44:02,102 --> 00:44:03,102 Terminamos. 484 00:44:03,395 --> 00:44:04,313 ¿Disculpa? 485 00:44:04,354 --> 00:44:05,790 - No te toca decir hasta cuándo... - Dijiste que cuando... 486 00:44:05,814 --> 00:44:07,357 lo necesitáramos, nos detendríamos. 487 00:44:07,733 --> 00:44:09,068 Este es el momento. 488 00:44:09,109 --> 00:44:11,445 - Eso es... - Sin preguntas, ¿de acuerdo? 489 00:44:13,572 --> 00:44:16,158 - No desmanteles esto, Kip. - ¡Despierta, Josie! 490 00:44:17,284 --> 00:44:18,720 Hay policías tocando nuestra puerta, a Boots... 491 00:44:18,744 --> 00:44:20,472 - le apuntaron a la cabeza. - Dejen de hablar de mí... 492 00:44:20,496 --> 00:44:21,765 - como si no estuviera presente. - No puedo entrar a un bar... 493 00:44:21,789 --> 00:44:22,623 sin que alguien trate de patear mi cabeza. 494 00:44:22,664 --> 00:44:23,540 ¡Eso es mentira! 495 00:44:23,582 --> 00:44:25,709 No pondré más a esta familia en peligro. 496 00:44:25,751 --> 00:44:28,337 Si quieres mantener juntos a los Conley, basta ya. 497 00:44:28,379 --> 00:44:30,130 Sin la droga, no existen los Conley. 498 00:44:30,172 --> 00:44:31,423 ¿No lo entiendes? 499 00:44:33,133 --> 00:44:35,886 ¿O vas a enviar a tu hija a la universidad cortando leña? 500 00:44:37,888 --> 00:44:39,431 Esto te lo dio todo. 501 00:44:40,224 --> 00:44:41,392 Es quien somos. 502 00:44:41,850 --> 00:44:44,186 Y no voy a renunciar sólo porque te da miedo. 503 00:44:45,604 --> 00:44:46,855 Yo lo arreglaré. 504 00:44:47,564 --> 00:44:50,109 A Knox, a Cooper, a todos. 505 00:44:51,151 --> 00:44:52,152 Yo lo arreglaré. 506 00:44:52,194 --> 00:44:53,404 Eres igual a él. 507 00:44:54,696 --> 00:44:55,864 Igual a él. 508 00:44:56,698 --> 00:44:57,699 ¡Kip, espera! 509 00:44:58,283 --> 00:44:59,952 ¡Kip, puedo arreglarlo! 510 00:45:11,295 --> 00:45:12,880 Esto está arruinado. 511 00:45:15,425 --> 00:45:17,260 Esto necesita ser distribuido y empacado ya. 512 00:45:20,471 --> 00:45:22,432 - ¿Eres parte de esto o no? - Sí. 513 00:45:27,395 --> 00:45:28,438 ¿A dónde vas? 514 00:46:00,929 --> 00:46:01,929 Oye, ¿qué hay, hombre? 515 00:46:02,431 --> 00:46:03,431 Hola, amigo. 516 00:46:07,644 --> 00:46:10,898 ¿Quieres que limpie la cabina por ti? 517 00:46:11,899 --> 00:46:12,858 No, no estoy trabajando, hombre. 518 00:46:12,900 --> 00:46:14,193 Vine a aclarar algo un poco. 519 00:46:15,027 --> 00:46:16,027 A aclarar, ¿eh? 520 00:46:17,029 --> 00:46:19,615 Es mejor buscar la claridad en el fondo del vaso. 521 00:46:19,656 --> 00:46:20,741 Es lo que he escuchado. 522 00:46:22,826 --> 00:46:24,119 ¿En las rocas o seco? 523 00:46:24,828 --> 00:46:26,080 Seco. 524 00:46:29,750 --> 00:46:31,126 Avísame si necesitas algo más. 525 00:46:31,168 --> 00:46:32,168 De acuerdo. 526 00:46:32,920 --> 00:46:33,920 Gracias, hermano. 527 00:46:37,383 --> 00:46:38,717 No eres bienvenido aquí. 528 00:46:40,719 --> 00:46:42,346 No tengo negocios contigo, hermano. 529 00:46:43,847 --> 00:46:45,474 Oye, Ted, cállate. 530 00:46:49,853 --> 00:46:50,853 Vamos, hombre. 531 00:46:51,605 --> 00:46:52,439 Cobarde desgraciado. 532 00:46:52,481 --> 00:46:53,982 Oye, mejor cálmate, ¿de acuerdo? 533 00:46:54,024 --> 00:46:55,317 Cálmate tú. 534 00:46:57,611 --> 00:46:59,029 ¡Ella era todo para mí! 535 00:46:59,196 --> 00:47:00,572 ¡Mírame, desgraciado! 536 00:47:00,614 --> 00:47:01,865 No en mi bar. 537 00:47:02,324 --> 00:47:04,034 ¿Sabes lo que hizo este hombre? 538 00:47:04,076 --> 00:47:06,745 No en mi bar, nunca. 539 00:47:07,996 --> 00:47:10,207 Nosotros nos encargaremos esta noche. 540 00:47:10,249 --> 00:47:11,542 Vete a casa. 541 00:47:14,878 --> 00:47:17,339 Espero que sientas sólo un cuarto de litro 542 00:47:17,381 --> 00:47:19,174 de lo que has derramado en este pueblo... 543 00:47:20,843 --> 00:47:22,845 porque te va a comer entero. 544 00:47:31,478 --> 00:47:32,771 Quédate ahí. 545 00:47:37,986 --> 00:47:40,280 Tienes suerte de que haya salvado tu pellejo. 546 00:47:43,199 --> 00:47:44,367 ¿Qué quieres, hombre? 547 00:47:44,951 --> 00:47:46,369 ¿Qué quiero? 548 00:47:50,123 --> 00:47:51,708 Cuando era niño... 549 00:47:52,292 --> 00:47:55,128 estábamos jugando detrás de mi casa un día. 550 00:47:55,628 --> 00:47:57,672 A un niñito llamado Jimmie Mooney... 551 00:47:59,299 --> 00:48:01,468 lo mordió una serpiente 552 00:48:02,427 --> 00:48:04,804 justo aquí en la vena. 553 00:48:06,639 --> 00:48:08,349 No le dijimos a mamá. 554 00:48:09,559 --> 00:48:12,186 Sabíamos muy bien que nos meteríamos en problemas. 555 00:48:13,812 --> 00:48:17,357 Bueno, ese veneno viajó demasiado rápido por el cuerpo de Jimmy. 556 00:48:18,609 --> 00:48:20,527 Y a las pocas horas... 557 00:48:22,112 --> 00:48:24,156 murió en mi portal. 558 00:48:25,157 --> 00:48:26,742 Bueno, siento mucho tu pérdida. 559 00:48:27,117 --> 00:48:28,285 Sí. 560 00:48:30,329 --> 00:48:31,538 Escúchame. 561 00:48:35,167 --> 00:48:37,211 Ese veneno está dentro de ti. 562 00:48:38,253 --> 00:48:39,922 Está en todos ustedes 563 00:48:40,881 --> 00:48:42,800 y se está esparciendo. 564 00:48:42,841 --> 00:48:45,803 Las autoridades vinieron a preguntar acerca de ustedes. 565 00:48:46,428 --> 00:48:50,557 Probablemente estén interrogando a la novia tuya ahora. 566 00:48:52,434 --> 00:48:54,937 Y tienes una decisión que tomar. 567 00:48:56,146 --> 00:49:00,901 ¿Estás dispuesto a cortar un brazo para salvar un cuerpo? 568 00:50:05,550 --> 00:50:07,594 - Josie. - Hola, Coop. 569 00:50:07,635 --> 00:50:08,762 ¿Qué estás haciendo aquí? 570 00:50:09,763 --> 00:50:10,930 ¿Podemos hablar? 571 00:50:12,474 --> 00:50:15,226 Lo... Lo siento mucho. 572 00:50:16,269 --> 00:50:17,437 Es horrible... 573 00:50:19,355 --> 00:50:20,648 perder un hermano... 574 00:50:22,650 --> 00:50:23,943 y así. 575 00:50:25,278 --> 00:50:30,950 Mira, ni yo ni Boots quisimos nunca causarte problemas o... 576 00:50:30,992 --> 00:50:31,992 Lo sé. 577 00:50:32,911 --> 00:50:37,540 Tu hermano se juntaba con gente verdaderamente mala 578 00:50:37,582 --> 00:50:40,085 y se aprovecharon del trato. 579 00:50:47,675 --> 00:50:50,804 En verdad, aprecio que hayas venido. 580 00:50:52,514 --> 00:50:54,265 Me aterraba que ustedes... 581 00:50:54,307 --> 00:50:57,644 que nosotros los quemáramos y ustedes nunca quisieran... 582 00:50:57,685 --> 00:50:58,728 Escucha. 583 00:50:59,729 --> 00:51:03,149 Le estaban disparando a mi hermano también, ¿recuerdas? 584 00:51:04,526 --> 00:51:06,611 Es un milagro que ustedes dos hayan salido ilesos. 585 00:51:14,451 --> 00:51:17,162 Yo no abogo mucho por esto. 586 00:51:18,080 --> 00:51:19,123 Pero... 587 00:51:22,418 --> 00:51:24,963 tú y yo estamos pasando por muchas cosas ahora. 588 00:51:27,882 --> 00:51:32,512 Si hay dos personas que deben desconectarse por un segundo, 589 00:51:32,554 --> 00:51:35,557 esos somos tú yo. 590 00:51:38,226 --> 00:51:39,310 ¿Estás conmigo? 591 00:51:49,028 --> 00:51:50,238 ¿Ya lo has hecho antes? 592 00:51:50,739 --> 00:51:53,867 No, vi a mi hermano hacerlo unas cuantas veces. 593 00:51:57,787 --> 00:51:59,664 Se siente tan bien en un minuto. 594 00:52:11,843 --> 00:52:14,471 - Diablos. - Sí, sí. 595 00:52:18,850 --> 00:52:20,602 Me alegra tanto que hayas salido, hombre. 596 00:52:24,773 --> 00:52:26,149 Eres buen muchacho. 597 00:52:28,193 --> 00:52:30,779 No mereces caer junto con tu hermano en su desastre. 598 00:52:33,990 --> 00:52:36,117 ¿La policía ha estado llamando para aquí? 599 00:52:38,870 --> 00:52:41,206 - ¿Qué? - La policía. 600 00:52:42,665 --> 00:52:44,709 Van a tratar de achacarle esto a alguien. 601 00:52:45,919 --> 00:52:47,295 Quizás a ti. 602 00:52:48,713 --> 00:52:50,131 Quizás a Boots. 603 00:52:51,132 --> 00:52:52,759 Quizás hasta a mí. 604 00:52:54,094 --> 00:52:55,887 Debes asegurarte de que no salgamos quemados. 605 00:53:25,459 --> 00:53:27,461 ¿Te hicieron alguna pregunta? 606 00:53:27,920 --> 00:53:28,879 Seguro. 607 00:53:28,921 --> 00:53:31,882 Cuando mamá cayó en cuenta de que estaban desaparecidos 608 00:53:34,009 --> 00:53:35,219 yo estaba hecho un desastre. 609 00:53:35,261 --> 00:53:37,680 No podía... No podía hilar palabra. 610 00:53:41,100 --> 00:53:48,023 Pero el tipo del Condado de Bates llamó ayer. 611 00:53:49,358 --> 00:53:54,238 Quería hacer unas preguntas, creo. 612 00:53:55,114 --> 00:53:56,114 ¿Sí? 613 00:53:57,908 --> 00:54:02,705 ¿Eso... Eso está bien? ¿Debería preocuparme? 614 00:54:02,747 --> 00:54:03,789 No. 615 00:54:06,083 --> 00:54:07,918 Nada por qué preocuparse. 616 00:54:08,377 --> 00:54:09,837 - Seguro. - Espera, espera. 617 00:54:09,879 --> 00:54:11,797 - Eso es para ti. - Quédate quieto. 618 00:57:17,442 --> 00:57:18,527 Y yo estaba sentado allí. 619 00:57:18,568 --> 00:57:20,611 Lo miraba fijamente, pero sabía 620 00:57:20,653 --> 00:57:22,113 que no podía hacerlo, ¿sabe? 621 00:57:22,488 --> 00:57:26,742 Sólo pensaba en mis hijos y por eso estoy hoy aquí. 622 00:57:27,827 --> 00:57:29,161 Gracias por compartir, Jack. 623 00:57:29,203 --> 00:57:30,496 - Gracias, Jack. - Gracias, Jack. 624 00:57:30,538 --> 00:57:32,498 ¿Alguien más quiere compartir? 625 00:57:34,542 --> 00:57:35,835 Yo quisiera compartir. 626 00:57:36,794 --> 00:57:39,296 Bien, excelente, Kyle. Adelante. 627 00:57:41,090 --> 00:57:42,651 - Soy Kyle, soy alcohólico. - Hola, Kyle. 628 00:57:42,675 --> 00:57:43,715 - Hola, Kyle. - Hola, Kyle. 629 00:57:45,094 --> 00:57:46,804 Tuve un mal día ayer. 630 00:57:49,306 --> 00:57:50,599 Estuve tentado. 631 00:57:53,436 --> 00:57:54,854 Estaba sólo. 632 00:57:56,564 --> 00:57:58,983 Mi esposa había ido a casa de su madre. 633 00:57:59,024 --> 00:58:01,193 Hubo una discusión por trabajo. 634 00:58:03,446 --> 00:58:06,282 Las cosas han estado un poco ásperas últimamente. 635 00:58:09,785 --> 00:58:12,413 La gente en la que confías puede decepcionarte a veces. 636 00:58:16,751 --> 00:58:17,877 En fin... 637 00:58:18,711 --> 00:58:23,966 cuando se fue, allí estaba sentado esperándome. 638 00:58:26,594 --> 00:58:28,721 Disculpa, continúa, Kyle. 639 00:58:30,389 --> 00:58:33,559 DIOS ES EL MAESTRO CONSTRUCTOR 640 00:58:34,018 --> 00:58:35,186 Buenas noches. 641 00:58:52,161 --> 00:58:54,288 Sabes que ayuda si te quedas todo el tiempo. 642 00:59:04,508 --> 00:59:05,717 ¿Estás bien? 643 00:59:08,512 --> 00:59:10,180 Lo lamento por Breanne. 644 00:59:11,890 --> 00:59:12,933 Esa mujerzuela. 645 00:59:18,522 --> 00:59:19,981 Aquí estamos de nuevo, 646 00:59:20,690 --> 00:59:23,026 dos destrozados en el mismo parqueo. 647 00:59:25,320 --> 00:59:28,115 ¿Crees que vamos a estar haciendo esto dentro de 30 años también? 648 00:59:30,367 --> 00:59:34,079 ¿Dos piezas de cerámica rotas, 649 00:59:34,704 --> 00:59:37,082 puestas en un maldito gabinete viejo? 650 00:59:39,209 --> 00:59:41,169 No tengo idea de lo que hablas. 651 00:59:43,922 --> 00:59:45,465 ¿Por qué lo hacemos, Jo? 652 00:59:48,510 --> 00:59:50,095 Lo siento. 653 00:59:51,012 --> 00:59:52,139 ¿Por qué? 654 00:59:54,725 --> 00:59:56,643 En verdad... En verdad, lo siento. 655 01:00:11,908 --> 01:00:13,744 Espera, espera. 656 01:00:18,248 --> 01:00:19,416 No puedo. 657 01:00:30,384 --> 01:00:32,470 - Jo... - Jódete. 658 01:00:56,869 --> 01:01:00,749 PERMANENTES, CORTES, TINTES 659 01:01:46,086 --> 01:01:47,086 Kip. 660 01:01:48,380 --> 01:01:49,756 ¡Demonios! 661 01:01:53,343 --> 01:01:54,344 Kip, cariño... 662 01:01:55,095 --> 01:01:56,179 necesitas calmarte. 663 01:01:57,764 --> 01:01:59,015 Regresemos adentro. 664 01:02:00,600 --> 01:02:02,480 Volvamos y hablemos con tu hermano, ¿de acuerdo? 665 01:02:07,441 --> 01:02:08,441 Kip. 666 01:02:09,568 --> 01:02:10,568 Kip. 667 01:02:11,236 --> 01:02:12,362 ¡Kip, espera! 668 01:02:14,322 --> 01:02:15,866 No sé lo que tienes en la cabeza... 669 01:02:17,075 --> 01:02:18,952 pero no hagas nada de lo que te arrepientas. 670 01:02:18,994 --> 01:02:19,994 ¿Me escuchaste? 671 01:03:20,348 --> 01:03:21,974 Exactamente, ¿qué crees que haces? 672 01:03:24,936 --> 01:03:26,771 Te hice una maldita pregunta, muchacho. 673 01:03:27,813 --> 01:03:28,813 Esta es para ti. 674 01:03:35,862 --> 01:03:37,239 ¿Qué demonios quieres, Conley? 675 01:03:39,783 --> 01:03:41,159 Arrepentimiento. 676 01:03:45,330 --> 01:03:49,084 ¿Quieres... Beber algo? 677 01:03:51,086 --> 01:03:52,087 Me quedó algo por aquí. 678 01:03:58,468 --> 01:03:59,636 Aquí tienes. 679 01:04:04,641 --> 01:04:06,643 - Gracias. - Déjame limpiarte un poco. 680 01:04:08,145 --> 01:04:09,771 Ayuda a despejar la mente. 681 01:04:09,813 --> 01:04:10,856 ¿Qué dices? 682 01:04:13,150 --> 01:04:14,901 Vamos, no te haré daño. 683 01:04:23,994 --> 01:04:24,994 ¡Demonios! 684 01:05:10,416 --> 01:05:14,754 - Sí. - Jo... Estoy en el molino. 685 01:05:14,796 --> 01:05:15,880 Necesito tu ayuda. 686 01:05:16,839 --> 01:05:19,926 Traté de arreglar las cosas y se complicaron. 687 01:05:20,843 --> 01:05:21,843 Por favor, apresúrate. 688 01:05:41,447 --> 01:05:42,573 Mírate. 689 01:05:44,909 --> 01:05:46,577 Tenemos todo un hombre frente a nosotros. 690 01:05:52,375 --> 01:05:53,376 Tenías razón, ¿sabes? 691 01:05:54,669 --> 01:05:56,254 Tu padre debería estar orgulloso de ti. 692 01:05:57,255 --> 01:05:58,548 Sí. 693 01:06:50,683 --> 01:06:51,726 Kip. 694 01:07:05,406 --> 01:07:06,532 ¿Kip? 695 01:07:20,922 --> 01:07:22,006 Kip. 696 01:07:26,260 --> 01:07:28,221 - Josie. - ¿Kip? 697 01:07:28,262 --> 01:07:29,262 ¿Qué demonios sucede? 698 01:09:52,490 --> 01:09:54,117 911, ¿cuál es su emergencia? 699 01:09:54,158 --> 01:09:58,704 Quisiera reportar un incidente en el molino 700 01:09:58,746 --> 01:10:00,206 en la autopista nueve. 701 01:11:06,231 --> 01:11:07,232 Kip. 702 01:11:08,150 --> 01:11:09,234 Comisario. 703 01:11:12,988 --> 01:11:14,281 ¿Qué te sucedió? 704 01:11:16,033 --> 01:11:17,201 Estoy bien. 705 01:11:20,621 --> 01:11:22,081 Supongo que te enteraste. 706 01:11:25,584 --> 01:11:28,253 En realidad, aún no tengo mucha información, pero... 707 01:11:29,880 --> 01:11:31,673 No necesito que hable, Comisario. 708 01:11:33,175 --> 01:11:34,385 Entendido. 709 01:11:35,344 --> 01:11:36,637 Sólo escuche. 710 01:11:38,222 --> 01:11:39,306 ¿Disculpa? 711 01:11:40,474 --> 01:11:42,393 Sin duda, vas a revisar su camioneta. 712 01:11:43,560 --> 01:11:46,814 Cuando lo hagas, encontrarás esa 308 que andas buscando. 713 01:11:48,482 --> 01:11:51,443 Y creo que los cartuchos van a coincidir con las balas halladas 714 01:11:51,485 --> 01:11:52,986 en esos pobres muchachos de Tisdale. 715 01:11:55,280 --> 01:11:57,199 Ella era un mujer decidida, Comisario. 716 01:12:04,164 --> 01:12:05,457 Voy a enterrar a mi hermana. 717 01:12:05,499 --> 01:12:06,834 Y cuando lo haga... 718 01:12:09,670 --> 01:12:12,631 quiero enterrar a todo este negocio Conley con ella. 719 01:12:15,134 --> 01:12:16,969 No creo que sea tan simple, Kip. 720 01:12:20,389 --> 01:12:23,475 Sí, lo será. 721 01:12:25,936 --> 01:12:27,415 Lo último que queremos es que su esposa e hijo 722 01:12:27,439 --> 01:12:29,879 sepan que le gustaba acostarse con la traficante local de Oxi. 723 01:12:32,569 --> 01:12:33,695 ¿Verdad? 724 01:12:38,323 --> 01:12:39,450 Eres un hombre bueno, Kyle. 725 01:12:39,491 --> 01:12:40,659 Siempre lo has sido. 726 01:12:41,744 --> 01:12:44,413 Pero eso no significa que no hagas cosas malas a veces. 727 01:12:45,539 --> 01:12:48,083 Simplemente, no veo el motivo para que te enganches, es todo. 728 01:12:50,169 --> 01:12:51,169 ¿Y tú? 729 01:12:57,718 --> 01:12:58,844 Bien. 730 01:13:01,680 --> 01:13:04,016 Ahora, si me disculpas, voy a ver a mi hermanito. 731 01:13:42,971 --> 01:13:45,974 DROGAS PAYLESS 732 01:14:03,283 --> 01:14:04,743 - ¿La cargas por un minuto? - Seguro. 733 01:14:16,880 --> 01:14:18,006 Es tan bella. 734 01:14:18,799 --> 01:14:20,092 No duerme. 735 01:14:21,553 --> 01:14:23,680 Lo hizo muy bien, amigo, muy bien. 736 01:14:23,722 --> 01:14:24,931 Ni lloró ni nada. 737 01:14:25,682 --> 01:14:28,935 Es una chica ruda, lo heredó de su madre. 738 01:14:28,977 --> 01:14:30,186 Oh, sí. 739 01:14:32,689 --> 01:14:35,692 ¿Cómo les va a ustedes? 740 01:14:36,276 --> 01:14:38,528 Es decir, es bellísima, pero... 741 01:14:39,529 --> 01:14:41,322 no es barato tener un bebé. 742 01:14:42,490 --> 01:14:45,201 ¿En verdad se apartaron de todo? 743 01:14:46,828 --> 01:14:48,037 Tuvimos que hacerlo. 744 01:14:50,081 --> 01:14:51,458 Nos las arreglamos. 745 01:14:52,250 --> 01:14:54,586 Eve dice que el salón está funcionando bastante bien 746 01:14:54,627 --> 01:14:56,504 y hacemos extra con el molino. 747 01:14:57,672 --> 01:14:59,090 Un día a la vez, hermano. 748 01:14:59,716 --> 01:15:00,716 Sí. 749 01:15:14,105 --> 01:15:15,148 Llegas tarde. 750 01:15:15,190 --> 01:15:17,233 Sí, lo siento, es que... 751 01:15:20,278 --> 01:15:21,278 Ten. 752 01:15:21,696 --> 01:15:22,781 Eso te alcanzará, ¿verdad? 753 01:15:23,364 --> 01:15:25,617 Sí, sí, gracias, gracias. 754 01:15:27,660 --> 01:15:28,995 ¿Y? 755 01:15:30,413 --> 01:15:34,709 - Bueno, Kip no... - Kip no está aquí. 756 01:15:34,751 --> 01:15:36,169 ¿O sí? 757 01:15:47,388 --> 01:15:49,306 El mundo es un lugar rudo y frío. 758 01:15:50,682 --> 01:15:52,518 Debes saber cuál es tu lugar en él. 759 01:15:54,311 --> 01:15:55,479 El tuyo está allá. 760 01:15:58,315 --> 01:15:59,566 El mío está aquí. 761 01:16:02,361 --> 01:16:03,946 Ahora vete de aquí. 762 01:16:04,696 --> 01:16:06,615 Y si Kip te ve, estás muerto. 763 01:16:07,282 --> 01:16:08,409 - ¿De acuerdo? - De acuerdo. 764 01:16:22,841 --> 01:16:23,841 Hola. 765 01:16:26,261 --> 01:16:27,262 Hola. 766 01:16:28,012 --> 01:16:29,180 Te ves linda. 767 01:16:34,352 --> 01:16:35,562 Gracias... 768 01:16:36,604 --> 01:16:37,689 tío Boots. 769 01:16:40,859 --> 01:16:42,694 Sólo estoy cuidando el negocio. 770 01:16:59,586 --> 01:17:00,586 Oye, muchacho. 771 01:17:05,258 --> 01:17:06,259 ¿Ya te vas? 772 01:17:09,304 --> 01:17:10,304 Sí. 773 01:17:13,099 --> 01:17:14,684 Tengo algunas cosas que hacer. 52068

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.