All language subtitles for I.Dreamed.of.Africa.2000

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:05,493 --> 00:02:06,760 Wonderful meal. 2 00:02:06,827 --> 00:02:08,496 Yes, dancing. I want to go dancing! 3 00:02:08,562 --> 00:02:10,097 And now? Where shall we go? 4 00:02:12,900 --> 00:02:15,669 Great job. Oh, no, I know where we'll go. 5 00:02:15,736 --> 00:02:18,239 Yeah, what? Let's go to Harry's Bar. 6 00:02:19,273 --> 00:02:21,342 Yeah, come on. Come on! 7 00:02:21,409 --> 00:02:25,213 I'll buy you all a drink at Harry's Bar. 8 00:02:49,102 --> 00:02:50,738 There's no room for Kuki. 9 00:02:50,804 --> 00:02:52,172 Kuki. Come on, Kuki. 10 00:02:52,240 --> 00:02:53,974 Come in our car. Hurry now. 11 00:02:54,041 --> 00:02:56,510 I'll take Gabriella. She won't fit in the Alfa anymore. 12 00:02:56,577 --> 00:02:57,945 Come here. Come in. 13 00:02:59,112 --> 00:03:02,049 Come on. Let's go! 14 00:03:08,789 --> 00:03:10,691 Can you believe that? 15 00:03:35,783 --> 00:03:37,551 What are you gonna call it, this bump here? 16 00:03:37,618 --> 00:03:39,420 If it's a girl, Valentina. 17 00:03:39,487 --> 00:03:41,755 Nice. It won't be long now, Gabriella. 18 00:03:41,822 --> 00:03:44,224 I know. Eleven weeks, three days. 19 00:03:44,292 --> 00:03:48,962 Not that she's counting. Do you have children, Kuki? 20 00:03:49,029 --> 00:03:50,698 Emanuele. He's seven. 21 00:03:50,764 --> 00:03:53,100 Oh, Emanuele. What a lovely name. 22 00:03:53,166 --> 00:03:55,736 Hey, look at that truck. What's he doing? 23 00:03:55,803 --> 00:03:57,571 He's coming straight at us! What's he doing? 24 00:03:57,638 --> 00:03:59,873 Paolo! He's gonna hit us! 25 00:04:20,728 --> 00:04:25,132 My baby! Help me! 26 00:04:25,198 --> 00:04:27,635 Please, God, help us! 27 00:04:27,701 --> 00:04:29,002 Help me. 28 00:04:29,069 --> 00:04:30,404 Someone! 29 00:04:31,305 --> 00:04:34,207 Marina. Marina! 30 00:04:36,310 --> 00:04:39,413 Oh, my God. Marina! 31 00:04:42,249 --> 00:04:43,484 Marina! 32 00:04:45,819 --> 00:04:47,521 Gabriella! 33 00:04:53,226 --> 00:04:54,795 Gabriella! 34 00:04:58,632 --> 00:05:00,300 Kuki! I don't see Kuki! 35 00:05:00,368 --> 00:05:03,003 - I'll stop the bleeding. - Help! 36 00:05:05,072 --> 00:05:06,407 Someone! 37 00:05:13,347 --> 00:05:15,383 No! No! 38 00:05:36,504 --> 00:05:38,872 Nurse Marini to Pathology, please. 39 00:05:38,939 --> 00:05:42,309 Nurse Marini to Pathology. Thank you. 40 00:05:44,244 --> 00:05:46,346 Dr. Furi in Emergency, please. 41 00:05:46,414 --> 00:05:48,516 Dr. Furi in Emergency. 42 00:05:53,754 --> 00:05:58,626 Dr. Ricci to Radiology. Dr. Ricci to Radiology. 43 00:06:02,696 --> 00:06:03,931 Hi, Pep. 44 00:06:06,133 --> 00:06:08,268 What happened to it? 45 00:06:10,871 --> 00:06:12,840 Does it look frightful? 46 00:06:12,906 --> 00:06:16,309 It looks like this, only bigger. 47 00:06:16,376 --> 00:06:19,079 Remember when your friend Christian broke his leg? 48 00:06:19,146 --> 00:06:21,114 That's what happened to your mother. 49 00:06:23,484 --> 00:06:25,352 Well, when will you be home? 50 00:06:27,521 --> 00:06:28,922 It won't be long. 51 00:06:29,790 --> 00:06:31,391 Not for a few weeks, though. 52 00:06:32,726 --> 00:06:35,763 You can come see me every day. 53 00:06:36,396 --> 00:06:38,732 Even school days? 54 00:06:38,799 --> 00:06:42,536 Sure. We can do your homework together. 55 00:07:10,430 --> 00:07:12,065 Are you in pain? 56 00:07:13,266 --> 00:07:14,668 Not too bad. 57 00:07:17,170 --> 00:07:21,575 Paolo, I'm so sorry. 58 00:07:22,876 --> 00:07:24,411 It was... 59 00:07:27,314 --> 00:07:29,316 This shouldn't have happened to you. 60 00:07:29,382 --> 00:07:30,684 I don't know how to help or... 61 00:07:30,751 --> 00:07:32,653 It's nobody's fault. 62 00:07:32,720 --> 00:07:34,488 It's nobody's fault. 63 00:07:40,260 --> 00:07:41,562 Nurse. 64 00:07:42,730 --> 00:07:45,165 She's in pain. Please do something. 65 00:07:49,903 --> 00:07:52,940 Paolo, you should go home. 66 00:07:54,608 --> 00:07:56,610 Is there someone there with you? 67 00:07:56,677 --> 00:07:58,278 Yes. Thank you. 68 00:08:03,483 --> 00:08:07,054 For a while, I couldn't remember who else was in the car. 69 00:08:09,456 --> 00:08:12,492 Paolo. Go home. 70 00:08:22,202 --> 00:08:26,707 "Gravity. Gravity holds objects on the ground. 71 00:08:26,774 --> 00:08:30,811 "It is called gravity. Gravity is very important. 72 00:08:30,878 --> 00:08:32,980 "If there was no gravity..." 73 00:08:33,046 --> 00:08:34,715 That's not the way I heard it. 74 00:08:34,782 --> 00:08:36,884 Oh, lookit, Kuki. That's the blanket your mother gave her. 75 00:08:36,950 --> 00:08:39,887 Sweet, huh? She is so beautiful. 76 00:08:39,953 --> 00:08:44,091 I know, I know. Well, she's not so beautiful at 3:00 in the morning. 77 00:08:46,426 --> 00:08:47,761 Emanuele must miss you. 78 00:08:47,828 --> 00:08:51,164 Mmm-hmm. He's been here almost every day. 79 00:08:53,801 --> 00:08:56,403 Oh, that's his snake. 80 00:08:59,239 --> 00:09:02,409 It's a full moon tonight. Can you see it? 81 00:09:03,443 --> 00:09:04,477 No. 82 00:09:07,047 --> 00:09:08,548 May I? 83 00:09:08,616 --> 00:09:09,950 Of course. 84 00:09:12,052 --> 00:09:14,221 May I turn off the light? 85 00:09:23,463 --> 00:09:25,633 Have they found the driver? 86 00:09:26,934 --> 00:09:28,401 The police 87 00:09:29,637 --> 00:09:32,139 have given up. 88 00:09:38,879 --> 00:09:40,648 Can you see it now? 89 00:09:43,717 --> 00:09:45,218 Not quite. 90 00:09:53,093 --> 00:09:54,261 There. 91 00:09:58,866 --> 00:10:00,400 It's beautiful. 92 00:10:04,437 --> 00:10:06,339 It's 4:00 in the morning. 93 00:10:06,406 --> 00:10:09,442 I can hear the traffic in the street below. 94 00:10:09,509 --> 00:10:12,112 The doctors say that next week I'll be leaving, 95 00:10:12,179 --> 00:10:15,282 but for now I do nothing but lie here and think. 96 00:10:16,516 --> 00:10:20,353 I'm divorced, raising a child on my own. 97 00:10:20,420 --> 00:10:22,856 I feel a terrible sense of failure. 98 00:10:25,192 --> 00:10:28,228 Everyone tells me I'm lucky to be alive. 99 00:10:28,295 --> 00:10:32,700 I know this is a chance to find meaning in my life, to give it value. 100 00:10:34,868 --> 00:10:38,005 But I'm afraid that I'm only a dreamer who hasn't the courage to change. 101 00:10:38,071 --> 00:10:41,074 Hey! Hey. 102 00:10:46,880 --> 00:10:49,382 But there's always Ema. 103 00:10:49,449 --> 00:10:51,484 At least I got that right. 104 00:10:53,520 --> 00:10:55,956 Hey. Ciao. 105 00:11:17,911 --> 00:11:19,312 Hello. Hi. 106 00:11:21,614 --> 00:11:24,752 I was nearby. A bridge repair in Treviso. 107 00:11:26,386 --> 00:11:27,620 Come in. 108 00:11:29,522 --> 00:11:31,158 If it's no trouble. 109 00:11:31,224 --> 00:11:33,160 No, no, of course not. 110 00:11:33,226 --> 00:11:35,128 It must be great to be home at last. 111 00:11:38,932 --> 00:11:41,935 He remarried. I think they're in the States. 112 00:11:42,936 --> 00:11:45,505 And he keeps in touch with Emanuele? 113 00:11:45,572 --> 00:11:47,775 Not even when we were married. 114 00:11:51,378 --> 00:11:53,580 So you came back to live here? 115 00:11:53,646 --> 00:11:55,582 It seemed easiest. 116 00:11:55,648 --> 00:11:57,851 I run things here for my mother. 117 00:11:57,918 --> 00:12:01,488 She's too busy between the museum and the university, 118 00:12:01,554 --> 00:12:04,124 and I like to be home for Ema. 119 00:12:04,191 --> 00:12:06,393 You know, when he gets out of school. Mmm-hmm. 120 00:12:08,461 --> 00:12:12,132 That's Lake Rudolph. And is that you? 121 00:12:13,100 --> 00:12:15,102 That's me. 122 00:12:15,168 --> 00:12:19,139 My father spent a lot of time in Africa when he was younger. 123 00:12:19,206 --> 00:12:23,143 He wanted me to see all the places he loved. 124 00:12:23,210 --> 00:12:26,146 I was managing a ranch there with my brother. 125 00:12:26,213 --> 00:12:27,680 Really? Yeah. 126 00:12:28,481 --> 00:12:30,117 Near Kilimanjaro. 127 00:12:32,085 --> 00:12:34,221 He had an accident out there. 128 00:12:35,088 --> 00:12:36,623 What happened? 129 00:12:37,891 --> 00:12:40,060 I'll tell you one day. 130 00:12:40,127 --> 00:12:43,430 Anyway, the idea was to learn the ropes, buy a place. 131 00:12:44,564 --> 00:12:46,699 I felt I belonged there. 132 00:12:46,766 --> 00:12:48,301 I was at peace. 133 00:12:52,639 --> 00:12:54,341 After the accident, 134 00:12:54,407 --> 00:12:56,844 I told myself all the usual things. 135 00:12:57,978 --> 00:13:00,413 How lucky I was to be alive. 136 00:13:00,480 --> 00:13:03,016 Pep! Pep, come quickly! 137 00:13:03,984 --> 00:13:05,318 Excuse me. 138 00:13:14,261 --> 00:13:15,595 Bad dream. 139 00:13:21,768 --> 00:13:24,404 You know how to get rid of bad dreams? 140 00:13:26,506 --> 00:13:28,508 You draw it. 141 00:13:53,100 --> 00:13:54,634 Now tear it up. 142 00:14:01,474 --> 00:14:04,344 And again. Yes. 143 00:14:05,545 --> 00:14:07,214 Now give it to me. 144 00:14:15,488 --> 00:14:18,091 Wow. Don't set fire to the bed. 145 00:14:21,194 --> 00:14:22,562 Bye. 146 00:14:23,897 --> 00:14:27,100 That's how you get rid of bad dreams. 147 00:14:27,167 --> 00:14:29,169 Says who? Says me. 148 00:14:30,803 --> 00:14:32,973 You think you're the only one who has them? 149 00:14:36,176 --> 00:14:37,677 Night. Night. 150 00:14:52,825 --> 00:14:55,628 If you're out this way... Thank you. 151 00:14:55,695 --> 00:14:58,198 Thank your mother for me. Of course. 152 00:15:18,218 --> 00:15:19,987 No more cast. 153 00:15:21,154 --> 00:15:22,722 No more cast. 154 00:15:43,776 --> 00:15:45,678 This man has come into our lives, 155 00:15:45,745 --> 00:15:47,780 and for the first time in many years 156 00:15:47,847 --> 00:15:51,884 I feel a sense of hope, of life returning. 157 00:15:51,951 --> 00:15:53,987 Now can I have a kiss? He loves Emanuele 158 00:15:54,054 --> 00:15:55,488 and my son adores him. 159 00:15:57,257 --> 00:15:59,392 But there's a restlessness in him. 160 00:16:00,660 --> 00:16:03,196 He's afraid I won't understand. 161 00:16:03,263 --> 00:16:07,434 But I do. I understand that most of all. 162 00:16:15,042 --> 00:16:19,812 These last few months, you, me and Paolo, we've been happy, right? 163 00:16:19,879 --> 00:16:21,248 Mmm-hmm. 164 00:16:26,586 --> 00:16:30,290 Paolo's selling his house. He's giving up his job. 165 00:16:30,357 --> 00:16:33,360 He wants you and I to go to Africa and live with him. 166 00:16:33,426 --> 00:16:36,463 He wants to take care of us. 167 00:16:36,529 --> 00:16:39,632 You mean leave here? Leave Nona and Grandpapa? 168 00:16:43,002 --> 00:16:46,606 Wouldn't it be fun to make a new start in a new place? 169 00:16:46,673 --> 00:16:47,774 Yeah. 170 00:16:50,343 --> 00:16:53,446 You see... Ema, look at me. 171 00:16:56,015 --> 00:16:57,817 I've stopped growing. 172 00:17:00,787 --> 00:17:02,155 Out you go. 173 00:17:11,264 --> 00:17:13,833 Well? 174 00:17:13,900 --> 00:17:16,069 Will there be elephants where we live? 175 00:17:16,136 --> 00:17:18,138 There might be. Go to bed. 176 00:17:18,205 --> 00:17:22,142 And giraffes? - Bed! Now! 177 00:17:22,209 --> 00:17:24,644 I'll never go to bed in Africa. 178 00:17:29,149 --> 00:17:30,883 It's Paolo. 179 00:17:30,950 --> 00:17:32,619 I'm not surprised. 180 00:17:35,655 --> 00:17:38,491 We're talking about going to Kenya to live, 181 00:17:39,559 --> 00:17:41,328 after we're married. 182 00:17:42,061 --> 00:17:44,097 Kuki! 183 00:17:44,164 --> 00:17:46,366 I know it seems sudden to you. 184 00:17:48,301 --> 00:17:51,104 Oh, Kuki, it's not Venice. 185 00:17:51,171 --> 00:17:53,473 I mean, have you given any thought at all 186 00:17:53,540 --> 00:17:57,277 to how it would be for you and Ema actually living in Africa? 187 00:17:57,344 --> 00:17:59,646 I mean, it's so unpredictable. 188 00:17:59,712 --> 00:18:03,916 You were always the one that said I was afraid of a challenge. 189 00:18:03,983 --> 00:18:07,220 Well, not all challenges are worth accepting. 190 00:18:07,287 --> 00:18:10,390 I'm not afraid. Well, then you should be. 191 00:18:10,457 --> 00:18:13,993 You're not thinking about the hardship and the risks. 192 00:18:14,060 --> 00:18:16,563 You are responsible for a child now. 193 00:18:18,798 --> 00:18:22,402 It's the experience of a lifetime for Ema. 194 00:18:22,469 --> 00:18:26,539 He'll find happiness and freedom. 195 00:18:26,606 --> 00:18:29,309 Oh, freedom. You say freedom to make it sound noble. 196 00:18:29,376 --> 00:18:33,213 It's just your willfulness. And you never think things through. 197 00:18:34,481 --> 00:18:36,849 Listen to me, Kuki, because I love you. 198 00:18:36,916 --> 00:18:38,918 Because you're afraid of being lonely 199 00:18:38,985 --> 00:18:41,288 and you don't want me to take Ema away. 200 00:18:42,121 --> 00:18:44,791 I am afraid. And who isn't? 201 00:18:44,857 --> 00:18:46,559 And I don't want you to take... 202 00:18:46,626 --> 00:18:49,529 Madam. Not now, Gregorio. 203 00:18:49,596 --> 00:18:51,664 I don't want you to take Ema away. 204 00:18:51,731 --> 00:18:53,600 But just listen to me. 205 00:18:54,267 --> 00:18:56,836 I adore Paolo. 206 00:18:56,903 --> 00:18:58,938 But now you're planning to... 207 00:19:02,275 --> 00:19:06,613 You are planning to go off to Africa with a man you hardly know. 208 00:19:06,679 --> 00:19:08,815 I love him, Mother. 209 00:19:08,881 --> 00:19:10,450 I really do. Do you? 210 00:19:14,387 --> 00:19:16,723 We're not easy people, you and I. 211 00:19:18,458 --> 00:19:21,394 I haven't gone out of my way to make it easy. 212 00:19:28,901 --> 00:19:31,471 Bye, Nona. I love you. Bye! 213 00:19:31,538 --> 00:19:34,241 Bye! Bye. Come and see us! 214 00:19:35,208 --> 00:19:36,343 Bye! 215 00:20:57,690 --> 00:20:59,926 Zebras! Down there! 216 00:21:04,030 --> 00:21:06,232 Africa! 217 00:21:11,538 --> 00:21:13,806 Look! Vultures! 218 00:21:15,342 --> 00:21:16,343 Vultures. 219 00:21:36,896 --> 00:21:38,965 What kind of people do this? 220 00:21:39,031 --> 00:21:42,635 Poachers, for the ivory. 221 00:21:42,702 --> 00:21:45,805 They probably did this while it was still alive. 222 00:21:46,539 --> 00:21:47,807 Butchers. 223 00:21:50,710 --> 00:21:51,878 Paolo. 224 00:21:56,749 --> 00:21:58,351 They'll destroy everything. 225 00:22:00,086 --> 00:22:02,422 Let's get Ema away from here. 226 00:22:24,777 --> 00:22:26,946 Come into my tent. 227 00:22:27,013 --> 00:22:29,716 Your son seems so happy. 228 00:22:29,782 --> 00:22:31,684 Why the tents? 229 00:22:31,751 --> 00:22:36,322 Oh, everyone lives so far away, when we have a party, they seem to stay for days. 230 00:22:36,389 --> 00:22:39,626 You'll get used to it. Life has a different rhythm here in Kenya. 231 00:22:44,130 --> 00:22:46,198 Whoa, look at that plane! 232 00:22:46,265 --> 00:22:48,801 I tell them not to do that! 233 00:22:48,868 --> 00:22:50,803 Duncan! Duncan! 234 00:22:51,370 --> 00:22:52,371 ...held back. 235 00:22:52,439 --> 00:22:53,673 This is a precision instrument. 236 00:22:53,740 --> 00:22:55,241 Here. 237 00:22:55,307 --> 00:22:58,945 You might want to try looking at the Cameron place, eh? 238 00:22:59,011 --> 00:23:01,714 Old Harry's getting tired of fighting with the poachers. 239 00:23:01,781 --> 00:23:03,616 Come on, Mike, give it a go. All right. 240 00:23:03,683 --> 00:23:07,687 Well, there's another place at Kipini, near Ras en Nogomeni. 241 00:23:07,754 --> 00:23:09,088 It's... On the coast. 242 00:23:09,155 --> 00:23:11,624 Yes. I'd rather be above 4,000 feet. 243 00:23:12,992 --> 00:23:14,727 Ready, Duncan? Yeah. Let's give it a go. 244 00:23:14,794 --> 00:23:16,162 Yeah. Right. 245 00:23:19,599 --> 00:23:22,168 Damn. There's another at Laikipia. 246 00:23:22,234 --> 00:23:23,369 Good cattle country. Yes. 247 00:23:23,436 --> 00:23:25,538 Ol Ari Nyiro. That's right. 248 00:23:25,605 --> 00:23:28,808 It's owned by a consortium of bankers. It's in terrible condition. 249 00:23:28,875 --> 00:23:32,078 It's been on the market a month or so. Ready? 250 00:23:32,144 --> 00:23:33,746 Yep. Go! 251 00:23:36,983 --> 00:23:38,451 Oh, good shot! 252 00:23:40,487 --> 00:23:42,622 God, it's good to be back. 253 00:23:45,758 --> 00:23:47,527 Ol Ari Nyiro. 254 00:23:48,227 --> 00:23:49,962 Ol Ari Nyiro. 255 00:24:34,741 --> 00:24:37,577 Look, Ema, over there, behind those hills. 256 00:24:37,644 --> 00:24:39,378 That's the Great Rift Valley. 257 00:24:45,017 --> 00:24:47,419 It's almost derelict. - I'll say. 258 00:24:47,486 --> 00:24:50,122 That's why it's such a good price. 259 00:24:58,130 --> 00:24:59,632 The work it needs! 260 00:25:06,405 --> 00:25:10,009 Oh, what a view! 261 00:25:11,510 --> 00:25:14,013 Hey, look. Wildebeest. Wildebeest. 262 00:25:17,049 --> 00:25:18,417 Look. 263 00:25:21,420 --> 00:25:23,422 - Impalas. - Yeah. 264 00:25:23,489 --> 00:25:26,125 Very good. 265 00:25:26,192 --> 00:25:27,459 I'm going to explore. 266 00:25:27,526 --> 00:25:28,928 What a view. 267 00:25:32,331 --> 00:25:33,966 Wow! 268 00:25:42,609 --> 00:25:44,911 Paolo says there's a waterhole. Mmm. 269 00:25:51,083 --> 00:25:52,819 Mimi Kuki Gallmann. 270 00:25:56,022 --> 00:25:57,223 Emanuele. 271 00:25:59,692 --> 00:26:01,060 Mimi Simon. 272 00:26:02,528 --> 00:26:04,631 Simon. Asante. 273 00:26:18,978 --> 00:26:21,180 I am Mrs. Gallmann. 274 00:26:21,247 --> 00:26:22,715 Mimi Wanjiku. 275 00:26:23,549 --> 00:26:25,484 Wanjiku? 276 00:26:36,829 --> 00:26:39,565 Second ball. All right? I'll come in. 277 00:26:39,632 --> 00:26:42,434 It's there. And she's good! 278 00:26:50,877 --> 00:26:54,146 That must be Declan, the ranch manager. 279 00:26:57,216 --> 00:26:58,918 Morning. - Morning. 280 00:26:58,985 --> 00:27:00,920 Paolo Gallmann. How are you doing? 281 00:27:00,987 --> 00:27:02,188 Fine. 282 00:27:03,956 --> 00:27:05,825 Are you Declan? Yeah. This is Mirimuk. 283 00:27:05,892 --> 00:27:06,959 Hi. 284 00:27:10,296 --> 00:27:13,199 My wife and son. 285 00:27:13,265 --> 00:27:15,001 Can you help me with that? - Sure. Come in. 286 00:27:15,067 --> 00:27:17,503 Can you put the map here? 287 00:27:17,569 --> 00:27:18,805 It's an old map. 288 00:27:18,871 --> 00:27:22,374 Cattle stations are marked here and here. 289 00:27:23,876 --> 00:27:26,078 I think he wants us to come with him. 290 00:27:27,780 --> 00:27:29,248 Let's go see. 291 00:27:30,850 --> 00:27:33,519 No one's put any cattle in the place for years. 292 00:28:33,312 --> 00:28:35,014 Kuki? 293 00:28:35,081 --> 00:28:36,548 Hurry. 294 00:29:02,842 --> 00:29:04,576 We've arrived. 295 00:29:13,319 --> 00:29:14,686 So how many other places have you seen? 296 00:29:14,753 --> 00:29:16,155 We looked at the place at Kipini. 297 00:29:16,222 --> 00:29:17,756 Oh, yes, the Stroud place. 298 00:29:17,824 --> 00:29:19,725 I think so. 299 00:29:19,792 --> 00:29:23,629 Well, it's, uh... It's quite a sad story. 300 00:29:24,130 --> 00:29:25,231 Why? 301 00:29:28,134 --> 00:29:30,169 They were a young English couple. 302 00:29:30,236 --> 00:29:34,440 They got into a lot of debt. Things got very bad. 303 00:29:34,506 --> 00:29:37,643 They shot their two children and then they shot themselves. 304 00:29:42,648 --> 00:29:47,553 Look, you're... You're lucky to have Simon. He's a Turkana. 305 00:29:47,619 --> 00:29:49,989 He turned up four years ago out of the blue. 306 00:29:50,056 --> 00:29:52,058 Something makes him stay. 307 00:30:01,300 --> 00:30:03,836 This just isn't a place for amateurs. 308 00:30:32,298 --> 00:30:34,200 Looking into the night, 309 00:30:34,266 --> 00:30:36,936 I can see eyes staring back at me. 310 00:30:38,004 --> 00:30:40,506 In the dark, something is moving. 311 00:30:42,374 --> 00:30:47,479 I am afraid, but I am also happy. 312 00:30:47,546 --> 00:30:51,450 I've never been here before and yet I feel like I've returned. 313 00:30:53,685 --> 00:30:55,187 I am at peace. 314 00:31:03,262 --> 00:31:05,264 I heard noises. 315 00:31:09,801 --> 00:31:11,037 Come in. 316 00:31:12,905 --> 00:31:14,206 Come on. 317 00:31:20,846 --> 00:31:22,014 Listen. 318 00:31:23,549 --> 00:31:25,317 We call that the go-away bird. 319 00:31:26,685 --> 00:31:29,521 And that... 320 00:31:29,588 --> 00:31:30,656 Nightjars. 321 00:31:33,525 --> 00:31:35,261 Elephant. Elephant. 322 00:31:53,879 --> 00:31:56,248 Hey, Pep! Snake! 323 00:31:56,782 --> 00:31:58,384 Ema, no! 324 00:31:58,450 --> 00:32:00,552 What? What is it? Get away from it! 325 00:32:00,619 --> 00:32:03,855 Oh, it's only a python. It's not poisonous. 326 00:32:03,922 --> 00:32:05,391 Can I keep it? Please, Pep. 327 00:32:05,457 --> 00:32:07,693 I'll call him Kaa, like in the Kipling story. 328 00:32:07,759 --> 00:32:09,861 - Yeah. - Remember, Pep? 329 00:32:14,800 --> 00:32:16,702 Touch it. He'll like it. 330 00:32:25,677 --> 00:32:27,779 Paolo, you be careful. 331 00:32:27,846 --> 00:32:31,183 I'm fine. We'll have fresh water soon. 332 00:32:32,018 --> 00:32:33,252 Oh, boy. 333 00:32:48,200 --> 00:32:50,036 Good. You got up. 334 00:32:50,102 --> 00:32:51,503 Finally. 335 00:32:54,373 --> 00:32:57,209 You're looking very godlike this morning. 336 00:32:57,276 --> 00:32:58,577 Gordon. Me? 337 00:32:58,644 --> 00:33:00,746 Come on, now. 338 00:33:02,214 --> 00:33:05,384 ...by my beautiful wife. Kiss me! 339 00:33:21,467 --> 00:33:24,603 Yeah. Yeah, Simon. Yeah, yeah, yeah, yeah. 340 00:33:27,206 --> 00:33:30,542 It's Duncan. I'll go and meet him. 341 00:33:36,615 --> 00:33:38,450 I packed a couple of crates of Scotch. 342 00:33:38,517 --> 00:33:40,586 Should be enough for a week. 343 00:33:40,652 --> 00:33:44,423 Hey, Duncan, don't forget my .375. 344 00:33:50,262 --> 00:33:52,331 We won't keep him long. Anyway, it's not him we want. 345 00:33:52,398 --> 00:33:55,801 It's Luka. He's the best tracker in the country. 346 00:34:09,781 --> 00:34:11,150 You'll be okay, won't you, Kuki? 347 00:34:11,217 --> 00:34:13,852 Of course. We'll be fine. 348 00:34:13,919 --> 00:34:15,621 Thanks for all the supplies you brought us. 349 00:34:15,687 --> 00:34:17,055 It's the way life's lived here. 350 00:34:17,123 --> 00:34:18,657 It's a different rhythm. 351 00:34:24,196 --> 00:34:26,998 Take care of your mom, okay? 352 00:34:32,604 --> 00:34:34,506 Takes some getting used to. 353 00:34:34,573 --> 00:34:37,476 Simon and Wanjiku will take good care of us. 354 00:34:38,043 --> 00:34:39,645 Mmm. 355 00:34:39,711 --> 00:34:41,480 Well, let's get going. 356 00:34:41,547 --> 00:34:43,815 Come on, Romeo. 357 00:34:44,883 --> 00:34:46,685 Easy, boy. 358 00:34:46,752 --> 00:34:48,287 We'll be back in a few days. 359 00:34:48,354 --> 00:34:50,256 I'm going to catch some frogs for Kaa. 360 00:34:50,322 --> 00:34:51,857 Luka, come on! 361 00:35:57,155 --> 00:35:59,157 This is Kaa, my python. 362 00:36:39,331 --> 00:36:42,668 Simba. Simba where? Simba where? 363 00:36:44,102 --> 00:36:45,637 Ema, stay there. 364 00:37:00,386 --> 00:37:01,553 Tickler! 365 00:37:01,620 --> 00:37:03,221 Tickler! 366 00:37:04,723 --> 00:37:06,392 Tickler, come back! Tickler! 367 00:37:12,364 --> 00:37:13,899 No, Ema! 368 00:37:23,475 --> 00:37:25,811 He was just trying to protect us. 369 00:37:42,594 --> 00:37:45,831 Ema, go to bed. I'll be there soon. 370 00:38:12,358 --> 00:38:14,826 Paolo's been gone five days now 371 00:38:14,893 --> 00:38:18,697 and there is still no word from him. 372 00:38:18,764 --> 00:38:22,601 Ema keeps asking where he is and I keep making excuses. 373 00:38:23,669 --> 00:38:26,004 What have I gotten myself into? 374 00:38:27,072 --> 00:38:29,408 What have I gotten my son into? 375 00:38:50,696 --> 00:38:52,230 What happened? 376 00:39:15,253 --> 00:39:16,888 Ema. Ema, don't. 377 00:39:16,955 --> 00:39:18,657 No. No. 378 00:39:44,883 --> 00:39:46,618 And then you shot the warthog. 379 00:39:46,685 --> 00:39:49,821 Mmm. Two shots to the back of the head. Bam, bam. 380 00:39:49,888 --> 00:39:51,356 Coffee. 381 00:39:51,423 --> 00:39:53,224 And where did you go after that? 382 00:39:53,291 --> 00:39:56,862 Up north to Lake Turkana. We hired a boat and did some fishing. 383 00:39:56,928 --> 00:39:59,330 Paolo caught some Nile perch. 384 00:39:59,397 --> 00:40:01,567 Huge great things. Hundred pounds, maybe more. 385 00:40:01,633 --> 00:40:02,768 Don't start, please. 386 00:40:02,834 --> 00:40:05,771 The meat, do we hang it like venison? 387 00:40:05,837 --> 00:40:08,373 Not in this climate. Vincenzo? 388 00:40:08,440 --> 00:40:12,511 Oh, yes, thank you. Wonderful coffee. 389 00:40:12,578 --> 00:40:14,813 Great food, Kuki. Just the job. 390 00:40:14,880 --> 00:40:16,281 Hear, hear. Magnificent. 391 00:40:16,347 --> 00:40:17,983 You're a lucky man, Paolo. 392 00:40:18,049 --> 00:40:20,786 Next time, you and Emanuele must come with us. Hmm? 393 00:40:20,852 --> 00:40:22,788 Mmm. Yeah, please? 394 00:40:23,288 --> 00:40:24,923 Bye. Bye-bye. 395 00:40:37,736 --> 00:40:39,938 You were gone 10 days, Paolo. 396 00:40:42,040 --> 00:40:43,842 I'm sorry. 397 00:40:43,909 --> 00:40:46,545 What happened to checking out the ranch, like you talked about? 398 00:40:46,612 --> 00:40:50,582 Oh, come on. Look. 399 00:40:50,649 --> 00:40:52,417 What? No watch. 400 00:40:52,484 --> 00:40:55,754 Took it off when the plane landed in Nairobi and I haven't put it on since. 401 00:40:57,222 --> 00:40:59,457 Things have a different rhythm here. You'll get used to it. 402 00:40:59,525 --> 00:41:02,728 So I keep hearing. There are things to do here! 403 00:41:02,794 --> 00:41:03,829 This isn't Italy. 404 00:41:03,895 --> 00:41:05,230 It takes time. 405 00:41:05,296 --> 00:41:08,500 You can't just pick up a phone and make it happen. 406 00:41:10,335 --> 00:41:12,470 I didn't know where you were. 407 00:41:15,841 --> 00:41:17,475 Fine. I'm sorry. 408 00:41:19,310 --> 00:41:21,713 Next time, I'll get word to you. 409 00:41:21,780 --> 00:41:23,114 I'm sorry. 410 00:41:30,756 --> 00:41:34,092 You have two minutes to get dressed. 411 00:41:34,159 --> 00:41:36,161 We're going fishing. Yeah. 412 00:41:37,696 --> 00:41:39,898 We'll go down to the coast. Fishing? 413 00:42:39,224 --> 00:42:42,360 All right. - How many did we lose? 414 00:42:42,427 --> 00:42:44,395 About four this week. 415 00:42:44,462 --> 00:42:46,097 And six last week. 416 00:42:46,164 --> 00:42:49,100 They're picking up infections somewhere. I'll check the waterholes. 417 00:42:49,167 --> 00:42:51,837 I'll tell you what. We'll dip them tonight. 418 00:42:51,903 --> 00:42:53,438 Okay, that's a good idea. 419 00:42:53,504 --> 00:42:55,006 Wow! Look at the size of those horns. 420 00:42:55,073 --> 00:42:57,275 Hey, let's go! 421 00:42:59,477 --> 00:43:01,446 You must be especially careful of Kaa. 422 00:43:01,512 --> 00:43:02,914 Okay. 423 00:43:02,981 --> 00:43:07,385 Mapengo will help you. You mustn't overfeed them. 424 00:43:11,256 --> 00:43:13,591 I wish I could take them with me. 425 00:43:16,127 --> 00:43:20,165 Ema, are you going to be all right? 426 00:43:20,231 --> 00:43:23,168 Sure! And you know what else? 427 00:43:23,234 --> 00:43:25,871 Charlie says there's a lake for rowing. 428 00:43:26,972 --> 00:43:28,940 You'll be great at that. 429 00:43:31,142 --> 00:43:33,044 I'm gonna miss you, too. 430 00:43:37,015 --> 00:43:40,451 I hate it. I hate it. 431 00:43:40,518 --> 00:43:43,054 I know Ema has to go off to school. 432 00:43:43,121 --> 00:43:46,858 I understand we can't give him the education he needs on the ranch. 433 00:43:46,925 --> 00:43:49,995 I've known it from the time we decided to come to Africa. 434 00:43:50,061 --> 00:43:52,563 But that doesn't make it any easier. 435 00:43:52,630 --> 00:43:55,200 Ema, come here. 436 00:43:55,266 --> 00:43:59,537 He is my son. He is my friend. 437 00:43:59,604 --> 00:44:02,941 Just be the person you are. 438 00:44:03,008 --> 00:44:06,444 Choose your friends. Don't let them choose you. 439 00:44:06,511 --> 00:44:08,413 Emanuele, come on! 440 00:44:08,479 --> 00:44:10,782 Hey, Charlie. 441 00:44:10,849 --> 00:44:14,285 He has been the one constant in my life. 442 00:44:14,352 --> 00:44:16,221 Bye. I love you. What makes it worse is... 443 00:44:16,287 --> 00:44:17,989 Bye, big boy. ...he wants to go. 444 00:44:18,056 --> 00:44:19,490 Bye, Paolo. - Let's go! 445 00:44:21,159 --> 00:44:24,963 Why does love cost us so much? Charlie, wait for me. 446 00:44:25,030 --> 00:44:29,034 Why won't they let us visit on the weekends? It's inhuman. 447 00:44:29,100 --> 00:44:33,772 Hmm. It's the British way. Makes a better man, apparently. 448 00:44:33,839 --> 00:44:35,941 It's ridiculous. 449 00:44:36,007 --> 00:44:38,777 Got to go. I'll see you later, boys. 450 00:44:59,197 --> 00:45:02,067 Delta 2-8. Same problem as last year. 451 00:45:02,133 --> 00:45:04,002 Yeah, only worse. 452 00:45:04,069 --> 00:45:05,737 I'll speak to you on the sked again tonight. 453 00:45:05,804 --> 00:45:07,038 Delta 2-8 out. 454 00:45:09,975 --> 00:45:12,043 I was gonna bring those over for you later. 455 00:45:12,110 --> 00:45:13,711 Thanks. 456 00:45:13,779 --> 00:45:18,149 Um, look, Paolo sent word. He's gonna be another couple of days. 457 00:45:18,216 --> 00:45:22,420 I saw some Pokots today with their cattle, near the waterhole. 458 00:45:22,487 --> 00:45:25,090 Yeah, well, they're welcome to the water. 459 00:45:25,156 --> 00:45:26,724 Or they were. 460 00:45:26,792 --> 00:45:31,096 It's just that their water supply dries up sooner than our lake. 461 00:45:31,162 --> 00:45:32,597 Your lake. 462 00:45:32,663 --> 00:45:33,832 So, it's not a problem? 463 00:45:33,899 --> 00:45:36,367 Well, it is. Their cattle are carrying diseases. 464 00:45:36,434 --> 00:45:37,468 They're infecting ours. 465 00:45:37,535 --> 00:45:39,370 We're losing about 10 head a week. 466 00:46:29,420 --> 00:46:31,489 Mimi ni Kuki Gallmann. 467 00:46:45,603 --> 00:46:46,972 European? 468 00:46:48,039 --> 00:46:50,175 Yes. From Italy. 469 00:46:53,778 --> 00:46:58,917 When I was a boy, the missionaries taught me your language 470 00:46:58,984 --> 00:47:02,053 and told me many stories about European people. 471 00:47:03,488 --> 00:47:08,026 Now at night, I tell my children the same stories. 472 00:47:08,093 --> 00:47:11,062 My father did the same with me as a child, 473 00:47:11,129 --> 00:47:14,032 except his stories were of Africa. 474 00:47:15,466 --> 00:47:18,369 My people know Ol Ari Nyiro for a long time. 475 00:47:19,304 --> 00:47:21,806 Without its water, 476 00:47:21,873 --> 00:47:25,810 our cattle will sicken and die. 477 00:47:25,877 --> 00:47:29,981 Ol Ari Nyiro cattle pick up disease from your cattle. 478 00:47:30,048 --> 00:47:33,318 Without water, the diseases will become much worse. 479 00:47:34,419 --> 00:47:36,621 We have to solve this problem. 480 00:49:16,887 --> 00:49:19,224 What is she doing? 481 00:49:19,290 --> 00:49:22,927 Hey, Kuki! Kuki! 482 00:49:22,994 --> 00:49:24,762 What are you doing? 483 00:49:26,497 --> 00:49:29,300 Hey, it's a deep hole, huh? 484 00:49:34,005 --> 00:49:38,343 Building a dam. That's quite an undertaking, Kuki. 485 00:49:38,409 --> 00:49:41,112 In a couple of days, you should be done. 486 00:49:42,880 --> 00:49:45,883 You don't want us to stay over and help finish the job, do you? 487 00:49:45,950 --> 00:49:48,419 We're fine. 488 00:49:48,486 --> 00:49:50,455 It's quite something you did for them, Kuki. 489 00:49:50,521 --> 00:49:52,390 It was for us all. 490 00:49:55,326 --> 00:49:57,362 You don't have to do everything yourself. 491 00:49:57,428 --> 00:50:00,665 Apparently I do. I never know if you'll be here. 492 00:50:00,731 --> 00:50:05,303 So I better know how to light lamps, drive tractors, speak Swahili, 493 00:50:05,370 --> 00:50:10,608 fix everything in the house, fight off lions, shoot our dog! 494 00:50:17,948 --> 00:50:20,051 It's not what you expected. 495 00:50:20,118 --> 00:50:21,786 What? Africa. 496 00:50:24,655 --> 00:50:26,691 You regret it, don't you? 497 00:50:28,259 --> 00:50:29,660 Coming here. 498 00:50:34,165 --> 00:50:36,201 Is that what you think? 499 00:50:36,267 --> 00:50:39,470 It was just a fantasy. My fantasy. 500 00:50:40,905 --> 00:50:45,176 I love it here. I've never seen Ema so happy. 501 00:50:45,243 --> 00:50:48,113 I've never been more alive in my life. 502 00:50:48,179 --> 00:50:52,283 I just want a piece of you, away from the hunting and your friends. 503 00:50:54,219 --> 00:50:56,221 We have a child 504 00:50:57,222 --> 00:50:58,923 who needs a father. 505 00:51:05,296 --> 00:51:06,464 What was that? 506 00:51:08,633 --> 00:51:10,668 No! Get out now! 507 00:51:10,735 --> 00:51:12,870 Kuki, wait! Wait! 508 00:51:12,937 --> 00:51:17,608 Paolo, he's out there again! Get out of my garden! Get out! 509 00:51:17,675 --> 00:51:19,177 Be careful! Get the hell out of my garden. 510 00:51:19,244 --> 00:51:20,978 Move! 511 00:51:21,045 --> 00:51:23,414 Move! Clear off! 512 00:51:23,481 --> 00:51:24,649 Clear off right now! 513 00:51:24,715 --> 00:51:26,050 Go! 514 00:51:26,684 --> 00:51:30,788 Go! Move! Move! 515 00:51:31,389 --> 00:51:33,124 Get the hell away! 516 00:51:33,191 --> 00:51:35,293 You maniac. You're insane. 517 00:51:35,793 --> 00:51:38,129 Ruined! No! 518 00:51:38,196 --> 00:51:40,131 We'll put it right tomorrow. Months of work! 519 00:51:43,668 --> 00:51:44,702 A different rhythm. 520 00:51:44,769 --> 00:51:47,238 No! Say it! A different rhythm! 521 00:51:47,305 --> 00:51:48,373 No! 522 00:51:51,342 --> 00:51:54,212 Paolo, I chased away an elephant. 523 00:51:54,279 --> 00:51:57,448 Yes, you did. A big elephant. Did you see him? 524 00:51:57,515 --> 00:52:01,319 Yep. Big one, isn't it? 525 00:52:16,401 --> 00:52:18,836 The generator is off for the night. 526 00:53:31,075 --> 00:53:33,811 Hello, Kuki, Simon. 527 00:53:40,585 --> 00:53:42,620 I picked this up at a farm auction. 528 00:53:42,687 --> 00:53:45,390 Paolo asked me to keep an eye out for one for you. 529 00:53:45,456 --> 00:53:48,726 Being on your own so much, I think he thought, uh... 530 00:53:50,428 --> 00:53:51,929 I'll pop it inside, eh? 531 00:53:51,996 --> 00:53:53,097 Sure. 532 00:54:01,105 --> 00:54:02,873 We need a Christmas tree, Pep. 533 00:54:02,940 --> 00:54:04,775 It won't be Christmas without a tree. 534 00:54:04,842 --> 00:54:06,877 We'll get one. There's plenty of time. 535 00:54:06,944 --> 00:54:09,814 Pep, Nona's here! Pep! 536 00:54:12,149 --> 00:54:13,684 Nona! 537 00:54:17,021 --> 00:54:18,188 Nona! 538 00:54:23,193 --> 00:54:24,429 I'll get the bag. 539 00:54:24,495 --> 00:54:27,632 Oh, it's so good to see you. 540 00:54:27,698 --> 00:54:29,334 Quick, to the house! It's so good to see you. 541 00:54:29,400 --> 00:54:30,701 It's been a long time. Watch your step. 542 00:54:30,768 --> 00:54:32,437 Come see my room. Come on. 543 00:54:32,503 --> 00:54:34,104 So, this is Africa. 544 00:54:34,171 --> 00:54:36,374 Oh, we haven't had rain in six months. Let's go to my room. 545 00:54:36,441 --> 00:54:39,344 Thank you. Come on. 546 00:54:39,410 --> 00:54:41,746 Happy Christmas. 547 00:54:41,812 --> 00:54:45,082 Mother, how can you part with it? 548 00:54:48,152 --> 00:54:50,555 And you've loved it all this time. 549 00:54:52,757 --> 00:54:55,660 It's beautiful. It's beautiful. 550 00:54:55,726 --> 00:54:59,196 It'll look wonderful here in Africa. 551 00:55:06,904 --> 00:55:09,740 Shouldn't we go back? We might get stuck. 552 00:55:09,807 --> 00:55:11,175 Don't worry so much. 553 00:55:11,241 --> 00:55:13,778 The heavy rains don't come until April. 554 00:55:13,844 --> 00:55:15,880 Careful, there's a hole. 555 00:55:17,648 --> 00:55:21,652 Kuki, what is that? What is that? Is it a dog? 556 00:55:22,587 --> 00:55:24,422 That is not a dog. 557 00:55:24,489 --> 00:55:26,323 No, it's a warthog. 558 00:55:30,127 --> 00:55:31,829 Are you sure this is the right road? 559 00:55:31,896 --> 00:55:33,163 I've lived here a year, Mother. 560 00:55:33,230 --> 00:55:35,232 I should know the roads by now. 561 00:55:38,903 --> 00:55:40,538 Are we stuck? 562 00:55:47,412 --> 00:55:49,747 Well, we're stuck. 563 00:55:49,814 --> 00:55:53,117 All right. I'll walk back and get Paolo to help pull us out. 564 00:55:53,183 --> 00:55:54,318 You two can stay in the jeep. 565 00:55:54,385 --> 00:55:55,586 Alone? 566 00:55:55,653 --> 00:55:56,887 It's easier, Mother, if I go alone... 567 00:55:56,954 --> 00:55:59,390 We are staying together and we'll walk back together. 568 00:55:59,457 --> 00:56:00,891 But it's easier if I go alone. 569 00:56:00,958 --> 00:56:02,660 I am not... It's only a few kilometers. 570 00:56:02,727 --> 00:56:04,629 I don't care. I don't care. 571 00:56:04,695 --> 00:56:06,431 We are not staying here alone. 572 00:56:06,497 --> 00:56:07,965 It's going to get dark. They'll be back soon to tow us out. 573 00:56:08,032 --> 00:56:10,100 Well, I'm not staying here alone. All right, okay. 574 00:56:10,167 --> 00:56:12,803 Okay, Mother, but be quiet. 575 00:56:13,971 --> 00:56:15,172 What do you mean, "Be quiet"? 576 00:56:15,239 --> 00:56:16,941 The animals. 577 00:56:22,647 --> 00:56:27,017 Oh, Kuki! My new Guccis! 578 00:56:32,890 --> 00:56:35,025 I'm stuck, I'm stuck. 579 00:56:35,626 --> 00:56:37,227 I can't get out! 580 00:56:38,062 --> 00:56:40,064 I told you we'd get stuck. 581 00:56:41,732 --> 00:56:43,333 I stop, you stop. 582 00:56:43,400 --> 00:56:45,436 What's that? What's that noise? 583 00:56:45,503 --> 00:56:47,638 Don't talk. 584 00:56:50,407 --> 00:56:52,309 Gordon, come back, boy. 585 00:56:53,243 --> 00:56:54,979 Come on, let's sing. 586 00:56:55,045 --> 00:56:57,615 * Good King Wenceslas looked out 587 00:56:57,682 --> 00:57:00,350 * On the feast of Stephen 588 00:57:00,417 --> 00:57:03,120 * When the snow lay round about 589 00:57:03,187 --> 00:57:05,956 * Deep and crisp and even 590 00:57:06,023 --> 00:57:08,826 * Brightly shone the moon that night 591 00:57:08,893 --> 00:57:10,895 * On the sixth day of Christmas 592 00:57:10,961 --> 00:57:13,464 * My true love sent to me 593 00:57:13,531 --> 00:57:18,836 * Six geese a-laying Five golden rings * 594 00:57:18,903 --> 00:57:21,539 Thank God! There's the house! 595 00:57:21,606 --> 00:57:23,140 Mother, don't run. 596 00:57:32,049 --> 00:57:34,785 Thanks for pulling us out, Declan. 597 00:57:36,453 --> 00:57:38,288 Hey, Franca. Hello. 598 00:57:39,356 --> 00:57:41,992 Kuki, may I have a word with you? 599 00:57:45,329 --> 00:57:46,430 Look. 600 00:57:48,398 --> 00:57:50,400 You, Ema, your mother, 601 00:57:50,467 --> 00:57:54,839 Gordon and one, two lions, very big. 602 00:57:54,905 --> 00:57:57,542 From the tracks, they were stalking you the whole way. 603 00:57:58,442 --> 00:58:00,444 You're lucky to be alive. 604 00:58:02,346 --> 00:58:05,783 Hey, thank you, darling. Just what I wanted. 605 00:58:07,552 --> 00:58:09,520 Did you see the frangipani? 606 00:58:09,587 --> 00:58:11,856 Look, just about to blossom. 607 00:58:11,922 --> 00:58:13,223 Oh, what is it called? 608 00:58:13,290 --> 00:58:16,060 Frangipani. Beautiful tree, isn't it? 609 00:58:18,729 --> 00:58:21,198 These three weeks have gone so fast. 610 00:58:21,265 --> 00:58:24,434 You will make the cricket team this year, right? 611 00:58:24,501 --> 00:58:25,936 Yeah. Yeah. Yeah? 612 00:58:26,003 --> 00:58:28,005 That's wonderful. 613 00:58:28,072 --> 00:58:29,540 I'm gonna miss you. 614 00:58:35,312 --> 00:58:38,082 Next time we'll take you to Kilifi on the coast. We'll go fishing. 615 00:58:38,148 --> 00:58:39,617 Ah, if the sun comes out! 616 00:58:40,985 --> 00:58:43,087 Don't forget your Guccis next time. 617 00:58:43,153 --> 00:58:46,924 Oh, what a tease. Guccis! 618 00:58:46,991 --> 00:58:49,927 Yeah. Could you bring me like 20 packs of Brewsters? 619 00:58:49,994 --> 00:58:51,395 Great. Have a good flight. 620 00:58:51,461 --> 00:58:53,163 Bye, darling. You be sure to write. 621 00:58:53,230 --> 00:58:55,299 Careful on the road. 622 00:59:13,117 --> 00:59:15,285 From the western border of Ol Ari Nyiro, 623 00:59:15,352 --> 00:59:19,123 the land falls away into the rift valley. 624 00:59:19,189 --> 00:59:22,559 I look out and back across all of human time on Earth. 625 00:59:23,928 --> 00:59:25,930 I am alone. 626 00:59:25,996 --> 00:59:29,166 Over the years, I've become good at being alone. 627 00:59:29,233 --> 00:59:32,102 And yet I am never alone. 628 00:59:32,169 --> 00:59:34,571 I'm surrounded by Africa. 629 00:59:34,639 --> 00:59:37,307 I'm surrounded by life. 630 00:59:37,374 --> 00:59:39,877 It is a gift I did not expect. 631 00:59:50,888 --> 00:59:54,224 Kuki, buffalos gored Paolo! We'll take him to the house. 632 01:00:05,770 --> 01:00:09,774 Oh, son of a bitch. Buffalo just came out of nowhere. 633 01:00:09,840 --> 01:00:12,643 Come, quickly. Pressure, here. 634 01:00:12,710 --> 01:00:13,978 Hold him. 635 01:00:16,080 --> 01:00:17,214 Water! 636 01:00:23,453 --> 01:00:26,056 A buffalo took a shot in the shoulder, then gored him. 637 01:00:34,131 --> 01:00:35,900 Kuki, get back here. 638 01:00:35,966 --> 01:00:38,302 Hold the two together. That's it. 639 01:00:45,609 --> 01:00:48,879 Another inch, would have got his artery. 640 01:01:01,358 --> 01:01:03,193 - Fettuccine. - Fettuccine. 641 01:01:05,429 --> 01:01:06,997 Bravo. Asante. 642 01:01:16,774 --> 01:01:17,808 Right. 643 01:01:17,875 --> 01:01:19,543 What's going on? 644 01:01:19,609 --> 01:01:21,445 Luka tracked the wounded bull to the Mukutan. 645 01:01:21,511 --> 01:01:24,281 We've got to get him before he gets someone else. 646 01:01:24,348 --> 01:01:26,483 Declan can do it. 647 01:01:26,550 --> 01:01:28,618 He's in Mombasa. Cattle auction. 648 01:01:28,685 --> 01:01:29,754 Luka can't go alone? 649 01:01:29,820 --> 01:01:32,723 That old bastard won't get away from me again. 650 01:01:32,790 --> 01:01:34,624 Let's go. Nothing will stop you. 651 01:01:34,691 --> 01:01:36,660 Go ahead, kill yourself! 652 01:01:37,061 --> 01:01:38,095 Hey... 653 01:01:41,398 --> 01:01:42,733 Let's go. 654 01:02:14,398 --> 01:02:16,533 That's so I don't hit you with it. 655 01:02:16,600 --> 01:02:17,868 Listen. 656 01:02:17,935 --> 01:02:19,469 What if one day you don't come back? 657 01:02:19,536 --> 01:02:20,838 But I always do! 658 01:02:20,905 --> 01:02:23,340 And you'll always go, again and again. 659 01:02:25,309 --> 01:02:29,713 I can't be in one place every day, not even this place. 660 01:02:29,780 --> 01:02:32,749 Out there, there's just the moment. 661 01:02:32,817 --> 01:02:35,385 One error of judgment, one lapse in concentration 662 01:02:35,452 --> 01:02:37,154 and it's your last! I need that! 663 01:02:37,221 --> 01:02:38,422 I can't explain it. 664 01:02:38,488 --> 01:02:41,058 And it's not fair to you, but I need it. 665 01:02:44,461 --> 01:02:47,664 We came here to change things, to change our lives. 666 01:02:53,237 --> 01:02:55,940 I'm doing the best I can, Kuki, but... 667 01:02:59,009 --> 01:03:00,044 Go. 668 01:03:03,948 --> 01:03:04,982 Go. 669 01:04:03,740 --> 01:04:05,842 * ...through the years 670 01:04:05,910 --> 01:04:09,346 * We do our best to serve the rest 671 01:04:09,413 --> 01:04:14,885 * And cast aside our fears 672 01:04:19,656 --> 01:04:24,628 Choir practice on Saturday will be postponed until Monday at 4:00 673 01:04:24,694 --> 01:04:28,365 to allow time for exam revision. 674 01:04:28,432 --> 01:04:30,200 And the Atticus Thursday Evening Meeting Club 675 01:04:30,267 --> 01:04:32,502 will not now take place in the clubhouse 676 01:04:32,569 --> 01:04:35,839 due to an infestation of cockroaches. 677 01:04:38,308 --> 01:04:41,245 You will convene in the gymnasium instead. 678 01:04:41,311 --> 01:04:44,982 And finally, this afternoon's cricket match with the second eleven... 679 01:04:45,049 --> 01:04:46,583 Hit 'em for six, Pembroke! 680 01:04:46,650 --> 01:04:48,552 Hit 'em for six, Pembroke! 681 01:05:32,129 --> 01:05:33,597 Over here! 682 01:05:48,345 --> 01:05:50,480 Declan, lift the... 683 01:05:52,849 --> 01:05:54,651 Wanjiku! Wanjiku! 684 01:06:00,657 --> 01:06:02,126 Over here! 685 01:06:27,984 --> 01:06:30,354 Be careful! 686 01:08:30,106 --> 01:08:33,577 When did he grow up, this son of ours? 687 01:08:33,643 --> 01:08:37,046 When did he become a young man? 688 01:08:37,113 --> 01:08:41,218 He must've grown three inches since I saw him at Easter. 689 01:08:41,285 --> 01:08:43,587 I hold him and try to remember the little boy 690 01:08:43,653 --> 01:08:46,490 who ran wild when we first came to Africa. 691 01:08:46,556 --> 01:08:48,024 Bye, Charlie. 692 01:08:55,965 --> 01:08:58,635 Ema is more like Paolo every day. 693 01:08:58,702 --> 01:09:01,871 The same smile, the same gestures. 694 01:09:01,938 --> 01:09:04,208 The same need for excitement. 695 01:09:04,274 --> 01:09:08,512 And like his father, he can talk me into anything. 696 01:09:24,761 --> 01:09:27,464 * By the rivers of Babylon 697 01:09:28,598 --> 01:09:32,269 * Where we sat down 698 01:09:33,237 --> 01:09:37,507 * And there we wept 699 01:09:37,574 --> 01:09:38,942 * When we remembered Zion 700 01:09:39,008 --> 01:09:42,111 There's an auction next week in Nairobi. 701 01:09:42,178 --> 01:09:44,481 I really want that bull. 702 01:09:44,548 --> 01:09:48,285 * Carried us away in captivity 703 01:09:48,352 --> 01:09:52,055 * Required from us a song 704 01:09:53,757 --> 01:09:57,026 Emanuele. For you. 705 01:10:02,098 --> 01:10:04,934 Thanks, Paolo. Pep, look! 706 01:10:07,170 --> 01:10:08,605 Nice, huh? We'll try it tomorrow. 707 01:10:08,672 --> 01:10:10,106 All right. 708 01:10:10,173 --> 01:10:12,309 Huh? Do you like it? 709 01:10:14,177 --> 01:10:17,814 * How can we sing King Alpha's song... * 710 01:10:26,623 --> 01:10:27,791 Poachers! 711 01:11:19,343 --> 01:11:21,210 It's a snare. It gets buried in their leg 712 01:11:21,277 --> 01:11:23,813 and cuts off the blood supply till the animal can't walk. 713 01:11:23,880 --> 01:11:28,352 And then the poachers, they just come along and pick it off. 714 01:11:28,418 --> 01:11:31,955 The last one, he's Pokot. 715 01:11:32,021 --> 01:11:33,957 Isn't he? Yeah. 716 01:11:39,996 --> 01:11:42,599 Bastards! Bastards! 717 01:11:45,769 --> 01:11:47,971 It's over. 718 01:11:48,037 --> 01:11:50,173 It's not. It's getting worse. 719 01:11:56,580 --> 01:11:57,847 Butchers. 720 01:12:50,934 --> 01:12:52,969 I am looking for the Gilgil road. 721 01:12:53,036 --> 01:12:55,038 Well, on the left, back at the last... 722 01:12:55,104 --> 01:12:56,573 Get out of the car! Hey! 723 01:12:56,640 --> 01:12:58,708 I said, get out of the car! Out of the car! 724 01:12:58,775 --> 01:13:00,143 Okay, okay! 725 01:13:00,209 --> 01:13:01,478 Out of the car! 726 01:13:01,545 --> 01:13:03,513 Okay! Okay. 727 01:13:28,705 --> 01:13:30,139 Hello, you. 728 01:13:31,307 --> 01:13:32,809 Mrs. Gallmann? 729 01:14:37,907 --> 01:14:41,010 Mr. Gallmann? 730 01:14:41,077 --> 01:14:45,048 Some people don't like you and your wife chasing poachers off your land. 731 01:15:18,047 --> 01:15:20,416 I've put a message in it for you. 732 01:15:20,483 --> 01:15:24,353 But to get the message, you must first break the egg. 733 01:15:24,420 --> 01:15:26,990 Open it whenever you want. 734 01:15:27,056 --> 01:15:31,027 The message will be there waiting for you when the time is right. 735 01:15:35,331 --> 01:15:37,333 You'll know when that is. 736 01:15:38,768 --> 01:15:40,770 I had a dream last night. 737 01:15:42,138 --> 01:15:44,440 I dreamt we had a baby daughter. 738 01:15:46,342 --> 01:15:48,578 Everyone was here to celebrate. 739 01:15:49,879 --> 01:15:52,181 The baby was a dream about life. 740 01:15:56,185 --> 01:15:58,487 It's why we came here, isn't it? 741 01:16:00,223 --> 01:16:01,958 To make a new life. 742 01:16:17,573 --> 01:16:19,709 Move them along! 743 01:16:19,776 --> 01:16:21,377 Move them along! 744 01:16:29,953 --> 01:16:34,123 When I'm through in Mombasa, I'll pick up her cradle. 745 01:16:34,190 --> 01:16:37,060 It should be ready by now. 746 01:16:37,126 --> 01:16:38,928 It will be beautiful. I promise. 747 01:16:39,929 --> 01:16:41,564 Like she will be. 748 01:16:44,067 --> 01:16:45,935 You're so sure it's a girl. 749 01:16:46,002 --> 01:16:48,337 You'll see. You'll see. 750 01:18:09,018 --> 01:18:11,888 She'll be asleep. We'll have to wake her. 751 01:18:31,607 --> 01:18:33,743 Oh, no. 752 01:18:33,810 --> 01:18:37,646 There was an accident on the Shimoni road. 753 01:18:37,713 --> 01:18:40,516 A truck. They say it was all over in... 754 01:19:15,751 --> 01:19:17,153 ...go around again. 755 01:22:31,780 --> 01:22:33,549 Paolo always said... 756 01:22:39,522 --> 01:22:41,190 Paolo always said, 757 01:22:42,558 --> 01:22:46,129 "We cannot choose where we are born, 758 01:22:46,195 --> 01:22:49,865 "but we can choose where we live and where we die." 759 01:22:53,036 --> 01:22:55,138 I wrote this for you, Paolo. 760 01:22:58,707 --> 01:23:01,144 "Your eyes were the color of water. 761 01:23:02,511 --> 01:23:04,480 "Yes, you are the water. 762 01:23:07,916 --> 01:23:10,753 "They were transparent, like the air. 763 01:23:12,255 --> 01:23:14,057 "You are the air now. 764 01:23:15,291 --> 01:23:16,925 "You are the sky. 765 01:23:20,396 --> 01:23:23,366 "Your skin was baked by the sun, 766 01:23:25,568 --> 01:23:28,304 "like the Kenyan earth you loved so much. 767 01:23:31,006 --> 01:23:33,409 "You are this red, dry dust now. 768 01:23:35,078 --> 01:23:36,679 "Forever, Paolo. 769 01:23:38,914 --> 01:23:41,050 "You have become everything." 770 01:26:15,738 --> 01:26:17,440 She is very happy. 771 01:26:28,751 --> 01:26:31,954 He's lit a fire there every night since Paolo died. 772 01:26:33,856 --> 01:26:37,693 Kuki, for once in your life, just hear us out, please. 773 01:26:38,794 --> 01:26:41,063 When I go back to Italy, 774 01:26:41,129 --> 01:26:44,500 I want you and the children to come home. 775 01:26:44,567 --> 01:26:46,835 You've the baby to think of now, Kuki. 776 01:26:46,902 --> 01:26:49,071 As well as Emanuele. 777 01:26:49,137 --> 01:26:51,440 Now, I know you think that I didn't believe in you 778 01:26:51,507 --> 01:26:53,509 when you and Paolo came out here. 779 01:26:53,576 --> 01:26:55,378 I was afraid for you. 780 01:26:55,444 --> 01:26:58,781 And maybe I didn't believe in you, but I was wrong. 781 01:26:58,847 --> 01:27:00,716 And coming here has brought out the best in you 782 01:27:00,783 --> 01:27:04,320 and I love seeing it. 783 01:27:04,387 --> 01:27:08,491 But how could you run this place alone, now with a new baby... 784 01:27:10,125 --> 01:27:11,660 And Paolo gone. 785 01:27:12,661 --> 01:27:15,331 Soon Ema will go away to college. 786 01:27:15,398 --> 01:27:18,133 You'll have no one. Please. 787 01:27:19,568 --> 01:27:21,470 Let me take care of you. 788 01:27:46,128 --> 01:27:50,399 * Carried us away in captivity 789 01:27:50,466 --> 01:27:54,503 * Required from us a song 790 01:27:54,570 --> 01:27:59,141 See the egg? Paolo put a secret in it, a message. 791 01:28:00,376 --> 01:28:01,777 Sveva, look. 792 01:29:03,171 --> 01:29:06,108 Poachers are coming into Ol Ari Nyiro. 793 01:29:06,174 --> 01:29:08,711 They're killing the animals. 794 01:29:08,777 --> 01:29:11,847 This is not my concern. 795 01:29:11,914 --> 01:29:17,252 The animals on my land are my concern. They are my responsibility. 796 01:29:17,319 --> 01:29:20,589 Children of my people who go without food are mine. 797 01:29:25,894 --> 01:29:28,664 Of course your children must be fed. 798 01:29:28,731 --> 01:29:32,701 That's the most important thing. But this killing must stop. 799 01:29:32,768 --> 01:29:35,671 Your people are great warriors. 800 01:29:35,738 --> 01:29:39,007 I need men like them to help us keep guard at night. 801 01:29:41,444 --> 01:29:43,646 Okay, boys, let's try again. 802 01:29:43,712 --> 01:29:44,813 Load. 803 01:29:47,450 --> 01:29:48,551 Aim! 804 01:29:52,120 --> 01:29:53,889 Pick your target. 805 01:29:53,956 --> 01:29:55,157 Fire! 806 01:30:55,083 --> 01:30:58,020 Don't insult my intelligence with excuses, Emanuele. 807 01:30:58,086 --> 01:31:00,022 There is no excuse. 808 01:31:00,088 --> 01:31:04,126 I said no poisonous snakes! I've said it a dozen times! 809 01:31:04,192 --> 01:31:05,994 They're only dangerous if you don't know how to handle them. 810 01:31:06,061 --> 01:31:07,530 I don't care! 811 01:31:07,596 --> 01:31:11,033 No more! Look at me! Look at me when I'm talking to you! 812 01:31:11,099 --> 01:31:13,268 Do you hear me? Do you hear me? 813 01:31:13,335 --> 01:31:15,538 I know what I'm doing. 814 01:31:15,604 --> 01:31:17,706 I'm not afraid like you are. 815 01:31:35,423 --> 01:31:36,925 How can you say that to me? 816 01:31:38,360 --> 01:31:40,929 There are risks and then there's stupidity. 817 01:31:42,197 --> 01:31:44,232 Dear God, you've got a little sister here. 818 01:31:44,299 --> 01:31:46,669 Nothing will happen to Sveva. 819 01:31:46,735 --> 01:31:50,005 Paolo would say what I'm saying. You know he would. 820 01:31:52,374 --> 01:31:55,410 Ema, please, don't do this. 821 01:32:33,015 --> 01:32:34,282 Stanford. 822 01:32:52,534 --> 01:32:53,736 I'm in! 823 01:33:01,543 --> 01:33:05,280 Oh, Paolo would be so proud of you. 824 01:33:11,319 --> 01:33:12,821 I'm not going. 825 01:33:14,056 --> 01:33:15,824 I'm not leaving you. 826 01:33:22,330 --> 01:33:26,301 When we first came here, I put a plant in the soil. 827 01:33:27,369 --> 01:33:29,104 I was lucky if it grew. 828 01:33:29,171 --> 01:33:31,974 I didn't know how. I didn't know anything. 829 01:33:34,376 --> 01:33:36,144 We think we run this place, but we don't. 830 01:33:36,211 --> 01:33:37,612 It runs us. 831 01:33:40,315 --> 01:33:43,385 Any farm's like that, I guess. 832 01:33:43,451 --> 01:33:46,454 We solve each problem, but we never get ahead. 833 01:33:49,191 --> 01:33:52,761 Stanford's not gonna teach me how to run a ranch in Kenya. 834 01:33:55,130 --> 01:33:57,332 You want to do more than run this ranch, 835 01:33:57,399 --> 01:33:59,501 a lot more and you know it. 836 01:34:03,672 --> 01:34:06,875 You have to go away so you can come back, 837 01:34:06,942 --> 01:34:09,077 or we'll have no future here. 838 01:34:27,529 --> 01:34:29,097 It's Karen's birthday. 839 01:34:29,164 --> 01:34:33,035 In a few days, there will be a going-away party for Ema. 840 01:34:33,101 --> 01:34:35,337 He leaves for Stanford next week. 841 01:34:35,403 --> 01:34:39,607 Since Paolo's death, just having Ema here has been a great comfort 842 01:34:39,674 --> 01:34:42,945 and now he is going halfway around the world. 843 01:34:43,011 --> 01:34:46,114 Hey, everyone, it's a python. A big one. 844 01:34:46,181 --> 01:34:47,582 Python? 845 01:34:49,317 --> 01:34:51,787 It's only a python. It's harmless. 846 01:34:51,854 --> 01:34:54,122 Oh, yes. Right. They squeeze you to death. 847 01:34:54,189 --> 01:34:56,925 Quick! We need to measure it. We have to measure it. 848 01:34:56,992 --> 01:34:58,761 You get the tape. 849 01:34:58,827 --> 01:35:00,395 God, it's enormous. 850 01:35:00,462 --> 01:35:01,629 Get a tape measure. 851 01:35:01,696 --> 01:35:03,165 Dad, get a tape measure. 852 01:35:03,231 --> 01:35:05,868 Look at it. Isn't it beautiful? 853 01:35:09,237 --> 01:35:12,507 Here's the tape measure. You grab that end. 854 01:35:17,312 --> 01:35:19,247 Thirteen and a half feet. 855 01:35:19,314 --> 01:35:21,549 Thirteen and a half feet! 856 01:35:39,267 --> 01:35:41,169 * I know you told me 857 01:35:41,236 --> 01:35:43,638 * That you'd always love me 858 01:35:43,705 --> 01:35:46,108 * And I believed it was true 859 01:35:47,810 --> 01:35:49,878 * So I saved the best 860 01:35:49,945 --> 01:35:52,014 * And I'm ready 861 01:35:52,080 --> 01:35:55,317 * My love only just for you 862 01:35:56,651 --> 01:35:58,353 * Come back here 863 01:35:58,420 --> 01:36:00,789 * Come back real quick 864 01:36:00,856 --> 01:36:02,657 * My heart is aching 865 01:36:02,724 --> 01:36:05,027 * And my body's feeling weak 866 01:36:05,093 --> 01:36:07,162 * I'll be all right 867 01:36:07,229 --> 01:36:09,764 * Yes, I'll be okay 868 01:36:09,832 --> 01:36:11,834 * Come on now, baby 869 01:36:11,900 --> 01:36:14,169 * Listen to what I say 870 01:36:14,236 --> 01:36:16,038 * Don't want your money, baby 871 01:36:16,104 --> 01:36:18,941 * Don't need your car 872 01:36:22,777 --> 01:36:27,315 * I'm givin' it up for your love, everything 873 01:36:27,382 --> 01:36:31,619 * Givin' it up for your love right now 874 01:36:31,686 --> 01:36:35,590 * I'm givin' it up for your love, everything * 875 01:36:43,598 --> 01:36:44,867 Good boy. 876 01:36:47,269 --> 01:36:48,536 Good boy. 877 01:37:02,350 --> 01:37:03,785 What are you doing? 878 01:37:03,852 --> 01:37:06,054 Just borrowing this book. 879 01:37:06,121 --> 01:37:07,789 You going to Charlie's today? 880 01:37:07,856 --> 01:37:10,192 Yeah. The party's not until 6:00. 881 01:37:11,126 --> 01:37:13,195 Bye, Sveva. Bye, Mom. 882 01:37:14,062 --> 01:37:15,063 Bye. 883 01:38:14,056 --> 01:38:15,257 Ma'am! 884 01:38:15,323 --> 01:38:16,758 What? 885 01:38:16,824 --> 01:38:18,393 Emanuele... What? 886 01:38:18,460 --> 01:38:20,095 He's bitten by a snake. What kind? 887 01:38:20,162 --> 01:38:21,629 A puff adder. 888 01:38:24,399 --> 01:38:26,668 Declan, can you hear me? 889 01:38:26,734 --> 01:38:28,370 Can you hear me, Declan? 890 01:38:28,436 --> 01:38:30,405 Ema's been bitten by a puff adder! 891 01:38:30,472 --> 01:38:32,107 I'll bring him to the airstrip. 892 01:38:32,174 --> 01:38:33,441 Declan, come in! 893 01:38:42,184 --> 01:38:44,386 Emanuele. Emanuele. 894 01:38:44,452 --> 01:38:45,687 Get the serum! 895 01:38:45,753 --> 01:38:47,489 Serum! Serum! 896 01:39:02,037 --> 01:39:06,341 Emanuele? Emanuele, what do I do? 897 01:39:06,408 --> 01:39:08,410 Do I cut your hand? 898 01:39:08,476 --> 01:39:11,313 Do I cut your arm? Tell me what to do. 899 01:39:11,379 --> 01:39:14,282 Tell me what to do. Tell me. 900 01:39:14,349 --> 01:39:15,517 Mama. 901 01:39:15,583 --> 01:39:17,385 Tell me! 902 01:39:17,452 --> 01:39:18,920 Mama. Tell me. 903 01:39:19,721 --> 01:39:20,888 I'm dying. 904 01:39:20,955 --> 01:39:23,291 No! No! 905 01:39:24,726 --> 01:39:26,228 What do I do? 906 01:39:26,294 --> 01:39:28,530 What do I do? What do I do? 907 01:39:30,132 --> 01:39:33,235 Tell me what to do! Tell me what to do! 908 01:39:33,301 --> 01:39:37,139 Do I cut your arm? Do I cut your hand? Tell me! 909 01:39:37,205 --> 01:39:40,775 Oh, God! Simon, what do I do? 910 01:39:42,877 --> 01:39:43,945 God! 911 01:39:47,515 --> 01:39:49,184 Oh, God. 912 01:39:50,218 --> 01:39:51,686 God, help us! 913 01:40:13,508 --> 01:40:14,742 God! 914 01:40:32,294 --> 01:40:35,797 God, oh, God. God, please! 915 01:40:35,863 --> 01:40:38,333 Anything but this, please, God! 916 01:41:01,823 --> 01:41:03,991 Check his mouth, quickly, check his mouth. 917 01:41:04,058 --> 01:41:06,861 Quickly, breathe, breathe, breathe, breathe. 918 01:41:08,130 --> 01:41:09,231 Okay. 919 01:41:11,499 --> 01:41:12,700 Go on. 920 01:41:13,835 --> 01:41:15,570 Go, go, go! 921 01:41:15,637 --> 01:41:17,372 Okay! 922 01:41:18,706 --> 01:41:21,176 No! No! Come on! 923 01:41:21,243 --> 01:41:24,346 Come on, come on, come on, come on. 924 01:41:42,530 --> 01:41:43,865 He's gone. 925 01:41:47,034 --> 01:41:48,636 Kuki, he's gone. 926 01:42:11,959 --> 01:42:13,628 Oh... 927 01:44:12,046 --> 01:44:14,015 "Only yesterday morning, 928 01:44:15,283 --> 01:44:17,319 "we were laughing together. 929 01:44:20,322 --> 01:44:23,325 "Today I am here with your friends to bury you. 930 01:44:25,627 --> 01:44:27,729 "To bury a husband was hard. 931 01:44:29,531 --> 01:44:32,767 "To bury my son is against nature, 932 01:44:34,536 --> 01:44:37,038 "and a pain which words cannot tell. 933 01:44:39,907 --> 01:44:43,478 "You died knowing you were dying, but you were not afraid. 934 01:44:44,712 --> 01:44:49,417 "You were 17, but wise beyond your age. 935 01:44:49,484 --> 01:44:52,454 "And now you know the answer to all questions. 936 01:44:56,658 --> 01:44:58,660 "I will look for you. 937 01:44:58,726 --> 01:45:00,828 "I will look for you always. 938 01:45:03,230 --> 01:45:06,601 "I will... I will see you in every flower, 939 01:45:06,668 --> 01:45:08,736 "in every bird, 940 01:45:08,803 --> 01:45:10,972 "in every sunset, 941 01:45:11,038 --> 01:45:13,040 "in every crawling snake. 942 01:45:18,480 --> 01:45:21,983 "Everything of beauty will forever be you, Emanuele. 943 01:45:22,049 --> 01:45:24,085 "Anything young and proud, 944 01:45:24,952 --> 01:45:26,988 "anything good and strong. 945 01:45:28,656 --> 01:45:31,158 "For us who are left 946 01:45:31,225 --> 01:45:34,629 "remains to wonder at the reason for such waste. 947 01:45:37,965 --> 01:45:40,167 "Where has all this love gone? 948 01:45:42,470 --> 01:45:45,006 "I hope your journey has been good 949 01:45:46,340 --> 01:45:48,743 "because you have already arrived. 950 01:45:50,812 --> 01:45:52,947 "Fly for me, bird of the sun. 951 01:45:55,383 --> 01:45:56,718 "Fly high. 952 01:45:57,719 --> 01:45:59,387 "I love you so." 953 01:46:07,495 --> 01:46:10,331 * By the rivers of Babylon 954 01:46:11,933 --> 01:46:15,069 * Where we sat down 955 01:46:16,504 --> 01:46:20,708 * And there we wept 956 01:46:20,775 --> 01:46:25,680 * When we remembered Zion 957 01:46:25,747 --> 01:46:31,853 * But the wicked carried us away in captivity 958 01:46:31,919 --> 01:46:34,489 * Required from us a song 959 01:46:34,556 --> 01:46:35,657 Load. 960 01:46:36,858 --> 01:46:39,160 Aim. Fire. 961 01:46:41,963 --> 01:46:43,064 Load. 962 01:46:44,331 --> 01:46:45,399 Aim. 963 01:46:46,233 --> 01:46:47,334 Fire. 964 01:49:20,421 --> 01:49:23,024 Okay. Goodbye. I love you. 965 01:49:23,524 --> 01:49:24,892 I love you. 966 01:49:29,396 --> 01:49:31,498 May I come back soon? 967 01:49:31,565 --> 01:49:33,300 I wish you would. 968 01:49:33,367 --> 01:49:34,836 Bless you. 969 01:49:49,250 --> 01:49:50,317 Bye! 970 01:50:31,993 --> 01:50:35,730 Finally, all we can do is to let the days instruct us, 971 01:50:35,797 --> 01:50:39,100 and know that the only gift worth having is the grace to go on 972 01:50:39,166 --> 01:50:43,070 with the job to be done, the people to love, 973 01:50:43,137 --> 01:50:46,908 and knowing what we love, we can never lose. 974 01:50:46,974 --> 01:50:49,944 There is no holding on in this world. 975 01:50:50,011 --> 01:50:52,146 We came to this extraordinary place 976 01:50:52,213 --> 01:50:55,216 and Africa let us lead extraordinary lives. 977 01:50:55,282 --> 01:50:58,686 Then Africa claimed an extraordinary price. 978 01:50:58,753 --> 01:51:00,955 That was Africa's privilege. 979 01:51:01,022 --> 01:51:04,759 And now it is my privilege to look after Africa herself. 63437

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.