Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,469 --> 00:00:07,106
♪♪
2
00:00:08,542 --> 00:00:11,110
[ Exhales sharply ]
3
00:00:13,714 --> 00:00:15,547
I can't believe
he took the exit.
4
00:00:15,549 --> 00:00:17,549
He was weak.
He wasn't weak.
5
00:00:17,551 --> 00:00:19,418
He was misled.
But he --
6
00:00:19,420 --> 00:00:21,487
We just lost
another human, Simon.
7
00:00:21,489 --> 00:00:24,256
Have some respect.
8
00:00:24,258 --> 00:00:25,391
Jesse...
9
00:00:25,393 --> 00:00:26,225
[ Blade whirring ]
10
00:00:26,227 --> 00:00:27,259
[ Grunts ]
11
00:00:27,261 --> 00:00:29,294
[ Grunts ]
12
00:00:29,296 --> 00:00:30,429
[ Growls ]
13
00:00:30,431 --> 00:00:33,098
[ Breathing heavily ]
14
00:00:39,306 --> 00:00:40,572
[ Grunts ]
15
00:00:41,442 --> 00:00:43,409
[ Grunting ]
16
00:00:43,411 --> 00:00:44,443
[ Both growl ]
17
00:00:44,445 --> 00:00:46,111
[ Grunts ]
Huh?
18
00:00:46,113 --> 00:00:47,212
[ Gasps ]
19
00:00:47,214 --> 00:00:48,213
[ Grunts ]
20
00:00:48,215 --> 00:00:49,815
Ah! Ah!
21
00:00:52,353 --> 00:00:53,552
[ Grunts ]
22
00:00:53,554 --> 00:00:55,120
[ Breathing heavily ]
23
00:00:56,724 --> 00:00:59,224
No. Oh, no, no,
no, no, no, no, no, no.
24
00:00:59,226 --> 00:01:00,192
[ Deer bleats ]
25
00:01:00,194 --> 00:01:02,127
Uh...
26
00:01:03,631 --> 00:01:05,364
Huh?
27
00:01:06,233 --> 00:01:07,266
Aaah!
28
00:01:07,268 --> 00:01:08,767
[ Grunts ]
29
00:01:10,838 --> 00:01:12,771
Ooh.
30
00:01:13,441 --> 00:01:16,108
[ Grunting ]
31
00:01:18,079 --> 00:01:19,545
[ Grunts, gasps ]
32
00:01:19,547 --> 00:01:20,779
[ Breathing heavily ]
33
00:01:20,781 --> 00:01:24,850
♪♪
34
00:01:24,852 --> 00:01:25,851
Huh?
35
00:01:25,853 --> 00:01:27,086
[ Grunts ]
36
00:01:27,088 --> 00:01:28,854
Ah! Ah...
37
00:01:30,291 --> 00:01:31,557
Huh?
38
00:01:31,559 --> 00:01:34,226
[ Breathing heavily ]
39
00:01:34,228 --> 00:01:36,161
[ Grunts ]
40
00:01:36,163 --> 00:01:37,229
Eh?
41
00:01:37,231 --> 00:01:38,230
[ Grunts ]
42
00:01:38,232 --> 00:01:39,264
Ah!
Huh?
43
00:01:39,266 --> 00:01:40,399
[ Grunts ]
Wha!
44
00:01:40,401 --> 00:01:42,101
[ Grunts ]
45
00:01:42,436 --> 00:01:43,702
[ Grunts ]
46
00:01:43,704 --> 00:01:46,205
[ Grunts ]
47
00:01:46,207 --> 00:01:47,372
Huh? Wha!
48
00:01:47,374 --> 00:01:49,875
[ Laughs ]
49
00:01:49,877 --> 00:01:52,177
[ Grunting ]
50
00:01:52,179 --> 00:01:53,479
No!
51
00:01:53,481 --> 00:01:55,314
[ Both grunting ]
52
00:01:55,316 --> 00:01:56,381
[ Gasps ]
53
00:01:56,383 --> 00:01:57,850
Huh?
[ Train whistle blows ]
54
00:02:02,256 --> 00:02:03,388
Ah!
55
00:02:03,390 --> 00:02:05,624
[ Both breathing heavily ]
56
00:02:06,894 --> 00:02:08,327
[ Mace screams ]
57
00:02:08,329 --> 00:02:09,761
Mace!
58
00:02:21,408 --> 00:02:23,876
[ Grunts ]
Ugh.
59
00:02:23,878 --> 00:02:25,777
No.
60
00:02:26,714 --> 00:02:27,880
No!
61
00:02:27,882 --> 00:02:29,781
[ Grunting ]
62
00:02:31,285 --> 00:02:32,651
[ Groans ]
63
00:02:36,257 --> 00:02:39,391
Ooh. Oh.
64
00:02:39,393 --> 00:02:41,426
[ Chuckles ]
65
00:02:41,428 --> 00:02:42,694
[ Grunts ]
66
00:02:42,696 --> 00:02:45,164
[ Coughing ]
67
00:02:45,166 --> 00:02:46,932
Oh.
68
00:02:49,770 --> 00:02:50,903
[ Coughs ]
69
00:02:52,406 --> 00:02:53,739
Hey, buddy.
70
00:02:53,741 --> 00:02:55,374
You okay?
71
00:03:00,347 --> 00:03:01,947
[ Coughs ]
72
00:03:03,884 --> 00:03:06,451
[ Grunting ]
73
00:03:06,453 --> 00:03:08,453
[ Laughs ]
74
00:03:08,455 --> 00:03:10,923
That's right.
Back to the train.
75
00:03:10,925 --> 00:03:14,760
Back to the train
like a good girl.
76
00:03:14,762 --> 00:03:16,628
[ Grunts ]
77
00:03:16,630 --> 00:03:17,696
[ Grunting ]
78
00:03:17,698 --> 00:03:20,399
♪ I saw a train
go racing by ♪
79
00:03:20,401 --> 00:03:22,801
♪ On exit day,
on exit day ♪
80
00:03:22,803 --> 00:03:25,604
♪ I saw a train
go racing by ♪
81
00:03:25,606 --> 00:03:28,574
♪ It gave
a boy an exit ♪
82
00:03:28,576 --> 00:03:30,642
♪ What got left on
the train that day ♪
83
00:03:30,644 --> 00:03:33,478
♪ On exit day,
on exit day ♪
84
00:03:33,480 --> 00:03:36,815
♪ A lonely little
sliver girl ♪
85
00:03:36,817 --> 00:03:42,321
♪ On exit day
in the morning ♪
86
00:03:42,323 --> 00:03:43,789
Or afternoon, maybe.
87
00:03:43,791 --> 00:03:46,892
Not a lot of clocks
on the train, are there?
88
00:03:46,894 --> 00:03:48,460
[ Grunting ]
89
00:03:48,462 --> 00:03:49,494
[ Growls ]
90
00:03:49,496 --> 00:03:50,829
Shut it, skin suit.
91
00:03:50,831 --> 00:03:52,531
So...
[ Chuckles ]
92
00:03:52,533 --> 00:03:53,865
...what's
the plan now?
93
00:03:53,867 --> 00:03:56,935
Your boyfriend's gone,
little sliver girl.
94
00:04:01,275 --> 00:04:02,874
[ Grunting ]
95
00:04:06,914 --> 00:04:15,721
♪♪
96
00:04:15,723 --> 00:04:24,596
♪♪
97
00:04:24,598 --> 00:04:27,432
I didn't see myself
going out this way.
98
00:04:27,434 --> 00:04:29,368
How about you,
little sliver?
99
00:04:29,370 --> 00:04:33,772
Was this the way you saw
your glorious escape going?
100
00:04:33,774 --> 00:04:36,908
Eh, no matter.
My job is done.
101
00:04:36,910 --> 00:04:39,444
You're as good
as sanded out here.
102
00:04:39,446 --> 00:04:40,746
I'll see about that.
103
00:04:40,748 --> 00:04:43,615
This was never gonna
end well for you.
104
00:04:43,617 --> 00:04:45,417
You should have
followed mirror law
105
00:04:45,419 --> 00:04:46,752
and been recycled.
106
00:04:46,754 --> 00:04:49,821
Choose to become
a disgusting fleck like you?
107
00:04:49,823 --> 00:04:51,923
Coward.
What did you just say?
108
00:04:51,925 --> 00:04:53,609
You're a coward!
109
00:04:53,610 --> 00:04:55,294
When your prime died,
you chose to be a fleck
110
00:04:55,296 --> 00:04:57,596
because you were afraid
to let go of your identity.
111
00:04:57,598 --> 00:05:00,966
It wasn't about keeping
my memories or identity.
112
00:05:00,968 --> 00:05:04,836
It was about respecting
the balance our kind provides.
113
00:05:04,838 --> 00:05:06,338
Ugh!
114
00:05:06,340 --> 00:05:07,606
Why are you
like this?
115
00:05:07,608 --> 00:05:10,008
Was your last prime
this much of a jerk,
116
00:05:10,010 --> 00:05:11,677
or is this pure you?
117
00:05:11,679 --> 00:05:13,745
[ Chuckles ]
118
00:05:13,747 --> 00:05:16,348
[ Coughing ]
119
00:05:30,964 --> 00:05:33,365
[ Grunting ]
120
00:05:35,836 --> 00:05:37,669
[ Grunting ]
121
00:05:37,671 --> 00:05:45,944
♪♪
122
00:05:45,946 --> 00:05:48,613
[ Grunts ]
Why can't I go forward?
123
00:05:48,615 --> 00:05:50,615
It's...
[ Chuckles ]
124
00:05:50,617 --> 00:05:52,918
It's --
It's the train!
125
00:05:52,920 --> 00:05:53,952
[ Chuckles ]
126
00:05:53,954 --> 00:05:56,355
[ Grunts ]
Huh?
127
00:05:56,357 --> 00:06:01,993
♪♪
128
00:06:01,995 --> 00:06:04,429
[ Screeching ]
129
00:06:04,431 --> 00:06:06,932
Ah!
[ Breathing heavily ]
130
00:06:06,934 --> 00:06:08,900
[ Screeching ]
131
00:06:08,902 --> 00:06:14,906
♪♪
132
00:06:14,908 --> 00:06:16,742
[ Screeches ]
Ah!
133
00:06:18,912 --> 00:06:20,545
[ Grunts ]
Huh?
134
00:06:24,518 --> 00:06:25,951
[ Dog-roaches chittering ]
135
00:06:28,455 --> 00:06:30,055
[ Chuckles ]
136
00:06:30,057 --> 00:06:34,659
Sliver girl, human boy,
and super deer!
137
00:06:34,661 --> 00:06:38,096
Going from car to car,
learning lessons.
138
00:06:38,098 --> 00:06:39,998
What an adventure.
139
00:06:40,000 --> 00:06:42,601
You really fancied yourself
a regular passenger
140
00:06:42,603 --> 00:06:44,436
out there,
didn't you?
141
00:06:44,438 --> 00:06:46,071
I've been
exploring the train,
142
00:06:46,073 --> 00:06:47,139
same as Tulip or Jesse.
143
00:06:47,141 --> 00:06:48,740
Oh, sure.
144
00:06:48,742 --> 00:06:50,842
I mean, that must be
why the train
145
00:06:50,844 --> 00:06:52,944
is so keen
on getting you back,
146
00:06:52,946 --> 00:06:56,848
so it can help you get
your shiny green number down,
147
00:06:56,850 --> 00:06:58,116
or -- Oh.
148
00:06:58,118 --> 00:06:59,651
So sorry.
Forgot.
149
00:06:59,653 --> 00:07:01,186
You don't have one.
150
00:07:01,188 --> 00:07:02,788
You don't
know anything.
151
00:07:02,790 --> 00:07:04,390
What did you
think would happen
152
00:07:04,391 --> 00:07:05,991
if you were allowed
through the exit?
153
00:07:05,993 --> 00:07:08,560
You'd just go out
into the world
154
00:07:08,562 --> 00:07:10,929
with your metal skin
and your magic deer,
155
00:07:10,931 --> 00:07:12,881
and what?
156
00:07:12,882 --> 00:07:14,832
High school? Prom?
College? Job?
157
00:07:14,835 --> 00:07:18,503
You and your prime
with parallel lives?
158
00:07:18,505 --> 00:07:19,538
I would...
159
00:07:19,540 --> 00:07:21,106
I-I'll figure it out.
160
00:07:21,108 --> 00:07:23,775
[ Chuckles ]
161
00:07:23,777 --> 00:07:26,645
Th-- The train isn't gonna
let you exit.
162
00:07:26,647 --> 00:07:28,046
The train can't
stop me from --
163
00:07:28,048 --> 00:07:30,782
Did you ever wonder
why that car was there?
164
00:07:30,784 --> 00:07:32,651
The mirrored car,
the chrome car,
165
00:07:32,653 --> 00:07:34,152
whatever you want
to call it?
166
00:07:34,154 --> 00:07:37,923
Your prime couldn't have
gotten out of the car
167
00:07:37,925 --> 00:07:40,091
unless you switched.
168
00:07:40,093 --> 00:07:42,461
No one's prime could have,
169
00:07:42,463 --> 00:07:47,466
so did the train make the car
so you could get out?
170
00:07:47,468 --> 00:07:49,601
You're trying
to freak me out.
171
00:07:49,603 --> 00:07:50,869
It won't work.
172
00:07:50,871 --> 00:07:53,805
Maybe the car
was for you.
Why would --
173
00:07:53,807 --> 00:07:56,875
To use you
to help Tulip learn.
174
00:07:56,877 --> 00:08:00,679
Just another creation of
the train to help passengers.
175
00:08:00,681 --> 00:08:02,914
No.
I'm a person.
176
00:08:02,916 --> 00:08:05,083
I-I was making
my own choices.
177
00:08:05,085 --> 00:08:06,818
Oh, choices,
178
00:08:06,820 --> 00:08:09,955
and choices
lead to lessons.
179
00:08:09,957 --> 00:08:12,791
And what were you
learning, exactly?
180
00:08:12,793 --> 00:08:15,594
How to become what the boy
needed you to be?
181
00:08:15,596 --> 00:08:16,928
It wasn't like that.
182
00:08:16,930 --> 00:08:19,664
We were friends.
We are friends.
183
00:08:19,666 --> 00:08:22,767
But they all make friends,
though, don't they?
184
00:08:22,769 --> 00:08:24,503
Companions?
185
00:08:24,505 --> 00:08:25,604
[ Laughs ]
186
00:08:25,606 --> 00:08:28,006
Stop it!
Stop laughing!
187
00:08:28,008 --> 00:08:31,643
You might even say you became
his counterpart,
188
00:08:31,645 --> 00:08:34,813
might say you became
kind of a...
189
00:08:34,815 --> 00:08:36,047
reflection.
190
00:08:36,049 --> 00:08:37,949
Ugh!
I hate you!
191
00:08:37,951 --> 00:08:40,185
[ Exhales sharply ]
I don't -- I don't care.
192
00:08:40,187 --> 00:08:41,520
[ Chuckles ]
193
00:08:41,522 --> 00:08:42,787
What? Did you think
you're free?
194
00:08:42,789 --> 00:08:45,257
That --
That you escaped?
195
00:08:45,259 --> 00:08:47,893
You're stuck
on the train now.
196
00:08:47,895 --> 00:08:50,095
You're just in
another mirror.
197
00:08:50,097 --> 00:08:51,263
No.
198
00:08:51,265 --> 00:08:52,230
It's not like that.
199
00:08:52,232 --> 00:08:53,798
[ Chuckles ]
200
00:08:53,800 --> 00:08:55,100
Face it.
201
00:08:55,102 --> 00:08:58,169
Being a reflection
is all there is for you.
202
00:08:58,171 --> 00:09:01,072
I don't care what the train's
been doing or why.
203
00:09:01,074 --> 00:09:04,576
I know who I am, and Jesse
didn't want to leave me.
204
00:09:04,578 --> 00:09:06,711
We're friends,
and that's real,
205
00:09:06,713 --> 00:09:08,647
and I'll get off the train
and find him!
206
00:09:08,649 --> 00:09:11,316
Oh, yeah?
You and what number?
207
00:09:11,318 --> 00:09:12,150
I'll get a number.
208
00:09:12,152 --> 00:09:14,286
I'll...
209
00:09:14,288 --> 00:09:15,854
Those pods.
210
00:09:15,856 --> 00:09:18,290
The ones that drop off
new passengers.
211
00:09:18,292 --> 00:09:19,925
I'll find one,
212
00:09:19,927 --> 00:09:22,060
ride it back
to wherever it came from,
213
00:09:22,062 --> 00:09:24,796
and I'll make this train
give me a number.
214
00:09:24,798 --> 00:09:27,032
We're going,
Alan Dracula.
215
00:09:29,136 --> 00:09:31,002
[ Grunting ]
216
00:09:33,273 --> 00:09:35,240
[ Roach-dogs chittering ]
217
00:09:35,242 --> 00:09:42,948
♪♪
218
00:09:42,950 --> 00:09:44,282
[ Both grunt ]
219
00:09:44,284 --> 00:09:46,751
Alan Dracula,
come on!
220
00:09:46,753 --> 00:09:48,286
[ Roach-dogs chittering ]
221
00:09:48,288 --> 00:09:49,955
[ Grunting ]
[ Laughing ]
222
00:09:49,957 --> 00:09:57,963
♪♪
223
00:09:57,965 --> 00:09:59,831
[ Screeches ]
224
00:09:59,833 --> 00:10:01,099
[ Grunts ]
225
00:10:01,101 --> 00:10:05,870
♪♪
226
00:10:05,872 --> 00:10:06,871
Waaah!
227
00:10:06,873 --> 00:10:08,239
[ Grunting ]
228
00:10:08,241 --> 00:10:10,675
Ah!
Wah!
229
00:10:10,677 --> 00:10:12,344
Ah!
230
00:10:12,346 --> 00:10:13,612
What are
you doing?
231
00:10:13,614 --> 00:10:15,280
I'm as good as dead,
232
00:10:15,282 --> 00:10:19,050
and if my last act
is to bring you with me, sliver,
233
00:10:19,052 --> 00:10:22,721
I can't imagine
a better way to go.
234
00:10:22,723 --> 00:10:24,022
Well, I can!
235
00:10:24,024 --> 00:10:25,757
[ Grunts ]
236
00:10:26,827 --> 00:10:28,193
[ Grunts ]
237
00:10:28,195 --> 00:10:29,260
[ Grunts ]
238
00:10:29,262 --> 00:10:31,129
[ Screaming ]
239
00:10:31,131 --> 00:10:40,372
♪♪
240
00:10:40,374 --> 00:10:42,807
[ Grunting ]
241
00:10:42,809 --> 00:10:46,044
♪♪
242
00:10:46,046 --> 00:10:47,278
[ Sobs ]
243
00:10:48,949 --> 00:10:50,882
[ Breathes heavily ]
244
00:10:50,884 --> 00:10:52,050
[ Sighs ]
245
00:10:52,052 --> 00:10:57,188
♪♪
246
00:10:57,190 --> 00:11:00,959
Now we wait
for a pod.
247
00:11:02,295 --> 00:11:09,300
♪♪
248
00:11:09,302 --> 00:11:16,341
♪♪
15066
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.