Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:53,922 --> 00:01:55,228
Doctor is here.
2
00:02:36,007 --> 00:02:38,401
How is he?
─ Not too good today, dear.
3
00:02:38,765 --> 00:02:40,541
Still, we expect that, don't we?
4
00:02:41,342 --> 00:02:43,028
It won't be long if you ask my opinion.
5
00:02:43,620 --> 00:02:45,507
No sleep?
─ No.
6
00:02:48,443 --> 00:02:50,976
Get the injection ready.
─ Yes. Straight away.
7
00:03:00,318 --> 00:03:04,095
Darling .. remember your promise.
8
00:03:26,256 --> 00:03:28,812
At 4 o'clock he had one sixth of a gram?
─ Yes, dear.
9
00:03:29,313 --> 00:03:32,555
I'll give an intravenous.
─ I can do it myself you know.
10
00:03:33,165 --> 00:03:34,524
It should be done by a doctor.
11
00:03:34,793 --> 00:03:37,793
I have had enough experience.
I can do it perfectly well.
12
00:03:38,048 --> 00:03:39,149
Get him ready please.
13
00:03:39,878 --> 00:03:40,731
Oh.
14
00:04:00,972 --> 00:04:02,046
It's alright.
15
00:04:05,254 --> 00:04:06,240
We are ready now.
16
00:04:15,235 --> 00:04:16,871
He'll sleep now.
17
00:04:30,632 --> 00:04:33,085
[ Nurse's voice ]
You see, I took quite
a fancy to Mr Benson.
18
00:04:33,239 --> 00:04:35,188
Since he first came
up here to Liverpool.
19
00:04:35,462 --> 00:04:36,953
Such a nice man.
20
00:04:37,371 --> 00:04:39,934
And so good-looking too,
for a professor.
21
00:04:40,785 --> 00:04:43,591
It was a mercy really he
was saved that suffering.
22
00:04:44,083 --> 00:04:45,236
But it was sudden.
23
00:04:45,799 --> 00:04:48,660
After that injection she
gave him, he went to sleep.
24
00:04:49,847 --> 00:04:52,197
Of course, it could have
been coincidental.
25
00:04:52,644 --> 00:04:56,057
All she said was "he should sleep now."
26
00:04:57,923 --> 00:05:00,552
I thought at the time that there was
something in the way she said it.
27
00:05:00,832 --> 00:05:04,352
Something peculiar. And then she
would give the injection herself.
28
00:05:05,425 --> 00:05:08,427
I could have done it. I could
have done it perfectly well.
29
00:05:08,786 --> 00:05:10,785
I've had a great deal of experience.
30
00:05:11,425 --> 00:05:13,676
I was a bronze medal at St Mary's.
31
00:05:15,312 --> 00:05:17,246
But she insisted on doing it herself.
32
00:05:17,899 --> 00:05:19,596
And the injection proved fatal.
33
00:05:20,776 --> 00:05:22,007
Thank you, nurse Drew.
34
00:05:22,314 --> 00:05:24,199
That is the case for the
Prosecution, My Lord.
35
00:05:26,722 --> 00:05:29,730
My Lord .. I call Dr Christine Allison.
36
00:05:44,972 --> 00:05:47,810
Take the book in your right hand.
Repeat what is printed on the card.
37
00:05:48,390 --> 00:05:49,835
She doesn't look like a criminal.
38
00:05:50,212 --> 00:05:52,603
Perhaps you can tell me
what does a criminal look like?
39
00:05:53,635 --> 00:05:55,720
The whole truth and
nothing but the truth.
40
00:05:59,962 --> 00:06:02,860
You are doctor Christine Mary Allison?
41
00:06:03,420 --> 00:06:04,174
Yes.
42
00:06:04,766 --> 00:06:10,467
Dr Allison, can you tell us the size of
the last injection you gave Mr Benson?
43
00:06:11,303 --> 00:06:13,068
No.
─ Why is that?
44
00:06:14,601 --> 00:06:18,308
I usually enter the amount of drugs
I give in the drug book, but ..
45
00:06:19,360 --> 00:06:21,172
I couldn't.
─ Why?
46
00:06:21,594 --> 00:06:23,679
The bottle broke.
─ By accident?
47
00:06:24,218 --> 00:06:25,313
By accident.
48
00:06:26,171 --> 00:06:30,696
Is it possible that you may have
misjudged the size of the injection?
49
00:06:31,309 --> 00:06:32,744
I suppose it is just possible.
50
00:06:33,394 --> 00:06:37,016
Doctor Allison .. I want you to
turn to members of the jury.
51
00:06:37,653 --> 00:06:38,955
And tell them this.
52
00:06:40,213 --> 00:06:43,350
Did you .. knowingly murder John Benson?
53
00:06:46,799 --> 00:06:47,663
No.
54
00:06:48,433 --> 00:06:49,747
I did not murder him.
55
00:06:51,344 --> 00:06:52,855
Thank you, doctor Allison.
56
00:06:53,768 --> 00:06:56,782
Just a few questions, doctor Allison,
before you step down.
57
00:06:57,551 --> 00:06:59,479
I understand that you
were born in Canada?
58
00:06:59,794 --> 00:07:02,314
Yes. Winnipeg.
─ Your father was not a man of means?
59
00:07:02,636 --> 00:07:04,362
No.
─ What was his job?
60
00:07:05,064 --> 00:07:07,921
He was a janitor.
─ What we would call a handyman. I see.
61
00:07:08,390 --> 00:07:11,321
Is this all relevant in
some way, Mr Dane?
62
00:07:11,925 --> 00:07:13,246
It will become so, My Lord.
63
00:07:13,404 --> 00:07:15,800
And with the help of this
janitor father of yours.
64
00:07:16,219 --> 00:07:19,536
You studied medicine at McGill
University and qualified there?
65
00:07:20,415 --> 00:07:22,972
My father couldn't help me.
He died when I was twelve.
66
00:07:23,670 --> 00:07:25,254
I worked my way through McGill.
67
00:07:25,791 --> 00:07:28,953
Having there formed a close
friendship with a teacher of philosophy?
68
00:07:29,451 --> 00:07:32,390
I have many friends.
─ I refer to the late Mr Benson.
69
00:07:33,565 --> 00:07:34,542
Now ..
70
00:07:35,123 --> 00:07:38,110
Three years ago you came
to Liverpool. Why was that?
71
00:07:38,483 --> 00:07:41,171
My mother had died. I was all
alone and I needed a change.
72
00:07:41,975 --> 00:07:44,899
Before you reduce us all to tears ..
─ My Lord, I object.
73
00:07:45,223 --> 00:07:46,983
That was a completely
unnecessary comment.
74
00:07:47,229 --> 00:07:49,160
And that's a completely
unnecessary interruption.
75
00:07:49,352 --> 00:07:51,688
My learned friend has a well-known
talent for being offensive.
76
00:07:51,768 --> 00:07:53,842
I refuse to be interrupted
during a cross-examination.
77
00:07:53,994 --> 00:07:54,883
Gentlemen!
78
00:07:55,516 --> 00:07:59,699
I think we must let Mr Dane
take his own course .. Mr O'Grady.
79
00:08:00,091 --> 00:08:01,135
Very well, My Lord.
80
00:08:01,542 --> 00:08:02,900
I am obliged, My Lord.
81
00:08:03,927 --> 00:08:05,529
And I suppose that ..
82
00:08:05,863 --> 00:08:10,454
Your journey here had nothing to do with
Mr Benson working at the university?
83
00:08:10,965 --> 00:08:12,655
He encouraged me to come and work here.
84
00:08:12,875 --> 00:08:16,728
I see. But he didn't encourage Maria
Benson to come here, did he Dr Allison?
85
00:08:17,203 --> 00:08:18,673
Who .. Mr Dane?
86
00:08:19,130 --> 00:08:23,067
Mrs Benson, My Lord. To whom the
dead man had been married since 1948.
87
00:08:23,687 --> 00:08:25,161
No. She didn't come.
88
00:08:25,780 --> 00:08:27,311
Were they unhappy together?
89
00:08:28,138 --> 00:08:30,743
We never talked about that.
─ Did you not?
90
00:08:31,693 --> 00:08:33,760
No doubt you had other
things to talk about.
91
00:08:33,989 --> 00:08:38,353
And your conversation was not confined
to philosophy, was it Dr Allison?
92
00:08:40,612 --> 00:08:41,644
In fact.
93
00:08:42,375 --> 00:08:44,917
He had been your lover
before you left Canada.
94
00:08:45,788 --> 00:08:49,157
Ever since then, I suggest you had
been Mr John Benson's mistress.
95
00:08:50,311 --> 00:08:53,168
If you want to use those words.
─ They are true, are they not?
96
00:08:53,557 --> 00:08:56,417
I'd like to be clear
about this, Dr Allison.
97
00:08:57,147 --> 00:09:01,724
You had an adulterous association with
this man up to the time of his death.
98
00:09:03,630 --> 00:09:04,450
Yes.
99
00:09:04,731 --> 00:09:06,287
And yet you acted as his doctor?
100
00:09:07,177 --> 00:09:09,640
He wanted me to. He asked me ..
101
00:09:11,066 --> 00:09:12,544
We agreed on it between us.
102
00:09:13,635 --> 00:09:15,254
You agreed on what, Dr Allison?
103
00:09:16,054 --> 00:09:17,921
On what, did you agree together?
104
00:09:18,182 --> 00:09:20,522
That I should treat him. In his illness.
105
00:09:20,782 --> 00:09:23,019
Wasn't there something
else you agreed upon?
106
00:09:24,324 --> 00:09:25,027
What?
107
00:09:25,757 --> 00:09:28,325
He asked you to kill him, did he not?
108
00:09:32,422 --> 00:09:35,502
Your agreement was, you should release
him from his life whenever he asked you.
109
00:09:35,721 --> 00:09:38,018
You said that it was quite easy.
─ I never said that.
110
00:09:38,721 --> 00:09:40,262
I only said he was my patient.
111
00:09:42,856 --> 00:09:46,375
On your own admission, your family
were not well off. ─ No.
112
00:09:46,638 --> 00:09:49,079
Therefore, money matters have
always been important to you.
113
00:09:49,479 --> 00:09:51,688
I suppose so.
─ Then this should interest you.
114
00:09:51,925 --> 00:09:54,406
This is the probate of
the will of John Benson.
115
00:09:55,030 --> 00:09:57,614
He left you all his property.
You know that?
116
00:09:58,224 --> 00:10:02,346
And nothing to his wife. You stood
to gain directly, by this man's death.
117
00:10:03,200 --> 00:10:04,394
Stood to gain?
118
00:10:05,344 --> 00:10:08,271
I stood to gain?
─ Yes! Financially.
119
00:10:09,170 --> 00:10:10,499
Is that what you mean?
120
00:10:11,123 --> 00:10:12,890
A few pounds he'd saved.
121
00:10:13,225 --> 00:10:17,388
Some books that now seem to me as
meaningless as your foolish questions.
122
00:10:17,791 --> 00:10:19,630
A pair of gold cufflinks?
123
00:10:20,976 --> 00:10:23,613
Is that what you mean?
The cufflinks I gave him?
124
00:10:23,932 --> 00:10:25,321
I gave them to him.
125
00:10:26,078 --> 00:10:27,565
And now I've got them back.
126
00:10:28,585 --> 00:10:31,953
If you are unable to go on now,
I'm quite sure we can wait.
127
00:10:33,045 --> 00:10:35,817
Thank you very much,
but I'm quite alright.
128
00:10:51,916 --> 00:10:53,239
Members of the jury.
129
00:10:53,738 --> 00:10:58,009
You may feel that the evidence you have
heard does not support the probability.
130
00:10:58,374 --> 00:11:01,492
That the overdose was
administered by pure accident.
131
00:11:02,128 --> 00:11:05,154
And if the overdose was
deliberately administered.
132
00:11:06,069 --> 00:11:07,529
Let me remind you of this.
133
00:11:08,127 --> 00:11:11,078
It is no defence that this
man was mortally ill.
134
00:11:11,805 --> 00:11:13,318
Or that he wished to die.
135
00:11:14,251 --> 00:11:15,942
No-one, members of the jury ..
136
00:11:16,319 --> 00:11:18,787
Has the right to bestow
the gift of life and death.
137
00:11:20,161 --> 00:11:21,521
On the other hand.
138
00:11:22,008 --> 00:11:24,854
If you are satisfied, that
she had no intent to kill.
139
00:11:25,545 --> 00:11:28,450
But was criminally negligent in the
way that she treated her patient.
140
00:11:29,451 --> 00:11:32,967
Then you will find her guilty of
the lesser crime of manslaughter.
141
00:11:35,003 --> 00:11:37,009
You will now consider your verdict.
142
00:11:40,975 --> 00:11:42,348
Mercy killing verdict.
143
00:11:56,382 --> 00:11:58,588
What will they give you, dear?
─ Huh?
144
00:11:59,059 --> 00:12:00,596
I said how much did they give you?
145
00:12:02,101 --> 00:12:03,095
Two years.
146
00:12:04,071 --> 00:12:05,400
Mercy killing, was it?
147
00:12:06,937 --> 00:12:08,321
They called in manslaughter.
148
00:12:14,366 --> 00:12:17,056
You'll be out in eighteen
months. You're a good con.
149
00:12:17,338 --> 00:12:19,493
You're bound to be. I mean,
you being a doctor and all.
150
00:12:19,678 --> 00:12:20,602
Quiet there!
151
00:12:20,945 --> 00:12:22,298
A bloody doctor, is she?
152
00:12:23,116 --> 00:12:25,975
She never got down on her knees
and scrubbed out the surgery.
153
00:12:26,477 --> 00:12:29,054
It will be a bit of a chance for
her when she gets inside.
154
00:12:29,582 --> 00:12:31,223
A bigger change when she gets out.
155
00:12:31,656 --> 00:12:34,792
I mean, you and me can always pick up
where we left off, can't we, Maisie?
156
00:12:35,096 --> 00:12:36,723
I said no talking. Shut up.
157
00:12:53,447 --> 00:12:55,121
[ Christine's voice ]
"Eighteen months."
158
00:12:55,412 --> 00:12:58,425
"It didn't seem a long time
or particularly short."
159
00:12:58,967 --> 00:13:00,820
"It had no end and no beginning."
160
00:13:01,281 --> 00:13:04,316
"It was a timeless succession
of waking but not sleeping."
161
00:13:04,826 --> 00:13:09,102
"Of collecting food but not eating.
Of cleaning floors that weren't dirty."
162
00:13:09,505 --> 00:13:12,320
"And sweeping out corners
that had collected no dust."
163
00:13:13,420 --> 00:13:15,412
"Of waiting for nothing to happen."
164
00:13:17,335 --> 00:13:19,878
"And then, I was out in a
world I had forgotten."
165
00:13:21,232 --> 00:13:22,591
"A world that didn't want me."
166
00:13:23,380 --> 00:13:25,994
"As if I'd woken up from a
dream I didn't believe in."
167
00:13:26,970 --> 00:13:28,503
"But which had really happened."
168
00:13:45,195 --> 00:13:47,893
You've had some nursing
experience, you say?
169
00:13:48,424 --> 00:13:49,836
But no diploma?
170
00:13:50,648 --> 00:13:53,247
I can't recommend you without
a diploma now, can I.
171
00:13:55,816 --> 00:13:58,254
Have you any special
aptitude of any sort?
172
00:13:58,886 --> 00:13:59,740
No.
173
00:14:00,690 --> 00:14:02,058
I'm very sorry.
174
00:14:08,301 --> 00:14:09,732
Most of my patients are women.
175
00:14:10,699 --> 00:14:12,593
They pay in cash or kind.
176
00:14:14,133 --> 00:14:16,081
No trouble with the charming tax.
177
00:14:17,401 --> 00:14:18,969
You'll find me easy to get on with.
178
00:14:20,005 --> 00:14:21,189
I like redheads.
179
00:14:22,284 --> 00:14:23,607
Here, where are you off to?
180
00:14:24,741 --> 00:14:27,550
You haven't been planted on me by
the charming authorities, have you?
181
00:14:32,783 --> 00:14:34,833
May I see your National Insurance card?
182
00:14:35,686 --> 00:14:36,973
Fully stamped, I hope.
183
00:14:37,850 --> 00:14:38,738
Oh.
184
00:14:39,883 --> 00:14:41,361
May I see your references?
185
00:14:48,426 --> 00:14:49,350
I see.
186
00:14:49,631 --> 00:14:52,429
I'm afraid we're rather particular
about our girls here.
187
00:14:52,710 --> 00:14:53,706
Good afternoon.
188
00:15:25,640 --> 00:15:26,924
[ Door knocks ]
189
00:15:28,640 --> 00:15:30,406
There is a telephone call for you.
190
00:15:31,455 --> 00:15:33,769
For me?
─ Well, that's what they said.
191
00:15:41,459 --> 00:15:42,407
Hello.
192
00:15:43,726 --> 00:15:44,635
Who?
193
00:15:46,129 --> 00:15:47,202
Who are you?
194
00:15:49,023 --> 00:15:50,140
You know me?
195
00:15:50,774 --> 00:15:52,061
You know all about me?
196
00:15:55,396 --> 00:15:56,380
Meet you where?
197
00:16:48,656 --> 00:16:50,955
Are you Miss Godden?
─ Yes.
198
00:16:51,463 --> 00:16:52,585
I'm Miss Chandler.
199
00:16:53,090 --> 00:16:54,688
"Aunt Heather" to everybody.
200
00:16:55,227 --> 00:16:56,881
I phoned you this afternoon.
201
00:16:57,629 --> 00:16:59,217
How did you hear about me?
202
00:16:59,758 --> 00:17:02,195
Well, some people we
knew were very kind.
203
00:17:03,348 --> 00:17:05,059
But it took us some time to find you.
204
00:17:05,558 --> 00:17:07,928
My nephew is so anxious to see you.
205
00:17:09,411 --> 00:17:11,399
Shall we go and find my car?
206
00:17:13,484 --> 00:17:15,918
I put it down here somewhere.
207
00:17:16,542 --> 00:17:17,707
Ah yes, there it is.
208
00:17:25,392 --> 00:17:29,053
You see how small and
inconspicuous my little car is.
209
00:17:29,378 --> 00:17:33,321
Yet you know, it is always attracting
the attention of the city police.
210
00:17:33,698 --> 00:17:36,843
Do get in and let us drive
out of this windy town.
211
00:17:56,088 --> 00:17:58,289
Where are we going?
─ You'll see.
212
00:18:01,069 --> 00:18:02,211
Is it very far?
213
00:18:06,152 --> 00:18:08,704
These buses, they do loom up at you.
214
00:18:10,936 --> 00:18:12,266
How have you been getting on?
215
00:18:12,900 --> 00:18:15,509
It's been difficult for you
to find work, hasn't it.
216
00:18:17,326 --> 00:18:18,435
Your nephew, he ..
217
00:18:20,071 --> 00:18:22,245
He doesn't mind about
what's happened to me?
218
00:18:22,630 --> 00:18:25,255
What's that, there?
─ It's a red light, Miss Chandler
219
00:18:27,760 --> 00:18:28,946
How sudden they are.
220
00:18:30,208 --> 00:18:32,873
No. My nephew likes to
help people in distress.
221
00:18:33,559 --> 00:18:35,817
He does these kind acts quite secretly.
222
00:18:37,104 --> 00:18:39,647
Now you. You've changed
your name, haven't you?
223
00:18:40,175 --> 00:18:41,314
Yes, I have.
224
00:18:42,709 --> 00:18:43,905
Not that it matters.
225
00:18:48,215 --> 00:18:49,263
Men drivers.
226
00:19:45,147 --> 00:19:46,977
This house is the devil to run.
227
00:19:47,936 --> 00:19:49,915
My nephew likes it out here.
228
00:19:51,323 --> 00:19:53,053
But it's the devil to run.
229
00:19:53,909 --> 00:19:55,359
The servants won't stay.
230
00:19:58,625 --> 00:20:00,428
You know how it is these days.
231
00:20:04,550 --> 00:20:06,522
Oh, my nephew grew those.
232
00:20:06,863 --> 00:20:08,026
He breeds them.
233
00:20:08,396 --> 00:20:09,897
I haven't time for flowers.
234
00:20:10,727 --> 00:20:12,578
I'll go and see if I can find him.
235
00:20:33,301 --> 00:20:34,767
Evil looking things, aren't they.
236
00:20:36,537 --> 00:20:38,542
Personally, I prefer wild flowers.
237
00:20:39,421 --> 00:20:40,844
Do you come to join the family?
238
00:20:42,465 --> 00:20:43,404
I think so.
239
00:20:43,802 --> 00:20:44,493
Good.
240
00:20:45,462 --> 00:20:47,422
There is a cinema eight miles away.
241
00:20:47,977 --> 00:20:50,365
And, there is a bus into
Liverpool three times a week.
242
00:20:50,803 --> 00:20:52,791
So I don't suppose
you'll die of excitement.
243
00:20:53,021 --> 00:20:55,990
But I haven't been taken on yet.
I've only met Miss Chandler.
244
00:20:56,361 --> 00:20:58,401
Oh, then the worst is still to come.
245
00:20:59,017 --> 00:21:01,256
But you look like you'll survive it.
─ Thanks.
246
00:21:01,603 --> 00:21:03,305
I hope you've brought
plenty of knitting.
247
00:21:03,960 --> 00:21:04,718
Knitting?
248
00:21:05,456 --> 00:21:08,292
The evenings in this place are longer
than anywhere else in the world.
249
00:21:09,021 --> 00:21:10,638
Good luck with the master of the house.
250
00:21:11,544 --> 00:21:12,506
Is he ..
251
00:21:13,110 --> 00:21:15,202
Very alarming?
─ Oh no ..
252
00:21:18,189 --> 00:21:19,519
He is really very kind.
253
00:21:20,758 --> 00:21:21,817
To flowers.
254
00:21:36,375 --> 00:21:37,684
Miss Godden?
255
00:21:38,067 --> 00:21:39,331
I found him for you.
256
00:21:40,070 --> 00:21:42,407
I always know where to look for him.
257
00:21:46,726 --> 00:21:48,973
He's always in here
when he's not at work.
258
00:21:49,993 --> 00:21:51,728
Of course, he hasn't much time.
259
00:21:52,114 --> 00:21:54,010
But he loves his flowers.
260
00:21:57,251 --> 00:21:58,416
Miss Godden is here.
261
00:21:58,967 --> 00:22:00,383
This is my nephew.
262
00:22:00,665 --> 00:22:02,276
I'll leave you to get acquainted.
263
00:22:17,560 --> 00:22:18,800
I thought you'd remember.
264
00:22:19,196 --> 00:22:20,689
Will someone drive me back.
265
00:22:21,985 --> 00:22:24,819
I want you to listen to me.
─ I had to listen to you before.
266
00:22:25,240 --> 00:22:27,140
I was in a position where
I couldn't avoid it.
267
00:22:27,739 --> 00:22:30,122
Didn't you get enough
pleasure out of torturing me?
268
00:22:30,704 --> 00:22:32,217
I was only doing what I had to do.
269
00:22:32,798 --> 00:22:35,896
Now sit down. Let's discuss this.
─ What a sense of humour.
270
00:22:36,529 --> 00:22:38,510
As far as I'm concerned,
the past is over.
271
00:22:39,273 --> 00:22:40,432
I'm offering you a job.
272
00:22:41,227 --> 00:22:42,739
I would rather scrub floors.
273
00:22:45,532 --> 00:22:46,291
Please.
274
00:22:47,014 --> 00:22:48,260
Listen to me for a moment.
275
00:22:49,447 --> 00:22:50,843
I believe that I can trust you.
276
00:22:51,097 --> 00:22:52,884
I was removed from the medical register.
277
00:22:53,095 --> 00:22:55,047
For outrageous and immoral conduct.
278
00:22:56,254 --> 00:22:57,919
Nevertheless, I can still trust you.
279
00:22:59,385 --> 00:23:03,378
We are all capable of doing something
that the law doesn't approve of.
280
00:23:04,900 --> 00:23:07,704
I was in a position to observe
you in a difficult situation.
281
00:23:09,431 --> 00:23:11,107
You observed me?
282
00:23:11,728 --> 00:23:14,006
I thought that you had
courage and character.
283
00:23:14,744 --> 00:23:15,817
Give me a reference.
284
00:23:16,346 --> 00:23:18,608
You can't waste your life on
the sort of job you'll get now.
285
00:23:18,774 --> 00:23:20,619
You need a chance to
practice your profession.
286
00:23:21,000 --> 00:23:22,273
Just what does that mean?
287
00:23:24,589 --> 00:23:25,952
My wife is an invalid.
288
00:23:27,070 --> 00:23:28,185
Why me?
289
00:23:29,101 --> 00:23:30,546
Why have you been looking for me?
290
00:23:31,660 --> 00:23:32,504
Well, she ..
291
00:23:33,491 --> 00:23:35,139
Some time ago she had a car accident.
292
00:23:36,641 --> 00:23:38,901
I'm afraid that her brain was damaged.
293
00:23:40,441 --> 00:23:42,324
She needs somebody to look after her.
294
00:23:43,037 --> 00:23:44,722
She can never be left alone.
295
00:23:45,649 --> 00:23:47,549
And her life has to be
severely restricted.
296
00:23:48,622 --> 00:23:50,474
But she mustn't be
made to feel a prisoner.
297
00:23:52,043 --> 00:23:53,276
Do you understand that?
298
00:23:53,804 --> 00:23:56,083
Where I come from they
weren't quite so tactful.
299
00:23:56,654 --> 00:23:57,713
I'm sorry.
300
00:23:58,450 --> 00:24:00,206
I see no reason to dwell on your past.
301
00:24:00,594 --> 00:24:02,775
If your wife is an invalid
she needs a nurse.
302
00:24:03,163 --> 00:24:05,478
There are plenty around.
─ We've had some of them.
303
00:24:06,074 --> 00:24:08,549
All that my wife needs is a companion.
Someone that understands her.
304
00:24:08,890 --> 00:24:10,735
She's quite an attractive
person in many ways.
305
00:24:11,186 --> 00:24:13,273
What do you say?
─ I've told you.
306
00:24:15,462 --> 00:24:16,352
My car!
307
00:24:21,346 --> 00:24:22,429
Liane!
308
00:24:24,181 --> 00:24:26,027
Don't you pay attention
to anything I say?
309
00:24:26,322 --> 00:24:27,321
Are you alright?
310
00:24:27,401 --> 00:24:29,441
What a stupid way to build a garage.
311
00:24:30,617 --> 00:24:32,879
I told you before. I never want
to see you in a car again.
312
00:24:32,959 --> 00:24:34,481
Bring some antiseptic and bandages.
313
00:24:35,716 --> 00:24:37,041
The bruises are not too bad.
314
00:24:37,121 --> 00:24:39,109
Please don't interfere.
I can take care of my wife.
315
00:24:40,006 --> 00:24:40,948
Your wife?
316
00:24:41,810 --> 00:24:42,576
Yes.
317
00:24:43,280 --> 00:24:44,696
Now perhaps you will understand.
318
00:24:45,268 --> 00:24:46,025
No.
319
00:24:46,543 --> 00:24:48,817
Come with me. We'll take a
closer look at that head of yours.
320
00:24:49,945 --> 00:24:50,903
What shall I do?
321
00:24:51,039 --> 00:24:53,256
Take them upstairs and do anything
Miss Godden asks you to.
322
00:24:53,961 --> 00:24:55,727
She is going to take care of Liane now.
323
00:25:05,808 --> 00:25:06,815
A little more?
324
00:25:06,995 --> 00:25:09,269
Thank you very much, aunt Heather.
It's absolutely delicious.
325
00:25:09,458 --> 00:25:10,930
I'm flattered.
─ Thank you.
326
00:25:12,562 --> 00:25:14,808
Miss Godden, how do you like
living in the north of England?
327
00:25:15,281 --> 00:25:18,297
I used to practice law in London,
you know. Mostly divorces.
328
00:25:18,756 --> 00:25:21,729
Actresses ringing up in the middle
of the night to ask my advice on ..
329
00:25:21,950 --> 00:25:24,207
Small problems of personal inadequacy.
330
00:25:24,563 --> 00:25:25,469
Lucky fellow.
331
00:25:25,786 --> 00:25:28,653
Up here it's all fatal accidents
and violent crime.
332
00:25:28,927 --> 00:25:30,044
I miss the south.
333
00:25:30,386 --> 00:25:32,260
I've been told that the
north is more friendly.
334
00:25:32,437 --> 00:25:33,195
Have you?
335
00:25:34,021 --> 00:25:36,380
You know, I get the feeling
that we've met before.
336
00:25:36,844 --> 00:25:37,860
You couldn't have.
337
00:25:38,051 --> 00:25:40,211
Miss Godden is Canadian.
She's only just come to England.
338
00:25:40,495 --> 00:25:42,660
Perhaps I'd better go upstairs
and see how your wife is.
339
00:25:42,740 --> 00:25:45,729
No. She should rest.
More wine, anybody?
340
00:25:46,181 --> 00:25:47,610
A glass for me, please.
341
00:25:49,062 --> 00:25:50,703
Liane, you are supposed to be resting.
342
00:25:51,328 --> 00:25:52,517
I'm beautiful.
343
00:25:52,939 --> 00:25:54,441
That's what you're supposed to say.
344
00:25:54,521 --> 00:25:55,783
I'll say it for him.
345
00:25:56,516 --> 00:25:58,533
These lawyers, they always
stick up for one another.
346
00:25:59,002 --> 00:26:00,561
But that's not the same thing at all.
347
00:26:00,641 --> 00:26:03,030
You're like my husband.
─ You're a realist, Mrs Dane.
348
00:26:03,474 --> 00:26:05,300
Stephen, you have a realist for a wife.
349
00:26:05,380 --> 00:26:06,919
Why didn't you stay in your room?
350
00:26:07,433 --> 00:26:08,763
I'm quite alright, thank you.
351
00:26:09,614 --> 00:26:11,028
In fact, I'm happy.
352
00:26:11,989 --> 00:26:14,408
So many people .. it's almost a party.
353
00:26:16,379 --> 00:26:18,069
Have you met my new friend, Christine?
354
00:26:18,254 --> 00:26:19,304
Most charming.
355
00:26:19,659 --> 00:26:22,509
Aunt Heather, don't you think you should
take the ladies into the sitting room?
356
00:26:24,438 --> 00:26:28,330
You just want t rid of us so you and
Mr Ebblington can tell dirty stories.
357
00:26:29,037 --> 00:26:30,384
I'm afraid I don't know any.
358
00:26:30,464 --> 00:26:32,325
Ah, then you'll have
a very dull time of it.
359
00:26:32,804 --> 00:26:35,547
Stephen has forgotten most of
his stories. Isn't that right, darling?
360
00:26:36,059 --> 00:26:38,076
He's been so busy with all
those murders and things.
361
00:26:38,963 --> 00:26:40,906
Now I remember once at Curragh.
─ Liane.
362
00:26:41,074 --> 00:26:43,251
The house in Ireland where
I was born and raised.
363
00:26:43,660 --> 00:26:46,623
I remember when the big white doors
would shut on the gentlemen.
364
00:26:47,460 --> 00:26:49,070
I'd listen to what they were doing.
365
00:26:49,290 --> 00:26:52,009
They talked and drank until all hours.
366
00:26:52,704 --> 00:26:55,386
I remember once,
my father got so crazy ..
367
00:26:55,659 --> 00:26:58,184
He brought one of the horses
into the dining room.
368
00:26:58,377 --> 00:27:00,657
And I swear he gave it a bottle of port.
369
00:27:02,202 --> 00:27:03,234
Oh, I'm sorry.
370
00:27:06,455 --> 00:27:09,666
The whole county was talking about
Captain Ferris and his drunken horse.
371
00:27:11,637 --> 00:27:12,710
Mr Ebblington.
372
00:27:13,784 --> 00:27:15,629
Promise me you'll never
do anything like that.
373
00:27:15,790 --> 00:27:17,767
Would you take my
wife to her room, please.
374
00:27:18,728 --> 00:27:21,807
Come on, Liane. I'd like to hear
more about your house in Ireland.
375
00:27:24,038 --> 00:27:25,021
Honest?
─ Yes.
376
00:27:28,138 --> 00:27:29,159
Really?
377
00:27:31,434 --> 00:27:32,449
Come on then.
378
00:27:33,048 --> 00:27:34,603
I'll tell you all about it.
379
00:27:43,704 --> 00:27:45,156
[ Telephone rings ]
380
00:27:46,396 --> 00:27:48,076
[ Telephone rings ]
381
00:28:08,003 --> 00:28:09,815
[ Voices outside room ]
382
00:29:06,790 --> 00:29:07,971
Did you sleep well?
383
00:29:08,154 --> 00:29:10,937
I found it difficult to get back to
sleep after the telephone rang.
384
00:29:11,847 --> 00:29:13,092
Oh, I didn't hear it.
385
00:29:13,862 --> 00:29:15,956
I didn't hear the phone.
You must have been dreaming.
386
00:29:22,442 --> 00:29:24,802
Liane is going riding this morning.
I'd like you to go with her.
387
00:29:25,194 --> 00:29:27,354
I've lent my stables to a man
who keeps a riding school.
388
00:29:28,368 --> 00:29:30,220
You won't let her out
of your sight will you.
389
00:29:31,605 --> 00:29:33,129
She is not to be trusted.
390
00:29:47,333 --> 00:29:48,458
No. Keep away!
391
00:29:52,022 --> 00:29:53,817
I can't stand men pulling me about.
392
00:29:54,398 --> 00:29:55,848
I don't even let Stephen do it.
393
00:29:57,032 --> 00:29:58,017
Poor Stephen.
394
00:29:58,501 --> 00:29:59,970
Isn't that a terrible thing?
395
00:30:02,769 --> 00:30:05,286
Why, you two haven't me. This is Roscoe.
396
00:30:06,000 --> 00:30:07,255
He's from Ireland, too.
397
00:30:07,439 --> 00:30:08,618
From County Cork.
398
00:30:09,049 --> 00:30:10,751
A breeding ground for
rogues and rascals.
399
00:30:11,258 --> 00:30:12,758
She's a great one for flattery.
400
00:30:13,263 --> 00:30:15,079
Maybe it isn't flattery.
Maybe she means it.
401
00:30:15,584 --> 00:30:17,115
Now that's the kind of woman I like.
402
00:30:17,195 --> 00:30:18,839
Come on, Roscoe. Enough of that blarney.
403
00:30:24,849 --> 00:30:25,611
Roscoe.
404
00:30:26,218 --> 00:30:29,122
Can these tired old riding-school
nags of yours go any faster?
405
00:30:29,342 --> 00:30:32,126
She wants to be sailing over a
high stone wall on a stallion.
406
00:30:32,684 --> 00:30:34,078
Drunk with Irish whiskey.
407
00:30:34,655 --> 00:30:37,082
Isn't that what you're longing
for Mrs Dane, the Curragh hunt?
408
00:30:37,919 --> 00:30:39,846
They know how to ride where I come from.
409
00:30:40,180 --> 00:30:42,061
You talk as though you'd
like to go back there.
410
00:30:42,370 --> 00:30:45,395
Stephen would never let me.
He's jealous of me and my father.
411
00:31:07,742 --> 00:31:09,792
Liane .. turn your horse away.
412
00:31:23,266 --> 00:31:26,354
Well, did you enjoy the ride, Christine?
─ Yes, but I'll be stiff for a week.
413
00:31:26,434 --> 00:31:28,662
It's always like that if you
haven't ridden for some time.
414
00:31:28,742 --> 00:31:30,243
Would you like an apple?
─ Thanks.
415
00:31:30,673 --> 00:31:32,925
Well Christine, do you think
you're going to like it here?
416
00:31:33,005 --> 00:31:34,900
Oh yes. This place is lovely.
417
00:31:35,951 --> 00:31:38,121
It's not as nice as at Curragh.
It's not near the sea.
418
00:31:38,721 --> 00:31:40,538
In Curragh, the house is
much more beautiful.
419
00:31:42,023 --> 00:31:43,457
Liane.
─ Yes?
420
00:31:43,728 --> 00:31:46,814
You know when you stopped your horse
back there when the saw was spinning?
421
00:31:49,782 --> 00:31:51,308
I don't really remember.
422
00:31:51,877 --> 00:31:53,366
Do you often feel like that?
423
00:31:55,799 --> 00:31:56,891
Feel like what?
424
00:31:57,129 --> 00:31:59,433
Like you want to watch
something .. going around.
425
00:32:03,126 --> 00:32:04,991
Christine, I don't know what you mean.
426
00:32:49,283 --> 00:32:50,671
The whodunits are over there.
427
00:32:51,173 --> 00:32:52,789
Unless you're looking for love stories.
428
00:32:53,134 --> 00:32:55,463
No, I wasn't.
─ Good. I haven't got any.
429
00:32:56,583 --> 00:32:58,241
As a matter of fact .. I was looking ..
430
00:32:58,321 --> 00:33:00,130
You're looking at my
collection of murders.
431
00:33:00,210 --> 00:33:03,701
That's the worst of our trade. We tend
to make a collection of guns and knives.
432
00:33:04,282 --> 00:33:06,315
Pictures of men with sad eyes.
433
00:33:06,718 --> 00:33:08,958
Who finished off their wives
for the funeral benefits.
434
00:33:09,586 --> 00:33:11,054
That's Smithson, the poisoner.
435
00:33:11,670 --> 00:33:12,743
Do you remember him?
436
00:33:12,893 --> 00:33:14,756
I'm not interested in
your cases, Mr Dane.
437
00:33:15,199 --> 00:33:18,097
I'm sorry .. most of them
are rather boring.
438
00:33:19,149 --> 00:33:22,784
For example I have to cross-examine
a very astute elderly embezzler.
439
00:33:24,040 --> 00:33:25,984
You'll beat him.
─ Do you think so?
440
00:33:26,309 --> 00:33:28,040
All you have to do is
shout loudly enough.
441
00:33:29,051 --> 00:33:29,791
Yes.
442
00:33:30,872 --> 00:33:34,011
Mr Dane shouting in court?
I'm sorry. Medical problems.
443
00:33:35,077 --> 00:33:36,948
Your wife and I were ..
─ What about my wife?
444
00:33:37,936 --> 00:33:39,989
When we were out riding this morning.
445
00:33:40,144 --> 00:33:42,617
We saw a wood-cutting machine.
The wheel was spinning.
446
00:33:44,103 --> 00:33:45,326
It fascinated her.
447
00:33:46,100 --> 00:33:48,054
It hypnotized her.
She couldn't look away.
448
00:33:49,223 --> 00:33:51,158
I seem to remember that's
one of the symptoms ..
449
00:33:51,238 --> 00:33:53,879
Of schizophrenia. That's
the word they use isn't it.
450
00:34:00,221 --> 00:34:01,786
I've read that book, too.
451
00:34:02,077 --> 00:34:04,417
Would you like a drink?
─ No thank you, Stephen.
452
00:34:07,901 --> 00:34:09,514
Why don't you call in a doctor?
453
00:34:10,269 --> 00:34:11,571
I thought you were a doctor.
454
00:34:13,402 --> 00:34:14,487
I can't treat her.
455
00:34:15,448 --> 00:34:18,624
It doesn't need long, technical terms
to know what's the matter with Liane.
456
00:34:19,746 --> 00:34:21,077
She's just very unhappy.
457
00:34:21,433 --> 00:34:22,447
I can see that.
458
00:34:22,760 --> 00:34:25,871
She had a terrible experience.
I think I ought to tell you.
459
00:34:28,366 --> 00:34:32,006
She was .. going home to Curragh
with her father in the car.
460
00:34:33,161 --> 00:34:37,067
The road was wet and the car skidded and
hit one of the walls that they have.
461
00:34:37,656 --> 00:34:38,944
The car overturned.
462
00:34:40,313 --> 00:34:43,427
Liane was only stuck, but her father,
Captain Ferris was killed.
463
00:34:44,923 --> 00:34:46,710
Her father?
─ Yes.
464
00:34:49,090 --> 00:34:51,083
Hasn't she talked about him?
She usually does.
465
00:34:52,226 --> 00:34:54,888
Well, she was an only child
and naturally she was ..
466
00:34:55,710 --> 00:34:56,909
Desperately unhappy.
467
00:34:57,091 --> 00:34:59,019
This is more than unhappiness.
468
00:35:27,464 --> 00:35:28,451
What did you say?
469
00:35:28,967 --> 00:35:31,397
I've already said it.
She needs a doctor.
470
00:35:33,605 --> 00:35:34,706
And what will he say?
471
00:35:35,365 --> 00:35:38,177
He would say shut her up. Give her a
rest. Give her a little treatment.
472
00:35:38,257 --> 00:35:39,569
I'm not having her shut up.
473
00:35:39,649 --> 00:35:42,217
Well, she's not free the way things are.
─ She's as free as anyone.
474
00:35:42,693 --> 00:35:44,354
If you really cared about your wife.
475
00:35:44,434 --> 00:35:46,572
Liane is the only person
that I've ever cared for.
476
00:35:48,463 --> 00:35:50,507
And I'll do anything to
see that she doesn't suffer.
477
00:35:53,320 --> 00:35:55,501
Now you go to bed. Don't worry.
478
00:35:56,927 --> 00:35:59,047
I think someone should
start worrying about your wife.
479
00:35:59,232 --> 00:36:01,585
To try to find out what's
going on in her mind.
480
00:36:02,426 --> 00:36:05,636
Alright. Read this and try and
find the right technical phrase.
481
00:36:05,716 --> 00:36:07,844
But I tell you there is only
one thing worrying Liane.
482
00:36:07,924 --> 00:36:10,758
And that's the memory of a slippery
road on a wet day in Ireland.
483
00:36:11,363 --> 00:36:12,800
But read that by all means.
484
00:36:12,999 --> 00:36:15,428
And now if you'll excuse me,
I must get on with my embezzlement.
485
00:36:16,816 --> 00:36:18,057
Goodnight.
─ Goodnight.
486
00:36:37,252 --> 00:36:38,363
Christine.
487
00:36:39,912 --> 00:36:41,700
You've been talking to
Stephen, haven't you?
488
00:36:41,935 --> 00:36:43,321
Yes, for a little while.
489
00:36:44,100 --> 00:36:46,542
He never talked to any of
the others so late at night.
490
00:36:46,906 --> 00:36:49,862
You must be a special favourite.
─ Oh, I wouldn't think so.
491
00:36:56,222 --> 00:36:57,341
What are you reading?
492
00:36:58,130 --> 00:37:00,871
Oh .. you must be very clever
to understand that stuff.
493
00:37:02,005 --> 00:37:03,183
Oh, I'm brilliant.
494
00:37:04,276 --> 00:37:05,535
Come on in. We'll talk.
495
00:37:07,126 --> 00:37:08,426
Christine.
496
00:37:09,991 --> 00:37:11,147
What did you do?
497
00:37:11,610 --> 00:37:12,751
Before you came here?
498
00:37:13,141 --> 00:37:15,792
Well I .. studied for many, many years.
499
00:37:17,954 --> 00:37:19,403
Well, do you know what I think?
500
00:37:21,278 --> 00:37:24,465
I think your talents are going to
be wasted in a place like this.
501
00:37:26,417 --> 00:37:27,326
In fact.
502
00:37:28,035 --> 00:37:30,172
I can't think why you are here at all.
503
00:37:31,914 --> 00:37:34,132
Well I expect I shall find
out sooner or later.
504
00:37:38,241 --> 00:37:40,606
Oh, the record is stuck.
I'll have to go and change it.
505
00:37:42,772 --> 00:37:46,448
You know, I'm glad that you and Stephen
found something to talk about after all.
506
00:37:46,960 --> 00:37:48,191
He went out you know.
507
00:37:48,992 --> 00:37:50,338
You saw that, didn't you?
508
00:37:51,728 --> 00:37:53,177
Well I hope you're not jealous.
509
00:37:54,772 --> 00:37:56,464
Because he's got a woman in the village.
510
00:37:59,042 --> 00:38:00,895
Liane, why do you say things like that?
511
00:38:01,241 --> 00:38:03,126
Because it's true. Her name is Polly.
512
00:38:03,528 --> 00:38:04,672
She runs the pub.
513
00:38:05,058 --> 00:38:06,875
That's why he's been
trying to get rid of me.
514
00:38:14,683 --> 00:38:15,727
Liane.
515
00:38:17,124 --> 00:38:17,958
Liane.
516
00:38:19,854 --> 00:38:22,043
Do you know what those lights are?
Christine, do you know?
517
00:38:22,577 --> 00:38:23,287
No.
518
00:38:24,495 --> 00:38:25,682
They are at the seaside.
519
00:38:26,659 --> 00:38:28,867
Of course, it's only a dirty
old seaside round here.
520
00:38:29,175 --> 00:38:30,562
There's mats all over the sand.
521
00:38:31,137 --> 00:38:33,468
Still, it's prettier.
In the night-time.
522
00:38:34,524 --> 00:38:35,854
Do you like fairs?
─ Oh yes.
523
00:38:36,302 --> 00:38:37,634
I used to go to the fair.
524
00:38:38,299 --> 00:38:40,668
We went to sell horses but
we stayed to celebrate.
525
00:38:41,142 --> 00:38:42,019
Let's do it.
526
00:38:42,697 --> 00:38:45,148
What, back to the present?
─ Oh, it's not that bad.
527
00:38:45,758 --> 00:38:47,009
Don't you think so?
528
00:38:49,858 --> 00:38:52,533
There's an article in one of these
magazines I've been meaning to show you.
529
00:38:52,858 --> 00:38:54,333
Christine.
─ Hmm?
530
00:38:55,956 --> 00:38:57,601
We'll never get away from here you know.
531
00:38:58,102 --> 00:38:59,118
Either of us.
532
00:39:00,755 --> 00:39:01,844
Why do you say that?
533
00:39:03,214 --> 00:39:04,330
Well, you won't go.
534
00:39:06,782 --> 00:39:08,856
Because there is nowhere
else for you to go, is there.
535
00:39:09,977 --> 00:39:11,821
Well .. maybe there isn't.
536
00:39:12,837 --> 00:39:15,162
That's why Stephen chose you, you know.
537
00:39:15,731 --> 00:39:17,190
And I can't go home, either.
538
00:39:17,560 --> 00:39:19,205
Not after the terrible thing that I did.
539
00:39:20,524 --> 00:39:21,482
What did you do?
540
00:39:23,825 --> 00:39:25,297
I married Stephen.
541
00:39:28,271 --> 00:39:30,046
And why was that so terrible?
542
00:39:31,850 --> 00:39:33,724
My father didn't forgive me.
543
00:39:36,111 --> 00:39:37,480
We were so close.
544
00:39:38,263 --> 00:39:40,414
So terribly close, you know.
545
00:39:41,693 --> 00:39:43,493
Especially after my mother went away.
546
00:39:45,494 --> 00:39:47,932
Captain James Ferris and daughter.
547
00:39:48,925 --> 00:39:51,389
They'd invite us everywhere.
Together. All over the country.
548
00:39:52,453 --> 00:39:55,314
So naturally, he got angry when
I went away with Stephen.
549
00:39:57,434 --> 00:39:58,507
He won't forgive me.
550
00:40:00,104 --> 00:40:00,911
Liane.
551
00:40:02,207 --> 00:40:04,275
He told me your father is dead.
552
00:40:05,875 --> 00:40:09,100
I know. But that's what makes
it so much worse. Don't you see?
553
00:40:10,046 --> 00:40:10,902
One day.
554
00:40:21,696 --> 00:40:22,796
One day.
555
00:40:23,051 --> 00:40:25,330
I'm going to do what my
father wanted me to do.
556
00:40:25,524 --> 00:40:27,025
I'm going to get away from Stephen.
557
00:40:27,433 --> 00:40:28,883
That's what the egg money is for.
558
00:40:29,765 --> 00:40:32,078
The money that aunt Heather
gets from her range hens.
559
00:40:32,747 --> 00:40:35,333
She sells eggs. And I know
where she keeps the money.
560
00:40:36,503 --> 00:40:39,342
Stephen won't let me have any
money in case I might try to escape.
561
00:40:39,865 --> 00:40:43,720
I know. Because I know where Heather
keeps her little hoard of egg money.
562
00:40:44,457 --> 00:40:46,340
And one day, when it's enough.
563
00:40:46,842 --> 00:40:47,917
I'm going!
564
00:40:49,165 --> 00:40:50,913
Here .. look.
565
00:40:52,433 --> 00:40:53,349
He's taken it.
566
00:40:56,623 --> 00:40:58,538
No Liane. No. Stop it.
567
00:40:59,053 --> 00:41:00,240
It's no good, Christine.
568
00:41:01,890 --> 00:41:03,239
We'll never get away.
569
00:41:12,710 --> 00:41:13,619
Liane.
570
00:41:19,997 --> 00:41:20,778
Liane.
571
00:41:21,312 --> 00:41:22,130
Liane.
572
00:41:30,395 --> 00:41:31,728
Have you seen Liane?
573
00:41:32,431 --> 00:41:33,651
She's in the garden.
574
00:41:33,909 --> 00:41:37,008
Here is the afternoon's post. See if
there is one for me, will you dear.
575
00:41:41,500 --> 00:41:43,116
Here's a letter for Liane from Ireland.
576
00:41:43,557 --> 00:41:44,473
Let me see.
577
00:41:44,868 --> 00:41:46,628
I'll go and call here .. Liane!
578
00:41:47,648 --> 00:41:49,852
Yes? There's a letter
for you from Ireland.
579
00:41:50,621 --> 00:41:51,742
A letter for me?
580
00:41:53,066 --> 00:41:53,910
Where is it?
581
00:42:04,156 --> 00:42:06,286
Where is my letter?
─ What letter, dear?
582
00:42:07,763 --> 00:42:10,191
Why, Christine said I'd
got a letter from Ireland.
583
00:42:10,446 --> 00:42:14,050
Oh but Christine made a mistake. We all
make mistakes sometimes, don't we.
584
00:42:15,117 --> 00:42:16,506
Ah, now where is my bag?
585
00:42:17,028 --> 00:42:18,480
I must have left it in the car.
586
00:42:18,691 --> 00:42:22,483
Go and look for it for me will
you dear. I'm getting so forgetful.
587
00:42:23,955 --> 00:42:25,468
What did you do with her letter?
588
00:42:26,145 --> 00:42:27,567
She mustn't have it.
─ Why not?
589
00:42:28,028 --> 00:42:29,362
I can't tell you.
590
00:42:30,319 --> 00:42:31,878
I ought never to have let you see it.
591
00:42:32,383 --> 00:42:33,762
If Stephen knew ..
592
00:42:34,371 --> 00:42:35,629
He'd be so angry.
593
00:42:41,439 --> 00:42:42,484
I'm afraid.
594
00:42:45,486 --> 00:42:46,702
Don't tell him, will you.
595
00:42:47,314 --> 00:42:48,250
Please, dear.
596
00:42:48,986 --> 00:42:50,526
What is it you're afraid of?
597
00:42:52,118 --> 00:42:53,365
That's Liane.
598
00:42:56,436 --> 00:42:57,352
Liane!
599
00:42:58,096 --> 00:42:59,005
Liane!
600
00:43:02,785 --> 00:43:05,211
She wanted to go to the fair.
The one you can see over the water.
601
00:43:05,432 --> 00:43:07,930
It's all my fault. Stephen will
never forgive me. I know he won't.
602
00:43:08,133 --> 00:43:10,666
Is there another car?
─ Well, there's a taxi in the village.
603
00:43:10,868 --> 00:43:13,599
But please dear, don't do
anything to attract attention.
604
00:43:13,797 --> 00:43:16,186
Don't let everybody know.
─ Don't worry I'll bring her back safe.
605
00:44:53,996 --> 00:44:55,835
Hurrah!
─ Sit down.
606
00:46:10,255 --> 00:46:11,328
Good evening, Madam.
607
00:46:13,072 --> 00:46:14,477
Could I see Mr Dane, please?
608
00:46:17,059 --> 00:46:17,885
Stephen.
609
00:46:19,771 --> 00:46:21,213
Stephen.
─ Yes?
610
00:46:21,408 --> 00:46:24,031
There is a Police Inspector
here to see you.
611
00:46:24,347 --> 00:46:25,493
Alright. I'm coming.
612
00:46:28,379 --> 00:46:30,367
Yes? ─ How do you do, sir?
─ How do you do?
613
00:46:31,395 --> 00:46:33,988
I hear there has been some anxiety
this evening about Mrs Dane.
614
00:46:35,242 --> 00:46:36,665
My wife? What do you mean?
615
00:46:36,841 --> 00:46:40,025
Well, this lady reported someone at the
fairground on a ride acting dangerously.
616
00:46:40,614 --> 00:46:43,377
I'm afraid you've been troubled
unnecessarily. She hasn't left the house.
617
00:46:43,603 --> 00:46:45,060
Are you quite sure, sir?
─ Yes.
618
00:46:45,383 --> 00:46:47,085
Miss Godden must have
seen somebody else.
619
00:46:47,247 --> 00:46:49,207
I wonder if I might have
word with your wife, sir?
620
00:46:51,449 --> 00:46:53,206
Of course .. Liane!
621
00:46:54,756 --> 00:46:57,779
She has been washing her hair.
─ Ask her to come down will you, please.
622
00:46:58,548 --> 00:47:00,873
Liane .. Stephen wants you, dear.
623
00:47:01,276 --> 00:47:02,410
Just for a moment.
624
00:47:03,088 --> 00:47:04,874
But I saw her at the fairground.
625
00:47:05,067 --> 00:47:07,141
There was a crowd, Miss.
You've got to allow for that.
626
00:47:09,720 --> 00:47:10,511
Liane.
627
00:47:10,770 --> 00:47:13,073
It seems you have a double,
who's been down at the fairground.
628
00:47:13,230 --> 00:47:15,233
Acting dangerously, I think they said.
629
00:47:15,658 --> 00:47:17,045
Have you been out this evening?
630
00:47:17,390 --> 00:47:19,350
Of course not, darling.
I've been washing my hair.
631
00:47:19,766 --> 00:47:21,015
Christine went out though.
632
00:47:21,665 --> 00:47:22,824
Did you enjoy yourself?
633
00:47:23,400 --> 00:47:24,816
We missed you so much at dinner.
634
00:47:24,983 --> 00:47:27,138
Come along, dear. I'll help you.
635
00:47:29,246 --> 00:47:31,091
There. We seem to have
been wasting your time.
636
00:47:31,262 --> 00:47:32,844
I'm sure Miss Godden meant to help.
637
00:47:33,073 --> 00:47:34,718
It's alright, sir. We all make mistakes.
638
00:47:40,956 --> 00:47:43,902
You are supposed to look after Liane.
You're not required to call the Police.
639
00:47:44,061 --> 00:47:46,410
Do you understand that?
─ But she left in aunt Heather's car.
640
00:47:46,568 --> 00:47:48,852
My car is in the garage
and Liane is upstairs.
641
00:47:50,677 --> 00:47:52,172
We'd get on better you know ..
642
00:47:52,375 --> 00:47:55,610
If you stopped trying to find answers
to questions that you don't understand.
643
00:47:58,357 --> 00:48:01,938
[ Aunt Heather: ]
"Liane, make sure your
hair is quite dry, dear."
644
00:48:49,358 --> 00:48:50,803
Good evening, Miss Godden.
645
00:48:54,031 --> 00:48:56,152
I appreciate you coming
to see me like this.
646
00:48:57,419 --> 00:48:58,808
I appreciate it very much.
647
00:48:59,871 --> 00:49:01,270
I want to ask you something.
648
00:49:01,677 --> 00:49:03,140
Don't be shy, Miss Godden.
649
00:49:03,559 --> 00:49:05,295
You'll find me very easy to get on with.
650
00:49:07,026 --> 00:49:08,606
It's about Mrs Dane.
651
00:49:10,069 --> 00:49:11,972
Well, that's not a fit
subject for conversation.
652
00:49:12,592 --> 00:49:14,515
Not when we're alone together in here.
653
00:49:15,189 --> 00:49:17,120
You were with her today
at the fair, weren't you?
654
00:49:17,318 --> 00:49:19,231
She's an embarrassment.
That's what she is.
655
00:49:19,763 --> 00:49:21,897
Has he asked you to
say it never happened?
656
00:49:22,324 --> 00:49:23,481
I avoid her company.
657
00:49:23,864 --> 00:49:24,780
Honest, I do.
658
00:49:26,257 --> 00:49:29,488
Half the time she round your
neck begging and pleading.
659
00:49:31,591 --> 00:49:33,769
And the other half,
she is screaming at you.
660
00:49:35,075 --> 00:49:36,065
Yelling at you.
661
00:49:36,382 --> 00:49:37,727
Using words I never heard.
662
00:49:38,047 --> 00:49:39,109
Only in the army.
663
00:49:39,189 --> 00:49:41,391
She's made you lie to
me as well. Is that it?
664
00:49:45,167 --> 00:49:47,800
I wonder what you could be
talking about, Miss Godden.
665
00:49:48,029 --> 00:49:49,643
I saw you with her at the fair.
666
00:49:52,947 --> 00:49:54,223
Of course it's ..
667
00:49:54,918 --> 00:49:56,352
It's lonely here for a man.
668
00:49:57,770 --> 00:49:59,252
I was chauffeuring before.
669
00:50:00,569 --> 00:50:03,417
The old girl I worked for.
She looked after me alright.
670
00:50:04,792 --> 00:50:05,663
Did ..
671
00:50:06,859 --> 00:50:09,027
Did Mr Dane say she didn't
go out this evening?
672
00:50:09,348 --> 00:50:10,192
Yes, he did.
673
00:50:11,055 --> 00:50:11,985
Well, that's ..
674
00:50:13,132 --> 00:50:14,834
That's not the first
time he's done that.
675
00:50:16,642 --> 00:50:19,144
It must be very confusing
for that poor girl.
676
00:50:20,400 --> 00:50:22,193
I wonder if that's what
he's trying to do?
677
00:50:23,003 --> 00:50:24,284
What is he trying to do?
678
00:50:25,071 --> 00:50:27,340
You know what her real
trouble is, don't you?
679
00:50:29,010 --> 00:50:32,190
She's kept very short of
the affection she needs.
680
00:50:35,246 --> 00:50:36,519
How about you, Miss Godden?
681
00:50:37,032 --> 00:50:39,249
Is that why you came down
here for your evening walk?
682
00:50:41,792 --> 00:50:43,091
What's the matter with you?
683
00:50:43,338 --> 00:50:45,359
Saving yourself for Mr Dane? Ha!
684
00:50:45,614 --> 00:50:46,893
He's no good to you.
685
00:50:47,403 --> 00:50:48,813
He's no good to you at all.
686
00:51:10,098 --> 00:51:12,146
Mr Dane.
─ What is it?
687
00:51:13,202 --> 00:51:16,582
These plants have the most poisonous
diet. One has to be very careful.
688
00:51:18,005 --> 00:51:19,473
Do you like this one?
689
00:51:20,019 --> 00:51:22,101
It's called "Liane".
─ Mr Dane.
690
00:51:23,635 --> 00:51:26,679
After what's happened tonight, I think
it's best I leave here in the morning.
691
00:51:28,465 --> 00:51:29,468
I see.
692
00:51:30,901 --> 00:51:34,153
I'm afraid I was very rude. I apologize
if that's what you want to hear.
693
00:51:34,333 --> 00:51:36,444
That isn't necessary.
─ Well, what else can I say?
694
00:51:37,112 --> 00:51:38,757
I don't want you to go. I need you here.
695
00:51:39,189 --> 00:51:40,372
You don't need me.
696
00:51:40,838 --> 00:51:43,168
You have your own ideas on
how to take care of your wife.
697
00:51:43,405 --> 00:51:45,193
I'm only doing what
I think is best for her.
698
00:51:45,499 --> 00:51:48,154
You lied to me and
you lied to the Police.
699
00:51:49,528 --> 00:51:51,158
Well .. I had to.
700
00:51:51,877 --> 00:51:53,636
Every time I see Police, I see ..
701
00:51:53,935 --> 00:51:58,167
Doctors and ambulances and magistrates
signing certificates to put her away.
702
00:51:59,086 --> 00:52:00,313
That's why I engaged you.
703
00:52:00,393 --> 00:52:03,096
Because although you are a doctor, you
have no authority to lock anybody up.
704
00:52:04,887 --> 00:52:05,912
You know Liane.
705
00:52:06,391 --> 00:52:08,093
You know what it's
like to be a prisoner.
706
00:52:08,441 --> 00:52:09,705
I'll never forget.
707
00:52:10,437 --> 00:52:11,941
I was upholding the law.
708
00:52:13,710 --> 00:52:15,487
It doesn't mean I didn't understand.
709
00:52:16,340 --> 00:52:17,431
What you had to do.
710
00:52:18,337 --> 00:52:19,965
I was a prisoner too, you know.
711
00:52:21,320 --> 00:52:23,041
Captured in the early part of the war.
712
00:52:25,692 --> 00:52:28,744
When I came out, I'd learn
law by correspondence.
713
00:52:29,308 --> 00:52:31,944
And how to make cigarettes
out of old army regulations.
714
00:52:33,584 --> 00:52:37,208
But I had .. forgotten
how to take girls out.
715
00:52:38,344 --> 00:52:41,253
How to go dancing .. or even
get drunk efficiently.
716
00:52:42,163 --> 00:52:44,099
I didn't catch up much
on those sort of things.
717
00:52:45,805 --> 00:52:47,020
When I met Liane.
718
00:52:47,222 --> 00:52:50,091
She appeared to me to be all
of the things that I'd missed.
719
00:52:50,512 --> 00:52:52,219
When I was behind barbed wire.
720
00:52:55,733 --> 00:52:57,435
Now do you understand
me a little better?
721
00:52:59,886 --> 00:53:02,169
It may seem a strange thing,
my bringing you here.
722
00:53:03,318 --> 00:53:05,271
But it's beginning to work.
─ Is it?
723
00:53:05,896 --> 00:53:08,420
Your wife is sick and
unhappy. She hates it here.
724
00:53:08,640 --> 00:53:09,741
She wants to go home.
725
00:53:10,945 --> 00:53:12,374
Home to beautiful Curragh.
726
00:53:12,977 --> 00:53:16,032
Shall I tell you the truth.
Curragh is a broken down ruin.
727
00:53:16,276 --> 00:53:18,330
And that father she's
always talking about.
728
00:53:18,696 --> 00:53:22,685
The gallant Captain James Ferris
was a drunken horse trader.
729
00:53:23,754 --> 00:53:25,095
You hate him, don't you?
730
00:53:25,933 --> 00:53:27,386
He's dead. Why should I hate him?
731
00:53:27,466 --> 00:53:29,608
Because he made her happy.
─ Happy?
732
00:53:30,114 --> 00:53:33,432
Yes. She was free then. She wasn't
shut in here with all your lies.
733
00:53:34,971 --> 00:53:37,901
Alright, I can't deal
with Liane. You tell me.
734
00:53:38,902 --> 00:53:40,142
You can deal with her.
735
00:53:40,776 --> 00:53:43,009
Can't you let her out a little
without us watching?
736
00:53:46,249 --> 00:53:47,345
We'll let her out.
737
00:53:48,154 --> 00:53:49,306
But we'll watch her.
738
00:53:50,221 --> 00:53:51,115
Both of us.
739
00:53:54,004 --> 00:53:55,527
You're really clever, Christine.
740
00:53:57,391 --> 00:53:59,178
Then, you are clever at so many things.
741
00:54:00,136 --> 00:54:01,658
Such a nice friend for Stephen.
742
00:54:02,476 --> 00:54:03,822
Turn around a bit.
743
00:54:05,255 --> 00:54:07,215
Do you remember that girl
I was telling you about?
744
00:54:07,728 --> 00:54:10,498
The one who runs the pub?
Polly is her name.
745
00:54:10,978 --> 00:54:11,867
Yes.
746
00:54:15,364 --> 00:54:17,527
Stephen is crazy about her, you know.
747
00:54:18,697 --> 00:54:20,718
He is?
─ Sure.
748
00:54:24,512 --> 00:54:25,764
He's mine, Christine.
749
00:54:29,044 --> 00:54:30,794
No-one else is going to have him.
750
00:54:36,012 --> 00:54:37,320
Do you understand that?
751
00:54:38,490 --> 00:54:40,205
Lend me the scissors, will you?
752
00:54:47,037 --> 00:54:48,384
Do you want the scissors?
753
00:54:54,154 --> 00:54:56,941
This dress is going to look
great at the races, you know.
754
00:54:57,532 --> 00:54:58,495
I hope so.
755
00:55:24,841 --> 00:55:26,900
I'll collect your winnings.
I'll see you at the desk.
756
00:55:26,980 --> 00:55:30,160
I've never been lucky before.
─ You're a really good at choosing.
757
00:55:31,599 --> 00:55:33,404
You know when my father
used to win a race.
758
00:55:33,685 --> 00:55:35,995
He'd go and treat all
his friends for a drink.
759
00:55:36,614 --> 00:55:38,481
And sometimes treat some strangers, too.
760
00:55:46,878 --> 00:55:49,407
Where is Stephen?
─ Well, he went to get your winnings.
761
00:55:51,066 --> 00:55:53,203
He should be here.
─ Well, he'll be here in a minute.
762
00:55:53,785 --> 00:55:55,689
He's staying away on purpose.
─ No, he's not.
763
00:55:56,556 --> 00:55:57,543
There's Polly.
764
00:55:58,351 --> 00:55:59,863
The girl I was telling you about.
765
00:56:03,621 --> 00:56:05,082
A gin and tonic, please.
766
00:56:07,349 --> 00:56:08,904
A gin and tonic, please!
767
00:56:09,854 --> 00:56:11,321
I've had no luck at all today.
768
00:56:11,401 --> 00:56:13,205
I think number 6. He's a bit overweight.
769
00:56:13,285 --> 00:56:14,922
Hello, Dickie.
─ Hello, Dane.
770
00:56:15,247 --> 00:56:17,153
Have you found a winner?
─ No. This is Liane's.
771
00:56:17,393 --> 00:56:19,075
Is Liane here?
─ Yes, somewhere.
772
00:56:19,231 --> 00:56:21,012
I must get her give
me a tip for the 3:30.
773
00:56:21,272 --> 00:56:22,373
I've got a hot tip ..
774
00:56:22,601 --> 00:56:23,859
I want a gin and tonic!!
775
00:56:24,299 --> 00:56:27,577
You know Polly's child looks just
like Stephen. Very suspicious, isn't it?
776
00:56:27,763 --> 00:56:30,007
What are you talking about?
He's the image of my husband.
777
00:56:30,684 --> 00:56:32,688
Look Mrs Dane. I've known
Stephen since the army.
778
00:56:32,768 --> 00:56:33,848
Here's your money.
779
00:56:33,928 --> 00:56:37,474
Look at Stephen. He's frightened that
we might find out too much about her.
780
00:56:39,149 --> 00:56:40,527
Goodbye, Polly deàr.
781
00:56:41,438 --> 00:56:43,684
You haven't been seeing so much
of Stephen lately, have you?
782
00:56:44,658 --> 00:56:46,074
He's got a new interest in life.
783
00:56:46,823 --> 00:56:48,191
My beautiful companion.
784
00:56:49,726 --> 00:56:52,352
They hold hands, on the beach you know.
785
00:56:54,768 --> 00:56:56,385
Oh I don't blame you, Christine.
786
00:56:57,373 --> 00:56:58,503
It's his fault.
787
00:56:59,423 --> 00:57:00,906
He's irresistible, isn't he.
788
00:57:01,526 --> 00:57:02,819
Until you get to know him.
789
00:57:03,769 --> 00:57:05,614
And then when you
look deep into his eyes.
790
00:57:06,241 --> 00:57:09,129
You see that there is nothing there
at all. Have you ever noticed that?
791
00:57:09,293 --> 00:57:10,795
You are afraid, aren't you Stephen?
792
00:57:11,959 --> 00:57:15,242
You're afraid of what all these
pompous idiots all think of you.
793
00:57:15,637 --> 00:57:16,561
Hmm?
794
00:57:18,916 --> 00:57:20,989
Mr Stephen Dane, QC.
795
00:57:22,110 --> 00:57:24,721
Standing up in court, in his black gown.
796
00:57:25,852 --> 00:57:27,606
Wearing a severe expression.
797
00:57:28,843 --> 00:57:30,402
And making all the criminals tremble.
798
00:57:30,796 --> 00:57:33,854
And nobody knows the truth
about him. Nobody knows!
799
00:57:34,166 --> 00:57:36,483
Take her home, please.
Here are the keys to the car.
800
00:57:36,876 --> 00:57:38,706
Don't ever give her the keys to the car!
801
00:57:44,438 --> 00:57:46,266
You think I want to stay here with you?
802
00:57:47,622 --> 00:57:48,820
You're nothing to me.
803
00:57:49,294 --> 00:57:50,209
Who are you?
804
00:57:51,783 --> 00:57:53,979
You're not my husband.
You don't even sleep with me.
805
00:57:57,322 --> 00:57:58,703
Come on, Liane.
806
00:58:00,428 --> 00:58:02,469
Alright, Christine. I'm tired now.
807
00:58:03,797 --> 00:58:05,803
You know, it's not
exciting any more, is it.
808
00:58:22,319 --> 00:58:23,491
[ Door knocks ]
809
00:58:24,114 --> 00:58:24,910
Yes?
810
00:58:26,404 --> 00:58:28,567
I saw your light on.
Is everything alright?
811
00:58:30,091 --> 00:58:31,420
She got much calmer.
812
00:58:31,743 --> 00:58:35,212
Good .. I had to stay and
straighten out the social situation.
813
00:58:36,353 --> 00:58:37,880
Did you?
─ Yes.
814
00:58:37,960 --> 00:58:41,579
I bought Bill and Polly drinks
and Ebblington some dinner.
815
00:58:42,103 --> 00:58:45,306
We sat surrounded by horse-faced
girls who talked about ..
816
00:58:45,570 --> 00:58:47,346
The weather, and racing and ..
817
00:58:48,068 --> 00:58:48,895
Horses.
818
00:58:50,056 --> 00:58:51,469
We never mentioned Liane.
819
00:58:52,581 --> 00:58:53,416
I see.
820
00:58:53,848 --> 00:58:56,802
One thing about the English. They'll
always pretend that nothing happened.
821
00:58:57,718 --> 00:59:00,129
So I've noticed.
─ You didn't believe her, did you?
822
00:59:01,492 --> 00:59:03,410
I've known Polly since she was a child.
823
00:59:04,413 --> 00:59:07,296
Bert and I were in prison camp together.
I never quarreled with him.
824
00:59:08,028 --> 00:59:08,993
Then or since.
825
00:59:09,568 --> 00:59:11,005
Liane worries me more and more.
826
00:59:11,257 --> 00:59:13,581
She .. she suddenly
seemed jealous of me.
827
00:59:15,180 --> 00:59:16,633
That's ridiculous, isn't it.
828
00:59:17,152 --> 00:59:18,537
Yes, very ridiculous.
829
00:59:19,132 --> 00:59:20,527
If she knew the truth.
830
00:59:21,886 --> 00:59:22,930
You know.
831
00:59:24,377 --> 00:59:25,671
It's like in the war.
832
00:59:25,751 --> 00:59:28,855
When one was crossing a minefield
in the dark and one was treading ..
833
00:59:29,391 --> 00:59:32,797
Delicately and waiting for an explosion.
That's what it's like living with Liane.
834
00:59:34,454 --> 00:59:35,584
I know what it's like.
835
00:59:36,268 --> 00:59:37,107
Do you?
836
00:59:38,670 --> 00:59:40,151
The things you can't say.
837
00:59:40,692 --> 00:59:41,765
The subjects that ..
838
00:59:42,778 --> 00:59:46,271
You've got to avoid.
The plans you can't make.
839
00:59:48,313 --> 00:59:49,659
I remember all that.
840
00:59:50,952 --> 00:59:51,853
Look, we're ..
841
00:59:52,553 --> 00:59:55,485
So separated now, it's like
living in another country.
842
00:59:55,848 --> 00:59:57,498
And that's when they need you the most.
843
00:59:58,050 --> 00:59:58,933
Does Liane?
844
00:59:59,484 --> 01:00:00,528
Of course she does.
845
01:00:00,856 --> 01:00:02,878
What do you think she
was shouting about today?
846
01:00:03,126 --> 01:00:05,574
It's when they are so ill that
they need someone to hate.
847
01:00:06,759 --> 01:00:08,547
And that's when you
can't ever leave them.
848
01:00:09,336 --> 01:00:10,440
Not possibly.
849
01:00:12,547 --> 01:00:14,659
Thank goodness you
were there this afternoon.
850
01:00:18,016 --> 01:00:19,368
What are you thinking about?
851
01:00:21,541 --> 01:00:23,054
All the things we've missed.
852
01:00:25,789 --> 01:00:27,234
I brought you here to help Liane.
853
01:00:28,051 --> 01:00:29,474
I think you can help me.
854
01:00:30,248 --> 01:00:32,194
There is something important
I ought to tell you.
855
01:00:33,242 --> 01:00:35,586
So that you can deal with
Liane when the time comes.
856
01:00:37,476 --> 01:00:39,007
[ Telephone ]
857
01:00:43,616 --> 01:00:44,975
I'll tell you some other time.
858
01:00:45,490 --> 01:00:46,134
Soon.
859
01:00:49,107 --> 01:00:51,452
Sometimes, I wish it could
be over and finished.
860
01:00:52,257 --> 01:00:53,795
And I knew nothing about it.
861
01:01:03,034 --> 01:01:05,262
Hurry up now, aunt Heather.
─ Oh dear.
862
01:01:05,342 --> 01:01:06,554
What is it this time?
863
01:01:06,634 --> 01:01:08,702
I must have left my
shopping list in the hall.
864
01:01:08,875 --> 01:01:11,135
But you don't need it.
You know what we've got to do.
865
01:01:11,506 --> 01:01:13,027
First, you take me to the dentist.
866
01:01:13,274 --> 01:01:14,675
Then we go and get my records.
867
01:01:14,755 --> 01:01:16,434
Here's your list.
─ Then we have tea.
868
01:01:16,514 --> 01:01:17,497
Thank you, dear.
869
01:01:17,770 --> 01:01:20,056
She's very nervy.
─ She'll be alright.
870
01:01:23,428 --> 01:01:25,891
Have a good time.
─ What? At the dentists?
871
01:01:41,714 --> 01:01:43,887
[ Whistling ]
872
01:01:46,339 --> 01:01:48,820
[ Whistling ]
873
01:01:56,707 --> 01:01:57,961
Yes. What is it?
874
01:01:58,453 --> 01:02:01,197
I'm sorry. I didn't mean to startle you.
875
01:02:02,377 --> 01:02:03,961
I took the liberty of dropping in.
876
01:02:04,041 --> 01:02:07,092
I understand Mr Dane wouldn't be
in his office today, so I thought I'd ..
877
01:02:07,435 --> 01:02:09,112
Take him by surprise .. at home.
878
01:02:09,591 --> 01:02:11,060
I'm sorry. He's not at home.
879
01:02:11,418 --> 01:02:13,227
May I take a message?
─ I see.
880
01:02:13,563 --> 01:02:15,608
Well, if you wouldn't mind
telling him that I called.
881
01:02:17,101 --> 01:02:19,993
"Ferris" is the name.
Captain James Ferris.
882
01:02:21,690 --> 01:02:22,756
Wait a minute.
883
01:02:25,640 --> 01:02:27,843
Are you .. Liane's father?
884
01:02:28,353 --> 01:02:30,082
Yes. That's right.
─ I was told ..
885
01:02:30,253 --> 01:02:33,657
Oh, that I was dead? Yes, I know. That
was on Mr Dane's insistence, of course.
886
01:02:35,774 --> 01:02:38,485
I'm .. not supposed to see my child.
887
01:02:39,363 --> 01:02:40,137
Come in.
888
01:02:44,750 --> 01:02:46,132
Captain Ferris, there is ..
889
01:02:47,986 --> 01:02:49,774
There is something I
don't quite understand.
890
01:02:50,765 --> 01:02:52,582
Why aren't you supposed
to see your daughter?
891
01:02:54,613 --> 01:02:56,685
It's a very logical
query if I may say so.
892
01:02:57,556 --> 01:03:01,639
But one perhaps more properly
directed at Mr Dane himself.
893
01:03:02,501 --> 01:03:04,384
I was told you were
killed in a car crash.
894
01:03:05,651 --> 01:03:07,223
Yes. Well, there was an accident.
895
01:03:08,106 --> 01:03:09,387
You know what lawyers are.
896
01:03:10,314 --> 01:03:12,796
They'll always formulate their own
version of the facts, won't they.
897
01:03:14,211 --> 01:03:15,942
In any case, I can't
complain because I ..
898
01:03:16,236 --> 01:03:18,609
I agreed. I agreed to my own death. Yes.
899
01:03:20,194 --> 01:03:20,930
Why?
900
01:03:25,604 --> 01:03:29,704
It seems .. that Liane got it into her
poor little head that I'd been killed.
901
01:03:29,994 --> 01:03:32,836
So .. out of consideration
for her, I suppose.
902
01:03:33,829 --> 01:03:35,703
He thought it would be
better if I stayed away.
903
01:03:36,126 --> 01:03:38,634
The shock of seeing me
might only harm her.
904
01:03:39,423 --> 01:03:41,886
And you believed him?
─ He was very convincing.
905
01:03:43,170 --> 01:03:44,164
He always is.
906
01:03:44,410 --> 01:03:46,684
But I gave my word and .. I've kept it.
907
01:03:47,005 --> 01:03:48,861
Well then .. why are you here today?
908
01:03:49,425 --> 01:03:52,271
Well, I made sure Liane
wasn't here when I came in.
909
01:03:52,801 --> 01:03:53,988
You see, I've no choice.
910
01:03:54,587 --> 01:03:55,785
Besides, I'm worried.
911
01:03:56,768 --> 01:03:59,360
And I'm worried about her state
of mind. You know, a little afraid.
912
01:04:00,426 --> 01:04:01,642
Of course we Irish, we ..
913
01:04:02,859 --> 01:04:04,990
We're supposed to live in a
world of fantasy, aren't we.
914
01:04:05,144 --> 01:04:07,658
Are you sure you're not afraid of him?
─ Of who?
915
01:04:09,050 --> 01:04:10,302
Why should I be?
916
01:04:11,064 --> 01:04:11,965
Of course not.
917
01:04:12,506 --> 01:04:14,353
Well, I mustn't trouble you any longer.
918
01:04:15,315 --> 01:04:17,793
I'm only here to sell a
mare I have at Curragh.
919
01:04:18,453 --> 01:04:21,157
And get a little scrap of information
about my daughter from Mr Dane.
920
01:04:21,453 --> 01:04:22,783
He'll be back in the morning.
921
01:04:23,838 --> 01:04:25,069
It's a pity I can't stay.
922
01:04:25,615 --> 01:04:27,870
There it is. My plane goes in an hour.
923
01:04:29,045 --> 01:04:31,173
I would love to have got
another glimpse of Liane.
924
01:04:32,415 --> 01:04:34,154
She's very beautiful now. Isn't she?
925
01:04:34,966 --> 01:04:36,572
Yes, very beautiful.
─ Uhuh.
926
01:04:37,938 --> 01:04:40,041
But you know, her mother,
she was a miracle at her age.
927
01:04:40,218 --> 01:04:41,379
An absolute miracle.
928
01:04:43,174 --> 01:04:46,912
That is all we produce in Ireland.
Horses and poetry .. beautiful women.
929
01:04:47,150 --> 01:04:49,463
Liane should see you.
─ Well, no. I don't think she should.
930
01:04:49,859 --> 01:04:51,144
Not really. Not yet.
931
01:04:52,499 --> 01:04:54,197
I was just wondering.
932
01:04:55,849 --> 01:04:57,396
I was wondering why he has you here.
933
01:04:57,945 --> 01:05:00,725
He's a very ingenious man you know.
He never does things without a reason.
934
01:05:02,207 --> 01:05:03,786
I suppose I'd better say goodbye.
935
01:05:04,482 --> 01:05:07,709
I'll be glad to get back. It's wonderful
at Curragh now with the flowers out.
936
01:05:08,347 --> 01:05:09,211
The gardens.
937
01:05:09,649 --> 01:05:10,728
As I always say.
938
01:05:10,995 --> 01:05:13,727
They ought not to be our gardens. They
ought to be turned over to the public.
939
01:05:14,144 --> 01:05:14,880
Well.
940
01:05:15,702 --> 01:05:16,457
Goodbye.
941
01:05:20,160 --> 01:05:22,144
You must hurry if you
want to catch that plane.
942
01:05:22,224 --> 01:05:24,712
Yes. Well I'll see you in Dublin.
I'll see you at the horse show.
943
01:05:25,188 --> 01:05:27,570
If there is any news, tell me then.
─ You can be sure of that.
944
01:05:35,339 --> 01:05:37,285
You've .. had a visitor.
945
01:05:37,872 --> 01:05:38,937
Do you know him?
946
01:05:39,139 --> 01:05:41,070
I used to buy horses from him years ago.
947
01:05:41,883 --> 01:05:43,074
A very honest trader.
948
01:05:43,845 --> 01:05:46,356
It's a terrible thing isn't it,
to do to that poor man.
949
01:05:47,180 --> 01:05:48,443
Kill him off like that.
950
01:05:50,183 --> 01:05:52,529
I told you Mr Dane makes ..
951
01:05:53,330 --> 01:05:55,545
He makes life very
confusing for his poor wife.
952
01:05:57,339 --> 01:05:58,850
But then, perhaps it's intentional?
953
01:06:00,121 --> 01:06:01,801
Perhaps he wants her locked up.
954
01:06:02,453 --> 01:06:04,114
Why should he want that?
955
01:06:05,400 --> 01:06:06,329
Who knows?
956
01:06:07,281 --> 01:06:08,766
Maybe he's looking for a new wife?
957
01:06:09,191 --> 01:06:11,559
Someone .. nice and sensible.
958
01:06:13,107 --> 01:06:14,688
Yourself, for instance.
959
01:06:37,495 --> 01:06:39,981
Liane .. let's get out of this shop.
I want to talk to you.
960
01:06:40,395 --> 01:06:44,155
Let's go into the booth and listen to
this record. And you can tell me there.
961
01:06:45,507 --> 01:06:48,436
A mystery, Christine. Why did
you call me up at the dances?
962
01:06:48,774 --> 01:06:49,446
Liane.
963
01:06:50,213 --> 01:06:51,915
How would you like to
go back to Curragh?
964
01:06:52,311 --> 01:06:53,152
Curragh?
965
01:06:54,684 --> 01:06:55,781
I liked it there.
966
01:06:57,350 --> 01:06:59,397
My father ..
─ I saw our father today.
967
01:07:00,989 --> 01:07:01,976
What did you say?
968
01:07:02,081 --> 01:07:04,532
I said, I saw your father today.
969
01:07:07,512 --> 01:07:10,603
It's not funny, Christine. You shouldn't
make jokes about him, poor man.
970
01:07:10,683 --> 01:07:14,144
Your father isn't dead, Liane.
He came to the house this afternoon.
971
01:07:14,430 --> 01:07:15,903
I'll not listen to you, Christine.
972
01:07:16,093 --> 01:07:17,993
You're only saying it to make me mad.
973
01:07:18,151 --> 01:07:21,188
You must listen to me. I'm telling you
the first truth you've heard in years.
974
01:07:21,580 --> 01:07:24,650
Look, your father loves you and I will
take you back to Ireland to see him.
975
01:07:25,274 --> 01:07:27,062
When you get there,
you'll feel much better.
976
01:07:27,324 --> 01:07:28,983
And no-one will lie to you again.
977
01:07:32,249 --> 01:07:33,441
Except you, perhaps?
978
01:07:34,312 --> 01:07:35,695
Why would I like to you?
979
01:07:41,557 --> 01:07:42,878
Back to Curragh?
980
01:07:44,448 --> 01:07:45,951
Oh, I'd like to go back there.
981
01:07:47,725 --> 01:07:49,362
Alright, Christine. I'll go with you.
982
01:07:50,219 --> 01:07:53,163
Stephen is going to be so angry.
Can we go now before anyone finds out?
983
01:08:32,062 --> 01:08:33,658
Take us to the Dublin ferry please.
984
01:08:33,885 --> 01:08:35,473
We just have half an hour to catch it.
985
01:08:35,655 --> 01:08:37,582
Do you think she saw us?
─ No, I don't think so.
986
01:08:39,508 --> 01:08:41,366
Oh good, you brought my bag.
987
01:08:44,453 --> 01:08:47,509
If Stephen finds out, he'll try to ..
─ Liane, don't worry about a thing.
988
01:08:49,908 --> 01:08:51,865
Tomorrow morning,
we'll be safe in Ireland.
989
01:09:40,048 --> 01:09:41,159
Look .. cattle.
990
01:09:45,078 --> 01:09:47,543
We're here, Christine. We're at Curragh.
991
01:09:50,799 --> 01:09:51,610
I'm back
992
01:09:53,357 --> 01:09:55,339
Liane Ferris is back in town.
993
01:09:55,644 --> 01:09:57,104
Liane.
─ Mrs O'Flynn.
994
01:09:57,694 --> 01:09:59,283
Mrs Bowler.
─ Liane.
995
01:09:59,770 --> 01:10:01,901
Don't you see Christine?
This is where I told you about.
996
01:10:02,145 --> 01:10:03,659
Isn't it a wonderful place?
997
01:10:06,985 --> 01:10:08,262
Go on, there.
998
01:10:20,622 --> 01:10:21,952
We're nearly home, Christine.
999
01:10:22,568 --> 01:10:24,024
Straight ahead, now.
1000
01:10:28,369 --> 01:10:30,307
I remember every stone of it, Christine.
1001
01:10:31,820 --> 01:10:34,978
Sometimes, after the parties
in the village on the races.
1002
01:10:35,480 --> 01:10:37,239
My father used to take
me on his shoulders.
1003
01:10:37,785 --> 01:10:39,222
We'd walk up this hill.
1004
01:10:39,615 --> 01:10:41,588
And start singing all the old songs.
1005
01:10:42,773 --> 01:10:44,571
Where he's put me down sometimes.
1006
01:10:45,316 --> 01:10:46,802
And go to sleep on the grass.
1007
01:10:47,745 --> 01:10:50,819
I would pick blackberries or
flowers to decorate the house.
1008
01:11:01,029 --> 01:11:02,473
That's where my mother died.
1009
01:11:03,291 --> 01:11:05,365
They found her down there
at the bottom of that cliff.
1010
01:11:28,886 --> 01:11:30,373
It's not passable.
1011
01:11:32,138 --> 01:11:34,218
No, Liane no. We've got to go back.
1012
01:11:34,596 --> 01:11:36,066
We can't drive though here.
1013
01:11:37,104 --> 01:11:38,291
Then we'll have to walk.
1014
01:11:38,731 --> 01:11:39,846
I know a shortcut.
1015
01:11:40,931 --> 01:11:42,452
Please, Christine.
1016
01:11:51,993 --> 01:11:53,157
We're almost there.
1017
01:12:02,022 --> 01:12:03,208
That's it, Christine.
1018
01:12:04,147 --> 01:12:05,401
That's the house.
1019
01:13:06,067 --> 01:13:07,175
I've lost my way.
1020
01:13:07,579 --> 01:13:08,988
This is someone else's house.
1021
01:13:10,077 --> 01:13:11,526
This is not my home, Christine.
1022
01:13:11,863 --> 01:13:14,203
No. No, this is not your home, Liane.
1023
01:13:14,414 --> 01:13:16,386
We'd better go.
─ I've been thinking.
1024
01:13:17,740 --> 01:13:19,675
There's a path round
the corner of the house.
1025
01:13:20,344 --> 01:13:22,041
That must be where Curragh is.
1026
01:13:23,238 --> 01:13:24,803
We will find it, won't we, Christine?
1027
01:13:25,059 --> 01:13:27,047
Yes, of course we will.
We'll look for it tomorrow.
1028
01:13:27,223 --> 01:13:28,340
It's so stupid of me.
1029
01:13:30,038 --> 01:13:31,033
What do you want?
1030
01:13:31,332 --> 01:13:32,782
We just came to the wrong house.
1031
01:13:32,862 --> 01:13:35,092
There are two ladies
here to see you .. Captain.
1032
01:14:17,730 --> 01:14:19,716
Liane ..Liane, don't.
1033
01:14:20,667 --> 01:14:21,371
Don't.
1034
01:14:22,797 --> 01:14:23,871
Please stop this.
1035
01:14:27,318 --> 01:14:28,518
So you see, Liane.
1036
01:14:29,722 --> 01:14:30,794
I'm alive alright.
1037
01:14:31,226 --> 01:14:32,167
Be quiet!
1038
01:14:32,378 --> 01:14:34,527
Oh yes, I'm very much alive.
1039
01:14:35,909 --> 01:14:36,990
I'm afraid, Liane.
1040
01:14:37,715 --> 01:14:40,332
It was your husband's idea.
─ You've done enough!
1041
01:14:43,245 --> 01:14:43,944
Liane.
1042
01:15:10,085 --> 01:15:11,871
Is it really you, my father?
1043
01:15:13,649 --> 01:15:14,965
That's me.
1044
01:15:48,682 --> 01:15:50,327
I've come back, you see?
1045
01:15:51,366 --> 01:15:53,758
I've come back to live
at Curragh with you.
1046
01:15:54,770 --> 01:15:58,224
Father, you've let this beautiful
house get rather dusty.
1047
01:16:01,401 --> 01:16:03,807
You always did need a woman
round the house, didn't you.
1048
01:16:04,698 --> 01:16:07,313
Someone to .. to change the flowers.
1049
01:16:09,032 --> 01:16:10,595
And take back the empties.
1050
01:16:12,596 --> 01:16:14,584
Why did you change the carpet?
1051
01:16:17,582 --> 01:16:19,745
Where's that one that looked
like the bottom of the sea?
1052
01:16:21,434 --> 01:16:22,780
You know, the one when you ..
1053
01:16:23,554 --> 01:16:25,014
When you lay down on it.
1054
01:16:26,017 --> 01:16:27,161
And looked.
1055
01:16:33,689 --> 01:16:36,255
Oh, I'm glad you kept
the beautiful lights.
1056
01:16:39,153 --> 01:16:42,623
Tomorrow I'll take it down and
I'll wash all that wonderful glass.
1057
01:16:43,954 --> 01:16:46,452
Come on, dear.
We'll take you home.
1058
01:16:50,057 --> 01:16:51,811
You don't want to make me go, do you?
1059
01:16:52,752 --> 01:16:55,858
You don't want them to take me away?
─ You will have to go, Liane.
1060
01:16:58,591 --> 01:17:00,168
But I only just found you.
1061
01:17:01,650 --> 01:17:03,001
No, it's no use, dear.
1062
01:17:04,435 --> 01:17:06,145
You can see the way things are, here.
1063
01:17:11,507 --> 01:17:12,836
He's your husband.
1064
01:17:14,023 --> 01:17:15,774
It's his responsibility, not mine.
1065
01:17:20,673 --> 01:17:21,613
Come on.
1066
01:17:23,601 --> 01:17:25,901
No .. no!
1067
01:17:33,601 --> 01:17:34,675
Liane!
1068
01:17:40,784 --> 01:17:42,253
Liane, come back!
1069
01:17:59,929 --> 01:18:01,244
How is she, doctor?
1070
01:18:01,640 --> 01:18:03,256
Well, the fall didn't hurt her so much.
1071
01:18:03,655 --> 01:18:05,443
It's the mental disturbance
that worries me.
1072
01:18:06,566 --> 01:18:08,469
You'd better give her two
of these, Miss Godden.
1073
01:18:08,855 --> 01:18:10,099
In case she gets restless.
1074
01:18:11,524 --> 01:18:13,261
And you get some rest yourself.
1075
01:18:14,668 --> 01:18:16,628
I'll be along in the morning.
─ Thank you, doctor.
1076
01:18:16,842 --> 01:18:17,845
I uh ..
1077
01:18:19,259 --> 01:18:21,609
I'm afraid I'll have to call
in one of my colleagues.
1078
01:18:21,891 --> 01:18:24,732
I'll telephone you tomorrow as
soon as I get in touch with him.
1079
01:18:39,158 --> 01:18:40,774
He thinks she may have to be committed.
1080
01:18:42,358 --> 01:18:43,946
Well, that's the end of that struggle.
1081
01:18:44,771 --> 01:18:47,358
It's a struggle I .. I don't
think you could have won.
1082
01:18:47,438 --> 01:18:49,698
But I was trying. I was trying
to keep the truth from her.
1083
01:18:49,778 --> 01:18:51,737
I didn't want to drag it
out in front of her eyes.
1084
01:18:54,128 --> 01:18:55,216
How did you find us?
1085
01:18:55,506 --> 01:18:58,509
I heard about Ferris's visit and
I guessed you were here.
1086
01:19:02,359 --> 01:19:04,691
Christine, I should have told you
the truth from the beginning.
1087
01:19:05,846 --> 01:19:06,574
Yes.
1088
01:19:08,641 --> 01:19:11,067
Did Captain Ferris's charm work on you?
1089
01:19:12,140 --> 01:19:13,842
When he came to the
house I believed him.
1090
01:19:15,026 --> 01:19:17,208
He said he missed Liane.
─ Missed Liane?
1091
01:19:17,771 --> 01:19:21,503
I told you. I met him during the course
of a criminal investigation in Belfast.
1092
01:19:21,809 --> 01:19:23,237
And he offered me bribes.
1093
01:19:23,639 --> 01:19:25,058
Including his daughter.
1094
01:19:25,663 --> 01:19:28,102
He sent her to my hotel room.
She was only seventeen.
1095
01:19:30,171 --> 01:19:31,979
When she refused to leave.
1096
01:19:33,096 --> 01:19:36,232
She was sick on the floor telling me
of the things that went on at Curragh.
1097
01:19:37,187 --> 01:19:38,309
Her mother was dead.
1098
01:19:39,360 --> 01:19:41,441
She lived alone in the
house with her father.
1099
01:19:42,027 --> 01:19:44,634
The father who was accustomed
to so much affection.
1100
01:19:46,683 --> 01:19:47,924
Then I married her.
1101
01:19:48,486 --> 01:19:50,810
Shortly afterwards,
the prosecution was dropped.
1102
01:19:52,330 --> 01:19:53,264
Thank you.
1103
01:19:53,843 --> 01:19:55,065
For lack of evidence.
1104
01:19:55,418 --> 01:19:58,279
But Ferris thought it was a first
down payment on his daughter.
1105
01:20:01,857 --> 01:20:03,216
And then he began to visit us.
1106
01:20:03,679 --> 01:20:06,723
It was more and more expensive to
send him back to his country estate.
1107
01:20:08,546 --> 01:20:10,805
Then one day he took her
out in the car. He was drunk.
1108
01:20:11,326 --> 01:20:12,591
They had an accident.
1109
01:20:13,367 --> 01:20:15,591
Liane was knocked out.
Ferris wasn't hurt.
1110
01:20:17,255 --> 01:20:19,016
But I told her that he died.
1111
01:20:21,407 --> 01:20:22,955
I thought it would free her.
1112
01:20:24,160 --> 01:20:26,783
Instead of which .. he became
a beautiful memory to her.
1113
01:20:27,038 --> 01:20:28,368
And she began to live in a ..
1114
01:20:29,000 --> 01:20:30,266
Child's world.
1115
01:20:32,729 --> 01:20:33,636
That's all.
1116
01:20:34,567 --> 01:20:36,979
Except that he demanded
more and more money.
1117
01:20:38,226 --> 01:20:40,427
He took a delight in
ringing me up at all hours.
1118
01:20:40,883 --> 01:20:43,411
You remember that phone you
heard and I denied hearing?
1119
01:20:43,759 --> 01:20:44,757
That was him.
1120
01:20:45,589 --> 01:20:47,434
Why couldn't you have
told me all this before?
1121
01:20:48,553 --> 01:20:49,883
I thought I wouldn't have to.
1122
01:20:52,223 --> 01:20:52,907
Sorry.
1123
01:20:54,860 --> 01:20:56,619
We'll have to talk
about it in the morning.
1124
01:20:56,832 --> 01:20:57,587
No.
1125
01:20:58,477 --> 01:20:59,989
No, I'm going in the morning.
1126
01:21:01,221 --> 01:21:03,463
There is no reason for
me to stay any longer.
1127
01:21:50,159 --> 01:21:51,235
Christine.
1128
01:21:51,769 --> 01:21:52,793
Did you see this?
1129
01:21:54,356 --> 01:21:55,511
Pretty, isn't it?
1130
01:21:57,823 --> 01:21:58,984
It's very old.
1131
01:21:59,828 --> 01:22:01,764
Oh Liane .. you shouldn't
have taken that.
1132
01:22:04,588 --> 01:22:05,811
He gave it to me.
1133
01:22:07,173 --> 01:22:08,841
My father gave it to me.
1134
01:22:10,702 --> 01:22:12,378
She didn't want him to, but he gave it.
1135
01:22:14,357 --> 01:22:15,395
Take these.
1136
01:22:20,269 --> 01:22:22,917
Are you going to kill me, Christine?
1137
01:22:25,161 --> 01:22:27,592
Take them, Liane. They are
just to make you sleep.
1138
01:22:30,012 --> 01:22:32,253
It would be nice if I was
out of the way, wouldn't it?
1139
01:22:33,115 --> 01:22:34,903
Then you could have
Stephen all to yourself.
1140
01:22:35,965 --> 01:22:37,197
Take them, Liane.
1141
01:22:45,557 --> 01:22:46,854
Ah .. nasty.
1142
01:22:51,323 --> 01:22:53,032
He did give me this, you know.
1143
01:22:56,507 --> 01:22:58,449
That proves that he
loves me, doesn't it?
1144
01:23:01,488 --> 01:23:02,681
That is true, isn't it?
1145
01:23:03,362 --> 01:23:05,004
Yes. Of course it's true.
1146
01:23:05,843 --> 01:23:06,966
You sleep now.
1147
01:23:52,953 --> 01:23:54,333
Just a moment, Miss Godden.
1148
01:23:54,818 --> 01:23:57,280
Would you wait in your room.
I'd like to speak to you.
1149
01:24:01,115 --> 01:24:03,389
Was .. was she very restless last night?
1150
01:24:04,723 --> 01:24:06,600
No. Not especially restless.
1151
01:24:07,309 --> 01:24:09,040
You didn't hear anything
during the night?
1152
01:24:09,333 --> 01:24:10,216
Any movement?
1153
01:24:11,853 --> 01:24:12,548
No.
1154
01:24:13,190 --> 01:24:14,749
What's wrong? What's happened to her?
1155
01:24:15,002 --> 01:24:17,182
Mrs Dane died in the night, Miss Godden.
1156
01:24:21,698 --> 01:24:22,420
I've ..
1157
01:24:28,611 --> 01:24:30,602
She was perfectly
alright when I left her.
1158
01:24:33,583 --> 01:24:35,097
What .. what time was that?
1159
01:24:36,258 --> 01:24:39,162
Well, I don't know exactly.
It must have been about ..
1160
01:24:39,478 --> 01:24:41,466
Did you .. did you give her the pills?
1161
01:24:42,029 --> 01:24:44,308
Yes .. two. Just as you told me.
1162
01:24:45,178 --> 01:24:45,936
Just two?
1163
01:24:47,026 --> 01:24:47,898
Are you sure?
1164
01:24:49,076 --> 01:24:50,501
Of course I'm sure.
1165
01:24:50,896 --> 01:24:52,713
I'll show you the bottle.
You can count them.
1166
01:24:57,133 --> 01:24:59,289
The bottle was right here.
1167
01:25:00,318 --> 01:25:01,219
I put it here.
1168
01:25:07,571 --> 01:25:08,908
I know it was here.
1169
01:25:11,565 --> 01:25:12,682
It's just like.
1170
01:25:13,324 --> 01:25:14,486
Like what, Miss Godden?
1171
01:25:17,008 --> 01:25:17,994
Nothing.
1172
01:25:45,158 --> 01:25:46,768
Death. Be not proud.
1173
01:25:47,175 --> 01:25:49,434
Though some have called
thee mighty and dreadful.
1174
01:25:50,366 --> 01:25:51,316
Allow it no so.
1175
01:25:52,867 --> 01:25:56,893
I must apologise for this unwarranted
intrusion in your private grief Mr Dane.
1176
01:25:58,233 --> 01:25:58,998
Yes.
1177
01:25:59,551 --> 01:26:02,685
Your fame has already reached
this peaceful but primitive spot.
1178
01:26:03,142 --> 01:26:06,360
But I must introduce myself.
My name is Conson. Sean Conson.
1179
01:26:07,066 --> 01:26:09,381
May I walk a bit of the road with you?
─ By all means.
1180
01:26:11,456 --> 01:26:12,882
Only the other day I was ..
1181
01:26:14,624 --> 01:26:17,754
I was admiring your masterful
handling of Crown versus Marchant.
1182
01:26:18,599 --> 01:26:21,503
Not that I claim any
erudition in these matters.
1183
01:26:22,409 --> 01:26:26,350
I simply read these cases as an antidote
against the total rusting of the mind.
1184
01:26:27,195 --> 01:26:29,597
There isn't much to stimulate
it around here I'm afraid.
1185
01:26:29,781 --> 01:26:33,353
Hence the national addiction to drinking
good whiskey and writing bad poetry.
1186
01:26:33,599 --> 01:26:35,332
I take it you're in
the legal profession.
1187
01:26:35,877 --> 01:26:37,093
On the very fringe of it.
1188
01:26:37,479 --> 01:26:40,834
That's why it's such an honour to meet
you, Mr Dane, and such an embarrassment.
1189
01:26:41,737 --> 01:26:42,784
I don't understand.
1190
01:26:43,136 --> 01:26:46,127
Who am I to unravel the mysterious
workings of the human mind?
1191
01:26:46,866 --> 01:26:49,339
"Caverns measureless to man",
as Coleridge put it.
1192
01:26:50,613 --> 01:26:52,973
And yet, that is what I will have
to do tomorrow at the inquest.
1193
01:26:53,534 --> 01:26:54,687
In your presence.
1194
01:26:55,945 --> 01:26:57,318
Inquest? What for?
1195
01:26:58,127 --> 01:27:01,157
Well, it isn't unnatural
to have an inquest, is it?
1196
01:27:01,690 --> 01:27:05,969
Especially as the postmortem established
she died from the overdose of a drug.
1197
01:27:07,989 --> 01:27:10,649
I've been a coroner around
her a great many years.
1198
01:27:11,051 --> 01:27:13,641
Each time there is an inquest
I feel utterly inadequate.
1199
01:27:14,570 --> 01:27:17,288
Have you met Miss Allison?
─ No, I haven't had the pleasure.
1200
01:27:18,291 --> 01:27:19,619
Did you say "Miss Allison"?
1201
01:27:20,657 --> 01:27:21,458
Yes.
1202
01:27:22,417 --> 01:27:25,569
My mistake .. I thought you had
registered in the hotel as Miss Godden.
1203
01:27:26,368 --> 01:27:28,754
So I am.
─ Ah. Quite, quite.
1204
01:27:29,315 --> 01:27:30,557
What's in a name?
1205
01:27:30,793 --> 01:27:33,011
A rose by any other name
would smell just a sweet.
1206
01:27:34,461 --> 01:27:35,620
Shakespeare, of course.
1207
01:27:54,902 --> 01:27:56,050
You don't understand.
1208
01:27:56,639 --> 01:27:59,322
I only gave her two of those
tablets. I'm positive of that.
1209
01:27:59,548 --> 01:28:00,582
I believe you.
1210
01:28:00,890 --> 01:28:01,638
Hello.
1211
01:28:02,645 --> 01:28:04,404
Having quite a little
party, aren't they.
1212
01:28:05,641 --> 01:28:06,767
Just listen to that.
1213
01:28:07,298 --> 01:28:09,229
Of course it's habitual
after a funeral isn't it.
1214
01:28:09,321 --> 01:28:11,610
Go away, Ferris.
─ I wouldn't take it personally.
1215
01:28:11,837 --> 01:28:14,089
Mr Dane, after all,
I suppose it's only human.
1216
01:28:14,371 --> 01:28:17,496
To want to celebrate the
pleasure of .. being alive.
1217
01:28:17,985 --> 01:28:19,617
But of course, you're free.
1218
01:28:19,867 --> 01:28:22,113
You don't have to hold your
breath and look sullen any more.
1219
01:28:23,545 --> 01:28:26,988
You don't have to go round the house on
tiptoe as the wife's having one of ..
1220
01:28:27,509 --> 01:28:28,853
Her bad turns.
1221
01:28:32,961 --> 01:28:35,293
I just imagine it must have
been pretty awkward with ..
1222
01:28:35,618 --> 01:28:37,694
With Liane there in the house. Huh?
1223
01:28:41,517 --> 01:28:43,433
A whiskey and water, please.
─ A large one.
1224
01:28:45,668 --> 01:28:47,526
Ah yes, poor Liane.
1225
01:28:47,735 --> 01:28:49,989
Please don't think I don't
understand, because I do.
1226
01:28:50,902 --> 01:28:52,954
I went through exactly the same thing.
1227
01:28:53,784 --> 01:28:55,840
With her mother. Out with
every man in the district.
1228
01:28:56,513 --> 01:28:58,180
Do you know I actually ..
1229
01:28:58,827 --> 01:29:00,678
Once I found her in the kitchen ..
1230
01:29:01,141 --> 01:29:02,777
With a man I owed money to.
1231
01:29:03,636 --> 01:29:05,367
Of course I couldn't
do anything about it.
1232
01:29:05,652 --> 01:29:08,326
On account of the financial aspect.
1233
01:29:11,147 --> 01:29:12,763
Yes. And then there is the other thing.
1234
01:29:13,429 --> 01:29:16,600
Once the dear one has departed
the fellow is free, isn't he.
1235
01:29:17,277 --> 01:29:20,205
To make alternative arrangements.
Isn't that so, Mr Dane?
1236
01:29:21,032 --> 01:29:24,006
So it's quite a cheerful sound really,
isn't it? When you come to think of it.
1237
01:29:25,299 --> 01:29:27,930
I mean death lifts all our burdens.
1238
01:29:30,712 --> 01:29:33,685
Stephen Dane, barrister at law.
Liverpool.
1239
01:29:34,501 --> 01:29:36,167
The doctor has told us, Mr Dane.
1240
01:29:36,411 --> 01:29:39,079
That your wife died of an
overdose of sleeping pills.
1241
01:29:39,470 --> 01:29:40,684
So I understand.
1242
01:29:41,036 --> 01:29:44,082
When you engaged Miss Allison as a
nurse and companion for your wife.
1243
01:29:44,610 --> 01:29:46,986
Did she show you any references?
─ No.
1244
01:29:47,321 --> 01:29:49,052
Oh. You had met
Miss Allison before, then?
1245
01:29:50,005 --> 01:29:52,326
Yes, but I don't see what it
has to do with this enquiry.
1246
01:29:54,316 --> 01:29:56,206
You must excuse us, Mr Dane.
1247
01:29:56,735 --> 01:29:59,408
We are not used, perhaps,
to the ways of the higher courts.
1248
01:29:59,488 --> 01:30:02,047
So we have to grope for the
truth in our own rusty way.
1249
01:30:02,799 --> 01:30:05,390
Now may I ask you, how
did you meet Miss Allison?
1250
01:30:06,291 --> 01:30:07,793
I met her in the course of my work.
1251
01:30:07,937 --> 01:30:09,921
You had defended her in some case?
1252
01:30:10,757 --> 01:30:13,246
No, I .. I conducted the prosecution.
1253
01:30:15,250 --> 01:30:16,825
For what offense, may one ask?
1254
01:30:21,514 --> 01:30:23,786
If there is something you
want to keep from us ..
1255
01:30:25,809 --> 01:30:27,270
She was accused of killing a man.
1256
01:30:28,624 --> 01:30:29,645
Some accident?
1257
01:30:30,856 --> 01:30:32,444
No. She gave him an overdose of drugs.
1258
01:30:33,340 --> 01:30:34,622
Then she was acquitted?
1259
01:30:35,484 --> 01:30:38,310
No, she was .. found
guilty of manslaughter.
1260
01:30:39,415 --> 01:30:40,373
Of manslaughter?
1261
01:30:41,412 --> 01:30:42,335
I see.
1262
01:30:43,743 --> 01:30:44,787
Thank you, Mr Dane.
1263
01:30:45,164 --> 01:30:46,132
Thank you.
1264
01:30:47,068 --> 01:30:48,169
Miss Allison, please.
1265
01:30:50,446 --> 01:30:52,957
Take this in your right hand
and repeat what's on the card.
1266
01:30:54,795 --> 01:30:56,526
I swear by almighty God.
1267
01:30:57,215 --> 01:31:00,845
The evidence I give shall be the truth,
the whole truth and nothing but the truth.
1268
01:31:02,322 --> 01:31:03,251
Miss Allison.
1269
01:31:03,841 --> 01:31:05,867
The doctor has told
us that in his opinion.
1270
01:31:06,568 --> 01:31:08,576
Mrs Dane would have had
to have been certified.
1271
01:31:09,084 --> 01:31:10,644
Do you think her case was hopeless?
1272
01:31:12,179 --> 01:31:14,302
I have been struck from
the medical register.
1273
01:31:14,836 --> 01:31:17,071
And I'm not entitled to give
you my opinion as a doctor.
1274
01:31:17,422 --> 01:31:19,745
I see .. now, Miss Allison.
1275
01:31:20,643 --> 01:31:22,800
You needn't answer
this if you don't want to.
1276
01:31:23,610 --> 01:31:26,407
But are you a believer in what's
been called "mercy killing"?
1277
01:31:30,591 --> 01:31:32,550
Under certain circumstances.
1278
01:31:33,142 --> 01:31:36,412
When one can no longer bear to see
the pain and agony of the patient.
1279
01:31:36,633 --> 01:31:39,923
You can't ever kill without destroying
something inside yourself.
1280
01:31:40,449 --> 01:31:41,533
I see.
1281
01:31:42,684 --> 01:31:44,428
Now, as far as Mrs Dane is concerned.
1282
01:31:44,923 --> 01:31:47,760
You say that you didn't give her more
pills than the doctor prescribed.
1283
01:31:47,989 --> 01:31:48,890
But I did not.
1284
01:31:49,009 --> 01:31:51,438
There was no-one else in the room
was there, so far as you know?
1285
01:31:52,471 --> 01:31:53,122
No.
1286
01:31:53,500 --> 01:31:55,473
And the bottle was in
your room, Miss Allison?
1287
01:31:56,081 --> 01:31:57,945
Yes. Yes, it was there
when I went to bed.
1288
01:31:58,025 --> 01:31:59,441
And gone the next day?
1289
01:32:01,050 --> 01:32:01,948
Yes.
1290
01:32:02,722 --> 01:32:04,301
It hasn't been found yet?
1291
01:32:05,423 --> 01:32:08,702
Now could you offer any
suggestions? For our assistance.
1292
01:32:09,255 --> 01:32:11,050
Think now, if you would be so kind.
1293
01:32:14,048 --> 01:32:15,544
I can't think.
1294
01:32:16,732 --> 01:32:18,307
I just don't understand it.
1295
01:32:18,888 --> 01:32:20,392
It's all too much like ..
1296
01:32:21,549 --> 01:32:22,719
What happened before.
1297
01:32:23,309 --> 01:32:25,873
Isn't that a rather dangerous statement
for you to make, Miss Allison?
1298
01:32:26,065 --> 01:32:27,101
I object, sir.
1299
01:32:27,393 --> 01:32:29,227
This is supposed to be
an inquest on my wife.
1300
01:32:29,307 --> 01:32:31,151
You're now accusing
Miss Allison of murder.
1301
01:32:32,161 --> 01:32:34,677
She hasn't been warned, she hasn't
been charged. It's most irregular.
1302
01:32:34,757 --> 01:32:37,270
Did you say "murder" Mr Dane?
─ Yes. Murder.
1303
01:32:37,600 --> 01:32:40,279
I'm under the impression sir,
that's what is being implied.
1304
01:32:40,582 --> 01:32:42,382
Do you want an
opportunity Miss Allison ..
1305
01:32:42,462 --> 01:32:45,100
To deal with the charge that
only Mr Dane has made as yet?
1306
01:32:45,276 --> 01:32:46,956
I didn't say ..
─ Yes, you did.
1307
01:32:50,553 --> 01:32:52,643
You said it so that
everybody could think it.
1308
01:32:53,768 --> 01:32:55,585
Because that's what
you've planned, isn't it?
1309
01:32:56,443 --> 01:32:57,732
That's why I'm here.
1310
01:32:58,436 --> 01:33:00,248
That's why you looked
for me and found me.
1311
01:33:00,495 --> 01:33:03,318
That's why you waited all that time
for me to come out of prison.
1312
01:33:04,188 --> 01:33:07,104
Because you needed someone
that people could point to.
1313
01:33:07,610 --> 01:33:09,347
"We know her, we know what she did."
1314
01:33:10,016 --> 01:33:13,470
"We know what happened the last time she
took care of somebody she cared about."
1315
01:33:15,149 --> 01:33:17,798
I was the one person in the
whole world you needed.
1316
01:33:18,248 --> 01:33:20,103
Because you knew this
was going to happen.
1317
01:33:23,208 --> 01:33:25,968
Miss Allison, please let me
understand what you're saying.
1318
01:33:26,128 --> 01:33:29,087
Mr Coroner, Mr Dane
understands what I'm saying.
1319
01:33:29,543 --> 01:33:32,149
Because he's such a clever
lawyer. He's so brilliant.
1320
01:33:32,706 --> 01:33:34,787
And he's so kind and sympathetic.
1321
01:33:36,137 --> 01:33:39,126
He'll send you to prison and then when
you get out he'll give you a job.
1322
01:33:39,206 --> 01:33:40,780
Because he understands.
1323
01:33:41,882 --> 01:33:43,934
He understands how to use people.
1324
01:33:44,636 --> 01:33:46,872
And to fit them right into his plans.
1325
01:33:47,625 --> 01:33:51,213
And I was such a fool I wasn't clever
enough to see what he was doing.
1326
01:33:52,562 --> 01:33:54,223
In your own interest, Miss Allison.
1327
01:33:54,456 --> 01:33:56,477
I think we ought to have
a short adjournment now.
1328
01:33:56,796 --> 01:33:58,269
You will want to collect yourself.
1329
01:33:59,037 --> 01:34:00,779
We'll resume this inquiry in an hour.
1330
01:34:49,134 --> 01:34:51,065
You certainly gave them
something to think about.
1331
01:34:51,977 --> 01:34:54,395
He was afraid alright. We could
see that. I was watching him.
1332
01:34:55,064 --> 01:34:56,909
Oh yes, and when you
came out with that stuff.
1333
01:34:58,063 --> 01:34:59,330
He was very scared.
1334
01:35:00,737 --> 01:35:03,691
Mind you, it's not you I blame. He was
behind it. I always felt sure of that.
1335
01:35:04,307 --> 01:35:05,945
I don't want to talk about it.
─ No.
1336
01:35:06,931 --> 01:35:09,288
Well, it's about time people
knew the truth about Mr Dane.
1337
01:35:10,019 --> 01:35:10,951
Imagine.
1338
01:35:11,541 --> 01:35:13,815
Keeping a man from his daughter
all these years. What a mind.
1339
01:35:14,857 --> 01:35:16,731
To be able to think up
a scheme like that. Huh?
1340
01:35:19,144 --> 01:35:21,843
What time did he say we had to be back?
─ Two o'clock, was it?
1341
01:35:28,930 --> 01:35:30,207
What time is it now?
1342
01:35:34,041 --> 01:35:37,137
Hey, that's a beautiful watch.
─ Yes, it was my grandfather's.
1343
01:35:37,938 --> 01:35:39,749
I've held on to that
through thick and thin.
1344
01:35:39,829 --> 01:35:41,730
How was Liane when you last saw her?
1345
01:35:42,513 --> 01:35:44,994
Well, you were there.
─ I mean when you came to the hotel.
1346
01:35:45,557 --> 01:35:46,208
What?
1347
01:35:46,929 --> 01:35:48,838
Why did you go up to
her room that night?
1348
01:35:49,905 --> 01:35:50,730
What night?
1349
01:35:51,216 --> 01:35:52,117
Did I do that?
1350
01:35:52,197 --> 01:35:54,108
Well, you've got your
watch back haven't you?
1351
01:35:54,609 --> 01:35:56,371
The watch she took from your house.
1352
01:35:56,574 --> 01:35:59,043
She was holding it in her hand
that night when she went to sleep.
1353
01:35:59,565 --> 01:36:01,725
She pretended that it was a
present that you'd given her.
1354
01:36:02,107 --> 01:36:05,507
When she was holding that watch in her
hand she was alive and now she's dead.
1355
01:36:05,734 --> 01:36:07,608
And you've got your watch back.
─ Hmm.
1356
01:36:08,160 --> 01:36:09,351
Miss, what do you mean?
1357
01:36:09,431 --> 01:36:12,730
I mean you were there. You must
have been there. You killed her.
1358
01:36:15,043 --> 01:36:16,644
You don't know what you're saying.
1359
01:36:17,304 --> 01:36:19,297
I could tell that by the way
she gave her evidence.
1360
01:36:20,357 --> 01:36:22,767
She's out of her mind. She knows
not what she's says. Excuse me.
1361
01:36:22,847 --> 01:36:23,815
He was there!
1362
01:36:26,220 --> 01:36:27,603
You needn't look at me.
1363
01:36:28,078 --> 01:36:29,167
I didn't kill her.
1364
01:36:31,261 --> 01:36:33,450
Look, I just went up to tell
her to stay away. That's all.
1365
01:36:33,570 --> 01:36:36,578
For her own sake as well as anything.
Look can't you see that?
1366
01:36:36,974 --> 01:36:39,794
Look, I'm not a particularly good man.
1367
01:36:40,546 --> 01:36:41,902
Well, It was distressing.
1368
01:36:42,264 --> 01:36:44,710
Having her come out to the house
like that. Intruding into my life!
1369
01:36:46,168 --> 01:36:48,614
I wanted to warn her, that's all.
─ How did you get the watch back?
1370
01:36:48,842 --> 01:36:50,582
Look, I didn't kill her!
1371
01:36:51,416 --> 01:36:53,175
I .. I had a couple
of drinks that evening.
1372
01:36:53,315 --> 01:36:56,162
When I went up I was going to advise her
to go home. To go home with her husband.
1373
01:36:57,378 --> 01:36:58,753
I thought it was only right.
1374
01:36:59,272 --> 01:37:02,263
And then when I pushed open the door,
there she was. She was lying on the bed.
1375
01:37:02,545 --> 01:37:03,789
With a bottle in her hand.
1376
01:37:03,908 --> 01:37:06,369
Empty. Empty. She'd taken a
whole fistful of these things.
1377
01:37:06,838 --> 01:37:08,999
Just like a kid .. like a kid.
1378
01:37:09,852 --> 01:37:12,319
Taking sweets. So I said
to myself afterwards.
1379
01:37:12,941 --> 01:37:16,380
Alright Mr Dane, but perhaps now we'll
give you something to explain away.
1380
01:37:16,634 --> 01:37:19,178
We'll give you, a little legal problem.
1381
01:37:19,881 --> 01:37:21,211
Who does he think we are?
1382
01:37:22,342 --> 01:37:24,255
Does he think I'm a .. a servant?
1383
01:37:24,594 --> 01:37:26,954
Who he can pay off if he's giving
too much trouble in the house?
1384
01:37:28,800 --> 01:37:29,548
So I ..
1385
01:37:30,964 --> 01:37:32,486
Well, I took the bottle.
1386
01:37:33,129 --> 01:37:34,388
I took the bottle with me.
1387
01:37:35,470 --> 01:37:36,857
What are you looking at me for?
1388
01:37:37,502 --> 01:37:38,575
I didn't kill her!
1389
01:37:39,429 --> 01:37:40,501
I ..
1390
01:37:45,163 --> 01:37:46,703
Just a moment, Mr Ferris.
1391
01:37:49,122 --> 01:37:50,856
Horrible! Ridiculous allegations.
1392
01:37:51,208 --> 01:37:53,425
My daughter was practically
gone when I came into the room.
1393
01:37:53,903 --> 01:37:56,019
I saw Liane taking these things.
1394
01:37:56,557 --> 01:37:58,545
I'm not responsible.
I had nothing to do with it ..
1395
01:38:07,750 --> 01:38:08,938
Stand right back.
1396
01:38:10,011 --> 01:38:11,112
Now move away please.
1397
01:38:11,612 --> 01:38:12,589
Come on.
1398
01:39:14,564 --> 01:39:15,417
Christine.
1399
01:39:16,315 --> 01:39:17,731
Are you going to give me a lift?
1400
01:39:55,019 --> 01:40:00,199
T-G
108336
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.