Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,567 --> 00:00:06,127
DON: Every night I go to sleep
next to Abby,
2
00:00:06,167 --> 00:00:08,397
-the woman of my dreams.
-(SPRINGS SQUEAKING)
3
00:00:08,433 --> 00:00:11,273
It's just a shame
there's a wall between us.
4
00:00:11,300 --> 00:00:13,970
She's in her bed,
with her boyfriend.
5
00:00:14,000 --> 00:00:15,200
Again.
6
00:00:15,833 --> 00:00:17,073
Huh.
7
00:00:18,433 --> 00:00:20,303
Just because
the bed's squeaking,
8
00:00:20,333 --> 00:00:23,433
doesn't automatically mean
they're having sex.
9
00:00:24,033 --> 00:00:26,173
(SQUEAKING CONTINUES)
10
00:00:27,533 --> 00:00:29,003
It doesn't.
11
00:00:32,967 --> 00:00:34,727
(SPRINGS SQUEAKING)
12
00:00:46,300 --> 00:00:47,400
Ugh.
13
00:00:51,233 --> 00:00:52,433
(SIGHS)
14
00:00:52,467 --> 00:00:55,667
That should be me having
sexy intercourse with her.
15
00:00:55,700 --> 00:00:57,200
Not her boyfriend.
16
00:01:00,200 --> 00:01:02,170
(SQUEAKING INTENSIFIES)
17
00:01:18,867 --> 00:01:20,267
(DOORBELL RINGING)
18
00:01:20,300 --> 00:01:22,730
DON: I've often heard women
say men are bastards.
19
00:01:22,767 --> 00:01:24,197
Well, I agree.
20
00:01:24,233 --> 00:01:27,103
There are three men
in my life harassing me.
21
00:01:29,333 --> 00:01:30,833
Hello?
22
00:01:30,867 --> 00:01:32,597
(SIGHS) Oh, God.
23
00:01:32,633 --> 00:01:33,673
Jesus Christ!
24
00:01:33,700 --> 00:01:34,970
Hey, Don.
25
00:01:35,067 --> 00:01:37,067
DON: This is the second man.
26
00:01:37,067 --> 00:01:39,067
Eddie, you scared
the hell out of me.
27
00:01:39,067 --> 00:01:42,167
Well,
when there was no answer, I just used my keys.
28
00:01:42,200 --> 00:01:45,670
Yeah, but they're not actually
your keys, are they?
29
00:01:45,700 --> 00:01:47,730
Yeah, they are.
They've got my name on them.
30
00:01:47,767 --> 00:01:49,067
Look.
31
00:01:52,833 --> 00:01:54,533
"Eddie Singh."
32
00:01:54,567 --> 00:01:57,227
Oh, my father's
a sixteenth Indian.
33
00:01:59,500 --> 00:02:01,870
DON: Actually, I'm getting
ahead of myself.
34
00:02:01,900 --> 00:02:03,470
Let's go back ten minutes.
35
00:02:03,500 --> 00:02:05,970
-Uh, Don, can I have a word?
-(WHISTLING)
36
00:02:06,067 --> 00:02:07,867
Here's the first man, Karl.
37
00:02:07,900 --> 00:02:09,330
We hate each other.
38
00:02:09,367 --> 00:02:12,067
I was thinking, um,
maybe, uh... (SNIFFS)
39
00:02:12,100 --> 00:02:15,070
...you and I should, um,
go out one night.
40
00:02:15,100 --> 00:02:16,670
You know, for a drink?
41
00:02:16,700 --> 00:02:19,470
DON: Recently, Abby keeps
forcing him to be nice to me.
42
00:02:19,500 --> 00:02:20,700
I can't bear it.
43
00:02:20,733 --> 00:02:25,073
Oh, I'm sorry. I'm straight.
44
00:02:25,067 --> 00:02:26,627
I think it's a bit insensitive
asking me out
45
00:02:26,667 --> 00:02:29,197
in front of your "girlfriend".
(CHUCKLES)
46
00:02:29,233 --> 00:02:32,203
I meant as friends.
(CLEARS THROAT)
47
00:02:32,233 --> 00:02:34,633
It's clear you don't
really have any.
48
00:02:34,667 --> 00:02:36,527
(STUTTERING) I don't?
49
00:02:36,567 --> 00:02:39,727
What? Are you insane
in the mind?
50
00:02:39,767 --> 00:02:41,667
Sorry, obviously hit a nerve.
51
00:02:41,700 --> 00:02:46,430
But I have many,
many, many, many friends.
52
00:02:50,067 --> 00:02:51,797
Did you see that
documentary last night
53
00:02:51,833 --> 00:02:53,803
about the woman
with massive eyebrows?
54
00:02:53,833 --> 00:02:56,203
That was brilliant,
I tell you.
55
00:02:56,233 --> 00:02:59,603
Do you mind?
I'm just, uh, trying to have a pint.
56
00:02:59,633 --> 00:03:03,203
-Yeah, it turned out
she had a moustache. -(ALL LAUGHING)
57
00:03:03,233 --> 00:03:05,373
Listen, I'll see you
next week, yeah?
58
00:03:05,400 --> 00:03:06,430
All right.
59
00:03:07,900 --> 00:03:09,530
(SPEAKING IN HINDI)
60
00:03:12,800 --> 00:03:14,070
You all right?
61
00:03:15,767 --> 00:03:19,227
Look, I'd love to stick around
shooting the breeze all day,
62
00:03:19,267 --> 00:03:21,727
but I desperately
need to wash my balls.
63
00:03:21,767 --> 00:03:22,927
(DOORBELL RINGING)
64
00:03:22,967 --> 00:03:25,567
(SIGHS) It's like
East Croydon in here.
65
00:03:25,600 --> 00:03:28,600
So, anyway, back to where
we were with Eddie.
66
00:03:29,700 --> 00:03:32,300
Why do you still come here?
67
00:03:32,333 --> 00:03:36,373
He turns up
every day, uninvited.
68
00:03:36,400 --> 00:03:41,530
Donald, I'm not just
a carer by trade. It's in my blood.
69
00:03:41,567 --> 00:03:42,767
Whoa.
70
00:03:42,800 --> 00:03:44,930
Like being
a thirty-twoth Indian.
71
00:03:44,967 --> 00:03:47,467
You need help.
72
00:03:47,500 --> 00:03:50,500
A, remove your hands
from my thighs
73
00:03:50,533 --> 00:03:53,073
before I remove them
from your arms.
74
00:03:53,100 --> 00:03:56,070
And, B, I do not
need help, Eddie.
75
00:03:56,067 --> 00:03:57,967
Not from you, not from anyone.
76
00:03:58,067 --> 00:03:59,297
-Okay?
-Fine.
77
00:04:00,800 --> 00:04:02,330
-Breakfast?
-Oh, yes, please. Yeah.
78
00:04:04,567 --> 00:04:06,097
Now, um...
79
00:04:06,133 --> 00:04:07,933
Oh, careful.
80
00:04:07,967 --> 00:04:09,097
What? What? What is it?
81
00:04:09,133 --> 00:04:10,473
It's my nan.
82
00:04:11,667 --> 00:04:13,127
That's your nana?
83
00:04:13,167 --> 00:04:15,497
What, you don't recognise her?
(CHUCKLES)
84
00:04:17,267 --> 00:04:20,097
But she wanted to be
buried, not cremated.
85
00:04:20,133 --> 00:04:22,703
Well, she's hardly
going to complain, is she?
86
00:04:22,733 --> 00:04:26,433
(MIMICKING NANA'S VOICE)
"Oh, Don, I'm so cross with you for burning me."
87
00:04:26,467 --> 00:04:30,127
Oh! Don, Don, Don,
Don, Don, Don!
88
00:04:30,167 --> 00:04:32,067
(NORMAL VOICE) Do you know
how much funerals cost?
89
00:04:32,067 --> 00:04:33,627
I'm telling you,
she must have hated me,
90
00:04:33,667 --> 00:04:36,597
'cause all she
left me in her will was a string of debts.
91
00:04:36,633 --> 00:04:38,933
And this lovely big house.
92
00:04:38,967 --> 00:04:41,767
All right.
And this lovely big house.
93
00:04:41,800 --> 00:04:44,530
Well, tell me you at least got
something nice to keep her in.
94
00:04:44,567 --> 00:04:45,767
Oh, of course, yeah.
95
00:04:45,800 --> 00:04:47,900
Yeah, I got her something
from Marks & Spencer's.
96
00:04:47,933 --> 00:04:49,673
Oh, lovely. What?
97
00:04:50,900 --> 00:04:54,070
The bag,
from Marks and Spencer's.
98
00:04:54,067 --> 00:04:55,367
Are you blind?
99
00:04:55,400 --> 00:04:57,870
Did you know you have to pay
to get someone burnt?
100
00:04:57,900 --> 00:04:59,730
-You mean, cremated?
-Yeah.
101
00:04:59,767 --> 00:05:02,067
Well, of course.
How else do you think it gets paid for?
102
00:05:02,067 --> 00:05:03,227
I don't know.
103
00:05:03,267 --> 00:05:05,267
-I thought it was on the NHS.
-(PHONE RINGING)
104
00:05:05,700 --> 00:05:06,700
Oh.
105
00:05:08,800 --> 00:05:10,600
Hello, Danbury residence.
106
00:05:10,633 --> 00:05:12,803
One moment, please.
It's for you.
107
00:05:12,833 --> 00:05:15,333
Really? Oh.
Oh, yeah, I live here.
108
00:05:16,633 --> 00:05:18,473
Oh, now we are
out of cow's milk,
109
00:05:18,500 --> 00:05:20,130
so I am going to go
and nip and get some.
110
00:05:20,167 --> 00:05:21,627
-Okay?
-Yeah.
111
00:05:26,067 --> 00:05:27,627
-Yes?
-IAN: Mr Danbury?
112
00:05:27,667 --> 00:05:30,927
Ian Bitchman here,
your grandmother's solicitor.
113
00:05:30,967 --> 00:05:34,127
DON: Which brings us
to the third and final man.
114
00:05:34,167 --> 00:05:35,967
Ah, yes, Bitchman.
(SIGHS)
115
00:05:36,067 --> 00:05:37,867
I hadn't heard
from you regarding
116
00:05:37,900 --> 00:05:39,830
the arrangements
for her funeral.
117
00:05:39,867 --> 00:05:42,397
Yeah, I was actually
just talking about that.
118
00:05:42,433 --> 00:05:45,673
-I've decided
not to bother with one. -Really?
119
00:05:45,700 --> 00:05:48,930
The will made some specific
requests for a funeral.
120
00:05:48,967 --> 00:05:50,297
Really? Like what?
121
00:05:50,333 --> 00:05:53,133
Well, for a start,
she wanted an open casket.
122
00:05:54,767 --> 00:05:56,127
Ah...
123
00:05:56,167 --> 00:05:59,467
Yeah, that, uh,
might be a problem.
124
00:05:59,500 --> 00:06:00,830
Oh?
125
00:06:00,867 --> 00:06:04,597
Well, she doesn't really
look very good.
126
00:06:04,633 --> 00:06:08,473
Well, I'm sure the
funeral directors are prepared for that.
127
00:06:08,500 --> 00:06:11,170
You know, they'll put
a bit of makeup on her, powder her face.
128
00:06:11,200 --> 00:06:13,070
Hmm, she won't need powdering.
129
00:06:13,067 --> 00:06:16,567
Hey, listen, why don't we
cremate her? Yeah?
130
00:06:16,600 --> 00:06:18,470
Because she wanted
to be buried.
131
00:06:18,500 --> 00:06:23,070
Look, I don't mean
to sound insensitive, but who cares?
132
00:06:23,100 --> 00:06:26,100
You know, she's dead.
She's never gonna know. Yeah?
133
00:06:26,133 --> 00:06:30,273
Could I remind you
that if you do not carry out her many dying wishes,
134
00:06:30,300 --> 00:06:34,130
then we have the authority
to remove you from your...
135
00:06:34,700 --> 00:06:37,330
Sorry, from her house.
136
00:06:38,233 --> 00:06:39,873
What?
137
00:06:39,900 --> 00:06:42,230
I'll be expecting
an invitation to the funeral in the next couple of days.
138
00:06:42,267 --> 00:06:43,967
Thank you, Mr Danbury.
139
00:06:44,067 --> 00:06:45,667
-Dickhead.
-(DIAL TONE)
140
00:06:47,633 --> 00:06:49,603
(EXHALES)
141
00:06:49,633 --> 00:06:52,403
(SCOFFS) You can wipe
that grin off your face.
142
00:06:53,367 --> 00:06:54,697
Oh, God.
143
00:06:54,733 --> 00:06:56,973
I was feeling
sorry for myself.
144
00:06:57,067 --> 00:07:01,067
But I hadn't banked
on this helping me win Abby's affections.
145
00:07:01,667 --> 00:07:02,797
Oh.
146
00:07:02,833 --> 00:07:05,733
-Don, are you okay?
-No.
147
00:07:06,967 --> 00:07:08,627
Why, what's wrong?
148
00:07:08,667 --> 00:07:11,927
I've got to organise
a funeral for my nan, but I can't.
149
00:07:11,967 --> 00:07:13,197
It's too much.
150
00:07:13,233 --> 00:07:15,433
Oh! I'm not surprised
it's too much.
151
00:07:15,467 --> 00:07:17,927
You've lost
your only relative.
152
00:07:17,967 --> 00:07:20,227
Oh, you think
I mean emotionally?
153
00:07:21,167 --> 00:07:22,497
Isn't that what you mean?
154
00:07:23,567 --> 00:07:24,627
Yes.
155
00:07:24,667 --> 00:07:25,967
(CHUCKLES)
156
00:07:26,067 --> 00:07:27,527
(SOBBING)
157
00:07:33,300 --> 00:07:37,930
Don, if there's anything
that I can do to make you feel better,
158
00:07:37,967 --> 00:07:39,727
anything, then just ask.
159
00:07:43,167 --> 00:07:44,727
Could you make me
a cup of tea?
160
00:07:45,967 --> 00:07:47,327
Naked?
161
00:07:49,200 --> 00:07:51,300
Would you give me
a prostate massage?
162
00:07:52,333 --> 00:07:53,333
Oh!
163
00:07:53,367 --> 00:07:56,067
You know what would
really cheer me up?
164
00:07:56,067 --> 00:07:58,527
A massive pie.
165
00:07:58,567 --> 00:08:00,097
You really wanna help?
166
00:08:00,833 --> 00:08:02,873
Dump Karl.
167
00:08:02,900 --> 00:08:04,300
You really wanna help?
168
00:08:06,833 --> 00:08:08,773
Kill Karl.
169
00:08:08,800 --> 00:08:10,070
Don.
170
00:08:10,067 --> 00:08:11,467
Oh. Uh, yeah, yeah.
171
00:08:11,500 --> 00:08:14,070
-I'm sure I'll think
of something. -(DOOR OPENS)
172
00:08:14,867 --> 00:08:17,367
Hey, um, what's going on?
173
00:08:17,400 --> 00:08:21,070
Um, now's not a very
good time, thingy.
174
00:08:21,067 --> 00:08:23,267
Um, Don's a bit upset
about his nan.
175
00:08:23,733 --> 00:08:25,673
Oh, yeah.
176
00:08:26,567 --> 00:08:28,767
Sorry to hear
about that, old boy.
177
00:08:28,800 --> 00:08:30,100
(SIGHS)
178
00:08:30,133 --> 00:08:31,373
Actually, if you don't mind,
179
00:08:31,400 --> 00:08:33,470
we were half way
through hugging.
180
00:08:35,267 --> 00:08:38,067
You know, I've got
to be honest, Don.
181
00:08:38,067 --> 00:08:40,527
I had no idea you were
such a sensitive soul.
182
00:08:40,567 --> 00:08:44,527
-Hmm. It's very attractive,
isn't it? (CHUCKLING) -Oh, um.
183
00:08:44,567 --> 00:08:46,797
It's all right, you don't
have to say anything in front of Craig.
184
00:08:46,833 --> 00:08:47,903
It's Karl.
185
00:08:47,933 --> 00:08:49,333
(SOBBING)
186
00:08:52,633 --> 00:08:55,073
I really wanted Abby
to see how sensitive I am
187
00:08:55,067 --> 00:08:57,567
by faking just how
sensitive I am.
188
00:08:57,600 --> 00:09:01,070
And it suddenly dawned on me,
maybe hoaxing a funeral was a good idea.
189
00:09:01,100 --> 00:09:02,170
I just needed help.
190
00:09:02,200 --> 00:09:04,200
Your toes are very tense.
191
00:09:04,767 --> 00:09:06,397
Are toes ever relaxed?
192
00:09:07,667 --> 00:09:09,767
I resent putting on
a funeral for her.
193
00:09:09,800 --> 00:09:11,600
You knew her,
she wasn't very nice.
194
00:09:11,633 --> 00:09:13,133
Well, she was always
very nice to me.
195
00:09:14,067 --> 00:09:15,497
She beat me with a shoe once.
196
00:09:16,867 --> 00:09:18,727
All right, it was a slipper.
197
00:09:18,767 --> 00:09:20,067
Well, actually, it was a sock.
198
00:09:20,100 --> 00:09:21,630
But it really hurt.
199
00:09:21,667 --> 00:09:24,697
Sometimes I'd lie
on her bed with her and we'd spoon.
200
00:09:24,733 --> 00:09:25,873
What?
201
00:09:25,900 --> 00:09:27,170
It's nothing, nothing.
202
00:09:28,333 --> 00:09:31,073
She used to call me
names all the time.
203
00:09:31,100 --> 00:09:33,200
She used to call me
names, too.
204
00:09:33,233 --> 00:09:34,903
When we were spooning.
205
00:09:34,933 --> 00:09:37,603
-Shut up about spooning.
-Sorry.
206
00:09:37,633 --> 00:09:40,133
How am I meant
to give her an open casket?
207
00:09:40,867 --> 00:09:42,397
I mean, she's dust.
208
00:09:43,900 --> 00:09:45,530
I'm going to have
to use my balls
209
00:09:45,567 --> 00:09:48,227
and think of a pretty
genius plan.
210
00:09:52,233 --> 00:09:55,633
You get into her clothes,
climb into the coffin,
211
00:09:55,667 --> 00:10:00,027
and then I'll draw her face
on your face.
212
00:10:00,967 --> 00:10:04,227
You could kill
everyone she ever knew.
213
00:10:04,267 --> 00:10:08,627
And then, so no one traces
the crimes back to me, take your own life.
214
00:10:08,667 --> 00:10:12,067
I could glue her ashes
back together. Yeah?
215
00:10:12,100 --> 00:10:15,300
And hope no-one notices
how burnt she looks.
216
00:10:15,333 --> 00:10:19,173
These aren't
genius plans, Don.
217
00:10:19,200 --> 00:10:21,570
My balls clearly
aren't working.
218
00:10:21,600 --> 00:10:23,500
Anyway, I don't see
you helping.
219
00:10:23,533 --> 00:10:25,333
Well, I didn't think
you wanted my help.
220
00:10:25,367 --> 00:10:27,197
I do, Eddie.
Forget what I said this morning.
221
00:10:27,233 --> 00:10:29,003
I need your help. Help me.
222
00:10:29,033 --> 00:10:30,503
Think of something. Think.
223
00:10:30,533 --> 00:10:32,503
Hmm. Nah.
224
00:10:33,000 --> 00:10:35,570
Ooh. No.
225
00:10:36,867 --> 00:10:39,167
That could... Nah.
226
00:10:39,200 --> 00:10:41,730
Eddie, think aloud.
227
00:10:41,767 --> 00:10:43,867
Oh, how about this?
228
00:10:43,900 --> 00:10:46,800
We go to the old people's home
where I work at weekends.
229
00:10:46,833 --> 00:10:49,133
We find an old lady
who looks like your nana.
230
00:10:49,167 --> 00:10:50,497
And then we persuade her,
231
00:10:50,533 --> 00:10:54,733
using various pound coins,
to pretend to be her.
232
00:10:55,833 --> 00:10:58,433
That's actually not bad.
233
00:10:58,467 --> 00:10:59,867
Clever balls.
234
00:10:59,900 --> 00:11:01,400
Although, you're
absolutely certain
235
00:11:01,433 --> 00:11:03,733
you don't want
to kill everyone, and then yourself?
236
00:11:03,767 --> 00:11:06,367
It would be easier.
For me.
237
00:11:06,400 --> 00:11:07,770
DON: So after days
of Eddie turning up,
238
00:11:07,800 --> 00:11:10,670
doing stuff for me,
he finally became useful.
239
00:11:10,700 --> 00:11:15,800
And so we need one of
you lot to pretend to be a dead nan.
240
00:11:15,833 --> 00:11:16,903
-What?
-What?
241
00:11:16,933 --> 00:11:20,873
I think we're going
to Debenhams.
242
00:11:20,900 --> 00:11:22,430
DON: No, old timer.
243
00:11:22,467 --> 00:11:23,727
Not Debenhams.
244
00:11:23,767 --> 00:11:26,327
Dead nan!
245
00:11:26,367 --> 00:11:32,967
And we will pay
whoever gets the part, five whole pounds.
246
00:11:33,067 --> 00:11:35,467
BOTH: Ooh.
247
00:11:36,233 --> 00:11:37,733
I thought you'd be grateful.
248
00:11:37,767 --> 00:11:40,297
It's going to get you out
of this graveyard for the day.
249
00:11:40,333 --> 00:11:42,703
Can you take me
to the toilet, please?
250
00:11:42,733 --> 00:11:44,533
No way, Jose.
251
00:11:44,567 --> 00:11:47,197
Right, who's up first?
252
00:11:47,233 --> 00:11:49,703
You, you look a bit like her.
253
00:11:49,733 --> 00:11:51,403
Come on, up you pop.
254
00:11:51,433 --> 00:11:52,503
Quicker.
255
00:11:53,100 --> 00:11:54,570
Chop, chop.
256
00:11:55,467 --> 00:11:58,127
-She smells dead.
-Good.
257
00:12:00,067 --> 00:12:03,197
So, do you have any
theatrical experience?
258
00:12:03,233 --> 00:12:06,633
Oh, I saw Cats
in the West End.
259
00:12:06,667 --> 00:12:11,127
Okay, give me five minutes
being dead. Go.
260
00:12:11,167 --> 00:12:13,127
This is like the X-Factor.
261
00:12:13,167 --> 00:12:15,867
If it helps, think of me
as Simon Cowell.
262
00:12:15,900 --> 00:12:17,830
Only I'm not in the closet.
263
00:12:17,867 --> 00:12:20,797
Oh, you're out of the closet.
264
00:12:20,833 --> 00:12:23,603
-No, no, I was...
-Bisexual?
265
00:12:23,633 --> 00:12:25,733
No, I was saying that I'm...
266
00:12:25,767 --> 00:12:28,067
-Bi-curious?
-Right, next.
267
00:12:46,133 --> 00:12:49,203
* Who let the dog out?
Who, who?
268
00:12:49,233 --> 00:12:52,533
* Who let the dog out?
Who, who?
269
00:12:52,567 --> 00:12:55,227
* Who let the dog out?
Who, who? *
270
00:12:55,267 --> 00:12:57,467
This is hopeless.
271
00:12:57,500 --> 00:13:00,300
How hard is it
to pretend to be dead?
272
00:13:00,333 --> 00:13:01,903
I mean, they all look dead.
273
00:13:01,933 --> 00:13:03,333
You would have thought
it'd be easy.
274
00:13:03,367 --> 00:13:05,597
Hey, I really liked Teresa.
275
00:13:05,633 --> 00:13:08,333
-You mean, the black woman?
-Yeah.
276
00:13:09,067 --> 00:13:10,397
But she's black.
277
00:13:11,400 --> 00:13:12,670
So?
278
00:13:12,700 --> 00:13:14,200
This is the 21st century.
279
00:13:14,233 --> 00:13:16,733
The nan character doesn't have
to be white, does she?
280
00:13:16,767 --> 00:13:19,967
Of course the nan
character has to be white.
281
00:13:20,067 --> 00:13:21,067
What am I talking about?
282
00:13:21,067 --> 00:13:23,397
She's not a character,
she's my nan.
283
00:13:25,267 --> 00:13:27,567
I didn't realise
you cared so much.
284
00:13:28,700 --> 00:13:30,330
Of course I care, Eddie.
285
00:13:30,367 --> 00:13:33,127
I don't want to lose
that massive free house.
286
00:13:34,500 --> 00:13:35,770
(EXHALES)
287
00:13:44,433 --> 00:13:46,703
-EDDIE: Hello?
-Is she dead?
288
00:13:47,733 --> 00:13:50,333
If she is,
she's got the job, right?
289
00:13:53,433 --> 00:13:56,103
You know, she actually looks
a lot like my nan.
290
00:13:56,133 --> 00:13:57,673
I want to spoon her.
291
00:13:58,600 --> 00:14:00,070
Did I get the part?
292
00:14:00,067 --> 00:14:01,627
Jesus, woman.
293
00:14:01,667 --> 00:14:04,297
And so endeth the audition!
294
00:14:04,333 --> 00:14:08,133
-You mean?
-Edith Hampshire is my name.
295
00:14:08,467 --> 00:14:10,697
My CV.
296
00:14:10,733 --> 00:14:16,373
You'll see I have
30 years' experience on the boards.
297
00:14:16,400 --> 00:14:20,100
-You're a diver?
-Oh, I could hardly believe it when you arrived.
298
00:14:20,133 --> 00:14:22,133
The chance to act again.
299
00:14:22,167 --> 00:14:25,367
To breathe life
into a new character.
300
00:14:25,400 --> 00:14:28,170
Hmm, technically,
you won't be breathing life.
301
00:14:28,200 --> 00:14:30,900
But, hey, I love
your enthusiasm.
302
00:14:30,933 --> 00:14:32,203
Are you sure
you want to do this?
303
00:14:32,233 --> 00:14:33,973
When John Nettles
and I were...
304
00:14:34,067 --> 00:14:35,467
Yeah, shush your mouth now.
305
00:14:35,500 --> 00:14:37,900
Just promise me
you won't let us down.
306
00:14:37,933 --> 00:14:39,433
Of course!
307
00:14:39,867 --> 00:14:41,227
(DOG BARKING)
308
00:14:41,267 --> 00:14:43,527
* The shareef doesn't like it
309
00:14:44,267 --> 00:14:46,827
* Oh, rock the Casbah
310
00:14:46,867 --> 00:14:48,397
* Rock the Casbah
311
00:14:48,433 --> 00:14:51,073
* Shareef doesn't like it
312
00:14:51,067 --> 00:14:53,297
-Don? (CHUCKLING)
-Abigail.
313
00:14:54,633 --> 00:14:56,073
You seem pretty happy.
314
00:14:56,067 --> 00:14:59,497
Oh, well, I'm feeling
much more confident about the funeral.
315
00:14:59,533 --> 00:15:00,933
Oh, good,
because I was worried
316
00:15:00,967 --> 00:15:03,397
that you might be feeling down
and needing some company.
317
00:15:03,433 --> 00:15:06,933
Oh, well, actually,
I am feeling really blue.
318
00:15:06,967 --> 00:15:08,667
And I don't mean rude.
319
00:15:08,700 --> 00:15:09,730
You didn't sound blue.
320
00:15:09,767 --> 00:15:11,667
-But this...
-Hmm.
321
00:15:11,700 --> 00:15:16,600
No, this is a, um,
heart-wrenching song for my nana.
322
00:15:16,633 --> 00:15:19,673
-Yeah.
-Right. Well, I'll leave you to it.
323
00:15:19,700 --> 00:15:21,070
You don't have to go.
324
00:15:21,067 --> 00:15:22,797
Well, I do,
'cause Karl's here, so...
325
00:15:22,833 --> 00:15:24,073
Right. (CHUCKLES)
326
00:15:26,133 --> 00:15:28,073
-Bollocks!
-Sorry?
327
00:15:28,500 --> 00:15:29,770
Uh...
328
00:15:29,800 --> 00:15:33,930
* Bollocks is what I thought
when you died Grandma *
329
00:15:33,967 --> 00:15:36,367
It's one of the lyrics.
(CHUCKLES)
330
00:15:36,400 --> 00:15:39,270
Oh. By the way,
you did get a suit
331
00:15:39,300 --> 00:15:40,730
sorted for tomorrow,
didn't you?
332
00:15:40,767 --> 00:15:43,327
-Uh... Yeah.
-Okay.
333
00:15:45,933 --> 00:15:48,073
Shit. What am I gonna wear?
334
00:15:51,267 --> 00:15:54,727
Well, I think
it's extremely appropriate.
335
00:15:54,767 --> 00:15:57,627
Why? Why did she have to go?
336
00:15:58,800 --> 00:15:59,870
(HONKS)
337
00:15:59,900 --> 00:16:01,730
Why did she have
to go? Come on.
338
00:16:01,767 --> 00:16:03,227
Why did she have to go?
339
00:16:03,267 --> 00:16:04,797
(BLARES)
340
00:16:04,833 --> 00:16:06,603
Why did she have to go?
341
00:16:09,333 --> 00:16:11,073
It's so embarrassing
when you turn up
342
00:16:11,067 --> 00:16:14,067
and someone's wearing
exactly the same thing as you.
343
00:16:17,767 --> 00:16:22,067
Fortunately, my nan never got
rid of my granddad's clothes.
344
00:16:22,100 --> 00:16:24,700
He must've had a black suit
or something.
345
00:16:25,567 --> 00:16:27,527
Ah, bingo.
346
00:16:29,767 --> 00:16:32,227
So, the day
of the funeral.
347
00:16:32,267 --> 00:16:34,797
I'd prepared a speech
and I'd got myself a suit.
348
00:16:37,367 --> 00:16:39,567
-What you doing?
-I got some flowers.
349
00:16:39,600 --> 00:16:42,700
Abby thought it would
make a nice gesture.
350
00:16:42,733 --> 00:16:43,773
Don't know why
she's bothering.
351
00:16:43,800 --> 00:16:45,300
She never met your nan.
352
00:16:46,733 --> 00:16:48,073
(CHUCKLING)
353
00:16:48,567 --> 00:16:49,497
What?
354
00:16:49,533 --> 00:16:52,173
Like flowers, do you?
(CHUCKLES)
355
00:16:52,200 --> 00:16:54,070
Yes, I do,
as it happens.
356
00:16:54,100 --> 00:16:56,330
-Flowers are...
-A bit gay?
357
00:16:57,167 --> 00:16:59,897
A, that's homophobic.
358
00:17:00,067 --> 00:17:04,067
B, women like men
who know a thing or two about flowers.
359
00:17:04,067 --> 00:17:07,367
Well, C, had I said
flowers are a bit gay,
360
00:17:07,400 --> 00:17:09,200
therefore they should
be killed,
361
00:17:09,233 --> 00:17:11,433
then maybe that would've
been homophobic.
362
00:17:11,467 --> 00:17:15,897
And,
four, what's all this about women liking floral men?
363
00:17:15,933 --> 00:17:17,273
It's true.
364
00:17:17,300 --> 00:17:19,730
You know, they like
men in touch with their feminine side.
365
00:17:19,767 --> 00:17:25,267
Yeah, I've wooed a few fillies
with flowers and cooking. -(CHUCKLES)
366
00:17:26,967 --> 00:17:29,067
They like it
when you cry, too.
367
00:17:29,700 --> 00:17:31,070
Convincingly.
368
00:17:36,267 --> 00:17:38,767
Oh, they look lovely, Don.
Are those the ones Karl got?
369
00:17:39,900 --> 00:17:41,670
No, no. No, I got these.
370
00:17:42,533 --> 00:17:43,673
-Really?
-Yeah.
371
00:17:43,700 --> 00:17:46,170
-Wow.
-Thanks.
372
00:17:46,200 --> 00:17:49,100
-What are these?
-Uh, they're flowers.
373
00:17:49,133 --> 00:17:52,073
Yes, I know that, you idiot.
What type?
374
00:17:52,067 --> 00:17:53,467
Oh, right, (CHUCKLING)
375
00:17:53,500 --> 00:17:55,070
These are...
376
00:17:56,567 --> 00:18:00,197
Daff-a-lily-lions.
377
00:18:00,233 --> 00:18:02,533
-Daffalilylions?
-Daffalilylions.
378
00:18:02,567 --> 00:18:06,567
They're kind of a rare,
mongrel flower. Very expensive.
379
00:18:07,433 --> 00:18:09,203
Anyway, what do you think?
380
00:18:09,833 --> 00:18:10,973
-It's nice.
-Yeah?
381
00:18:11,067 --> 00:18:12,627
-Mmm.
-Wait till you see this.
382
00:18:16,233 --> 00:18:18,333
-Hmm.
-No, no. Haven't finished.
383
00:18:18,367 --> 00:18:19,527
(CLEARS THROAT)
384
00:18:22,967 --> 00:18:24,367
Ta-da!
385
00:18:24,400 --> 00:18:26,230
-Possibly too much.
-Really?
386
00:18:26,267 --> 00:18:28,227
-Too much?
-Yeah. (CHUCKLES)
387
00:18:28,267 --> 00:18:30,497
-It's black.
-(DOORBELL RINGS)
388
00:18:30,533 --> 00:18:33,073
-Ah, that'll be
my dead nan. -Okay.
389
00:18:33,067 --> 00:18:36,197
-Right, uh, why don't
you go upstairs. -Yeah?
390
00:18:36,233 --> 00:18:38,073
What, just go upstairs?
391
00:18:38,067 --> 00:18:40,297
Yeah. Yeah, just go upstairs.
392
00:18:40,333 --> 00:18:43,673
Yeah, yeah,
I'd rather be on my own when they bring her in.
393
00:18:43,700 --> 00:18:46,530
-Right, well, shout me
when you're ready. -Okay.
394
00:18:49,067 --> 00:18:51,597
-Come on.
-Right, show me to my dressing room.
395
00:18:51,633 --> 00:18:56,073
I want lavender tea
and some scones with the raisins taken out.
396
00:18:56,067 --> 00:18:58,727
Shush. Right,
go through there, old timer.
397
00:18:59,200 --> 00:19:00,700
-Don.
-What?
398
00:19:00,733 --> 00:19:03,573
You didn't tell me
it was going to be a fancy dress funeral.
399
00:19:03,600 --> 00:19:04,670
It's not.
400
00:19:04,700 --> 00:19:06,670
Right. So...
401
00:19:06,700 --> 00:19:08,570
It's a black suit, isn't it?
402
00:19:11,233 --> 00:19:14,203
It's my granddad's.
I thought my nan would like it.
403
00:19:15,533 --> 00:19:17,333
Oh, no.
404
00:19:17,367 --> 00:19:20,527
-Oh, no. This will never do.
-What's wrong?
405
00:19:20,567 --> 00:19:23,597
There's a corner
digging into my flank.
406
00:19:23,633 --> 00:19:25,703
Well, never mind
about your flank.
407
00:19:25,733 --> 00:19:28,973
Go to sleep. Come on.
408
00:19:29,067 --> 00:19:34,327
* Hushabye granny
on the tree top *
409
00:19:34,367 --> 00:19:35,427
(DOORBELL RINGS)
410
00:19:37,633 --> 00:19:39,703
All right.
People are starting to arrive.
411
00:19:39,733 --> 00:19:42,273
Come on, quicker.
412
00:19:44,733 --> 00:19:48,273
Okay. Just be dead. Be still.
413
00:19:48,300 --> 00:19:50,270
-Don't let me down.
-Of course.
414
00:19:50,300 --> 00:19:53,070
-When John Thaw and I...
-No time.
415
00:19:54,133 --> 00:19:56,473
Okay. Who am I?
416
00:19:56,500 --> 00:19:58,170
What is my motivation?
417
00:19:58,200 --> 00:20:00,070
Mmm, rigour mortis?
418
00:20:00,933 --> 00:20:02,203
Good.
419
00:20:03,633 --> 00:20:04,733
Edith?
420
00:20:05,933 --> 00:20:08,803
Edith? Edith!
421
00:20:08,833 --> 00:20:12,573
I'm acting, you imbecile.
422
00:20:12,600 --> 00:20:15,730
-Sorry. You're actually
pretty good, aren't you? -(DOORBELL RINGING)
423
00:20:15,767 --> 00:20:17,597
John Thaw must've loved you.
424
00:20:19,567 --> 00:20:20,667
Right.
425
00:20:22,067 --> 00:20:23,427
I can't believe
we're doing this.
426
00:20:24,700 --> 00:20:26,670
I couldn't believe
we were doing this.
427
00:20:26,700 --> 00:20:29,330
But how hard can it be
to fake a wake?
428
00:20:30,233 --> 00:20:32,173
Thank you all for coming.
429
00:20:32,200 --> 00:20:33,930
Apologies for
the lack of church,
430
00:20:33,967 --> 00:20:36,197
vicar forward-stroke priest.
431
00:20:36,233 --> 00:20:38,333
Whoever knows
which is which, hey?
432
00:20:38,367 --> 00:20:40,667
The lack of hymns
and graveyard or...
433
00:20:40,700 --> 00:20:42,430
Coffin.
434
00:20:42,467 --> 00:20:46,127
What is that if it isn't
a coffin, Mr Bitchman?
435
00:20:46,567 --> 00:20:48,027
Cardboard box?
436
00:20:48,067 --> 00:20:51,467
That is a
biodegradable coffin.
437
00:20:51,500 --> 00:20:53,570
But we can't even
see her face clearly.
438
00:20:54,167 --> 00:20:55,527
Now, she did request...
439
00:20:55,567 --> 00:20:57,897
(MIMICKING IAN BITCHMAN)
She did request. She did request.
440
00:20:57,933 --> 00:21:00,503
(NORMAL VOICE) You're not
at work now, Mr Bitchman.
441
00:21:00,533 --> 00:21:03,603
Have some consideration
for these mourners.
442
00:21:04,900 --> 00:21:08,330
Right, as for talk
of the baby Lord Jesus,
443
00:21:08,367 --> 00:21:11,867
or him up there,
or The Bible.
444
00:21:11,900 --> 00:21:12,970
(MIMICKING YAWNING)
445
00:21:13,067 --> 00:21:14,867
Won't be doing that,
it's not one of those...
446
00:21:14,900 --> 00:21:19,100
Who actually buys into
all that hocus-pocus anyway? (CHUCKLING)
447
00:21:19,133 --> 00:21:22,103
Your grandmother did.
She was very religious.
448
00:21:22,133 --> 00:21:23,533
Yeah, well,
with all due respect,
449
00:21:23,567 --> 00:21:26,127
today isn't all
about her, is it?
450
00:21:29,300 --> 00:21:30,400
Right.
451
00:21:30,433 --> 00:21:32,633
Some words
about the deceased.
452
00:21:36,733 --> 00:21:39,533
When I think of my nan,
453
00:21:40,167 --> 00:21:42,067
I think of her...
454
00:21:48,600 --> 00:21:50,270
I think of her...
455
00:21:53,567 --> 00:21:54,697
(CLICKING TONGUE)
456
00:21:55,333 --> 00:21:56,573
Hmm...
457
00:21:56,600 --> 00:21:58,070
What's wrong with him?
458
00:21:59,533 --> 00:22:03,273
So, would anyone else
like to say something about my nana?
459
00:22:03,300 --> 00:22:05,330
Ah, yes. Treacher.
460
00:22:05,367 --> 00:22:07,367
Uh-ah.
No, you say it sat down.
461
00:22:08,600 --> 00:22:12,430
I knew Elsie
for almost 20 years.
462
00:22:12,467 --> 00:22:14,927
She was like
a sister to me, she was.
463
00:22:14,967 --> 00:22:16,397
-(BREAKER TRIPS)
-Oh.
464
00:22:16,433 --> 00:22:18,173
ALL: Oh...
465
00:22:18,200 --> 00:22:19,270
This is ridiculous.
466
00:22:19,300 --> 00:22:21,700
Your gran will be
spinning in her grave.
467
00:22:21,733 --> 00:22:24,203
Uh, no, she won't.
468
00:22:24,233 --> 00:22:26,103
-She hasn't been buried yet.
-KARL: Right, that's it.
469
00:22:26,133 --> 00:22:27,533
-I'm going.
-Karl?
470
00:22:27,567 --> 00:22:31,267
No, I'm going to put money
on this stupid key thingy.
471
00:22:31,300 --> 00:22:32,930
Yeah. Yeah, good idea, Kelly.
472
00:22:32,967 --> 00:22:34,067
I mean, I would
do it myself,
473
00:22:34,100 --> 00:22:35,730
but I've got
all this going on.
474
00:22:35,767 --> 00:22:37,167
I'll be back shortly.
475
00:22:41,300 --> 00:22:42,900
-There we go.
-(DOOR CLOSES)
476
00:22:42,933 --> 00:22:45,073
It's nice, isn't it?
Yeah?
477
00:22:45,933 --> 00:22:47,203
Romantic.
478
00:22:47,233 --> 00:22:50,273
This is meant to be a funeral.
Not a date.
479
00:22:50,300 --> 00:22:53,170
Well, there's nothing wrong
with sexing it up a little.
480
00:22:53,200 --> 00:22:55,230
Uh, you're so conventional,
aren't you?
481
00:22:56,367 --> 00:22:58,427
Take the blinkers off, man.
482
00:22:58,867 --> 00:23:01,567
So? What now?
483
00:23:01,600 --> 00:23:03,170
Why don't you
play us your song?
484
00:23:03,200 --> 00:23:05,170
-Uh, song?
-Yeah.
485
00:23:05,200 --> 00:23:07,270
The one you were working on
last night, for your nana.
486
00:23:07,867 --> 00:23:09,927
Oh, that. (CHUCKLES)
487
00:23:09,967 --> 00:23:12,327
Mmm, I don't think
that's appropriate.
488
00:23:12,367 --> 00:23:14,527
Of course it is.
You wrote it for your nana.
489
00:23:14,567 --> 00:23:15,927
But the guitar...
490
00:23:15,967 --> 00:23:18,067
I just don't
think I'll be able to find it in the dark, you know.
491
00:23:18,067 --> 00:23:19,197
Here.
492
00:23:20,700 --> 00:23:23,230
Hmm. Thanks, Eddie.
493
00:23:28,300 --> 00:23:30,230
You're sure
you wanna hear it?
494
00:23:30,267 --> 00:23:31,597
Yeah.
495
00:23:31,633 --> 00:23:33,703
(CLEARS THROAT) Right.
496
00:23:35,667 --> 00:23:36,767
Um...
497
00:23:37,700 --> 00:23:41,500
* Bollocks, Grandma's dead
498
00:23:43,667 --> 00:23:48,797
* Bollocks, Elsie's
kicked the bucket, yeah
499
00:23:49,867 --> 00:23:51,667
* Bollocks, bollocks
500
00:23:52,533 --> 00:23:55,273
* Bollocks, yeah
501
00:23:56,300 --> 00:23:59,270
* Even though
you used to hit me with a shoe
502
00:23:59,300 --> 00:24:02,100
* Might have been a slipper
Might have been a sock
503
00:24:02,133 --> 00:24:05,073
* Still putting on
a funeral for you
504
00:24:05,100 --> 00:24:07,500
* So that must make me
505
00:24:07,533 --> 00:24:12,133
* A nice, sensitive,
caring guy
506
00:24:14,133 --> 00:24:18,733
* I certainly deserve
to live in this house *
507
00:24:21,633 --> 00:24:22,933
Thank you.
508
00:24:22,967 --> 00:24:25,167
-(APPLAUSE)
-Thanks.
509
00:24:26,767 --> 00:24:30,067
You can find that on my
MySpace page as of tonight.
510
00:24:30,067 --> 00:24:33,667
Hey.
Guess who's got the power?
511
00:24:33,700 --> 00:24:35,130
TREACHER: Well done, Kelly.
512
00:24:35,167 --> 00:24:38,127
Well, it's had its ups
and downs, and bumps.
513
00:24:38,167 --> 00:24:41,067
But I think it's been
a pretty radical wake.
514
00:24:41,067 --> 00:24:43,427
Oh, there we go.
515
00:24:44,067 --> 00:24:45,567
(SCREAMING)
516
00:24:45,600 --> 00:24:46,730
(GASPING)
517
00:24:49,533 --> 00:24:50,573
Nan?
518
00:24:51,567 --> 00:24:53,197
Is it not finished?
519
00:24:53,233 --> 00:24:55,173
Oh, darling, I'm sorry.
520
00:24:55,200 --> 00:24:56,370
When I saw the blackout,
521
00:24:56,400 --> 00:24:58,530
I thought that was
the end of the play.
522
00:24:58,567 --> 00:25:03,427
It's not looking very good
is it, Mr Danbury?
523
00:25:06,900 --> 00:25:11,500
* Bollocks, bollocks,
bollocks *
524
00:25:13,467 --> 00:25:17,067
I'll be honest.
I really didn't think it went that bad.
525
00:25:17,100 --> 00:25:20,370
Mr Bitchman did though,
and he was threatening to get me evicted.
526
00:25:21,633 --> 00:25:22,733
You did your best.
527
00:25:23,567 --> 00:25:25,497
Oh, thanks, Eddie.
528
00:25:25,533 --> 00:25:26,633
I was talking to Edith.
529
00:25:29,400 --> 00:25:31,500
Don, please can I have a word?
530
00:25:35,767 --> 00:25:40,267
Mr Bitchman has said
that he will consider not repossessing the house.
531
00:25:40,300 --> 00:25:42,570
-Really?
-This lovely lady tells me
532
00:25:42,600 --> 00:25:45,670
you've actually taken
your grandmother's death very badly.
533
00:25:45,700 --> 00:25:47,570
He keeps wearing
her dressing gown.
534
00:25:47,600 --> 00:25:50,700
No, no that's just
because I can't afford
535
00:25:50,733 --> 00:25:56,633
the emotional repercussions of
completely letting go.
536
00:25:58,233 --> 00:26:00,233
(SOBS) I miss her so bad.
537
00:26:01,100 --> 00:26:05,170
Oh, why?
Why did you have to go?
538
00:26:10,933 --> 00:26:12,233
I'll think about it.
539
00:26:12,267 --> 00:26:13,627
Thank you so much,
Mr Bitchman.
540
00:26:15,567 --> 00:26:18,697
Ah, well, I'd better go.
541
00:26:18,733 --> 00:26:21,403
-It's nice to have
met you, Abby. -And you, too.
542
00:26:24,800 --> 00:26:26,730
-Thanks.
-Um, Don.
543
00:26:26,767 --> 00:26:29,227
-Mmm?
-You are all right, aren't you?
544
00:26:29,267 --> 00:26:31,797
Yeah, great. It's all sorted.
545
00:26:31,833 --> 00:26:33,103
I mean, mentally?
546
00:26:34,867 --> 00:26:37,467
Yeah, of course.
547
00:26:37,500 --> 00:26:40,170
Okay. Well, listen,
if you ever want to have a chat
548
00:26:40,200 --> 00:26:43,570
-or someone to go out
for a drink with... -Yeah?
549
00:26:43,600 --> 00:26:47,370
...then just ask Karl,
because he really won't mind.
550
00:26:48,567 --> 00:26:50,067
All right.
551
00:26:50,067 --> 00:26:51,367
Yeah. Sure thing.
552
00:26:51,400 --> 00:26:52,500
(CHUCKLE)
553
00:26:52,533 --> 00:26:53,673
Okay.
554
00:27:03,633 --> 00:27:06,403
DON: I might have just about
kept hold of the house,
555
00:27:06,433 --> 00:27:09,633
but I was a million miles away
from having Abby.
556
00:27:15,567 --> 00:27:17,067
Do you wanna join in?
557
00:27:17,500 --> 00:27:18,500
We could throon.
558
00:27:19,067 --> 00:27:20,197
Throon?
559
00:27:20,233 --> 00:27:21,803
It's when three people spoon.
560
00:27:21,833 --> 00:27:23,303
I call it throoning.
561
00:27:25,767 --> 00:27:27,367
Hmm. Yeah, all right.
562
00:27:27,417 --> 00:27:31,967
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
39942
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.