All language subtitles for Herostratus.1967.BRRip.XviD.MP3-XVID
Afrikaans
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bosnian
Bulgarian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
French
Frisian
Galician
Georgian
German
Greek
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Korean
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Polish
Portuguese
Punjabi
Romanian
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Sinhala
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Telugu
Thai
Turkish
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:05:58,608 --> 00:06:02,027
Pesado, hmm?
2
00:06:08,201 --> 00:06:09,284
Pode?
3
00:06:37,063 --> 00:06:38,397
Ei, pessoal!
4
00:07:03,172 --> 00:07:06,216
Ovelhas. Ovelhas!
5
00:08:07,069 --> 00:08:09,738
Ei, Sandy! Sandy!
6
00:08:10,490 --> 00:08:12,741
- Sandy?
- Sim?
7
00:08:14,744 --> 00:08:15,827
Olá.
8
00:08:17,580 --> 00:08:21,333
- Como estão as coisas?
- Tudo bem. Tudo certo.
9
00:08:21,751 --> 00:08:24,920
Não te vejo por aqui
há um tempo.
10
00:08:25,171 --> 00:08:27,506
Estive lá em cima, no meu quarto.
11
00:08:28,591 --> 00:08:30,967
Devia ter aparecido, Sandy.
12
00:08:31,761 --> 00:08:34,346
Você pode descer.
Somos vizinhos, você sabe.
13
00:08:34,430 --> 00:08:36,598
Queria ficar sozinha.
14
00:08:37,600 --> 00:08:41,144
Eu também.
Eu gosto de ficar sozinho, também.
15
00:08:43,439 --> 00:08:47,651
- Aonde você está indo?
- À estação.
16
00:08:47,777 --> 00:08:53,156
Ver se consigo arrumar um homem
que pague o meu aluguel, me compre uma cerveja.
17
00:08:58,955 --> 00:09:01,623
Ahm... O que você quer?
18
00:09:02,792 --> 00:09:06,169
Oh, estou apenas deslumbrado com
a minha bela vida, isso é tudo.
19
00:09:09,173 --> 00:09:11,967
Casa miserável!
Estou cansado deste lugar.
20
00:09:40,329 --> 00:09:42,038
Olhe, tenho de ir agora.
21
00:09:42,164 --> 00:09:46,334
Ei, Sandy, você não...
Não se apresse tanto.
22
00:09:47,044 --> 00:09:50,755
Não tenho lhe visto por aqui.
Digo, é sempre bom te ver novamente.
23
00:09:50,840 --> 00:09:54,843
Digo, estamos ambos na mesma lixeira, não?
Digo, sejamos honestos.
24
00:09:54,885 --> 00:09:58,179
A velha lixeira da humanidade.
É o que nós somos.
25
00:09:59,015 --> 00:10:01,891
Digo, eu sou o único que pode
lhe fazer companhia.
26
00:10:02,226 --> 00:10:04,728
Digo, por que não vem
ao meu apartamento e conversamos sobre?
27
00:10:04,854 --> 00:10:08,106
Olhe, lhe darei essa oferta.
Eu sou a barganha da semana, Max, eu.
28
00:10:08,190 --> 00:10:10,442
Grátis, cesto de ofertas
com custo reduzido.
29
00:10:10,526 --> 00:10:14,029
Oh, que adoráveis olhos você tem, Sandy,
e que pele perfeita.
30
00:10:14,113 --> 00:10:16,865
Oh, pelo amor de Deus.
Corta essa, Max, certo? Corta essa!
31
00:10:16,949 --> 00:10:18,867
- O que você quer?
- Sandy, qual é o problema? Entre.
32
00:10:18,909 --> 00:10:20,702
Tire os seus sapatos e relaxe.
33
00:10:20,745 --> 00:10:22,412
Olhe. Por um minuto, você me parou.
34
00:10:22,538 --> 00:10:26,791
Você queria algo,
agora peça o que quer. Ande..
35
00:10:28,210 --> 00:10:31,921
- Peça o que quer de verdade.
- Obrigado Deus pelos vizinhos.
36
00:10:32,048 --> 00:10:35,300
E talvez eu possa te dá-lo.
Vamos, arrisque.
37
00:10:35,384 --> 00:10:39,387
- Que confusão toda é essa, Sandy?
- Arrisque esse enorme ego seu,
38
00:10:39,472 --> 00:10:41,473
e peça-me o que quer de verdade...
39
00:10:41,557 --> 00:10:44,434
- Oh, você fode qualquer coisa.
- ...ao invés de ficar brincando como um garoto.
40
00:10:44,560 --> 00:10:46,728
Olhe, você traz caras aqui
com muita freqüência.
41
00:10:46,812 --> 00:10:50,273
- Você os leva lá para cima e eles pagam.
- Vamos, Max, peça-me o que quer.
42
00:10:50,399 --> 00:10:52,275
Qual é o problema?
Você quer dinheiro, é isso?
43
00:10:52,401 --> 00:10:53,943
Você sabe o que eu quero
e sabe a que me refiro.
44
00:10:54,070 --> 00:10:55,236
Quer que eu lhe pague?
45
00:10:57,073 --> 00:11:01,076
Vamos, arrisque esse enorme
ego seu!
46
00:11:01,160 --> 00:11:05,747
O máximo que pode acontecer
é ele ser um um tanto diminuído.
47
00:11:06,290 --> 00:11:09,501
Ou talvez eu o deixe intocado.
Eu posso dizer sim.
48
00:11:12,630 --> 00:11:14,839
Você nunca saberá
até que assuma o risco, Max...
49
00:11:14,924 --> 00:11:17,592
- Tudo bem, Sandy, você está certa.
- ...por uma vez na sua vida.
50
00:11:17,635 --> 00:11:20,261
Está tentando competir comigo?
51
00:11:22,515 --> 00:11:24,015
Tente.
52
00:11:25,768 --> 00:11:27,310
Por favor, ande.
53
00:11:42,326 --> 00:11:45,286
Olhe, Sandy, preciso de algum dinheiro.
Estou quebrado.
54
00:11:47,373 --> 00:11:48,707
Certo.
55
00:11:51,293 --> 00:11:53,795
Darei-lhe algum quando conseguir.
56
00:11:56,507 --> 00:11:57,716
Hoje?
57
00:11:59,552 --> 00:12:01,720
Depende do quão sortuda serei.
58
00:14:10,766 --> 00:14:13,518
Você desligará esse barulho dos infernos?
59
00:14:16,480 --> 00:14:20,108
Eu disse,
você desligará esse barulho dos infernos?
60
00:14:33,051 --> 00:14:35,670
O que você está fazendo aí?
61
00:14:37,960 --> 00:14:41,045
Há pessoas vivendo ao seu lado,
você sabe.
62
00:14:42,965 --> 00:14:45,508
Um número de solicitação, sem dúvida.
63
00:14:47,845 --> 00:14:50,346
Desligue essa maldita coisa!
64
00:14:54,518 --> 00:14:56,686
Desligue esse maldito barulho!
65
00:14:57,229 --> 00:15:02,150
Oh, que inferno! Não se ouve
nem o próprio pensamento aqui!
66
00:15:10,868 --> 00:15:12,702
Estou cansada de você!
67
00:15:14,246 --> 00:15:18,541
Agora olhe, venha aqui
e pague o seu aluguel imediatamente!
68
00:15:23,172 --> 00:15:25,006
Ninfomaníaca!
69
00:15:26,258 --> 00:15:30,511
Olhe, se você não desligar essa maldição,
eu irei chamar a polícia agora!
70
00:15:30,596 --> 00:15:32,013
Ande!
71
00:15:33,849 --> 00:15:37,560
Desligue essa coisa dos infernos
ou enlouquecerei!
72
00:15:38,354 --> 00:15:42,857
Tudo bem, Sra. Simms.
Sairei em um minuto!
73
00:15:54,703 --> 00:15:57,872
Ouviu isso, Simms?
Ouviu isso, ouviu?
74
00:20:01,033 --> 00:20:04,285
Não me toque!
Não me toque!
75
00:20:19,676 --> 00:20:23,137
Você tem de ser colocado para fora!
Nunca lhe permitirão tal coisa fora daqui!
76
00:20:23,347 --> 00:20:26,515
Você não voltará para esta casa novamente,
nunca pense em fazê-lo!
77
00:20:26,642 --> 00:20:29,518
Saia daqui!
Não quero vê-lo...
78
00:21:19,945 --> 00:21:21,445
Oh, sim.
79
00:22:03,739 --> 00:22:04,989
Fósforos?
80
00:22:10,412 --> 00:22:12,913
A Srta. Bentwood, a secretária pessoal dele.
Ela fica à direita, bem ali.
81
00:22:12,956 --> 00:22:14,790
Você já teve uma tragédia pessoal?
82
00:22:14,916 --> 00:22:17,585
- À direita, por ali.
- Quem?
83
00:22:17,669 --> 00:22:19,128
À direita, por ali.
84
00:22:19,254 --> 00:22:24,425
Sinto muitíssimo. Espero que não tenha
sido alguém muito próximo.
85
00:22:24,509 --> 00:22:25,843
Sim.
86
00:23:48,135 --> 00:23:49,552
Mmm-mmm.
87
00:23:51,430 --> 00:23:53,431
Há algo errado aqui.
88
00:24:01,982 --> 00:24:04,942
Eu gostaria de ver o Sr. Farson.
89
00:24:07,404 --> 00:24:10,573
Sim. Você tem um horário marcado
com o Sr. Farson?
90
00:24:13,577 --> 00:24:16,871
Desde que coloquei os olhos em você
da entrada ali, eu disse,
91
00:24:16,955 --> 00:24:18,998
"Essa garota é o tipo de garota
que marca horários.
92
00:24:19,082 --> 00:24:21,125
"Ela passa a vida marcando horários."
93
00:24:21,209 --> 00:24:24,086
Que tal fazer algo diferente,
não marcar um horário
94
00:24:24,171 --> 00:24:26,922
e me deixar subir para
ver o Sr. King Kong?
95
00:24:27,007 --> 00:24:28,132
Não, sinto muito,
eu já lhe disse.
96
00:24:28,216 --> 00:24:30,092
Não pode vê-lo se não tem
um compromisso marcado com ele.
97
00:24:30,177 --> 00:24:35,806
JC está aqui. Por favor, não levante.
Você pode me crucificar depois.
98
00:24:37,434 --> 00:24:42,271
Olhe, por favor, não se deixe dissuadir
pelas minhas roupas. Sei que pensa que sou pobre.
99
00:24:42,355 --> 00:24:45,524
Provavelmente acha que comprei essas roupas
a prestações, não acha?
100
00:24:46,776 --> 00:24:52,072
Olhe, sejamos diretos, certo?
Estou aqui a negócios. Sérios negócios.
101
00:24:53,450 --> 00:24:56,243
Olhe, eu não acabei de escapar
de algum lugar.
102
00:24:56,328 --> 00:24:58,370
Olhe, tenho de ver Farson.
103
00:24:58,455 --> 00:25:01,290
Agora! Tenho uma grande proposta,
realmente fantástica, para o Farson.
104
00:25:01,374 --> 00:25:03,000
Isto irá estremecer
o mundo dos negócios.
105
00:25:03,084 --> 00:25:06,378
Toda a indústria publicitária
nos seguirá
106
00:25:06,463 --> 00:25:10,382
quando Farson aparecer com a proposta
que farei a ele em um minuto
107
00:25:10,467 --> 00:25:13,552
quando o vir lá em cima
ou seja lá onde ele se esconde.
108
00:25:13,637 --> 00:25:15,513
Você sabe...
Está me acompanhando?
109
00:25:15,597 --> 00:25:19,099
A única razão pela qual estou aqui
é para marcar compromissos.
110
00:25:19,184 --> 00:25:22,436
Se você não tem um marcado,
temo que não possa lhe ajudar.
111
00:25:22,521 --> 00:25:27,441
Agora olhe, me escute. Pode se acalmar
e deixar de ser histérica?
112
00:25:27,526 --> 00:25:31,737
Olhe, Farson está lá em cima,
não está? Tenho certeza.
113
00:25:32,072 --> 00:25:36,075
E eu o verei, pois tenho
algo fantástico para o Farson, o mais...
114
00:25:36,159 --> 00:25:39,828
Olhe, você não pode simplesmente
esperar ver o Sr. Farson assim.
115
00:25:39,913 --> 00:25:42,957
- Por que não o escreve uma carta?
- Olhe, sofri um acidente. Impossível.
116
00:25:43,041 --> 00:25:46,710
Não consigo tirar a tampa do tinteiro.
Você entende, não?
117
00:25:47,921 --> 00:25:51,298
Você poderia exercitar um pouco
de tolerância e liberalismo,
118
00:25:51,383 --> 00:25:53,133
e colocar o sumo sacerdote
no telefone?
119
00:25:53,218 --> 00:25:57,429
Pois, realmente, tenho de falar com Farson
e ele tem de falar comigo.
120
00:25:58,139 --> 00:26:00,015
Agora olhe,
121
00:26:00,100 --> 00:26:05,020
o Sr. Farson é o chefe das maiores
companhias publicitárias deste país.
122
00:26:06,398 --> 00:26:10,442
Há pessoas que escrevem e marcam
compromissos com meses de antecedência
123
00:26:10,527 --> 00:26:12,861
e ainda não o viram, veja só.
124
00:26:12,946 --> 00:26:16,865
Você não pode simplesmente entrar
num escritório assim. Ele é um homem ocupadíssimo.
125
00:26:19,995 --> 00:26:22,830
Então por que não vai para casa,
o escreve uma carta,
126
00:26:22,914 --> 00:26:25,374
- e veja o que acontece, hein?
- Sim. Hmm.
127
00:26:41,725 --> 00:26:43,767
Isso está lhe irritando?
128
00:26:47,856 --> 00:26:53,027
O que faz por aqui, exatamente?
Quero dizer, você deve ser bem ocupada.
129
00:26:53,862 --> 00:26:57,197
Todas essas réguas e máquinas de escrever
e essas coisas que posso ver na sua mesa,
130
00:26:57,282 --> 00:27:00,534
e a pilha de cadernos e lápis e...
131
00:27:06,041 --> 00:27:10,002
Lhe entendi, afinal... lhe saquei.
Sim, eu sei o que você é.
132
00:27:10,086 --> 00:27:12,963
Por que não o vi antes?
Você é uma debutante, não é?
133
00:27:13,048 --> 00:27:16,008
Ande, diga-me.
Você é uma debutante, eu sei disso.
134
00:27:16,092 --> 00:27:18,677
Aposto que já foi a debutante do ano
alguma vez, não?
135
00:27:20,722 --> 00:27:23,641
Aposto que dançou um belo Fox trote.
136
00:27:25,977 --> 00:27:31,565
Estou certo de que tem muito trabalho a fazer
e eu, claro, não lhe deteria.
137
00:27:33,193 --> 00:27:37,738
Então por que não faz uma ligação
para o velho sentinela lá de cima, hein?
138
00:27:37,822 --> 00:27:41,992
E o diga que o Sr. Gênio
está esperando para fazer um apelo a ele.
139
00:27:47,791 --> 00:27:51,126
Temo que terá de fazer
muito mais que isso, querido,
140
00:27:51,211 --> 00:27:55,005
se realmente quer impressionar
a pessoa mais importante deste mundo.
141
00:27:57,092 --> 00:27:59,510
Então por que não cai fora
simplesmente, hein?
142
00:27:59,594 --> 00:28:04,139
E pode começar tirando
as suas calças imundas da minha mesa!
143
00:28:10,605 --> 00:28:12,231
É demais.
144
00:28:18,488 --> 00:28:22,157
Isso, Senhora, é guerra.
145
00:28:27,997 --> 00:28:32,543
Olhe, me passe o Farson, certo?
É uma emergência. Sim!
146
00:28:32,627 --> 00:28:34,086
O mais rápido que puder.
147
00:28:37,382 --> 00:28:39,049
Farson, é você?
148
00:28:39,551 --> 00:28:42,428
Olhe, isto é fantástico.
Estamos todos envolvidos nisso.
149
00:28:43,138 --> 00:28:47,641
Olhe, é uma grande lixeira, Farson.
Estamos todos envolvidos. Estamos todos por baixo disso.
150
00:28:51,271 --> 00:28:55,733
"Oh, pelo ódio
tenho passado a negar minha imagem
151
00:28:55,817 --> 00:28:59,111
"e a amaldiçoar os seios da ilusão.
152
00:29:04,659 --> 00:29:07,327
"Renunciei o meu poder.
153
00:29:07,871 --> 00:29:13,500
"Assim como vivo, morrerei!
154
00:29:16,629 --> 00:29:20,591
"E por agora há o vomito,
155
00:29:20,675 --> 00:29:25,345
"crânio invisível, o medo dos ossos,
156
00:29:25,430 --> 00:29:30,976
"o entendimento contra
o homem e a mulher e a criança
157
00:29:31,060 --> 00:29:33,061
"Até que a minha vez venha
158
00:29:33,146 --> 00:29:38,901
"e eu entre naquela bocarra cega
e me transforme numa rocha cega..."
159
00:30:28,535 --> 00:30:30,994
Sente-se, lhe atenderei
em um minuto.
160
00:33:15,368 --> 00:33:17,494
Olhe, se isso era
para ser divertido...
161
00:33:47,650 --> 00:33:49,026
Obrigado.
162
00:33:50,028 --> 00:33:53,947
Agora que fizemos a abertura
e você já se sente em casa,
163
00:33:54,657 --> 00:33:57,117
gostaria de explicar um pouco mais?
164
00:34:26,439 --> 00:34:28,815
Perdão. Sente-se.
165
00:34:36,074 --> 00:34:37,449
Obrigado.
166
00:34:49,587 --> 00:34:50,837
Farson,
167
00:34:51,923 --> 00:34:56,384
eu lhe trago a maior proposta que
já ouviu na sua vida desinspirada.
168
00:34:56,469 --> 00:34:57,886
Sabe disso?
169
00:34:57,970 --> 00:35:00,097
Esqueça o papo de vendagem,
diga-me o que é.
170
00:35:00,181 --> 00:35:04,601
Trago-lhe uma mercadoria, Farson,
que você não pode ignorar.
171
00:35:04,685 --> 00:35:07,437
- O que é?
- Eu.
172
00:35:08,564 --> 00:35:11,358
Não é um grande argumento
de venda, eu diria.
173
00:35:13,569 --> 00:35:14,820
Farson,
174
00:35:16,280 --> 00:35:19,783
Eu cometerei suicídio.
175
00:35:19,867 --> 00:35:21,660
Meus parabéns.
176
00:35:25,206 --> 00:35:26,289
Mas...
177
00:35:28,459 --> 00:35:30,877
Eu quero que você trate dele para mim.
178
00:35:32,672 --> 00:35:35,298
E você pode usá-lo da maneira que quiser.
179
00:35:36,676 --> 00:35:42,347
Exceto que eu quero que o máximo
de pessoas saiba.
180
00:35:43,432 --> 00:35:45,684
Mas por que você gostaria
de algo como isso?
181
00:35:46,060 --> 00:35:50,522
Certamente, seria muito mais digno apenas
rastejar para um pequeno buraco e morrer.
182
00:35:51,065 --> 00:35:55,986
Farson, a sua odiosa
pequena mente está funcionando?
183
00:36:00,700 --> 00:36:02,868
Oh, Fars.
184
00:36:03,452 --> 00:36:06,163
Farson,vamos!
185
00:36:06,455 --> 00:36:09,624
Onde está o poder, a força?
Não vê nada nisso?
186
00:36:09,709 --> 00:36:12,377
Deve ser capaz, Fars.
187
00:36:12,670 --> 00:36:16,298
Pensei que fosse um dos guardiões
das instituições da nação.
188
00:36:16,799 --> 00:36:20,552
Mas o que eu encontro?
Um rechonchudo e velho senhor.
189
00:36:20,636 --> 00:36:22,762
Você está pronto para
a hora do chá ou algo.
190
00:36:24,849 --> 00:36:27,601
Farson, por favor, vamos.
191
00:36:28,519 --> 00:36:31,771
Não me deprima,
não me coloque para baixo, Farson.
192
00:36:33,774 --> 00:36:36,818
Farson, está me fazendo
perder minha fé.
193
00:36:38,905 --> 00:36:44,201
Não é porque um maltrapilho qualquer
um tanto alto e loiro se enfiou no meu escritório
194
00:36:44,285 --> 00:36:47,245
que isso signifique necessariamente
que eu me enraivecerei
195
00:36:47,330 --> 00:36:51,416
ou o escutarei,
mas eu gostaria de saber o que você quer.
196
00:36:56,505 --> 00:36:59,549
Você é um construtor de impérios, Farson,
você está no topo da corrida de ratos.
197
00:36:59,634 --> 00:37:01,176
Ah! Adulações agora.
198
00:37:01,260 --> 00:37:04,679
Você realmente o conseguiu.
Todo esse lixo caro aqui,
199
00:37:04,764 --> 00:37:09,059
todos esses símbolos das suas
pequenas fraudes, das suas trapaças
200
00:37:09,769 --> 00:37:12,395
todos os seus golpezinhos baixos.
201
00:37:13,314 --> 00:37:16,650
Eles me falaram, Farson,
todo mundo me falou sobre você.
202
00:37:17,652 --> 00:37:22,447
Eles disseram que Farson é o maior
cretino quando se trata de vender algo.
203
00:37:22,531 --> 00:37:24,741
Eles lhe chamam de
a "Máquina da Lixologia Humana",
204
00:37:24,825 --> 00:37:26,743
a vendendo para o povo.
205
00:37:31,040 --> 00:37:32,791
Oh, vamos, Fars.
206
00:37:33,334 --> 00:37:35,794
Não me coloque para baixo,
por favor.
207
00:37:37,463 --> 00:37:39,589
Não está ficando caduco?
208
00:37:40,258 --> 00:37:45,220
Sabe do mais? Realmente acho que
é hora de lhe colocar de molho, sabe.
209
00:37:45,930 --> 00:37:48,014
Acho que está abatido.
210
00:37:48,391 --> 00:37:51,643
Olhe, você tem de ser capaz
de ver algo nisto.
211
00:37:52,186 --> 00:37:56,314
Eu lhe conheço.
Sei o que pode fazer, já o vi.
212
00:37:57,900 --> 00:38:00,193
Coloque o veneno para fora.
Vamos lá.
213
00:38:00,861 --> 00:38:04,823
O veneno que faz o seu dinheiro,
meu suicídio.
214
00:38:05,866 --> 00:38:09,661
Apenas suponha, que eu dê cabo,
apenas suponha, não se esqueça,
215
00:38:09,745 --> 00:38:12,372
da sua macabra ideiazinha,
quando você...
216
00:38:12,456 --> 00:38:15,208
Grande Deus, Farson!
217
00:38:15,918 --> 00:38:19,170
O ganancioso de raciocínio rápido
finalmente chegou lá!
218
00:38:21,090 --> 00:38:24,134
Farson, o que é isto?
219
00:38:26,512 --> 00:38:28,138
Isso lhe confunde?
220
00:38:28,681 --> 00:38:29,764
Olhe, eu irei lhe dizer.
221
00:38:29,849 --> 00:38:32,642
Se vamos ser parceiros,
eu tenho algumas sugestões.
222
00:38:32,727 --> 00:38:39,649
Primeiro, porque não arrumamos alguns
grandes e voluptuosos nus de Rubens?
223
00:38:40,776 --> 00:38:43,403
Ou a sua senhora não gostaria disso?
224
00:38:44,071 --> 00:38:47,324
E então, Fars, quando pendurássemos
os nus e os clientes entrassem,
225
00:38:47,408 --> 00:38:50,285
você poderia se sentar aí
e ele observariam com olhos salientes os nus.
226
00:38:50,369 --> 00:38:52,412
E você poderia fazer todos
os negócios perspicazes que quisesse.
227
00:38:52,496 --> 00:38:55,373
Não é uma brilhante ideia inicial?
228
00:39:01,756 --> 00:39:05,967
De um ponto de vista profissional,
posso ver algumas falhas na sua proposta.
229
00:39:07,303 --> 00:39:11,014
Mas de qualquer forma, eu não tentarei
dissuadi-lo de fazer o que propõe.
230
00:39:11,098 --> 00:39:13,099
- Obrigado.
- De nada.
231
00:39:13,476 --> 00:39:15,435
Agora, se importaria de me informar
mais algumas coisas sobre você?
232
00:39:15,519 --> 00:39:17,937
Afinal, não sei de muito, sei?
233
00:39:18,356 --> 00:39:20,815
Importar-se-ia se eu
mexericasse um pouco?
234
00:39:22,068 --> 00:39:25,570
Você entrou aqui sem ser anunciado.
Qual é o seu nome?
235
00:39:28,199 --> 00:39:32,369
- Maximilian, mas para você, Max.
- Max. Max o quê?
236
00:39:35,414 --> 00:39:36,831
Woodframe.
237
00:39:36,916 --> 00:39:40,293
- Onde você vive?
- Em uma mansão.
238
00:39:40,628 --> 00:39:43,171
- Harrow Road, nº 176.
- Nº 176, Harrow...
239
00:39:43,255 --> 00:39:46,132
O duque está fora no momento,
então ele disse que eu poderia usá-la...
240
00:39:46,509 --> 00:39:49,928
- ...Road.
- ...embora eu tenha partido um tanto apressado.
241
00:39:50,012 --> 00:39:51,262
Agora, depois do seu suicídio,
242
00:39:52,681 --> 00:39:56,101
poderia me informar de alguém que se importará?
Pessoalmente eu me importo, quero dizer.
243
00:39:58,979 --> 00:40:01,815
Bem, tenho de saber no caso de parentes
aparecem para pegar o corpo.
244
00:40:01,899 --> 00:40:06,569
Todos se importarão, Farson.
Meu fã clube. Relaxe.
245
00:40:08,781 --> 00:40:11,408
Por que você se suicidará?
246
00:40:13,035 --> 00:40:16,162
Tenho uma dor de cabeça, Farson.
Nada parece funcionar.
247
00:40:19,166 --> 00:40:21,751
Por que você se suicidará?
248
00:40:25,256 --> 00:40:28,299
Quer saber do mais?
Por que não o faz comigo?
249
00:40:31,887 --> 00:40:34,514
Por que você se suicidará?
250
00:40:43,482 --> 00:40:45,150
Estou morto de tédio.
251
00:40:46,193 --> 00:40:49,529
Eu poderia adormecer de pé às vezes,
sabe como?
252
00:40:51,574 --> 00:40:54,576
Qual a razão verdadeira para
você se suicidar?
253
00:40:59,623 --> 00:41:02,709
Então quer saber por que
estou cometendo suicídio?
254
00:41:03,627 --> 00:41:09,257
Por sua causa, Farson,
e todas as outras aberrações da sua firma.
255
00:41:10,217 --> 00:41:13,178
E os outros 10 milhões de
aberrações no mundo
256
00:41:13,262 --> 00:41:16,556
que nos põem saltando
como feijões mexicanos.
257
00:41:17,475 --> 00:41:18,892
Por isso.
258
00:41:19,435 --> 00:41:20,518
Sempre alfinetando e cutucando.
259
00:41:20,603 --> 00:41:23,229
Agora, você consegue pensar numa
razão melhor para qualquer um
260
00:41:23,314 --> 00:41:26,816
querer se jogar de um prédio
do que por causa do gordo Farson?
261
00:41:26,901 --> 00:41:28,067
É por isso.
262
00:41:28,152 --> 00:41:31,488
É isso, garoto.
É por isso que quero me suicidar.
263
00:41:31,989 --> 00:41:34,616
Por que você se suicidará?
264
00:41:58,766 --> 00:42:02,143
Você está sentado tão
confortavelmente aí, não?
265
00:42:02,353 --> 00:42:05,939
Tão seguro, tão confiante,
com o seu grande traseiro.
266
00:42:07,775 --> 00:42:11,903
Você está sentado bem na beira
de um grande abismo negro, Farson.
267
00:42:11,987 --> 00:42:13,780
Bem na beira.
268
00:42:14,657 --> 00:42:16,783
E talvez já o tenha visto uma vez.
269
00:42:17,076 --> 00:42:21,454
Bem, garoto, você está tão inflado
que não conseguiria vê-lo agora, conseguiria?
270
00:42:22,164 --> 00:42:26,251
E os seus brinquedinhos ao seu redor
e todos os seus joguinhos, todas as suas diversões.
271
00:42:26,335 --> 00:42:30,755
Você está tão protegido e você diz:
"Por quê? Por quê? Por quê?"
272
00:42:31,715 --> 00:42:34,175
Como um papagaio estúpido.
273
00:42:37,555 --> 00:42:39,764
Farson, por quê?
274
00:42:46,480 --> 00:42:50,733
Porque é tudo tão vazio, Farson.
É tudo tão fútil.
275
00:42:51,569 --> 00:42:56,239
É tudo tão sem sentido,
e ainda assim todos suam.
276
00:42:56,615 --> 00:43:00,159
Todos permanecem resolutos,
fazendo um alvoroço quanto a estar aqui
277
00:43:00,244 --> 00:43:02,787
e tirar os melhores momentos disso.
278
00:43:03,372 --> 00:43:06,082
E ainda assim, o tempo todo,
não há melhores momentos.
279
00:43:11,463 --> 00:43:12,839
Estou cansado.
280
00:43:15,134 --> 00:43:17,677
E por Cristo, queria
que você estivesse.
281
00:43:20,055 --> 00:43:22,181
Enquanto senta-se aí, Farson,
282
00:43:23,892 --> 00:43:27,228
você aproxima-se de se tornar
um cadáver a cada dia.
283
00:43:28,814 --> 00:43:33,318
E um dia isso vai ser tudo que você será
e isso será tudo que conseguirá.
284
00:43:34,612 --> 00:43:40,783
Todos os seus contratos, todas as suas
trapaças, todos os truques que já armou,
285
00:43:40,868 --> 00:43:44,203
todas as noites que passou acordado
tentando pensar,
286
00:43:44,788 --> 00:43:47,665
"Como consigo aquilo?
Como consigo isso?"
287
00:43:49,168 --> 00:43:51,294
É assim que isso tudo termina, Farson.
288
00:43:52,838 --> 00:43:56,341
Uma massa de carne se decompondo
no chão.
289
00:43:58,302 --> 00:44:04,974
Porque você não se senta, relaxa
e diz: "Bem, este é o resultado"?
290
00:44:05,059 --> 00:44:09,562
"Eu nasci, eu darei algumas
risadas e depois cairei fora."
291
00:44:10,814 --> 00:44:12,815
Por que eles não podem fazer isso?
292
00:44:13,442 --> 00:44:17,195
Por que eles não podem simplesmente
relaxar e deixar acontecer?
293
00:44:20,157 --> 00:44:23,451
O espaço entre o nascimento
e a morte.
294
00:44:24,370 --> 00:44:28,456
E é todo cheio de sangue,
barulho e confusão.
295
00:44:34,296 --> 00:44:36,464
Já olhou para os rostos deles?
296
00:44:36,548 --> 00:44:41,219
Alguma vez já olhou?
Já viu o que há neles?
297
00:44:45,724 --> 00:44:49,769
Estão todos ferrados,
é simplesmente inacreditável.
298
00:44:51,397 --> 00:44:52,772
E por quê?
299
00:44:54,441 --> 00:44:58,277
Porque eles querem.
Eles pensam que pode haver mais algo.
300
00:45:15,713 --> 00:45:16,921
Vejo.
301
00:45:17,881 --> 00:45:21,676
Uma declaração notavelmente coerente,
por assim dizer.
302
00:45:22,177 --> 00:45:25,221
Agora, algumas propostas próprias,
se me permite.
303
00:45:25,472 --> 00:45:29,016
Você deve passa a noite, esta noite
a qualquer custo, no nosso estúdio.
304
00:45:29,101 --> 00:45:32,687
Não é longe daqui.
Eu arrumarei um transporte para você.
305
00:45:33,355 --> 00:45:35,982
Tem todos os confortos de um lar,
eu lhe garanto.
306
00:45:36,316 --> 00:45:39,829
Estarei lá essa noite,
ou eu lhe telefonarei
307
00:45:39,876 --> 00:45:41,529
para lhe informar
da nossa decisão final.
308
00:45:41,613 --> 00:45:46,200
- Está de acordo?
- Sim, está bem, Farson.
309
00:45:46,285 --> 00:45:49,537
- Não poderia ter pedido por nada melhor.
- Ótimo.
310
00:45:50,789 --> 00:45:54,292
David, quero um carro na entrada.
Em quinze minutos.
311
00:45:54,585 --> 00:45:56,085
Isso.
312
00:46:50,474 --> 00:46:51,808
Vitória!
313
00:46:55,103 --> 00:46:57,396
Ande, homem! Vamos!
314
00:46:57,481 --> 00:47:00,858
Vamos! Ande, agora.
Já lhe vi. Vamos.
315
00:47:07,241 --> 00:47:08,449
Bom dia!
316
00:47:24,216 --> 00:47:26,008
Terminou? Ótimo.
317
00:47:26,260 --> 00:47:29,428
Sabe, você tem estado radiantemente
desaprovadora por toda a tarde.
318
00:47:29,513 --> 00:47:32,014
Receberei meu sermão
agora ou depois?
319
00:47:37,563 --> 00:47:41,440
Por que não explica o que está fazendo?
Pois realmente não lhe entendo.
320
00:47:41,525 --> 00:47:43,526
Não acho que haja nada
para explicar, minha querida.
321
00:47:43,610 --> 00:47:46,195
Um tipo não muito atraente
aparece e nos faz uma oferta
322
00:47:46,280 --> 00:47:48,990
uma mercadoria reconhecidamente
um tanto estranha a venda,
323
00:47:49,074 --> 00:47:52,827
e estamos a considerando.
É tudo que há para explicar.
324
00:47:53,745 --> 00:47:56,163
O que sugere que eu faça?
Acha que lidei mal com isso?
325
00:47:56,248 --> 00:48:00,668
- Eu deveria ser mandado para padres? Psiquiatras?
- Só estou surpresa por decidir lidar com isso.
326
00:48:01,128 --> 00:48:04,380
Não parece ser a sua
linha de negócios, Farson.
327
00:48:04,548 --> 00:48:08,092
Quero dizer, ele não é
importante o bastante, é?
328
00:48:08,176 --> 00:48:10,887
- Não, ele é insignificante, eu lhe garanto.
- Completamente.
329
00:48:10,971 --> 00:48:13,681
Mas se posso fazer dele
algo importante,
330
00:48:13,765 --> 00:48:16,559
a façanha será igualmente grande,
certamente.
331
00:48:16,935 --> 00:48:20,021
Ahm... Ele lhe... Ele lhe
intimidou de alguma forma?
332
00:48:20,105 --> 00:48:21,647
Ele lhe assustou?
Há algo pessoal...
333
00:48:21,732 --> 00:48:25,109
Se ele me intimidou? Certamente não!
334
00:48:26,778 --> 00:48:29,447
Olhe, por que está se atendo nisso
assim de repente?
335
00:48:29,698 --> 00:48:33,451
Onde está aquela garota dura como um
diamante que conhecemos e amamos há muito?
336
00:48:35,621 --> 00:48:38,331
- Só estou preocupada.
- Preocupada?
337
00:48:38,540 --> 00:48:40,333
Não entendo.
338
00:48:40,876 --> 00:48:44,337
Só estou exercitando minha especialidade
e talvez uma quantia módica de poder.
339
00:48:44,421 --> 00:48:46,714
- Provavelmente é vaidade da minha
parte, mas... - Poder?
340
00:48:46,798 --> 00:48:49,675
- Por que não?
- Sobre isso? Não é nada.
341
00:48:50,427 --> 00:48:52,261
Pode não ser nada, mas foi o que
ele pediu, não?
342
00:48:52,346 --> 00:48:54,180
Acho apenas que é gentil
da nossa parte dá-lo a ele.
343
00:48:54,264 --> 00:48:55,806
Sim, mas qual é o sentido?
Porque ele não é...
344
00:48:55,891 --> 00:48:59,185
Você sabe tão bem quanto eu
que ele não se suicidará de qualquer forma.
345
00:48:59,269 --> 00:49:02,021
- Claro que ele não se matará.
- Então?
346
00:49:02,522 --> 00:49:07,610
Ele quer apenas ler os seus obituários,
então acho que deveríamos deixá-lo fazê-lo.
347
00:49:12,032 --> 00:49:17,912
Poderíamos até explorar a ideia um
tanto mais a fundo, para ver o que acontece.
348
00:49:21,083 --> 00:49:23,709
De qualquer forma, não
há nada decidido ainda.
349
00:49:24,252 --> 00:49:26,879
- Vamos.
- Isso não é um tanto doentio?
350
00:49:30,759 --> 00:49:32,218
Talvez seja.
351
00:49:34,471 --> 00:49:38,182
É uma ideia nova, e ideia novas
levam algum tempo para serem assimiladas.
352
00:49:41,103 --> 00:49:43,688
De qualquer forma, não
há nada decidido ainda.
353
00:49:44,481 --> 00:49:47,566
Vamos, iremos nos encontrar
com Alan e Colin.
354
00:49:50,278 --> 00:49:52,196
- Vamos.
- Farson.
355
00:49:52,280 --> 00:49:53,406
Sim?
356
00:49:54,491 --> 00:49:57,201
Eu não quero ter nada a ver
com isso, você sabe.
357
00:49:57,786 --> 00:49:58,995
Oh...
358
00:50:01,498 --> 00:50:05,835
Bem, acho que isso se provará difícil,
mas veremos o que podemos fazer.
359
00:50:06,545 --> 00:50:07,878
Vamos.
360
00:50:34,281 --> 00:50:35,489
Sim.
361
00:50:36,491 --> 00:50:40,536
A heróica fábrica
do velho Farson.
362
00:50:43,498 --> 00:50:44,540
Vai!
363
00:51:45,477 --> 00:51:48,270
Aparentemente, se esse relacionamento
deve sobreviver,
364
00:51:48,355 --> 00:51:50,106
devemos parar de tentar
nos comunicar
365
00:51:50,190 --> 00:51:53,526
pois tenho ficado irritado em ouvir-lhe
falar sobre o quão só está.
366
00:51:53,610 --> 00:51:56,445
Estou só também.
Mas então nos comunicaremos.
367
00:51:56,530 --> 00:51:59,448
Mas sobre o que devemos nos comunicar?
Solidão?
368
00:52:02,119 --> 00:52:03,828
Cristo, para onde foram todos?
369
00:52:31,273 --> 00:52:34,692
...Presidente Roosevelt, o Presidente
Truman promoveu toda as Nações Unidas
370
00:52:34,776 --> 00:52:36,819
a um instrumento da paz mundial.
371
00:52:36,903 --> 00:52:39,905
Ele tornou-se o porta-voz
principal da liberdade mundial.
372
00:52:39,990 --> 00:52:44,118
Diante de tremendas adversidades, ele
lutou honestamente pela causa da humanidade,
373
00:52:44,202 --> 00:52:48,164
como o seu discurso de abertura do Capitol
para as Nações Unidas revela.
374
00:52:48,248 --> 00:52:54,295
Vocês membros desta conferência
devem ser arquitetos de um mundo melhor.
375
00:52:54,838 --> 00:52:58,132
O futuro de vocês
está nas suas mãos.
376
00:52:59,509 --> 00:53:02,386
Devemos saber se sofrendo
a humanidade
377
00:53:02,470 --> 00:53:06,265
alcançará uma paz duradoura e justa.
378
00:53:07,017 --> 00:53:11,061
Devemos lutar por
uma paz sã e justa.
379
00:53:11,563 --> 00:53:13,898
Segurança contra guerras.
380
00:53:13,982 --> 00:53:17,109
Comida, residências, roupas...
381
00:53:17,360 --> 00:53:23,741
Maior segurança contra a pobreza,
desemprego, doença e velhice.
382
00:53:24,075 --> 00:53:28,078
Emprego, lazer,
e segurança social para todos.
383
00:53:28,330 --> 00:53:31,540
Maior igualdade
e justiça social.
384
00:53:31,875 --> 00:53:35,461
Onde pessoas prósperas podem
se permitir construir casas luxuosas
385
00:53:35,545 --> 00:53:37,630
e pessoas pobres ficam sem lar.
386
00:53:57,025 --> 00:53:59,860
Há, todavia,
essas diferenças
387
00:53:59,945 --> 00:54:04,573
entre o programa de 1945 e este.
388
00:54:05,492 --> 00:54:11,538
Nós introduzimos uma nova aplicação
do socialismo e da doutrina socialista.
389
00:54:12,415 --> 00:54:16,627
É chamado de um empreendimento
competitivo público.
390
00:54:20,632 --> 00:54:23,968
Max... 21, 22...
391
00:54:24,636 --> 00:54:27,554
Você é a personificação
de todas as virtudes, Max.
392
00:54:28,723 --> 00:54:32,017
Um homem de múltiplas incumbências...
Deve ser 23, certo?
393
00:54:32,519 --> 00:54:34,520
Eu não...
Eu não gosto de você.
394
00:54:34,646 --> 00:54:37,064
A mensagem é como se segue.
395
00:54:37,440 --> 00:54:44,488
1, 2, 3, 4, 5, 6...
396
00:54:49,619 --> 00:54:56,875
...10, 11, 12, 13, 14, 15...
397
00:54:59,879 --> 00:55:03,549
# Olhe o que eles fizeram comigo #
398
00:57:26,192 --> 00:57:27,609
Você me quer?
399
00:57:28,862 --> 00:57:33,198
Se sim, há algo que você
deve conseguir para mim.
400
00:57:38,538 --> 00:57:41,039
Bem, você me quer, não quer?
401
00:57:48,089 --> 00:57:50,132
Bem, o que é que você deve
me dar, então?
402
00:57:54,554 --> 00:57:56,763
Um estábulo cheio de grandes...
403
00:57:57,765 --> 00:57:59,558
garanhões...
404
00:57:59,642 --> 00:58:01,477
de corrida.
405
00:58:06,107 --> 00:58:10,402
Oh, não, não, não.
406
00:58:12,238 --> 00:58:16,742
Um grande Cadillac lilás.
Não, não!
407
00:58:19,746 --> 00:58:23,248
Ou um monte de pequeninos
bebês rosa?
408
00:58:24,250 --> 00:58:27,127
Não seja tolo. Claro que não.
409
00:58:29,506 --> 00:58:33,759
Uma provocante sombrinha
de pele de cobra,
410
00:58:35,261 --> 00:58:36,803
com dois castões.
411
00:58:38,264 --> 00:58:41,767
Não! Não! Não!
412
00:58:43,478 --> 00:58:44,686
Oh!
413
00:58:46,314 --> 00:58:50,776
Quem realmente me quiser
terá de me comprar...
414
00:58:55,490 --> 00:58:58,158
...Luvas de borracha laranja
da Orator!
415
00:59:03,039 --> 00:59:06,124
Macias por dentro.
416
00:59:07,126 --> 00:59:10,671
Elas são completamente
a prova d'água.
417
00:59:10,797 --> 00:59:13,882
Use-as para todos
os seus trabalhos sujos.
418
00:59:13,967 --> 00:59:15,676
Sim. Oh, na verdade...
419
00:59:35,196 --> 00:59:36,822
Farson.
420
01:00:41,220 --> 01:00:45,807
"Eu sou o nome falso"
421
01:00:55,068 --> 01:00:57,110
Você está envelhecendo.
422
01:00:58,154 --> 01:00:59,988
Você está envelhecendo.
423
01:01:01,324 --> 01:01:05,452
A sua carne decai.
As rachaduras se abrem.
424
01:01:06,412 --> 01:01:08,455
A mente se decompõe.
425
01:01:09,582 --> 01:01:12,084
Um fungo enterra os sentidos.
426
01:01:13,586 --> 01:01:16,755
As funções decaem uma a uma.
427
01:01:17,423 --> 01:01:20,258
E a pele se enche de doenças.
428
01:01:21,761 --> 01:01:26,431
Por fim, estará de quatro,
esperando para ser alimentado.
429
01:01:29,477 --> 01:01:33,939
É a decadência. Ela começou.
430
01:01:36,984 --> 01:01:41,154
A repúdio vem com ela.
O afeto apodrece.
431
01:01:42,198 --> 01:01:44,700
Amizades desmoronam.
432
01:01:45,618 --> 01:01:50,038
Quem pode lhe amar?
Quem cuidará de você?
433
01:01:50,123 --> 01:01:52,040
Quem se importará com você?
434
01:01:53,042 --> 01:01:55,377
Por que deveriam
se importar com você?
435
01:01:57,004 --> 01:02:01,049
O que terá para vendê-los
que os interessará?
436
01:02:03,052 --> 01:02:07,139
O medo. O medo chega.
437
01:02:08,057 --> 01:02:09,474
O pânico.
438
01:02:10,852 --> 01:02:13,061
Sinta o medo chegar.
439
01:02:15,481 --> 01:02:17,482
Pense em si mesmo.
440
01:02:18,568 --> 01:02:21,486
Pense em si mesmo agora.
441
01:02:23,030 --> 01:02:27,826
Cuide de si mesmo.
Agarre tudo que puder.
442
01:02:29,203 --> 01:02:31,329
Cuide de si mesmo.
443
01:02:32,039 --> 01:02:37,169
Está ficando tarde.
444
01:02:38,755 --> 01:02:41,173
Está ficando muito tarde.
445
01:02:51,517 --> 01:02:54,436
Os homens são divididos
em amigos e inimigos.
446
01:02:55,188 --> 01:02:58,023
O propósito é derrotar
o inimigo.
447
01:02:59,025 --> 01:03:02,277
Aqueles que você não conhece
não podem sentir.
448
01:04:33,953 --> 01:04:35,495
Sete segundos.
449
01:04:38,958 --> 01:04:43,461
É uma grande queda. Acho que podemos
lhe prometer a morte, não mutilação.
450
01:04:45,214 --> 01:04:47,632
Aposto que posso fazê-lo
mais rápido que isso.
451
01:04:47,717 --> 01:04:50,677
Ah, mas não será deste telhado
que você se jogará.
452
01:04:50,803 --> 01:04:53,847
Será de outro.
Um lugar por ali.
453
01:04:59,520 --> 01:05:01,813
- Aprontaremos tudo para você.
- Farson, não posso fazê-lo.
454
01:05:01,898 --> 01:05:03,356
- Não diga besteiras.
- Não posso levá-lo a cabo.
455
01:05:03,482 --> 01:05:05,984
Eu aprontarei tudo pra você.
Arranjarei acesso ao telhado.
456
01:05:06,068 --> 01:05:08,904
Tenho medo de altura.
Fico tonto.
457
01:05:10,656 --> 01:05:12,741
Daremos-lhe um alto-falante
para que possa falar com a multidão.
458
01:05:12,825 --> 01:05:15,160
- Seja breve, certo?
- Sim.
459
01:05:15,244 --> 01:05:16,661
Não queremos pessoas interferindo,
460
01:05:16,746 --> 01:05:19,998
mulheres policias demasiado zelosas
e algo do tipo lhe ajudando.
461
01:05:22,335 --> 01:05:24,252
Deixe-me apresentá-lo.
462
01:05:24,837 --> 01:05:27,380
Pointer, um dos nossos melhores
pesquisadores de mercado.
463
01:05:27,506 --> 01:05:29,215
- Como vai?
- Um dos meus melhores carrascos.
464
01:05:29,342 --> 01:05:32,344
Não dê muita importância a isso.
É apenas uma frase técnica.
465
01:05:32,762 --> 01:05:34,596
Mas ele é de ajuda, todavia.
466
01:05:34,680 --> 01:05:36,264
Estou feliz em dizer que temos
o dinheiro acertado.
467
01:05:36,349 --> 01:05:37,933
Vários clientes estão muito
interessados em toda a coisa.
468
01:05:38,017 --> 01:05:39,351
Muito respeitável ele, não?
469
01:05:39,435 --> 01:05:41,019
Também temos gente da
televisão interessada...
470
01:05:41,062 --> 01:05:45,398
- Muito inteligente.
- ...e o mundo da Fleet Street.
471
01:05:48,778 --> 01:05:51,613
Nós pensamos, considerando
sobre, não o fizemos?
472
01:05:51,697 --> 01:05:53,698
Que a melhor hora para um salto
seria em uma segunda-feira.
473
01:05:53,783 --> 01:05:57,369
- Segunda. Sim, no dia 28.
- Para um salto realmente bom, sim.
474
01:05:57,411 --> 01:05:59,037
- O quê?
- 1:45.
475
01:05:59,080 --> 01:06:00,246
- Dia 28?
- Dia 28.
476
01:06:00,373 --> 01:06:03,583
- Certamente.
- É um tanto cedo demais, não?
477
01:06:03,709 --> 01:06:05,585
- Bem...
- Querido homem, temo que com toda
478
01:06:05,711 --> 01:06:08,546
a benevolência no mundo, você não consiga
manter uma história de interesse comum borbulhando
479
01:06:08,589 --> 01:06:11,925
- por muito mais tempo que isso, pode?
- Não, você não pode. Sim. Certamente não.
480
01:06:14,261 --> 01:06:16,532
Eu escolhi a 1:45 pois,
você sabe,
481
01:06:16,561 --> 01:06:19,432
todos têm essa sensação
de segunda-feira negra
482
01:06:19,558 --> 01:06:20,809
- após o fim de semana.
- Vejo.
483
01:06:20,893 --> 01:06:22,978
- E...
- Sim.
484
01:06:23,062 --> 01:06:24,646
Eles estão morrendo de vontade
que algo aconteça, você sabe.
485
01:06:24,730 --> 01:06:25,772
Vejo.
486
01:06:25,898 --> 01:06:27,732
Eles têm o fim de semana todo
estendido diante deles.
487
01:06:27,817 --> 01:06:29,401
E portanto se algo assim
aparecer...
488
01:06:29,443 --> 01:06:30,777
- Sim, certíssimo.
- ...será o melhor momento,
489
01:06:30,903 --> 01:06:32,070
quando todos eles estarão
voltado do almoço.
490
01:06:32,113 --> 01:06:35,323
E os garotos do dinheiro nomearam
um ótimo líder, veja, nós temos...
491
01:06:35,408 --> 01:06:36,574
Ele é mais do que um fantoche, não?
492
01:06:36,617 --> 01:06:38,576
- Temos de ser muito cuidadosos...
- Não posso dizer o mesmo por ele.
493
01:06:38,619 --> 01:06:40,245
...para mantermos nossos nomes
fora de toda a coisa.
494
01:06:40,287 --> 01:06:43,999
Sim, muito cuidadosos. De outra forma
o arruinará completamente.
495
01:06:46,419 --> 01:06:48,670
Tudo bem por você então, é?
496
01:06:48,754 --> 01:06:52,590
O que significa desempenhar
uma técnica de negação também.
497
01:06:52,633 --> 01:06:54,092
- Sim, a controvérsia.
- O que é isso?
498
01:06:54,176 --> 01:06:55,760
Bem, algumas pessoas dirão
que estará acontecendo,
499
01:06:55,845 --> 01:06:58,096
outras dirão
que não acontecerá,
500
01:06:58,139 --> 01:07:01,850
então todos ficarão se perguntando
do que se trata toda a coisa.
501
01:07:01,934 --> 01:07:04,686
- Você pulará, não vai?
- Isso dará um interesse maior.
502
01:07:04,770 --> 01:07:09,107
- E nos resolveria com as autoridades, veja.
- Isso é muito inteligente.
503
01:07:09,150 --> 01:07:11,860
- Temos de manter nossos nomes fora disso.
- Bem inteligente.
504
01:07:11,944 --> 01:07:16,448
O que precisamos é lhe apresentar
com uma imagem clara, positiva.
505
01:07:17,366 --> 01:07:20,785
- Uma boa imagem de venda para o público geral.
- Sim, um tipo de imagem heróica.
506
01:07:20,870 --> 01:07:23,955
O que acham que eu sou?
Uma caixa de detergente ou alguma coisa?
507
01:07:23,998 --> 01:07:26,332
Pelo que sabemos, sim.
508
01:07:26,459 --> 01:07:30,128
Você colocou a si mesmo nas nossas
mãos, realmente não pode reclamar
509
01:07:30,212 --> 01:07:32,881
do tratamento especializado
que recebe.
510
01:07:34,467 --> 01:07:37,469
Uma imagem clara, positiva,
é tudo que pedimos.
511
01:07:37,511 --> 01:07:40,847
Não se preocupe, Pointer lhe
arrumará entrevistas.
512
01:07:40,973 --> 01:07:42,182
Sim, estaremos lhe filmando.
513
01:07:42,308 --> 01:07:45,143
Olhe, não quero mais ouvir mais
dessa baboseira, sabe.
514
01:07:45,644 --> 01:07:47,979
Façam como quiser,
apenas me deixem fora disso.
515
01:07:48,022 --> 01:07:52,192
Apenas dêem cabo disso. Não quero
ouvir todo esse lixo sobre imagens e...
516
01:07:54,862 --> 01:07:58,531
- Eu disse que ele poderia ser difícil.
- Sim, bem, está certo.
517
01:08:01,077 --> 01:08:03,495
Olhe, vamos fazê-lo agora, então?
518
01:08:05,998 --> 01:08:07,832
Vamos, cachorrinhos.
519
01:08:11,420 --> 01:08:15,924
Veja, é simples. Eu pulo do prédio.
Eu faço a minha parte, vocês a sua.
520
01:08:16,509 --> 01:08:19,511
Certo, tem de haver um tipo de
fachada para toda a coisa,
521
01:08:19,553 --> 01:08:23,431
no que temos de trabalhar juntos.
É tudo que tentamos dizer agora.
522
01:08:23,516 --> 01:08:26,184
Temos de conseguir alguma
cooperação de você.
523
01:08:26,227 --> 01:08:27,852
Realmente não entendo por que
está agindo tão estranhamente.
524
01:08:27,895 --> 01:08:29,562
Você concordou que poderíamos fazer
o que quiséssemos com você.
525
01:08:29,688 --> 01:08:33,525
Eu estou cooperando. Eu saltarei.
Farei minha parte no dia, certo?
526
01:08:33,567 --> 01:08:36,694
- Agora deixem toda essa baboseira.
- Isso não pode acontecer no dia.
527
01:08:36,737 --> 01:08:40,115
Tem de ser uma campanha definida.
Tem de ser cuidadosamente pensada.
528
01:08:40,199 --> 01:08:42,242
E mais, não achamos as
suas razões boas o bastante.
529
01:08:42,368 --> 01:08:43,868
Não.
530
01:08:44,370 --> 01:08:46,913
Que tipo de razões vocês esperam
de um cara para cometer suicídio
531
01:08:47,039 --> 01:08:49,082
além das que eu lhes dei?
Que isso fede.
532
01:08:49,208 --> 01:08:51,876
Bem, primeiramente, elas
são muito pessoais. São negativas.
533
01:08:51,919 --> 01:08:55,088
Gostaríamos de lhe dar algo de positivo,
algo altruísta e idealista
534
01:08:55,214 --> 01:08:56,381
algo que chame a atenção
do público
535
01:08:56,465 --> 01:08:58,216
e eles lhe respeitarão por isso
e terão interesse em você.
536
01:08:58,300 --> 01:09:00,135
Eles só se interessarão por você
pelos seus pontos positivos.
537
01:09:00,219 --> 01:09:02,637
Temos de lhe transformar em um
ser humano positivo, atraente.
538
01:09:02,721 --> 01:09:03,888
No momento você é negativo,
isso é tudo.
539
01:09:03,973 --> 01:09:05,598
Acha que eu me suicidaria por risos,
por risadas?
540
01:09:05,724 --> 01:09:08,768
É exatamente o que estamos dizendo.
Temos de lhe dar uma boa razão para isso.
541
01:09:08,894 --> 01:09:10,436
É um sentimento pequeno, pessoal.
542
01:09:10,563 --> 01:09:12,897
Pequenas, felizes e aceitáveis
razões para o público geral?
543
01:09:12,940 --> 01:09:14,816
Não de todo felizes, não.
544
01:09:14,900 --> 01:09:16,943
Dê generalizações a eles.
É disso que eles precisam.
545
01:09:17,069 --> 01:09:19,737
Há coisas que você deve ser contra
e coisas que deve apoiar.
546
01:09:19,780 --> 01:09:21,906
Você tem de representar algo.
Você tem de querer algo.
547
01:09:21,991 --> 01:09:23,116
Você tem de ser algo
significativo para eles.
548
01:09:23,242 --> 01:09:24,409
Então as minhas razões
não são boas o bastante.
549
01:09:24,451 --> 01:09:26,327
Não, nós trabalharemos nos
ideais modernos no momento.
550
01:09:26,412 --> 01:09:29,914
O que lhe assusta, Farson, é que as minhas
razões talvez estejam perto demais da verdade.
551
01:09:29,999 --> 01:09:31,499
Eu poderia começar
uma revolução, não?
552
01:09:31,584 --> 01:09:32,750
Bem, nós as manteremos
vagas o bastante...
553
01:09:32,793 --> 01:09:36,087
Você teme que as milhões de hordas
por aí me sigam
554
01:09:36,130 --> 01:09:38,590
e acabem com os velhos gafanhotos
como você.
555
01:09:38,632 --> 01:09:40,466
Bem, o manteremos
bem indefinido.
556
01:09:40,593 --> 01:09:42,926
Não é muito seguro
se nós temos...
557
01:09:44,096 --> 01:09:46,472
Não se preocupe, Pointer é
um especialista nesse tipo de coisa.
558
01:09:46,599 --> 01:09:50,435
Toda a coisa lhe será introduzida
sentença por sentença.
559
01:09:50,477 --> 01:09:52,270
Você será cuidadosamente
ensaiado.
560
01:09:52,313 --> 01:09:55,273
Teremos coisas que você realmente
apoiará, coisas nas quais realmente acredita.
561
01:09:55,357 --> 01:09:56,941
Coisas que será contra.
562
01:09:56,984 --> 01:09:58,610
Isso é ainda mais importante
do que você apoia.
563
01:09:58,652 --> 01:10:00,278
Sabe ao que sou contra?
564
01:10:00,321 --> 01:10:03,281
- Bem, sim.
- Construir-lhe um tipo de imagem de herói.
565
01:10:05,034 --> 01:10:08,119
- E vocês o farão?
- Esperamos que sim. Certamente.
566
01:10:08,162 --> 01:10:09,704
Você será o meu tutor pessoal
e instrutor heróico?
567
01:10:09,788 --> 01:10:11,539
Isso, isso.
568
01:10:11,624 --> 01:10:13,333
E estou certo de que
ele fará um bom trabalho.
569
01:10:13,459 --> 01:10:15,293
Sua gravata está torta.
570
01:10:16,337 --> 01:10:19,672
Ande, vamos sair desse telhando
e assinar os contratos. Acho que vai chover.
571
01:10:19,798 --> 01:10:21,466
Os tenho comigo, na verdade.
572
01:10:21,634 --> 01:10:23,468
Dupla de cretinos.
573
01:10:40,653 --> 01:10:44,730
"...em multidões, lubrificando
os estômagos dos seus filhos
574
01:10:44,753 --> 01:10:47,700
para que você não morra,
575
01:10:48,077 --> 01:10:53,831
"mas estremeça na sua forma
de serpente e verme para sempre.
576
01:10:53,874 --> 01:10:58,169
"Salve o seu horrível desejo,
577
01:10:58,212 --> 01:11:01,256
"seu orgulho divino!
578
01:11:01,340 --> 01:11:06,761
"Os portões do meu paraíso
não serão fechados até
579
01:11:06,845 --> 01:11:12,016
"que entremos todos,
todas as formas humanas..."
580
01:11:37,209 --> 01:11:40,211
É algo pessoal?
Ele lhe assustou?
581
01:11:53,475 --> 01:11:57,770
E agora, por fim, uma
curiosa história
582
01:11:57,896 --> 01:12:01,441
que tem circulado pelas
colunas dos jornais
583
01:12:01,567 --> 01:12:04,610
e nas conversas
dos jornalistas.
584
01:12:05,904 --> 01:12:11,409
Um homem, um indivíduo, de nome
e endereço desconhecido,
585
01:12:11,493 --> 01:12:16,914
supostamente teria ameaço tirar
a própria vida publicamente em uma dada hora
586
01:12:16,957 --> 01:12:20,004
como forma de protesto contra
o que ele considera
587
01:12:20,007 --> 01:12:23,254
serem claros sinais
de degeneração
588
01:12:23,922 --> 01:12:26,591
no nosso comportamento
e modo de vida.
589
01:12:27,968 --> 01:12:31,179
- Agora, este homem realmente existe?
- Pode acreditar.
590
01:12:31,263 --> 01:12:34,265
Quem sabe?
Claro que ele poderia existir.
591
01:12:34,350 --> 01:12:40,104
O egoísmo humano é perfeitamente capaz
de supor que extinguindo
592
01:12:40,147 --> 01:12:45,443
um pequeno ego, todo o resto
da humanidade pode ser endireitada.
593
01:12:45,486 --> 01:12:49,822
De fato, a própria religião cristã
é baseada em tal proposição.
594
01:12:50,157 --> 01:12:52,825
Minha opinião quanto a isso,
595
01:12:52,951 --> 01:12:56,788
é que se o público
596
01:12:56,830 --> 01:13:00,124
continuar a acompanhar
a história,
597
01:13:00,167 --> 01:13:04,712
vocês descobrirão que quando chegar
o momento desse ato público de suicídio,
598
01:13:04,797 --> 01:13:08,883
não haverá um, mas um monte,
talvez centenas
599
01:13:08,967 --> 01:13:14,972
de supostos suicidas ansiosos para
participarem da publicidade.
600
01:13:15,516 --> 01:13:16,682
Você fique aqui, certo?
601
01:13:16,809 --> 01:13:21,896
Ou, o que talvez seja mais provável,
quando a hora marcada se aproximar,
602
01:13:21,980 --> 01:13:27,819
outras sensações terão surgido
e toda a coisa terá sido esquecida
603
01:13:27,986 --> 01:13:30,822
e o nosso bom homem,
se ele existe,
604
01:13:30,906 --> 01:13:36,828
descobrirá que ninguém está
interessado se ele vive ou não.
605
01:13:50,050 --> 01:13:51,759
Sei que você está aí
em algum lugar.
606
01:14:10,362 --> 01:14:14,449
Esse foi um bom programa.
Gostei dele.
607
01:14:15,868 --> 01:14:18,035
Tenho certeza que os
espectadores gostarão dele.
608
01:14:19,204 --> 01:14:20,455
Corta!
609
01:14:20,539 --> 01:14:21,956
Certo, corta!
Corte o vídeo.
610
01:14:22,040 --> 01:14:24,959
- O que há?
- Sabe muito bem o que há.
611
01:14:25,043 --> 01:14:27,462
Bem, você interrompeu-me
novamente.
612
01:14:28,130 --> 01:14:31,132
- Gosta de me interromper, não?
- Está fazendo um trabalho absolutamente terrível.
613
01:14:31,216 --> 01:14:32,884
É a terceira vez
que o faz pessimamente.
614
01:14:32,926 --> 01:14:35,094
Está ficando caro.
Teremos de tentar outra coisa.
615
01:14:35,220 --> 01:14:37,638
- Estou muito ciente disso.
- Ele continua me fazendo lê-lo, você sabe.
616
01:14:37,723 --> 01:14:40,766
E com todo este barulho pelo lugar
e pessoas como você falando,
617
01:14:40,893 --> 01:14:42,435
como posso ler?
618
01:14:43,604 --> 01:14:45,938
- Começo a acredita que realmente não pode ler.
- Estou cheio, cara.
619
01:14:46,064 --> 01:14:47,565
Você o fará ou não?
620
01:14:47,649 --> 01:14:50,651
Olhe, o que acha disto?
621
01:14:50,736 --> 01:14:52,987
Honestamente, o que acha da
qualidade desta coisa?
622
01:14:53,071 --> 01:14:55,781
Não estou preocupado com
a qualidade.
623
01:14:55,908 --> 01:14:58,242
Bem, não é a maior
contribuição
624
01:14:58,285 --> 01:15:00,244
para a literatura inglesa que
eu já vi, sabe.
625
01:15:00,287 --> 01:15:03,498
Não é uma prosa cintilante,
brilhante, é?
626
01:15:03,582 --> 01:15:04,624
Sim?
627
01:15:06,293 --> 01:15:08,252
- Sim. Uma hora.
- "Falo com você do meu último lar."
628
01:15:08,337 --> 01:15:11,923
Certo. Bem, ou o finalizamos dessa vez
ou definitivamente não o finalizamos.
629
01:15:12,007 --> 01:15:13,174
- Agora escute, Max.
- O quê?
630
01:15:13,258 --> 01:15:16,413
Olhe, se essa é a sua ideia de
uma boa leitura
631
01:15:16,438 --> 01:15:18,513
mostre-me como fazê-lo.
632
01:15:18,639 --> 01:15:20,765
- Ande.
- Certo, o farei.
633
01:15:22,935 --> 01:15:25,186
- Ah!
- Espere um minuto, espere um minuto.
634
01:15:26,355 --> 01:15:29,774
- Posso ter a câmera dois em mim, por favor?
- A atenção de vocês, por favor.
635
01:15:30,484 --> 01:15:31,859
Sr. Peter Pointer.
636
01:15:31,944 --> 01:15:34,278
- Na câmera dois, por favor.
- Certo.
637
01:15:48,293 --> 01:15:50,628
"Falo com você do meu último lar,
638
01:15:50,671 --> 01:15:53,506
"e o que sei serem as minhas
últimas horas na Terra.
639
01:15:53,632 --> 01:15:56,634
"Mas não chore por mim
pois eu mesmo não tenho lágrimas,
640
01:15:56,718 --> 01:15:59,470
"nem arrependimentos,
nem pesares ou dores,
641
01:15:59,555 --> 01:16:02,848
"pois neste momento,
sinto-me muito um de vocês.
642
01:16:02,975 --> 01:16:04,350
"Não sinto tristeza
643
01:16:04,476 --> 01:16:07,687
"pois sei que a minha mensagem está
sendo transmitida a boas pessoas,
644
01:16:07,813 --> 01:16:10,731
"e que essas palavras simples
e sinceras serão consideradas
645
01:16:10,816 --> 01:16:14,735
"e que o meu sacrifício não terá
sido feito em vão.
646
01:16:15,487 --> 01:16:19,991
"As suas vidas são boas e eu
vos imploro, desfrutem-nas ao máximo.
647
01:16:20,033 --> 01:16:22,554
"Sejam pessoas boas e satisfeitas,
648
01:16:22,563 --> 01:16:25,604
pois todas as melhores coisas
lhes estão sendo oferecidas.
649
01:16:25,998 --> 01:16:28,249
"Por que então o meu grande suicídio?
650
01:16:29,001 --> 01:16:31,002
"Eu dou a minha vida
como um aviso,
651
01:16:31,044 --> 01:16:34,922
"pois entre nós há egoístas e
abomináveis elementos que buscam nos destruir..."
652
01:16:35,007 --> 01:16:39,051
- Ouça, ouça.
- "...a nossa nação, nossa estabilidade, nossa paz,
653
01:16:39,177 --> 01:16:42,680
"nossa liberdade,
a melhor democracia do mundo."
654
01:16:42,764 --> 01:16:44,015
Sim, sim, sim.
655
01:16:44,057 --> 01:16:48,561
"Eu lhes advirto. Eles dizem
'melhorar', mas querem dizer 'escravizar'.
656
01:16:48,687 --> 01:16:51,897
"Eles dizem 'igualdade', mas
querem dizer 'degradação'.
657
01:16:52,065 --> 01:16:55,276
"Esses elementos pútridos não têm
amor pela terra deles.
658
01:16:55,360 --> 01:16:58,070
"Foi permitido que as suas ideias
crescessem descontroladas,
659
01:16:58,196 --> 01:17:00,906
"como um câncer entre nós,
por muito tempo.
660
01:17:01,033 --> 01:17:05,703
"Por muito tempo esses elementos mentirosos,
mesquinhos e hipócritas estão entre nós.
661
01:17:05,787 --> 01:17:08,456
"Chega a hora de dizer
não à tolerância.
662
01:17:08,540 --> 01:17:13,544
"A tolerância não é para as bestas.
E sim o chicote e a jaula.
663
01:17:13,587 --> 01:17:17,214
"Aqueles que tomariam vantagem
da liberdade que os damos
664
01:17:17,299 --> 01:17:20,718
"devem ser desentocados,
queimados e aniquilados."
665
01:17:20,761 --> 01:17:23,763
É o bastante do seu papo
de banheiro por hoje.
666
01:17:28,477 --> 01:17:29,769
Certo, pronto. Pausa.
667
01:17:29,895 --> 01:17:31,646
Bem, finalizamos por aqui.
668
01:17:34,650 --> 01:17:37,735
- Ele teve seis horas. Seis horas de nada.
- O bebê de Farson.
669
01:17:37,819 --> 01:17:40,071
É um dos piores com que já lidou,
não é?
670
01:17:40,155 --> 01:17:41,822
Foi terrível.
671
01:17:49,915 --> 01:17:56,087
"...presa de Yamantaka,
devorador de estranhos sonhos"
672
01:18:58,483 --> 01:19:01,026
Se importa que eu me sente
perto de você?
673
01:19:04,489 --> 01:19:06,824
O que faz sentada aqui
sozinha?
674
01:19:08,702 --> 01:19:10,995
Não tem nenhum amigo?
675
01:19:14,166 --> 01:19:15,833
Não tem frio?
676
01:19:21,173 --> 01:19:22,923
Gosto da sua boneca.
677
01:19:25,594 --> 01:19:27,178
É uma boneca muito grande.
678
01:19:29,598 --> 01:19:31,182
Posso segurá-la?
679
01:19:32,350 --> 01:19:34,018
Não a machucarei.
680
01:19:50,911 --> 01:19:52,578
Qual é o nome da sua boneca?
681
01:19:55,081 --> 01:19:56,373
Pai.
682
01:20:01,421 --> 01:20:02,713
Pai.
683
01:21:01,690 --> 01:21:06,318
Aqui está algo novo.
Algo completamente novo.
684
01:21:07,153 --> 01:21:09,613
Algo para os gostos insensíveis!
685
01:23:20,161 --> 01:23:22,329
Pare! Medo!
686
01:23:26,584 --> 01:23:29,378
...2, 3, 4, 5,
687
01:23:29,462 --> 01:23:35,592
6, 7, 8, 9, 10...
688
01:28:37,061 --> 01:28:40,355
- Estive lhe observando enquanto dormia.
- É?
689
01:28:42,066 --> 01:28:45,068
Esteve tendo pesadelos, não esteve?
690
01:28:45,945 --> 01:28:47,863
Ahm, não.
691
01:28:49,032 --> 01:28:53,994
Parecia que sim.
Tem certeza que não?
692
01:28:56,914 --> 01:29:01,168
- Por que veio aqui?
- Fui enviada.
693
01:29:02,337 --> 01:29:05,672
- Farson?
- Não, a Máfia.
694
01:29:05,757 --> 01:29:06,882
Oh.
695
01:29:12,680 --> 01:29:18,060
Acho que tem tido pesadelos
pois está com medo de morrer.
696
01:29:26,736 --> 01:29:30,405
- Diga-me que estou errada.
- Não tenho de fazê-lo.
697
01:29:33,284 --> 01:29:36,828
Gostaria de um presente? Mmm?
698
01:29:38,414 --> 01:29:40,165
Sim, gostaria.
699
01:29:40,249 --> 01:29:43,835
Ahm, aposto que não recusaria um presente.
Aposto que nunca recusou um presente.
700
01:29:44,128 --> 01:29:46,296
Não me diga que também tem
presentes aqui,
701
01:29:46,381 --> 01:29:48,590
além dessa bela cama
e deste...
702
01:29:48,674 --> 01:29:50,509
Agora, feche os seus olhos.
703
01:29:57,183 --> 01:29:58,892
- Vamos, feche os olhos.
- Os dois?
704
01:29:58,976 --> 01:30:01,353
Sim. Os dois juntos.
705
01:30:01,437 --> 01:30:04,022
- Ao mesmo tempo?
- Se quiser.
706
01:30:04,857 --> 01:30:07,133
Seria uma piscadela
de outra forma, não?
707
01:30:07,652 --> 01:30:11,405
Eu não o faria com você.
Você não precisa de estímulo.
708
01:30:12,532 --> 01:30:15,909
Está pronta para o presente?
Está pronta para o seu presente?
709
01:30:15,993 --> 01:30:17,035
Sim.
710
01:30:17,120 --> 01:30:19,204
- Excitada?
- Um tanto nervosa.
711
01:30:20,706 --> 01:30:22,874
- Sem trapaça.
- Não.
712
01:30:22,959 --> 01:30:24,126
Sabe que Farson bebe?
713
01:30:24,210 --> 01:30:28,004
Será peludo e pequeno?
Algo que possa levar para casa?
714
01:30:28,089 --> 01:30:30,340
- Não. Não palpite.
- Certo.
715
01:30:37,223 --> 01:30:42,310
- Tenho mais muitas perguntas para lhe fazer, Max.
- Guarde-as. Tenho um belo presente para você.
716
01:30:42,603 --> 01:30:45,939
Um presente que nunca viu
igual antes.
717
01:30:46,023 --> 01:30:49,651
- Será um chapéu, sei disso.
- Ou nunca ouviu igual.
718
01:31:02,582 --> 01:31:03,832
Bem...
719
01:31:07,712 --> 01:31:09,212
Um belo presente?
720
01:31:11,424 --> 01:31:12,883
Sem comentários.
721
01:31:14,760 --> 01:31:20,557
Certo. Eu joguei o seu jogo.
Não foi muito bom, sabe.
722
01:31:22,852 --> 01:31:24,478
- Não gostou do meu presente?
- Não.
723
01:31:24,562 --> 01:31:27,147
Gostaria de jogar
o meu jogo agora?
724
01:31:28,441 --> 01:31:30,817
Certo. Isso é justo.
725
01:31:30,902 --> 01:31:32,736
É chamado Vingança.
726
01:31:33,654 --> 01:31:36,406
Mas você tem de manter
os seus olhos abertos.
727
01:31:37,241 --> 01:31:41,411
Certo? Promete que não trapaceará?
Não deve nem piscar.
728
01:31:44,457 --> 01:31:45,832
Eu tentarei.
729
01:31:48,377 --> 01:31:51,296
Observe muito,
muito cuidadosamente.
730
01:33:01,242 --> 01:33:05,579
Pois agora,
eu lhe pegarei.
731
01:34:21,030 --> 01:34:23,073
Gostou do jogo?
732
01:34:24,408 --> 01:34:27,452
- Isso era para funcionar em mim?
- Claro.
733
01:34:51,185 --> 01:34:53,269
Por que não fala comigo?
734
01:34:54,980 --> 01:34:58,108
Fica eras sem dizer nada.
735
01:34:58,401 --> 01:35:00,860
Algumas pessoas dizem
que falo demais.
736
01:35:02,780 --> 01:35:06,825
- Que horas são agora?
- Por volta das 2:00.
737
01:35:08,703 --> 01:35:11,371
- Ahm, 2:00?
- Sim.
738
01:35:13,749 --> 01:35:17,669
- Que dia? Que dia é hoje?
- É domingo.
739
01:35:18,921 --> 01:35:20,088
Hmm.
740
01:35:21,882 --> 01:35:27,512
- Você não tem muito tempo, tem?
- Não, não muito tempo.
741
01:35:27,638 --> 01:35:30,098
Não se importa? Realmente.
742
01:35:33,686 --> 01:35:36,521
Importo-me de certa forma,
mas isso tem de ser feito.
743
01:35:38,482 --> 01:35:39,649
Hmm.
744
01:35:42,862 --> 01:35:44,738
Por que o está fazendo?
745
01:35:46,240 --> 01:35:51,578
- Por que veio?
- Para perguntar por que irá fazê-lo.
746
01:35:53,080 --> 01:35:55,290
- Está curiosa?
- Sim.
747
01:35:56,208 --> 01:36:02,255
- Uma mórbida curiosidade, você tem.
- Não sou curiosa. Só queria realmente saber.
748
01:36:03,674 --> 01:36:09,137
Veja, eu não acredito que o que
está dizendo a todos seja verdade.
749
01:36:11,682 --> 01:36:13,433
Suponho que me importe.
750
01:36:18,272 --> 01:36:23,234
É por isso que o estou fazendo,
pois ninguém se importa, vê?
751
01:36:28,449 --> 01:36:33,036
Em um dia, eu estarei
no topo de um prédio.
752
01:36:35,080 --> 01:36:36,372
No coração de Londres.
753
01:36:38,459 --> 01:36:39,793
Em um prédio muito alto..
754
01:36:42,046 --> 01:36:45,006
Com pessoas lá embaixo na rua,
755
01:36:45,090 --> 01:36:48,843
na rua atarefada.
Apressando multidões de pessoas.
756
01:36:52,014 --> 01:36:55,266
Alguns me notarão no telhado.
757
01:36:57,019 --> 01:36:59,646
Me verão parado lá
pronto para pular.
758
01:37:02,800 --> 01:37:05,529
Então todos eles começarão a notar.
759
01:37:05,550 --> 01:37:08,099
Repentinamente a rua fica
mais e mais lenta,
760
01:37:08,113 --> 01:37:12,283
e todos eles param
e todos estão olhando para cima.
761
01:37:14,203 --> 01:37:18,039
"Não pule, não pule!"
É o que todos pensam.
762
01:37:19,708 --> 01:37:23,962
Eles esquecem a si mesmos por
um minuto e se importam comigo.
763
01:37:25,714 --> 01:37:31,886
Eles se importam que eu jogue minha
vida fora lá embaixo na rua.
764
01:37:37,393 --> 01:37:39,018
Então eu pularei.
765
01:37:39,562 --> 01:37:42,981
E essa é a verdade?
Isso é tudo que você quer?
766
01:37:44,441 --> 01:37:47,777
- Aham.
- É a única razão pela qual o está fazendo?
767
01:37:51,282 --> 01:37:54,868
É assim que teve de ser. Assim.
768
01:37:59,039 --> 01:38:00,957
Não é boa o bastante.
769
01:38:01,792 --> 01:38:04,419
Você é muito amável, Clio.
770
01:38:06,088 --> 01:38:09,674
- Está mudando de assunto.
- Não.
771
01:38:14,889 --> 01:38:16,556
No que está pensando?
772
01:38:20,936 --> 01:38:24,480
Estou pensando que você
é diferente do que eu esperava.
773
01:38:25,274 --> 01:38:27,108
- Tão diferente.
- Como?
774
01:38:30,571 --> 01:38:32,739
Você sabe do que rir.
775
01:38:33,574 --> 01:38:36,826
Você ri das coisas
das quais deve rir.
776
01:38:38,913 --> 01:38:41,664
Faz sentir-me muito bem.
777
01:38:43,959 --> 01:38:45,627
- É?
- Aham.
778
01:38:49,924 --> 01:38:52,759
Se importa que eu lhe toque?
779
01:38:54,803 --> 01:38:56,971
- Não.
- Não?
780
01:38:58,140 --> 01:39:02,185
É maravilhoso.
Como você.
781
01:39:03,604 --> 01:39:05,021
Eu adoro.
782
01:39:11,070 --> 01:39:15,156
Qual é o problema?
Você continua distante.
783
01:39:16,659 --> 01:39:19,160
Não, nada.
784
01:39:22,456 --> 01:39:26,084
- Tem certeza?
- Não, só estou olhando para os seus olhos.
785
01:39:29,088 --> 01:39:31,422
Vendo o quão bela você é.
786
01:39:35,511 --> 01:39:39,055
- Você já...
- Não.
787
01:39:41,100 --> 01:39:44,102
Você é a mulher mais bela
que eu já vi.
788
01:39:44,395 --> 01:39:47,480
Ahm, já viu muitas mulheres?
789
01:39:49,400 --> 01:39:50,692
Algumas.
790
01:39:59,076 --> 01:40:01,327
Não vai me beijar?
791
01:40:06,125 --> 01:40:07,583
O que é isso?
792
01:40:08,711 --> 01:40:10,003
Clio...
793
01:40:22,141 --> 01:40:24,225
Eu... eu não sei
794
01:40:25,728 --> 01:40:29,772
Há coisas sobre as mulheres
que te lembram a sua mãe.
795
01:40:34,153 --> 01:40:35,778
Entende?
796
01:40:36,780 --> 01:40:41,409
Não importa. Realmente,
realmente não importa.
797
01:41:06,977 --> 01:41:11,898
Ahm. Não. Por favor,
seja gentil. Por favor. Certo?
798
01:41:14,610 --> 01:41:18,404
Ahm. Assim é melhor,
assim é melhor.
799
01:41:26,872 --> 01:41:30,249
Pensa muito em mim?
800
01:43:18,734 --> 01:43:20,693
- Clio.
- Sim?
801
01:43:25,199 --> 01:43:27,283
Eu queria lhe acordar.
802
01:43:30,120 --> 01:43:31,495
Estou acordada.
803
01:43:40,797 --> 01:43:42,298
Estou tão feliz.
804
01:43:42,758 --> 01:43:44,550
- Está?
- Aham.
805
01:43:48,430 --> 01:43:50,306
Será cuidadoso?
806
01:43:53,602 --> 01:43:55,019
Será?
807
01:43:55,479 --> 01:44:00,107
Adorável. Tão, tão adorável.
808
01:44:00,943 --> 01:44:03,527
Bem, não deixe que
eles lhe peguem, Max.
809
01:44:05,572 --> 01:44:07,865
Não, não deixarei que
eles me peguem.
810
01:44:08,659 --> 01:44:12,620
Não confie neles, certo?
811
01:44:15,332 --> 01:44:17,458
Eu adoro as suas mãos.
812
01:44:23,757 --> 01:44:25,258
Mãos suaves,
813
01:44:27,135 --> 01:44:28,636
mãos fortes.
814
01:44:37,104 --> 01:44:40,273
Não se derreta, por favor.
815
01:44:45,445 --> 01:44:47,822
Não acredito que isso aconteceu.
816
01:44:49,866 --> 01:44:52,368
Realmente não consigo
acreditar que aconteceu.
817
01:44:55,122 --> 01:44:58,249
Eu também não. Eu não consigo
acreditar que isso aconteceu.
818
01:44:58,625 --> 01:45:03,087
Aconteceu, Clio, não aconteceu?
Hein? Aconteceu.
819
01:45:03,839 --> 01:45:05,339
Sim, aconteceu.
820
01:45:10,262 --> 01:45:11,846
Oh, querido.
821
01:45:16,226 --> 01:45:17,643
Estou cansada.
822
01:45:19,855 --> 01:45:21,105
Eu sei.
823
01:45:22,107 --> 01:45:24,233
Estou realmente cansada.
824
01:45:24,609 --> 01:45:29,488
Certo, minha Clio de ouro,
lhe deixarei dormir.
825
01:45:31,950 --> 01:45:33,784
Eu cuidarei de você.
826
01:45:35,162 --> 01:45:37,496
Protegerei-lhe pela noite.
827
01:45:39,333 --> 01:45:42,918
Durma, durma.
828
01:46:22,250 --> 01:46:24,377
Boa noite, minha Clio.
829
01:46:26,254 --> 01:46:27,713
Boa noite.
830
01:48:41,806 --> 01:48:45,643
- Como foi?
- Tudo certo.
831
01:48:47,687 --> 01:48:50,689
- Como foi?
- Deu tudo certo.
832
01:50:57,817 --> 01:50:59,526
Acorde.
833
01:51:02,989 --> 01:51:04,531
Acorde.
834
01:51:15,418 --> 01:51:16,710
Cristo!
835
01:51:17,837 --> 01:51:20,506
- Bom dia.
- É como no Exército.
836
01:51:26,262 --> 01:51:29,348
- Como se sente nesta manhã?
- Ahn?
837
01:51:29,766 --> 01:51:32,184
- Como se sente nesta manhã?
- Oh, ótimo!
838
01:51:32,268 --> 01:51:35,437
Adorável cama a que tem aqui, Farson.
Já a usou alguma vez?
839
01:51:35,522 --> 01:51:37,106
Eu a recomendo.
840
01:51:38,316 --> 01:51:41,735
- O que é isso?
- Suponho que um prato.
841
01:51:42,654 --> 01:51:46,949
Por quê? Ooh, café da manhã.
Linguiças!
842
01:51:47,534 --> 01:51:50,077
Amo! Como sabia que
amo linguiça?
843
01:51:50,161 --> 01:51:52,705
- Todo mundo ama linguiça.
- É?
844
01:51:55,250 --> 01:51:57,376
Bem, não tanto quanto eu.
845
01:51:58,461 --> 01:52:00,170
Isto parece bom.
846
01:52:01,131 --> 01:52:02,840
Obrigado, papai.
847
01:52:09,055 --> 01:52:11,390
Ah. Deve ter um pouco de café.
848
01:52:12,726 --> 01:52:15,310
Sempre bebo café quando acordo.
849
01:52:21,776 --> 01:52:23,610
Ah, está um pouco frio.
850
01:52:26,281 --> 01:52:27,865
Toro!
851
01:52:39,252 --> 01:52:41,003
O touro está morto.
852
01:52:42,756 --> 01:52:48,635
Señorita, deixe-me presenteá-la
com as orelhas do meu primeiro touro.
853
01:52:50,388 --> 01:52:51,513
Olé!
854
01:52:52,140 --> 01:52:53,974
Coma o seu café da manhã.
855
01:52:56,478 --> 01:52:59,980
Farson, você é um tipo muito
deprimente às vezes.
856
01:53:01,149 --> 01:53:06,278
Sabe, você me coloca pra baixo.
Não sei qual é o problema com você.
857
01:53:06,571 --> 01:53:08,697
Você não tem humor.
858
01:53:10,366 --> 01:53:11,909
Talvez não. Olhe, outro
presente para você.
859
01:53:11,993 --> 01:53:13,827
Este café não está fumegando.
860
01:53:13,912 --> 01:53:15,996
Sim, olhe estas chaves.
861
01:53:17,624 --> 01:53:21,001
Sabe do mais, Fars?
O problema é que você não tenta.
862
01:53:22,045 --> 01:53:24,046
Você não me faz sentir-me em casa.
863
01:53:24,130 --> 01:53:25,214
Olhe estas chaves.
864
01:53:25,298 --> 01:53:28,884
- Tem de aprender a deixar a si mesmo
de lado... - Olharia para mim?
865
01:53:37,977 --> 01:53:41,605
Agora, esta primeira chave
abre a porta principal.
866
01:53:42,607 --> 01:53:45,984
A segunda, o escritório
do qual lhe falamos sobre.
867
01:53:47,237 --> 01:53:50,739
E a grande abrirá a porta
para o telhado.
868
01:53:51,699 --> 01:53:52,908
Aqui.
869
01:53:55,912 --> 01:53:58,872
Bem, se isso lhe fará
feliz, o farei.
870
01:54:04,796 --> 01:54:08,590
Olhe, tive um bom
café da manhã,
871
01:54:08,675 --> 01:54:12,094
um bom sono, uma ótima cama.
872
01:54:12,178 --> 01:54:16,265
Sinto-me ótimo! E você quer
que eu me jogue de um telhado?
873
01:54:16,933 --> 01:54:19,434
Você foi contratado para fazer
isso e é isso que você vai fazer.
874
01:54:19,519 --> 01:54:20,936
Hoje é o dia.
875
01:54:21,020 --> 01:54:23,605
Quer que eu morra
de indigestão?
876
01:54:26,067 --> 01:54:27,192
Ahm?
877
01:54:31,364 --> 01:54:35,242
Está fazendo-me perder meu apetite.
Sim, está.
878
01:54:52,510 --> 01:54:54,303
Seja cuidadoso, meu amigo.
879
01:54:54,387 --> 01:54:58,807
É melhor ser muito cuidadoso. Eles
ainda esperam o mesmo de você, sabe.
880
01:54:58,892 --> 01:55:01,351
Nestas últimas semanas,
tive uma grande decepção com você.
881
01:55:01,436 --> 01:55:04,187
Não há nada de muito grande em
você que eu não conheça.
882
01:55:04,272 --> 01:55:07,399
Nada de muito grande nisso
que me agrade ou encante.
883
01:55:07,483 --> 01:55:10,110
Não, eu não achei que
isso ocorreria.
884
01:55:10,194 --> 01:55:14,489
Não ocorreu. Está bem certo.
Pois você é um fracasso, um fiasco.
885
01:55:14,574 --> 01:55:17,367
- Bom.
- O fiasco monumental de todos os tempos.
886
01:55:18,328 --> 01:55:20,787
O que você já fez?
O que você já conseguiu?
887
01:55:22,206 --> 01:55:26,668
A sua sinceridade, sua liberdade,
aonde elas lhe levaram? A lugar nenhum.
888
01:55:26,753 --> 01:55:28,462
Café da manhã na cama.
889
01:55:30,715 --> 01:55:34,301
Você chegou na minha porta,
suplicando ajuda.
890
01:55:34,802 --> 01:55:39,097
- Oh, isso foi um tanto forte, não?
- É verdade.
891
01:55:40,141 --> 01:55:45,228
Que lugar tem para ir? Nenhum.
Você veio para mim, certo? Eu lhe construí.
892
01:55:45,313 --> 01:55:48,482
- E porquê? Pois não poderia fazê-lo por si mesmo.
- Por causa do seu grande coração.
893
01:55:48,524 --> 01:55:50,484
Não poderia fazê-lo por si mesmo
pois nunca foi capaz
894
01:55:50,526 --> 01:55:52,778
de completar nada sozinho.
895
01:55:52,862 --> 01:55:55,113
Você nunca completou algo
de verdade.
896
01:55:55,198 --> 01:55:59,326
Nós estivemos na sua casa, aquela
choupana fedorenta que chama de apartamento.
897
01:55:59,369 --> 01:56:04,456
Nós vimos as garrafas de leite sujas,
o vácuo vazio e medonho da coisa toda.
898
01:56:05,041 --> 01:56:09,044
Toda a sua sinceridade, toda a sua
esperança não lhe levaram a lugar nenhum.
899
01:56:09,170 --> 01:56:12,381
Nos seus 20 estranhos anos, o que
obteve? Nada, absolutamente nada.
900
01:56:12,465 --> 01:56:14,383
Teve de vir pedir ajuda choroso.
901
01:56:15,301 --> 01:56:18,720
Certo, eu a dei a você.
Agora, o que realmente quer?
902
01:56:20,306 --> 01:56:23,725
Você diz liberdade. Certo,
isso não é verdade.
903
01:56:23,810 --> 01:56:26,815
O que você realmente deseja,
meu amigo, é fama,
904
01:56:26,819 --> 01:56:29,885
da sua maneira pequena
e lastimável, não é? Fama!
905
01:56:29,899 --> 01:56:34,903
Não é? Você é tão verdadeiro, tão
honesto, tão sincero. Ande, responda-me!
906
01:56:34,988 --> 01:56:38,573
É isso, sim, fama.
Sabe o que a fama é?
907
01:56:38,700 --> 01:56:41,034
A adulação de pessoas
que você despreza.
908
01:56:41,077 --> 01:56:43,829
E ela não pode ser fabricada.
Eu a fabriquei!
909
01:56:43,913 --> 01:56:46,039
Não pense que é um herói.
910
01:56:47,333 --> 01:56:51,253
Você não é nada do tipo. Não acredite
nas suas manchetes, eu as inventei.
911
01:56:51,337 --> 01:56:54,089
Você não é nada.
Um nada inútil!
912
01:56:54,215 --> 01:56:57,551
Você tem rabiscado na água
por toda a sua vida até agora.
913
01:56:57,593 --> 01:57:00,887
Agora faça algo positivo!
Dê cabo disso!
914
01:57:01,931 --> 01:57:05,851
Pois já pensou por um único momento
o que aconteceria se não o fizesse?
915
01:57:05,935 --> 01:57:08,103
Para quem você se viraria?
Onde está o seu futuro?
916
01:57:08,187 --> 01:57:11,440
Onde estão os seus amigos,
seu dinheiro, seu talento?
917
01:57:12,775 --> 01:57:14,276
Bem, o que aconteceu com você?
918
01:57:15,737 --> 01:57:19,740
Se agachando no Aterro
pedindo por dinheiro.
919
01:57:19,782 --> 01:57:22,284
Tudo bem no verão,
não tão bem no inverno.
920
01:57:22,410 --> 01:57:24,286
Os albergues sujos.
921
01:57:26,122 --> 01:57:30,125
Onde estão os seus inteligentes
insultos agora? Se foram?
922
01:57:31,127 --> 01:57:33,420
Não tive muita chance
de dizer nada.
923
01:57:34,130 --> 01:57:36,757
Uma coisa também,
para uma mudança.
924
01:57:37,133 --> 01:57:41,303
Dê uma boa, clara olhada para si mesmo.
Onde estão as suas conquistas?
925
01:57:41,971 --> 01:57:45,557
Você é jovem. O que fez? Nada.
926
01:57:45,641 --> 01:57:49,269
E isso é tudo no que você é bom,
destruir o trabalho dos outros,
927
01:57:49,312 --> 01:57:51,063
pois não pode fazer nada
por si mesmo.
928
01:57:51,147 --> 01:57:55,484
Você não pode contribuir.
Você não contribui. Contribui?
929
01:57:56,319 --> 01:57:58,779
Você sabe de algo?
Não é bom o bastante.
930
01:57:58,821 --> 01:58:02,991
Não é apenas a sociedade que está
errada, é você! Você deve encará-lo.
931
01:58:04,160 --> 01:58:06,119
Dar cabo disso!
932
01:58:07,789 --> 01:58:09,096
E então, talvez, finalmente terá
conseguido conquistar algo.
933
01:58:09,109 --> 01:58:11,416
A autodestruição.
934
01:58:13,503 --> 01:58:17,589
E outra coisa engraçada,
aqueles poemas seus.
935
01:58:18,341 --> 01:58:23,178
Achamos uma gaveta inteira deles,
e eles são muito, muito engraçados.
936
01:58:23,930 --> 01:58:26,848
Mas acho que antes de ler um,
temos de ter uma audiência.
937
01:58:26,974 --> 01:58:28,975
Clio! Entre aqui!
938
01:58:59,048 --> 01:59:01,883
Este é um poema.
Um poema de amor.
939
01:59:04,053 --> 01:59:06,179
Curioso sob tais circunstâncias.
940
01:59:09,392 --> 01:59:12,894
"Há uma fumaça negra
debaixo de sua pele
941
01:59:12,979 --> 01:59:18,984
"que cai como orvalho quando
sente os primeiros raios da minha carícia.
942
01:59:21,070 --> 01:59:26,199
"O sol pausa atrás da caverna dos
seus cabelos que se volta vagarosamente
943
01:59:27,410 --> 01:59:31,371
"e refugia as prolongadas
folhagens dos seus olhos.
944
01:59:33,499 --> 01:59:37,586
"A madrugada cai sobre
o vale das suas coxas.
945
01:59:37,670 --> 01:59:41,840
"E então, seguido pela
minha sombra infinita,
946
01:59:43,426 --> 01:59:47,053
"Eu entro nas brumas da sua angústia."
947
01:59:56,189 --> 02:00:00,525
Eu o chamo de um curioso poema pois,
veja, na época que o poeta o escreveu,
948
02:00:00,610 --> 02:00:02,277
ele era virgem.
949
02:00:16,709 --> 02:00:19,461
Estou surpreso que não esteja
feliz hoje, minha querida.
950
02:00:19,545 --> 02:00:24,466
Ela acabou de receber um grande bônus.
Oitenta guinéus para ser exato.
951
02:00:26,636 --> 02:00:29,137
- O que quer dizer?
- Oh, são os seus honorários de costume
952
02:00:29,263 --> 02:00:31,306
para amolecer um cliente difícil.
953
02:00:33,142 --> 02:00:35,727
O cliente da noite passada
foi difícil.
954
02:00:36,145 --> 02:00:39,147
E um tanto desajeitado, também,
acredito que o tenha dito.
955
02:00:39,899 --> 02:00:41,316
Não disse?
956
02:01:03,798 --> 02:01:05,423
Não comigo.
957
02:01:19,939 --> 02:01:37,038
Clio.
958
02:01:50,970 --> 02:01:52,429
Clio!
959
02:02:05,276 --> 02:02:06,901
Clio.
960
02:02:39,477 --> 02:02:41,311
Por quê?
961
02:02:41,395 --> 02:02:44,856
Por quê, Clio?
962
02:02:46,609 --> 02:02:47,734
Por quê?
963
02:02:48,611 --> 02:02:50,111
Por quê?
964
02:03:05,169 --> 02:03:07,295
Clio!
965
02:05:31,398 --> 02:05:34,442
Vamos. Não há razão para
permanecermos aqui agora.
966
02:05:52,419 --> 02:05:55,213
Não sei quanto a você,
mas estou sedento.
967
02:05:55,839 --> 02:05:58,049
- Vamos tomar uma bebida.
- Onde?
968
02:05:58,592 --> 02:06:01,344
Oh, não sei. Onde quiser.
Temos o carro.
969
02:06:01,428 --> 02:06:03,680
Não há nenhum lugar
realmente, há?
970
02:06:03,764 --> 02:06:06,766
- O que quer dizer com "não há nenhum lugar"?
- Bem, é domingo.
971
02:06:07,601 --> 02:06:09,936
Oh, sim. É verdade.
972
02:06:12,022 --> 02:06:14,941
Bem, poderíamos voltar para
o escritório. Há muito licor lá.
973
02:06:15,317 --> 02:06:16,484
Sim.
974
02:06:20,489 --> 02:06:22,115
Bem, ande, vamos.
975
02:07:08,454 --> 02:07:15,627
"Oh, magro asceta bengali
adorando a mãe Kali,
976
02:07:15,711 --> 02:07:19,505
"pendurada com caveiras de pesadelos.
977
02:07:19,590 --> 02:07:24,636
"Oh, eu mesmo, abaixo
do seu pé que golpeia.
978
02:07:25,596 --> 02:07:31,267
"Sim, eu sou a alma do verme
979
02:07:31,352 --> 02:07:35,438
"Sob os calcanhares
dos cavalos demônios,
980
02:07:35,939 --> 02:07:41,778
"Eu sou o homem tremendo
ao morrer vomitando
981
02:07:41,862 --> 02:07:45,865
"e o transe nas eternidades do bambu,
982
02:07:45,949 --> 02:07:52,288
"barriga despedaçada por mãos vermelhas
de corteses crianças chinesas.
983
02:07:52,373 --> 02:07:58,711
"Volto docemente de volta
a mim mesmo
984
02:07:59,046 --> 02:08:01,089
"como eu era."
985
02:08:07,971 --> 02:08:09,347
Quietos!
986
02:12:14,343 --> 02:12:18,262
Não tenha medo de olhar!
Não há com o que se importar comigo!
987
02:12:26,063 --> 02:12:30,316
Qual é o problema?
Nunca viu um gênio antes?
988
02:12:40,744 --> 02:12:42,119
Cai fora.
989
02:12:54,883 --> 02:12:57,426
Queria que houvesse uma guerra.
990
02:12:58,553 --> 02:13:06,394
Cristo, queria que houvesse
uma guerra.
991
02:13:59,656 --> 02:14:01,991
Como diabos vocês estão, amigos?
992
02:14:02,075 --> 02:14:06,328
Max, o homem, o herói pelo qual
todos você estiveram esperando.
993
02:14:06,413 --> 02:14:10,041
Este é o dia! Isto é tudo
que restou!
994
02:14:10,250 --> 02:14:12,752
Eu o farei afinal.
995
02:14:12,961 --> 02:14:16,964
Não eram mentiras o que ouviram
ou leram, esta é a verdade,
996
02:14:17,049 --> 02:14:20,176
uma nova moda,
uma nova solução.
997
02:14:20,260 --> 02:14:26,223
E, Farson, ouve-me também?
Isto é para você mais do que para mim.
998
02:14:26,391 --> 02:14:31,520
Certo, escutem-me, suas cascas
vendidas! Eu o farei.
999
02:14:31,730 --> 02:14:33,522
Não há escolha!
1000
02:14:34,191 --> 02:14:37,818
- Sua pequena mancha cruzando a rua aí embaixo...
- Ei! Espere... Espere um minuto!
1001
02:14:37,903 --> 02:14:39,904
...vamos! Digam algo!
1002
02:14:41,114 --> 02:14:43,032
Pare, idiota!
1003
02:14:43,116 --> 02:14:45,993
- Me largue! Deixe-me!
- Acalme-se!
1004
02:15:04,012 --> 02:15:07,598
Largue-me! O que está fazendo?
Deixe-me!
1005
02:15:10,644 --> 02:15:12,520
Por Deus!
1006
02:15:20,862 --> 02:15:22,446
Não posso simplesmente pular?
1007
02:15:22,531 --> 02:15:24,073
Oh, não! Eu...
1008
02:16:19,713 --> 02:16:21,213
Clio!
1009
02:16:22,841 --> 02:16:24,300
Clio.
1010
02:16:24,384 --> 02:16:27,094
Saia de perto de mim.
Não se aproxime.
1011
02:16:42,527 --> 02:16:44,403
Medo!
1012
02:16:53,246 --> 02:16:55,164
- Clio, espere.
- Deixe-me!
1013
02:16:55,624 --> 02:16:56,707
Clio!
1014
02:17:03,924 --> 02:17:05,382
Quem é você?
1015
02:17:06,968 --> 02:17:10,179
Não quero ter nada a ver com isso.
Entende?
1016
02:17:16,353 --> 02:17:19,563
O que há com você, Clio?
Eu não entendo.
1017
02:17:19,648 --> 02:17:23,609
Realmente preciso lhe dizer,
seu estúpido?
1018
02:17:23,693 --> 02:17:26,362
Não sou um estúpido qualquer.
Diga-me qual é o problema.
1019
02:17:26,446 --> 02:17:28,530
Por que está se comportando assim?
Nunca lhe vi assim.
1020
02:17:28,615 --> 02:17:34,036
O que acha que está fazendo?
O que acha que está fazendo? Você...
1021
02:17:48,969 --> 02:17:51,720
Por que você teve de...
Por que você teve de...
1022
02:18:01,773 --> 02:18:04,650
Há algo mais, não há?
Não há algo mais?
1023
02:18:06,111 --> 02:18:07,987
- Você não achou que eu...
- Ela não poderia, veja, pois eu...
1024
02:18:09,281 --> 02:18:10,531
Terminar o quê?
1025
02:18:11,283 --> 02:18:12,825
Por quê? Por quê?
O que é?
1026
02:18:15,328 --> 02:18:17,454
Não há?
Não há?
1027
02:18:19,124 --> 02:18:23,669
Oh não, não. Há algo com que
realmente se importa, não há?
1028
02:18:25,130 --> 02:18:27,464
Sou eu? Sou?
1029
02:18:29,009 --> 02:18:31,051
- Clio...
- Se importa comigo?
1030
02:18:31,136 --> 02:18:35,264
- Por que se comporta assim repentinamente?
- Se importa comigo?
1031
02:18:36,141 --> 02:18:38,142
- Se importa?
- Sabe que sim.
1032
02:18:38,226 --> 02:18:41,186
- Se importa, não?
- Sim.
1033
02:18:41,688 --> 02:18:46,692
Diga, no chão.
Diga que se importa comigo.
1034
02:18:46,776 --> 02:18:50,821
- O que quer dizer? - Fique de
joelhos, Farson, e diga-me.
1035
02:18:50,905 --> 02:18:55,284
- Clio, não! Não assim, não com raiva.
- Fique de joelhos!
1036
02:18:58,872 --> 02:19:00,205
Agache-se!
1037
02:19:10,383 --> 02:19:11,800
Seu porco!
1038
02:19:18,850 --> 02:19:20,392
Beije o meu pé.
1039
02:19:21,394 --> 02:19:25,230
- Clio...
- Beije o meu pé, seu porco gordo!
1040
02:19:34,532 --> 02:19:35,908
Oh, você...
1041
02:19:44,250 --> 02:19:48,337
Isso não significou nada.
Sabe disso?
1042
02:19:49,631 --> 02:19:51,673
Isso não significa nada.
1043
02:19:53,218 --> 02:19:55,094
Vocês são todos os mesmos.
1044
02:19:55,428 --> 02:20:00,766
Não há... Não há uma pessoa
que realmente...
1045
02:20:40,140 --> 02:20:43,559
Pare com isso! Pare com isso!
Não! Pare! Não! Pare com isso! Não!
1046
02:20:44,394 --> 02:20:48,522
Oh, Deus, quero ir para casa!
1047
02:20:48,606 --> 02:20:50,899
Quero ir!
1048
02:20:54,237 --> 02:20:58,031
Oh, não sou! Não sou!
Não sou culpada!
1049
02:21:16,217 --> 02:21:19,803
Eu quero ir! Deixe-me sair!
1050
02:21:19,888 --> 02:21:24,141
- Você não pode sair.
- Eu quero ir! Deixe-me sair!
1051
02:21:24,225 --> 02:21:25,476
Você não pode sair!
1052
02:21:25,560 --> 02:21:28,270
Eu quero ir!
1053
02:21:28,354 --> 02:21:32,941
Você está decidindo!
Você está decidindo, não está?
1054
02:21:33,026 --> 02:21:34,776
Sim! Sim!
1055
02:21:34,861 --> 02:21:38,197
Sim, estou! Sim, estou!
1055
02:21:40,861 --> 02:21:45,197
Tradução por Sleepy.joe87096
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.