All language subtitles for In.The.Tall.Grass.2019.1080p.WEBRip.x264-[YTS.LT]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil Download
te Telugu
th Thai Download
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 2 00:02:02,750 --> 00:02:04,250 ‫أظن أنني أشعر بالغثيان.‬ 3 00:02:05,125 --> 00:02:07,250 ‫تريدين أن ‬‫تتقيئي‬‫؟ هل أوقف السيارة؟‬ 4 00:02:19,541 --> 00:02:21,000 ‫إليك بعض الماء، حسناً؟‬ 5 00:02:30,875 --> 00:02:31,791 ‫هل أنت بخير؟‬ 6 00:02:38,291 --> 00:02:40,541 ‫أليس مفترضاً أنني تخطيت مرحلة الغثيان؟‬ 7 00:02:42,041 --> 00:02:44,375 ‫لكل امرأة طبيعة جسد مختلفة، ‬‫صحيح‬‫؟‬ 8 00:02:45,125 --> 00:02:47,500 ‫حقاً؟ وما أدراك عن جسد المرأة؟‬ 9 00:02:49,875 --> 00:02:50,791 ‫ليس كفاية.‬ 10 00:02:55,416 --> 00:02:56,500 ‫هل أنت قلقة؟‬ 11 00:02:57,333 --> 00:02:58,166 ‫لا.‬ 12 00:02:59,166 --> 00:03:00,166 ‫أفكر فقط.‬ 13 00:03:00,500 --> 00:03:01,333 ‫في ‬‫ماذا؟‬ 14 00:03:02,666 --> 00:03:03,708 ‫في ‬‫ماذا؟‬ 15 00:03:10,750 --> 00:03:12,333 ‫ربما يجب أن نعود.‬ 16 00:03:16,416 --> 00:03:19,250 ‫- قطعنا نصف المسافة إلى "سان دييغو".‬ ‫- أعلم.‬ 17 00:03:19,583 --> 00:03:20,416 ‫أعلم.‬ 18 00:03:21,000 --> 00:03:21,833 ‫أنا فقط...‬ 19 00:03:25,333 --> 00:03:27,208 ‫كان التأكد من الأمر صعباً.‬ 20 00:03:29,541 --> 00:03:31,041 ‫ربما يظن أبي أنني مغفلة.‬ 21 00:03:34,083 --> 00:03:37,666 ‫اسمعي‬‫ يا‬‫ "بيك" ، أعلم أنك لست من النوع‬ ‫الذي يفكر في نفسه فقط،‬ 22 00:03:37,750 --> 00:03:41,375 ‫ولكن في هذه الحالة، يجب ألا تفكري‬ ‫في مشاعر والدينا؟‬ 23 00:03:41,666 --> 00:03:43,375 ‫ولا أن تفكري في مشاعري.‬ 24 00:03:43,458 --> 00:03:47,250 ‫ولا أن تفكري حتى في احتياجات الطفل، حسناً؟‬ 25 00:03:47,541 --> 00:03:48,666 ‫هذا يتعلق بك.‬ 26 00:03:49,583 --> 00:03:50,416 ‫أجل.‬ 27 00:03:51,041 --> 00:03:54,333 ‫سيكون لديّ 2400 كم أخرى لأتخذ قراري، ‬‫صحيح‬‫؟‬ 28 00:03:54,708 --> 00:03:55,541 ‫صحيح‬‫.‬ 29 00:03:55,625 --> 00:03:57,458 ‫- لنعد إلى الطريق...‬ ‫- النجدة!‬ 30 00:03:57,541 --> 00:03:59,833 ‫- ولا تقلقي بشأن هذه الأمور.‬ ‫- هل سمعت هذا؟‬ 31 00:03:59,916 --> 00:04:00,750 ‫سمعت ماذا؟‬ 32 00:04:03,875 --> 00:04:06,458 ‫النجدة!‬ 33 00:04:08,250 --> 00:04:09,625 ‫النجدة!‬ 34 00:04:12,083 --> 00:04:12,958 ‫مرحباً؟‬ 35 00:04:13,750 --> 00:04:15,041 ‫هل من أحد في الحقل؟‬ 36 00:04:18,916 --> 00:04:20,666 ‫النجدة!‬ 37 00:04:21,041 --> 00:04:22,583 ‫أنا تائه هنا.‬ 38 00:04:25,083 --> 00:04:26,500 ‫يبدو أنه في ورطة.‬ 39 00:04:26,583 --> 00:04:30,125 ‫أحاول العودة إلى الطريق ولكنني لا أجدها.‬ 40 00:04:32,125 --> 00:04:32,958 ‫حسناً.‬ 41 00:04:33,625 --> 00:04:34,791 ‫من الأفضل أن نسحبه.‬ 42 00:04:37,208 --> 00:04:38,125 ‫الجو حار جداً.‬ 43 00:04:39,750 --> 00:04:41,625 ‫احترسي من الانزلاق في الحفرة.‬ 44 00:04:41,708 --> 00:04:44,416 ‫انتبهي لذراعك.‬ ‫سأبعد السيارة عن حافة الطريق.‬ 45 00:05:11,708 --> 00:05:12,583 ‫يا فتى.‬ 46 00:05:13,541 --> 00:05:15,458 ‫هل تسمعني يا فتى؟‬ 47 00:05:17,041 --> 00:05:18,083 ‫نعم!‬ 48 00:05:18,166 --> 00:05:19,416 ‫ساعديني!‬ 49 00:05:19,500 --> 00:05:21,666 ‫أنا عالق هنا منذ أيام!‬ 50 00:05:24,708 --> 00:05:26,541 ‫ "توبين" ؟ كف عن المناداة.‬ 51 00:05:28,625 --> 00:05:30,250 ‫كف عن المناداة‬‫ يا‬‫ عزيزي.‬ 52 00:05:32,000 --> 00:05:33,583 ‫مرحباً؟ ماذا يجري؟‬ 53 00:05:33,666 --> 00:05:34,791 ‫نحن تائهان!‬ 54 00:05:34,875 --> 00:05:36,708 ‫ساعدينا، أرجوك!‬ 55 00:05:36,791 --> 00:05:39,000 ‫لا! "توبين" ، لا!‬ 56 00:05:40,083 --> 00:05:42,750 ‫هناك امرأة معه وهي تتصرف بغرابة.‬ 57 00:05:43,666 --> 00:05:45,250 ‫أين أنت؟‬ 58 00:05:45,458 --> 00:05:46,541 ‫هل ستأتين؟‬ 59 00:05:47,291 --> 00:05:49,791 ‫أنت قريب منا يا فتى. هل يمكنك رؤية الطريق؟‬ 60 00:05:50,791 --> 00:05:53,750 ‫لا، لا يمكنني رؤية أي شيء!‬ 61 00:05:54,250 --> 00:05:55,333 ‫إنه قريب جداً.‬ 62 00:05:56,166 --> 00:05:57,041 ‫ "كال" ، انتظر.‬ 63 00:05:57,791 --> 00:05:59,250 ‫القبطان "كال" سيهب للنجدة!‬ 64 00:06:17,208 --> 00:06:18,833 ‫نحن قادمان يا فتى!‬ 65 00:06:18,916 --> 00:06:19,916 ‫أين أنت؟‬ 66 00:06:20,000 --> 00:06:21,750 ‫- أنا هنا!‬ ‫- "كال" ، مهلاً.‬ 67 00:06:22,291 --> 00:06:23,916 ‫- تمهّل.‬ ‫- "توبين".‬ 68 00:06:24,000 --> 00:06:25,416 ‫هل اسمك "توبين" ؟‬ 69 00:06:25,500 --> 00:06:28,083 ‫- أجل، أسرع أرجوك.‬ ‫- خدمة الطوارئ.‬ 70 00:06:28,166 --> 00:06:30,000 ‫- الرجاء الانتظار قليلاً.‬ ‫- أنا متعب.‬ 71 00:06:30,083 --> 00:06:30,916 ‫- ‬‫مرحباً‬‫؟‬ ‫- اسمع.‬ 72 00:06:31,000 --> 00:06:32,583 ‫- طوارئ مقاطعة "كيوا".‬ ‫- أرجوك، أسرع!‬ 73 00:06:32,666 --> 00:06:36,083 ‫حسناً يا ‬‫ "توبين" ، اسمعني جيداً.‬ ‫ابق مكانك وسنأتي إليك.‬ 74 00:06:36,166 --> 00:06:38,750 ‫مرحباً، أنا على الطريق 400.‬ 75 00:06:39,333 --> 00:06:43,083 ‫لا أعرف اسم البلدة ‬ ‫ولكن هناك فتى تائه بين العشب.‬ 76 00:06:43,833 --> 00:06:44,666 ‫ "توبين"!‬ 77 00:06:44,750 --> 00:06:46,041 ‫أنا تائه!‬ 78 00:06:46,125 --> 00:06:47,166 ‫ "توبين" .‬ 79 00:06:47,250 --> 00:06:48,416 ‫تباً.‬ 80 00:06:56,791 --> 00:06:57,625 ‫ "كال" ؟‬ 81 00:07:00,041 --> 00:07:00,916 ‫ "كال" ؟‬ 82 00:07:05,833 --> 00:07:06,708 ‫تباً.‬ 83 00:07:13,083 --> 00:07:13,958 ‫أيها الفتى!‬ 84 00:07:17,541 --> 00:07:19,541 ‫أين أنت يا فتى؟‬ 85 00:07:26,708 --> 00:07:27,625 ‫أيها الفتى!‬ 86 00:07:30,041 --> 00:07:30,875 ‫ "بيكي"!‬ 87 00:07:33,916 --> 00:07:35,708 ‫- "بيكي" ؟‬ ‫- أنا بخير.‬ 88 00:07:36,041 --> 00:07:38,833 ‫فقدت الاتصال بعاملة الطوارئ.‬ ‫هل هاتفك يعمل؟‬ 89 00:07:40,666 --> 00:07:42,666 ‫لا، تركت هاتفي في السيارة.‬ 90 00:07:44,291 --> 00:07:45,458 ‫ونظاراتي.‬ 91 00:07:47,000 --> 00:07:47,916 ‫ "توبين"!‬ 92 00:07:48,000 --> 00:07:48,833 ‫هل ستأتي؟‬ 93 00:07:49,791 --> 00:07:53,083 ‫أرجوك، تابع سيرك. لا يمكنني العثور عليك.‬ 94 00:07:53,458 --> 00:07:56,791 ‫يا فتى، تبدو أنك متجه إلى "نبراسكا". ‬ ‫لا تتحرك!‬ 95 00:07:57,208 --> 00:08:00,666 ‫لا يمهني إن كنت خائفاً. ‬ ‫لا تتحرك ونحن سنأتي إليك.‬ 96 00:08:02,166 --> 00:08:03,000 ‫ "بيكي"!‬ 97 00:08:03,791 --> 00:08:05,416 ‫ "بيكي" ، أين أنت‬‫ بحق السماء؟‬ 98 00:08:06,666 --> 00:08:07,791 ‫أنا هنا!‬ 99 00:08:10,166 --> 00:08:11,041 ‫ "كال" ؟‬ 100 00:08:12,375 --> 00:08:15,750 ‫أشعر بوجود أمر مريب.‬ ‫يجب أن نعود إلى الطريق.‬ 101 00:08:15,833 --> 00:08:17,583 ‫ماذا عن الفتى ووالدته؟‬ 102 00:08:18,291 --> 00:08:20,041 ‫لنجد بعضنا أولاً.‬ 103 00:08:20,125 --> 00:08:23,833 ‫سأستمر بالتكلم وأنت سر باتجاهي، ا‬‫تفقنا‬‫؟‬ 104 00:08:23,916 --> 00:08:25,000 ‫ا‬‫تفقنا‬‫، فكرة جيدة.‬ 105 00:08:27,208 --> 00:08:28,583 ‫حسناً، ابدئي بالتكلم.‬ 106 00:08:30,208 --> 00:08:32,707 ‫عمّ يتحدث المرء عندما يتوه في الحقل؟‬ 107 00:08:33,875 --> 00:08:37,082 ‫لم تكفي عن الثرثرة طوال الرحلة‬ ‫والآن ليس لديك ما تقولينه؟‬ 108 00:08:41,875 --> 00:08:44,541 ‫"كان هناك رجل يدعى (ماكسويني)،‬ 109 00:08:44,625 --> 00:08:46,791 ‫سكب الـ(جين) على عضوه الذكري.‬ 110 00:08:47,125 --> 00:08:49,250 ‫وليكون مهذباً، أضاف شراب (فيرموث)،‬ 111 00:08:49,333 --> 00:08:51,666 ‫وقدم إلى حبيبته شراب الـ(مارتيني)."‬ 112 00:08:51,750 --> 00:08:52,958 ‫هذا جميل.‬ 113 00:08:54,458 --> 00:08:57,916 ‫هل أنتما تبحثان عني؟ أنا خائف!‬ 114 00:08:58,125 --> 00:08:59,916 ‫أجل، اصمد.‬ 115 00:09:00,541 --> 00:09:01,375 ‫ "بيكي"!‬ 116 00:09:01,458 --> 00:09:02,916 ‫ "بيكي" ، استمري بالتكلم.‬ 117 00:09:03,708 --> 00:09:05,708 ‫"كان هناك امرأة تدعى (جيل)،‬ 118 00:09:05,791 --> 00:09:08,291 ‫ابتعلت حبة منع حمل متفجرة.‬ 119 00:09:08,375 --> 00:09:10,833 ‫عثروا على‬‫ مهبلها‬ ‫في (كارولاينا الشمالية) و..."‬ 120 00:09:10,916 --> 00:09:12,958 ‫توقفي، تخطيت مكانك بطريقة ما.‬ 121 00:09:13,625 --> 00:09:16,041 ‫ "كال" ، كف عن العبث، هذا ليس مضحكاً.‬ 122 00:09:18,208 --> 00:09:19,041 ‫ "بيكي" ؟‬ 123 00:09:19,833 --> 00:09:20,666 ‫نعم؟‬ 124 00:09:23,750 --> 00:09:25,875 ‫معك حق، ‬‫ثمة أمر مريب هنا‬ 125 00:09:27,000 --> 00:09:28,166 ‫حسناً، لنفعل التالي.‬ 126 00:09:28,250 --> 00:09:31,083 ‫سأعد حتى الثلاثة ‬ ‫وسنقفز مع اليدين مرفوعتين في الهواء.‬ 127 00:09:31,166 --> 00:09:32,041 ‫هل يمكنك القفز؟‬ 128 00:09:32,333 --> 00:09:34,583 ‫طبعاً يمكنني القفز. ماذا تظن؟‬ 129 00:09:34,916 --> 00:09:37,833 ‫أظن بأنك ستلدين طفلك هذا الصيف،‬ ‫هذا ما أظنه.‬ 130 00:09:38,958 --> 00:09:40,916 ‫ "كال" ، أنت تسير بالاتجاه المعاكس.‬ 131 00:09:41,000 --> 00:09:42,041 ‫لم أتحرك!‬ 132 00:09:42,125 --> 00:09:45,500 ‫أجل، لقد تحركت ولا تزال تتحرك.‬ 133 00:09:45,708 --> 00:09:47,583 ‫لست أتحرك، أقسم لك.‬ 134 00:09:48,416 --> 00:09:49,291 ‫حسناً، فقط...‬ 135 00:09:49,916 --> 00:09:51,291 ‫انس الأمر. لنفعل ذلك.‬ 136 00:09:51,375 --> 00:09:52,375 ‫حسناً؟‬ 137 00:09:52,458 --> 00:09:53,500 ‫- مستعد؟‬ ‫- حسناً.‬ 138 00:09:55,000 --> 00:09:57,375 ‫1، 2، 3!‬ 139 00:10:00,166 --> 00:10:01,000 ‫أنت قريب.‬ 140 00:10:01,541 --> 00:10:02,458 ‫مرة أخرى.‬ 141 00:10:03,000 --> 00:10:05,791 ‫- حسناً.‬ ‫- 1، 2، 3.‬ 142 00:10:15,708 --> 00:10:17,583 ‫هذه حالة من الجنون!‬ 143 00:10:17,666 --> 00:10:18,541 ‫ "بيكي"!‬ 144 00:10:19,333 --> 00:10:20,291 ‫ "بيكي"!‬ 145 00:10:21,958 --> 00:10:23,666 ‫- "بيكي"!‬ ‫- أنا هنا!‬ 146 00:10:27,083 --> 00:10:27,916 ‫ "بيك"!‬ 147 00:10:28,000 --> 00:10:29,000 ‫هنا!‬ 148 00:10:30,333 --> 00:10:31,208 ‫ "بيك"!‬ 149 00:10:31,666 --> 00:10:33,125 ‫أنا هنا!‬ 150 00:10:34,458 --> 00:10:35,625 ‫ "بيكي"!‬ 151 00:11:09,708 --> 00:11:11,416 ‫ "(فريدي)"‬ 152 00:11:16,958 --> 00:11:19,250 ‫ "كال" ؟ هل أنت بخير؟ ما الأمر؟‬ 153 00:11:21,708 --> 00:11:22,541 ‫لا شيء!‬ 154 00:11:24,500 --> 00:11:25,916 ‫لقد انزلقت.‬ 155 00:11:30,291 --> 00:11:32,208 ‫بدأت أشعر بالهلع.‬ 156 00:11:32,541 --> 00:11:33,625 ‫ماذا سنفعل؟‬ 157 00:11:34,583 --> 00:11:36,000 ‫سنخرج من هنا.‬ 158 00:11:36,708 --> 00:11:38,291 ‫يجب أن نحافظ على هدوئنا.‬ 159 00:11:39,291 --> 00:11:41,416 ‫- ماذا عن الفتى؟‬ ‫- انس أمره.‬ 160 00:11:42,333 --> 00:11:43,708 ‫يجب أن نفكر بأنفسنا.‬ 161 00:11:57,291 --> 00:11:58,333 ‫ "بيكي"!‬ 162 00:11:59,708 --> 00:12:00,666 ‫ "كال"!‬ 163 00:12:02,500 --> 00:12:03,791 ‫ "بيكي"!‬ 164 00:12:04,750 --> 00:12:05,666 ‫ "كال" ؟‬ 165 00:12:06,750 --> 00:12:07,666 ‫ "بيك"!‬ 166 00:12:08,375 --> 00:12:09,208 ‫ "كال" .‬ 167 00:12:10,000 --> 00:12:12,875 ‫اسمعي‬‫ يا‬‫ "بيك" ،‬ ‫ابقي مكانك ولا تتحركي، حسناً؟‬ 168 00:12:13,958 --> 00:12:15,166 ‫كفي عن الصراخ.‬ 169 00:12:16,083 --> 00:12:17,333 ‫سآتي إليك.‬ 170 00:12:46,041 --> 00:12:47,083 ‫ "بيكي"!‬ 171 00:12:49,250 --> 00:12:50,166 ‫ "بيك"!‬ 172 00:12:50,541 --> 00:12:51,375 ‫ "كال" ؟‬ 173 00:12:51,666 --> 00:12:53,125 ‫- "بيك"!‬ ‫- "كال".‬ 174 00:12:55,458 --> 00:12:56,291 ‫مرحباً.‬ 175 00:12:56,916 --> 00:12:57,750 ‫هل أنت بخير؟‬ 176 00:12:58,125 --> 00:12:59,416 ‫ "بيكي" ، هل تسمعيني؟‬ 177 00:13:00,166 --> 00:13:01,000 ‫يوجد رجل هنا.‬ 178 00:13:01,083 --> 00:13:03,583 ‫لا بأس يا "كال"، أنا والد "توبين".‬ 179 00:13:05,250 --> 00:13:07,750 ‫إن أردت الخروج من هنا، عليك مرافقتي.‬ 180 00:13:08,416 --> 00:13:10,375 ‫لم أنت هنا إن كنت تستطيع الخروج؟‬ 181 00:13:10,875 --> 00:13:14,541 ‫أبحث عن ابني وزوجتي.‬ ‫إنهما تائهان في الحقل أيضاً.‬ 182 00:13:15,416 --> 00:13:18,125 ‫اسمعي، سيحلّ الظلام قريباً. يجب أن نبقى معاً.‬ 183 00:13:22,375 --> 00:13:24,916 ‫لا بأس، أعلم بأنك لا تعرفينني.‬ 184 00:13:26,125 --> 00:13:28,666 ‫اسمي "روس هامبولت" وأعمل في مجال العقارات.‬ 185 00:13:29,333 --> 00:13:31,500 ‫من "بوكيبسي"، ‬ ‫زوجتي "ناتالي" وابني "توبين".‬ 186 00:13:32,083 --> 00:13:33,708 ‫ "بيكي" ، ماذا يجري؟‬ 187 00:13:36,791 --> 00:13:38,041 ‫أنا بخير‬‫ يا‬‫ "كال".‬ 188 00:13:39,583 --> 00:13:40,791 ‫هل يمكنك العثور على أخي؟‬ 189 00:13:41,125 --> 00:13:42,750 ‫سأحول العثور عليه.‬ 190 00:13:42,833 --> 00:13:46,208 ‫ولكن التنقل بين العشب ليس سهلاً.‬ ‫لا يوجد اتجاه مستقيم.‬ 191 00:13:46,833 --> 00:13:48,125 ‫اتبعيني وابقي إلى جانبي.‬ 192 00:13:48,208 --> 00:13:50,958 ‫إياك أن تبعديني عن نظرك، ا‬‫تفقنا‬‫؟‬ 193 00:13:51,416 --> 00:13:52,250 ‫ا‬‫تفقنا.‬ 194 00:13:52,916 --> 00:13:54,791 ‫اصمد يا "كال" ، سنأتي إليك.‬ 195 00:14:13,708 --> 00:14:15,000 ‫ "بيكي"!‬ 196 00:14:17,041 --> 00:14:18,500 ‫ "بيكي"!‬ 197 00:14:20,958 --> 00:14:22,250 ‫ "بيكي"!‬ 198 00:14:40,500 --> 00:14:42,208 ‫لن أجدها أبداً.‬ 199 00:14:43,666 --> 00:14:44,916 ‫يمكنك العثور على أشياء.‬ 200 00:14:46,375 --> 00:14:48,083 ‫ولكن يكون الأمر أسهل بعد موتها.‬ 201 00:14:53,250 --> 00:14:54,166 ‫ "توبين" ؟‬ 202 00:14:54,791 --> 00:14:57,041 ‫الحقل لا يحرك الأشياء النافقة.‬ 203 00:15:05,875 --> 00:15:06,750 ‫ "توبين"...‬ 204 00:15:09,583 --> 00:15:11,166 ‫هل استدرجتنا إلى هنا؟‬ 205 00:15:13,250 --> 00:15:14,250 ‫يمكنك أن تخبرني.‬ 206 00:15:15,500 --> 00:15:16,333 ‫حسناً؟‬ 207 00:15:17,125 --> 00:15:18,125 ‫لن أغضب منك.‬ 208 00:15:21,583 --> 00:15:22,416 ‫لا.‬ 209 00:15:23,541 --> 00:15:24,916 ‫سمعنا صراخاً.‬ 210 00:15:25,416 --> 00:15:26,291 ‫صراخ رجل.‬ 211 00:15:27,750 --> 00:15:29,041 ‫كان يطلب النجدة.‬ 212 00:15:30,416 --> 00:15:31,625 ‫وهكذا دخلنا.‬ 213 00:15:32,708 --> 00:15:34,000 ‫هكذا ‬‫يجري ‬‫الأمر.‬ 214 00:15:34,666 --> 00:15:36,250 ‫منذ متى وأنت هنا؟‬ 215 00:15:36,666 --> 00:15:37,750 ‫لا أعرف.‬ 216 00:15:40,500 --> 00:15:41,375 ‫ "بيكي"...‬ 217 00:15:43,541 --> 00:15:44,583 ‫أختك...‬ 218 00:15:47,833 --> 00:15:49,333 ‫ستموت قريباً.‬ 219 00:16:01,791 --> 00:16:03,625 ‫كيف علمت بأنها أختي؟‬ 220 00:16:03,958 --> 00:16:04,833 ‫الصخرة.‬ 221 00:16:05,541 --> 00:16:07,708 ‫الصخرة تعلمك الإصغاء إلى العشب الطويل.‬ 222 00:16:08,166 --> 00:16:09,791 ‫ا‬‫لعشب ‬‫الطويل يعرف كل شيء.‬ 223 00:16:13,166 --> 00:16:14,000 ‫إذاً...‬ 224 00:16:14,750 --> 00:16:16,208 ‫لا بد أنك تعرف مكانها.‬ 225 00:16:17,416 --> 00:16:18,250 ‫صحيح؟‬ 226 00:16:19,583 --> 00:16:21,000 ‫سأتحقق من الأمر لأجلك.‬ 227 00:16:22,916 --> 00:16:23,750 ‫لا...‬ 228 00:16:24,500 --> 00:16:25,875 ‫سأفعل ما هو أفضل من ذلك.‬ 229 00:16:27,416 --> 00:16:28,541 ‫سأريك.‬ 230 00:16:29,833 --> 00:16:30,916 ‫هل تريد رؤيتها؟‬ 231 00:16:31,750 --> 00:16:32,750 ‫هل تريد أن تتفقدها؟‬ 232 00:16:33,083 --> 00:16:34,708 ‫تعال، اتبعني.‬ 233 00:16:51,416 --> 00:16:52,541 ‫كم مضى على حملك؟‬ 234 00:16:54,791 --> 00:16:55,708 ‫6 أشهر.‬ 235 00:16:58,500 --> 00:17:00,166 ‫أذكر عندما حملت "ناتالي".‬ 236 00:17:02,125 --> 00:17:03,500 ‫كانت الحياة بسيطة جداً.‬ 237 00:17:03,791 --> 00:17:04,625 ‫استمتعي بالحمل.‬ 238 00:17:05,290 --> 00:17:07,540 ‫استمتعي بطفلك لأنهم يكبرون بسرعة.‬ 239 00:17:12,790 --> 00:17:14,040 ‫ألا يوجد أب؟‬ 240 00:17:17,208 --> 00:17:18,290 ‫لم يكن مستعداً له.‬ 241 00:17:19,000 --> 00:17:20,125 ‫حسناً، هو الخاسر.‬ 242 00:17:23,415 --> 00:17:24,290 ‫أتعلمين...‬ 243 00:17:25,040 --> 00:17:26,208 ‫الأسرة هي أهم شيء.‬ 244 00:17:28,540 --> 00:17:30,125 ‫إن كنت واثقاً من أمر ما،‬ 245 00:17:30,750 --> 00:17:31,958 ‫فهو تلك الحقيقة البسيطة.‬ 246 00:17:33,958 --> 00:17:35,291 ‫حسناً، لنكمل سيرنا.‬ 247 00:17:36,083 --> 00:17:37,875 ‫من الأفضل أن نصل إليهم بسرعة.‬ 248 00:17:56,250 --> 00:17:57,125 ‫ "روس" ؟‬ 249 00:18:02,333 --> 00:18:03,166 ‫هل من أحد؟‬ 250 00:18:08,000 --> 00:18:08,833 ‫هل من أحد؟‬ 251 00:18:15,791 --> 00:18:16,625 ‫ "كال"!‬ 252 00:18:18,000 --> 00:18:19,375 ‫هل تسمعني؟‬ 253 00:18:20,166 --> 00:18:21,166 ‫ "كال" ؟‬ 254 00:18:23,083 --> 00:18:23,916 ‫ "كال"!‬ 255 00:18:29,250 --> 00:18:30,166 ‫ "توبين"!‬ 256 00:18:31,916 --> 00:18:33,083 ‫تمهّل يا "توبين"!‬ 257 00:18:37,250 --> 00:18:38,500 ‫يا "توبين"!‬ 258 00:18:39,500 --> 00:18:40,708 ‫أصبحنا قريبين.‬ 259 00:18:40,791 --> 00:18:42,708 ‫انتظر يا "توبين".‬ 260 00:18:44,458 --> 00:18:45,750 ‫- "توبين".‬ ‫- ها هي.‬ 261 00:18:45,833 --> 00:18:46,708 ‫انتظر، أرجوك.‬ 262 00:18:47,083 --> 00:18:47,958 ‫انتظرني.‬ 263 00:18:51,083 --> 00:18:52,041 ‫يا إلهي.‬ 264 00:19:06,000 --> 00:19:07,333 ‫يا له من شعور جميل.‬ 265 00:19:08,833 --> 00:19:09,916 ‫هيا يا "كال" ، جرّبه.‬ 266 00:20:13,875 --> 00:20:14,708 ‫ "بيكي" .‬ 267 00:20:14,791 --> 00:20:16,375 ‫ابتعد عني!‬ 268 00:20:16,708 --> 00:20:18,750 ‫- ابتعد عني!‬ ‫- آسف ‬‫يا ‬‫ "كال" .‬ 269 00:20:19,333 --> 00:20:20,333 ‫فات الأوان.‬ 270 00:20:23,125 --> 00:20:24,500 ‫ "بيكي"!‬ 271 00:20:25,000 --> 00:20:25,916 ‫انتظر!‬ 272 00:20:26,250 --> 00:20:28,041 ‫لن تجدها بهذه الطريقة‬‫ أبداً.‬ 273 00:20:29,166 --> 00:20:30,416 ‫ "بيكي"!‬ 274 00:20:32,083 --> 00:20:33,625 ‫ "بيكي"!‬ 275 00:20:34,666 --> 00:20:36,250 ‫ "بيكي"!‬ 276 00:20:37,958 --> 00:20:40,000 ‫ "بيكي"!‬ 277 00:20:53,583 --> 00:20:55,583 ‫ "‬‫ورشة ‬‫(أليك) لتصليح السيارات"‬ 278 00:21:13,708 --> 00:21:15,541 ‫ "ممنوع التدخين"‬ 279 00:21:30,500 --> 00:21:31,958 ‫إنني أبحث عن هذين الشخصين.‬ 280 00:21:33,125 --> 00:21:34,083 ‫هل رأيتهما؟‬ 281 00:21:36,875 --> 00:21:39,625 ‫...الرياح الجنوبية‬ ‫مع ارتفاع‬‫ ‬‫درجات الحرارة.‬ 282 00:21:39,708 --> 00:21:41,500 ‫وهذا سيتغيّر قريباً لقدوم كتلة باردة‬ 283 00:21:41,583 --> 00:21:43,250 ‫إلى هذه المنطقة هذه الليلة وحتى الصباح.‬ 284 00:21:43,333 --> 00:21:45,333 ‫هناك تلبّد كثيف للغيوم هذه الليلة.‬ 285 00:21:45,416 --> 00:21:47,250 ‫سنشهد ارتفاعاً بسيطاً في معدل الرطوبة،‬ 286 00:21:47,333 --> 00:21:51,000 ‫ما يمهد الجو لطقس ماطر‬ 287 00:21:51,083 --> 00:21:54,791 ‫سيغطي المقاطعات الشرقية والجنوب الشرقية‬ ‫ليوم الثلاثاء.‬ 288 00:21:54,875 --> 00:21:56,083 ‫ولكن مع طقس أبرد بكثير.‬ 289 00:21:56,166 --> 00:21:57,666 ‫لن يكون بارداً.‬ 290 00:21:57,875 --> 00:22:00,083 ‫سيكون برداً غير مألوف‬ ‫في هذه الفترة من العام.‬ 291 00:22:00,166 --> 00:22:02,041 ‫ولكن حر اليوم لم يكن مألوفاً.‬ 292 00:22:08,625 --> 00:22:11,916 ‫ "كنيسة صخرة المخلص السوداء"‬ 293 00:22:51,000 --> 00:22:51,833 ‫ "بيكي" ؟‬ 294 00:23:22,125 --> 00:23:23,000 ‫ "بيكي" ؟‬ 295 00:24:21,541 --> 00:24:22,833 ‫ "(بيكي ديماث)"‬ 296 00:24:22,916 --> 00:24:24,791 ‫ "(تشارلوت برونتي)، لـ(جاين آير)"‬ 297 00:25:28,375 --> 00:25:29,291 ‫ "بيكي" ؟‬ 298 00:26:15,458 --> 00:26:16,333 ‫ "بيكي"!‬ 299 00:26:34,333 --> 00:26:35,166 ‫ماذا؟‬ 300 00:28:12,000 --> 00:28:12,833 ‫أنت بخير؟‬ 301 00:28:13,208 --> 00:28:14,083 ‫من أنت؟‬ 302 00:28:17,125 --> 00:28:18,041 ‫هل تسمع هذا؟‬ 303 00:28:20,041 --> 00:28:21,041 ‫أسمع ماذا؟‬ 304 00:28:39,625 --> 00:28:40,666 ‫الجميع.‬ 305 00:28:42,166 --> 00:28:43,583 ‫إن لم تعرهم اهتماماً،‬ 306 00:28:44,041 --> 00:28:45,208 ‫يرحلون.‬ 307 00:28:46,041 --> 00:28:46,875 ‫من يرحل؟‬ 308 00:28:47,583 --> 00:28:49,375 ‫الناس العالقون هنا.‬ 309 00:28:49,458 --> 00:28:52,875 ‫ولكنهم ليسوا متصلين بنا،‬ ‫الأمر ليس مهماً.‬ 310 00:28:54,208 --> 00:28:55,041 ‫نحن...‬ 311 00:28:55,500 --> 00:28:56,458 ‫متصلان؟‬ 312 00:28:56,708 --> 00:28:57,625 ‫طبعاً.‬ 313 00:28:57,708 --> 00:28:58,791 ‫لأنك تعرفني.‬ 314 00:29:00,125 --> 00:29:01,666 ‫لا، لا أعرفك.‬ 315 00:29:02,291 --> 00:29:03,333 ‫ألا تتذكر؟‬ 316 00:29:03,416 --> 00:29:05,916 ‫- لم يسبق أن التقينا من قبل، أنا...‬ ‫- "ترافيس".‬ 317 00:29:09,708 --> 00:29:12,000 ‫- كيف تعرف اسمي؟‬ ‫- أنت تبحث عن "بيكي".‬ 318 00:29:12,500 --> 00:29:13,333 ‫أنت...‬ 319 00:29:16,375 --> 00:29:17,500 ‫هل تعرف "بيكي" ؟‬ 320 00:29:18,250 --> 00:29:19,166 ‫طبعاً.‬ 321 00:29:19,583 --> 00:29:21,791 ‫مهلاً، كيف يعقل...‬‫ ‬‫من أنت‬‫ بحق السماء؟‬ 322 00:29:21,875 --> 00:29:22,708 ‫ "توبين" .‬ 323 00:29:23,083 --> 00:29:23,916 ‫ "توبين" ؟‬ 324 00:29:25,958 --> 00:29:27,625 ‫أحقاً لا تتذكر؟‬ 325 00:29:28,875 --> 00:29:30,416 ‫اسمع، هل تعرف مكانها؟‬ 326 00:29:33,250 --> 00:29:34,291 ‫تعرف مكانها،‬‫ صحيح‬‫؟‬ 327 00:29:36,750 --> 00:29:38,125 ‫يجب أن تخبرني!‬ 328 00:29:38,708 --> 00:29:39,583 ‫أخبرني!‬ 329 00:29:39,958 --> 00:29:40,833 ‫أين هي؟‬ 330 00:29:41,583 --> 00:29:42,916 ‫انظر إليّ! أين هي؟‬ 331 00:29:45,291 --> 00:29:46,458 ‫أستطيع أن أريك.‬ 332 00:29:47,666 --> 00:29:48,875 ‫- ولكن...‬ ‫- ولكن ماذا؟‬ 333 00:29:49,625 --> 00:29:52,208 ‫- هل أنت واثق من أنك تريد رؤيتها؟‬ ‫- طبعاً! فقط...‬ 334 00:29:54,583 --> 00:29:55,416 ‫أرجوك.‬ 335 00:29:56,125 --> 00:29:57,000 ‫ "توبين" .‬ 336 00:29:57,416 --> 00:29:58,291 ‫حسناً.‬ 337 00:29:59,333 --> 00:30:01,916 ‫ولكن ابق قريباً مني.‬ 338 00:30:30,000 --> 00:30:30,833 ‫هناك.‬ 339 00:30:33,416 --> 00:30:34,250 ‫ "بيكي" ؟‬ 340 00:30:37,416 --> 00:30:38,250 ‫ "بيكي" ؟‬ 341 00:30:38,833 --> 00:30:39,666 ‫ "بيكي"!‬ 342 00:30:43,750 --> 00:30:45,500 ‫ "بيكي" ، لا.‬ 343 00:30:46,875 --> 00:30:47,791 ‫ "بيكي" .‬ 344 00:30:48,583 --> 00:30:49,416 ‫ "بيكي" .‬ 345 00:30:50,000 --> 00:30:51,958 ‫الحقل لا يحرك الأشياء النافقة.‬ 346 00:30:53,208 --> 00:30:54,666 ‫يصبح العثور عليها أسهل.‬ 347 00:30:54,750 --> 00:30:57,000 ‫يا إلهي.‬ 348 00:30:59,166 --> 00:31:00,000 ‫النجدة!‬ 349 00:31:03,166 --> 00:31:04,000 ‫ "توبين" ؟‬ 350 00:31:07,166 --> 00:31:08,000 ‫ "توبين"!‬ 351 00:32:52,541 --> 00:32:54,416 ‫حسناً، لا نعرف لمن السيارة...‬ 352 00:32:55,833 --> 00:32:56,666 ‫مرحباً؟‬ 353 00:32:56,750 --> 00:32:58,333 ‫لا تعبر الطريق!‬ 354 00:32:58,416 --> 00:33:00,250 ‫- مرحباً!‬ ‫- "توبين"، انتبه لـ"فريدي".‬ 355 00:33:00,333 --> 00:33:01,166 ‫مهلاً!‬ 356 00:33:02,041 --> 00:33:04,083 ‫أنا عالق هنا!‬ 357 00:33:04,625 --> 00:33:05,541 ‫ساعدوني!‬ 358 00:33:06,458 --> 00:33:07,500 ‫ساعدوني!‬ 359 00:33:07,583 --> 00:33:09,791 ‫مرحباً؟ هل من أحد؟‬ 360 00:33:11,416 --> 00:33:12,250 ‫ "توبين" ؟‬ 361 00:33:14,125 --> 00:33:15,291 ‫ "توبين" ، أهذا أنت؟‬ 362 00:33:16,125 --> 00:33:17,458 ‫"توبين"، أنا "ترافيس".‬ 363 00:33:18,875 --> 00:33:21,416 ‫ما عدت تتذكرني الآن؟‬ 364 00:33:21,916 --> 00:33:24,000 ‫هناك يا أمي، هل تسمعينه؟‬ 365 00:33:24,916 --> 00:33:26,666 ‫ماذا؟ أين يا عزيزي؟‬ 366 00:33:27,000 --> 00:33:28,083 ‫بين العشب.‬ 367 00:33:28,916 --> 00:33:30,500 ‫إنه يعرف اسمي.‬ 368 00:33:31,208 --> 00:33:32,416 ‫- هل أنت واثق؟‬ ‫- "توبين" ؟‬ 369 00:33:33,666 --> 00:33:35,833 ‫- لا بأس‬‫ يا "‬‫فريدي" ، ابق.‬ ‫- أين أنت؟ ساعدني!‬ 370 00:33:36,333 --> 00:33:38,875 ‫سنبرم الصفقة ‬ ‫عندما أعود الأسبوع المقبل، حسناً؟‬ 371 00:33:41,041 --> 00:33:41,875 ‫ماذا؟‬ 372 00:33:41,958 --> 00:33:44,041 ‫- لا، صدقني.‬ ‫- "فريدي"!‬ 373 00:33:44,125 --> 00:33:46,750 ‫لا تسحب كفالتك، حسناً؟‬ ‫ما تدفعه ليس كثيراً.‬ 374 00:33:47,500 --> 00:33:49,375 ‫- "روس"!‬ ‫- لحظة من فضلك.‬ 375 00:33:50,041 --> 00:33:50,916 ‫ "فريدي"!‬ 376 00:33:53,041 --> 00:33:55,833 ‫ "توبي" ، لا تبتعد.‬ ‫لا تدخل الحقل، هذه ملكية خاصة.‬ 377 00:33:55,916 --> 00:33:57,166 ‫ذهب ليحضر "فريدي".‬ 378 00:33:59,875 --> 00:34:00,708 ‫ "توبي"!‬ 379 00:34:01,250 --> 00:34:02,166 ‫ "توبين"!‬ 380 00:34:02,541 --> 00:34:03,625 ‫ "توبي" ، أين أنت؟‬ 381 00:34:03,875 --> 00:34:05,416 ‫- "توبين"!‬ ‫- "فريدي"!‬ 382 00:34:05,500 --> 00:34:07,875 ‫"توبي"، لا تقلق بشأن "فريدي".‬ ‫عد إلينا فحسب.‬ 383 00:34:07,958 --> 00:34:09,791 ‫ "توبين" ، أين أنت يا عزيزي؟‬ 384 00:34:10,125 --> 00:34:10,958 ‫ "توبي"!‬ 385 00:34:11,041 --> 00:34:12,291 ‫ "فريدي"!‬ 386 00:34:15,916 --> 00:34:17,166 ‫ "فريدي"!‬ 387 00:34:18,125 --> 00:34:18,958 ‫ "توبين"!‬ 388 00:34:19,500 --> 00:34:22,708 ‫إن كنت لا تزال خارج العشب‬ ‫لا تدخل إلى الحقل!‬ 389 00:34:22,791 --> 00:34:24,416 ‫ "توبين" ، أين أنت؟‬ 390 00:34:24,500 --> 00:34:25,583 ‫أنا هنا يا أمي.‬ 391 00:34:25,666 --> 00:34:28,416 ‫ "توبين هامبولت" ، ألم تسمع والدتك؟‬ ‫عد إلى هنا!‬ 392 00:34:28,500 --> 00:34:30,958 ‫- هل تراه يا عزيزي؟ أين هو؟‬ ‫- أنا هنا!‬ 393 00:34:31,041 --> 00:34:33,541 ‫- يبدو أنه أمامنا مباشرة.‬ ‫- هل أنت والد "توبي" ؟‬ 394 00:34:33,625 --> 00:34:35,375 ‫أجل، من أنت؟ ماذا يجري؟‬ 395 00:34:35,583 --> 00:34:38,458 ‫- لا تدخل الحقل.‬ ‫- فات الأوان يا صديقي.‬ 396 00:34:38,750 --> 00:34:39,583 ‫ "توبين" .‬ 397 00:34:40,375 --> 00:34:41,583 ‫أين أنت يا "توبين" ؟‬ 398 00:34:43,208 --> 00:34:44,083 ‫ "توبين" .‬ 399 00:34:45,583 --> 00:34:46,916 ‫عزيزي، أشعر بالخوف.‬ 400 00:34:47,000 --> 00:34:48,083 ‫إنه مجرد حقل.‬ 401 00:34:48,416 --> 00:34:50,125 ‫ولكن ذلك الرجل، لست واثقاً منه.‬ 402 00:34:50,208 --> 00:34:52,625 ‫ "توبي" ، لا تدع الرجل يقترب منك، حسناً؟‬ ‫لا تكلمه.‬ 403 00:34:52,708 --> 00:34:53,916 ‫اركض في حال رأيته.‬ 404 00:34:54,000 --> 00:34:55,333 ‫أنا خائف يا أبي!‬ 405 00:34:55,416 --> 00:34:57,708 ‫هل سمعت هذا؟ مرّ بالقرب منا.‬ 406 00:34:57,791 --> 00:34:58,875 ‫- لا، عزيزتي!‬ ‫- "توبين"!‬ 407 00:34:58,958 --> 00:35:00,625 ‫- ذهب بالاتجاه الآخر!‬ ‫- "توبين"!‬ 408 00:35:01,125 --> 00:35:01,958 ‫ "ناتالي"!‬ 409 00:35:02,583 --> 00:35:03,583 ‫ "ناتالي" ، انتظري!‬ 410 00:35:05,916 --> 00:35:06,833 ‫ "ناتالي"!‬ 411 00:35:09,083 --> 00:35:09,916 ‫ "توبين" ؟‬ 412 00:35:11,750 --> 00:35:12,666 ‫ "ناتالي"!‬ 413 00:35:19,958 --> 00:35:21,416 ‫ "توبي"!‬ 414 00:35:22,791 --> 00:35:23,875 ‫ "ناتالي"!‬ 415 00:35:25,833 --> 00:35:26,791 ‫ "توبي" .‬ 416 00:35:28,458 --> 00:35:29,291 ‫ "ناتالي" .‬ 417 00:35:33,291 --> 00:35:35,541 ‫حسناً يا "روسي" ، استجمع قواك.‬ 418 00:35:36,250 --> 00:35:38,583 ‫التفكير الإيجابي سيخرجك من هذه الورطة.‬ 419 00:35:39,125 --> 00:35:40,708 ‫سيخرجك من هذه الورطة.‬ 420 00:35:41,166 --> 00:35:43,666 ‫"الذهن الصافي يحقق المبيعات.‬ 421 00:35:44,708 --> 00:35:48,500 ‫الذهن الصافي يحقق المبيعات."، أليس كذلك؟‬ 422 00:35:49,250 --> 00:35:52,958 ‫أليس كذلك؟‬ ‫"الذهن الصافي يحقق المبيعات.‬ 423 00:35:53,041 --> 00:35:54,000 ‫الذهن..."‬ 424 00:35:55,583 --> 00:35:57,166 ‫ "توبين" ، تباً.‬ 425 00:35:59,250 --> 00:36:01,500 ‫تباً لهذا الفتى.‬ 426 00:36:02,041 --> 00:36:02,958 ‫ألا يصغي؟‬ 427 00:36:04,208 --> 00:36:05,708 ‫ألا يمكنك أن تصغي؟‬ 428 00:36:06,416 --> 00:36:09,875 ‫لو أن والدتك تصرفت بمسؤولية‬ ‫لمرة واحدة وراقبتك جيداً.‬ 429 00:36:12,791 --> 00:36:13,708 ‫ "توبين"!‬ 430 00:36:14,916 --> 00:36:16,208 ‫ "ناتالي"!‬ 431 00:37:48,375 --> 00:37:51,125 ‫النجدة!‬ 432 00:37:53,333 --> 00:37:54,375 ‫النجدة!‬ 433 00:37:58,958 --> 00:37:59,791 ‫مرحباً؟‬ 434 00:38:00,583 --> 00:38:01,666 ‫هل من أحد؟‬ 435 00:38:01,833 --> 00:38:03,208 ‫النجدة!‬ 436 00:38:03,291 --> 00:38:05,833 ‫- أنا تائه هنا.‬ ‫- يبدو أنه في ورطة كبيرة.‬ 437 00:38:05,916 --> 00:38:09,250 ‫أحاول العودة إلى الطريق ولكنني لا أجدها!‬ 438 00:38:09,333 --> 00:38:10,208 ‫حسناً.‬ 439 00:38:10,958 --> 00:38:12,250 ‫سأقوم بسحبه.‬ 440 00:38:14,416 --> 00:38:15,541 ‫الجو حار جداً.‬ 441 00:38:17,000 --> 00:38:19,875 ‫احترسي من الانزلاق في الحفرة.‬ ‫انتبهي لذراعك.‬ 442 00:38:20,125 --> 00:38:22,125 ‫سأبعد السيارة عن حافة الطريق.‬ 443 00:38:49,416 --> 00:38:52,291 ‫ساعديني!‬ 444 00:38:53,833 --> 00:38:55,291 ‫أين أنت؟‬ 445 00:38:55,375 --> 00:38:56,750 ‫هل ستأتين؟‬ 446 00:39:14,541 --> 00:39:17,041 ‫"كان هناك رجل يدعى (ماكسويني)،‬ 447 00:39:17,125 --> 00:39:19,458 ‫سكب الـ(جين) على عضوه الذكري.‬ 448 00:39:19,541 --> 00:39:23,750 ‫وليكون مهذباً أضاف شراب (فيرموث)،‬ ‫وقدم إلى حبيبته شراب الـ(ما‬‫رتيني)."‬ 449 00:39:24,875 --> 00:39:26,041 ‫هذا جميل.‬ 450 00:39:27,708 --> 00:39:31,125 ‫هل تبحثان عني؟ أنا خائف!‬ 451 00:39:31,208 --> 00:39:33,041 ‫أجل، اصمد.‬ 452 00:39:33,666 --> 00:39:36,083 ‫ "بيكي" ، استمري بالتكلم.‬ 453 00:39:36,416 --> 00:39:38,666 ‫- "كان هناك امرأة تدعى (جيل)...‬ ‫- "بيكي"؟‬ 454 00:39:38,750 --> 00:39:41,041 ‫ابتلعت حبة منع حمل متفجرة.‬ 455 00:39:41,125 --> 00:39:43,625 ‫عثروا على‬‫ مهبلها‬ ‫في (كارولاينا الشمالية) و..."‬ 456 00:39:43,708 --> 00:39:45,000 ‫توقفي، لقد تخطيتك.‬ 457 00:39:45,083 --> 00:39:45,916 ‫ "بيكي" ؟‬ 458 00:39:46,875 --> 00:39:47,708 ‫ "بيكي"!‬ 459 00:39:48,791 --> 00:39:50,166 ‫ "كال" ، هل أنت هنا؟‬ 460 00:39:51,333 --> 00:39:52,208 ‫مرحباً؟‬ 461 00:39:53,375 --> 00:39:54,875 ‫هل يوجد شخص آخر؟‬ 462 00:39:54,958 --> 00:39:57,041 ‫"بيكي"، هذا أنا "ترافيس"!‬ 463 00:39:58,041 --> 00:39:58,958 ‫ "ترافيس" ؟‬ 464 00:39:59,416 --> 00:40:00,458 ‫أنا هنا!‬ 465 00:40:00,875 --> 00:40:02,208 ‫أنا هنا أيضاً!‬ 466 00:40:02,291 --> 00:40:03,125 ‫ماذا؟‬ 467 00:40:03,875 --> 00:40:06,250 ‫كيف وصلت إلى هنا؟‬ 468 00:40:06,333 --> 00:40:07,625 ‫لا أدري ولكنني هنا.‬ 469 00:40:07,708 --> 00:40:09,458 ‫لماذا أنت هنا؟‬ 470 00:40:11,958 --> 00:40:13,375 ‫جئت للبحث عنكما.‬ 471 00:40:13,458 --> 00:40:16,166 ‫ولكن مهلاً، كيف وصلت إلى هنا قبلنا؟‬ 472 00:40:16,416 --> 00:40:19,166 ‫لا أدري ولكن هذا لا يهم الآن.‬ 473 00:40:19,458 --> 00:40:20,333 ‫أنت هنا.‬ 474 00:40:21,666 --> 00:40:22,666 ‫كلنا هنا.‬ 475 00:40:23,291 --> 00:40:24,291 ‫لا يهم.‬ 476 00:40:24,625 --> 00:40:25,625 ‫ "ترافيس" ؟‬ 477 00:40:25,958 --> 00:40:27,250 ‫هل هذا أنت؟‬ 478 00:40:28,166 --> 00:40:29,000 ‫ "توبين" ؟‬ 479 00:40:30,625 --> 00:40:31,458 ‫هل أنت بخير؟‬ 480 00:40:32,125 --> 00:40:33,458 ‫وجدت "فريدي".‬ 481 00:40:33,958 --> 00:40:35,625 ‫- إنه ميت.‬ ‫- "فريدي" ؟‬ 482 00:40:35,708 --> 00:40:37,333 ‫شخص ما قتله.‬ 483 00:40:37,708 --> 00:40:38,833 ‫من هو "فريدي" ؟‬ 484 00:40:39,083 --> 00:40:40,083 ‫كلبي.‬ 485 00:40:40,166 --> 00:40:41,750 ‫هناك من بقر أمعاءه.‬ 486 00:40:42,750 --> 00:40:43,583 ‫ "توبين"...‬ 487 00:40:45,708 --> 00:40:47,041 ‫هل أنت مع "فريدي" الآن؟‬ 488 00:40:47,458 --> 00:40:48,333 ‫أجل.‬ 489 00:40:48,791 --> 00:40:49,625 ‫حسناً.‬ 490 00:40:50,041 --> 00:40:52,291 ‫حسناً، ابق مكانك.‬ 491 00:40:52,375 --> 00:40:53,666 ‫حسناً؟ لا تتحرك.‬ 492 00:40:53,750 --> 00:40:55,083 ‫سنأتي إليك.‬ 493 00:40:55,875 --> 00:40:56,791 ‫حسناً؟ فقط...‬ 494 00:40:57,333 --> 00:40:58,416 ‫استمر بالتكلم.‬ 495 00:40:58,791 --> 00:41:01,166 ‫هل تسمعاني؟ "بيكي"؟ "كال"؟‬ 496 00:41:01,250 --> 00:41:03,041 ‫أجل، ولكن سبق أن جربنا ذلك.‬ 497 00:41:03,125 --> 00:41:04,666 ‫ولم ينجح الأمر.‬ 498 00:41:05,125 --> 00:41:06,833 ‫أظن بأنه سينجح هذه المرة.‬ 499 00:41:07,000 --> 00:41:08,958 ‫اتبعا صوت "توبين" ، حسناً؟‬ 500 00:41:09,041 --> 00:41:09,875 ‫ "توبين" ؟‬ 501 00:41:09,958 --> 00:41:11,000 ‫ابدأ بالتكلم.‬ 502 00:41:11,875 --> 00:41:13,333 ‫كما فعلت "بيكي" ؟‬ 503 00:41:13,416 --> 00:41:14,250 ‫أجل.‬ 504 00:41:14,750 --> 00:41:16,750 ‫- أجل، هكذا.‬ ‫- حسناً.‬ 505 00:41:17,458 --> 00:41:20,375 ‫"كان هناك رجل يدعى (ماكسويني)،‬ 506 00:41:20,875 --> 00:41:23,416 ‫سكب الـ(جين) على عضوه الذكري؟‬ 507 00:41:23,500 --> 00:41:25,708 ‫وليكون مهذباً، قام..."‬ 508 00:41:27,916 --> 00:41:29,750 ‫نسيت الجزء التالي.‬ 509 00:41:30,583 --> 00:41:33,333 ‫"وضع شيئاً على عضوه الذكري،‬ 510 00:41:33,916 --> 00:41:37,875 ‫وقدم إلى حبيبته الـ(ما‬‫رتيني)."‬ 511 00:41:38,791 --> 00:41:40,333 ‫ما هو الـ "مارتيني" ؟‬ 512 00:41:44,458 --> 00:41:45,583 ‫إنه مشروب.‬ 513 00:41:46,166 --> 00:41:47,208 ‫أنت "ترافيس" ؟‬ 514 00:41:49,083 --> 00:41:52,250 ‫وهذا سجع قذر لا يناسب الأولاد.‬ 515 00:42:03,625 --> 00:42:04,625 ‫ "بيكي"!‬ 516 00:42:05,250 --> 00:42:06,458 ‫أحمد الله أنك بخير.‬ 517 00:42:07,666 --> 00:42:09,666 ‫لا بأس.‬ 518 00:42:13,166 --> 00:42:14,708 ‫ما الذي يجري؟‬ 519 00:42:15,708 --> 00:42:16,583 ‫الحقل...‬ 520 00:42:17,666 --> 00:42:19,083 ‫لا يحرك الأشياء النافقة.‬ 521 00:42:19,625 --> 00:42:21,125 ‫هذا ليس منطقياً.‬ 522 00:42:21,208 --> 00:42:22,833 ‫سمّ لي شيئاً منطقياً هنا.‬ 523 00:42:22,916 --> 00:42:25,125 ‫إذاً، اشرح لنا كيف وصلت إلى هنا.‬ 524 00:42:26,500 --> 00:42:27,416 ‫تبعتكما.‬ 525 00:42:28,833 --> 00:42:31,416 ‫لا بد من أنك كنت تطاردنا طوال الطريق.‬ 526 00:42:31,500 --> 00:42:33,375 ‫لا، جئت لاحقاً.‬ 527 00:42:34,250 --> 00:42:35,083 ‫بعد ماذا؟‬ 528 00:42:36,083 --> 00:42:36,916 ‫بعد...‬ 529 00:42:39,250 --> 00:42:40,750 ‫لم تصلي إلى "سان دييغو".‬ 530 00:42:42,250 --> 00:42:44,375 ‫غادرنا منذ يومين.‬ 531 00:42:44,458 --> 00:42:45,291 ‫لا.‬ 532 00:42:45,375 --> 00:42:48,875 ‫لا، كانت فترة أطول بكثير،‬ ‫ما يقارب الشهرين.‬ 533 00:42:50,166 --> 00:42:52,416 ‫هذا ليس منطقياً البتة.‬ 534 00:42:52,500 --> 00:42:54,583 ‫يجب أن نركز على كيفية الخروج من هنا.‬ 535 00:42:54,666 --> 00:42:57,500 ‫لن أسمح بأن تضيع "بيكي" من جديد.‬ 536 00:42:57,583 --> 00:42:59,916 ‫- نحتاج إلى خطة ما.‬ ‫- لا يمكننا البقاء هنا.‬ 537 00:43:00,708 --> 00:43:01,541 ‫هل أنت بخير؟‬ 538 00:43:03,083 --> 00:43:03,958 ‫أجل، بخير.‬ 539 00:43:12,083 --> 00:43:13,916 ‫- يجب أن ننطلق.‬ ‫- أجل.‬ 540 00:43:14,000 --> 00:43:15,625 ‫أتعلم، أوافقه الرأي. لنذهب.‬ 541 00:43:15,708 --> 00:43:17,333 ‫- حسناً، بأي اتجاه؟‬ ‫- لا أدري!‬ 542 00:43:17,666 --> 00:43:19,083 ‫بأي اتجاه.‬ 543 00:43:19,166 --> 00:43:20,625 ‫لماذا؟ ما السبب؟‬ 544 00:43:20,708 --> 00:43:23,000 ‫السبب هو أنني لا أريد البقاء هنا.‬ 545 00:43:23,083 --> 00:43:24,708 ‫شخص ما يراقبنا.‬ 546 00:43:25,750 --> 00:43:26,750 ‫أشعر بذلك.‬ 547 00:43:28,041 --> 00:43:28,916 ‫حسناً.‬ 548 00:43:29,833 --> 00:43:30,666 ‫ "توبين" ،‬ 549 00:43:31,041 --> 00:43:32,791 ‫- اصعد على كتفَي.‬ ‫- حسناً.‬ 550 00:43:38,208 --> 00:43:39,083 ‫حسناً.‬ 551 00:43:40,250 --> 00:43:42,125 ‫هل ترى شيئاً غير العشب؟‬ 552 00:43:42,208 --> 00:43:43,083 ‫لا.‬ 553 00:43:43,333 --> 00:43:44,791 ‫العشب فقط...‬ 554 00:43:45,250 --> 00:43:46,625 ‫ومزيداً من العشب.‬ 555 00:43:49,166 --> 00:43:50,000 ‫مهلاً!‬ 556 00:43:50,083 --> 00:43:51,000 ‫ماذا؟‬ 557 00:43:51,083 --> 00:43:52,583 ‫أظن بأنني أرى شيئاً.‬ 558 00:43:52,666 --> 00:43:54,625 ‫أظن بأنه مبنى.‬ 559 00:43:55,416 --> 00:43:56,458 ‫تلك الكنيسة؟‬ 560 00:43:56,541 --> 00:43:58,000 ‫لا، لست واثقاً.‬ 561 00:43:58,083 --> 00:43:59,458 ‫إنه بعيد جداً.‬ 562 00:44:00,500 --> 00:44:01,750 ‫حسناً، بأي اتجاه هو؟‬ 563 00:44:01,833 --> 00:44:02,666 ‫ذلك الاتجاه.‬ 564 00:44:14,041 --> 00:44:17,791 ‫إذاً، رأيت سيارتنا قرب الكنيسة‬ ‫ولم تتصل بأحد؟‬ 565 00:44:18,125 --> 00:44:19,708 ‫لا يا "كال" ، لم أتصل.‬ 566 00:44:20,166 --> 00:44:21,208 ‫أما زلت تراه؟‬ 567 00:44:21,416 --> 00:44:22,583 ‫نحن نقترب منه.‬ 568 00:44:25,916 --> 00:44:30,083 ‫هل أخبرت أحداً عن الجهة التي سلكتها؟‬ 569 00:44:31,500 --> 00:44:32,333 ‫لا.‬ 570 00:44:33,458 --> 00:44:34,875 ‫لن يشكل الأمر فارقاً.‬ 571 00:44:36,458 --> 00:44:37,750 ‫قد يبحث أحد عنا.‬ 572 00:44:38,708 --> 00:44:40,333 ‫والداكما قلقان جداً.‬ 573 00:44:40,958 --> 00:44:43,583 ‫ماذا قد يفعلان؟ إن طلبت رأيي، لن يأتي أحد.‬ 574 00:44:44,541 --> 00:44:45,500 ‫أنت أتيت.‬ 575 00:44:48,291 --> 00:44:49,166 ‫أجل، و...‬ 576 00:44:50,416 --> 00:44:52,416 ‫ظن الجميع بأن محاولتي هي ضرب من الجنون.‬ 577 00:44:57,083 --> 00:44:58,791 ‫لم أتحقق منذ فترة.‬ 578 00:45:03,041 --> 00:45:03,875 ‫هل أنت بخير؟‬ 579 00:45:06,041 --> 00:45:07,125 ‫بخير. فقط...‬ 580 00:45:08,208 --> 00:45:09,166 ‫ركلة صغيرة...‬ 581 00:45:09,833 --> 00:45:10,750 ‫حسبما ‬‫أظن.‬ 582 00:45:10,833 --> 00:45:12,500 ‫هل ستلدين الطفل قريباً؟‬ 583 00:45:13,333 --> 00:45:14,666 ‫موعد ولادتها بعد 3 أشهر.‬ 584 00:45:16,125 --> 00:45:16,958 ‫هي؟‬ 585 00:45:17,041 --> 00:45:18,041 ‫أجل.‬ 586 00:45:18,125 --> 00:45:19,625 ‫لم أشأ الانتظار لمعرفة الجنس.‬ 587 00:45:20,333 --> 00:45:22,375 ‫سأسميها "جيني".‬ 588 00:45:22,458 --> 00:45:25,541 ‫للآن على الأقل،‬ ‫تيمناً باسم خالتي الكبرى "فيرجينيا".‬ 589 00:45:26,125 --> 00:45:27,000 ‫ "جيني" .‬ 590 00:45:27,916 --> 00:45:29,083 ‫ألا يعجبك؟‬ 591 00:45:29,791 --> 00:45:31,458 ‫لا، إنه...‬ 592 00:45:32,958 --> 00:45:33,791 ‫إنه جميل.‬ 593 00:45:34,291 --> 00:45:35,166 ‫اسم تقليدي.‬ 594 00:45:35,750 --> 00:45:37,625 ‫أجل، إنها نشيطة.‬ 595 00:45:40,166 --> 00:45:41,250 ‫تتحرك كثيراً.‬ 596 00:45:44,125 --> 00:45:45,125 ‫تعال.‬ 597 00:45:49,625 --> 00:45:50,458 ‫رائع.‬ 598 00:45:52,458 --> 00:45:53,875 ‫إنها‬‫ ‬‫نشيطة‬‫ فعلاً.‬ 599 00:45:54,416 --> 00:45:55,333 ‫أجل.‬ 600 00:46:06,208 --> 00:46:07,041 ‫مرحباً؟‬ 601 00:46:08,208 --> 00:46:10,750 ‫لا تدعي "كال" يؤذي "ترافيس"!‬ 602 00:46:11,166 --> 00:46:12,250 ‫لا تتركيه!‬ 603 00:46:12,750 --> 00:46:13,791 ‫ابقي معه.‬ 604 00:46:14,916 --> 00:46:17,541 ‫وإلا سنستمر بارتكاب الخطأ نفسه!‬ 605 00:46:17,625 --> 00:46:19,291 ‫مرحباً‬‫؟ من المتصل؟‬ 606 00:46:20,708 --> 00:46:22,291 ‫مرحباً؟ ‬‫ماذا يجري؟‬ 607 00:46:32,500 --> 00:46:33,708 ‫ما كان ذلك؟‬ 608 00:46:35,083 --> 00:46:36,791 ‫سبب آخر لنستمر بالتقدم.‬ 609 00:46:37,208 --> 00:46:38,041 ‫أجل.‬ 610 00:47:49,916 --> 00:47:51,166 ‫النجدة!‬ 611 00:48:25,000 --> 00:48:26,166 ‫ "بيكي"!‬ 612 00:48:26,875 --> 00:48:27,750 ‫ "بيكي" ؟‬ 613 00:48:33,916 --> 00:48:34,791 ‫ "بيكي"!‬ 614 00:48:35,000 --> 00:48:35,833 ‫ "بيك"!‬ 615 00:48:35,916 --> 00:48:36,750 ‫"بيكي"! "بيك".‬ 616 00:48:36,833 --> 00:48:37,833 ‫- "بيكي"!‬ ‫- استيقظي!‬ 617 00:48:37,916 --> 00:48:40,041 ‫- ابتعدا!‬ ‫- أحضر...مهلاً!‬ 618 00:48:40,125 --> 00:48:42,166 ‫مهلاً! انتظر!‬ 619 00:48:51,958 --> 00:48:53,541 ‫- لا.‬ ‫- تعالي هنا.‬ 620 00:48:53,625 --> 00:48:54,541 ‫لا بأس.‬ 621 00:48:54,625 --> 00:48:56,041 ‫- أبي!‬ ‫- "توبي"! حمداً لله.‬ 622 00:48:56,125 --> 00:48:57,125 ‫ "توبي" ، الحمد لله.‬ 623 00:49:00,000 --> 00:49:02,250 ‫- الطفل يتحرك.‬ ‫- هل أنت بخير؟‬ 624 00:49:02,333 --> 00:49:05,833 ‫ربما السبب هو حملها‬ ‫وضربة حر بسيطة. هذا كل شيء.‬ 625 00:49:06,083 --> 00:49:07,083 ‫ستكون بخير.‬ 626 00:49:07,791 --> 00:49:08,625 ‫كلنا بخير.‬ 627 00:49:09,250 --> 00:49:11,583 ‫أنت "روس"، والد "توبين".‬ 628 00:49:11,666 --> 00:49:12,500 ‫أجل.‬ 629 00:49:13,041 --> 00:49:15,208 ‫لا تقلق، والدتك في مكان ما.‬ 630 00:49:15,291 --> 00:49:17,500 ‫سنجدها ومن ثم سنرحل.‬ 631 00:49:17,791 --> 00:49:18,666 ‫كلنا.‬ 632 00:49:19,208 --> 00:49:20,250 ‫وجدت سبيلاً للخروج؟‬ 633 00:49:20,666 --> 00:49:24,250 ‫أجل، وصلت إلى الطريق‬ ‫ولكن ما كنت سأرحل من دون أسرتي.‬ 634 00:49:24,583 --> 00:49:25,416 ‫كيف؟‬ 635 00:49:26,875 --> 00:49:29,416 ‫حسناً، لم يكن اتجاهاً مستقيماً.‬ ‫هذا ما أعرفه.‬ 636 00:49:29,500 --> 00:49:32,208 ‫- بأي اتجاه كنتم تتقدمون؟‬ ‫- باتجاه ذلك المبنى.‬ 637 00:49:32,583 --> 00:49:34,333 ‫- مبنى؟‬ ‫- كدنا نصل.‬ 638 00:49:34,791 --> 00:49:35,750 ‫أجل.‬ 639 00:49:35,833 --> 00:49:36,750 ‫تعالي.‬ 640 00:49:37,708 --> 00:49:39,875 ‫حسناً، هيا، اصعد على كتفَي، "توبين".‬ 641 00:49:50,250 --> 00:49:51,333 ‫لقد اختفى.‬ 642 00:49:51,958 --> 00:49:53,916 ‫هذه هي طبيعة المكان.‬ 643 00:49:54,666 --> 00:49:56,833 ‫ولكنني أعرف الطريق الصحيح.‬ 644 00:50:08,916 --> 00:50:11,416 ‫"إن زرتَ (هيوستن) مرة‬ 645 00:50:12,000 --> 00:50:14,291 ‫من الأفضل أن تفعل الصواب‬ 646 00:50:15,291 --> 00:50:17,375 ‫وألا تقامر‬ 647 00:50:17,875 --> 00:50:20,791 ‫ويفضل ألا تقاتل أبداً‬ 648 00:50:22,291 --> 00:50:24,791 ‫وإلا اعتقلك المأمور‬ 649 00:50:25,833 --> 00:50:28,083 ‫وسيقضي عليك رجال الشرطة‬ 650 00:50:28,916 --> 00:50:31,541 ‫وفجأة يا فتى‬ 651 00:50:32,500 --> 00:50:35,166 ‫ستجد نفسك في السجن‬ 652 00:50:36,583 --> 00:50:39,625 ‫دع قطار منتصف الليل‬ 653 00:50:40,666 --> 00:50:43,000 ‫يسلّط ضوءه عليّ‬ 654 00:50:44,458 --> 00:50:47,416 ‫دع قطار منتصف الليل‬ 655 00:50:48,416 --> 00:50:50,833 ‫يسلّط ضوءه عليّ"‬ 656 00:50:51,416 --> 00:50:52,875 ‫أهي لفرقة "سي سي آر" ؟‬ 657 00:50:53,958 --> 00:50:55,250 ‫أغنية شعبية في الأساس.‬ 658 00:50:57,958 --> 00:50:59,791 ‫دعني أتكهن، أنت مغن رئيسي في فرقة؟‬ 659 00:51:00,958 --> 00:51:03,500 ‫فرقة من 4 أشخاص،‬ ‫مع عروض أسبوعية في حانة؟‬ 660 00:51:03,583 --> 00:51:04,416 ‫نوعاً ما.‬ 661 00:51:05,750 --> 00:51:08,416 ‫أنا بارع في الحكم على الناس.‬ ‫إنها من صفات المهنة.‬ 662 00:51:09,291 --> 00:51:10,166 ‫المهنة!‬ 663 00:51:12,458 --> 00:51:13,958 ‫أجل، في مجال العقارات.‬ 664 00:51:14,958 --> 00:51:17,833 ‫كنا ذاهبين في عطلة عائلية إلى وسط البلاد.‬ 665 00:51:18,958 --> 00:51:20,958 ‫كانت لتكون هادئة جداً لو لم نلتق بك.‬ 666 00:51:22,875 --> 00:51:24,041 ‫حاولت أن أحذرك.‬ 667 00:51:24,125 --> 00:51:26,000 ‫أحاول إزعاجك قليلاً‬ ‫هذا كل ما في الأمر.‬ 668 00:51:29,166 --> 00:51:30,541 ‫أعلم بأنك لست السبب.‬ 669 00:51:31,041 --> 00:51:32,125 ‫تآمر القدر علينا.‬ 670 00:51:33,125 --> 00:51:34,458 ‫أليس هذا ما يحدث دائماً؟‬ 671 00:51:35,708 --> 00:51:37,708 ‫صدق أو لا تصدق، ‬‫قبل أن أصل إلى هنا،‬ 672 00:51:37,791 --> 00:51:39,958 ‫قبل أن أمتهن بيع العقارات،‬ 673 00:51:40,625 --> 00:51:42,375 ‫كنت عازف قيثارة بارعاً...‬ 674 00:51:43,458 --> 00:51:44,500 ‫في فرقة دينية.‬ 675 00:51:45,375 --> 00:51:46,208 ‫أجل.‬ 676 00:51:46,291 --> 00:51:50,041 ‫كنت سأذهل العالم مع قيثارتي والمسيح.‬ 677 00:51:51,875 --> 00:51:54,750 ‫ولكنني تزوجت ورُزقت بابن و...‬ 678 00:51:55,500 --> 00:51:56,916 ‫ولكنها كانت أياماً جميلة.‬ 679 00:51:57,291 --> 00:52:00,875 ‫ومع ذلك، لا شيء يضاهي هذا أهمية.‬ 680 00:52:16,000 --> 00:52:17,000 ‫ما هذا؟‬ 681 00:52:18,750 --> 00:52:19,833 ‫تحققوا بأنفسكم.‬ 682 00:52:23,458 --> 00:52:24,791 ‫هناك نقوش عليه.‬ 683 00:52:26,208 --> 00:52:27,666 ‫تبدو قديمة جداً.‬ 684 00:52:28,000 --> 00:52:28,875 ‫الهنود الحمر؟‬ 685 00:52:28,958 --> 00:52:31,208 ‫أراهن بأنها موجودة هنا‬ 686 00:52:31,291 --> 00:52:34,125 ‫قبل أن تمارس قبيلة "كيوا" الصيد‬ ‫في "أوزادج كويستاس".‬ 687 00:52:35,791 --> 00:52:36,750 ‫إنها قديمة جداً.‬ 688 00:52:37,166 --> 00:52:42,250 ‫ربما كانت هنا قبل أن تجرف‬ ‫الأنهار الجليدية كل شيء.‬ 689 00:52:43,083 --> 00:52:47,166 ‫تدركون بأننا في مركز‬ ‫ "الولايات المتحدة" المجاورة.‬ 690 00:52:48,875 --> 00:52:50,958 ‫في وسط القارة‬‫ تماماً.‬ 691 00:52:52,291 --> 00:52:55,083 ‫أظن ‬‫أن هذا الحجر‬ 692 00:52:56,000 --> 00:52:58,500 ‫هو مركز المركز.‬ 693 00:52:58,583 --> 00:53:00,958 ‫لم نأت إلى هنا للمشاركة‬ ‫في ‬‫جولة سياحية‬‫ لعينة.‬ 694 00:53:02,041 --> 00:53:03,791 ‫كنت سترينا طريق الخروج.‬ 695 00:53:05,166 --> 00:53:07,125 ‫يا عزيرتي، لقد أريتكم إياها.‬ 696 00:53:08,041 --> 00:53:09,166 ‫عليكم أن تنظروا فقط.‬ 697 00:53:22,083 --> 00:53:25,375 ‫هل تحوي الصخرة خريطة ما؟‬ 698 00:53:25,458 --> 00:53:27,833 ‫ضع يدك عليها وستعرف.‬ 699 00:53:29,041 --> 00:53:30,500 ‫ماذا تقصد بكلامك هذا؟‬ 700 00:53:45,458 --> 00:53:46,500 ‫توقف!‬ 701 00:53:47,916 --> 00:53:49,541 ‫- "نات" ؟‬ ‫- أمي!‬ 702 00:53:50,000 --> 00:53:50,833 ‫تعال هنا.‬ 703 00:53:51,583 --> 00:53:52,916 ‫بحثت عنك في كل مكان.‬ 704 00:53:54,125 --> 00:53:55,958 ‫- حمداً لله أنك بخير.‬ ‫- لا تقترب.‬ 705 00:53:56,375 --> 00:53:57,458 ‫ابتعد عنا!‬ 706 00:53:59,583 --> 00:54:03,083 ‫مهما كان الذي أخبركم إياه، فهو يكذب!‬ 707 00:54:03,416 --> 00:54:05,208 ‫ماذا؟ عمّ تتحدثين؟‬ 708 00:54:05,791 --> 00:54:06,750 ‫أنت تعلم.‬ 709 00:54:07,416 --> 00:54:10,458 ‫كل ما أعرفه وما أهتم لأمره‬ ‫هو أننا اجتمعنا ثانية.‬ 710 00:54:10,791 --> 00:54:12,416 ‫سيكون كل شيء بخير يا عزيزتي.‬ 711 00:54:14,375 --> 00:54:15,333 ‫ما الأمر الآن؟‬ 712 00:54:18,625 --> 00:54:19,541 ‫ماذا يا عزيزتي؟‬ 713 00:54:19,625 --> 00:54:20,458 ‫رأيتُ...‬ 714 00:54:21,041 --> 00:54:21,916 ‫رأيتها.‬ 715 00:54:22,875 --> 00:54:23,708 ‫كانت...‬ 716 00:54:25,083 --> 00:54:26,041 ‫كانت...‬ 717 00:54:27,541 --> 00:54:28,375 ‫كانت...‬ 718 00:54:29,291 --> 00:54:30,333 ‫كانت ماذا؟‬ 719 00:54:32,875 --> 00:54:34,666 ‫ماذا كانت؟ تكلمي.‬ 720 00:54:35,458 --> 00:54:36,291 ‫لم تكن...‬ 721 00:54:37,000 --> 00:54:38,458 ‫لم تكن حية.‬ 722 00:54:40,291 --> 00:54:42,458 ‫رأيتها على الأرض منذ فترة ما.‬ 723 00:54:42,541 --> 00:54:44,000 ‫أنا واثقة من أنني رأيتها.‬ 724 00:54:44,083 --> 00:54:45,458 ‫أنا واثقة من أنني رأيتها.‬ 725 00:54:46,000 --> 00:54:46,833 ‫ "توبي"...‬ 726 00:54:47,708 --> 00:54:49,750 ‫والدتك مضطربة قليلاً الآن.‬ 727 00:54:50,291 --> 00:54:51,416 ‫ولماذا لا تكون مضطربة؟‬ 728 00:54:51,916 --> 00:54:53,708 ‫قضت أياماً من دون طعام أو ماء.‬ 729 00:54:53,791 --> 00:54:55,000 ‫لست مضطربة.‬ 730 00:54:55,083 --> 00:54:57,875 ‫رأيتها وأنت...‬ 731 00:54:59,125 --> 00:55:00,041 ‫كنت...‬ 732 00:55:01,458 --> 00:55:02,333 ‫أردت أن...‬ 733 00:55:03,708 --> 00:55:04,708 ‫أردت ماذا؟‬ 734 00:55:06,791 --> 00:55:08,041 ‫أردت أن تؤذيني.‬ 735 00:55:08,625 --> 00:55:09,583 ‫أن أؤذيك؟‬ 736 00:55:10,791 --> 00:55:13,750 ‫كيف تفكرين بأمر كهذا؟‬ ‫نحن في هذه الورطة معاً.‬ 737 00:55:14,375 --> 00:55:15,666 ‫نحن أشبه بعائلة الآن.‬ 738 00:55:16,291 --> 00:55:18,083 ‫أليس كذلك يا "ترافيس" ؟ متفقان؟‬ 739 00:55:39,541 --> 00:55:40,375 ‫يجب أن نذهب.‬ 740 00:55:41,375 --> 00:55:42,250 ‫يجب أن نذهب.‬ 741 00:55:44,333 --> 00:55:46,458 ‫شكراً على مساعدتك يا سيد، ولكن...‬ 742 00:55:47,333 --> 00:55:49,250 ‫سنذهب في طريقنا الآن.‬ 743 00:55:51,250 --> 00:55:52,583 ‫هل تريدين مرافقتنا؟‬ 744 00:55:54,791 --> 00:55:56,916 ‫لا، لحظة، اسمعيني فقط.‬ 745 00:55:58,666 --> 00:55:59,500 ‫هذه الصخرة،‬ 746 00:56:00,208 --> 00:56:02,458 ‫ستعرفين متى لمستها.‬ 747 00:56:02,833 --> 00:56:05,041 ‫إنه شعور مثير!‬ 748 00:56:05,125 --> 00:56:06,583 ‫أفضل من أي شيء.‬ 749 00:56:06,666 --> 00:56:08,166 ‫وكأن روحاً تسكنك.‬ 750 00:56:08,625 --> 00:56:11,458 ‫أعلم بأن ما أقوله يبدو تجديفاً‬ ‫ولكنها الحقيقة.‬ 751 00:56:11,541 --> 00:56:13,083 ‫أتظنون بأنها مجرد صدفة؟‬ 752 00:56:13,541 --> 00:56:15,708 ‫يدخل الناس حقل العشب لسبب ما.‬ 753 00:56:15,791 --> 00:56:18,625 ‫نحن هنا لأنه علينا أن نحلّ بعض المسائل.‬ 754 00:56:19,291 --> 00:56:21,625 ‫وهذه الصخرة بحكمتها،‬ 755 00:56:21,708 --> 00:56:24,625 ‫جمعت العائلتين معاً لتحقيق ذلك.‬ 756 00:56:24,708 --> 00:56:26,625 ‫وكل ما تطلبه هو بعض الإيمان.‬ 757 00:56:27,625 --> 00:56:32,416 ‫ضعوا يدكم على وجه الصخرة‬ ‫وستعرفون معنى الخلاص.‬ 758 00:56:32,833 --> 00:56:37,625 ‫ستختفي كل خطاياكم وانتهاكاتكم ومشاعر الندم‬ 759 00:56:37,708 --> 00:56:40,000 ‫وستحظون بفرص لا متناهية!‬ 760 00:56:40,375 --> 00:56:42,125 ‫إنه أمر جميل.‬ 761 00:56:43,041 --> 00:56:44,416 ‫يجب أن تثقوا بي.‬ 762 00:56:49,041 --> 00:56:50,541 ‫يجب أن تدعها وشأنها.‬ 763 00:56:54,791 --> 00:56:55,625 ‫و‬‫إلّا ماذا؟‬ 764 00:57:04,583 --> 00:57:06,250 ‫اسمع، لا تملك الأفضلية هنا.‬ 765 00:57:06,791 --> 00:57:07,916 ‫هل هذا تهديد؟‬ 766 00:57:09,625 --> 00:57:10,875 ‫إنها حسابات بسيطة.‬ 767 00:57:11,333 --> 00:57:13,208 ‫إن ‬‫ظننت ‬‫أنني حاولت إقناعكم‬ 768 00:57:13,291 --> 00:57:15,625 ‫لخوفي من البقاء لوحدي،‬ 769 00:57:16,666 --> 00:57:18,250 ‫حسناً، أنت مخطئ جداً.‬ 770 00:57:18,625 --> 00:57:20,958 ‫من الأفضل أن تقترب من الصخرة ‬ ‫من تلقاء نفسك.‬ 771 00:57:21,041 --> 00:57:23,208 ‫افتح قلبك لها كما فعلت أنا.‬ 772 00:57:25,500 --> 00:57:26,791 ‫ما أريد معرفته بحق...‬ 773 00:57:28,250 --> 00:57:29,916 ‫هو كيف وصلت أنت إلى هنا؟‬ 774 00:57:30,541 --> 00:57:33,916 ‫لن تسمح لك الصخرة بالعثور علينا‬ ‫ما لم ترغب هي بذلك.‬ 775 00:57:35,791 --> 00:57:37,833 ‫إلا إن كان الأمر لا يتعلق بك.‬ 776 00:57:42,041 --> 00:57:42,916 ‫صحيح.‬ 777 00:57:44,083 --> 00:57:45,000 ‫فهمت.‬ 778 00:57:47,083 --> 00:57:48,500 ‫يتعلق الأمر بي.‬ 779 00:57:57,291 --> 00:57:58,666 ‫تريدين حجة إقناع قوية؟‬ 780 00:57:59,750 --> 00:58:00,583 ‫أجل.‬ 781 00:58:00,875 --> 00:58:01,708 ‫طبعاً، أنا موافق.‬ 782 00:58:02,625 --> 00:58:04,208 ‫ "ترافيس"! لا!‬ 783 00:58:04,625 --> 00:58:05,625 ‫- لا!‬ ‫- اذهبوا!‬ 784 00:58:08,708 --> 00:58:10,583 ‫- لا!‬ ‫- اذهبوا!‬ 785 00:58:12,458 --> 00:58:13,291 ‫ "ترافيس"!‬ 786 00:58:15,875 --> 00:58:19,000 ‫توقف!‬ 787 00:58:20,041 --> 00:58:21,875 ‫- "كال"!‬ ‫- لا، تعالي...‬ 788 00:58:22,291 --> 00:58:23,416 ‫ "كال" ، ساعده!‬ 789 00:58:23,708 --> 00:58:25,291 ‫- أرجوك!‬ ‫- لست كاذباً.‬ 790 00:58:26,416 --> 00:58:29,958 ‫عندما تلمس الصخرة ستعرف كل ما أعرفه.‬ 791 00:58:30,166 --> 00:58:33,000 ‫كل ما يعرفه العشب وطريقة الخروج أيضاً.‬ 792 00:58:33,375 --> 00:58:35,333 ‫ولكنك لن تريد الرحيل.‬ 793 00:58:38,333 --> 00:58:40,083 ‫ "توبين"! اركض!‬ 794 00:58:43,291 --> 00:58:44,291 ‫أمي!‬ 795 00:58:44,375 --> 00:58:45,208 ‫لا!‬ 796 00:58:47,166 --> 00:58:49,875 ‫أمي!‬ 797 00:58:50,541 --> 00:58:51,375 ‫لا.‬ 798 00:58:51,666 --> 00:58:52,625 ‫لا تقلق يا بني.‬ 799 00:58:53,291 --> 00:58:55,166 ‫- هذا مجرد لحم.‬ ‫- أمي!‬ 800 00:58:55,250 --> 00:58:57,083 ‫وسيتحول اللحم إلى عشب.‬ 801 00:59:04,166 --> 00:59:05,083 ‫أمي!‬ 802 00:59:07,666 --> 00:59:09,125 ‫لا!‬ 803 00:59:09,458 --> 00:59:12,333 ‫أمي!‬ 804 00:59:13,791 --> 00:59:15,500 ‫اذهبوا!‬ 805 00:59:29,333 --> 00:59:31,000 ‫وفروا جهدكم يا أولاد.‬ 806 00:59:31,583 --> 00:59:33,583 ‫لا يمكنكم الفرار من الخلاص.‬ 807 00:59:36,833 --> 00:59:39,000 ‫إنه محق، أتعلم؟ إلى أين سنذهب؟‬ 808 00:59:41,000 --> 00:59:41,875 ‫ "فريدي"!‬ 809 00:59:41,958 --> 00:59:42,791 ‫هيا!‬ 810 00:59:56,875 --> 00:59:58,708 ‫هيا! بسرعة!‬ 811 01:00:04,833 --> 01:00:05,666 ‫ "كال"!‬ 812 01:00:17,625 --> 01:00:18,791 ‫ماذا سنفعل؟‬ 813 01:00:19,333 --> 01:00:21,375 ‫حتماً سيجدنا.‬ 814 01:00:21,458 --> 01:00:24,875 ‫اسمعني، أول ما ‬‫عليك‬‫ فعله ‬ ‫هو ردّ ذراعي إلى مكانه، اتفقنا؟‬ 815 01:00:24,958 --> 01:00:26,791 ‫- لا بأس يا "توبين".‬ ‫- أبي محق.‬ 816 01:00:27,458 --> 01:00:28,416 ‫نحن من العشب.‬ 817 01:00:28,833 --> 01:00:30,583 ‫نموت ونحيا من جديد.‬ 818 01:00:30,875 --> 01:00:33,000 ‫- كما حصل مع "فريدي".‬ ‫- 1، 2...‬ 819 01:00:36,833 --> 01:00:37,833 ‫هيا.‬ 820 01:00:40,791 --> 01:00:42,333 ‫تعالي هنا.‬ 821 01:00:43,250 --> 01:00:45,541 ‫- هل أنت بخير؟‬ ‫- أنا بخير.‬ 822 01:00:47,833 --> 01:00:50,291 ‫- لم أعلم ماذا أفعل.‬ ‫- أجل، لم تعلم.‬ 823 01:00:52,500 --> 01:00:54,958 ‫حسناً، أنت السبب وراء هذه الفوضى.‬ 824 01:00:55,041 --> 01:00:57,708 ‫حسناً، لوم بعضنا لن يحلّ شيئاً.‬ 825 01:00:57,791 --> 01:01:00,875 ‫كل شيء يؤكد أنه لا يوجد حلّ للأمر.‬ 826 01:01:01,375 --> 01:01:03,166 ‫إن كنا سندور في هذه المتاهة،‬ 827 01:01:03,250 --> 01:01:05,708 ‫يستحسن أن أقول ما نعرفه كلنا.‬ 828 01:01:06,041 --> 01:01:07,458 ‫الأمر ليس بهذه البساطة.‬ 829 01:01:07,541 --> 01:01:09,958 ‫هل نسيت أنه تخلى عنك كلياً؟‬ 830 01:01:10,333 --> 01:01:11,708 ‫وأنه أخرجك من حياته؟‬ 831 01:01:11,791 --> 01:01:13,916 ‫وأنه أرادك أن تجهضي الطفل؟‬ 832 01:01:18,458 --> 01:01:19,291 ‫ "بيكي"...‬ 833 01:01:20,208 --> 01:01:21,041 ‫آسف.‬ 834 01:01:23,458 --> 01:01:25,291 ‫- أردت فقط...‬ ‫- أردت ماذا؟‬ 835 01:01:26,916 --> 01:01:27,958 ‫أن تعتني بي؟‬ 836 01:01:28,541 --> 01:01:29,625 ‫وأن تحميني؟‬ 837 01:01:30,125 --> 01:01:31,166 ‫أريد طعاماً.‬ 838 01:01:31,250 --> 01:01:33,666 ‫أريد الماء ومكاناً للنوم.‬ 839 01:01:34,166 --> 01:01:36,875 ‫ما لا أريده الآن هو المزيد‬ ‫من المحبة الأخوية.‬ 840 01:01:39,041 --> 01:01:39,875 ‫لا.‬ 841 01:01:40,208 --> 01:01:41,041 ‫ "كال" محق.‬ 842 01:01:41,833 --> 01:01:42,916 ‫كنت وغداً.‬ 843 01:01:43,791 --> 01:01:45,250 ‫وارتكبت خطأ.‬ 844 01:01:45,916 --> 01:01:46,791 ‫خطأ فادحاً.‬ 845 01:01:48,208 --> 01:01:50,625 ‫ولكن ليس هذا هو سبب عدم حبك لي.‬ 846 01:01:50,958 --> 01:01:51,916 ‫أليس كذلك يا "كال" ؟‬ 847 01:01:53,041 --> 01:01:54,125 ‫إنها بداية جيدة.‬ 848 01:01:54,208 --> 01:01:57,375 ‫لا، إنه عذر جيد ولكنه ليس السبب.‬ 849 01:01:57,458 --> 01:02:00,208 ‫لم ترغب بوجودي قبل الطفل حتى.‬ 850 01:02:00,291 --> 01:02:01,875 ‫الحقيقة هي أنه ما من شيء‬ 851 01:02:01,958 --> 01:02:03,875 ‫قد أفعله يجعلك تحبني،‬ 852 01:02:03,958 --> 01:02:07,000 ‫لأن لا أحد يناسب أختك الصغيرة.‬ 853 01:02:07,083 --> 01:02:08,750 ‫أفضل شخص يحمل شهادة جامعية.‬ 854 01:02:08,833 --> 01:02:11,250 ‫أتعلم؟ لست الفاشل الذي تظنه!‬ 855 01:02:11,333 --> 01:02:14,750 ‫لا. أنت مغني روك شهير.‬ 856 01:02:14,833 --> 01:02:18,541 ‫ضحيت بكل شيء لتحقق حلمك الطفولي السخيف،‬ 857 01:02:18,625 --> 01:02:20,375 ‫وكلنا ‬‫نعا‬‫ني بسبب ذلك.‬ 858 01:02:20,458 --> 01:02:21,416 ‫وأنت بطل حقيقي.‬ 859 01:02:21,500 --> 01:02:23,208 ‫تلعب دور الزوج مع أختك؟‬ 860 01:02:23,291 --> 01:02:26,458 ‫هذا أفضل من معاشرتها،‬ ‫وهو ما تريده، أليس كذلك؟‬ 861 01:02:26,958 --> 01:02:28,208 ‫توقفا!‬ 862 01:02:29,083 --> 01:02:29,958 ‫توقفا!‬ 863 01:02:30,625 --> 01:02:31,500 ‫توقفا!‬ 864 01:02:36,000 --> 01:02:37,041 ‫افتحوا الباب!‬ 865 01:02:37,125 --> 01:02:38,083 ‫تعالوا من هنا!‬ 866 01:02:40,166 --> 01:02:41,958 ‫الخلاص ‬‫يدق ‬‫الباب!‬ 867 01:02:42,041 --> 01:02:42,916 ‫هيا.‬ 868 01:02:44,750 --> 01:02:45,583 ‫بسرعة.‬ 869 01:02:56,166 --> 01:02:57,000 ‫تعال.‬ 870 01:02:59,333 --> 01:03:00,166 ‫هل أنت بخير؟‬ 871 01:03:01,291 --> 01:03:02,166 ‫هيا، بسرعة!‬ 872 01:03:03,291 --> 01:03:04,291 ‫- أقفل الباب!‬ ‫- أجل.‬ 873 01:03:07,833 --> 01:03:08,708 ‫حسناً.‬ 874 01:03:09,041 --> 01:03:11,208 ‫لن يتمكن من فتحه من دون مطرقة.‬ 875 01:03:11,291 --> 01:03:12,958 ‫لست واثقاً من ذلك.‬ 876 01:03:15,041 --> 01:03:16,666 ‫ماذا سنفعل؟ نحن عالقون هنا!‬ 877 01:03:16,750 --> 01:03:20,291 ‫لا، اسمعوني، عندما جئت بالسيارة‬ ‫رأيت هذا المبنى من الطريق.‬ 878 01:03:20,375 --> 01:03:21,291 ‫ونحن رأيناه أيضاً.‬ 879 01:03:21,875 --> 01:03:24,250 ‫أجل، كانت الكنيسة على الجهة المقابلة.‬ 880 01:03:25,458 --> 01:03:26,291 ‫حسناً.‬ 881 01:03:27,833 --> 01:03:28,708 ‫هل أنت بخير؟‬ 882 01:03:29,250 --> 01:03:30,208 ‫أجل، لا بأس.‬ 883 01:03:33,708 --> 01:03:35,708 ‫يا إلهي، ها هي.‬ 884 01:03:36,625 --> 01:03:37,791 ‫قريبة جداً.‬ 885 01:03:38,333 --> 01:03:41,791 ‫ولكن سنعود إلى العشب‬ ‫أيّ إلى نقطة البداية.‬ 886 01:03:47,250 --> 01:03:48,083 ‫ "فريدي" ؟‬ 887 01:03:50,333 --> 01:03:52,166 ‫هذا الكلب‬‫ اللعين‬‫ يخيفني.‬ 888 01:03:55,916 --> 01:03:56,833 ‫إلى أين ذهب؟‬ 889 01:04:13,083 --> 01:04:14,958 ‫هناك، على الطريق.‬ 890 01:04:18,250 --> 01:04:19,083 ‫حفرة.‬ 891 01:04:20,541 --> 01:04:21,375 ‫هناك حفرة.‬ 892 01:04:21,458 --> 01:04:23,583 ‫أتظن بأنها السبيل للخروج؟‬ 893 01:04:23,666 --> 01:04:25,958 ‫ربما، ولكن لم نصل بعد...‬ 894 01:04:49,250 --> 01:04:50,083 ‫ "توبين" .‬ 895 01:04:54,791 --> 01:04:55,708 ‫ "توبين" ، أنا...‬ 896 01:04:56,041 --> 01:04:58,500 ‫"دع قطار منتصف الليل‬ 897 01:05:00,250 --> 01:05:02,666 ‫يسلّط ضوءه عليّ"‬ 898 01:05:03,500 --> 01:05:04,875 ‫ "بيكي" ، يجب أن نخرج من هنا.‬ 899 01:05:04,958 --> 01:05:07,083 ‫ "دع قطار منتصف الليل"‬ 900 01:05:07,166 --> 01:05:08,291 ‫أين "ترافيس" ؟‬ 901 01:05:08,375 --> 01:05:09,791 ‫ "يسلّط ضوءه عليّ"‬ 902 01:05:09,875 --> 01:05:10,708 ‫إنه قادم.‬ 903 01:05:14,333 --> 01:05:16,500 ‫الحُفر في كل مكان يا "كالفين".‬ 904 01:05:20,666 --> 01:05:22,000 ‫الحياة مملوءة بالحُفر.‬ 905 01:05:25,666 --> 01:05:26,875 ‫عد يا "توبي"!‬ 906 01:05:27,916 --> 01:05:30,083 ‫- "ترافيس"!‬ ‫- "بيك"، يجب أن نتابع سيرنا!‬ 907 01:05:30,625 --> 01:05:31,583 ‫لا يمكننا تركه هنا!‬ 908 01:05:31,666 --> 01:05:33,791 ‫سأعود من أجله ولكن يجب أن نخر‬‫جك‬‫!‬ 909 01:05:33,875 --> 01:05:36,083 ‫وجدت سبيلاً، إنه هناك.‬ 910 01:05:36,791 --> 01:05:37,625 ‫ "ترافيس"!‬ 911 01:05:37,708 --> 01:05:39,166 ‫- نحن قريبان!‬ ‫- "ترافيس"!‬ 912 01:05:39,250 --> 01:05:40,208 ‫ "بيك" ، أنا أخوك،‬ 913 01:05:40,291 --> 01:05:43,333 ‫وآمرك الآن بأن تنسي أمر ذلك الوغد.‬ 914 01:05:49,541 --> 01:05:51,208 ‫هل فعلت شيئاً؟‬ 915 01:05:53,083 --> 01:05:53,916 ‫ "بيك" .‬ 916 01:05:54,875 --> 01:05:55,708 ‫أحبك.‬ 917 01:05:55,791 --> 01:05:57,166 ‫- ابتعد عني.‬ ‫- "بيك".‬ 918 01:05:57,583 --> 01:05:58,416 ‫لا، مهلاً.‬ 919 01:05:58,500 --> 01:05:59,708 ‫انتظري يا "بيك".‬ 920 01:06:00,041 --> 01:06:01,125 ‫ "بيك" ، أرجوك.‬ 921 01:06:01,208 --> 01:06:02,791 ‫أرجوك، انتظري يا "بيك".‬ 922 01:06:03,500 --> 01:06:06,291 ‫حسبت ‬‫أنك ستخسر أختك عندما تخرج من هنا.‬ 923 01:06:06,375 --> 01:06:09,833 ‫وأن الطفل سيجمعها بـ "ترافيس" ‬ ‫وستعيش وحيداً.‬ 924 01:06:10,291 --> 01:06:12,208 ‫قد تكون محقاً.‬ 925 01:06:12,416 --> 01:06:14,625 ‫خطؤك هو اعتقادك بأنك ستخرج.‬ 926 01:06:29,416 --> 01:06:31,333 ‫أثرت إعجابي، أجل.‬ 927 01:06:32,041 --> 01:06:34,291 ‫طبعاً، كنت من أبرع العدائين في السابق.‬ 928 01:06:34,875 --> 01:06:36,000 ‫ولعبت كرة السلة أيضاً.‬ 929 01:06:37,791 --> 01:06:39,875 ‫أعلم.‬ 930 01:06:40,541 --> 01:06:44,333 ‫تظن لو أنك استدرت يساراً،‬ 931 01:06:44,416 --> 01:06:45,791 ‫كنت ستنجو مني.‬ 932 01:06:45,875 --> 01:06:47,000 ‫و‬‫لكنك‬‫ اتجهت يساراً،‬ 933 01:06:47,583 --> 01:06:48,958 ‫واستدرت يميناً.‬ 934 01:06:49,416 --> 01:06:51,208 ‫ورحت تركض ولم تستدر أبداً.‬ 935 01:06:52,833 --> 01:06:53,708 ‫ولكن هنا،‬ 936 01:06:54,250 --> 01:06:57,416 ‫عند تقاطع اتجاهات الحقل،‬ 937 01:06:58,250 --> 01:06:59,750 ‫لم تختر شيئاً واحداً.‬ 938 01:07:01,166 --> 01:07:02,416 ‫بل اخترت أشياء كثيرة‬ 939 01:07:03,541 --> 01:07:04,916 ‫وجميعها تعيدك إليّ.‬ 940 01:07:37,208 --> 01:07:38,166 ‫ "ترافيس" ؟‬ 941 01:07:40,250 --> 01:07:41,208 ‫ "ترافيس"!‬ 942 01:07:43,166 --> 01:07:44,000 ‫ "بيكي" ؟‬ 943 01:07:53,208 --> 01:07:54,041 ‫ "بيكي" ؟‬ 944 01:07:59,375 --> 01:08:00,208 ‫ "بيكي" ؟‬ 945 01:08:04,125 --> 01:08:04,958 ‫ "بيكي" ؟‬ 946 01:08:13,083 --> 01:08:13,958 ‫ "بيكي" ؟‬ 947 01:08:15,000 --> 01:08:15,916 ‫ "ترافيس" ؟‬ 948 01:08:16,832 --> 01:08:17,666 ‫هل أنت بخير؟‬ 949 01:08:20,416 --> 01:08:21,416 ‫أنا خائفة.‬ 950 01:08:23,082 --> 01:08:24,707 ‫أين أنت يا "ترافيس" ؟‬ 951 01:08:26,666 --> 01:08:27,916 ‫ماذا حدث؟‬ 952 01:08:28,000 --> 01:08:28,916 ‫أخوك...‬ 953 01:08:33,666 --> 01:08:35,625 ‫أظن أنه يبالغ ‬‫في ‬‫حبه لك.‬ 954 01:08:36,832 --> 01:08:38,250 ‫ولكنه ليس السبب.‬ 955 01:08:40,332 --> 01:08:41,250 ‫أنا السبب.‬ 956 01:08:44,082 --> 01:08:46,332 ‫كان لديّ فرصة معك وأفسدتها.‬ 957 01:08:48,291 --> 01:08:49,332 ‫مهما يحدث،‬ 958 01:08:50,582 --> 01:08:51,750 ‫أريد‬‫ك‬‫ أن تعلمي...‬ 959 01:08:52,582 --> 01:08:54,250 ‫أنني مسرور لأنك لم تصغي إليّ.‬ 960 01:08:56,625 --> 01:08:57,957 ‫يسرني أنك احتفظت بـ "جيني" .‬ 961 01:09:04,707 --> 01:09:05,582 ‫ "بيكي" ؟‬ 962 01:09:10,666 --> 01:09:11,500 ‫هناك...‬ 963 01:09:16,207 --> 01:09:18,457 ‫هناك أمر لم أخبرك به.‬ 964 01:09:22,916 --> 01:09:24,375 ‫كنت سأعرضها للتبني.‬ 965 01:09:25,666 --> 01:09:27,041 ‫تملكني الخوف.‬ 966 01:09:29,707 --> 01:09:31,666 ‫لم أشعر بأنني مستعدة لأكون أماً.‬ 967 01:09:33,166 --> 01:09:36,416 ‫لهذا السبب كنا ذاهبين إلى "سان دييغو".‬ 968 01:09:38,582 --> 01:09:40,125 ‫توجد عائلة هناك.‬ 969 01:09:40,625 --> 01:09:42,041 ‫أما عدت ترغبين في ذلك؟‬ 970 01:09:44,207 --> 01:09:46,082 ‫أي فارق يشكل الأمر الآن؟‬ 971 01:09:47,250 --> 01:09:48,791 ‫سنخرج من هنا.‬ 972 01:09:49,457 --> 01:09:51,957 ‫سأجد طريقة ما. تستحق طفلتنا أن تعيش.‬ 973 01:09:54,125 --> 01:09:55,416 ‫إنها طفلة قوية.‬ 974 01:09:58,041 --> 01:09:59,541 ‫أشعر بركلتها.‬ 975 01:10:02,291 --> 01:10:04,333 ‫ليتني أستطيع الإمساك بيدك.‬ 976 01:10:05,250 --> 01:10:06,500 ‫إنها هنا.‬ 977 01:10:16,291 --> 01:10:17,916 ‫- "بيكي".‬ ‫- ابتعد عني!‬ 978 01:10:18,000 --> 01:10:19,333 ‫ "بيكي" ، ماذا يجري؟‬ 979 01:10:23,208 --> 01:10:26,791 ‫أمر غريب، في هذا المكان‬ ‫تشاجرت مع "ناتالي" لأول مرة.‬ 980 01:10:26,875 --> 01:10:29,583 ‫حاولت أن أبيّن لها الطريق‬ ‫و‬‫لكنها‬‫ رفضت الإصغاء.‬ 981 01:10:30,791 --> 01:10:31,791 ‫هيا.‬ 982 01:10:37,666 --> 01:10:39,750 ‫أتريدين لمس الصخرة يا عزيزتي؟‬ 983 01:10:43,333 --> 01:10:44,791 ‫أتريدين التمدد عليها عارية؟‬ 984 01:10:45,791 --> 01:10:47,291 ‫أتريدين أن أعاشرك؟‬ 985 01:10:48,458 --> 01:10:55,000 ‫تحت ضوء النجوم الخماسية‬ ‫بينما ‬‫يتغنى ‬‫العشب ‬‫با‬‫سمينا؟‬ 986 01:10:58,000 --> 01:10:59,208 ‫هذا شعر، ‬‫صحيح؟‬ 987 01:11:01,458 --> 01:11:02,541 ‫لا بأس بالدم‬ 988 01:11:04,208 --> 01:11:08,916 ‫ولكن الدموع أفضل لصخرة قديمة وعطشة كهذه.‬ 989 01:11:12,416 --> 01:11:13,791 ‫ولكن يجب أن نسرع.‬ 990 01:11:14,416 --> 01:11:16,333 ‫لا أريد فعل ذلك أمام الولد.‬ 991 01:12:53,458 --> 01:12:54,833 ‫لا!‬ 992 01:13:01,166 --> 01:13:02,000 ‫لا!‬ 993 01:13:02,750 --> 01:13:03,583 ‫لا!‬ 994 01:14:04,875 --> 01:14:06,416 ‫ "ترافيس"!‬ 995 01:14:11,250 --> 01:14:12,958 ‫ "ترافيس"!‬ 996 01:14:25,708 --> 01:14:26,583 ‫مرحباً؟‬ 997 01:14:27,583 --> 01:14:28,791 ‫اسمعيني.‬ 998 01:14:30,291 --> 01:14:33,000 ‫لا تدعي "كال" يؤذي "ترافيس".‬ 999 01:14:35,125 --> 01:14:36,250 ‫لا تتركيه.‬ 1000 01:14:37,208 --> 01:14:38,500 ‫ابقي معه فحسب.‬ 1001 01:14:39,375 --> 01:14:42,500 ‫وإلا سنستمر بارتكاب الأخطاء نفسها ‬ ‫إلى الأبد.‬ 1002 01:14:42,583 --> 01:14:43,666 ‫مرحباً‬‫؟ من المتصل؟‬ 1003 01:14:44,333 --> 01:14:45,625 ‫ماذا يجري؟‬ 1004 01:16:10,208 --> 01:16:11,041 ‫لا.‬ 1005 01:16:56,583 --> 01:16:58,291 ‫طفلتي.‬ 1006 01:16:59,125 --> 01:17:00,125 ‫طفلتي الصغيرة.‬ 1007 01:17:01,500 --> 01:17:02,375 ‫طفلتي.‬ 1008 01:17:02,958 --> 01:17:03,833 ‫لا بأس.‬ 1009 01:17:04,250 --> 01:17:05,750 ‫خذي.‬ 1010 01:17:09,208 --> 01:17:12,291 ‫لا تشربي بسرعة. لا أريد أن تمرضي.‬ 1011 01:17:14,416 --> 01:17:16,333 ‫- هل يمكنني رؤية طفلتي؟‬ ‫- لا بأس.‬ 1012 01:17:16,416 --> 01:17:18,291 ‫إنها معي.‬ 1013 01:17:19,083 --> 01:17:20,166 ‫إنها هنا.‬ 1014 01:17:22,500 --> 01:17:23,500 ‫إنها قادمة.‬ 1015 01:17:24,500 --> 01:17:25,625 ‫أليست رائعة؟‬ 1016 01:17:27,750 --> 01:17:30,208 ‫وُلدت للتو وهي بصحة جيدة.‬ 1017 01:17:31,625 --> 01:17:33,041 ‫ألا تشبهين القديسة مريم؟‬ 1018 01:17:33,833 --> 01:17:37,000 ‫متى سيأتي الحكماء الثلاثة يا ترى.‬ 1019 01:17:38,750 --> 01:17:40,750 ‫وما هي الهدايا التي يحملونها لنا.‬ 1020 01:17:56,333 --> 01:17:59,750 ‫"كان هناك مزارع من (ليدس)،‬ 1021 01:18:00,041 --> 01:18:03,541 ‫ابتلع كيساً من البذور.‬ 1022 01:18:05,500 --> 01:18:08,208 ‫رزمات كبيرة من العشب‬ 1023 01:18:09,458 --> 01:18:11,416 ‫نبتت من مؤخرته.‬ 1024 01:18:11,875 --> 01:18:14,291 ‫وخصيتاه...‬ 1025 01:18:15,291 --> 01:18:17,416 ‫أصبحتا مكسوتين بالأعشاب."‬ 1026 01:18:24,916 --> 01:18:25,750 ‫ "كال"...‬ 1027 01:18:28,416 --> 01:18:29,375 ‫ما هذا؟‬ 1028 01:18:31,250 --> 01:18:32,208 ‫ما الذي آكله؟‬ 1029 01:18:32,291 --> 01:18:33,333 ‫عشب.‬ 1030 01:18:33,916 --> 01:18:35,208 ‫إنه مجرد عشب.‬ 1031 01:18:37,291 --> 01:18:39,583 ‫وبذور وما شابه.‬ 1032 01:18:43,291 --> 01:18:45,041 ‫هذا ما تفعله الأبقار.‬ 1033 01:18:53,958 --> 01:18:55,041 ‫إليك قطعة أخرى.‬ 1034 01:18:56,041 --> 01:18:57,333 ‫إنه مفيد لك.‬ 1035 01:18:58,166 --> 01:18:59,541 ‫إنه مفيد لروحك.‬ 1036 01:19:09,833 --> 01:19:10,666 ‫رائع.‬ 1037 01:19:11,000 --> 01:19:11,875 ‫أكلته كله.‬ 1038 01:19:13,000 --> 01:19:14,000 ‫أجل.‬ 1039 01:19:14,791 --> 01:19:15,958 ‫أنت فتاة مطيعة.‬ 1040 01:19:16,500 --> 01:19:17,416 ‫مذاقه مثل...‬ 1041 01:19:19,750 --> 01:19:20,708 ‫مثل ماذا؟‬ 1042 01:19:24,041 --> 01:19:24,875 ‫مثل...‬ 1043 01:19:26,250 --> 01:19:27,125 ‫مثل؟‬ 1044 01:19:29,500 --> 01:19:30,333 ‫مذاقك؟‬ 1045 01:19:39,791 --> 01:19:40,666 ‫ "بيكي"!‬ 1046 01:19:44,041 --> 01:19:45,000 ‫ "بيكي"!‬ 1047 01:20:00,166 --> 01:20:01,000 ‫ "بيكي" ؟‬ 1048 01:20:14,750 --> 01:20:15,583 ‫طفلتي.‬ 1049 01:20:18,166 --> 01:20:19,000 ‫طفلتي.‬ 1050 01:20:27,416 --> 01:20:28,625 ‫لا.‬ 1051 01:20:39,416 --> 01:20:40,250 ‫أرجوك.‬ 1052 01:20:42,666 --> 01:20:44,041 ‫أرجوك، لا.‬ 1053 01:20:44,375 --> 01:20:46,166 ‫قتل أبي الطفلة.‬ 1054 01:20:48,125 --> 01:20:49,291 ‫أعرف ذلك.‬ 1055 01:20:52,375 --> 01:20:53,583 ‫وجدت "كال".‬ 1056 01:20:55,500 --> 01:20:56,750 ‫لقد قتله أيضاً.‬ 1057 01:20:58,666 --> 01:21:00,541 ‫هذا لن يتوقف أبداً.‬ 1058 01:21:01,416 --> 01:21:03,666 ‫سيستمر بقتلنا مراراً...‬ 1059 01:21:04,208 --> 01:21:05,250 ‫وتكراراً...‬ 1060 01:21:05,708 --> 01:21:07,041 ‫من دون توقف.‬ 1061 01:21:09,000 --> 01:21:11,125 ‫ولن يتوقف الأمر.‬ 1062 01:21:16,750 --> 01:21:19,375 ‫لن أدعه يؤذيك.‬ 1063 01:21:21,916 --> 01:21:24,083 ‫ولكنه يراقبنا الآن.‬ 1064 01:21:34,416 --> 01:21:35,958 ‫هل أنت هناك يا "روس" ؟‬ 1065 01:21:38,791 --> 01:21:39,916 ‫لماذا تختبئ؟‬ 1066 01:21:43,083 --> 01:21:44,583 ‫إن أردت قتلنا،‬ 1067 01:21:45,000 --> 01:21:46,791 ‫فقم‬‫ بذلك الآن!‬ 1068 01:21:50,083 --> 01:21:51,083 ‫أنا هنا!‬ 1069 01:21:52,166 --> 01:21:53,041 ‫أترى؟‬ 1070 01:21:53,750 --> 01:21:54,750 ‫أنا بانتظارك!‬ 1071 01:21:54,833 --> 01:21:55,791 ‫ "ترافيس"!‬ 1072 01:21:57,208 --> 01:21:58,041 ‫لا.‬ 1073 01:21:58,416 --> 01:21:59,250 ‫لا أرى.‬ 1074 01:21:59,666 --> 01:22:00,833 ‫لقد اقتلعت حبيبتك عيني.‬ 1075 01:22:02,833 --> 01:22:03,791 ‫ولكن أتعلم شيئاً؟‬ 1076 01:22:04,416 --> 01:22:06,083 ‫العيون مخادعة هنا.‬ 1077 01:22:06,416 --> 01:22:07,750 ‫أنا أفضل حالاً من دونها.‬ 1078 01:22:10,833 --> 01:22:11,666 ‫أبي!‬ 1079 01:22:15,291 --> 01:22:17,250 ‫هذا مؤسف يا فتى، كنت معجباً بك.‬ 1080 01:22:17,458 --> 01:22:18,958 ‫رأيت نفسي فيك.‬ 1081 01:22:21,916 --> 01:22:23,083 ‫أبي، لا!‬ 1082 01:22:34,041 --> 01:22:35,333 ‫لا يا أبي!‬ 1083 01:22:39,750 --> 01:22:40,958 ‫كل ما أردته...‬ 1084 01:22:41,500 --> 01:22:43,250 ‫هو مساعدتك لتجد الخلاص.‬ 1085 01:22:46,125 --> 01:22:47,375 ‫توقف!‬ 1086 01:22:47,625 --> 01:22:50,166 ‫يعلم الله كم كنت بحاجة إليه.‬ 1087 01:22:51,875 --> 01:22:53,083 ‫ربما في المرة المقبلة.‬ 1088 01:22:58,666 --> 01:22:59,875 ‫ "ترافيس"!‬ 1089 01:23:01,750 --> 01:23:02,875 ‫هل أنت مستعد لخلاصك؟‬ 1090 01:23:07,083 --> 01:23:07,958 ‫لا!‬ 1091 01:23:10,291 --> 01:23:11,416 ‫أليست جميلة؟‬ 1092 01:23:13,291 --> 01:23:15,000 ‫- لا!‬ ‫- تريد منك أن تلمسها.‬ 1093 01:23:16,083 --> 01:23:17,375 ‫الحقل بحاجة إليها.‬ 1094 01:23:19,250 --> 01:23:20,208 ‫أكثر من المطر.‬ 1095 01:23:21,375 --> 01:23:22,500 ‫الأمر سهل يا بني.‬ 1096 01:23:22,750 --> 01:23:25,958 ‫الخلاص سهل جداً.‬ 1097 01:24:12,541 --> 01:24:14,625 ‫لن أعود إلى هذا المكان!‬ 1098 01:24:17,291 --> 01:24:18,708 ‫ولا أنت!‬ 1099 01:26:25,583 --> 01:26:26,958 ‫لا تفعل يا "ترافيس".‬ 1100 01:26:28,708 --> 01:26:30,500 ‫لا تلمسها!‬ 1101 01:26:31,333 --> 01:26:32,458 ‫لا!‬ 1102 01:26:32,625 --> 01:26:33,708 ‫إن لمستها،‬ 1103 01:26:34,750 --> 01:26:36,166 ‫فلن‬‫ ترحل أبداً.‬ 1104 01:27:34,375 --> 01:27:35,291 ‫ "ترافيس" ؟‬ 1105 01:27:43,166 --> 01:27:44,208 ‫اتبعني.‬ 1106 01:28:14,291 --> 01:28:15,458 ‫لن أرحل.‬ 1107 01:28:19,750 --> 01:28:20,666 ‫ولكن أنت...‬ 1108 01:28:23,750 --> 01:28:25,291 ‫لا تنتمي لهذا المكان.‬ 1109 01:28:26,291 --> 01:28:27,500 ‫ولا تنتمي إليه "بيكي".‬ 1110 01:28:31,333 --> 01:28:32,541 ‫لا تدعهما يدخلان.‬ 1111 01:28:37,875 --> 01:28:39,000 ‫لا تدعهما يدخلان.‬ 1112 01:29:55,750 --> 01:29:57,083 ‫النجدة!‬ 1113 01:29:57,875 --> 01:29:58,708 ‫مرحباً؟‬ 1114 01:29:59,583 --> 01:30:00,666 ‫هل من أحد؟‬ 1115 01:30:01,125 --> 01:30:02,625 ‫النجدة!‬ 1116 01:30:03,000 --> 01:30:04,375 ‫أنا تائه هنا.‬ 1117 01:30:05,208 --> 01:30:06,750 ‫يبدو أنه في ورطة حقيقية.‬ 1118 01:30:06,833 --> 01:30:10,375 ‫أحاول الوصول إلى الطريق ولكنني لا أجدها.‬ 1119 01:30:12,291 --> 01:30:13,125 ‫حسناً.‬ 1120 01:30:13,833 --> 01:30:14,875 ‫يفضل أن أسحبه.‬ 1121 01:30:15,208 --> 01:30:17,083 ‫لا! لا تدخلا الحقل!‬ 1122 01:30:19,500 --> 01:30:20,416 ‫انتظرا!‬ 1123 01:30:20,500 --> 01:30:21,541 ‫لا!‬ 1124 01:30:22,625 --> 01:30:23,708 ‫لا تدخلا الحقل!‬ 1125 01:30:23,791 --> 01:30:25,666 ‫- ابتعدا عنه.‬ ‫- يا إلهي.‬ 1126 01:30:25,750 --> 01:30:27,041 ‫هل أنت بخير؟‬ 1127 01:30:27,125 --> 01:30:28,083 ‫النجدة!‬ 1128 01:30:28,166 --> 01:30:29,125 ‫ألم يكن...‬ 1129 01:30:29,458 --> 01:30:30,708 ‫ألم نسمعه...‬ 1130 01:30:31,208 --> 01:30:32,958 ‫النجدة!‬ 1131 01:30:34,416 --> 01:30:35,666 ‫لا تصغيا إليه.‬ 1132 01:30:36,041 --> 01:30:37,583 ‫عودا إلى السيارة واذهبا.‬ 1133 01:30:37,666 --> 01:30:39,833 ‫- أين والداك؟‬ ‫- لا يهم، أرجوك.‬ 1134 01:30:39,916 --> 01:30:41,958 ‫- يجب أن تذهبا، اركبا السيارة.‬ ‫- حسناً.‬ 1135 01:30:42,625 --> 01:30:44,500 ‫- ماذا نفعل؟‬ ‫- لا أعرف كيف أخرج!‬ 1136 01:30:44,583 --> 01:30:46,416 ‫يبدو أنه في ورطة.‬ 1137 01:30:46,500 --> 01:30:48,541 ‫لا! لا تدعيه يدخل!‬ 1138 01:30:48,625 --> 01:30:52,083 ‫إن دخل ستلحقين به ولن تخرجا أبداً.‬ 1139 01:30:52,166 --> 01:30:53,041 ‫أرجوك!‬ 1140 01:30:55,333 --> 01:30:56,166 ‫أرجوك.‬ 1141 01:30:56,250 --> 01:30:57,541 ‫ "(بنيز كراب شاك)"‬ 1142 01:30:58,166 --> 01:30:59,541 ‫هل ستأتين؟‬ 1143 01:31:01,291 --> 01:31:02,541 ‫ساعديني؟‬ 1144 01:31:02,625 --> 01:31:04,791 ‫- من أين حصلت عليها؟‬ ‫- "ترافيس".‬ 1145 01:31:07,958 --> 01:31:09,291 ‫انتظر يا "كال"!‬ 1146 01:31:10,375 --> 01:31:11,666 ‫عد إلى هنا في الحال.‬ 1147 01:31:13,041 --> 01:31:14,375 ‫مهلاً! لا ترحلي!‬ 1148 01:31:14,458 --> 01:31:15,291 ‫انظر.‬ 1149 01:31:17,541 --> 01:31:19,291 ‫قال إنه حصل عليها من "ترافيس".‬ 1150 01:31:19,750 --> 01:31:20,791 ‫ "ترافيس" ؟‬ 1151 01:31:20,875 --> 01:31:22,458 ‫سأشرح لكما لاحقاً، أعدكما.‬ 1152 01:31:22,541 --> 01:31:24,666 ‫ولكن الآن، يجب أن نرحل. أرجوكما.‬ 1153 01:31:26,583 --> 01:31:27,416 ‫مهلاً.‬ 1154 01:31:27,666 --> 01:31:28,500 ‫هل أنت بخير؟‬ 1155 01:31:29,208 --> 01:31:30,208 ‫يجب أن نذهب.‬ 1156 01:31:31,250 --> 01:31:32,208 ‫ماذا عن الفتى؟‬ 1157 01:31:32,291 --> 01:31:33,416 ‫هل يمكنك سماعي؟‬ 1158 01:31:36,458 --> 01:31:37,958 ‫أين أنت؟‬ 1159 01:31:38,208 --> 01:31:40,875 ‫يجب أن تساعديني على الخروج من هنا!‬ 1160 01:31:41,458 --> 01:31:43,125 ‫أشعر بوجود أمر مريب.‬ 1161 01:31:43,500 --> 01:31:44,458 ‫يجب أن نرحل.‬ 1162 01:31:46,791 --> 01:31:49,000 ‫- أرجوكما.‬ ‫- حسناً، اركب.‬ 1163 01:31:55,458 --> 01:31:57,000 ‫ساعدوني!‬ 1164 01:31:59,000 --> 01:32:01,666 ‫أرجوكم، لا ترحلوا!‬ 1165 01:32:10,583 --> 01:32:11,416 ‫لا بأس.‬ 1166 01:32:11,958 --> 01:32:13,000 ‫ستكون بخير.‬ 1167 01:32:17,291 --> 01:32:18,125 ‫انتظر.‬ 1168 01:32:18,333 --> 01:32:19,166 ‫ماذا؟‬ 1169 01:32:21,000 --> 01:32:22,333 ‫لنأخذه إلى "توبيكا".‬ 1170 01:32:23,250 --> 01:32:24,708 ‫ابحث عن مركز للشرطة.‬ 1171 01:32:24,916 --> 01:32:27,083 ‫- سنعود من حيث أتينا.‬ ‫- أجل، أعلم.‬ 1172 01:32:28,041 --> 01:32:29,958 ‫قلنا إننا سنكمل الطريق.‬ 1173 01:32:31,583 --> 01:32:33,166 ‫ما كان يجب أن أغادر.‬ 1174 01:32:36,166 --> 01:32:37,000 ‫هل أنت واثقة؟‬ 1175 01:32:38,708 --> 01:32:40,458 ‫ماذا عن تلك العائلة في "سان دييغو" ؟‬ 1176 01:32:45,375 --> 01:32:46,833 ‫لديّ عائلتي الآن.‬ 94095

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.