Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,069 --> 00:00:08,073
♪♪
2
00:00:08,609 --> 00:00:10,576
[ Door clicking ]
3
00:00:10,578 --> 00:00:13,145
[ Train rattling ]
4
00:00:14,749 --> 00:00:16,048
[ Thud! ]
5
00:00:16,050 --> 00:00:19,284
[ All cheering ]
6
00:00:19,286 --> 00:00:21,820
Hmm,
isn't it beautiful?
7
00:00:21,822 --> 00:00:24,223
It's okay.
Admire me.
8
00:00:24,225 --> 00:00:26,291
How long have
you been on here?
9
00:00:26,293 --> 00:00:27,593
What did you do?
10
00:00:27,595 --> 00:00:32,197
A while. And what it took
to be the best.
11
00:00:32,500 --> 00:00:35,868
[ Twinkle! ]
12
00:00:35,870 --> 00:00:37,803
You got a name?
Nope.
13
00:00:37,805 --> 00:00:38,904
You can call her MT.
Ugh.
14
00:00:38,906 --> 00:00:41,740
I'm Jesse, and this
is Alan Dracula.
15
00:00:41,742 --> 00:00:43,342
[ Snorts ]
16
00:00:43,344 --> 00:00:45,577
[ Chews ]
17
00:00:45,579 --> 00:00:47,513
Want some?
18
00:00:47,515 --> 00:00:48,814
[ Chews ]
Good?
19
00:00:48,816 --> 00:00:51,316
Hmm, it's pretty good.
20
00:00:51,318 --> 00:00:52,384
[ Swallows ]
21
00:00:52,386 --> 00:00:53,585
I don't know why I said that.
22
00:00:53,587 --> 00:00:55,287
It tastes like old pennies.
23
00:00:55,289 --> 00:00:57,156
Then wheel it.
You don't like it?
24
00:00:57,158 --> 00:00:59,491
Don't eat it.
Kick it to the wheels.
25
00:00:59,493 --> 00:01:02,027
You do what you want.
26
00:01:03,097 --> 00:01:04,296
[ Grunts ]
27
00:01:04,298 --> 00:01:06,432
[ Thuds ]
28
00:01:06,434 --> 00:01:08,367
Look at you.
29
00:01:08,369 --> 00:01:10,436
I like what I see.
30
00:01:10,438 --> 00:01:11,703
♪♪
31
00:01:11,705 --> 00:01:16,308
[ Indistinct conversations
and laughter ]
32
00:01:16,310 --> 00:01:21,380
♪♪
33
00:01:21,382 --> 00:01:23,515
[ Crash! ]
34
00:01:23,517 --> 00:01:24,450
Coooooool.
35
00:01:24,452 --> 00:01:26,652
Yeah, we took over this car.
36
00:01:26,654 --> 00:01:28,454
Now it belongs to the Apex.
37
00:01:28,456 --> 00:01:29,588
Cool name, huh?
38
00:01:29,590 --> 00:01:30,756
Yeah.
Huh. Kind of.
39
00:01:30,758 --> 00:01:33,792
I got it from a book.
40
00:01:33,794 --> 00:01:37,162
Grace, did you find
some more strays?
41
00:01:37,164 --> 00:01:39,198
[ Warble! ]
42
00:01:39,200 --> 00:01:43,268
My second in command, Simon,
I trust him with my life,
43
00:01:43,270 --> 00:01:45,370
even if he was wearing
black socks and sandals
44
00:01:45,372 --> 00:01:46,638
when I first met him.
[ Laughs ]
45
00:01:46,640 --> 00:01:49,174
Thanks for letting me
keep my cool factor
46
00:01:49,176 --> 00:01:50,542
for 10 seconds there.
47
00:01:50,544 --> 00:01:54,279
Whew, we caught you
just in time.
48
00:01:56,350 --> 00:01:58,283
I thought I was doing
pretty good.
49
00:01:58,285 --> 00:01:59,351
Yeah, look at you two.
50
00:01:59,353 --> 00:02:02,654
With those numbers, you'll
be stuck here forever.
51
00:02:02,656 --> 00:02:04,356
[ Both laugh ]
52
00:02:04,358 --> 00:02:04,790
Ugh.
53
00:02:04,792 --> 00:02:07,659
I'm sure you had the best
of intentions...
54
00:02:07,661 --> 00:02:10,596
you, but I'm afraid
you've been leading Jesse
55
00:02:10,598 --> 00:02:12,264
in the wrong direction.
56
00:02:12,266 --> 00:02:13,832
This is what you want.
57
00:02:13,834 --> 00:02:15,200
This is strength.
58
00:02:15,202 --> 00:02:16,368
But when I was in that pod,
59
00:02:16,370 --> 00:02:19,371
the conductor told me
to get my number down.
60
00:02:19,373 --> 00:02:20,739
He was funny and gloomy.
61
00:02:20,741 --> 00:02:21,940
The little white thing?
62
00:02:21,942 --> 00:02:25,644
It's fake. It took over the
train from the real conductor.
63
00:02:25,646 --> 00:02:27,513
We've been on this train
longer than you.
64
00:02:27,515 --> 00:02:30,382
Neither of us got
intro videos from that liar.
65
00:02:30,384 --> 00:02:32,885
He took over and
started brainwashing people.
66
00:02:32,887 --> 00:02:36,455
And now for some reason,
this fake little robot
67
00:02:36,457 --> 00:02:37,689
wants to get rid of all of us.
68
00:02:37,691 --> 00:02:40,659
It wants to kick us humans
off our rightful train.
69
00:02:40,661 --> 00:02:43,328
This was the conductor.
This is real.
70
00:02:43,330 --> 00:02:46,565
I'm real, and because I have
the highest number,
71
00:02:46,567 --> 00:02:51,336
it's my responsibility
to correct that robot's lies
72
00:02:51,338 --> 00:02:53,839
because I care about people.
73
00:02:53,841 --> 00:02:55,974
I care about you, Jesse.
74
00:02:55,976 --> 00:02:58,310
Oh, I almost forgot why
I came here.
75
00:02:58,312 --> 00:03:00,445
A new car dropped down
about two ahead.
76
00:03:00,447 --> 00:03:03,215
I was hoping to take some scouts
to give it a look.
77
00:03:03,217 --> 00:03:04,416
You know, it's been a while
78
00:03:04,418 --> 00:03:06,785
since I've checked out
a freshly made car.
79
00:03:06,787 --> 00:03:09,888
I'll take this one.
Jesse, will you be joining?
80
00:03:09,890 --> 00:03:10,789
Excuse me? Hi.
81
00:03:10,791 --> 00:03:14,326
I respect the whole vibe
you've got going on here,
82
00:03:14,328 --> 00:03:16,562
but we don't...
Wait.
83
00:03:16,564 --> 00:03:18,997
Where's Alan Dracula?
What? The deer?
84
00:03:18,999 --> 00:03:20,332
Probably taken
to be stabled.
85
00:03:20,334 --> 00:03:22,367
Didn't think you'd want him
running off.
86
00:03:22,369 --> 00:03:22,868
Stabled?
87
00:03:22,870 --> 00:03:24,736
You took our friend
and locked him up?
88
00:03:24,738 --> 00:03:26,638
You didn't think to check
with us or with him?
89
00:03:26,640 --> 00:03:30,442
Hey, MT, they were probably
just trying to help.
90
00:03:30,444 --> 00:03:32,578
Mistakes happen.
We're all human.
91
00:03:32,580 --> 00:03:33,845
I appreciate that, Jesse.
92
00:03:33,847 --> 00:03:35,280
You sit here
and find your friend.
93
00:03:35,282 --> 00:03:37,349
You can talk to Simon
if there are any problems.
94
00:03:37,351 --> 00:03:39,318
While she's doing that,
you'll come with me
95
00:03:39,320 --> 00:03:40,786
so you can see what we do.
96
00:03:40,788 --> 00:03:41,920
Is that okay?
97
00:03:41,922 --> 00:03:42,955
Yeah, that's fine.
98
00:03:42,957 --> 00:03:45,624
I'll make sure Alan Dracula
is safe.
99
00:03:45,626 --> 00:03:47,960
We'll talk later, okay?
100
00:03:47,962 --> 00:03:51,730
All right. Now let's get
you a harpoon pack.
101
00:03:51,732 --> 00:03:53,732
Whaaaaaaat?
102
00:03:53,734 --> 00:03:56,335
Cool.
Whoa, slow down there.
103
00:03:56,337 --> 00:03:58,804
You don't want to end up
like Lucy.
104
00:03:58,806 --> 00:04:00,772
Aim first, okay?
105
00:04:00,774 --> 00:04:07,879
♪♪
106
00:04:07,881 --> 00:04:11,583
[ Gasps ] This is the
best day of my life.
I know.
107
00:04:11,585 --> 00:04:13,719
I'm clipping you so I
can catch you if you fall,
108
00:04:13,721 --> 00:04:17,589
but also don't fall
because I've never tested it.
109
00:04:17,591 --> 00:04:21,393
♪♪
110
00:04:21,395 --> 00:04:23,662
Aah!
111
00:04:23,664 --> 00:04:25,697
Alan Dracula!
112
00:04:25,699 --> 00:04:27,332
Alan Dracula!
113
00:04:27,334 --> 00:04:28,667
Do malls have crane games?
114
00:04:28,669 --> 00:04:31,737
Check it out.
I'm all wobbly!
115
00:04:31,739 --> 00:04:33,405
I'm not your prop, kid.
116
00:04:33,407 --> 00:04:34,339
Yeah, you are, null.
117
00:04:34,341 --> 00:04:36,408
Grace and Simon say
you're not even real.
118
00:04:36,410 --> 00:04:38,510
Well, Grace and Simon
are about to lose
119
00:04:38,512 --> 00:04:41,013
the shortest member
of their little club.
120
00:04:41,015 --> 00:04:43,048
Psh. [ Laughs ]
121
00:04:43,050 --> 00:04:51,323
♪♪
122
00:04:51,325 --> 00:04:52,724
Huh? Huh-whaa!
123
00:04:52,726 --> 00:04:54,926
You good?
Something I should know?
124
00:04:54,928 --> 00:04:57,629
It's fine probably.
125
00:04:57,631 --> 00:05:01,667
I just, um...
I-I don't know all of the rules.
126
00:05:01,669 --> 00:05:02,467
I get it.
127
00:05:02,469 --> 00:05:06,038
The train can be confusing
and lonely.
128
00:05:06,040 --> 00:05:10,575
That chrome girl,
she's quite the character.
129
00:05:10,577 --> 00:05:13,045
Oh, yeah, MT is great.
Where'd you meet her?
130
00:05:13,047 --> 00:05:15,814
She saw me putting sunglasses
on Alan Dracula
131
00:05:15,816 --> 00:05:19,618
and wasn't a fan, but she stuck
with me when I needed it.
132
00:05:19,620 --> 00:05:22,454
We rode a compass,
almost kicked a toad,
133
00:05:22,456 --> 00:05:24,356
went to a carnival,
and, oh, yeah,
134
00:05:24,358 --> 00:05:25,490
you were there
for that one.
135
00:05:25,492 --> 00:05:28,460
She seems nice,
but she's a little bit
136
00:05:28,462 --> 00:05:29,661
different from us, huh?
137
00:05:29,663 --> 00:05:32,931
I mean, she doesn't even
have a number.
138
00:05:32,933 --> 00:05:35,634
Yeah, well, she wouldn't.
139
00:05:35,636 --> 00:05:36,635
She's not a passenger.
140
00:05:36,637 --> 00:05:39,971
Exactly, she's a null.
A what?
141
00:05:39,973 --> 00:05:41,440
Oh, I'm sorry.
142
00:05:41,442 --> 00:05:43,542
I forgot that
you don't know.
143
00:05:43,544 --> 00:05:44,476
[ Chuckles ]
144
00:05:44,478 --> 00:05:48,914
Null, it means nothing,
not even a zero.
145
00:05:48,916 --> 00:05:50,515
I read it in a book.
146
00:05:50,517 --> 00:05:51,817
Oh, uh, yeah.
147
00:05:51,819 --> 00:05:55,520
Humans get numbers,
and nulls just tag along.
148
00:05:55,522 --> 00:05:58,523
She's not bad.
She's just not like us,
149
00:05:58,525 --> 00:06:00,692
and there's so many
more of them.
150
00:06:00,694 --> 00:06:04,196
Hmm, I-I guess technically
she's not like us.
151
00:06:04,198 --> 00:06:06,865
You've explored the train.
It's dangerous out there.
152
00:06:06,867 --> 00:06:10,969
You almost jumped out of your
shoes when you saw these cubes.
153
00:06:10,971 --> 00:06:13,438
It's not the cube.
It's the reflection.
154
00:06:13,440 --> 00:06:16,875
MT's had some run-ins
with the cops.
155
00:06:16,877 --> 00:06:19,478
I guess they would have
popped out for me by now
156
00:06:19,480 --> 00:06:20,645
if they could have.
157
00:06:20,647 --> 00:06:21,747
She'd be in trouble
though.
158
00:06:21,749 --> 00:06:23,749
It sounds like she's got
a lot of problems
159
00:06:23,751 --> 00:06:26,585
that you got pulled into.
160
00:06:26,587 --> 00:06:27,486
We found a null.
161
00:06:27,488 --> 00:06:29,688
Don't know if
it's dangerous.
162
00:06:30,791 --> 00:06:33,825
Alan Dracula, where are you?
163
00:06:33,827 --> 00:06:35,961
Alan Dra-- Whoa!
Huh?
164
00:06:35,963 --> 00:06:38,497
Hold him still.
Come on.
165
00:06:38,499 --> 00:06:41,700
What?
Hey, knock it off.
166
00:06:41,702 --> 00:06:43,101
Whoa. Aah!
Huh?
167
00:06:43,103 --> 00:06:44,903
What is wrong with you?
Aah!
168
00:06:44,905 --> 00:06:46,605
Huh?
[ Grunts ]
169
00:06:46,607 --> 00:06:47,873
Ahhh.
170
00:06:47,875 --> 00:06:50,709
Huh?
171
00:06:50,711 --> 00:06:52,043
Yes!
172
00:06:52,045 --> 00:06:53,445
Nice.
173
00:06:53,447 --> 00:06:54,880
[ Growls ]
174
00:06:54,882 --> 00:06:58,016
Aah!
Ow, ow, ow, ow.
175
00:06:58,018 --> 00:07:01,019
Simon is gonna have
some explaining to do.
176
00:07:01,021 --> 00:07:01,887
Is it dangerous?
177
00:07:01,889 --> 00:07:05,090
Doesn't seem like
he can touch us.
178
00:07:05,092 --> 00:07:07,159
♪♪
179
00:07:07,161 --> 00:07:08,026
[ Giggles ]
180
00:07:08,028 --> 00:07:11,163
Does he have anything
besides these cubes?
181
00:07:11,165 --> 00:07:11,930
Nuh-uh.
182
00:07:11,932 --> 00:07:14,800
Not that I can find,
it's all junk.
183
00:07:14,802 --> 00:07:18,103
[ Sighs ] Let's see.
184
00:07:18,105 --> 00:07:19,871
Huh!
[ Shattering ]
185
00:07:19,873 --> 00:07:21,673
Aah!
186
00:07:21,675 --> 00:07:22,007
Huh?
187
00:07:22,009 --> 00:07:26,178
Simon, do you have any idea
what is going on in your car?
188
00:07:26,180 --> 00:07:27,212
Huh?
You're still here?
189
00:07:27,214 --> 00:07:31,049
Your little toadies were trying
to saddle Alan Dracula.
190
00:07:31,051 --> 00:07:32,017
He's shaking.
191
00:07:32,019 --> 00:07:33,585
The deer?
What?
192
00:07:33,587 --> 00:07:35,587
Hey, look at me
when I'm talking to you.
193
00:07:35,589 --> 00:07:37,189
Who do you --
I'm talkin' now.
194
00:07:37,191 --> 00:07:39,524
I've got a number,
and you don't.
195
00:07:39,526 --> 00:07:41,526
You two are only as good
as you are useful.
196
00:07:41,528 --> 00:07:43,929
I thought we could at least
get something from the deer,
197
00:07:43,931 --> 00:07:46,631
but now it's more hassle
than it's worth.
198
00:07:46,633 --> 00:07:47,766
We're done with you.
199
00:07:47,768 --> 00:07:50,202
Get out of here
before Jesse gets back.
200
00:07:50,204 --> 00:07:52,804
You can't help him
like we can.
201
00:07:53,841 --> 00:07:56,875
I'm afraid your first raid
didn't have any loot.
202
00:07:56,877 --> 00:07:57,909
Next time will be better,
203
00:07:57,911 --> 00:08:01,680
but that doesn't mean
it's a total waste.
204
00:08:01,682 --> 00:08:04,616
Yeah!!
205
00:08:04,618 --> 00:08:06,218
He doesn't seem
to like it.
206
00:08:06,220 --> 00:08:08,119
Nulls can't actually
feel anything.
207
00:08:08,121 --> 00:08:09,921
They're not real.
208
00:08:09,923 --> 00:08:13,558
♪♪
209
00:08:13,560 --> 00:08:15,894
Hmm.
210
00:08:15,896 --> 00:08:18,096
[ Ding! Crackle! ]
211
00:08:18,098 --> 00:08:28,173
♪♪
212
00:08:28,175 --> 00:08:30,208
Empty handed
but high spirited?
213
00:08:30,210 --> 00:08:32,010
Eh,
could have been worse.
214
00:08:32,012 --> 00:08:33,645
Jesse was a natural.
215
00:08:33,647 --> 00:08:35,013
Hey, where's MT?
216
00:08:35,015 --> 00:08:38,316
[ Blows landing, MT straining ]
217
00:08:38,318 --> 00:08:40,552
Hey!
Nngh!
218
00:08:40,554 --> 00:08:42,220
[ MT straining ]
219
00:08:42,222 --> 00:08:43,255
[ Gasps ]
220
00:08:43,257 --> 00:08:45,223
Hey, let me go!
221
00:08:45,225 --> 00:08:47,759
Jesse, don't listen to them!
222
00:08:47,761 --> 00:08:48,193
M-MT?
223
00:08:48,195 --> 00:08:50,095
I'm so sorry you two
had to see this.
224
00:08:50,097 --> 00:08:53,131
I tried to take care of it
before you came back.
225
00:08:53,133 --> 00:08:54,599
She broke Todd's foot.
226
00:08:54,601 --> 00:08:55,700
What are you doing to her?
227
00:08:55,702 --> 00:08:57,636
You don't need to worry
about it.
228
00:08:57,638 --> 00:08:58,803
When you're part of the Apex,
229
00:08:58,805 --> 00:09:01,072
the Apex takes
care of you.
Stop it!
230
00:09:01,074 --> 00:09:03,208
Tell me exactly what
you're doing to my friend.
231
00:09:03,210 --> 00:09:06,144
Now.
She was trying
to trick you,
232
00:09:06,146 --> 00:09:08,880
so we're gonna
wheel her.
I --
233
00:09:08,882 --> 00:09:10,649
W-What?
234
00:09:10,651 --> 00:09:12,117
What is wrong with you?!
235
00:09:12,119 --> 00:09:13,318
Get your hands off her.
236
00:09:13,320 --> 00:09:15,787
Jesse, think about
what you're doing.
237
00:09:15,789 --> 00:09:17,389
Don't tell me what to do.
238
00:09:17,391 --> 00:09:20,258
I'm not going to be a part
of anything like this
239
00:09:20,260 --> 00:09:22,627
on or off the train.
240
00:09:22,629 --> 00:09:23,862
I'm done with you.
241
00:09:23,864 --> 00:09:25,964
And anyone else like you.
242
00:09:25,966 --> 00:09:28,066
[ MT straining ]
243
00:09:28,068 --> 00:09:29,634
Aah!
244
00:09:29,636 --> 00:09:31,336
Aah!
245
00:09:31,338 --> 00:09:32,637
A-Aah!
246
00:09:32,639 --> 00:09:33,872
[ Thud! ]
247
00:09:33,874 --> 00:09:37,309
Ah!
Aaaah!
248
00:09:37,311 --> 00:09:39,077
I'm sorry I left you.
249
00:09:39,079 --> 00:09:39,911
[ Snorts ]
Aww.
250
00:09:39,913 --> 00:09:43,949
Jesse, I tried to do it the easy
way, but you made it hard.
251
00:09:43,951 --> 00:09:48,186
If you let the nulls take
advantage of you, they will.
252
00:09:48,188 --> 00:09:50,822
You'll thank me
for this later.
253
00:09:50,824 --> 00:09:52,657
[ Gasps ]
254
00:09:52,659 --> 00:09:53,291
Aah!
255
00:09:53,293 --> 00:09:56,928
How nice to see you again,
sliver.
256
00:09:56,930 --> 00:09:59,731
Aah!
257
00:09:59,733 --> 00:10:01,700
[ Both panting ]
258
00:10:01,702 --> 00:10:02,968
[ Screeching ]
259
00:10:02,970 --> 00:10:05,971
I don't know where
we can hide.
I got you.
260
00:10:05,973 --> 00:10:08,607
We're getting out of here.
261
00:10:08,609 --> 00:10:10,408
Huh?
262
00:10:10,410 --> 00:10:12,911
Jesse, your number!
263
00:10:12,913 --> 00:10:14,512
Huh?
264
00:10:15,916 --> 00:10:18,216
Whoa.
265
00:10:18,218 --> 00:10:22,020
[ Whooshing ]
266
00:10:22,022 --> 00:10:23,154
♪♪
267
00:10:23,156 --> 00:10:24,923
We're going home.
268
00:10:24,925 --> 00:10:26,958
We're free!
269
00:10:29,229 --> 00:10:31,296
Ugh! Huh?
270
00:10:35,102 --> 00:10:37,402
What?
271
00:10:37,404 --> 00:10:39,571
Huh?
272
00:10:42,209 --> 00:10:43,208
Jesse!
273
00:10:43,210 --> 00:10:46,277
No, no, no, no.
274
00:10:46,279 --> 00:10:47,846
Oh.
275
00:10:47,848 --> 00:10:57,088
♪♪
276
00:10:57,090 --> 00:10:58,890
[ Whirring ]
Huh?
277
00:10:58,892 --> 00:11:01,960
End of the line,
sliver.
278
00:11:03,730 --> 00:11:10,735
♪♪
279
00:11:10,737 --> 00:11:17,676
♪♪
18364
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.