All language subtitles for How Not To Live Your Life s01e03 Fake Wake.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai Download
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,567 --> 00:00:06,127 DON: Every night I go to sleep next to Abby, 2 00:00:06,167 --> 00:00:08,397 -the woman of my dreams. -(SPRINGS SQUEAKING) 3 00:00:08,433 --> 00:00:11,273 It's just a shame there's a wall between us. 4 00:00:11,300 --> 00:00:13,970 She's in her bed, with her boyfriend. 5 00:00:14,000 --> 00:00:15,200 Again. 6 00:00:15,833 --> 00:00:17,073 Huh. 7 00:00:18,433 --> 00:00:20,303 Just because the bed's squeaking, 8 00:00:20,333 --> 00:00:23,433 doesn't automatically mean they're having sex. 9 00:00:24,033 --> 00:00:26,173 (SQUEAKING CONTINUES) 10 00:00:27,533 --> 00:00:29,003 It doesn't. 11 00:00:32,967 --> 00:00:34,727 (SPRINGS SQUEAKING) 12 00:00:46,300 --> 00:00:47,400 Ugh. 13 00:00:51,233 --> 00:00:52,433 (SIGHS) 14 00:00:52,467 --> 00:00:55,667 That should be me having sexy intercourse with her. 15 00:00:55,700 --> 00:00:57,200 Not her boyfriend. 16 00:01:00,200 --> 00:01:02,170 (SQUEAKING INTENSIFIES) 17 00:01:18,867 --> 00:01:20,267 (DOORBELL RINGING) 18 00:01:20,300 --> 00:01:22,730 DON: I've often heard women say men are bastards. 19 00:01:22,767 --> 00:01:24,197 Well, I agree. 20 00:01:24,233 --> 00:01:27,103 There are three men in my life harassing me. 21 00:01:29,333 --> 00:01:30,833 Hello? 22 00:01:30,867 --> 00:01:32,597 (SIGHS) Oh, God. 23 00:01:32,633 --> 00:01:33,673 Jesus Christ! 24 00:01:33,700 --> 00:01:34,970 Hey, Don. 25 00:01:35,067 --> 00:01:37,067 DON: This is the second man. 26 00:01:37,067 --> 00:01:39,067 Eddie, you scared the hell out of me. 27 00:01:39,067 --> 00:01:42,167 Well, when there was no answer, I just used my keys. 28 00:01:42,200 --> 00:01:45,670 Yeah, but they're not actually your keys, are they? 29 00:01:45,700 --> 00:01:47,730 Yeah, they are. They've got my name on them. 30 00:01:47,767 --> 00:01:49,067 Look. 31 00:01:52,833 --> 00:01:54,533 "Eddie Singh." 32 00:01:54,567 --> 00:01:57,227 Oh, my father's a sixteenth Indian. 33 00:01:59,500 --> 00:02:01,870 DON: Actually, I'm getting ahead of myself. 34 00:02:01,900 --> 00:02:03,470 Let's go back ten minutes. 35 00:02:03,500 --> 00:02:05,970 -Uh, Don, can I have a word? -(WHISTLING) 36 00:02:06,067 --> 00:02:07,867 Here's the first man, Karl. 37 00:02:07,900 --> 00:02:09,330 We hate each other. 38 00:02:09,367 --> 00:02:12,067 I was thinking, um, maybe, uh... (SNIFFS) 39 00:02:12,100 --> 00:02:15,070 ...you and I should, um, go out one night. 40 00:02:15,100 --> 00:02:16,670 You know, for a drink? 41 00:02:16,700 --> 00:02:19,470 DON: Recently, Abby keeps forcing him to be nice to me. 42 00:02:19,500 --> 00:02:20,700 I can't bear it. 43 00:02:20,733 --> 00:02:25,073 Oh, I'm sorry. I'm straight. 44 00:02:25,067 --> 00:02:26,627 I think it's a bit insensitive asking me out 45 00:02:26,667 --> 00:02:29,197 in front of your "girlfriend". (CHUCKLES) 46 00:02:29,233 --> 00:02:32,203 I meant as friends. (CLEARS THROAT) 47 00:02:32,233 --> 00:02:34,633 It's clear you don't really have any. 48 00:02:34,667 --> 00:02:36,527 (STUTTERING) I don't? 49 00:02:36,567 --> 00:02:39,727 What? Are you insane in the mind? 50 00:02:39,767 --> 00:02:41,667 Sorry, obviously hit a nerve. 51 00:02:41,700 --> 00:02:46,430 But I have many, many, many, many friends. 52 00:02:50,067 --> 00:02:51,797 Did you see that documentary last night 53 00:02:51,833 --> 00:02:53,803 about the woman with massive eyebrows? 54 00:02:53,833 --> 00:02:56,203 That was brilliant, I tell you. 55 00:02:56,233 --> 00:02:59,603 Do you mind? I'm just, uh, trying to have a pint. 56 00:02:59,633 --> 00:03:03,203 -Yeah, it turned out she had a moustache. -(ALL LAUGHING) 57 00:03:03,233 --> 00:03:05,373 Listen, I'll see you next week, yeah? 58 00:03:05,400 --> 00:03:06,430 All right. 59 00:03:07,900 --> 00:03:09,530 (SPEAKING IN HINDI) 60 00:03:12,800 --> 00:03:14,070 You all right? 61 00:03:15,767 --> 00:03:19,227 Look, I'd love to stick around shooting the breeze all day, 62 00:03:19,267 --> 00:03:21,727 but I desperately need to wash my balls. 63 00:03:21,767 --> 00:03:22,927 (DOORBELL RINGING) 64 00:03:22,967 --> 00:03:25,567 (SIGHS) It's like East Croydon in here. 65 00:03:25,600 --> 00:03:28,600 So, anyway, back to where we were with Eddie. 66 00:03:29,700 --> 00:03:32,300 Why do you still come here? 67 00:03:32,333 --> 00:03:36,373 He turns up every day, uninvited. 68 00:03:36,400 --> 00:03:41,530 Donald, I'm not just a carer by trade. It's in my blood. 69 00:03:41,567 --> 00:03:42,767 Whoa. 70 00:03:42,800 --> 00:03:44,930 Like being a thirty-twoth Indian. 71 00:03:44,967 --> 00:03:47,467 You need help. 72 00:03:47,500 --> 00:03:50,500 A, remove your hands from my thighs 73 00:03:50,533 --> 00:03:53,073 before I remove them from your arms. 74 00:03:53,100 --> 00:03:56,070 And, B, I do not need help, Eddie. 75 00:03:56,067 --> 00:03:57,967 Not from you, not from anyone. 76 00:03:58,067 --> 00:03:59,297 -Okay? -Fine. 77 00:04:00,800 --> 00:04:02,330 -Breakfast? -Oh, yes, please. Yeah. 78 00:04:04,567 --> 00:04:06,097 Now, um... 79 00:04:06,133 --> 00:04:07,933 Oh, careful. 80 00:04:07,967 --> 00:04:09,097 What? What? What is it? 81 00:04:09,133 --> 00:04:10,473 It's my nan. 82 00:04:11,667 --> 00:04:13,127 That's your nana? 83 00:04:13,167 --> 00:04:15,497 What, you don't recognise her? (CHUCKLES) 84 00:04:17,267 --> 00:04:20,097 But she wanted to be buried, not cremated. 85 00:04:20,133 --> 00:04:22,703 Well, she's hardly going to complain, is she? 86 00:04:22,733 --> 00:04:26,433 (MIMICKING NANA'S VOICE) "Oh, Don, I'm so cross with you for burning me." 87 00:04:26,467 --> 00:04:30,127 Oh! Don, Don, Don, Don, Don, Don! 88 00:04:30,167 --> 00:04:32,067 (NORMAL VOICE) Do you know how much funerals cost? 89 00:04:32,067 --> 00:04:33,627 I'm telling you, she must have hated me, 90 00:04:33,667 --> 00:04:36,597 'cause all she left me in her will was a string of debts. 91 00:04:36,633 --> 00:04:38,933 And this lovely big house. 92 00:04:38,967 --> 00:04:41,767 All right. And this lovely big house. 93 00:04:41,800 --> 00:04:44,530 Well, tell me you at least got something nice to keep her in. 94 00:04:44,567 --> 00:04:45,767 Oh, of course, yeah. 95 00:04:45,800 --> 00:04:47,900 Yeah, I got her something from Marks & Spencer's. 96 00:04:47,933 --> 00:04:49,673 Oh, lovely. What? 97 00:04:50,900 --> 00:04:54,070 The bag, from Marks and Spencer's. 98 00:04:54,067 --> 00:04:55,367 Are you blind? 99 00:04:55,400 --> 00:04:57,870 Did you know you have to pay to get someone burnt? 100 00:04:57,900 --> 00:04:59,730 -You mean, cremated? -Yeah. 101 00:04:59,767 --> 00:05:02,067 Well, of course. How else do you think it gets paid for? 102 00:05:02,067 --> 00:05:03,227 I don't know. 103 00:05:03,267 --> 00:05:05,267 -I thought it was on the NHS. -(PHONE RINGING) 104 00:05:05,700 --> 00:05:06,700 Oh. 105 00:05:08,800 --> 00:05:10,600 Hello, Danbury residence. 106 00:05:10,633 --> 00:05:12,803 One moment, please. It's for you. 107 00:05:12,833 --> 00:05:15,333 Really? Oh. Oh, yeah, I live here. 108 00:05:16,633 --> 00:05:18,473 Oh, now we are out of cow's milk, 109 00:05:18,500 --> 00:05:20,130 so I am going to go and nip and get some. 110 00:05:20,167 --> 00:05:21,627 -Okay? -Yeah. 111 00:05:26,067 --> 00:05:27,627 -Yes? -IAN: Mr Danbury? 112 00:05:27,667 --> 00:05:30,927 Ian Bitchman here, your grandmother's solicitor. 113 00:05:30,967 --> 00:05:34,127 DON: Which brings us to the third and final man. 114 00:05:34,167 --> 00:05:35,967 Ah, yes, Bitchman. (SIGHS) 115 00:05:36,067 --> 00:05:37,867 I hadn't heard from you regarding 116 00:05:37,900 --> 00:05:39,830 the arrangements for her funeral. 117 00:05:39,867 --> 00:05:42,397 Yeah, I was actually just talking about that. 118 00:05:42,433 --> 00:05:45,673 -I've decided not to bother with one. -Really? 119 00:05:45,700 --> 00:05:48,930 The will made some specific requests for a funeral. 120 00:05:48,967 --> 00:05:50,297 Really? Like what? 121 00:05:50,333 --> 00:05:53,133 Well, for a start, she wanted an open casket. 122 00:05:54,767 --> 00:05:56,127 Ah... 123 00:05:56,167 --> 00:05:59,467 Yeah, that, uh, might be a problem. 124 00:05:59,500 --> 00:06:00,830 Oh? 125 00:06:00,867 --> 00:06:04,597 Well, she doesn't really look very good. 126 00:06:04,633 --> 00:06:08,473 Well, I'm sure the funeral directors are prepared for that. 127 00:06:08,500 --> 00:06:11,170 You know, they'll put a bit of makeup on her, powder her face. 128 00:06:11,200 --> 00:06:13,070 Hmm, she won't need powdering. 129 00:06:13,067 --> 00:06:16,567 Hey, listen, why don't we cremate her? Yeah? 130 00:06:16,600 --> 00:06:18,470 Because she wanted to be buried. 131 00:06:18,500 --> 00:06:23,070 Look, I don't mean to sound insensitive, but who cares? 132 00:06:23,100 --> 00:06:26,100 You know, she's dead. She's never gonna know. Yeah? 133 00:06:26,133 --> 00:06:30,273 Could I remind you that if you do not carry out her many dying wishes, 134 00:06:30,300 --> 00:06:34,130 then we have the authority to remove you from your... 135 00:06:34,700 --> 00:06:37,330 Sorry, from her house. 136 00:06:38,233 --> 00:06:39,873 What? 137 00:06:39,900 --> 00:06:42,230 I'll be expecting an invitation to the funeral in the next couple of days. 138 00:06:42,267 --> 00:06:43,967 Thank you, Mr Danbury. 139 00:06:44,067 --> 00:06:45,667 -Dickhead. -(DIAL TONE) 140 00:06:47,633 --> 00:06:49,603 (EXHALES) 141 00:06:49,633 --> 00:06:52,403 (SCOFFS) You can wipe that grin off your face. 142 00:06:53,367 --> 00:06:54,697 Oh, God. 143 00:06:54,733 --> 00:06:56,973 I was feeling sorry for myself. 144 00:06:57,067 --> 00:07:01,067 But I hadn't banked on this helping me win Abby's affections. 145 00:07:01,667 --> 00:07:02,797 Oh. 146 00:07:02,833 --> 00:07:05,733 -Don, are you okay? -No. 147 00:07:06,967 --> 00:07:08,627 Why, what's wrong? 148 00:07:08,667 --> 00:07:11,927 I've got to organise a funeral for my nan, but I can't. 149 00:07:11,967 --> 00:07:13,197 It's too much. 150 00:07:13,233 --> 00:07:15,433 Oh! I'm not surprised it's too much. 151 00:07:15,467 --> 00:07:17,927 You've lost your only relative. 152 00:07:17,967 --> 00:07:20,227 Oh, you think I mean emotionally? 153 00:07:21,167 --> 00:07:22,497 Isn't that what you mean? 154 00:07:23,567 --> 00:07:24,627 Yes. 155 00:07:24,667 --> 00:07:25,967 (CHUCKLES) 156 00:07:26,067 --> 00:07:27,527 (SOBBING) 157 00:07:33,300 --> 00:07:37,930 Don, if there's anything that I can do to make you feel better, 158 00:07:37,967 --> 00:07:39,727 anything, then just ask. 159 00:07:43,167 --> 00:07:44,727 Could you make me a cup of tea? 160 00:07:45,967 --> 00:07:47,327 Naked? 161 00:07:49,200 --> 00:07:51,300 Would you give me a prostate massage? 162 00:07:52,333 --> 00:07:53,333 Oh! 163 00:07:53,367 --> 00:07:56,067 You know what would really cheer me up? 164 00:07:56,067 --> 00:07:58,527 A massive pie. 165 00:07:58,567 --> 00:08:00,097 You really wanna help? 166 00:08:00,833 --> 00:08:02,873 Dump Karl. 167 00:08:02,900 --> 00:08:04,300 You really wanna help? 168 00:08:06,833 --> 00:08:08,773 Kill Karl. 169 00:08:08,800 --> 00:08:10,070 Don. 170 00:08:10,067 --> 00:08:11,467 Oh. Uh, yeah, yeah. 171 00:08:11,500 --> 00:08:14,070 -I'm sure I'll think of something. -(DOOR OPENS) 172 00:08:14,867 --> 00:08:17,367 Hey, um, what's going on? 173 00:08:17,400 --> 00:08:21,070 Um, now's not a very good time, thingy. 174 00:08:21,067 --> 00:08:23,267 Um, Don's a bit upset about his nan. 175 00:08:23,733 --> 00:08:25,673 Oh, yeah. 176 00:08:26,567 --> 00:08:28,767 Sorry to hear about that, old boy. 177 00:08:28,800 --> 00:08:30,100 (SIGHS) 178 00:08:30,133 --> 00:08:31,373 Actually, if you don't mind, 179 00:08:31,400 --> 00:08:33,470 we were half way through hugging. 180 00:08:35,267 --> 00:08:38,067 You know, I've got to be honest, Don. 181 00:08:38,067 --> 00:08:40,527 I had no idea you were such a sensitive soul. 182 00:08:40,567 --> 00:08:44,527 -Hmm. It's very attractive, isn't it? (CHUCKLING) -Oh, um. 183 00:08:44,567 --> 00:08:46,797 It's all right, you don't have to say anything in front of Craig. 184 00:08:46,833 --> 00:08:47,903 It's Karl. 185 00:08:47,933 --> 00:08:49,333 (SOBBING) 186 00:08:52,633 --> 00:08:55,073 I really wanted Abby to see how sensitive I am 187 00:08:55,067 --> 00:08:57,567 by faking just how sensitive I am. 188 00:08:57,600 --> 00:09:01,070 And it suddenly dawned on me, maybe hoaxing a funeral was a good idea. 189 00:09:01,100 --> 00:09:02,170 I just needed help. 190 00:09:02,200 --> 00:09:04,200 Your toes are very tense. 191 00:09:04,767 --> 00:09:06,397 Are toes ever relaxed? 192 00:09:07,667 --> 00:09:09,767 I resent putting on a funeral for her. 193 00:09:09,800 --> 00:09:11,600 You knew her, she wasn't very nice. 194 00:09:11,633 --> 00:09:13,133 Well, she was always very nice to me. 195 00:09:14,067 --> 00:09:15,497 She beat me with a shoe once. 196 00:09:16,867 --> 00:09:18,727 All right, it was a slipper. 197 00:09:18,767 --> 00:09:20,067 Well, actually, it was a sock. 198 00:09:20,100 --> 00:09:21,630 But it really hurt. 199 00:09:21,667 --> 00:09:24,697 Sometimes I'd lie on her bed with her and we'd spoon. 200 00:09:24,733 --> 00:09:25,873 What? 201 00:09:25,900 --> 00:09:27,170 It's nothing, nothing. 202 00:09:28,333 --> 00:09:31,073 She used to call me names all the time. 203 00:09:31,100 --> 00:09:33,200 She used to call me names, too. 204 00:09:33,233 --> 00:09:34,903 When we were spooning. 205 00:09:34,933 --> 00:09:37,603 -Shut up about spooning. -Sorry. 206 00:09:37,633 --> 00:09:40,133 How am I meant to give her an open casket? 207 00:09:40,867 --> 00:09:42,397 I mean, she's dust. 208 00:09:43,900 --> 00:09:45,530 I'm going to have to use my balls 209 00:09:45,567 --> 00:09:48,227 and think of a pretty genius plan. 210 00:09:52,233 --> 00:09:55,633 You get into her clothes, climb into the coffin, 211 00:09:55,667 --> 00:10:00,027 and then I'll draw her face on your face. 212 00:10:00,967 --> 00:10:04,227 You could kill everyone she ever knew. 213 00:10:04,267 --> 00:10:08,627 And then, so no one traces the crimes back to me, take your own life. 214 00:10:08,667 --> 00:10:12,067 I could glue her ashes back together. Yeah? 215 00:10:12,100 --> 00:10:15,300 And hope no-one notices how burnt she looks. 216 00:10:15,333 --> 00:10:19,173 These aren't genius plans, Don. 217 00:10:19,200 --> 00:10:21,570 My balls clearly aren't working. 218 00:10:21,600 --> 00:10:23,500 Anyway, I don't see you helping. 219 00:10:23,533 --> 00:10:25,333 Well, I didn't think you wanted my help. 220 00:10:25,367 --> 00:10:27,197 I do, Eddie. Forget what I said this morning. 221 00:10:27,233 --> 00:10:29,003 I need your help. Help me. 222 00:10:29,033 --> 00:10:30,503 Think of something. Think. 223 00:10:30,533 --> 00:10:32,503 Hmm. Nah. 224 00:10:33,000 --> 00:10:35,570 Ooh. No. 225 00:10:36,867 --> 00:10:39,167 That could... Nah. 226 00:10:39,200 --> 00:10:41,730 Eddie, think aloud. 227 00:10:41,767 --> 00:10:43,867 Oh, how about this? 228 00:10:43,900 --> 00:10:46,800 We go to the old people's home where I work at weekends. 229 00:10:46,833 --> 00:10:49,133 We find an old lady who looks like your nana. 230 00:10:49,167 --> 00:10:50,497 And then we persuade her, 231 00:10:50,533 --> 00:10:54,733 using various pound coins, to pretend to be her. 232 00:10:55,833 --> 00:10:58,433 That's actually not bad. 233 00:10:58,467 --> 00:10:59,867 Clever balls. 234 00:10:59,900 --> 00:11:01,400 Although, you're absolutely certain 235 00:11:01,433 --> 00:11:03,733 you don't want to kill everyone, and then yourself? 236 00:11:03,767 --> 00:11:06,367 It would be easier. For me. 237 00:11:06,400 --> 00:11:07,770 DON: So after days of Eddie turning up, 238 00:11:07,800 --> 00:11:10,670 doing stuff for me, he finally became useful. 239 00:11:10,700 --> 00:11:15,800 And so we need one of you lot to pretend to be a dead nan. 240 00:11:15,833 --> 00:11:16,903 -What? -What? 241 00:11:16,933 --> 00:11:20,873 I think we're going to Debenhams. 242 00:11:20,900 --> 00:11:22,430 DON: No, old timer. 243 00:11:22,467 --> 00:11:23,727 Not Debenhams. 244 00:11:23,767 --> 00:11:26,327 Dead nan! 245 00:11:26,367 --> 00:11:32,967 And we will pay whoever gets the part, five whole pounds. 246 00:11:33,067 --> 00:11:35,467 BOTH: Ooh. 247 00:11:36,233 --> 00:11:37,733 I thought you'd be grateful. 248 00:11:37,767 --> 00:11:40,297 It's going to get you out of this graveyard for the day. 249 00:11:40,333 --> 00:11:42,703 Can you take me to the toilet, please? 250 00:11:42,733 --> 00:11:44,533 No way, Jose. 251 00:11:44,567 --> 00:11:47,197 Right, who's up first? 252 00:11:47,233 --> 00:11:49,703 You, you look a bit like her. 253 00:11:49,733 --> 00:11:51,403 Come on, up you pop. 254 00:11:51,433 --> 00:11:52,503 Quicker. 255 00:11:53,100 --> 00:11:54,570 Chop, chop. 256 00:11:55,467 --> 00:11:58,127 -She smells dead. -Good. 257 00:12:00,067 --> 00:12:03,197 So, do you have any theatrical experience? 258 00:12:03,233 --> 00:12:06,633 Oh, I saw Cats in the West End. 259 00:12:06,667 --> 00:12:11,127 Okay, give me five minutes being dead. Go. 260 00:12:11,167 --> 00:12:13,127 This is like the X-Factor. 261 00:12:13,167 --> 00:12:15,867 If it helps, think of me as Simon Cowell. 262 00:12:15,900 --> 00:12:17,830 Only I'm not in the closet. 263 00:12:17,867 --> 00:12:20,797 Oh, you're out of the closet. 264 00:12:20,833 --> 00:12:23,603 -No, no, I was... -Bisexual? 265 00:12:23,633 --> 00:12:25,733 No, I was saying that I'm... 266 00:12:25,767 --> 00:12:28,067 -Bi-curious? -Right, next. 267 00:12:46,133 --> 00:12:49,203 * Who let the dog out? Who, who? 268 00:12:49,233 --> 00:12:52,533 * Who let the dog out? Who, who? 269 00:12:52,567 --> 00:12:55,227 * Who let the dog out? Who, who? * 270 00:12:55,267 --> 00:12:57,467 This is hopeless. 271 00:12:57,500 --> 00:13:00,300 How hard is it to pretend to be dead? 272 00:13:00,333 --> 00:13:01,903 I mean, they all look dead. 273 00:13:01,933 --> 00:13:03,333 You would have thought it'd be easy. 274 00:13:03,367 --> 00:13:05,597 Hey, I really liked Teresa. 275 00:13:05,633 --> 00:13:08,333 -You mean, the black woman? -Yeah. 276 00:13:09,067 --> 00:13:10,397 But she's black. 277 00:13:11,400 --> 00:13:12,670 So? 278 00:13:12,700 --> 00:13:14,200 This is the 21st century. 279 00:13:14,233 --> 00:13:16,733 The nan character doesn't have to be white, does she? 280 00:13:16,767 --> 00:13:19,967 Of course the nan character has to be white. 281 00:13:20,067 --> 00:13:21,067 What am I talking about? 282 00:13:21,067 --> 00:13:23,397 She's not a character, she's my nan. 283 00:13:25,267 --> 00:13:27,567 I didn't realise you cared so much. 284 00:13:28,700 --> 00:13:30,330 Of course I care, Eddie. 285 00:13:30,367 --> 00:13:33,127 I don't want to lose that massive free house. 286 00:13:34,500 --> 00:13:35,770 (EXHALES) 287 00:13:44,433 --> 00:13:46,703 -EDDIE: Hello? -Is she dead? 288 00:13:47,733 --> 00:13:50,333 If she is, she's got the job, right? 289 00:13:53,433 --> 00:13:56,103 You know, she actually looks a lot like my nan. 290 00:13:56,133 --> 00:13:57,673 I want to spoon her. 291 00:13:58,600 --> 00:14:00,070 Did I get the part? 292 00:14:00,067 --> 00:14:01,627 Jesus, woman. 293 00:14:01,667 --> 00:14:04,297 And so endeth the audition! 294 00:14:04,333 --> 00:14:08,133 -You mean? -Edith Hampshire is my name. 295 00:14:08,467 --> 00:14:10,697 My CV. 296 00:14:10,733 --> 00:14:16,373 You'll see I have 30 years' experience on the boards. 297 00:14:16,400 --> 00:14:20,100 -You're a diver? -Oh, I could hardly believe it when you arrived. 298 00:14:20,133 --> 00:14:22,133 The chance to act again. 299 00:14:22,167 --> 00:14:25,367 To breathe life into a new character. 300 00:14:25,400 --> 00:14:28,170 Hmm, technically, you won't be breathing life. 301 00:14:28,200 --> 00:14:30,900 But, hey, I love your enthusiasm. 302 00:14:30,933 --> 00:14:32,203 Are you sure you want to do this? 303 00:14:32,233 --> 00:14:33,973 When John Nettles and I were... 304 00:14:34,067 --> 00:14:35,467 Yeah, shush your mouth now. 305 00:14:35,500 --> 00:14:37,900 Just promise me you won't let us down. 306 00:14:37,933 --> 00:14:39,433 Of course! 307 00:14:39,867 --> 00:14:41,227 (DOG BARKING) 308 00:14:41,267 --> 00:14:43,527 * The shareef doesn't like it 309 00:14:44,267 --> 00:14:46,827 * Oh, rock the Casbah 310 00:14:46,867 --> 00:14:48,397 * Rock the Casbah 311 00:14:48,433 --> 00:14:51,073 * Shareef doesn't like it 312 00:14:51,067 --> 00:14:53,297 -Don? (CHUCKLING) -Abigail. 313 00:14:54,633 --> 00:14:56,073 You seem pretty happy. 314 00:14:56,067 --> 00:14:59,497 Oh, well, I'm feeling much more confident about the funeral. 315 00:14:59,533 --> 00:15:00,933 Oh, good, because I was worried 316 00:15:00,967 --> 00:15:03,397 that you might be feeling down and needing some company. 317 00:15:03,433 --> 00:15:06,933 Oh, well, actually, I am feeling really blue. 318 00:15:06,967 --> 00:15:08,667 And I don't mean rude. 319 00:15:08,700 --> 00:15:09,730 You didn't sound blue. 320 00:15:09,767 --> 00:15:11,667 -But this... -Hmm. 321 00:15:11,700 --> 00:15:16,600 No, this is a, um, heart-wrenching song for my nana. 322 00:15:16,633 --> 00:15:19,673 -Yeah. -Right. Well, I'll leave you to it. 323 00:15:19,700 --> 00:15:21,070 You don't have to go. 324 00:15:21,067 --> 00:15:22,797 Well, I do, 'cause Karl's here, so... 325 00:15:22,833 --> 00:15:24,073 Right. (CHUCKLES) 326 00:15:26,133 --> 00:15:28,073 -Bollocks! -Sorry? 327 00:15:28,500 --> 00:15:29,770 Uh... 328 00:15:29,800 --> 00:15:33,930 * Bollocks is what I thought when you died Grandma * 329 00:15:33,967 --> 00:15:36,367 It's one of the lyrics. (CHUCKLES) 330 00:15:36,400 --> 00:15:39,270 Oh. By the way, you did get a suit 331 00:15:39,300 --> 00:15:40,730 sorted for tomorrow, didn't you? 332 00:15:40,767 --> 00:15:43,327 -Uh... Yeah. -Okay. 333 00:15:45,933 --> 00:15:48,073 Shit. What am I gonna wear? 334 00:15:51,267 --> 00:15:54,727 Well, I think it's extremely appropriate. 335 00:15:54,767 --> 00:15:57,627 Why? Why did she have to go? 336 00:15:58,800 --> 00:15:59,870 (HONKS) 337 00:15:59,900 --> 00:16:01,730 Why did she have to go? Come on. 338 00:16:01,767 --> 00:16:03,227 Why did she have to go? 339 00:16:03,267 --> 00:16:04,797 (BLARES) 340 00:16:04,833 --> 00:16:06,603 Why did she have to go? 341 00:16:09,333 --> 00:16:11,073 It's so embarrassing when you turn up 342 00:16:11,067 --> 00:16:14,067 and someone's wearing exactly the same thing as you. 343 00:16:17,767 --> 00:16:22,067 Fortunately, my nan never got rid of my granddad's clothes. 344 00:16:22,100 --> 00:16:24,700 He must've had a black suit or something. 345 00:16:25,567 --> 00:16:27,527 Ah, bingo. 346 00:16:29,767 --> 00:16:32,227 So, the day of the funeral. 347 00:16:32,267 --> 00:16:34,797 I'd prepared a speech and I'd got myself a suit. 348 00:16:37,367 --> 00:16:39,567 -What you doing? -I got some flowers. 349 00:16:39,600 --> 00:16:42,700 Abby thought it would make a nice gesture. 350 00:16:42,733 --> 00:16:43,773 Don't know why she's bothering. 351 00:16:43,800 --> 00:16:45,300 She never met your nan. 352 00:16:46,733 --> 00:16:48,073 (CHUCKLING) 353 00:16:48,567 --> 00:16:49,497 What? 354 00:16:49,533 --> 00:16:52,173 Like flowers, do you? (CHUCKLES) 355 00:16:52,200 --> 00:16:54,070 Yes, I do, as it happens. 356 00:16:54,100 --> 00:16:56,330 -Flowers are... -A bit gay? 357 00:16:57,167 --> 00:16:59,897 A, that's homophobic. 358 00:17:00,067 --> 00:17:04,067 B, women like men who know a thing or two about flowers. 359 00:17:04,067 --> 00:17:07,367 Well, C, had I said flowers are a bit gay, 360 00:17:07,400 --> 00:17:09,200 therefore they should be killed, 361 00:17:09,233 --> 00:17:11,433 then maybe that would've been homophobic. 362 00:17:11,467 --> 00:17:15,897 And, four, what's all this about women liking floral men? 363 00:17:15,933 --> 00:17:17,273 It's true. 364 00:17:17,300 --> 00:17:19,730 You know, they like men in touch with their feminine side. 365 00:17:19,767 --> 00:17:25,267 Yeah, I've wooed a few fillies with flowers and cooking. -(CHUCKLES) 366 00:17:26,967 --> 00:17:29,067 They like it when you cry, too. 367 00:17:29,700 --> 00:17:31,070 Convincingly. 368 00:17:36,267 --> 00:17:38,767 Oh, they look lovely, Don. Are those the ones Karl got? 369 00:17:39,900 --> 00:17:41,670 No, no. No, I got these. 370 00:17:42,533 --> 00:17:43,673 -Really? -Yeah. 371 00:17:43,700 --> 00:17:46,170 -Wow. -Thanks. 372 00:17:46,200 --> 00:17:49,100 -What are these? -Uh, they're flowers. 373 00:17:49,133 --> 00:17:52,073 Yes, I know that, you idiot. What type? 374 00:17:52,067 --> 00:17:53,467 Oh, right, (CHUCKLING) 375 00:17:53,500 --> 00:17:55,070 These are... 376 00:17:56,567 --> 00:18:00,197 Daff-a-lily-lions. 377 00:18:00,233 --> 00:18:02,533 -Daffalilylions? -Daffalilylions. 378 00:18:02,567 --> 00:18:06,567 They're kind of a rare, mongrel flower. Very expensive. 379 00:18:07,433 --> 00:18:09,203 Anyway, what do you think? 380 00:18:09,833 --> 00:18:10,973 -It's nice. -Yeah? 381 00:18:11,067 --> 00:18:12,627 -Mmm. -Wait till you see this. 382 00:18:16,233 --> 00:18:18,333 -Hmm. -No, no. Haven't finished. 383 00:18:18,367 --> 00:18:19,527 (CLEARS THROAT) 384 00:18:22,967 --> 00:18:24,367 Ta-da! 385 00:18:24,400 --> 00:18:26,230 -Possibly too much. -Really? 386 00:18:26,267 --> 00:18:28,227 -Too much? -Yeah. (CHUCKLES) 387 00:18:28,267 --> 00:18:30,497 -It's black. -(DOORBELL RINGS) 388 00:18:30,533 --> 00:18:33,073 -Ah, that'll be my dead nan. -Okay. 389 00:18:33,067 --> 00:18:36,197 -Right, uh, why don't you go upstairs. -Yeah? 390 00:18:36,233 --> 00:18:38,073 What, just go upstairs? 391 00:18:38,067 --> 00:18:40,297 Yeah. Yeah, just go upstairs. 392 00:18:40,333 --> 00:18:43,673 Yeah, yeah, I'd rather be on my own when they bring her in. 393 00:18:43,700 --> 00:18:46,530 -Right, well, shout me when you're ready. -Okay. 394 00:18:49,067 --> 00:18:51,597 -Come on. -Right, show me to my dressing room. 395 00:18:51,633 --> 00:18:56,073 I want lavender tea and some scones with the raisins taken out. 396 00:18:56,067 --> 00:18:58,727 Shush. Right, go through there, old timer. 397 00:18:59,200 --> 00:19:00,700 -Don. -What? 398 00:19:00,733 --> 00:19:03,573 You didn't tell me it was going to be a fancy dress funeral. 399 00:19:03,600 --> 00:19:04,670 It's not. 400 00:19:04,700 --> 00:19:06,670 Right. So... 401 00:19:06,700 --> 00:19:08,570 It's a black suit, isn't it? 402 00:19:11,233 --> 00:19:14,203 It's my granddad's. I thought my nan would like it. 403 00:19:15,533 --> 00:19:17,333 Oh, no. 404 00:19:17,367 --> 00:19:20,527 -Oh, no. This will never do. -What's wrong? 405 00:19:20,567 --> 00:19:23,597 There's a corner digging into my flank. 406 00:19:23,633 --> 00:19:25,703 Well, never mind about your flank. 407 00:19:25,733 --> 00:19:28,973 Go to sleep. Come on. 408 00:19:29,067 --> 00:19:34,327 * Hushabye granny on the tree top * 409 00:19:34,367 --> 00:19:35,427 (DOORBELL RINGS) 410 00:19:37,633 --> 00:19:39,703 All right. People are starting to arrive. 411 00:19:39,733 --> 00:19:42,273 Come on, quicker. 412 00:19:44,733 --> 00:19:48,273 Okay. Just be dead. Be still. 413 00:19:48,300 --> 00:19:50,270 -Don't let me down. -Of course. 414 00:19:50,300 --> 00:19:53,070 -When John Thaw and I... -No time. 415 00:19:54,133 --> 00:19:56,473 Okay. Who am I? 416 00:19:56,500 --> 00:19:58,170 What is my motivation? 417 00:19:58,200 --> 00:20:00,070 Mmm, rigour mortis? 418 00:20:00,933 --> 00:20:02,203 Good. 419 00:20:03,633 --> 00:20:04,733 Edith? 420 00:20:05,933 --> 00:20:08,803 Edith? Edith! 421 00:20:08,833 --> 00:20:12,573 I'm acting, you imbecile. 422 00:20:12,600 --> 00:20:15,730 -Sorry. You're actually pretty good, aren't you? -(DOORBELL RINGING) 423 00:20:15,767 --> 00:20:17,597 John Thaw must've loved you. 424 00:20:19,567 --> 00:20:20,667 Right. 425 00:20:22,067 --> 00:20:23,427 I can't believe we're doing this. 426 00:20:24,700 --> 00:20:26,670 I couldn't believe we were doing this. 427 00:20:26,700 --> 00:20:29,330 But how hard can it be to fake a wake? 428 00:20:30,233 --> 00:20:32,173 Thank you all for coming. 429 00:20:32,200 --> 00:20:33,930 Apologies for the lack of church, 430 00:20:33,967 --> 00:20:36,197 vicar forward-stroke priest. 431 00:20:36,233 --> 00:20:38,333 Whoever knows which is which, hey? 432 00:20:38,367 --> 00:20:40,667 The lack of hymns and graveyard or... 433 00:20:40,700 --> 00:20:42,430 Coffin. 434 00:20:42,467 --> 00:20:46,127 What is that if it isn't a coffin, Mr Bitchman? 435 00:20:46,567 --> 00:20:48,027 Cardboard box? 436 00:20:48,067 --> 00:20:51,467 That is a biodegradable coffin. 437 00:20:51,500 --> 00:20:53,570 But we can't even see her face clearly. 438 00:20:54,167 --> 00:20:55,527 Now, she did request... 439 00:20:55,567 --> 00:20:57,897 (MIMICKING IAN BITCHMAN) She did request. She did request. 440 00:20:57,933 --> 00:21:00,503 (NORMAL VOICE) You're not at work now, Mr Bitchman. 441 00:21:00,533 --> 00:21:03,603 Have some consideration for these mourners. 442 00:21:04,900 --> 00:21:08,330 Right, as for talk of the baby Lord Jesus, 443 00:21:08,367 --> 00:21:11,867 or him up there, or The Bible. 444 00:21:11,900 --> 00:21:12,970 (MIMICKING YAWNING) 445 00:21:13,067 --> 00:21:14,867 Won't be doing that, it's not one of those... 446 00:21:14,900 --> 00:21:19,100 Who actually buys into all that hocus-pocus anyway? (CHUCKLING) 447 00:21:19,133 --> 00:21:22,103 Your grandmother did. She was very religious. 448 00:21:22,133 --> 00:21:23,533 Yeah, well, with all due respect, 449 00:21:23,567 --> 00:21:26,127 today isn't all about her, is it? 450 00:21:29,300 --> 00:21:30,400 Right. 451 00:21:30,433 --> 00:21:32,633 Some words about the deceased. 452 00:21:36,733 --> 00:21:39,533 When I think of my nan, 453 00:21:40,167 --> 00:21:42,067 I think of her... 454 00:21:48,600 --> 00:21:50,270 I think of her... 455 00:21:53,567 --> 00:21:54,697 (CLICKING TONGUE) 456 00:21:55,333 --> 00:21:56,573 Hmm... 457 00:21:56,600 --> 00:21:58,070 What's wrong with him? 458 00:21:59,533 --> 00:22:03,273 So, would anyone else like to say something about my nana? 459 00:22:03,300 --> 00:22:05,330 Ah, yes. Treacher. 460 00:22:05,367 --> 00:22:07,367 Uh-ah. No, you say it sat down. 461 00:22:08,600 --> 00:22:12,430 I knew Elsie for almost 20 years. 462 00:22:12,467 --> 00:22:14,927 She was like a sister to me, she was. 463 00:22:14,967 --> 00:22:16,397 -(BREAKER TRIPS) -Oh. 464 00:22:16,433 --> 00:22:18,173 ALL: Oh... 465 00:22:18,200 --> 00:22:19,270 This is ridiculous. 466 00:22:19,300 --> 00:22:21,700 Your gran will be spinning in her grave. 467 00:22:21,733 --> 00:22:24,203 Uh, no, she won't. 468 00:22:24,233 --> 00:22:26,103 -She hasn't been buried yet. -KARL: Right, that's it. 469 00:22:26,133 --> 00:22:27,533 -I'm going. -Karl? 470 00:22:27,567 --> 00:22:31,267 No, I'm going to put money on this stupid key thingy. 471 00:22:31,300 --> 00:22:32,930 Yeah. Yeah, good idea, Kelly. 472 00:22:32,967 --> 00:22:34,067 I mean, I would do it myself, 473 00:22:34,100 --> 00:22:35,730 but I've got all this going on. 474 00:22:35,767 --> 00:22:37,167 I'll be back shortly. 475 00:22:41,300 --> 00:22:42,900 -There we go. -(DOOR CLOSES) 476 00:22:42,933 --> 00:22:45,073 It's nice, isn't it? Yeah? 477 00:22:45,933 --> 00:22:47,203 Romantic. 478 00:22:47,233 --> 00:22:50,273 This is meant to be a funeral. Not a date. 479 00:22:50,300 --> 00:22:53,170 Well, there's nothing wrong with sexing it up a little. 480 00:22:53,200 --> 00:22:55,230 Uh, you're so conventional, aren't you? 481 00:22:56,367 --> 00:22:58,427 Take the blinkers off, man. 482 00:22:58,867 --> 00:23:01,567 So? What now? 483 00:23:01,600 --> 00:23:03,170 Why don't you play us your song? 484 00:23:03,200 --> 00:23:05,170 -Uh, song? -Yeah. 485 00:23:05,200 --> 00:23:07,270 The one you were working on last night, for your nana. 486 00:23:07,867 --> 00:23:09,927 Oh, that. (CHUCKLES) 487 00:23:09,967 --> 00:23:12,327 Mmm, I don't think that's appropriate. 488 00:23:12,367 --> 00:23:14,527 Of course it is. You wrote it for your nana. 489 00:23:14,567 --> 00:23:15,927 But the guitar... 490 00:23:15,967 --> 00:23:18,067 I just don't think I'll be able to find it in the dark, you know. 491 00:23:18,067 --> 00:23:19,197 Here. 492 00:23:20,700 --> 00:23:23,230 Hmm. Thanks, Eddie. 493 00:23:28,300 --> 00:23:30,230 You're sure you wanna hear it? 494 00:23:30,267 --> 00:23:31,597 Yeah. 495 00:23:31,633 --> 00:23:33,703 (CLEARS THROAT) Right. 496 00:23:35,667 --> 00:23:36,767 Um... 497 00:23:37,700 --> 00:23:41,500 * Bollocks, Grandma's dead 498 00:23:43,667 --> 00:23:48,797 * Bollocks, Elsie's kicked the bucket, yeah 499 00:23:49,867 --> 00:23:51,667 * Bollocks, bollocks 500 00:23:52,533 --> 00:23:55,273 * Bollocks, yeah 501 00:23:56,300 --> 00:23:59,270 * Even though you used to hit me with a shoe 502 00:23:59,300 --> 00:24:02,100 * Might have been a slipper Might have been a sock 503 00:24:02,133 --> 00:24:05,073 * Still putting on a funeral for you 504 00:24:05,100 --> 00:24:07,500 * So that must make me 505 00:24:07,533 --> 00:24:12,133 * A nice, sensitive, caring guy 506 00:24:14,133 --> 00:24:18,733 * I certainly deserve to live in this house * 507 00:24:21,633 --> 00:24:22,933 Thank you. 508 00:24:22,967 --> 00:24:25,167 -(APPLAUSE) -Thanks. 509 00:24:26,767 --> 00:24:30,067 You can find that on my MySpace page as of tonight. 510 00:24:30,067 --> 00:24:33,667 Hey. Guess who's got the power? 511 00:24:33,700 --> 00:24:35,130 TREACHER: Well done, Kelly. 512 00:24:35,167 --> 00:24:38,127 Well, it's had its ups and downs, and bumps. 513 00:24:38,167 --> 00:24:41,067 But I think it's been a pretty radical wake. 514 00:24:41,067 --> 00:24:43,427 Oh, there we go. 515 00:24:44,067 --> 00:24:45,567 (SCREAMING) 516 00:24:45,600 --> 00:24:46,730 (GASPING) 517 00:24:49,533 --> 00:24:50,573 Nan? 518 00:24:51,567 --> 00:24:53,197 Is it not finished? 519 00:24:53,233 --> 00:24:55,173 Oh, darling, I'm sorry. 520 00:24:55,200 --> 00:24:56,370 When I saw the blackout, 521 00:24:56,400 --> 00:24:58,530 I thought that was the end of the play. 522 00:24:58,567 --> 00:25:03,427 It's not looking very good is it, Mr Danbury? 523 00:25:06,900 --> 00:25:11,500 * Bollocks, bollocks, bollocks * 524 00:25:13,467 --> 00:25:17,067 I'll be honest. I really didn't think it went that bad. 525 00:25:17,100 --> 00:25:20,370 Mr Bitchman did though, and he was threatening to get me evicted. 526 00:25:21,633 --> 00:25:22,733 You did your best. 527 00:25:23,567 --> 00:25:25,497 Oh, thanks, Eddie. 528 00:25:25,533 --> 00:25:26,633 I was talking to Edith. 529 00:25:29,400 --> 00:25:31,500 Don, please can I have a word? 530 00:25:35,767 --> 00:25:40,267 Mr Bitchman has said that he will consider not repossessing the house. 531 00:25:40,300 --> 00:25:42,570 -Really? -This lovely lady tells me 532 00:25:42,600 --> 00:25:45,670 you've actually taken your grandmother's death very badly. 533 00:25:45,700 --> 00:25:47,570 He keeps wearing her dressing gown. 534 00:25:47,600 --> 00:25:50,700 No, no that's just because I can't afford 535 00:25:50,733 --> 00:25:56,633 the emotional repercussions of completely letting go. 536 00:25:58,233 --> 00:26:00,233 (SOBS) I miss her so bad. 537 00:26:01,100 --> 00:26:05,170 Oh, why? Why did you have to go? 538 00:26:10,933 --> 00:26:12,233 I'll think about it. 539 00:26:12,267 --> 00:26:13,627 Thank you so much, Mr Bitchman. 540 00:26:15,567 --> 00:26:18,697 Ah, well, I'd better go. 541 00:26:18,733 --> 00:26:21,403 -It's nice to have met you, Abby. -And you, too. 542 00:26:24,800 --> 00:26:26,730 -Thanks. -Um, Don. 543 00:26:26,767 --> 00:26:29,227 -Mmm? -You are all right, aren't you? 544 00:26:29,267 --> 00:26:31,797 Yeah, great. It's all sorted. 545 00:26:31,833 --> 00:26:33,103 I mean, mentally? 546 00:26:34,867 --> 00:26:37,467 Yeah, of course. 547 00:26:37,500 --> 00:26:40,170 Okay. Well, listen, if you ever want to have a chat 548 00:26:40,200 --> 00:26:43,570 -or someone to go out for a drink with... -Yeah? 549 00:26:43,600 --> 00:26:47,370 ...then just ask Karl, because he really won't mind. 550 00:26:48,567 --> 00:26:50,067 All right. 551 00:26:50,067 --> 00:26:51,367 Yeah. Sure thing. 552 00:26:51,400 --> 00:26:52,500 (CHUCKLE) 553 00:26:52,533 --> 00:26:53,673 Okay. 554 00:27:03,633 --> 00:27:06,403 DON: I might have just about kept hold of the house, 555 00:27:06,433 --> 00:27:09,633 but I was a million miles away from having Abby. 556 00:27:15,567 --> 00:27:17,067 Do you wanna join in? 557 00:27:17,500 --> 00:27:18,500 We could throon. 558 00:27:19,067 --> 00:27:20,197 Throon? 559 00:27:20,233 --> 00:27:21,803 It's when three people spoon. 560 00:27:21,833 --> 00:27:23,303 I call it throoning. 561 00:27:25,767 --> 00:27:27,367 Hmm. Yeah, all right. 562 00:27:27,417 --> 00:27:31,967 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 39942

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.