All language subtitles for Herostratus.1967.BRRip.XviD.MP3-XVID

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:05:58,608 --> 00:06:02,027 Pesado, hmm? 2 00:06:08,201 --> 00:06:09,284 Pode? 3 00:06:37,063 --> 00:06:38,397 Ei, pessoal! 4 00:07:03,172 --> 00:07:06,216 Ovelhas. Ovelhas! 5 00:08:07,069 --> 00:08:09,738 Ei, Sandy! Sandy! 6 00:08:10,490 --> 00:08:12,741 - Sandy? - Sim? 7 00:08:14,744 --> 00:08:15,827 Olá. 8 00:08:17,580 --> 00:08:21,333 - Como estão as coisas? - Tudo bem. Tudo certo. 9 00:08:21,751 --> 00:08:24,920 Não te vejo por aqui há um tempo. 10 00:08:25,171 --> 00:08:27,506 Estive lá em cima, no meu quarto. 11 00:08:28,591 --> 00:08:30,967 Devia ter aparecido, Sandy. 12 00:08:31,761 --> 00:08:34,346 Você pode descer. Somos vizinhos, você sabe. 13 00:08:34,430 --> 00:08:36,598 Queria ficar sozinha. 14 00:08:37,600 --> 00:08:41,144 Eu também. Eu gosto de ficar sozinho, também. 15 00:08:43,439 --> 00:08:47,651 - Aonde você está indo? - À estação. 16 00:08:47,777 --> 00:08:53,156 Ver se consigo arrumar um homem que pague o meu aluguel, me compre uma cerveja. 17 00:08:58,955 --> 00:09:01,623 Ahm... O que você quer? 18 00:09:02,792 --> 00:09:06,169 Oh, estou apenas deslumbrado com a minha bela vida, isso é tudo. 19 00:09:09,173 --> 00:09:11,967 Casa miserável! Estou cansado deste lugar. 20 00:09:40,329 --> 00:09:42,038 Olhe, tenho de ir agora. 21 00:09:42,164 --> 00:09:46,334 Ei, Sandy, você não... Não se apresse tanto. 22 00:09:47,044 --> 00:09:50,755 Não tenho lhe visto por aqui. Digo, é sempre bom te ver novamente. 23 00:09:50,840 --> 00:09:54,843 Digo, estamos ambos na mesma lixeira, não? Digo, sejamos honestos. 24 00:09:54,885 --> 00:09:58,179 A velha lixeira da humanidade. É o que nós somos. 25 00:09:59,015 --> 00:10:01,891 Digo, eu sou o único que pode lhe fazer companhia. 26 00:10:02,226 --> 00:10:04,728 Digo, por que não vem ao meu apartamento e conversamos sobre? 27 00:10:04,854 --> 00:10:08,106 Olhe, lhe darei essa oferta. Eu sou a barganha da semana, Max, eu. 28 00:10:08,190 --> 00:10:10,442 Grátis, cesto de ofertas com custo reduzido. 29 00:10:10,526 --> 00:10:14,029 Oh, que adoráveis olhos você tem, Sandy, e que pele perfeita. 30 00:10:14,113 --> 00:10:16,865 Oh, pelo amor de Deus. Corta essa, Max, certo? Corta essa! 31 00:10:16,949 --> 00:10:18,867 - O que você quer? - Sandy, qual é o problema? Entre. 32 00:10:18,909 --> 00:10:20,702 Tire os seus sapatos e relaxe. 33 00:10:20,745 --> 00:10:22,412 Olhe. Por um minuto, você me parou. 34 00:10:22,538 --> 00:10:26,791 Você queria algo, agora peça o que quer. Ande.. 35 00:10:28,210 --> 00:10:31,921 - Peça o que quer de verdade. - Obrigado Deus pelos vizinhos. 36 00:10:32,048 --> 00:10:35,300 E talvez eu possa te dá-lo. Vamos, arrisque. 37 00:10:35,384 --> 00:10:39,387 - Que confusão toda é essa, Sandy? - Arrisque esse enorme ego seu, 38 00:10:39,472 --> 00:10:41,473 e peça-me o que quer de verdade... 39 00:10:41,557 --> 00:10:44,434 - Oh, você fode qualquer coisa. - ...ao invés de ficar brincando como um garoto. 40 00:10:44,560 --> 00:10:46,728 Olhe, você traz caras aqui com muita freqüência. 41 00:10:46,812 --> 00:10:50,273 - Você os leva lá para cima e eles pagam. - Vamos, Max, peça-me o que quer. 42 00:10:50,399 --> 00:10:52,275 Qual é o problema? Você quer dinheiro, é isso? 43 00:10:52,401 --> 00:10:53,943 Você sabe o que eu quero e sabe a que me refiro. 44 00:10:54,070 --> 00:10:55,236 Quer que eu lhe pague? 45 00:10:57,073 --> 00:11:01,076 Vamos, arrisque esse enorme ego seu! 46 00:11:01,160 --> 00:11:05,747 O máximo que pode acontecer é ele ser um um tanto diminuído. 47 00:11:06,290 --> 00:11:09,501 Ou talvez eu o deixe intocado. Eu posso dizer sim. 48 00:11:12,630 --> 00:11:14,839 Você nunca saberá até que assuma o risco, Max... 49 00:11:14,924 --> 00:11:17,592 - Tudo bem, Sandy, você está certa. - ...por uma vez na sua vida. 50 00:11:17,635 --> 00:11:20,261 Está tentando competir comigo? 51 00:11:22,515 --> 00:11:24,015 Tente. 52 00:11:25,768 --> 00:11:27,310 Por favor, ande. 53 00:11:42,326 --> 00:11:45,286 Olhe, Sandy, preciso de algum dinheiro. Estou quebrado. 54 00:11:47,373 --> 00:11:48,707 Certo. 55 00:11:51,293 --> 00:11:53,795 Darei-lhe algum quando conseguir. 56 00:11:56,507 --> 00:11:57,716 Hoje? 57 00:11:59,552 --> 00:12:01,720 Depende do quão sortuda serei. 58 00:14:10,766 --> 00:14:13,518 Você desligará esse barulho dos infernos? 59 00:14:16,480 --> 00:14:20,108 Eu disse, você desligará esse barulho dos infernos? 60 00:14:33,051 --> 00:14:35,670 O que você está fazendo aí? 61 00:14:37,960 --> 00:14:41,045 Há pessoas vivendo ao seu lado, você sabe. 62 00:14:42,965 --> 00:14:45,508 Um número de solicitação, sem dúvida. 63 00:14:47,845 --> 00:14:50,346 Desligue essa maldita coisa! 64 00:14:54,518 --> 00:14:56,686 Desligue esse maldito barulho! 65 00:14:57,229 --> 00:15:02,150 Oh, que inferno! Não se ouve nem o próprio pensamento aqui! 66 00:15:10,868 --> 00:15:12,702 Estou cansada de você! 67 00:15:14,246 --> 00:15:18,541 Agora olhe, venha aqui e pague o seu aluguel imediatamente! 68 00:15:23,172 --> 00:15:25,006 Ninfomaníaca! 69 00:15:26,258 --> 00:15:30,511 Olhe, se você não desligar essa maldição, eu irei chamar a polícia agora! 70 00:15:30,596 --> 00:15:32,013 Ande! 71 00:15:33,849 --> 00:15:37,560 Desligue essa coisa dos infernos ou enlouquecerei! 72 00:15:38,354 --> 00:15:42,857 Tudo bem, Sra. Simms. Sairei em um minuto! 73 00:15:54,703 --> 00:15:57,872 Ouviu isso, Simms? Ouviu isso, ouviu? 74 00:20:01,033 --> 00:20:04,285 Não me toque! Não me toque! 75 00:20:19,676 --> 00:20:23,137 Você tem de ser colocado para fora! Nunca lhe permitirão tal coisa fora daqui! 76 00:20:23,347 --> 00:20:26,515 Você não voltará para esta casa novamente, nunca pense em fazê-lo! 77 00:20:26,642 --> 00:20:29,518 Saia daqui! Não quero vê-lo... 78 00:21:19,945 --> 00:21:21,445 Oh, sim. 79 00:22:03,739 --> 00:22:04,989 Fósforos? 80 00:22:10,412 --> 00:22:12,913 A Srta. Bentwood, a secretária pessoal dele. Ela fica à direita, bem ali. 81 00:22:12,956 --> 00:22:14,790 Você já teve uma tragédia pessoal? 82 00:22:14,916 --> 00:22:17,585 - À direita, por ali. - Quem? 83 00:22:17,669 --> 00:22:19,128 À direita, por ali. 84 00:22:19,254 --> 00:22:24,425 Sinto muitíssimo. Espero que não tenha sido alguém muito próximo. 85 00:22:24,509 --> 00:22:25,843 Sim. 86 00:23:48,135 --> 00:23:49,552 Mmm-mmm. 87 00:23:51,430 --> 00:23:53,431 Há algo errado aqui. 88 00:24:01,982 --> 00:24:04,942 Eu gostaria de ver o Sr. Farson. 89 00:24:07,404 --> 00:24:10,573 Sim. Você tem um horário marcado com o Sr. Farson? 90 00:24:13,577 --> 00:24:16,871 Desde que coloquei os olhos em você da entrada ali, eu disse, 91 00:24:16,955 --> 00:24:18,998 "Essa garota é o tipo de garota que marca horários. 92 00:24:19,082 --> 00:24:21,125 "Ela passa a vida marcando horários." 93 00:24:21,209 --> 00:24:24,086 Que tal fazer algo diferente, não marcar um horário 94 00:24:24,171 --> 00:24:26,922 e me deixar subir para ver o Sr. King Kong? 95 00:24:27,007 --> 00:24:28,132 Não, sinto muito, eu já lhe disse. 96 00:24:28,216 --> 00:24:30,092 Não pode vê-lo se não tem um compromisso marcado com ele. 97 00:24:30,177 --> 00:24:35,806 JC está aqui. Por favor, não levante. Você pode me crucificar depois. 98 00:24:37,434 --> 00:24:42,271 Olhe, por favor, não se deixe dissuadir pelas minhas roupas. Sei que pensa que sou pobre. 99 00:24:42,355 --> 00:24:45,524 Provavelmente acha que comprei essas roupas a prestações, não acha? 100 00:24:46,776 --> 00:24:52,072 Olhe, sejamos diretos, certo? Estou aqui a negócios. Sérios negócios. 101 00:24:53,450 --> 00:24:56,243 Olhe, eu não acabei de escapar de algum lugar. 102 00:24:56,328 --> 00:24:58,370 Olhe, tenho de ver Farson. 103 00:24:58,455 --> 00:25:01,290 Agora! Tenho uma grande proposta, realmente fantástica, para o Farson. 104 00:25:01,374 --> 00:25:03,000 Isto irá estremecer o mundo dos negócios. 105 00:25:03,084 --> 00:25:06,378 Toda a indústria publicitária nos seguirá 106 00:25:06,463 --> 00:25:10,382 quando Farson aparecer com a proposta que farei a ele em um minuto 107 00:25:10,467 --> 00:25:13,552 quando o vir lá em cima ou seja lá onde ele se esconde. 108 00:25:13,637 --> 00:25:15,513 Você sabe... Está me acompanhando? 109 00:25:15,597 --> 00:25:19,099 A única razão pela qual estou aqui é para marcar compromissos. 110 00:25:19,184 --> 00:25:22,436 Se você não tem um marcado, temo que não possa lhe ajudar. 111 00:25:22,521 --> 00:25:27,441 Agora olhe, me escute. Pode se acalmar e deixar de ser histérica? 112 00:25:27,526 --> 00:25:31,737 Olhe, Farson está lá em cima, não está? Tenho certeza. 113 00:25:32,072 --> 00:25:36,075 E eu o verei, pois tenho algo fantástico para o Farson, o mais... 114 00:25:36,159 --> 00:25:39,828 Olhe, você não pode simplesmente esperar ver o Sr. Farson assim. 115 00:25:39,913 --> 00:25:42,957 - Por que não o escreve uma carta? - Olhe, sofri um acidente. Impossível. 116 00:25:43,041 --> 00:25:46,710 Não consigo tirar a tampa do tinteiro. Você entende, não? 117 00:25:47,921 --> 00:25:51,298 Você poderia exercitar um pouco de tolerância e liberalismo, 118 00:25:51,383 --> 00:25:53,133 e colocar o sumo sacerdote no telefone? 119 00:25:53,218 --> 00:25:57,429 Pois, realmente, tenho de falar com Farson e ele tem de falar comigo. 120 00:25:58,139 --> 00:26:00,015 Agora olhe, 121 00:26:00,100 --> 00:26:05,020 o Sr. Farson é o chefe das maiores companhias publicitárias deste país. 122 00:26:06,398 --> 00:26:10,442 Há pessoas que escrevem e marcam compromissos com meses de antecedência 123 00:26:10,527 --> 00:26:12,861 e ainda não o viram, veja só. 124 00:26:12,946 --> 00:26:16,865 Você não pode simplesmente entrar num escritório assim. Ele é um homem ocupadíssimo. 125 00:26:19,995 --> 00:26:22,830 Então por que não vai para casa, o escreve uma carta, 126 00:26:22,914 --> 00:26:25,374 - e veja o que acontece, hein? - Sim. Hmm. 127 00:26:41,725 --> 00:26:43,767 Isso está lhe irritando? 128 00:26:47,856 --> 00:26:53,027 O que faz por aqui, exatamente? Quero dizer, você deve ser bem ocupada. 129 00:26:53,862 --> 00:26:57,197 Todas essas réguas e máquinas de escrever e essas coisas que posso ver na sua mesa, 130 00:26:57,282 --> 00:27:00,534 e a pilha de cadernos e lápis e... 131 00:27:06,041 --> 00:27:10,002 Lhe entendi, afinal... lhe saquei. Sim, eu sei o que você é. 132 00:27:10,086 --> 00:27:12,963 Por que não o vi antes? Você é uma debutante, não é? 133 00:27:13,048 --> 00:27:16,008 Ande, diga-me. Você é uma debutante, eu sei disso. 134 00:27:16,092 --> 00:27:18,677 Aposto que já foi a debutante do ano alguma vez, não? 135 00:27:20,722 --> 00:27:23,641 Aposto que dançou um belo Fox trote. 136 00:27:25,977 --> 00:27:31,565 Estou certo de que tem muito trabalho a fazer e eu, claro, não lhe deteria. 137 00:27:33,193 --> 00:27:37,738 Então por que não faz uma ligação para o velho sentinela lá de cima, hein? 138 00:27:37,822 --> 00:27:41,992 E o diga que o Sr. Gênio está esperando para fazer um apelo a ele. 139 00:27:47,791 --> 00:27:51,126 Temo que terá de fazer muito mais que isso, querido, 140 00:27:51,211 --> 00:27:55,005 se realmente quer impressionar a pessoa mais importante deste mundo. 141 00:27:57,092 --> 00:27:59,510 Então por que não cai fora simplesmente, hein? 142 00:27:59,594 --> 00:28:04,139 E pode começar tirando as suas calças imundas da minha mesa! 143 00:28:10,605 --> 00:28:12,231 É demais. 144 00:28:18,488 --> 00:28:22,157 Isso, Senhora, é guerra. 145 00:28:27,997 --> 00:28:32,543 Olhe, me passe o Farson, certo? É uma emergência. Sim! 146 00:28:32,627 --> 00:28:34,086 O mais rápido que puder. 147 00:28:37,382 --> 00:28:39,049 Farson, é você? 148 00:28:39,551 --> 00:28:42,428 Olhe, isto é fantástico. Estamos todos envolvidos nisso. 149 00:28:43,138 --> 00:28:47,641 Olhe, é uma grande lixeira, Farson. Estamos todos envolvidos. Estamos todos por baixo disso. 150 00:28:51,271 --> 00:28:55,733 "Oh, pelo ódio tenho passado a negar minha imagem 151 00:28:55,817 --> 00:28:59,111 "e a amaldiçoar os seios da ilusão. 152 00:29:04,659 --> 00:29:07,327 "Renunciei o meu poder. 153 00:29:07,871 --> 00:29:13,500 "Assim como vivo, morrerei! 154 00:29:16,629 --> 00:29:20,591 "E por agora há o vomito, 155 00:29:20,675 --> 00:29:25,345 "crânio invisível, o medo dos ossos, 156 00:29:25,430 --> 00:29:30,976 "o entendimento contra o homem e a mulher e a criança 157 00:29:31,060 --> 00:29:33,061 "Até que a minha vez venha 158 00:29:33,146 --> 00:29:38,901 "e eu entre naquela bocarra cega e me transforme numa rocha cega..." 159 00:30:28,535 --> 00:30:30,994 Sente-se, lhe atenderei em um minuto. 160 00:33:15,368 --> 00:33:17,494 Olhe, se isso era para ser divertido... 161 00:33:47,650 --> 00:33:49,026 Obrigado. 162 00:33:50,028 --> 00:33:53,947 Agora que fizemos a abertura e você já se sente em casa, 163 00:33:54,657 --> 00:33:57,117 gostaria de explicar um pouco mais? 164 00:34:26,439 --> 00:34:28,815 Perdão. Sente-se. 165 00:34:36,074 --> 00:34:37,449 Obrigado. 166 00:34:49,587 --> 00:34:50,837 Farson, 167 00:34:51,923 --> 00:34:56,384 eu lhe trago a maior proposta que já ouviu na sua vida desinspirada. 168 00:34:56,469 --> 00:34:57,886 Sabe disso? 169 00:34:57,970 --> 00:35:00,097 Esqueça o papo de vendagem, diga-me o que é. 170 00:35:00,181 --> 00:35:04,601 Trago-lhe uma mercadoria, Farson, que você não pode ignorar. 171 00:35:04,685 --> 00:35:07,437 - O que é? - Eu. 172 00:35:08,564 --> 00:35:11,358 Não é um grande argumento de venda, eu diria. 173 00:35:13,569 --> 00:35:14,820 Farson, 174 00:35:16,280 --> 00:35:19,783 Eu cometerei suicídio. 175 00:35:19,867 --> 00:35:21,660 Meus parabéns. 176 00:35:25,206 --> 00:35:26,289 Mas... 177 00:35:28,459 --> 00:35:30,877 Eu quero que você trate dele para mim. 178 00:35:32,672 --> 00:35:35,298 E você pode usá-lo da maneira que quiser. 179 00:35:36,676 --> 00:35:42,347 Exceto que eu quero que o máximo de pessoas saiba. 180 00:35:43,432 --> 00:35:45,684 Mas por que você gostaria de algo como isso? 181 00:35:46,060 --> 00:35:50,522 Certamente, seria muito mais digno apenas rastejar para um pequeno buraco e morrer. 182 00:35:51,065 --> 00:35:55,986 Farson, a sua odiosa pequena mente está funcionando? 183 00:36:00,700 --> 00:36:02,868 Oh, Fars. 184 00:36:03,452 --> 00:36:06,163 Farson,vamos! 185 00:36:06,455 --> 00:36:09,624 Onde está o poder, a força? Não vê nada nisso? 186 00:36:09,709 --> 00:36:12,377 Deve ser capaz, Fars. 187 00:36:12,670 --> 00:36:16,298 Pensei que fosse um dos guardiões das instituições da nação. 188 00:36:16,799 --> 00:36:20,552 Mas o que eu encontro? Um rechonchudo e velho senhor. 189 00:36:20,636 --> 00:36:22,762 Você está pronto para a hora do chá ou algo. 190 00:36:24,849 --> 00:36:27,601 Farson, por favor, vamos. 191 00:36:28,519 --> 00:36:31,771 Não me deprima, não me coloque para baixo, Farson. 192 00:36:33,774 --> 00:36:36,818 Farson, está me fazendo perder minha fé. 193 00:36:38,905 --> 00:36:44,201 Não é porque um maltrapilho qualquer um tanto alto e loiro se enfiou no meu escritório 194 00:36:44,285 --> 00:36:47,245 que isso signifique necessariamente que eu me enraivecerei 195 00:36:47,330 --> 00:36:51,416 ou o escutarei, mas eu gostaria de saber o que você quer. 196 00:36:56,505 --> 00:36:59,549 Você é um construtor de impérios, Farson, você está no topo da corrida de ratos. 197 00:36:59,634 --> 00:37:01,176 Ah! Adulações agora. 198 00:37:01,260 --> 00:37:04,679 Você realmente o conseguiu. Todo esse lixo caro aqui, 199 00:37:04,764 --> 00:37:09,059 todos esses símbolos das suas pequenas fraudes, das suas trapaças 200 00:37:09,769 --> 00:37:12,395 todos os seus golpezinhos baixos. 201 00:37:13,314 --> 00:37:16,650 Eles me falaram, Farson, todo mundo me falou sobre você. 202 00:37:17,652 --> 00:37:22,447 Eles disseram que Farson é o maior cretino quando se trata de vender algo. 203 00:37:22,531 --> 00:37:24,741 Eles lhe chamam de a "Máquina da Lixologia Humana", 204 00:37:24,825 --> 00:37:26,743 a vendendo para o povo. 205 00:37:31,040 --> 00:37:32,791 Oh, vamos, Fars. 206 00:37:33,334 --> 00:37:35,794 Não me coloque para baixo, por favor. 207 00:37:37,463 --> 00:37:39,589 Não está ficando caduco? 208 00:37:40,258 --> 00:37:45,220 Sabe do mais? Realmente acho que é hora de lhe colocar de molho, sabe. 209 00:37:45,930 --> 00:37:48,014 Acho que está abatido. 210 00:37:48,391 --> 00:37:51,643 Olhe, você tem de ser capaz de ver algo nisto. 211 00:37:52,186 --> 00:37:56,314 Eu lhe conheço. Sei o que pode fazer, já o vi. 212 00:37:57,900 --> 00:38:00,193 Coloque o veneno para fora. Vamos lá. 213 00:38:00,861 --> 00:38:04,823 O veneno que faz o seu dinheiro, meu suicídio. 214 00:38:05,866 --> 00:38:09,661 Apenas suponha, que eu dê cabo, apenas suponha, não se esqueça, 215 00:38:09,745 --> 00:38:12,372 da sua macabra ideiazinha, quando você... 216 00:38:12,456 --> 00:38:15,208 Grande Deus, Farson! 217 00:38:15,918 --> 00:38:19,170 O ganancioso de raciocínio rápido finalmente chegou lá! 218 00:38:21,090 --> 00:38:24,134 Farson, o que é isto? 219 00:38:26,512 --> 00:38:28,138 Isso lhe confunde? 220 00:38:28,681 --> 00:38:29,764 Olhe, eu irei lhe dizer. 221 00:38:29,849 --> 00:38:32,642 Se vamos ser parceiros, eu tenho algumas sugestões. 222 00:38:32,727 --> 00:38:39,649 Primeiro, porque não arrumamos alguns grandes e voluptuosos nus de Rubens? 223 00:38:40,776 --> 00:38:43,403 Ou a sua senhora não gostaria disso? 224 00:38:44,071 --> 00:38:47,324 E então, Fars, quando pendurássemos os nus e os clientes entrassem, 225 00:38:47,408 --> 00:38:50,285 você poderia se sentar aí e ele observariam com olhos salientes os nus. 226 00:38:50,369 --> 00:38:52,412 E você poderia fazer todos os negócios perspicazes que quisesse. 227 00:38:52,496 --> 00:38:55,373 Não é uma brilhante ideia inicial? 228 00:39:01,756 --> 00:39:05,967 De um ponto de vista profissional, posso ver algumas falhas na sua proposta. 229 00:39:07,303 --> 00:39:11,014 Mas de qualquer forma, eu não tentarei dissuadi-lo de fazer o que propõe. 230 00:39:11,098 --> 00:39:13,099 - Obrigado. - De nada. 231 00:39:13,476 --> 00:39:15,435 Agora, se importaria de me informar mais algumas coisas sobre você? 232 00:39:15,519 --> 00:39:17,937 Afinal, não sei de muito, sei? 233 00:39:18,356 --> 00:39:20,815 Importar-se-ia se eu mexericasse um pouco? 234 00:39:22,068 --> 00:39:25,570 Você entrou aqui sem ser anunciado. Qual é o seu nome? 235 00:39:28,199 --> 00:39:32,369 - Maximilian, mas para você, Max. - Max. Max o quê? 236 00:39:35,414 --> 00:39:36,831 Woodframe. 237 00:39:36,916 --> 00:39:40,293 - Onde você vive? - Em uma mansão. 238 00:39:40,628 --> 00:39:43,171 - Harrow Road, nº 176. - Nº 176, Harrow... 239 00:39:43,255 --> 00:39:46,132 O duque está fora no momento, então ele disse que eu poderia usá-la... 240 00:39:46,509 --> 00:39:49,928 - ...Road. - ...embora eu tenha partido um tanto apressado. 241 00:39:50,012 --> 00:39:51,262 Agora, depois do seu suicídio, 242 00:39:52,681 --> 00:39:56,101 poderia me informar de alguém que se importará? Pessoalmente eu me importo, quero dizer. 243 00:39:58,979 --> 00:40:01,815 Bem, tenho de saber no caso de parentes aparecem para pegar o corpo. 244 00:40:01,899 --> 00:40:06,569 Todos se importarão, Farson. Meu fã clube. Relaxe. 245 00:40:08,781 --> 00:40:11,408 Por que você se suicidará? 246 00:40:13,035 --> 00:40:16,162 Tenho uma dor de cabeça, Farson. Nada parece funcionar. 247 00:40:19,166 --> 00:40:21,751 Por que você se suicidará? 248 00:40:25,256 --> 00:40:28,299 Quer saber do mais? Por que não o faz comigo? 249 00:40:31,887 --> 00:40:34,514 Por que você se suicidará? 250 00:40:43,482 --> 00:40:45,150 Estou morto de tédio. 251 00:40:46,193 --> 00:40:49,529 Eu poderia adormecer de pé às vezes, sabe como? 252 00:40:51,574 --> 00:40:54,576 Qual a razão verdadeira para você se suicidar? 253 00:40:59,623 --> 00:41:02,709 Então quer saber por que estou cometendo suicídio? 254 00:41:03,627 --> 00:41:09,257 Por sua causa, Farson, e todas as outras aberrações da sua firma. 255 00:41:10,217 --> 00:41:13,178 E os outros 10 milhões de aberrações no mundo 256 00:41:13,262 --> 00:41:16,556 que nos põem saltando como feijões mexicanos. 257 00:41:17,475 --> 00:41:18,892 Por isso. 258 00:41:19,435 --> 00:41:20,518 Sempre alfinetando e cutucando. 259 00:41:20,603 --> 00:41:23,229 Agora, você consegue pensar numa razão melhor para qualquer um 260 00:41:23,314 --> 00:41:26,816 querer se jogar de um prédio do que por causa do gordo Farson? 261 00:41:26,901 --> 00:41:28,067 É por isso. 262 00:41:28,152 --> 00:41:31,488 É isso, garoto. É por isso que quero me suicidar. 263 00:41:31,989 --> 00:41:34,616 Por que você se suicidará? 264 00:41:58,766 --> 00:42:02,143 Você está sentado tão confortavelmente aí, não? 265 00:42:02,353 --> 00:42:05,939 Tão seguro, tão confiante, com o seu grande traseiro. 266 00:42:07,775 --> 00:42:11,903 Você está sentado bem na beira de um grande abismo negro, Farson. 267 00:42:11,987 --> 00:42:13,780 Bem na beira. 268 00:42:14,657 --> 00:42:16,783 E talvez já o tenha visto uma vez. 269 00:42:17,076 --> 00:42:21,454 Bem, garoto, você está tão inflado que não conseguiria vê-lo agora, conseguiria? 270 00:42:22,164 --> 00:42:26,251 E os seus brinquedinhos ao seu redor e todos os seus joguinhos, todas as suas diversões. 271 00:42:26,335 --> 00:42:30,755 Você está tão protegido e você diz: "Por quê? Por quê? Por quê?" 272 00:42:31,715 --> 00:42:34,175 Como um papagaio estúpido. 273 00:42:37,555 --> 00:42:39,764 Farson, por quê? 274 00:42:46,480 --> 00:42:50,733 Porque é tudo tão vazio, Farson. É tudo tão fútil. 275 00:42:51,569 --> 00:42:56,239 É tudo tão sem sentido, e ainda assim todos suam. 276 00:42:56,615 --> 00:43:00,159 Todos permanecem resolutos, fazendo um alvoroço quanto a estar aqui 277 00:43:00,244 --> 00:43:02,787 e tirar os melhores momentos disso. 278 00:43:03,372 --> 00:43:06,082 E ainda assim, o tempo todo, não há melhores momentos. 279 00:43:11,463 --> 00:43:12,839 Estou cansado. 280 00:43:15,134 --> 00:43:17,677 E por Cristo, queria que você estivesse. 281 00:43:20,055 --> 00:43:22,181 Enquanto senta-se aí, Farson, 282 00:43:23,892 --> 00:43:27,228 você aproxima-se de se tornar um cadáver a cada dia. 283 00:43:28,814 --> 00:43:33,318 E um dia isso vai ser tudo que você será e isso será tudo que conseguirá. 284 00:43:34,612 --> 00:43:40,783 Todos os seus contratos, todas as suas trapaças, todos os truques que já armou, 285 00:43:40,868 --> 00:43:44,203 todas as noites que passou acordado tentando pensar, 286 00:43:44,788 --> 00:43:47,665 "Como consigo aquilo? Como consigo isso?" 287 00:43:49,168 --> 00:43:51,294 É assim que isso tudo termina, Farson. 288 00:43:52,838 --> 00:43:56,341 Uma massa de carne se decompondo no chão. 289 00:43:58,302 --> 00:44:04,974 Porque você não se senta, relaxa e diz: "Bem, este é o resultado"? 290 00:44:05,059 --> 00:44:09,562 "Eu nasci, eu darei algumas risadas e depois cairei fora." 291 00:44:10,814 --> 00:44:12,815 Por que eles não podem fazer isso? 292 00:44:13,442 --> 00:44:17,195 Por que eles não podem simplesmente relaxar e deixar acontecer? 293 00:44:20,157 --> 00:44:23,451 O espaço entre o nascimento e a morte. 294 00:44:24,370 --> 00:44:28,456 E é todo cheio de sangue, barulho e confusão. 295 00:44:34,296 --> 00:44:36,464 Já olhou para os rostos deles? 296 00:44:36,548 --> 00:44:41,219 Alguma vez já olhou? Já viu o que há neles? 297 00:44:45,724 --> 00:44:49,769 Estão todos ferrados, é simplesmente inacreditável. 298 00:44:51,397 --> 00:44:52,772 E por quê? 299 00:44:54,441 --> 00:44:58,277 Porque eles querem. Eles pensam que pode haver mais algo. 300 00:45:15,713 --> 00:45:16,921 Vejo. 301 00:45:17,881 --> 00:45:21,676 Uma declaração notavelmente coerente, por assim dizer. 302 00:45:22,177 --> 00:45:25,221 Agora, algumas propostas próprias, se me permite. 303 00:45:25,472 --> 00:45:29,016 Você deve passa a noite, esta noite a qualquer custo, no nosso estúdio. 304 00:45:29,101 --> 00:45:32,687 Não é longe daqui. Eu arrumarei um transporte para você. 305 00:45:33,355 --> 00:45:35,982 Tem todos os confortos de um lar, eu lhe garanto. 306 00:45:36,316 --> 00:45:39,829 Estarei lá essa noite, ou eu lhe telefonarei 307 00:45:39,876 --> 00:45:41,529 para lhe informar da nossa decisão final. 308 00:45:41,613 --> 00:45:46,200 - Está de acordo? - Sim, está bem, Farson. 309 00:45:46,285 --> 00:45:49,537 - Não poderia ter pedido por nada melhor. - Ótimo. 310 00:45:50,789 --> 00:45:54,292 David, quero um carro na entrada. Em quinze minutos. 311 00:45:54,585 --> 00:45:56,085 Isso. 312 00:46:50,474 --> 00:46:51,808 Vitória! 313 00:46:55,103 --> 00:46:57,396 Ande, homem! Vamos! 314 00:46:57,481 --> 00:47:00,858 Vamos! Ande, agora. Já lhe vi. Vamos. 315 00:47:07,241 --> 00:47:08,449 Bom dia! 316 00:47:24,216 --> 00:47:26,008 Terminou? Ótimo. 317 00:47:26,260 --> 00:47:29,428 Sabe, você tem estado radiantemente desaprovadora por toda a tarde. 318 00:47:29,513 --> 00:47:32,014 Receberei meu sermão agora ou depois? 319 00:47:37,563 --> 00:47:41,440 Por que não explica o que está fazendo? Pois realmente não lhe entendo. 320 00:47:41,525 --> 00:47:43,526 Não acho que haja nada para explicar, minha querida. 321 00:47:43,610 --> 00:47:46,195 Um tipo não muito atraente aparece e nos faz uma oferta 322 00:47:46,280 --> 00:47:48,990 uma mercadoria reconhecidamente um tanto estranha a venda, 323 00:47:49,074 --> 00:47:52,827 e estamos a considerando. É tudo que há para explicar. 324 00:47:53,745 --> 00:47:56,163 O que sugere que eu faça? Acha que lidei mal com isso? 325 00:47:56,248 --> 00:48:00,668 - Eu deveria ser mandado para padres? Psiquiatras? - Só estou surpresa por decidir lidar com isso. 326 00:48:01,128 --> 00:48:04,380 Não parece ser a sua linha de negócios, Farson. 327 00:48:04,548 --> 00:48:08,092 Quero dizer, ele não é importante o bastante, é? 328 00:48:08,176 --> 00:48:10,887 - Não, ele é insignificante, eu lhe garanto. - Completamente. 329 00:48:10,971 --> 00:48:13,681 Mas se posso fazer dele algo importante, 330 00:48:13,765 --> 00:48:16,559 a façanha será igualmente grande, certamente. 331 00:48:16,935 --> 00:48:20,021 Ahm... Ele lhe... Ele lhe intimidou de alguma forma? 332 00:48:20,105 --> 00:48:21,647 Ele lhe assustou? Há algo pessoal... 333 00:48:21,732 --> 00:48:25,109 Se ele me intimidou? Certamente não! 334 00:48:26,778 --> 00:48:29,447 Olhe, por que está se atendo nisso assim de repente? 335 00:48:29,698 --> 00:48:33,451 Onde está aquela garota dura como um diamante que conhecemos e amamos há muito? 336 00:48:35,621 --> 00:48:38,331 - Só estou preocupada. - Preocupada? 337 00:48:38,540 --> 00:48:40,333 Não entendo. 338 00:48:40,876 --> 00:48:44,337 Só estou exercitando minha especialidade e talvez uma quantia módica de poder. 339 00:48:44,421 --> 00:48:46,714 - Provavelmente é vaidade da minha parte, mas... - Poder? 340 00:48:46,798 --> 00:48:49,675 - Por que não? - Sobre isso? Não é nada. 341 00:48:50,427 --> 00:48:52,261 Pode não ser nada, mas foi o que ele pediu, não? 342 00:48:52,346 --> 00:48:54,180 Acho apenas que é gentil da nossa parte dá-lo a ele. 343 00:48:54,264 --> 00:48:55,806 Sim, mas qual é o sentido? Porque ele não é... 344 00:48:55,891 --> 00:48:59,185 Você sabe tão bem quanto eu que ele não se suicidará de qualquer forma. 345 00:48:59,269 --> 00:49:02,021 - Claro que ele não se matará. - Então? 346 00:49:02,522 --> 00:49:07,610 Ele quer apenas ler os seus obituários, então acho que deveríamos deixá-lo fazê-lo. 347 00:49:12,032 --> 00:49:17,912 Poderíamos até explorar a ideia um tanto mais a fundo, para ver o que acontece. 348 00:49:21,083 --> 00:49:23,709 De qualquer forma, não há nada decidido ainda. 349 00:49:24,252 --> 00:49:26,879 - Vamos. - Isso não é um tanto doentio? 350 00:49:30,759 --> 00:49:32,218 Talvez seja. 351 00:49:34,471 --> 00:49:38,182 É uma ideia nova, e ideia novas levam algum tempo para serem assimiladas. 352 00:49:41,103 --> 00:49:43,688 De qualquer forma, não há nada decidido ainda. 353 00:49:44,481 --> 00:49:47,566 Vamos, iremos nos encontrar com Alan e Colin. 354 00:49:50,278 --> 00:49:52,196 - Vamos. - Farson. 355 00:49:52,280 --> 00:49:53,406 Sim? 356 00:49:54,491 --> 00:49:57,201 Eu não quero ter nada a ver com isso, você sabe. 357 00:49:57,786 --> 00:49:58,995 Oh... 358 00:50:01,498 --> 00:50:05,835 Bem, acho que isso se provará difícil, mas veremos o que podemos fazer. 359 00:50:06,545 --> 00:50:07,878 Vamos. 360 00:50:34,281 --> 00:50:35,489 Sim. 361 00:50:36,491 --> 00:50:40,536 A heróica fábrica do velho Farson. 362 00:50:43,498 --> 00:50:44,540 Vai! 363 00:51:45,477 --> 00:51:48,270 Aparentemente, se esse relacionamento deve sobreviver, 364 00:51:48,355 --> 00:51:50,106 devemos parar de tentar nos comunicar 365 00:51:50,190 --> 00:51:53,526 pois tenho ficado irritado em ouvir-lhe falar sobre o quão só está. 366 00:51:53,610 --> 00:51:56,445 Estou só também. Mas então nos comunicaremos. 367 00:51:56,530 --> 00:51:59,448 Mas sobre o que devemos nos comunicar? Solidão? 368 00:52:02,119 --> 00:52:03,828 Cristo, para onde foram todos? 369 00:52:31,273 --> 00:52:34,692 ...Presidente Roosevelt, o Presidente Truman promoveu toda as Nações Unidas 370 00:52:34,776 --> 00:52:36,819 a um instrumento da paz mundial. 371 00:52:36,903 --> 00:52:39,905 Ele tornou-se o porta-voz principal da liberdade mundial. 372 00:52:39,990 --> 00:52:44,118 Diante de tremendas adversidades, ele lutou honestamente pela causa da humanidade, 373 00:52:44,202 --> 00:52:48,164 como o seu discurso de abertura do Capitol para as Nações Unidas revela. 374 00:52:48,248 --> 00:52:54,295 Vocês membros desta conferência devem ser arquitetos de um mundo melhor. 375 00:52:54,838 --> 00:52:58,132 O futuro de vocês está nas suas mãos. 376 00:52:59,509 --> 00:53:02,386 Devemos saber se sofrendo a humanidade 377 00:53:02,470 --> 00:53:06,265 alcançará uma paz duradoura e justa. 378 00:53:07,017 --> 00:53:11,061 Devemos lutar por uma paz sã e justa. 379 00:53:11,563 --> 00:53:13,898 Segurança contra guerras. 380 00:53:13,982 --> 00:53:17,109 Comida, residências, roupas... 381 00:53:17,360 --> 00:53:23,741 Maior segurança contra a pobreza, desemprego, doença e velhice. 382 00:53:24,075 --> 00:53:28,078 Emprego, lazer, e segurança social para todos. 383 00:53:28,330 --> 00:53:31,540 Maior igualdade e justiça social. 384 00:53:31,875 --> 00:53:35,461 Onde pessoas prósperas podem se permitir construir casas luxuosas 385 00:53:35,545 --> 00:53:37,630 e pessoas pobres ficam sem lar. 386 00:53:57,025 --> 00:53:59,860 Há, todavia, essas diferenças 387 00:53:59,945 --> 00:54:04,573 entre o programa de 1945 e este. 388 00:54:05,492 --> 00:54:11,538 Nós introduzimos uma nova aplicação do socialismo e da doutrina socialista. 389 00:54:12,415 --> 00:54:16,627 É chamado de um empreendimento competitivo público. 390 00:54:20,632 --> 00:54:23,968 Max... 21, 22... 391 00:54:24,636 --> 00:54:27,554 Você é a personificação de todas as virtudes, Max. 392 00:54:28,723 --> 00:54:32,017 Um homem de múltiplas incumbências... Deve ser 23, certo? 393 00:54:32,519 --> 00:54:34,520 Eu não... Eu não gosto de você. 394 00:54:34,646 --> 00:54:37,064 A mensagem é como se segue. 395 00:54:37,440 --> 00:54:44,488 1, 2, 3, 4, 5, 6... 396 00:54:49,619 --> 00:54:56,875 ...10, 11, 12, 13, 14, 15... 397 00:54:59,879 --> 00:55:03,549 # Olhe o que eles fizeram comigo # 398 00:57:26,192 --> 00:57:27,609 Você me quer? 399 00:57:28,862 --> 00:57:33,198 Se sim, há algo que você deve conseguir para mim. 400 00:57:38,538 --> 00:57:41,039 Bem, você me quer, não quer? 401 00:57:48,089 --> 00:57:50,132 Bem, o que é que você deve me dar, então? 402 00:57:54,554 --> 00:57:56,763 Um estábulo cheio de grandes... 403 00:57:57,765 --> 00:57:59,558 garanhões... 404 00:57:59,642 --> 00:58:01,477 de corrida. 405 00:58:06,107 --> 00:58:10,402 Oh, não, não, não. 406 00:58:12,238 --> 00:58:16,742 Um grande Cadillac lilás. Não, não! 407 00:58:19,746 --> 00:58:23,248 Ou um monte de pequeninos bebês rosa? 408 00:58:24,250 --> 00:58:27,127 Não seja tolo. Claro que não. 409 00:58:29,506 --> 00:58:33,759 Uma provocante sombrinha de pele de cobra, 410 00:58:35,261 --> 00:58:36,803 com dois castões. 411 00:58:38,264 --> 00:58:41,767 Não! Não! Não! 412 00:58:43,478 --> 00:58:44,686 Oh! 413 00:58:46,314 --> 00:58:50,776 Quem realmente me quiser terá de me comprar... 414 00:58:55,490 --> 00:58:58,158 ...Luvas de borracha laranja da Orator! 415 00:59:03,039 --> 00:59:06,124 Macias por dentro. 416 00:59:07,126 --> 00:59:10,671 Elas são completamente a prova d'água. 417 00:59:10,797 --> 00:59:13,882 Use-as para todos os seus trabalhos sujos. 418 00:59:13,967 --> 00:59:15,676 Sim. Oh, na verdade... 419 00:59:35,196 --> 00:59:36,822 Farson. 420 01:00:41,220 --> 01:00:45,807 "Eu sou o nome falso" 421 01:00:55,068 --> 01:00:57,110 Você está envelhecendo. 422 01:00:58,154 --> 01:00:59,988 Você está envelhecendo. 423 01:01:01,324 --> 01:01:05,452 A sua carne decai. As rachaduras se abrem. 424 01:01:06,412 --> 01:01:08,455 A mente se decompõe. 425 01:01:09,582 --> 01:01:12,084 Um fungo enterra os sentidos. 426 01:01:13,586 --> 01:01:16,755 As funções decaem uma a uma. 427 01:01:17,423 --> 01:01:20,258 E a pele se enche de doenças. 428 01:01:21,761 --> 01:01:26,431 Por fim, estará de quatro, esperando para ser alimentado. 429 01:01:29,477 --> 01:01:33,939 É a decadência. Ela começou. 430 01:01:36,984 --> 01:01:41,154 A repúdio vem com ela. O afeto apodrece. 431 01:01:42,198 --> 01:01:44,700 Amizades desmoronam. 432 01:01:45,618 --> 01:01:50,038 Quem pode lhe amar? Quem cuidará de você? 433 01:01:50,123 --> 01:01:52,040 Quem se importará com você? 434 01:01:53,042 --> 01:01:55,377 Por que deveriam se importar com você? 435 01:01:57,004 --> 01:02:01,049 O que terá para vendê-los que os interessará? 436 01:02:03,052 --> 01:02:07,139 O medo. O medo chega. 437 01:02:08,057 --> 01:02:09,474 O pânico. 438 01:02:10,852 --> 01:02:13,061 Sinta o medo chegar. 439 01:02:15,481 --> 01:02:17,482 Pense em si mesmo. 440 01:02:18,568 --> 01:02:21,486 Pense em si mesmo agora. 441 01:02:23,030 --> 01:02:27,826 Cuide de si mesmo. Agarre tudo que puder. 442 01:02:29,203 --> 01:02:31,329 Cuide de si mesmo. 443 01:02:32,039 --> 01:02:37,169 Está ficando tarde. 444 01:02:38,755 --> 01:02:41,173 Está ficando muito tarde. 445 01:02:51,517 --> 01:02:54,436 Os homens são divididos em amigos e inimigos. 446 01:02:55,188 --> 01:02:58,023 O propósito é derrotar o inimigo. 447 01:02:59,025 --> 01:03:02,277 Aqueles que você não conhece não podem sentir. 448 01:04:33,953 --> 01:04:35,495 Sete segundos. 449 01:04:38,958 --> 01:04:43,461 É uma grande queda. Acho que podemos lhe prometer a morte, não mutilação. 450 01:04:45,214 --> 01:04:47,632 Aposto que posso fazê-lo mais rápido que isso. 451 01:04:47,717 --> 01:04:50,677 Ah, mas não será deste telhado que você se jogará. 452 01:04:50,803 --> 01:04:53,847 Será de outro. Um lugar por ali. 453 01:04:59,520 --> 01:05:01,813 - Aprontaremos tudo para você. - Farson, não posso fazê-lo. 454 01:05:01,898 --> 01:05:03,356 - Não diga besteiras. - Não posso levá-lo a cabo. 455 01:05:03,482 --> 01:05:05,984 Eu aprontarei tudo pra você. Arranjarei acesso ao telhado. 456 01:05:06,068 --> 01:05:08,904 Tenho medo de altura. Fico tonto. 457 01:05:10,656 --> 01:05:12,741 Daremos-lhe um alto-falante para que possa falar com a multidão. 458 01:05:12,825 --> 01:05:15,160 - Seja breve, certo? - Sim. 459 01:05:15,244 --> 01:05:16,661 Não queremos pessoas interferindo, 460 01:05:16,746 --> 01:05:19,998 mulheres policias demasiado zelosas e algo do tipo lhe ajudando. 461 01:05:22,335 --> 01:05:24,252 Deixe-me apresentá-lo. 462 01:05:24,837 --> 01:05:27,380 Pointer, um dos nossos melhores pesquisadores de mercado. 463 01:05:27,506 --> 01:05:29,215 - Como vai? - Um dos meus melhores carrascos. 464 01:05:29,342 --> 01:05:32,344 Não dê muita importância a isso. É apenas uma frase técnica. 465 01:05:32,762 --> 01:05:34,596 Mas ele é de ajuda, todavia. 466 01:05:34,680 --> 01:05:36,264 Estou feliz em dizer que temos o dinheiro acertado. 467 01:05:36,349 --> 01:05:37,933 Vários clientes estão muito interessados em toda a coisa. 468 01:05:38,017 --> 01:05:39,351 Muito respeitável ele, não? 469 01:05:39,435 --> 01:05:41,019 Também temos gente da televisão interessada... 470 01:05:41,062 --> 01:05:45,398 - Muito inteligente. - ...e o mundo da Fleet Street. 471 01:05:48,778 --> 01:05:51,613 Nós pensamos, considerando sobre, não o fizemos? 472 01:05:51,697 --> 01:05:53,698 Que a melhor hora para um salto seria em uma segunda-feira. 473 01:05:53,783 --> 01:05:57,369 - Segunda. Sim, no dia 28. - Para um salto realmente bom, sim. 474 01:05:57,411 --> 01:05:59,037 - O quê? - 1:45. 475 01:05:59,080 --> 01:06:00,246 - Dia 28? - Dia 28. 476 01:06:00,373 --> 01:06:03,583 - Certamente. - É um tanto cedo demais, não? 477 01:06:03,709 --> 01:06:05,585 - Bem... - Querido homem, temo que com toda 478 01:06:05,711 --> 01:06:08,546 a benevolência no mundo, você não consiga manter uma história de interesse comum borbulhando 479 01:06:08,589 --> 01:06:11,925 - por muito mais tempo que isso, pode? - Não, você não pode. Sim. Certamente não. 480 01:06:14,261 --> 01:06:16,532 Eu escolhi a 1:45 pois, você sabe, 481 01:06:16,561 --> 01:06:19,432 todos têm essa sensação de segunda-feira negra 482 01:06:19,558 --> 01:06:20,809 - após o fim de semana. - Vejo. 483 01:06:20,893 --> 01:06:22,978 - E... - Sim. 484 01:06:23,062 --> 01:06:24,646 Eles estão morrendo de vontade que algo aconteça, você sabe. 485 01:06:24,730 --> 01:06:25,772 Vejo. 486 01:06:25,898 --> 01:06:27,732 Eles têm o fim de semana todo estendido diante deles. 487 01:06:27,817 --> 01:06:29,401 E portanto se algo assim aparecer... 488 01:06:29,443 --> 01:06:30,777 - Sim, certíssimo. - ...será o melhor momento, 489 01:06:30,903 --> 01:06:32,070 quando todos eles estarão voltado do almoço. 490 01:06:32,113 --> 01:06:35,323 E os garotos do dinheiro nomearam um ótimo líder, veja, nós temos... 491 01:06:35,408 --> 01:06:36,574 Ele é mais do que um fantoche, não? 492 01:06:36,617 --> 01:06:38,576 - Temos de ser muito cuidadosos... - Não posso dizer o mesmo por ele. 493 01:06:38,619 --> 01:06:40,245 ...para mantermos nossos nomes fora de toda a coisa. 494 01:06:40,287 --> 01:06:43,999 Sim, muito cuidadosos. De outra forma o arruinará completamente. 495 01:06:46,419 --> 01:06:48,670 Tudo bem por você então, é? 496 01:06:48,754 --> 01:06:52,590 O que significa desempenhar uma técnica de negação também. 497 01:06:52,633 --> 01:06:54,092 - Sim, a controvérsia. - O que é isso? 498 01:06:54,176 --> 01:06:55,760 Bem, algumas pessoas dirão que estará acontecendo, 499 01:06:55,845 --> 01:06:58,096 outras dirão que não acontecerá, 500 01:06:58,139 --> 01:07:01,850 então todos ficarão se perguntando do que se trata toda a coisa. 501 01:07:01,934 --> 01:07:04,686 - Você pulará, não vai? - Isso dará um interesse maior. 502 01:07:04,770 --> 01:07:09,107 - E nos resolveria com as autoridades, veja. - Isso é muito inteligente. 503 01:07:09,150 --> 01:07:11,860 - Temos de manter nossos nomes fora disso. - Bem inteligente. 504 01:07:11,944 --> 01:07:16,448 O que precisamos é lhe apresentar com uma imagem clara, positiva. 505 01:07:17,366 --> 01:07:20,785 - Uma boa imagem de venda para o público geral. - Sim, um tipo de imagem heróica. 506 01:07:20,870 --> 01:07:23,955 O que acham que eu sou? Uma caixa de detergente ou alguma coisa? 507 01:07:23,998 --> 01:07:26,332 Pelo que sabemos, sim. 508 01:07:26,459 --> 01:07:30,128 Você colocou a si mesmo nas nossas mãos, realmente não pode reclamar 509 01:07:30,212 --> 01:07:32,881 do tratamento especializado que recebe. 510 01:07:34,467 --> 01:07:37,469 Uma imagem clara, positiva, é tudo que pedimos. 511 01:07:37,511 --> 01:07:40,847 Não se preocupe, Pointer lhe arrumará entrevistas. 512 01:07:40,973 --> 01:07:42,182 Sim, estaremos lhe filmando. 513 01:07:42,308 --> 01:07:45,143 Olhe, não quero mais ouvir mais dessa baboseira, sabe. 514 01:07:45,644 --> 01:07:47,979 Façam como quiser, apenas me deixem fora disso. 515 01:07:48,022 --> 01:07:52,192 Apenas dêem cabo disso. Não quero ouvir todo esse lixo sobre imagens e... 516 01:07:54,862 --> 01:07:58,531 - Eu disse que ele poderia ser difícil. - Sim, bem, está certo. 517 01:08:01,077 --> 01:08:03,495 Olhe, vamos fazê-lo agora, então? 518 01:08:05,998 --> 01:08:07,832 Vamos, cachorrinhos. 519 01:08:11,420 --> 01:08:15,924 Veja, é simples. Eu pulo do prédio. Eu faço a minha parte, vocês a sua. 520 01:08:16,509 --> 01:08:19,511 Certo, tem de haver um tipo de fachada para toda a coisa, 521 01:08:19,553 --> 01:08:23,431 no que temos de trabalhar juntos. É tudo que tentamos dizer agora. 522 01:08:23,516 --> 01:08:26,184 Temos de conseguir alguma cooperação de você. 523 01:08:26,227 --> 01:08:27,852 Realmente não entendo por que está agindo tão estranhamente. 524 01:08:27,895 --> 01:08:29,562 Você concordou que poderíamos fazer o que quiséssemos com você. 525 01:08:29,688 --> 01:08:33,525 Eu estou cooperando. Eu saltarei. Farei minha parte no dia, certo? 526 01:08:33,567 --> 01:08:36,694 - Agora deixem toda essa baboseira. - Isso não pode acontecer no dia. 527 01:08:36,737 --> 01:08:40,115 Tem de ser uma campanha definida. Tem de ser cuidadosamente pensada. 528 01:08:40,199 --> 01:08:42,242 E mais, não achamos as suas razões boas o bastante. 529 01:08:42,368 --> 01:08:43,868 Não. 530 01:08:44,370 --> 01:08:46,913 Que tipo de razões vocês esperam de um cara para cometer suicídio 531 01:08:47,039 --> 01:08:49,082 além das que eu lhes dei? Que isso fede. 532 01:08:49,208 --> 01:08:51,876 Bem, primeiramente, elas são muito pessoais. São negativas. 533 01:08:51,919 --> 01:08:55,088 Gostaríamos de lhe dar algo de positivo, algo altruísta e idealista 534 01:08:55,214 --> 01:08:56,381 algo que chame a atenção do público 535 01:08:56,465 --> 01:08:58,216 e eles lhe respeitarão por isso e terão interesse em você. 536 01:08:58,300 --> 01:09:00,135 Eles só se interessarão por você pelos seus pontos positivos. 537 01:09:00,219 --> 01:09:02,637 Temos de lhe transformar em um ser humano positivo, atraente. 538 01:09:02,721 --> 01:09:03,888 No momento você é negativo, isso é tudo. 539 01:09:03,973 --> 01:09:05,598 Acha que eu me suicidaria por risos, por risadas? 540 01:09:05,724 --> 01:09:08,768 É exatamente o que estamos dizendo. Temos de lhe dar uma boa razão para isso. 541 01:09:08,894 --> 01:09:10,436 É um sentimento pequeno, pessoal. 542 01:09:10,563 --> 01:09:12,897 Pequenas, felizes e aceitáveis razões para o público geral? 543 01:09:12,940 --> 01:09:14,816 Não de todo felizes, não. 544 01:09:14,900 --> 01:09:16,943 Dê generalizações a eles. É disso que eles precisam. 545 01:09:17,069 --> 01:09:19,737 Há coisas que você deve ser contra e coisas que deve apoiar. 546 01:09:19,780 --> 01:09:21,906 Você tem de representar algo. Você tem de querer algo. 547 01:09:21,991 --> 01:09:23,116 Você tem de ser algo significativo para eles. 548 01:09:23,242 --> 01:09:24,409 Então as minhas razões não são boas o bastante. 549 01:09:24,451 --> 01:09:26,327 Não, nós trabalharemos nos ideais modernos no momento. 550 01:09:26,412 --> 01:09:29,914 O que lhe assusta, Farson, é que as minhas razões talvez estejam perto demais da verdade. 551 01:09:29,999 --> 01:09:31,499 Eu poderia começar uma revolução, não? 552 01:09:31,584 --> 01:09:32,750 Bem, nós as manteremos vagas o bastante... 553 01:09:32,793 --> 01:09:36,087 Você teme que as milhões de hordas por aí me sigam 554 01:09:36,130 --> 01:09:38,590 e acabem com os velhos gafanhotos como você. 555 01:09:38,632 --> 01:09:40,466 Bem, o manteremos bem indefinido. 556 01:09:40,593 --> 01:09:42,926 Não é muito seguro se nós temos... 557 01:09:44,096 --> 01:09:46,472 Não se preocupe, Pointer é um especialista nesse tipo de coisa. 558 01:09:46,599 --> 01:09:50,435 Toda a coisa lhe será introduzida sentença por sentença. 559 01:09:50,477 --> 01:09:52,270 Você será cuidadosamente ensaiado. 560 01:09:52,313 --> 01:09:55,273 Teremos coisas que você realmente apoiará, coisas nas quais realmente acredita. 561 01:09:55,357 --> 01:09:56,941 Coisas que será contra. 562 01:09:56,984 --> 01:09:58,610 Isso é ainda mais importante do que você apoia. 563 01:09:58,652 --> 01:10:00,278 Sabe ao que sou contra? 564 01:10:00,321 --> 01:10:03,281 - Bem, sim. - Construir-lhe um tipo de imagem de herói. 565 01:10:05,034 --> 01:10:08,119 - E vocês o farão? - Esperamos que sim. Certamente. 566 01:10:08,162 --> 01:10:09,704 Você será o meu tutor pessoal e instrutor heróico? 567 01:10:09,788 --> 01:10:11,539 Isso, isso. 568 01:10:11,624 --> 01:10:13,333 E estou certo de que ele fará um bom trabalho. 569 01:10:13,459 --> 01:10:15,293 Sua gravata está torta. 570 01:10:16,337 --> 01:10:19,672 Ande, vamos sair desse telhando e assinar os contratos. Acho que vai chover. 571 01:10:19,798 --> 01:10:21,466 Os tenho comigo, na verdade. 572 01:10:21,634 --> 01:10:23,468 Dupla de cretinos. 573 01:10:40,653 --> 01:10:44,730 "...em multidões, lubrificando os estômagos dos seus filhos 574 01:10:44,753 --> 01:10:47,700 para que você não morra, 575 01:10:48,077 --> 01:10:53,831 "mas estremeça na sua forma de serpente e verme para sempre. 576 01:10:53,874 --> 01:10:58,169 "Salve o seu horrível desejo, 577 01:10:58,212 --> 01:11:01,256 "seu orgulho divino! 578 01:11:01,340 --> 01:11:06,761 "Os portões do meu paraíso não serão fechados até 579 01:11:06,845 --> 01:11:12,016 "que entremos todos, todas as formas humanas..." 580 01:11:37,209 --> 01:11:40,211 É algo pessoal? Ele lhe assustou? 581 01:11:53,475 --> 01:11:57,770 E agora, por fim, uma curiosa história 582 01:11:57,896 --> 01:12:01,441 que tem circulado pelas colunas dos jornais 583 01:12:01,567 --> 01:12:04,610 e nas conversas dos jornalistas. 584 01:12:05,904 --> 01:12:11,409 Um homem, um indivíduo, de nome e endereço desconhecido, 585 01:12:11,493 --> 01:12:16,914 supostamente teria ameaço tirar a própria vida publicamente em uma dada hora 586 01:12:16,957 --> 01:12:20,004 como forma de protesto contra o que ele considera 587 01:12:20,007 --> 01:12:23,254 serem claros sinais de degeneração 588 01:12:23,922 --> 01:12:26,591 no nosso comportamento e modo de vida. 589 01:12:27,968 --> 01:12:31,179 - Agora, este homem realmente existe? - Pode acreditar. 590 01:12:31,263 --> 01:12:34,265 Quem sabe? Claro que ele poderia existir. 591 01:12:34,350 --> 01:12:40,104 O egoísmo humano é perfeitamente capaz de supor que extinguindo 592 01:12:40,147 --> 01:12:45,443 um pequeno ego, todo o resto da humanidade pode ser endireitada. 593 01:12:45,486 --> 01:12:49,822 De fato, a própria religião cristã é baseada em tal proposição. 594 01:12:50,157 --> 01:12:52,825 Minha opinião quanto a isso, 595 01:12:52,951 --> 01:12:56,788 é que se o público 596 01:12:56,830 --> 01:13:00,124 continuar a acompanhar a história, 597 01:13:00,167 --> 01:13:04,712 vocês descobrirão que quando chegar o momento desse ato público de suicídio, 598 01:13:04,797 --> 01:13:08,883 não haverá um, mas um monte, talvez centenas 599 01:13:08,967 --> 01:13:14,972 de supostos suicidas ansiosos para participarem da publicidade. 600 01:13:15,516 --> 01:13:16,682 Você fique aqui, certo? 601 01:13:16,809 --> 01:13:21,896 Ou, o que talvez seja mais provável, quando a hora marcada se aproximar, 602 01:13:21,980 --> 01:13:27,819 outras sensações terão surgido e toda a coisa terá sido esquecida 603 01:13:27,986 --> 01:13:30,822 e o nosso bom homem, se ele existe, 604 01:13:30,906 --> 01:13:36,828 descobrirá que ninguém está interessado se ele vive ou não. 605 01:13:50,050 --> 01:13:51,759 Sei que você está aí em algum lugar. 606 01:14:10,362 --> 01:14:14,449 Esse foi um bom programa. Gostei dele. 607 01:14:15,868 --> 01:14:18,035 Tenho certeza que os espectadores gostarão dele. 608 01:14:19,204 --> 01:14:20,455 Corta! 609 01:14:20,539 --> 01:14:21,956 Certo, corta! Corte o vídeo. 610 01:14:22,040 --> 01:14:24,959 - O que há? - Sabe muito bem o que há. 611 01:14:25,043 --> 01:14:27,462 Bem, você interrompeu-me novamente. 612 01:14:28,130 --> 01:14:31,132 - Gosta de me interromper, não? - Está fazendo um trabalho absolutamente terrível. 613 01:14:31,216 --> 01:14:32,884 É a terceira vez que o faz pessimamente. 614 01:14:32,926 --> 01:14:35,094 Está ficando caro. Teremos de tentar outra coisa. 615 01:14:35,220 --> 01:14:37,638 - Estou muito ciente disso. - Ele continua me fazendo lê-lo, você sabe. 616 01:14:37,723 --> 01:14:40,766 E com todo este barulho pelo lugar e pessoas como você falando, 617 01:14:40,893 --> 01:14:42,435 como posso ler? 618 01:14:43,604 --> 01:14:45,938 - Começo a acredita que realmente não pode ler. - Estou cheio, cara. 619 01:14:46,064 --> 01:14:47,565 Você o fará ou não? 620 01:14:47,649 --> 01:14:50,651 Olhe, o que acha disto? 621 01:14:50,736 --> 01:14:52,987 Honestamente, o que acha da qualidade desta coisa? 622 01:14:53,071 --> 01:14:55,781 Não estou preocupado com a qualidade. 623 01:14:55,908 --> 01:14:58,242 Bem, não é a maior contribuição 624 01:14:58,285 --> 01:15:00,244 para a literatura inglesa que eu já vi, sabe. 625 01:15:00,287 --> 01:15:03,498 Não é uma prosa cintilante, brilhante, é? 626 01:15:03,582 --> 01:15:04,624 Sim? 627 01:15:06,293 --> 01:15:08,252 - Sim. Uma hora. - "Falo com você do meu último lar." 628 01:15:08,337 --> 01:15:11,923 Certo. Bem, ou o finalizamos dessa vez ou definitivamente não o finalizamos. 629 01:15:12,007 --> 01:15:13,174 - Agora escute, Max. - O quê? 630 01:15:13,258 --> 01:15:16,413 Olhe, se essa é a sua ideia de uma boa leitura 631 01:15:16,438 --> 01:15:18,513 mostre-me como fazê-lo. 632 01:15:18,639 --> 01:15:20,765 - Ande. - Certo, o farei. 633 01:15:22,935 --> 01:15:25,186 - Ah! - Espere um minuto, espere um minuto. 634 01:15:26,355 --> 01:15:29,774 - Posso ter a câmera dois em mim, por favor? - A atenção de vocês, por favor. 635 01:15:30,484 --> 01:15:31,859 Sr. Peter Pointer. 636 01:15:31,944 --> 01:15:34,278 - Na câmera dois, por favor. - Certo. 637 01:15:48,293 --> 01:15:50,628 "Falo com você do meu último lar, 638 01:15:50,671 --> 01:15:53,506 "e o que sei serem as minhas últimas horas na Terra. 639 01:15:53,632 --> 01:15:56,634 "Mas não chore por mim pois eu mesmo não tenho lágrimas, 640 01:15:56,718 --> 01:15:59,470 "nem arrependimentos, nem pesares ou dores, 641 01:15:59,555 --> 01:16:02,848 "pois neste momento, sinto-me muito um de vocês. 642 01:16:02,975 --> 01:16:04,350 "Não sinto tristeza 643 01:16:04,476 --> 01:16:07,687 "pois sei que a minha mensagem está sendo transmitida a boas pessoas, 644 01:16:07,813 --> 01:16:10,731 "e que essas palavras simples e sinceras serão consideradas 645 01:16:10,816 --> 01:16:14,735 "e que o meu sacrifício não terá sido feito em vão. 646 01:16:15,487 --> 01:16:19,991 "As suas vidas são boas e eu vos imploro, desfrutem-nas ao máximo. 647 01:16:20,033 --> 01:16:22,554 "Sejam pessoas boas e satisfeitas, 648 01:16:22,563 --> 01:16:25,604 pois todas as melhores coisas lhes estão sendo oferecidas. 649 01:16:25,998 --> 01:16:28,249 "Por que então o meu grande suicídio? 650 01:16:29,001 --> 01:16:31,002 "Eu dou a minha vida como um aviso, 651 01:16:31,044 --> 01:16:34,922 "pois entre nós há egoístas e abomináveis elementos que buscam nos destruir..." 652 01:16:35,007 --> 01:16:39,051 - Ouça, ouça. - "...a nossa nação, nossa estabilidade, nossa paz, 653 01:16:39,177 --> 01:16:42,680 "nossa liberdade, a melhor democracia do mundo." 654 01:16:42,764 --> 01:16:44,015 Sim, sim, sim. 655 01:16:44,057 --> 01:16:48,561 "Eu lhes advirto. Eles dizem 'melhorar', mas querem dizer 'escravizar'. 656 01:16:48,687 --> 01:16:51,897 "Eles dizem 'igualdade', mas querem dizer 'degradação'. 657 01:16:52,065 --> 01:16:55,276 "Esses elementos pútridos não têm amor pela terra deles. 658 01:16:55,360 --> 01:16:58,070 "Foi permitido que as suas ideias crescessem descontroladas, 659 01:16:58,196 --> 01:17:00,906 "como um câncer entre nós, por muito tempo. 660 01:17:01,033 --> 01:17:05,703 "Por muito tempo esses elementos mentirosos, mesquinhos e hipócritas estão entre nós. 661 01:17:05,787 --> 01:17:08,456 "Chega a hora de dizer não à tolerância. 662 01:17:08,540 --> 01:17:13,544 "A tolerância não é para as bestas. E sim o chicote e a jaula. 663 01:17:13,587 --> 01:17:17,214 "Aqueles que tomariam vantagem da liberdade que os damos 664 01:17:17,299 --> 01:17:20,718 "devem ser desentocados, queimados e aniquilados." 665 01:17:20,761 --> 01:17:23,763 É o bastante do seu papo de banheiro por hoje. 666 01:17:28,477 --> 01:17:29,769 Certo, pronto. Pausa. 667 01:17:29,895 --> 01:17:31,646 Bem, finalizamos por aqui. 668 01:17:34,650 --> 01:17:37,735 - Ele teve seis horas. Seis horas de nada. - O bebê de Farson. 669 01:17:37,819 --> 01:17:40,071 É um dos piores com que já lidou, não é? 670 01:17:40,155 --> 01:17:41,822 Foi terrível. 671 01:17:49,915 --> 01:17:56,087 "...presa de Yamantaka, devorador de estranhos sonhos" 672 01:18:58,483 --> 01:19:01,026 Se importa que eu me sente perto de você? 673 01:19:04,489 --> 01:19:06,824 O que faz sentada aqui sozinha? 674 01:19:08,702 --> 01:19:10,995 Não tem nenhum amigo? 675 01:19:14,166 --> 01:19:15,833 Não tem frio? 676 01:19:21,173 --> 01:19:22,923 Gosto da sua boneca. 677 01:19:25,594 --> 01:19:27,178 É uma boneca muito grande. 678 01:19:29,598 --> 01:19:31,182 Posso segurá-la? 679 01:19:32,350 --> 01:19:34,018 Não a machucarei. 680 01:19:50,911 --> 01:19:52,578 Qual é o nome da sua boneca? 681 01:19:55,081 --> 01:19:56,373 Pai. 682 01:20:01,421 --> 01:20:02,713 Pai. 683 01:21:01,690 --> 01:21:06,318 Aqui está algo novo. Algo completamente novo. 684 01:21:07,153 --> 01:21:09,613 Algo para os gostos insensíveis! 685 01:23:20,161 --> 01:23:22,329 Pare! Medo! 686 01:23:26,584 --> 01:23:29,378 ...2, 3, 4, 5, 687 01:23:29,462 --> 01:23:35,592 6, 7, 8, 9, 10... 688 01:28:37,061 --> 01:28:40,355 - Estive lhe observando enquanto dormia. - É? 689 01:28:42,066 --> 01:28:45,068 Esteve tendo pesadelos, não esteve? 690 01:28:45,945 --> 01:28:47,863 Ahm, não. 691 01:28:49,032 --> 01:28:53,994 Parecia que sim. Tem certeza que não? 692 01:28:56,914 --> 01:29:01,168 - Por que veio aqui? - Fui enviada. 693 01:29:02,337 --> 01:29:05,672 - Farson? - Não, a Máfia. 694 01:29:05,757 --> 01:29:06,882 Oh. 695 01:29:12,680 --> 01:29:18,060 Acho que tem tido pesadelos pois está com medo de morrer. 696 01:29:26,736 --> 01:29:30,405 - Diga-me que estou errada. - Não tenho de fazê-lo. 697 01:29:33,284 --> 01:29:36,828 Gostaria de um presente? Mmm? 698 01:29:38,414 --> 01:29:40,165 Sim, gostaria. 699 01:29:40,249 --> 01:29:43,835 Ahm, aposto que não recusaria um presente. Aposto que nunca recusou um presente. 700 01:29:44,128 --> 01:29:46,296 Não me diga que também tem presentes aqui, 701 01:29:46,381 --> 01:29:48,590 além dessa bela cama e deste... 702 01:29:48,674 --> 01:29:50,509 Agora, feche os seus olhos. 703 01:29:57,183 --> 01:29:58,892 - Vamos, feche os olhos. - Os dois? 704 01:29:58,976 --> 01:30:01,353 Sim. Os dois juntos. 705 01:30:01,437 --> 01:30:04,022 - Ao mesmo tempo? - Se quiser. 706 01:30:04,857 --> 01:30:07,133 Seria uma piscadela de outra forma, não? 707 01:30:07,652 --> 01:30:11,405 Eu não o faria com você. Você não precisa de estímulo. 708 01:30:12,532 --> 01:30:15,909 Está pronta para o presente? Está pronta para o seu presente? 709 01:30:15,993 --> 01:30:17,035 Sim. 710 01:30:17,120 --> 01:30:19,204 - Excitada? - Um tanto nervosa. 711 01:30:20,706 --> 01:30:22,874 - Sem trapaça. - Não. 712 01:30:22,959 --> 01:30:24,126 Sabe que Farson bebe? 713 01:30:24,210 --> 01:30:28,004 Será peludo e pequeno? Algo que possa levar para casa? 714 01:30:28,089 --> 01:30:30,340 - Não. Não palpite. - Certo. 715 01:30:37,223 --> 01:30:42,310 - Tenho mais muitas perguntas para lhe fazer, Max. - Guarde-as. Tenho um belo presente para você. 716 01:30:42,603 --> 01:30:45,939 Um presente que nunca viu igual antes. 717 01:30:46,023 --> 01:30:49,651 - Será um chapéu, sei disso. - Ou nunca ouviu igual. 718 01:31:02,582 --> 01:31:03,832 Bem... 719 01:31:07,712 --> 01:31:09,212 Um belo presente? 720 01:31:11,424 --> 01:31:12,883 Sem comentários. 721 01:31:14,760 --> 01:31:20,557 Certo. Eu joguei o seu jogo. Não foi muito bom, sabe. 722 01:31:22,852 --> 01:31:24,478 - Não gostou do meu presente? - Não. 723 01:31:24,562 --> 01:31:27,147 Gostaria de jogar o meu jogo agora? 724 01:31:28,441 --> 01:31:30,817 Certo. Isso é justo. 725 01:31:30,902 --> 01:31:32,736 É chamado Vingança. 726 01:31:33,654 --> 01:31:36,406 Mas você tem de manter os seus olhos abertos. 727 01:31:37,241 --> 01:31:41,411 Certo? Promete que não trapaceará? Não deve nem piscar. 728 01:31:44,457 --> 01:31:45,832 Eu tentarei. 729 01:31:48,377 --> 01:31:51,296 Observe muito, muito cuidadosamente. 730 01:33:01,242 --> 01:33:05,579 Pois agora, eu lhe pegarei. 731 01:34:21,030 --> 01:34:23,073 Gostou do jogo? 732 01:34:24,408 --> 01:34:27,452 - Isso era para funcionar em mim? - Claro. 733 01:34:51,185 --> 01:34:53,269 Por que não fala comigo? 734 01:34:54,980 --> 01:34:58,108 Fica eras sem dizer nada. 735 01:34:58,401 --> 01:35:00,860 Algumas pessoas dizem que falo demais. 736 01:35:02,780 --> 01:35:06,825 - Que horas são agora? - Por volta das 2:00. 737 01:35:08,703 --> 01:35:11,371 - Ahm, 2:00? - Sim. 738 01:35:13,749 --> 01:35:17,669 - Que dia? Que dia é hoje? - É domingo. 739 01:35:18,921 --> 01:35:20,088 Hmm. 740 01:35:21,882 --> 01:35:27,512 - Você não tem muito tempo, tem? - Não, não muito tempo. 741 01:35:27,638 --> 01:35:30,098 Não se importa? Realmente. 742 01:35:33,686 --> 01:35:36,521 Importo-me de certa forma, mas isso tem de ser feito. 743 01:35:38,482 --> 01:35:39,649 Hmm. 744 01:35:42,862 --> 01:35:44,738 Por que o está fazendo? 745 01:35:46,240 --> 01:35:51,578 - Por que veio? - Para perguntar por que irá fazê-lo. 746 01:35:53,080 --> 01:35:55,290 - Está curiosa? - Sim. 747 01:35:56,208 --> 01:36:02,255 - Uma mórbida curiosidade, você tem. - Não sou curiosa. Só queria realmente saber. 748 01:36:03,674 --> 01:36:09,137 Veja, eu não acredito que o que está dizendo a todos seja verdade. 749 01:36:11,682 --> 01:36:13,433 Suponho que me importe. 750 01:36:18,272 --> 01:36:23,234 É por isso que o estou fazendo, pois ninguém se importa, vê? 751 01:36:28,449 --> 01:36:33,036 Em um dia, eu estarei no topo de um prédio. 752 01:36:35,080 --> 01:36:36,372 No coração de Londres. 753 01:36:38,459 --> 01:36:39,793 Em um prédio muito alto.. 754 01:36:42,046 --> 01:36:45,006 Com pessoas lá embaixo na rua, 755 01:36:45,090 --> 01:36:48,843 na rua atarefada. Apressando multidões de pessoas. 756 01:36:52,014 --> 01:36:55,266 Alguns me notarão no telhado. 757 01:36:57,019 --> 01:36:59,646 Me verão parado lá pronto para pular. 758 01:37:02,800 --> 01:37:05,529 Então todos eles começarão a notar. 759 01:37:05,550 --> 01:37:08,099 Repentinamente a rua fica mais e mais lenta, 760 01:37:08,113 --> 01:37:12,283 e todos eles param e todos estão olhando para cima. 761 01:37:14,203 --> 01:37:18,039 "Não pule, não pule!" É o que todos pensam. 762 01:37:19,708 --> 01:37:23,962 Eles esquecem a si mesmos por um minuto e se importam comigo. 763 01:37:25,714 --> 01:37:31,886 Eles se importam que eu jogue minha vida fora lá embaixo na rua. 764 01:37:37,393 --> 01:37:39,018 Então eu pularei. 765 01:37:39,562 --> 01:37:42,981 E essa é a verdade? Isso é tudo que você quer? 766 01:37:44,441 --> 01:37:47,777 - Aham. - É a única razão pela qual o está fazendo? 767 01:37:51,282 --> 01:37:54,868 É assim que teve de ser. Assim. 768 01:37:59,039 --> 01:38:00,957 Não é boa o bastante. 769 01:38:01,792 --> 01:38:04,419 Você é muito amável, Clio. 770 01:38:06,088 --> 01:38:09,674 - Está mudando de assunto. - Não. 771 01:38:14,889 --> 01:38:16,556 No que está pensando? 772 01:38:20,936 --> 01:38:24,480 Estou pensando que você é diferente do que eu esperava. 773 01:38:25,274 --> 01:38:27,108 - Tão diferente. - Como? 774 01:38:30,571 --> 01:38:32,739 Você sabe do que rir. 775 01:38:33,574 --> 01:38:36,826 Você ri das coisas das quais deve rir. 776 01:38:38,913 --> 01:38:41,664 Faz sentir-me muito bem. 777 01:38:43,959 --> 01:38:45,627 - É? - Aham. 778 01:38:49,924 --> 01:38:52,759 Se importa que eu lhe toque? 779 01:38:54,803 --> 01:38:56,971 - Não. - Não? 780 01:38:58,140 --> 01:39:02,185 É maravilhoso. Como você. 781 01:39:03,604 --> 01:39:05,021 Eu adoro. 782 01:39:11,070 --> 01:39:15,156 Qual é o problema? Você continua distante. 783 01:39:16,659 --> 01:39:19,160 Não, nada. 784 01:39:22,456 --> 01:39:26,084 - Tem certeza? - Não, só estou olhando para os seus olhos. 785 01:39:29,088 --> 01:39:31,422 Vendo o quão bela você é. 786 01:39:35,511 --> 01:39:39,055 - Você já... - Não. 787 01:39:41,100 --> 01:39:44,102 Você é a mulher mais bela que eu já vi. 788 01:39:44,395 --> 01:39:47,480 Ahm, já viu muitas mulheres? 789 01:39:49,400 --> 01:39:50,692 Algumas. 790 01:39:59,076 --> 01:40:01,327 Não vai me beijar? 791 01:40:06,125 --> 01:40:07,583 O que é isso? 792 01:40:08,711 --> 01:40:10,003 Clio... 793 01:40:22,141 --> 01:40:24,225 Eu... eu não sei 794 01:40:25,728 --> 01:40:29,772 Há coisas sobre as mulheres que te lembram a sua mãe. 795 01:40:34,153 --> 01:40:35,778 Entende? 796 01:40:36,780 --> 01:40:41,409 Não importa. Realmente, realmente não importa. 797 01:41:06,977 --> 01:41:11,898 Ahm. Não. Por favor, seja gentil. Por favor. Certo? 798 01:41:14,610 --> 01:41:18,404 Ahm. Assim é melhor, assim é melhor. 799 01:41:26,872 --> 01:41:30,249 Pensa muito em mim? 800 01:43:18,734 --> 01:43:20,693 - Clio. - Sim? 801 01:43:25,199 --> 01:43:27,283 Eu queria lhe acordar. 802 01:43:30,120 --> 01:43:31,495 Estou acordada. 803 01:43:40,797 --> 01:43:42,298 Estou tão feliz. 804 01:43:42,758 --> 01:43:44,550 - Está? - Aham. 805 01:43:48,430 --> 01:43:50,306 Será cuidadoso? 806 01:43:53,602 --> 01:43:55,019 Será? 807 01:43:55,479 --> 01:44:00,107 Adorável. Tão, tão adorável. 808 01:44:00,943 --> 01:44:03,527 Bem, não deixe que eles lhe peguem, Max. 809 01:44:05,572 --> 01:44:07,865 Não, não deixarei que eles me peguem. 810 01:44:08,659 --> 01:44:12,620 Não confie neles, certo? 811 01:44:15,332 --> 01:44:17,458 Eu adoro as suas mãos. 812 01:44:23,757 --> 01:44:25,258 Mãos suaves, 813 01:44:27,135 --> 01:44:28,636 mãos fortes. 814 01:44:37,104 --> 01:44:40,273 Não se derreta, por favor. 815 01:44:45,445 --> 01:44:47,822 Não acredito que isso aconteceu. 816 01:44:49,866 --> 01:44:52,368 Realmente não consigo acreditar que aconteceu. 817 01:44:55,122 --> 01:44:58,249 Eu também não. Eu não consigo acreditar que isso aconteceu. 818 01:44:58,625 --> 01:45:03,087 Aconteceu, Clio, não aconteceu? Hein? Aconteceu. 819 01:45:03,839 --> 01:45:05,339 Sim, aconteceu. 820 01:45:10,262 --> 01:45:11,846 Oh, querido. 821 01:45:16,226 --> 01:45:17,643 Estou cansada. 822 01:45:19,855 --> 01:45:21,105 Eu sei. 823 01:45:22,107 --> 01:45:24,233 Estou realmente cansada. 824 01:45:24,609 --> 01:45:29,488 Certo, minha Clio de ouro, lhe deixarei dormir. 825 01:45:31,950 --> 01:45:33,784 Eu cuidarei de você. 826 01:45:35,162 --> 01:45:37,496 Protegerei-lhe pela noite. 827 01:45:39,333 --> 01:45:42,918 Durma, durma. 828 01:46:22,250 --> 01:46:24,377 Boa noite, minha Clio. 829 01:46:26,254 --> 01:46:27,713 Boa noite. 830 01:48:41,806 --> 01:48:45,643 - Como foi? - Tudo certo. 831 01:48:47,687 --> 01:48:50,689 - Como foi? - Deu tudo certo. 832 01:50:57,817 --> 01:50:59,526 Acorde. 833 01:51:02,989 --> 01:51:04,531 Acorde. 834 01:51:15,418 --> 01:51:16,710 Cristo! 835 01:51:17,837 --> 01:51:20,506 - Bom dia. - É como no Exército. 836 01:51:26,262 --> 01:51:29,348 - Como se sente nesta manhã? - Ahn? 837 01:51:29,766 --> 01:51:32,184 - Como se sente nesta manhã? - Oh, ótimo! 838 01:51:32,268 --> 01:51:35,437 Adorável cama a que tem aqui, Farson. Já a usou alguma vez? 839 01:51:35,522 --> 01:51:37,106 Eu a recomendo. 840 01:51:38,316 --> 01:51:41,735 - O que é isso? - Suponho que um prato. 841 01:51:42,654 --> 01:51:46,949 Por quê? Ooh, café da manhã. Linguiças! 842 01:51:47,534 --> 01:51:50,077 Amo! Como sabia que amo linguiça? 843 01:51:50,161 --> 01:51:52,705 - Todo mundo ama linguiça. - É? 844 01:51:55,250 --> 01:51:57,376 Bem, não tanto quanto eu. 845 01:51:58,461 --> 01:52:00,170 Isto parece bom. 846 01:52:01,131 --> 01:52:02,840 Obrigado, papai. 847 01:52:09,055 --> 01:52:11,390 Ah. Deve ter um pouco de café. 848 01:52:12,726 --> 01:52:15,310 Sempre bebo café quando acordo. 849 01:52:21,776 --> 01:52:23,610 Ah, está um pouco frio. 850 01:52:26,281 --> 01:52:27,865 Toro! 851 01:52:39,252 --> 01:52:41,003 O touro está morto. 852 01:52:42,756 --> 01:52:48,635 Señorita, deixe-me presenteá-la com as orelhas do meu primeiro touro. 853 01:52:50,388 --> 01:52:51,513 Olé! 854 01:52:52,140 --> 01:52:53,974 Coma o seu café da manhã. 855 01:52:56,478 --> 01:52:59,980 Farson, você é um tipo muito deprimente às vezes. 856 01:53:01,149 --> 01:53:06,278 Sabe, você me coloca pra baixo. Não sei qual é o problema com você. 857 01:53:06,571 --> 01:53:08,697 Você não tem humor. 858 01:53:10,366 --> 01:53:11,909 Talvez não. Olhe, outro presente para você. 859 01:53:11,993 --> 01:53:13,827 Este café não está fumegando. 860 01:53:13,912 --> 01:53:15,996 Sim, olhe estas chaves. 861 01:53:17,624 --> 01:53:21,001 Sabe do mais, Fars? O problema é que você não tenta. 862 01:53:22,045 --> 01:53:24,046 Você não me faz sentir-me em casa. 863 01:53:24,130 --> 01:53:25,214 Olhe estas chaves. 864 01:53:25,298 --> 01:53:28,884 - Tem de aprender a deixar a si mesmo de lado... - Olharia para mim? 865 01:53:37,977 --> 01:53:41,605 Agora, esta primeira chave abre a porta principal. 866 01:53:42,607 --> 01:53:45,984 A segunda, o escritório do qual lhe falamos sobre. 867 01:53:47,237 --> 01:53:50,739 E a grande abrirá a porta para o telhado. 868 01:53:51,699 --> 01:53:52,908 Aqui. 869 01:53:55,912 --> 01:53:58,872 Bem, se isso lhe fará feliz, o farei. 870 01:54:04,796 --> 01:54:08,590 Olhe, tive um bom café da manhã, 871 01:54:08,675 --> 01:54:12,094 um bom sono, uma ótima cama. 872 01:54:12,178 --> 01:54:16,265 Sinto-me ótimo! E você quer que eu me jogue de um telhado? 873 01:54:16,933 --> 01:54:19,434 Você foi contratado para fazer isso e é isso que você vai fazer. 874 01:54:19,519 --> 01:54:20,936 Hoje é o dia. 875 01:54:21,020 --> 01:54:23,605 Quer que eu morra de indigestão? 876 01:54:26,067 --> 01:54:27,192 Ahm? 877 01:54:31,364 --> 01:54:35,242 Está fazendo-me perder meu apetite. Sim, está. 878 01:54:52,510 --> 01:54:54,303 Seja cuidadoso, meu amigo. 879 01:54:54,387 --> 01:54:58,807 É melhor ser muito cuidadoso. Eles ainda esperam o mesmo de você, sabe. 880 01:54:58,892 --> 01:55:01,351 Nestas últimas semanas, tive uma grande decepção com você. 881 01:55:01,436 --> 01:55:04,187 Não há nada de muito grande em você que eu não conheça. 882 01:55:04,272 --> 01:55:07,399 Nada de muito grande nisso que me agrade ou encante. 883 01:55:07,483 --> 01:55:10,110 Não, eu não achei que isso ocorreria. 884 01:55:10,194 --> 01:55:14,489 Não ocorreu. Está bem certo. Pois você é um fracasso, um fiasco. 885 01:55:14,574 --> 01:55:17,367 - Bom. - O fiasco monumental de todos os tempos. 886 01:55:18,328 --> 01:55:20,787 O que você já fez? O que você já conseguiu? 887 01:55:22,206 --> 01:55:26,668 A sua sinceridade, sua liberdade, aonde elas lhe levaram? A lugar nenhum. 888 01:55:26,753 --> 01:55:28,462 Café da manhã na cama. 889 01:55:30,715 --> 01:55:34,301 Você chegou na minha porta, suplicando ajuda. 890 01:55:34,802 --> 01:55:39,097 - Oh, isso foi um tanto forte, não? - É verdade. 891 01:55:40,141 --> 01:55:45,228 Que lugar tem para ir? Nenhum. Você veio para mim, certo? Eu lhe construí. 892 01:55:45,313 --> 01:55:48,482 - E porquê? Pois não poderia fazê-lo por si mesmo. - Por causa do seu grande coração. 893 01:55:48,524 --> 01:55:50,484 Não poderia fazê-lo por si mesmo pois nunca foi capaz 894 01:55:50,526 --> 01:55:52,778 de completar nada sozinho. 895 01:55:52,862 --> 01:55:55,113 Você nunca completou algo de verdade. 896 01:55:55,198 --> 01:55:59,326 Nós estivemos na sua casa, aquela choupana fedorenta que chama de apartamento. 897 01:55:59,369 --> 01:56:04,456 Nós vimos as garrafas de leite sujas, o vácuo vazio e medonho da coisa toda. 898 01:56:05,041 --> 01:56:09,044 Toda a sua sinceridade, toda a sua esperança não lhe levaram a lugar nenhum. 899 01:56:09,170 --> 01:56:12,381 Nos seus 20 estranhos anos, o que obteve? Nada, absolutamente nada. 900 01:56:12,465 --> 01:56:14,383 Teve de vir pedir ajuda choroso. 901 01:56:15,301 --> 01:56:18,720 Certo, eu a dei a você. Agora, o que realmente quer? 902 01:56:20,306 --> 01:56:23,725 Você diz liberdade. Certo, isso não é verdade. 903 01:56:23,810 --> 01:56:26,815 O que você realmente deseja, meu amigo, é fama, 904 01:56:26,819 --> 01:56:29,885 da sua maneira pequena e lastimável, não é? Fama! 905 01:56:29,899 --> 01:56:34,903 Não é? Você é tão verdadeiro, tão honesto, tão sincero. Ande, responda-me! 906 01:56:34,988 --> 01:56:38,573 É isso, sim, fama. Sabe o que a fama é? 907 01:56:38,700 --> 01:56:41,034 A adulação de pessoas que você despreza. 908 01:56:41,077 --> 01:56:43,829 E ela não pode ser fabricada. Eu a fabriquei! 909 01:56:43,913 --> 01:56:46,039 Não pense que é um herói. 910 01:56:47,333 --> 01:56:51,253 Você não é nada do tipo. Não acredite nas suas manchetes, eu as inventei. 911 01:56:51,337 --> 01:56:54,089 Você não é nada. Um nada inútil! 912 01:56:54,215 --> 01:56:57,551 Você tem rabiscado na água por toda a sua vida até agora. 913 01:56:57,593 --> 01:57:00,887 Agora faça algo positivo! Dê cabo disso! 914 01:57:01,931 --> 01:57:05,851 Pois já pensou por um único momento o que aconteceria se não o fizesse? 915 01:57:05,935 --> 01:57:08,103 Para quem você se viraria? Onde está o seu futuro? 916 01:57:08,187 --> 01:57:11,440 Onde estão os seus amigos, seu dinheiro, seu talento? 917 01:57:12,775 --> 01:57:14,276 Bem, o que aconteceu com você? 918 01:57:15,737 --> 01:57:19,740 Se agachando no Aterro pedindo por dinheiro. 919 01:57:19,782 --> 01:57:22,284 Tudo bem no verão, não tão bem no inverno. 920 01:57:22,410 --> 01:57:24,286 Os albergues sujos. 921 01:57:26,122 --> 01:57:30,125 Onde estão os seus inteligentes insultos agora? Se foram? 922 01:57:31,127 --> 01:57:33,420 Não tive muita chance de dizer nada. 923 01:57:34,130 --> 01:57:36,757 Uma coisa também, para uma mudança. 924 01:57:37,133 --> 01:57:41,303 Dê uma boa, clara olhada para si mesmo. Onde estão as suas conquistas? 925 01:57:41,971 --> 01:57:45,557 Você é jovem. O que fez? Nada. 926 01:57:45,641 --> 01:57:49,269 E isso é tudo no que você é bom, destruir o trabalho dos outros, 927 01:57:49,312 --> 01:57:51,063 pois não pode fazer nada por si mesmo. 928 01:57:51,147 --> 01:57:55,484 Você não pode contribuir. Você não contribui. Contribui? 929 01:57:56,319 --> 01:57:58,779 Você sabe de algo? Não é bom o bastante. 930 01:57:58,821 --> 01:58:02,991 Não é apenas a sociedade que está errada, é você! Você deve encará-lo. 931 01:58:04,160 --> 01:58:06,119 Dar cabo disso! 932 01:58:07,789 --> 01:58:09,096 E então, talvez, finalmente terá conseguido conquistar algo. 933 01:58:09,109 --> 01:58:11,416 A autodestruição. 934 01:58:13,503 --> 01:58:17,589 E outra coisa engraçada, aqueles poemas seus. 935 01:58:18,341 --> 01:58:23,178 Achamos uma gaveta inteira deles, e eles são muito, muito engraçados. 936 01:58:23,930 --> 01:58:26,848 Mas acho que antes de ler um, temos de ter uma audiência. 937 01:58:26,974 --> 01:58:28,975 Clio! Entre aqui! 938 01:58:59,048 --> 01:59:01,883 Este é um poema. Um poema de amor. 939 01:59:04,053 --> 01:59:06,179 Curioso sob tais circunstâncias. 940 01:59:09,392 --> 01:59:12,894 "Há uma fumaça negra debaixo de sua pele 941 01:59:12,979 --> 01:59:18,984 "que cai como orvalho quando sente os primeiros raios da minha carícia. 942 01:59:21,070 --> 01:59:26,199 "O sol pausa atrás da caverna dos seus cabelos que se volta vagarosamente 943 01:59:27,410 --> 01:59:31,371 "e refugia as prolongadas folhagens dos seus olhos. 944 01:59:33,499 --> 01:59:37,586 "A madrugada cai sobre o vale das suas coxas. 945 01:59:37,670 --> 01:59:41,840 "E então, seguido pela minha sombra infinita, 946 01:59:43,426 --> 01:59:47,053 "Eu entro nas brumas da sua angústia." 947 01:59:56,189 --> 02:00:00,525 Eu o chamo de um curioso poema pois, veja, na época que o poeta o escreveu, 948 02:00:00,610 --> 02:00:02,277 ele era virgem. 949 02:00:16,709 --> 02:00:19,461 Estou surpreso que não esteja feliz hoje, minha querida. 950 02:00:19,545 --> 02:00:24,466 Ela acabou de receber um grande bônus. Oitenta guinéus para ser exato. 951 02:00:26,636 --> 02:00:29,137 - O que quer dizer? - Oh, são os seus honorários de costume 952 02:00:29,263 --> 02:00:31,306 para amolecer um cliente difícil. 953 02:00:33,142 --> 02:00:35,727 O cliente da noite passada foi difícil. 954 02:00:36,145 --> 02:00:39,147 E um tanto desajeitado, também, acredito que o tenha dito. 955 02:00:39,899 --> 02:00:41,316 Não disse? 956 02:01:03,798 --> 02:01:05,423 Não comigo. 957 02:01:19,939 --> 02:01:37,038 Clio. 958 02:01:50,970 --> 02:01:52,429 Clio! 959 02:02:05,276 --> 02:02:06,901 Clio. 960 02:02:39,477 --> 02:02:41,311 Por quê? 961 02:02:41,395 --> 02:02:44,856 Por quê, Clio? 962 02:02:46,609 --> 02:02:47,734 Por quê? 963 02:02:48,611 --> 02:02:50,111 Por quê? 964 02:03:05,169 --> 02:03:07,295 Clio! 965 02:05:31,398 --> 02:05:34,442 Vamos. Não há razão para permanecermos aqui agora. 966 02:05:52,419 --> 02:05:55,213 Não sei quanto a você, mas estou sedento. 967 02:05:55,839 --> 02:05:58,049 - Vamos tomar uma bebida. - Onde? 968 02:05:58,592 --> 02:06:01,344 Oh, não sei. Onde quiser. Temos o carro. 969 02:06:01,428 --> 02:06:03,680 Não há nenhum lugar realmente, há? 970 02:06:03,764 --> 02:06:06,766 - O que quer dizer com "não há nenhum lugar"? - Bem, é domingo. 971 02:06:07,601 --> 02:06:09,936 Oh, sim. É verdade. 972 02:06:12,022 --> 02:06:14,941 Bem, poderíamos voltar para o escritório. Há muito licor lá. 973 02:06:15,317 --> 02:06:16,484 Sim. 974 02:06:20,489 --> 02:06:22,115 Bem, ande, vamos. 975 02:07:08,454 --> 02:07:15,627 "Oh, magro asceta bengali adorando a mãe Kali, 976 02:07:15,711 --> 02:07:19,505 "pendurada com caveiras de pesadelos. 977 02:07:19,590 --> 02:07:24,636 "Oh, eu mesmo, abaixo do seu pé que golpeia. 978 02:07:25,596 --> 02:07:31,267 "Sim, eu sou a alma do verme 979 02:07:31,352 --> 02:07:35,438 "Sob os calcanhares dos cavalos demônios, 980 02:07:35,939 --> 02:07:41,778 "Eu sou o homem tremendo ao morrer vomitando 981 02:07:41,862 --> 02:07:45,865 "e o transe nas eternidades do bambu, 982 02:07:45,949 --> 02:07:52,288 "barriga despedaçada por mãos vermelhas de corteses crianças chinesas. 983 02:07:52,373 --> 02:07:58,711 "Volto docemente de volta a mim mesmo 984 02:07:59,046 --> 02:08:01,089 "como eu era." 985 02:08:07,971 --> 02:08:09,347 Quietos! 986 02:12:14,343 --> 02:12:18,262 Não tenha medo de olhar! Não há com o que se importar comigo! 987 02:12:26,063 --> 02:12:30,316 Qual é o problema? Nunca viu um gênio antes? 988 02:12:40,744 --> 02:12:42,119 Cai fora. 989 02:12:54,883 --> 02:12:57,426 Queria que houvesse uma guerra. 990 02:12:58,553 --> 02:13:06,394 Cristo, queria que houvesse uma guerra. 991 02:13:59,656 --> 02:14:01,991 Como diabos vocês estão, amigos? 992 02:14:02,075 --> 02:14:06,328 Max, o homem, o herói pelo qual todos você estiveram esperando. 993 02:14:06,413 --> 02:14:10,041 Este é o dia! Isto é tudo que restou! 994 02:14:10,250 --> 02:14:12,752 Eu o farei afinal. 995 02:14:12,961 --> 02:14:16,964 Não eram mentiras o que ouviram ou leram, esta é a verdade, 996 02:14:17,049 --> 02:14:20,176 uma nova moda, uma nova solução. 997 02:14:20,260 --> 02:14:26,223 E, Farson, ouve-me também? Isto é para você mais do que para mim. 998 02:14:26,391 --> 02:14:31,520 Certo, escutem-me, suas cascas vendidas! Eu o farei. 999 02:14:31,730 --> 02:14:33,522 Não há escolha! 1000 02:14:34,191 --> 02:14:37,818 - Sua pequena mancha cruzando a rua aí embaixo... - Ei! Espere... Espere um minuto! 1001 02:14:37,903 --> 02:14:39,904 ...vamos! Digam algo! 1002 02:14:41,114 --> 02:14:43,032 Pare, idiota! 1003 02:14:43,116 --> 02:14:45,993 - Me largue! Deixe-me! - Acalme-se! 1004 02:15:04,012 --> 02:15:07,598 Largue-me! O que está fazendo? Deixe-me! 1005 02:15:10,644 --> 02:15:12,520 Por Deus! 1006 02:15:20,862 --> 02:15:22,446 Não posso simplesmente pular? 1007 02:15:22,531 --> 02:15:24,073 Oh, não! Eu... 1008 02:16:19,713 --> 02:16:21,213 Clio! 1009 02:16:22,841 --> 02:16:24,300 Clio. 1010 02:16:24,384 --> 02:16:27,094 Saia de perto de mim. Não se aproxime. 1011 02:16:42,527 --> 02:16:44,403 Medo! 1012 02:16:53,246 --> 02:16:55,164 - Clio, espere. - Deixe-me! 1013 02:16:55,624 --> 02:16:56,707 Clio! 1014 02:17:03,924 --> 02:17:05,382 Quem é você? 1015 02:17:06,968 --> 02:17:10,179 Não quero ter nada a ver com isso. Entende? 1016 02:17:16,353 --> 02:17:19,563 O que há com você, Clio? Eu não entendo. 1017 02:17:19,648 --> 02:17:23,609 Realmente preciso lhe dizer, seu estúpido? 1018 02:17:23,693 --> 02:17:26,362 Não sou um estúpido qualquer. Diga-me qual é o problema. 1019 02:17:26,446 --> 02:17:28,530 Por que está se comportando assim? Nunca lhe vi assim. 1020 02:17:28,615 --> 02:17:34,036 O que acha que está fazendo? O que acha que está fazendo? Você... 1021 02:17:48,969 --> 02:17:51,720 Por que você teve de... Por que você teve de... 1022 02:18:01,773 --> 02:18:04,650 Há algo mais, não há? Não há algo mais? 1023 02:18:06,111 --> 02:18:07,987 - Você não achou que eu... - Ela não poderia, veja, pois eu... 1024 02:18:09,281 --> 02:18:10,531 Terminar o quê? 1025 02:18:11,283 --> 02:18:12,825 Por quê? Por quê? O que é? 1026 02:18:15,328 --> 02:18:17,454 Não há? Não há? 1027 02:18:19,124 --> 02:18:23,669 Oh não, não. Há algo com que realmente se importa, não há? 1028 02:18:25,130 --> 02:18:27,464 Sou eu? Sou? 1029 02:18:29,009 --> 02:18:31,051 - Clio... - Se importa comigo? 1030 02:18:31,136 --> 02:18:35,264 - Por que se comporta assim repentinamente? - Se importa comigo? 1031 02:18:36,141 --> 02:18:38,142 - Se importa? - Sabe que sim. 1032 02:18:38,226 --> 02:18:41,186 - Se importa, não? - Sim. 1033 02:18:41,688 --> 02:18:46,692 Diga, no chão. Diga que se importa comigo. 1034 02:18:46,776 --> 02:18:50,821 - O que quer dizer? - Fique de joelhos, Farson, e diga-me. 1035 02:18:50,905 --> 02:18:55,284 - Clio, não! Não assim, não com raiva. - Fique de joelhos! 1036 02:18:58,872 --> 02:19:00,205 Agache-se! 1037 02:19:10,383 --> 02:19:11,800 Seu porco! 1038 02:19:18,850 --> 02:19:20,392 Beije o meu pé. 1039 02:19:21,394 --> 02:19:25,230 - Clio... - Beije o meu pé, seu porco gordo! 1040 02:19:34,532 --> 02:19:35,908 Oh, você... 1041 02:19:44,250 --> 02:19:48,337 Isso não significou nada. Sabe disso? 1042 02:19:49,631 --> 02:19:51,673 Isso não significa nada. 1043 02:19:53,218 --> 02:19:55,094 Vocês são todos os mesmos. 1044 02:19:55,428 --> 02:20:00,766 Não há... Não há uma pessoa que realmente... 1045 02:20:40,140 --> 02:20:43,559 Pare com isso! Pare com isso! Não! Pare! Não! Pare com isso! Não! 1046 02:20:44,394 --> 02:20:48,522 Oh, Deus, quero ir para casa! 1047 02:20:48,606 --> 02:20:50,899 Quero ir! 1048 02:20:54,237 --> 02:20:58,031 Oh, não sou! Não sou! Não sou culpada! 1049 02:21:16,217 --> 02:21:19,803 Eu quero ir! Deixe-me sair! 1050 02:21:19,888 --> 02:21:24,141 - Você não pode sair. - Eu quero ir! Deixe-me sair! 1051 02:21:24,225 --> 02:21:25,476 Você não pode sair! 1052 02:21:25,560 --> 02:21:28,270 Eu quero ir! 1053 02:21:28,354 --> 02:21:32,941 Você está decidindo! Você está decidindo, não está? 1054 02:21:33,026 --> 02:21:34,776 Sim! Sim! 1055 02:21:34,861 --> 02:21:38,197 Sim, estou! Sim, estou! 1055 02:21:40,861 --> 02:21:45,197 Tradução por Sleepy.joe87096

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.