All language subtitles for Infinity Train s02e07_English

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,069 --> 00:00:08,073 ♪♪ 2 00:00:08,609 --> 00:00:10,576 [ Door clicking ] 3 00:00:10,578 --> 00:00:13,145 [ Train rattling ] 4 00:00:14,749 --> 00:00:16,048 [ Thud! ] 5 00:00:16,050 --> 00:00:19,284 [ All cheering ] 6 00:00:19,286 --> 00:00:21,820 Hmm, isn't it beautiful? 7 00:00:21,822 --> 00:00:24,223 It's okay. Admire me. 8 00:00:24,225 --> 00:00:26,291 How long have you been on here? 9 00:00:26,293 --> 00:00:27,593 What did you do? 10 00:00:27,595 --> 00:00:32,197 A while. And what it took to be the best. 11 00:00:32,500 --> 00:00:35,868 [ Twinkle! ] 12 00:00:35,870 --> 00:00:37,803 You got a name? Nope. 13 00:00:37,805 --> 00:00:38,904 You can call her MT. Ugh. 14 00:00:38,906 --> 00:00:41,740 I'm Jesse, and this is Alan Dracula. 15 00:00:41,742 --> 00:00:43,342 [ Snorts ] 16 00:00:43,344 --> 00:00:45,577 [ Chews ] 17 00:00:45,579 --> 00:00:47,513 Want some? 18 00:00:47,515 --> 00:00:48,814 [ Chews ] Good? 19 00:00:48,816 --> 00:00:51,316 Hmm, it's pretty good. 20 00:00:51,318 --> 00:00:52,384 [ Swallows ] 21 00:00:52,386 --> 00:00:53,585 I don't know why I said that. 22 00:00:53,587 --> 00:00:55,287 It tastes like old pennies. 23 00:00:55,289 --> 00:00:57,156 Then wheel it. You don't like it? 24 00:00:57,158 --> 00:00:59,491 Don't eat it. Kick it to the wheels. 25 00:00:59,493 --> 00:01:02,027 You do what you want. 26 00:01:03,097 --> 00:01:04,296 [ Grunts ] 27 00:01:04,298 --> 00:01:06,432 [ Thuds ] 28 00:01:06,434 --> 00:01:08,367 Look at you. 29 00:01:08,369 --> 00:01:10,436 I like what I see. 30 00:01:10,438 --> 00:01:11,703 ♪♪ 31 00:01:11,705 --> 00:01:16,308 [ Indistinct conversations and laughter ] 32 00:01:16,310 --> 00:01:21,380 ♪♪ 33 00:01:21,382 --> 00:01:23,515 [ Crash! ] 34 00:01:23,517 --> 00:01:24,450 Coooooool. 35 00:01:24,452 --> 00:01:26,652 Yeah, we took over this car. 36 00:01:26,654 --> 00:01:28,454 Now it belongs to the Apex. 37 00:01:28,456 --> 00:01:29,588 Cool name, huh? 38 00:01:29,590 --> 00:01:30,756 Yeah. Huh. Kind of. 39 00:01:30,758 --> 00:01:33,792 I got it from a book. 40 00:01:33,794 --> 00:01:37,162 Grace, did you find some more strays? 41 00:01:37,164 --> 00:01:39,198 [ Warble! ] 42 00:01:39,200 --> 00:01:43,268 My second in command, Simon, I trust him with my life, 43 00:01:43,270 --> 00:01:45,370 even if he was wearing black socks and sandals 44 00:01:45,372 --> 00:01:46,638 when I first met him. [ Laughs ] 45 00:01:46,640 --> 00:01:49,174 Thanks for letting me keep my cool factor 46 00:01:49,176 --> 00:01:50,542 for 10 seconds there. 47 00:01:50,544 --> 00:01:54,279 Whew, we caught you just in time. 48 00:01:56,350 --> 00:01:58,283 I thought I was doing pretty good. 49 00:01:58,285 --> 00:01:59,351 Yeah, look at you two. 50 00:01:59,353 --> 00:02:02,654 With those numbers, you'll be stuck here forever. 51 00:02:02,656 --> 00:02:04,356 [ Both laugh ] 52 00:02:04,358 --> 00:02:04,790 Ugh. 53 00:02:04,792 --> 00:02:07,659 I'm sure you had the best of intentions... 54 00:02:07,661 --> 00:02:10,596 you, but I'm afraid you've been leading Jesse 55 00:02:10,598 --> 00:02:12,264 in the wrong direction. 56 00:02:12,266 --> 00:02:13,832 This is what you want. 57 00:02:13,834 --> 00:02:15,200 This is strength. 58 00:02:15,202 --> 00:02:16,368 But when I was in that pod, 59 00:02:16,370 --> 00:02:19,371 the conductor told me to get my number down. 60 00:02:19,373 --> 00:02:20,739 He was funny and gloomy. 61 00:02:20,741 --> 00:02:21,940 The little white thing? 62 00:02:21,942 --> 00:02:25,644 It's fake. It took over the train from the real conductor. 63 00:02:25,646 --> 00:02:27,513 We've been on this train longer than you. 64 00:02:27,515 --> 00:02:30,382 Neither of us got intro videos from that liar. 65 00:02:30,384 --> 00:02:32,885 He took over and started brainwashing people. 66 00:02:32,887 --> 00:02:36,455 And now for some reason, this fake little robot 67 00:02:36,457 --> 00:02:37,689 wants to get rid of all of us. 68 00:02:37,691 --> 00:02:40,659 It wants to kick us humans off our rightful train. 69 00:02:40,661 --> 00:02:43,328 This was the conductor. This is real. 70 00:02:43,330 --> 00:02:46,565 I'm real, and because I have the highest number, 71 00:02:46,567 --> 00:02:51,336 it's my responsibility to correct that robot's lies 72 00:02:51,338 --> 00:02:53,839 because I care about people. 73 00:02:53,841 --> 00:02:55,974 I care about you, Jesse. 74 00:02:55,976 --> 00:02:58,310 Oh, I almost forgot why I came here. 75 00:02:58,312 --> 00:03:00,445 A new car dropped down about two ahead. 76 00:03:00,447 --> 00:03:03,215 I was hoping to take some scouts to give it a look. 77 00:03:03,217 --> 00:03:04,416 You know, it's been a while 78 00:03:04,418 --> 00:03:06,785 since I've checked out a freshly made car. 79 00:03:06,787 --> 00:03:09,888 I'll take this one. Jesse, will you be joining? 80 00:03:09,890 --> 00:03:10,789 Excuse me? Hi. 81 00:03:10,791 --> 00:03:14,326 I respect the whole vibe you've got going on here, 82 00:03:14,328 --> 00:03:16,562 but we don't... Wait. 83 00:03:16,564 --> 00:03:18,997 Where's Alan Dracula? What? The deer? 84 00:03:18,999 --> 00:03:20,332 Probably taken to be stabled. 85 00:03:20,334 --> 00:03:22,367 Didn't think you'd want him running off. 86 00:03:22,369 --> 00:03:22,868 Stabled? 87 00:03:22,870 --> 00:03:24,736 You took our friend and locked him up? 88 00:03:24,738 --> 00:03:26,638 You didn't think to check with us or with him? 89 00:03:26,640 --> 00:03:30,442 Hey, MT, they were probably just trying to help. 90 00:03:30,444 --> 00:03:32,578 Mistakes happen. We're all human. 91 00:03:32,580 --> 00:03:33,845 I appreciate that, Jesse. 92 00:03:33,847 --> 00:03:35,280 You sit here and find your friend. 93 00:03:35,282 --> 00:03:37,349 You can talk to Simon if there are any problems. 94 00:03:37,351 --> 00:03:39,318 While she's doing that, you'll come with me 95 00:03:39,320 --> 00:03:40,786 so you can see what we do. 96 00:03:40,788 --> 00:03:41,920 Is that okay? 97 00:03:41,922 --> 00:03:42,955 Yeah, that's fine. 98 00:03:42,957 --> 00:03:45,624 I'll make sure Alan Dracula is safe. 99 00:03:45,626 --> 00:03:47,960 We'll talk later, okay? 100 00:03:47,962 --> 00:03:51,730 All right. Now let's get you a harpoon pack. 101 00:03:51,732 --> 00:03:53,732 Whaaaaaaat? 102 00:03:53,734 --> 00:03:56,335 Cool. Whoa, slow down there. 103 00:03:56,337 --> 00:03:58,804 You don't want to end up like Lucy. 104 00:03:58,806 --> 00:04:00,772 Aim first, okay? 105 00:04:00,774 --> 00:04:07,879 ♪♪ 106 00:04:07,881 --> 00:04:11,583 [ Gasps ] This is the best day of my life. I know. 107 00:04:11,585 --> 00:04:13,719 I'm clipping you so I can catch you if you fall, 108 00:04:13,721 --> 00:04:17,589 but also don't fall because I've never tested it. 109 00:04:17,591 --> 00:04:21,393 ♪♪ 110 00:04:21,395 --> 00:04:23,662 Aah! 111 00:04:23,664 --> 00:04:25,697 Alan Dracula! 112 00:04:25,699 --> 00:04:27,332 Alan Dracula! 113 00:04:27,334 --> 00:04:28,667 Do malls have crane games? 114 00:04:28,669 --> 00:04:31,737 Check it out. I'm all wobbly! 115 00:04:31,739 --> 00:04:33,405 I'm not your prop, kid. 116 00:04:33,407 --> 00:04:34,339 Yeah, you are, null. 117 00:04:34,341 --> 00:04:36,408 Grace and Simon say you're not even real. 118 00:04:36,410 --> 00:04:38,510 Well, Grace and Simon are about to lose 119 00:04:38,512 --> 00:04:41,013 the shortest member of their little club. 120 00:04:41,015 --> 00:04:43,048 Psh. [ Laughs ] 121 00:04:43,050 --> 00:04:51,323 ♪♪ 122 00:04:51,325 --> 00:04:52,724 Huh? Huh-whaa! 123 00:04:52,726 --> 00:04:54,926 You good? Something I should know? 124 00:04:54,928 --> 00:04:57,629 It's fine probably. 125 00:04:57,631 --> 00:05:01,667 I just, um... I-I don't know all of the rules. 126 00:05:01,669 --> 00:05:02,467 I get it. 127 00:05:02,469 --> 00:05:06,038 The train can be confusing and lonely. 128 00:05:06,040 --> 00:05:10,575 That chrome girl, she's quite the character. 129 00:05:10,577 --> 00:05:13,045 Oh, yeah, MT is great. Where'd you meet her? 130 00:05:13,047 --> 00:05:15,814 She saw me putting sunglasses on Alan Dracula 131 00:05:15,816 --> 00:05:19,618 and wasn't a fan, but she stuck with me when I needed it. 132 00:05:19,620 --> 00:05:22,454 We rode a compass, almost kicked a toad, 133 00:05:22,456 --> 00:05:24,356 went to a carnival, and, oh, yeah, 134 00:05:24,358 --> 00:05:25,490 you were there for that one. 135 00:05:25,492 --> 00:05:28,460 She seems nice, but she's a little bit 136 00:05:28,462 --> 00:05:29,661 different from us, huh? 137 00:05:29,663 --> 00:05:32,931 I mean, she doesn't even have a number. 138 00:05:32,933 --> 00:05:35,634 Yeah, well, she wouldn't. 139 00:05:35,636 --> 00:05:36,635 She's not a passenger. 140 00:05:36,637 --> 00:05:39,971 Exactly, she's a null. A what? 141 00:05:39,973 --> 00:05:41,440 Oh, I'm sorry. 142 00:05:41,442 --> 00:05:43,542 I forgot that you don't know. 143 00:05:43,544 --> 00:05:44,476 [ Chuckles ] 144 00:05:44,478 --> 00:05:48,914 Null, it means nothing, not even a zero. 145 00:05:48,916 --> 00:05:50,515 I read it in a book. 146 00:05:50,517 --> 00:05:51,817 Oh, uh, yeah. 147 00:05:51,819 --> 00:05:55,520 Humans get numbers, and nulls just tag along. 148 00:05:55,522 --> 00:05:58,523 She's not bad. She's just not like us, 149 00:05:58,525 --> 00:06:00,692 and there's so many more of them. 150 00:06:00,694 --> 00:06:04,196 Hmm, I-I guess technically she's not like us. 151 00:06:04,198 --> 00:06:06,865 You've explored the train. It's dangerous out there. 152 00:06:06,867 --> 00:06:10,969 You almost jumped out of your shoes when you saw these cubes. 153 00:06:10,971 --> 00:06:13,438 It's not the cube. It's the reflection. 154 00:06:13,440 --> 00:06:16,875 MT's had some run-ins with the cops. 155 00:06:16,877 --> 00:06:19,478 I guess they would have popped out for me by now 156 00:06:19,480 --> 00:06:20,645 if they could have. 157 00:06:20,647 --> 00:06:21,747 She'd be in trouble though. 158 00:06:21,749 --> 00:06:23,749 It sounds like she's got a lot of problems 159 00:06:23,751 --> 00:06:26,585 that you got pulled into. 160 00:06:26,587 --> 00:06:27,486 We found a null. 161 00:06:27,488 --> 00:06:29,688 Don't know if it's dangerous. 162 00:06:30,791 --> 00:06:33,825 Alan Dracula, where are you? 163 00:06:33,827 --> 00:06:35,961 Alan Dra-- Whoa! Huh? 164 00:06:35,963 --> 00:06:38,497 Hold him still. Come on. 165 00:06:38,499 --> 00:06:41,700 What? Hey, knock it off. 166 00:06:41,702 --> 00:06:43,101 Whoa. Aah! Huh? 167 00:06:43,103 --> 00:06:44,903 What is wrong with you? Aah! 168 00:06:44,905 --> 00:06:46,605 Huh? [ Grunts ] 169 00:06:46,607 --> 00:06:47,873 Ahhh. 170 00:06:47,875 --> 00:06:50,709 Huh? 171 00:06:50,711 --> 00:06:52,043 Yes! 172 00:06:52,045 --> 00:06:53,445 Nice. 173 00:06:53,447 --> 00:06:54,880 [ Growls ] 174 00:06:54,882 --> 00:06:58,016 Aah! Ow, ow, ow, ow. 175 00:06:58,018 --> 00:07:01,019 Simon is gonna have some explaining to do. 176 00:07:01,021 --> 00:07:01,887 Is it dangerous? 177 00:07:01,889 --> 00:07:05,090 Doesn't seem like he can touch us. 178 00:07:05,092 --> 00:07:07,159 ♪♪ 179 00:07:07,161 --> 00:07:08,026 [ Giggles ] 180 00:07:08,028 --> 00:07:11,163 Does he have anything besides these cubes? 181 00:07:11,165 --> 00:07:11,930 Nuh-uh. 182 00:07:11,932 --> 00:07:14,800 Not that I can find, it's all junk. 183 00:07:14,802 --> 00:07:18,103 [ Sighs ] Let's see. 184 00:07:18,105 --> 00:07:19,871 Huh! [ Shattering ] 185 00:07:19,873 --> 00:07:21,673 Aah! 186 00:07:21,675 --> 00:07:22,007 Huh? 187 00:07:22,009 --> 00:07:26,178 Simon, do you have any idea what is going on in your car? 188 00:07:26,180 --> 00:07:27,212 Huh? You're still here? 189 00:07:27,214 --> 00:07:31,049 Your little toadies were trying to saddle Alan Dracula. 190 00:07:31,051 --> 00:07:32,017 He's shaking. 191 00:07:32,019 --> 00:07:33,585 The deer? What? 192 00:07:33,587 --> 00:07:35,587 Hey, look at me when I'm talking to you. 193 00:07:35,589 --> 00:07:37,189 Who do you -- I'm talkin' now. 194 00:07:37,191 --> 00:07:39,524 I've got a number, and you don't. 195 00:07:39,526 --> 00:07:41,526 You two are only as good as you are useful. 196 00:07:41,528 --> 00:07:43,929 I thought we could at least get something from the deer, 197 00:07:43,931 --> 00:07:46,631 but now it's more hassle than it's worth. 198 00:07:46,633 --> 00:07:47,766 We're done with you. 199 00:07:47,768 --> 00:07:50,202 Get out of here before Jesse gets back. 200 00:07:50,204 --> 00:07:52,804 You can't help him like we can. 201 00:07:53,841 --> 00:07:56,875 I'm afraid your first raid didn't have any loot. 202 00:07:56,877 --> 00:07:57,909 Next time will be better, 203 00:07:57,911 --> 00:08:01,680 but that doesn't mean it's a total waste. 204 00:08:01,682 --> 00:08:04,616 Yeah!! 205 00:08:04,618 --> 00:08:06,218 He doesn't seem to like it. 206 00:08:06,220 --> 00:08:08,119 Nulls can't actually feel anything. 207 00:08:08,121 --> 00:08:09,921 They're not real. 208 00:08:09,923 --> 00:08:13,558 ♪♪ 209 00:08:13,560 --> 00:08:15,894 Hmm. 210 00:08:15,896 --> 00:08:18,096 [ Ding! Crackle! ] 211 00:08:18,098 --> 00:08:28,173 ♪♪ 212 00:08:28,175 --> 00:08:30,208 Empty handed but high spirited? 213 00:08:30,210 --> 00:08:32,010 Eh, could have been worse. 214 00:08:32,012 --> 00:08:33,645 Jesse was a natural. 215 00:08:33,647 --> 00:08:35,013 Hey, where's MT? 216 00:08:35,015 --> 00:08:38,316 [ Blows landing, MT straining ] 217 00:08:38,318 --> 00:08:40,552 Hey! Nngh! 218 00:08:40,554 --> 00:08:42,220 [ MT straining ] 219 00:08:42,222 --> 00:08:43,255 [ Gasps ] 220 00:08:43,257 --> 00:08:45,223 Hey, let me go! 221 00:08:45,225 --> 00:08:47,759 Jesse, don't listen to them! 222 00:08:47,761 --> 00:08:48,193 M-MT? 223 00:08:48,195 --> 00:08:50,095 I'm so sorry you two had to see this. 224 00:08:50,097 --> 00:08:53,131 I tried to take care of it before you came back. 225 00:08:53,133 --> 00:08:54,599 She broke Todd's foot. 226 00:08:54,601 --> 00:08:55,700 What are you doing to her? 227 00:08:55,702 --> 00:08:57,636 You don't need to worry about it. 228 00:08:57,638 --> 00:08:58,803 When you're part of the Apex, 229 00:08:58,805 --> 00:09:01,072 the Apex takes care of you. Stop it! 230 00:09:01,074 --> 00:09:03,208 Tell me exactly what you're doing to my friend. 231 00:09:03,210 --> 00:09:06,144 Now. She was trying to trick you, 232 00:09:06,146 --> 00:09:08,880 so we're gonna wheel her. I -- 233 00:09:08,882 --> 00:09:10,649 W-What? 234 00:09:10,651 --> 00:09:12,117 What is wrong with you?! 235 00:09:12,119 --> 00:09:13,318 Get your hands off her. 236 00:09:13,320 --> 00:09:15,787 Jesse, think about what you're doing. 237 00:09:15,789 --> 00:09:17,389 Don't tell me what to do. 238 00:09:17,391 --> 00:09:20,258 I'm not going to be a part of anything like this 239 00:09:20,260 --> 00:09:22,627 on or off the train. 240 00:09:22,629 --> 00:09:23,862 I'm done with you. 241 00:09:23,864 --> 00:09:25,964 And anyone else like you. 242 00:09:25,966 --> 00:09:28,066 [ MT straining ] 243 00:09:28,068 --> 00:09:29,634 Aah! 244 00:09:29,636 --> 00:09:31,336 Aah! 245 00:09:31,338 --> 00:09:32,637 A-Aah! 246 00:09:32,639 --> 00:09:33,872 [ Thud! ] 247 00:09:33,874 --> 00:09:37,309 Ah! Aaaah! 248 00:09:37,311 --> 00:09:39,077 I'm sorry I left you. 249 00:09:39,079 --> 00:09:39,911 [ Snorts ] Aww. 250 00:09:39,913 --> 00:09:43,949 Jesse, I tried to do it the easy way, but you made it hard. 251 00:09:43,951 --> 00:09:48,186 If you let the nulls take advantage of you, they will. 252 00:09:48,188 --> 00:09:50,822 You'll thank me for this later. 253 00:09:50,824 --> 00:09:52,657 [ Gasps ] 254 00:09:52,659 --> 00:09:53,291 Aah! 255 00:09:53,293 --> 00:09:56,928 How nice to see you again, sliver. 256 00:09:56,930 --> 00:09:59,731 Aah! 257 00:09:59,733 --> 00:10:01,700 [ Both panting ] 258 00:10:01,702 --> 00:10:02,968 [ Screeching ] 259 00:10:02,970 --> 00:10:05,971 I don't know where we can hide. I got you. 260 00:10:05,973 --> 00:10:08,607 We're getting out of here. 261 00:10:08,609 --> 00:10:10,408 Huh? 262 00:10:10,410 --> 00:10:12,911 Jesse, your number! 263 00:10:12,913 --> 00:10:14,512 Huh? 264 00:10:15,916 --> 00:10:18,216 Whoa. 265 00:10:18,218 --> 00:10:22,020 [ Whooshing ] 266 00:10:22,022 --> 00:10:23,154 ♪♪ 267 00:10:23,156 --> 00:10:24,923 We're going home. 268 00:10:24,925 --> 00:10:26,958 We're free! 269 00:10:29,229 --> 00:10:31,296 Ugh! Huh? 270 00:10:35,102 --> 00:10:37,402 What? 271 00:10:37,404 --> 00:10:39,571 Huh? 272 00:10:42,209 --> 00:10:43,208 Jesse! 273 00:10:43,210 --> 00:10:46,277 No, no, no, no. 274 00:10:46,279 --> 00:10:47,846 Oh. 275 00:10:47,848 --> 00:10:57,088 ♪♪ 276 00:10:57,090 --> 00:10:58,890 [ Whirring ] Huh? 277 00:10:58,892 --> 00:11:01,960 End of the line, sliver. 278 00:11:03,730 --> 00:11:10,735 ♪♪ 279 00:11:10,737 --> 00:11:17,676 ♪♪ 18364

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.