All language subtitles for Heart.of.the.Country.2013.1080p.WEB-DL.AAC2.0.H.264-FGT

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish Download
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 2 00:01:39,866 --> 00:01:41,425 Salut, maman. 3 00:03:28,274 --> 00:03:29,708 Salut, ma ch�rie. 4 00:03:33,580 --> 00:03:35,048 Salut, papa. 5 00:03:35,882 --> 00:03:37,373 Viens ici. 6 00:03:42,589 --> 00:03:44,023 Je sais. 7 00:03:48,294 --> 00:03:50,490 Viens � l'int�rieur. Il fait froid. 8 00:04:05,812 --> 00:04:07,337 J'�tais dans la grange quand tu as appel�, 9 00:04:07,480 --> 00:04:10,211 sinon j'aurais fait un peu de m�nage. 10 00:04:11,351 --> 00:04:13,877 Non, c'est parfait. 11 00:04:14,821 --> 00:04:16,255 Non, ce n'est pas parfait. 12 00:04:17,223 --> 00:04:18,987 Mais c'est notre maison. 13 00:04:19,726 --> 00:04:22,696 J'ai quand m�me achet� une t�l� � �cran plat. 14 00:04:23,263 --> 00:04:25,459 Ils essayaient de me vendre une de ces t�l�s 3-D, 15 00:04:25,598 --> 00:04:28,033 mais ils m'ont parl� des lunettes qu'il faut acheter, 16 00:04:28,167 --> 00:04:30,159 alors je leur ai dit non. 17 00:04:30,303 --> 00:04:33,796 Mais tout est plus ou moins tel que tu l'avais laiss�. 18 00:04:34,874 --> 00:04:36,900 Et bien s�r, voil� ta maman. 19 00:04:46,753 --> 00:04:47,812 Bon. 20 00:04:48,821 --> 00:04:50,722 Allons voir ta chambre. 21 00:05:01,234 --> 00:05:02,964 Et voil�. 22 00:05:14,747 --> 00:05:17,046 Je ne savais pas comment tu prendrais mon retour. 23 00:05:17,183 --> 00:05:19,778 Tu es ma petite fille. 24 00:05:19,919 --> 00:05:22,013 Tu seras toujours chez toi ici. 25 00:05:25,692 --> 00:05:26,785 Tu as faim ? 26 00:05:28,361 --> 00:05:30,921 �a tombe bien. Je n'ai pas grand-chose. 27 00:05:33,333 --> 00:05:35,962 Je te laisse t'installer. Appelle-moi en cas de besoin. 28 00:06:01,928 --> 00:06:03,794 Je suis venue � New York pour devenir chanteuse... 29 00:06:10,169 --> 00:06:12,468 Mais j'ai fini par tomber amoureuse. 30 00:06:13,506 --> 00:06:14,633 Il s'appelle Luke... 31 00:06:16,776 --> 00:06:18,472 C'est mon mari. 32 00:06:25,051 --> 00:06:26,644 Tout va bien ? 33 00:06:26,786 --> 00:06:30,120 Oui, Jake fait des siennes, comme toujours. 34 00:06:31,157 --> 00:06:32,625 Rien de grave. 35 00:06:41,701 --> 00:06:44,933 L'autorit� boursi�re a annonc� une s�rie d'arrestations 36 00:06:45,071 --> 00:06:47,540 li�es � un ensemble de fraudes pr�sum�es 37 00:06:47,673 --> 00:06:49,938 impliquant la soci�t� d'investissement des fr�res Michov. 38 00:06:50,643 --> 00:06:52,236 Comment est-ce arriv� ? 39 00:06:52,378 --> 00:06:55,815 �coute, je n'ai pas fait ce dont ils m'accusent. 40 00:06:59,018 --> 00:07:01,510 Mais j'�tais au courant. 41 00:07:01,654 --> 00:07:03,782 Les accusations font trembler Wall Street. 42 00:07:03,923 --> 00:07:08,987 Pr�s de 14 milliards de dollars investis chez Michov manquent � l'appel. 43 00:07:09,128 --> 00:07:11,461 Parmi les individus arr�t�s figure Luke Carraday, 44 00:07:11,597 --> 00:07:15,625 le cadet du g�ant de l'immobilier de Manhattan, Austin Carraday. 45 00:07:15,768 --> 00:07:18,897 Papa vient d'appeler. Les mandats d'arr�t sont pr�ts. 46 00:07:20,106 --> 00:07:21,540 Ils vont venir. 47 00:07:22,708 --> 00:07:23,903 Aujourd'hui. 48 00:07:27,547 --> 00:07:29,345 Que vais-je dire � Faith ? 49 00:07:31,884 --> 00:07:33,512 Maintenant, il est trop tard. 50 00:07:33,653 --> 00:07:37,317 M. Carraday est accus� d'investissements frauduleux 51 00:07:37,457 --> 00:07:40,154 et d'escroquerie avec association de malfaiteurs 52 00:07:40,293 --> 00:07:42,489 et il a �t� plac� en garde � vue par les autorit�s f�d�rales. 53 00:07:42,628 --> 00:07:47,589 Un juge f�d�ral a autoris� le gel de tous les avoirs de Luke Carraday. 54 00:07:47,733 --> 00:07:49,497 Carraday et son �pouse, Faith, 55 00:07:49,635 --> 00:07:54,073 �voluaient dans les cercles mondains de Manhattan depuis quelques ann�es. 56 00:07:56,542 --> 00:07:58,738 Pourquoi ne m'avoir rien dit ? 57 00:08:01,647 --> 00:08:04,207 Pour t'�viter de finir comme moi. 58 00:08:08,254 --> 00:08:10,416 Nos comptes sont gel�s, Luke. 59 00:08:13,526 --> 00:08:15,427 Je n'ai plus d'argent. 60 00:08:18,598 --> 00:08:20,658 Je ne sais pas o� aller. 61 00:08:27,106 --> 00:08:28,438 Rentre chez toi. 62 00:08:31,077 --> 00:08:32,705 O� �a ? 63 00:08:33,813 --> 00:08:35,475 En Caroline. 64 00:08:37,917 --> 00:08:39,317 Je veux que tu y ailles. 65 00:08:41,187 --> 00:08:43,816 Tu ne peux pas rester ici � tra�ner dans les rues. 66 00:08:43,956 --> 00:08:45,948 Tu n'as pas d'autre solution. 67 00:08:49,262 --> 00:08:50,787 Rentre chez toi. 68 00:08:51,864 --> 00:08:54,390 Si tu ne le fais pas pour toi, je t'en prie... 69 00:08:55,768 --> 00:08:57,794 Fais-le pour moi. 70 00:08:59,539 --> 00:09:00,939 Je t'aime. 71 00:09:02,975 --> 00:09:04,500 Je sais. 72 00:09:22,128 --> 00:09:23,460 O� est Lady ? 73 00:09:25,398 --> 00:09:28,994 Lady est morte il y a deux hivers. 74 00:09:30,369 --> 00:09:32,929 Mais le vieux Silver est l�, il tient bon. 75 00:09:34,240 --> 00:09:37,142 Olivia et moi, on disait qu'il �tait le fils que tu n'as jamais eu. 76 00:09:40,046 --> 00:09:42,572 Il te ressemble assez d'ailleurs. 77 00:10:01,801 --> 00:10:03,394 Tu ne me demandes pas pourquoi je suis l� ? 78 00:10:06,906 --> 00:10:09,899 On n'est jamais oblig� de parler de quoi que ce soit, 79 00:10:10,042 --> 00:10:11,704 si tu n'en as pas envie. 80 00:10:11,844 --> 00:10:14,336 Je ne sais pas qui je dois plaindre le plus, 81 00:10:14,480 --> 00:10:17,507 Silver sans Lady ou toi sans maman. 82 00:10:20,186 --> 00:10:21,814 Tu es pass�e lui dire bonjour ? 83 00:10:24,123 --> 00:10:26,649 - Je suis pass�e, oui. - Bien. 84 00:10:27,793 --> 00:10:29,091 C'est bien. 85 00:10:30,162 --> 00:10:33,621 Quand tu �tais lyc�enne, tu passais tes journ�es � brosser ce cheval. 86 00:10:34,233 --> 00:10:37,067 Il fallait bien que je partage mes secrets avec quelqu'un. 87 00:10:37,203 --> 00:10:39,832 �a fait combien de temps ? 88 00:10:39,972 --> 00:10:41,702 Je sais que c'�tait No�l, mais j'ai oubli�... 89 00:10:41,841 --> 00:10:43,469 - Quatre. - Quatre ? 90 00:10:45,745 --> 00:10:49,546 �a alors... Quatre ans. 91 00:10:55,621 --> 00:10:58,557 - Qui est-ce ? - Sans doute ta s�ur. 92 00:10:58,691 --> 00:11:01,354 - Olivia ? - Salut, papa ! 93 00:11:01,494 --> 00:11:04,487 Tu en as une autre ? Salut, ma ch�rie. 94 00:11:04,630 --> 00:11:07,395 �coute, je voulais juste t'apporter ce rago�t. 95 00:11:07,533 --> 00:11:09,593 Tu dois le manger, cette fois. 96 00:11:09,735 --> 00:11:11,931 Prends-la, papa. 97 00:11:14,106 --> 00:11:16,871 - Regardez qui voil�. - Salut, Olivia. 98 00:11:17,009 --> 00:11:19,308 Olivia m'a apport� un rago�t. 99 00:11:19,445 --> 00:11:22,506 Je ne le mangerai pas, mais c'est gentil de sa part. 100 00:11:22,648 --> 00:11:25,743 Il faut le manger. Il ne mange jamais de l�gumes. 101 00:11:25,885 --> 00:11:27,786 Je ne les mange pas en rago�t. 102 00:11:28,521 --> 00:11:30,547 Luke est avec toi ? 103 00:11:30,690 --> 00:11:32,249 Allons � l'int�rieur, on discutera. 104 00:11:32,391 --> 00:11:34,121 Non. J'ai une r�union � l'�glise, 105 00:11:34,260 --> 00:11:37,287 et Hardy s'est mis en t�te de faire un b�uf avec son groupe... 106 00:11:37,430 --> 00:11:40,127 Alors, on te rejoindra plus tard. 107 00:11:41,133 --> 00:11:42,533 D'accord. 108 00:11:47,807 --> 00:11:48,968 C'est bon de te voir. 109 00:11:49,108 --> 00:11:50,667 Toi aussi. 110 00:11:52,611 --> 00:11:54,341 - � tout � l'heure. - Oui. 111 00:11:58,150 --> 00:12:00,949 Ne me regarde pas comme �a. C'est ta s�ur, on ira la voir. 112 00:12:13,833 --> 00:12:15,062 Elle me d�teste. 113 00:12:16,635 --> 00:12:17,933 C'est faux. 114 00:12:18,070 --> 00:12:21,370 J'avais 14 ans, elle a mis de la cr�me d�pilatoire dans mon shampooing. 115 00:12:21,507 --> 00:12:25,501 Oui, mais tu as perdu tr�s peu de cheveux, et �a a repouss� vite. 116 00:12:25,644 --> 00:12:29,445 - Tu vois, tu la d�fends toujours. - C'est vrai. 117 00:12:30,683 --> 00:12:32,914 Qu'est-ce que je lui dis sur toi, � ton avis ? 118 00:12:34,019 --> 00:12:36,921 C'est le r�le d'un p�re 119 00:12:37,056 --> 00:12:39,685 de brandir le drapeau jaune en bord de piste, 120 00:12:39,825 --> 00:12:42,920 pour neutraliser la course et emp�cher les accrochages. 121 00:12:43,863 --> 00:12:46,662 Un petit ravitaillement de temps en temps ne ferait pas de mal. 122 00:12:48,467 --> 00:12:51,403 Tu arrives toujours � tout expliquer avec les courses automobiles ? 123 00:12:52,371 --> 00:12:54,135 Jusqu'� nouvel ordre, oui. 124 00:12:56,542 --> 00:13:00,240 �coute, �a fait longtemps que je n'ai pas vu mes deux filles 125 00:13:00,379 --> 00:13:02,348 r�unies sous un m�me toit. 126 00:13:02,481 --> 00:13:06,976 Essaie au moins de t'entendre avec elle pour me faire plaisir, d'accord ? 127 00:13:07,686 --> 00:13:08,779 C'est gentil. 128 00:13:09,622 --> 00:13:10,954 Fais attention, on arrive. 129 00:13:20,032 --> 00:13:22,399 - Je t'ai eu ! - Bien vis�, Jack. 130 00:13:22,535 --> 00:13:25,562 - Il a eu ma jambe. - Jack, n'�coute pas ton grand-p�re, 131 00:13:25,704 --> 00:13:27,798 tu sais bien que tu n'es pas cens� viser les gens. 132 00:13:27,940 --> 00:13:29,169 - Allez. - Salut, ma ch�rie. 133 00:13:29,308 --> 00:13:31,641 - Salut. - �a fait plaisir de te revoir. 134 00:13:33,712 --> 00:13:36,409 Olivia, ton p�re et ta s�ur sont arriv�s. 135 00:13:37,383 --> 00:13:39,443 Olivia m'a dit que tu �tais l�, mais je ne l'ai pas crue. 136 00:13:39,585 --> 00:13:41,451 - Oui. - �a fait vraiment plaisir, Faith. 137 00:13:41,587 --> 00:13:42,782 � moi aussi. 138 00:13:43,889 --> 00:13:46,085 - C'est la petite Maddie ? - Oui. 139 00:13:46,225 --> 00:13:47,557 Que tu es mignonne. Je peux la prendre ? 140 00:13:47,693 --> 00:13:50,356 - Je ne sais pas... - Allez, donne-moi ce b�b� ! 141 00:13:51,030 --> 00:13:53,192 - Salut. - Dis bonjour � ta tante Faith. 142 00:13:54,466 --> 00:13:55,866 Tu joues toujours avec le groupe ? 143 00:13:56,001 --> 00:13:58,766 Un peu. Et toi ? Tu chantes toujours ? 144 00:14:00,706 --> 00:14:04,074 D�sol�e, j'aidais Victoria avec son costume de danse. 145 00:14:04,210 --> 00:14:06,543 Tu entres ? Tu bois un verre ? 146 00:14:06,679 --> 00:14:08,773 - Tu es s�re que c'est le moment ? - C'est toujours comme �a. 147 00:14:10,149 --> 00:14:12,914 Faith, un petit probl�me. Je suis d�sol�. 148 00:14:13,052 --> 00:14:15,453 - Hardy, s�rieusement... - Navr�. 149 00:14:16,622 --> 00:14:19,387 - Papa, s�rieusement... - Pourquoi tu me cries dessus ? 150 00:14:19,525 --> 00:14:21,255 Quand as-tu chang� sa couche ? 151 00:14:21,393 --> 00:14:23,225 On est cens�s la changer ? 152 00:14:24,096 --> 00:14:26,930 Au moins aussi souvent que la vidange de ton camion. 153 00:14:27,066 --> 00:14:29,763 O� est pass� mon fils ? Jack ? 154 00:14:29,902 --> 00:14:32,633 Je lui ai dit de tirer sur un coq, on le mangera pour le d�ner. 155 00:14:33,806 --> 00:14:35,104 Jack ! 156 00:14:36,275 --> 00:14:39,609 Un, deux, arri�re, avant, gauche. 157 00:14:39,745 --> 00:14:41,976 Tu es bien meilleure que moi. 158 00:14:42,114 --> 00:14:44,606 Je suis vraiment nulle... 159 00:14:46,051 --> 00:14:48,680 - Je suis vraiment navr�e pour ton pull. - Pas la peine. 160 00:14:48,821 --> 00:14:50,653 Ce petit b�b� est un tr�sor. 161 00:14:51,891 --> 00:14:55,885 - Comment arrives-tu � faire tout �a ? - C'est ma vie, c'est tout. 162 00:14:58,397 --> 00:15:00,423 Et tu es toujours aussi mince, apr�s trois enfants. 163 00:15:00,566 --> 00:15:04,003 Je passe mon temps � leur courir apr�s. 164 00:15:04,136 --> 00:15:07,766 �a vaut bien le Pilates, la liposuccion, la gym. 165 00:15:07,907 --> 00:15:10,274 Enfin... Peut-�tre pas la liposuccion. 166 00:15:10,409 --> 00:15:12,037 C'est quoi, la liposuccion ? 167 00:15:12,177 --> 00:15:15,773 Victoria, tu es tellement adulte. 168 00:15:15,915 --> 00:15:18,248 Tu sais quoi ? Tu es ravissante. 169 00:15:19,184 --> 00:15:20,982 Tu ressembles vraiment � ta m�re. 170 00:15:21,253 --> 00:15:22,687 Allons jouer un peu. 171 00:15:25,257 --> 00:15:26,850 Je viens aussi. 172 00:16:46,905 --> 00:16:48,305 Tu es pr�t ? 173 00:16:51,210 --> 00:16:53,509 Le grand jour est arriv�. 174 00:16:56,515 --> 00:16:58,780 Tu dois suivre ton propre destin. 175 00:16:59,485 --> 00:17:01,511 Tu n'es plus oblig� d'�tre un Carraday. 176 00:17:03,122 --> 00:17:04,852 Tu peux juste �tre Luke. 177 00:17:05,591 --> 00:17:06,581 Allez. 178 00:17:12,031 --> 00:17:14,432 Qu'est-ce que tu voulais me dire ? 179 00:17:15,868 --> 00:17:18,861 - Je quitte la firme Carraday. - Je le savais. 180 00:17:19,004 --> 00:17:20,097 Je le savais ! 181 00:17:20,239 --> 00:17:22,504 Je vais travailler pour les fr�res Michov. 182 00:17:22,641 --> 00:17:25,634 Les Michov ? Autant rejoindre la Mafia. 183 00:17:25,778 --> 00:17:28,839 Ils ont gagn� 7,5 % de plus l'an dernier. 184 00:17:28,981 --> 00:17:30,609 6,25 % de plus l'ann�e d'avant. 185 00:17:30,749 --> 00:17:33,241 C'est parce qu'on est honn�tes, voil� pourquoi. 186 00:17:33,385 --> 00:17:35,445 Et les frais d'adh�sion, c'est combien ? 187 00:17:35,587 --> 00:17:38,614 - Pardon ? - Les frais d'adh�sion ? 188 00:17:38,757 --> 00:17:40,123 71 millions. 189 00:17:40,259 --> 00:17:42,228 O� comptes-tu trouver cet argent ? 190 00:17:42,361 --> 00:17:44,489 Ma part d'h�ritage. 191 00:17:48,801 --> 00:17:50,463 - Il ne s'agit pas de Faith ! - Si, il s'agit d'elle ! 192 00:17:50,602 --> 00:17:52,366 Non, c'est faux, Jake ! 193 00:17:52,504 --> 00:17:56,134 Allons, fais quelque chose. 194 00:17:59,812 --> 00:18:01,610 Tu devrais en boire un. 195 00:18:01,747 --> 00:18:04,012 Crois-moi, �a aide. 196 00:18:04,149 --> 00:18:05,617 Cette fois, c'est termin�. 197 00:18:05,751 --> 00:18:07,185 Comme tu voudras. 198 00:18:07,319 --> 00:18:09,345 C'est pour �a que je veux partir. 199 00:18:09,488 --> 00:18:11,286 Jake avait raison � ton sujet. 200 00:18:12,991 --> 00:18:15,893 Et moi, j'avais tort, c'est lui qui voyait juste. 201 00:18:16,528 --> 00:18:17,860 � quel propos ? 202 00:18:17,996 --> 00:18:19,931 Que ce serait toi 203 00:18:20,065 --> 00:18:23,126 qui finirait par couper cette famille en deux. 204 00:18:29,041 --> 00:18:30,168 Candace, on y va. 205 00:18:38,951 --> 00:18:40,579 F�licitations. 206 00:18:44,123 --> 00:18:45,591 Il est tout � toi maintenant. 207 00:19:18,090 --> 00:19:19,820 CATHERINE & CALVIN 27 MARS 1977 208 00:19:19,958 --> 00:19:22,291 Que la Musique ne s'Arr�te Jamais 209 00:19:33,071 --> 00:19:34,130 Salut. 210 00:19:37,209 --> 00:19:39,041 Je me suis endormi et... 211 00:19:43,682 --> 00:19:44,672 Papa ? 212 00:19:53,592 --> 00:19:55,754 Quand la musique s'est-elle arr�t�e ? 213 00:19:56,828 --> 00:19:58,626 Avant ou apr�s sa mort ? 214 00:20:00,666 --> 00:20:03,135 Elle ne s'est jamais arr�t�e, ma ch�rie. 215 00:20:04,503 --> 00:20:08,235 Je l'entends toujours... Tous les jours. 216 00:20:14,513 --> 00:20:16,709 - Bonne nuit, papa. - Bonne nuit, ma ch�rie. 217 00:20:18,917 --> 00:20:21,250 On va � l'�glise demain, n'oublie pas. 218 00:20:58,924 --> 00:21:02,884 La paix, comme une rivi�re 219 00:21:03,028 --> 00:21:08,399 M'accompagne sur mon chemin 220 00:21:08,533 --> 00:21:11,935 Quand les soucis menacent 221 00:21:12,070 --> 00:21:16,007 Comme des nuages 222 00:21:16,875 --> 00:21:21,973 Quel que soit mon sort 223 00:21:22,114 --> 00:21:27,485 Tu m'as appris � dire 224 00:21:27,619 --> 00:21:30,987 Que tout va bien 225 00:21:31,123 --> 00:21:36,790 Que tout va bien pour mon �me 226 00:21:41,767 --> 00:21:44,828 De la peau de serpent ! Moi, je pr�f�re l'alligator. 227 00:21:44,970 --> 00:21:48,532 Lee ? Mon Dieu ! Comment vas-tu ? 228 00:21:48,674 --> 00:21:51,610 Je vais bien. La derni�re fois que je t'ai vue, 229 00:21:51,743 --> 00:21:53,234 tu as ignor� mon invitation sur Facebook. 230 00:21:53,378 --> 00:21:55,210 Arr�te, je n'ai pas fait �a. 231 00:21:55,347 --> 00:21:57,145 Ne pas accepter, c'est ignorer. 232 00:21:57,282 --> 00:21:59,547 Ce n'est pas grave, je t'espionne sur Twitter. 233 00:22:01,486 --> 00:22:03,682 Alors... Quoi de neuf ? 234 00:22:06,558 --> 00:22:08,186 Je suis m�decin, maintenant. 235 00:22:08,327 --> 00:22:10,091 Je travaille aux Urgences, � Whiteville. 236 00:22:11,863 --> 00:22:12,853 Tu plaisantes ? 237 00:22:13,799 --> 00:22:15,324 Tu trouves �a dr�le ? 238 00:22:16,735 --> 00:22:21,503 Que le type qui br�lait des fourmis avec une loupe sur ce parking 239 00:22:21,640 --> 00:22:24,610 pourrait �tre le dernier rempart entre moi et la mort ? 240 00:22:25,477 --> 00:22:28,879 Oui, c'est... C'est un peu d�concertant. 241 00:22:30,949 --> 00:22:32,713 Comment va Luke ? 242 00:22:33,151 --> 00:22:35,882 J'ai lu �a sur Internet, les gens en parlaient... 243 00:22:36,021 --> 00:22:37,922 Dr Lee, comment allez-vous ? 244 00:22:38,056 --> 00:22:39,991 - Bien. �a va ? - Tr�s bien. 245 00:22:40,125 --> 00:22:41,218 Quel plaisir de vous voir. 246 00:22:41,360 --> 00:22:44,990 - Bonjour ! - Bonjour ! Tu ressembles � ta m�re ! 247 00:22:45,130 --> 00:22:47,964 J'aurais facilement pu te prendre pour elle. 248 00:22:48,100 --> 00:22:49,932 Merci, Essie Mae. Comment allez-vous ? 249 00:22:50,068 --> 00:22:52,196 Tr�s bien. N'oublie pas de passer me voir. 250 00:22:52,337 --> 00:22:54,966 - C'est promis. - Bienvenue au bercail. 251 00:22:57,776 --> 00:22:59,802 Quelle femme merveilleuse. 252 00:22:59,945 --> 00:23:03,609 C'est vrai. Quel dommage qu'elle soit si malade. 253 00:23:03,749 --> 00:23:05,877 Je ne sais pas combien de temps elle tiendra. 254 00:23:10,188 --> 00:23:11,486 Allons, Faith. 255 00:23:11,623 --> 00:23:14,752 On ne vit pas dans une capsule t�moin pendant que tu t'amuses � New York. 256 00:23:14,893 --> 00:23:16,862 �coute, il faut qu'on parle. 257 00:23:20,065 --> 00:23:23,229 - Vraiment ? - Tu es ma s�ur, Olivia. 258 00:23:23,368 --> 00:23:25,564 Tu as le droit de savoir ce qui se passe. 259 00:23:28,507 --> 00:23:31,033 Passe plus tard. On parlera. 260 00:23:33,879 --> 00:23:36,610 - C'�tait quoi, tout �a ? - On parlait entre s�urs. 261 00:23:37,382 --> 00:23:40,614 - C'est quoi, �a ? - Elles �taient sur l'autel, 262 00:23:40,752 --> 00:23:42,846 en hommage � ta m�re. 263 00:23:42,988 --> 00:23:45,822 - Tu les as mises l� ? - Je le fais tous les ans. 264 00:23:46,525 --> 00:23:49,689 C'est l'anniversaire de l'accident. 265 00:23:51,763 --> 00:23:53,459 Oui. 266 00:23:57,836 --> 00:23:59,236 "L'amour n'oublie jamais." 267 00:24:04,609 --> 00:24:08,273 On ne veut pas faire peur aux poissons, alors on ne fait pas de bruit. 268 00:24:08,413 --> 00:24:10,973 Comme �a, voil�. 269 00:24:12,751 --> 00:24:15,311 Je veux me marier avec toi quand je serai grande, papa. 270 00:24:15,454 --> 00:24:18,652 Tu ne peux pas faire �a, maman m'a d�j� pris. 271 00:24:18,790 --> 00:24:20,850 Mais tu sais, quand tu seras grande 272 00:24:20,992 --> 00:24:23,826 et que tu te marieras, toi et moi, on dansera tous les deux. 273 00:24:23,962 --> 00:24:26,557 Rien que nous deux, comme un prince et sa princesse. 274 00:24:26,698 --> 00:24:28,462 - Qu'en penses-tu ? - �a me pla�t. 275 00:24:28,600 --> 00:24:31,365 - �a me pla�t aussi. - J'aime p�cher. 276 00:24:32,304 --> 00:24:34,239 Et moi, j'aime p�cher avec toi. 277 00:24:34,372 --> 00:24:36,307 Viens, fais-moi un c�lin. 278 00:24:51,523 --> 00:24:53,082 Tu pars � la p�che ? 279 00:24:53,225 --> 00:24:56,787 Si j'arrive � enfiler cette mouche sur l'hame�on. 280 00:24:56,928 --> 00:24:59,261 C'�tait quand, notre derni�re partie de p�che ? 281 00:25:00,565 --> 00:25:04,627 � l'�poque, tu n'avais pas encore toutes tes dents. 282 00:25:07,572 --> 00:25:09,632 Luke est en prison. 283 00:25:09,774 --> 00:25:11,470 Je suis au courant. 284 00:25:11,610 --> 00:25:17,072 Je crois qu'il va y rester pendant tr�s, tr�s longtemps. 285 00:25:19,117 --> 00:25:21,643 Et si ce mariage �tait une �norme erreur ? 286 00:25:21,786 --> 00:25:23,414 Pourquoi l'as-tu �pous� ? 287 00:25:24,589 --> 00:25:26,490 Parce que je l'aimais. 288 00:25:28,260 --> 00:25:30,559 Alors, que fais-tu ici ? 289 00:25:30,695 --> 00:25:32,891 Retourne aupr�s de lui. 290 00:25:33,598 --> 00:25:34,759 Ce n'est pas si simple. 291 00:25:37,736 --> 00:25:39,466 Pas si simple ? 292 00:25:40,805 --> 00:25:42,831 Tout le monde n'a pas ce que vous aviez, maman et toi. 293 00:25:45,610 --> 00:25:48,876 J'ai essay� de faire en sorte que �a fonctionne. 294 00:25:49,014 --> 00:25:50,573 C'est vrai. J'ai essay�. 295 00:25:50,715 --> 00:25:55,153 Ch�rie, parfois, on essaie, mais on ne fait pas ce qu'il faut. 296 00:25:55,287 --> 00:25:58,018 Je ne vois pas du tout o� tu veux en venir. 297 00:25:59,491 --> 00:26:02,393 Dans ce cas, il va peut-�tre falloir que tu restes ici un peu plus longtemps. 298 00:26:05,297 --> 00:26:08,995 C'est le tour d'Olivia de diriger la chorale, et je vais chanter. 299 00:26:09,834 --> 00:26:12,235 - Toi ? - Oui. 300 00:26:12,971 --> 00:26:17,033 Je me disais que tu pourrais venir avec moi. 301 00:26:19,311 --> 00:26:20,677 Penses-y. 302 00:26:21,613 --> 00:26:24,549 Je suis meilleur au chant qu'� la p�che en ce moment. 303 00:26:45,971 --> 00:26:48,600 Tu crois que ces cr�tins ignorent qui tu es ? 304 00:26:49,608 --> 00:26:50,871 Moi, je le sais. 305 00:26:52,143 --> 00:26:54,305 Continue � m'ignorer, mon mignon. 306 00:26:54,446 --> 00:26:56,438 Tu as int�r�t de trouver une id�e pour me faire taire. 307 00:26:56,581 --> 00:26:58,914 Allez, �a suffit. S�parez-vous. Occupez-vous de lui. 308 00:26:59,050 --> 00:27:00,746 Faites-le s'asseoir. 309 00:27:00,885 --> 00:27:02,854 Vous, par ici. 310 00:27:02,988 --> 00:27:04,980 Faites-le s'asseoir ! 311 00:27:05,123 --> 00:27:06,785 Asseyez-vous ici. 312 00:27:08,426 --> 00:27:11,328 Aucun contact, je vous prie. 313 00:27:16,167 --> 00:27:17,362 Papa. 314 00:27:19,404 --> 00:27:20,394 Fiston. 315 00:27:25,110 --> 00:27:26,840 On te traite bien ? 316 00:27:28,046 --> 00:27:29,378 �a va. 317 00:27:29,514 --> 00:27:30,880 Bien. 318 00:27:35,754 --> 00:27:36,881 Papa... 319 00:27:37,022 --> 00:27:39,355 Je ne supporte pas de te voir ainsi. 320 00:27:39,491 --> 00:27:43,019 C'est mon probl�me. Tu n'as pas � venir ici. 321 00:27:43,161 --> 00:27:46,359 Non, tu es mon fils. 322 00:27:46,498 --> 00:27:49,491 Quoi qu'il arrive, tu es mon fils. 323 00:27:50,335 --> 00:27:53,100 Et tes probl�mes seront toujours les miens. 324 00:27:53,238 --> 00:27:55,173 - Papa... - Non, je n'ai pas fini. 325 00:27:57,742 --> 00:28:00,007 Quand tu as pris ta part d'h�ritage, 326 00:28:00,145 --> 00:28:03,309 j'ai cru que tu voulais compl�tement quitter la famille. 327 00:28:03,448 --> 00:28:05,041 - Non... - �coute-moi. 328 00:28:05,183 --> 00:28:09,086 Mais j'ai compris que ton h�ritage, ce n'est pas cet argent... 329 00:28:10,789 --> 00:28:14,920 c'est le sang des Carraday qui coule dans tes veines. Tu es mon fils ! 330 00:28:22,167 --> 00:28:23,601 Bon. 331 00:28:26,604 --> 00:28:28,732 - Ta caution a �t� pay�e. - Quoi ? 332 00:28:28,873 --> 00:28:34,073 Tu rentres avec moi. On va r�parer �a en famille. 333 00:28:34,212 --> 00:28:35,680 Garde ! 334 00:28:45,724 --> 00:28:47,522 Bon, on arr�te. 335 00:28:47,659 --> 00:28:49,753 Faith, tu ne chantes pas. 336 00:28:49,894 --> 00:28:53,296 Tu sais quoi ? Someone to Watch Over Me. 337 00:28:53,431 --> 00:28:55,662 C'�tait la chanson pr�f�r�e de maman. 338 00:28:56,868 --> 00:28:58,393 Pense � maman. 339 00:29:00,004 --> 00:29:04,874 J'attends quelqu'un 340 00:29:05,009 --> 00:29:07,672 J'esp�re que... 341 00:29:09,013 --> 00:29:11,005 Ch�rie, tu n'es pas oblig�e de chanter �a. 342 00:29:11,149 --> 00:29:13,209 Tu en es capable. 343 00:29:15,487 --> 00:29:18,651 ... que ce sera 344 00:29:18,790 --> 00:29:24,422 Quelqu'un qui veillera sur moi 345 00:29:24,562 --> 00:29:27,464 Je chanterai comme toi quand je serai grande. 346 00:29:29,501 --> 00:29:30,867 Faith ? 347 00:29:40,912 --> 00:29:42,608 On reprend du d�but. 348 00:29:44,282 --> 00:29:47,548 Il y a une terre apr�s la rivi�re 349 00:29:47,685 --> 00:29:50,849 Qu'on appelle le paradis sur terre 350 00:30:03,535 --> 00:30:07,973 Quand ils font sonner les cloches dor�es 351 00:30:08,106 --> 00:30:09,938 Pour toi et moi 352 00:30:21,986 --> 00:30:24,785 - �a devient plus facile avec le temps. - Quoi ? 353 00:30:25,590 --> 00:30:27,991 Tu sais... D'�tre de retour dans le coin. 354 00:30:29,694 --> 00:30:31,253 Que fais-tu ici ? 355 00:30:31,396 --> 00:30:33,627 Je dois r�parer un tuyau qui fuit. 356 00:30:33,765 --> 00:30:37,224 Le pasteur m'a demand� de passer, j'ai fini mon travail... 357 00:30:38,269 --> 00:30:39,794 Alors me voil�. 358 00:30:39,938 --> 00:30:41,236 Docteur et plombier ? 359 00:30:43,241 --> 00:30:45,073 C'est une affaire de tuyau, dans les deux cas. 360 00:30:45,210 --> 00:30:48,203 Au moins, ceux-l� ne disent rien et ne font pas de proc�s. 361 00:30:51,182 --> 00:30:52,172 Tu as v�cu � New York ? 362 00:30:55,787 --> 00:30:57,085 J'y ai suivi des �tudes de m�decine. 363 00:30:57,222 --> 00:30:58,747 Tu fais m�decine � New York, 364 00:30:58,890 --> 00:31:02,019 et tu finis aux Urgences par ici ? 365 00:31:02,160 --> 00:31:05,028 Oui, c'est une longue histoire. 366 00:31:06,264 --> 00:31:10,668 En seconde ann�e, ils m'ont envoy� au P�rou 367 00:31:10,802 --> 00:31:12,634 pour aider des docteurs sur place. 368 00:31:12,770 --> 00:31:14,238 Et... 369 00:31:15,139 --> 00:31:16,937 Au d�part, je voulais devenir docteur... 370 00:31:17,075 --> 00:31:19,738 Devenir riche... Les docteurs sont riches. 371 00:31:20,778 --> 00:31:23,771 Puis, je suis all� au P�rou... 372 00:31:25,116 --> 00:31:26,584 Et l�-bas, �tre m�decin, 373 00:31:28,353 --> 00:31:33,018 c'est avant tout aider les gens dans le besoin. 374 00:31:33,157 --> 00:31:35,626 Les gens ne parlent pas comme �a � New York. 375 00:31:36,561 --> 00:31:38,029 Non, tu as raison. 376 00:31:45,069 --> 00:31:46,298 Tu vas rester un moment ? 377 00:31:48,439 --> 00:31:50,704 Honn�tement, je n'en ai aucune id�e. 378 00:31:50,842 --> 00:31:52,606 Bon, d'accord. 379 00:31:55,880 --> 00:31:57,371 �a devient plus facile, avec le temps. 380 00:31:58,783 --> 00:32:01,617 - Je te promets que c'est vrai. - Merci. 381 00:32:01,753 --> 00:32:05,918 Je serai dans le coin. 382 00:32:14,966 --> 00:32:19,199 Mesdames et messieurs, j'aimerais proposer un toast... 383 00:32:22,740 --> 00:32:24,265 ...� mon fils, Luke. 384 00:32:25,710 --> 00:32:29,442 Peu importe ce que le futur te r�serve, on sera toujours � tes c�t�s 385 00:32:29,580 --> 00:32:31,515 et on t'aimera toujours. 386 00:32:31,649 --> 00:32:33,242 Bienvenue chez toi, mon fils. 387 00:32:34,285 --> 00:32:35,753 - Bienvenue. - Bienvenue. 388 00:32:35,887 --> 00:32:37,355 C'est un honneur. 389 00:32:45,997 --> 00:32:48,023 Tu vas te coucher ? 390 00:32:48,166 --> 00:32:49,395 Oui, je crois. 391 00:32:49,534 --> 00:32:52,868 Merci pour le d�ner. 392 00:32:55,373 --> 00:32:58,502 Il parait que Yates a r�ussi � d�geler tes avoirs. 393 00:32:59,844 --> 00:33:02,404 Ce sont d'excellentes nouvelles. 394 00:33:02,547 --> 00:33:06,211 Il m'a permis d'obtenir assez pour payer l'appartement. 395 00:33:06,351 --> 00:33:09,378 Et cette histoire d'immunit�... 396 00:33:10,421 --> 00:33:12,583 Yates travaille-t-il l�-dessus ? 397 00:33:12,724 --> 00:33:14,124 Ils n�gocient. 398 00:33:15,493 --> 00:33:17,359 Les f�d�raux ont mis la main sur un Carraday. 399 00:33:17,862 --> 00:33:19,694 Ils ne veulent pas me laisser filer si facilement. 400 00:33:19,831 --> 00:33:21,800 Tu ne retourneras pas en prison. 401 00:33:22,500 --> 00:33:24,264 Tu me peux me croire sur parole. 402 00:33:26,270 --> 00:33:27,260 Bonne nuit. 403 00:33:28,373 --> 00:33:29,534 Luke. 404 00:33:32,777 --> 00:33:35,975 �a me g�ne de te demander �a, �a ne me regarde pas... 405 00:33:36,114 --> 00:33:37,707 As-tu parl� � Faith ? 406 00:33:41,452 --> 00:33:44,388 - Je n'ai pas grand-chose � lui dire. - Et si tu commen�ais par t'excuser ? 407 00:33:44,522 --> 00:33:46,423 Je voudrais que ce soit aussi simple. 408 00:33:46,557 --> 00:33:51,359 S'il y a une chose encore plus dure que de pardonner � quelqu'un... 409 00:33:55,099 --> 00:33:56,863 c'est de demander pardon. 410 00:33:58,936 --> 00:34:00,063 Bonne nuit. 411 00:34:05,810 --> 00:34:09,440 Gentil cheval. Oui, tu le sais. 412 00:34:09,580 --> 00:34:11,481 Oui, tu le sais. 413 00:34:11,649 --> 00:34:13,140 Tu es un bon petit cheval. 414 00:34:13,284 --> 00:34:16,015 - Faith ? - Je suis � l'�curie. 415 00:34:18,289 --> 00:34:21,157 - Salut. - Bonjour, le dormeur. 416 00:34:21,292 --> 00:34:24,262 - Tu as fait des folies, hier soir ? - Pas vraiment. 417 00:34:24,395 --> 00:34:27,854 Je regardais Dancing With The Stars, America's Top Model, toujours pareil. 418 00:34:27,999 --> 00:34:29,558 - Allons donc... - Que fais-tu ? 419 00:34:29,700 --> 00:34:31,532 J'allais donner un bon bain � un cheval 420 00:34:31,669 --> 00:34:34,503 qui �tait blanc � une �poque. 421 00:34:34,639 --> 00:34:38,098 - Attends. Quelle heure est-il ? - Neuf heures pass�es. 422 00:34:38,242 --> 00:34:41,440 - Mince. Elle va partir. - Qui ? 423 00:34:41,579 --> 00:34:44,481 Olivia. J'allais lui demander de faire des courses en ville. 424 00:34:45,583 --> 00:34:48,519 - O� vas-tu ? - Je vais l'appeler avant qu'elle parte. 425 00:34:48,653 --> 00:34:51,316 - Reste ici. - Quoi ? 426 00:34:51,456 --> 00:34:53,448 - Je vais y aller. - Non, tu ne sauras pas o� chercher. 427 00:34:53,591 --> 00:34:55,150 Reste ici, d�tends-toi... 428 00:34:55,293 --> 00:34:57,819 Papa, je vais faire des courses. Si tu veux te rendre utile, 429 00:34:57,962 --> 00:35:00,397 fais sortir Silver, je le nettoierai en rentrant. 430 00:35:03,668 --> 00:35:06,900 Tu r�alises que tu ne remplaceras jamais ma m�re et ma femme ? 431 00:35:07,038 --> 00:35:09,337 Une fille, c'est capable de tout. 432 00:35:23,721 --> 00:35:28,352 J'ai toujours eu un pied dedans, un pied dehors 433 00:35:30,228 --> 00:35:35,565 C'est comme �a quand votre c�ur a d�j� �t� bris� 434 00:35:37,101 --> 00:35:42,165 Je ne veux plus jamais vivre et aimer ainsi 435 00:35:43,741 --> 00:35:47,610 Je veux juste savoir ici et maintenant 436 00:35:47,745 --> 00:35:50,681 Que je peux compter sur vous tous 437 00:36:41,899 --> 00:36:43,162 Excusez-moi. 438 00:36:44,035 --> 00:36:47,164 Bonsoir. Je m'appelle Luke. 439 00:36:48,973 --> 00:36:50,601 Luke. 440 00:36:51,475 --> 00:36:52,499 Faith. 441 00:36:53,411 --> 00:36:55,175 Ravi de vous rencontrer. 442 00:37:03,688 --> 00:37:06,681 �PICERIE 443 00:37:07,592 --> 00:37:10,027 Qu'est-ce qu'on mange, ce soir ? 444 00:37:10,161 --> 00:37:12,027 - Des macaronis au fromage. - Des tacos ? 445 00:37:12,163 --> 00:37:15,691 On en a, des tacos. Non, il nous faut un l�gume. 446 00:37:15,833 --> 00:37:18,632 - Du ma�s ? - Du ma�s. 447 00:37:18,769 --> 00:37:19,964 Faith ? 448 00:37:20,104 --> 00:37:22,369 - Attendez une seconde, ne bougez pas. - Heather ! 449 00:37:22,506 --> 00:37:24,771 - Salut, toi ! - Salut. 450 00:37:24,909 --> 00:37:28,641 Tu as l'air en forme... Olivia m'a dit que tu �tais rentr�e. 451 00:37:28,779 --> 00:37:31,510 - Vous �tes venues ensemble ? - Olivia est ici ? 452 00:37:31,649 --> 00:37:33,777 Oui, je l'ai vue il y a deux minutes. 453 00:37:35,620 --> 00:37:38,749 Tu dois �tre si heureuse maintenant que ton mari est sorti de prison. 454 00:37:38,889 --> 00:37:42,690 Je ne peux pas imaginer mon Jeremy derri�re les barreaux. 455 00:37:42,827 --> 00:37:45,126 Dieu sait ce qu'ils lui ont fait l�-dedans. 456 00:37:46,030 --> 00:37:49,762 Dieu merci... Je tremble rien que d'y penser. 457 00:37:49,900 --> 00:37:51,630 O� as-tu entendu parler de �a ? 458 00:37:51,769 --> 00:37:55,171 J'ai vu �a aux infos ou sur Internet. 459 00:37:56,841 --> 00:38:00,107 C'est vrai, tu ne dois pas voir grand-chose chez ton p�re, 460 00:38:00,244 --> 00:38:02,577 � part les cha�nes de sport et de course automobile... 461 00:38:04,515 --> 00:38:08,919 - Mais tu es enceinte ! - Oui, c'est le troisi�me. 462 00:38:09,053 --> 00:38:10,954 �a arrive, que �a nous plaise ou pas. 463 00:38:11,489 --> 00:38:13,754 Tu n'as pas d'enfant, si ? 464 00:38:13,891 --> 00:38:17,726 C'est g�nial de te revoir, Heather. Bonne chance avec le b�b�. 465 00:38:17,862 --> 00:38:19,728 Merci, bonne chance � toi aussi. 466 00:38:19,864 --> 00:38:22,026 Je veux que tu saches... 467 00:38:22,166 --> 00:38:25,068 J'esp�re que les choses s'arrangeront avec ton mari. 468 00:38:26,370 --> 00:38:28,202 Le divorce, c'est horrible. 469 00:38:28,806 --> 00:38:31,298 C'est vrai. C'est vrai. 470 00:38:31,442 --> 00:38:33,968 - Bonne journ�e. - Prends soin de toi. 471 00:38:34,111 --> 00:38:37,206 Allez, les enfants. Maman doit rentrer � la maison. 472 00:38:37,348 --> 00:38:38,714 C'�tait une de ses amies. 473 00:38:39,583 --> 00:38:41,984 G�nial. Merci, mon poussin. 474 00:38:42,620 --> 00:38:45,021 Allez, mon ch�ri. G�nial. 475 00:38:53,331 --> 00:38:54,959 Moutarde ? 476 00:38:55,099 --> 00:38:56,965 Allez, on en prend. 477 00:38:59,036 --> 00:39:00,595 Salut, Olivia. 478 00:39:01,539 --> 00:39:03,064 Faith, que fais-tu ici ? 479 00:39:04,408 --> 00:39:05,899 Papa avait besoin de provisions. 480 00:39:06,043 --> 00:39:07,705 Je fais les courses pour papa. 481 00:39:13,284 --> 00:39:15,753 Est-ce que tu vas divorcer ? 482 00:39:20,124 --> 00:39:22,889 Non, ch�rie, tante Faith ne va pas divorcer. 483 00:39:25,396 --> 00:39:27,797 - Sympa. - Je ne lui ai rien dit. 484 00:39:29,266 --> 00:39:31,792 Mais tu l'as dit � tout le reste du comt� de Columbus. 485 00:39:31,936 --> 00:39:34,599 Maman, on peut acheter �a ? 486 00:39:34,739 --> 00:39:37,106 Mon ange, c'est des sucreries. 487 00:39:37,241 --> 00:39:39,107 �a va pourrir tes dents et te rendre ob�se. 488 00:39:39,243 --> 00:39:41,474 Mais c'est sans mati�res grasses. 489 00:39:44,582 --> 00:39:48,144 - D'accord, pour une fois. - G�nial ! 490 00:39:48,285 --> 00:39:49,446 Je vois. 491 00:39:50,421 --> 00:39:52,287 On se verra s�rement plus tard. 492 00:39:54,258 --> 00:39:57,023 Papa n'aime pas ceux-l�. Il les aime sal�s. 493 00:39:57,161 --> 00:39:58,857 Le sel, ce n'est pas bon pour lui. 494 00:40:12,243 --> 00:40:13,472 All� ? 495 00:40:18,115 --> 00:40:20,516 L'�cart est maintenant de sept dixi�mes. 496 00:40:26,257 --> 00:40:28,192 Il reste encore 1 400 m�tres... 497 00:40:31,128 --> 00:40:34,895 Il a obtenu sa premi�re victoire en mai. 498 00:41:24,882 --> 00:41:27,681 Tu as d� passer une sacr�e nuit. J'esp�re que tu te souviens de son nom. 499 00:41:28,586 --> 00:41:30,919 Je me souviens de leurs deux noms. 500 00:41:31,055 --> 00:41:33,752 La premi�re s'appelait Agnes, 89 ans, crise cardiaque. 501 00:41:34,758 --> 00:41:36,989 La deuxi�me s'appelait Bella. 502 00:41:37,127 --> 00:41:39,926 Elle avait six ans, accident de voiture. 503 00:41:47,304 --> 00:41:50,604 Je plongeais dans le p�ch� 504 00:41:50,741 --> 00:41:53,836 Loin des rivages paisibles 505 00:41:53,978 --> 00:41:56,914 Le c�ur fl�tri de l'int�rieur 506 00:41:57,047 --> 00:42:01,417 Je sombrais sans fin 507 00:42:01,552 --> 00:42:04,920 Mais le Ma�tre de la mer 508 00:42:05,055 --> 00:42:07,752 � entendu mes cris d�sesp�r�s 509 00:42:08,859 --> 00:42:12,023 Et hors de l'eau m'a soulev� 510 00:42:12,162 --> 00:42:14,597 Maintenant je suis sain et sauf 511 00:42:14,732 --> 00:42:17,395 L'important avec le fils prodigue, ce n'est pas son d�part. 512 00:42:17,935 --> 00:42:20,700 En v�rit�, on finit tous par partir t�t ou tard. 513 00:42:20,838 --> 00:42:25,071 En fait, l'histoire du fils prodigue ne parle pas autant du fils 514 00:42:25,209 --> 00:42:27,178 que du p�re 515 00:42:28,145 --> 00:42:30,671 qui nous attend les bras grands ouverts, 516 00:42:31,849 --> 00:42:33,977 et nous pardonne nos fautes. 517 00:42:34,118 --> 00:42:37,247 Nous sommes tous des fils prodigues, tous, nous partons. 518 00:42:37,388 --> 00:42:39,550 Mais la vraie question, c'est... 519 00:42:39,690 --> 00:42:43,752 Comment allons-nous traiter les fils prodigues � leur retour ? 520 00:43:08,285 --> 00:43:10,186 Invitations 521 00:43:10,321 --> 00:43:12,085 Vous �tes maintenant amis. 522 00:43:54,632 --> 00:43:57,295 Olivia veut nous inviter � d�ner, ce soir. 523 00:43:57,434 --> 00:43:59,767 Parfait. Je pr�parerai un dessert. 524 00:44:01,739 --> 00:44:03,503 - Quoi ? - Rien. 525 00:44:04,341 --> 00:44:05,673 Non, quoi ? 526 00:44:05,809 --> 00:44:09,974 Tu vas faire un dessert ? Je ne savais pas que tu cuisinais. 527 00:44:10,547 --> 00:44:12,607 - Qu'est-ce que tu insinues ? - Rien, juste... 528 00:44:12,750 --> 00:44:16,050 Je suis surpris, c'est tout. 529 00:44:19,723 --> 00:44:20,986 �coute un peu. 530 00:44:22,559 --> 00:44:24,585 On rentre, on met une selle sur Silver 531 00:44:24,728 --> 00:44:29,132 et tu vas te promener. Comme au bon vieux temps, qu'en dis-tu ? 532 00:44:29,266 --> 00:44:31,929 Oui, �a me plairait beaucoup. 533 00:44:34,004 --> 00:44:35,802 Dessert. 534 00:44:42,279 --> 00:44:47,047 Quel bon petit cheval. Oui, c'est vrai. 535 00:44:47,918 --> 00:44:49,750 Tu sais, tu peux me passer les r�nes. 536 00:44:52,489 --> 00:44:54,822 Les vieilles habitudes ont la vie dure. 537 00:44:55,559 --> 00:45:01,226 J'ai toujours l'impression de promener ma petite fille sur ce vieux cheval. 538 00:45:01,365 --> 00:45:05,632 Comme si cette petite fille allait soudain appara�tre devant moi. 539 00:45:05,769 --> 00:45:08,864 - C'est vrai. - Elle est toujours l�, papa. 540 00:45:12,543 --> 00:45:14,978 - Tu vas l'appeler un de ces jours ? - Qui ? 541 00:45:17,047 --> 00:45:19,778 Luke sait o� je me trouve. Il peut me contacter. 542 00:45:22,186 --> 00:45:25,679 D'accord, mais pr�pare-toi au fait qu'il pourrait ne pas t'appeler. 543 00:45:27,124 --> 00:45:29,389 Tu sais, Luke et moi, on est dou�s pour les contes de f�es. 544 00:45:29,526 --> 00:45:31,791 C'est la vie r�elle qui nous pose probl�me. 545 00:45:33,397 --> 00:45:36,231 Je pense que c'est vrai pour tout le monde. 546 00:45:41,271 --> 00:45:43,638 Cent fois, je lui ai pos� des questions sur son travail. 547 00:45:44,341 --> 00:45:46,105 D'o� venait tout cet argent 548 00:45:46,243 --> 00:45:49,372 alors que tout le monde subissait la crise ? 549 00:45:49,513 --> 00:45:52,779 Il r�pondait toujours : "On fait des investissements judicieux." 550 00:45:52,916 --> 00:45:54,817 Ou bien : "On est plus malins." 551 00:45:55,786 --> 00:45:58,312 Je lui ai m�me demand� s'il s'agissait d'un syst�me de Ponzi. 552 00:45:58,455 --> 00:46:00,822 Il m'a regard�e droit dans les yeux et a d�menti. 553 00:46:01,525 --> 00:46:03,721 Alors, c'est fini ? 554 00:46:04,428 --> 00:46:05,987 Comment oublier tout �a ? 555 00:46:07,064 --> 00:46:11,263 Tu as d� lui jurer que tu l'�pousais pour le meilleur et pour le pire. 556 00:46:13,370 --> 00:46:15,532 Je n'en suis pas s�r, car je n'�tais pas pr�sent. 557 00:46:15,672 --> 00:46:16,799 Je suis d�sol�e, papa. 558 00:46:17,608 --> 00:46:20,043 Ne t'excuse pas, ma ch�rie. 559 00:46:20,811 --> 00:46:22,837 Je veux juste que tu sois fi�re toi-m�me. 560 00:46:24,014 --> 00:46:26,381 - Je suis fi�re de toi. - Bon, d'accord. 561 00:46:26,517 --> 00:46:28,884 Allez, �a suffit. Quelqu'un a envie de faire un tour. 562 00:46:29,586 --> 00:46:32,886 - Tu crois qu'il en a envie ? - Silver est en pleine forme. 563 00:46:33,023 --> 00:46:34,047 Allez, Silver. 564 00:46:35,492 --> 00:46:37,620 - Quel bon petit cheval. - Et voil�. 565 00:46:37,761 --> 00:46:39,992 C'est un bon cheval. Allez, on y va. 566 00:46:40,130 --> 00:46:41,758 Allez, mon grand... 567 00:47:30,547 --> 00:47:32,277 Mon bon petit cheval. 568 00:47:37,855 --> 00:47:39,881 C'est bien, c'est bien. 569 00:47:45,128 --> 00:47:46,596 Papa ! Allez ! 570 00:47:59,076 --> 00:48:00,704 Mon Dieu ! Que s'est-il pass� ? 571 00:48:01,812 --> 00:48:03,144 SECOURS 572 00:48:03,280 --> 00:48:05,442 Reculez. D�sol�e. Vous allez devoir nous suivre. 573 00:48:05,582 --> 00:48:07,642 Il va s'en sortir ? 574 00:48:15,259 --> 00:48:17,785 - De quoi s'agit-il ? - Un homme de 60 ans, d�but d'attaque, 575 00:48:17,928 --> 00:48:19,362 pouls et tension tr�s �lev�s. 576 00:48:19,496 --> 00:48:20,930 - Une minute... - Vous le connaissez ? 577 00:48:21,064 --> 00:48:24,501 Oui. Dites � l'�quipe du scanner de se tenir pr�ts. Calvin ? 578 00:48:24,635 --> 00:48:26,763 Appuyez sur mon doigt. 579 00:48:26,904 --> 00:48:28,600 On dirait que tu vas remettre �a. 580 00:48:28,739 --> 00:48:30,503 Je ne crois pas. Donnez-lui un s�datif. 581 00:48:30,641 --> 00:48:33,372 Je veux les r�sultats du scanner. Reposez-vous. 582 00:48:49,660 --> 00:48:50,958 Comment va-t-il ? 583 00:48:51,094 --> 00:48:52,585 Il va bien. 584 00:48:55,432 --> 00:48:59,699 Les r�sultats des tests indiquent un astrocytome prononc�. 585 00:49:02,739 --> 00:49:06,369 C'est une tumeur maligne du cerveau. Je suis navr�. 586 00:49:07,477 --> 00:49:09,207 �coutez, je ne suis qu'un docteur des Urgences. 587 00:49:09,346 --> 00:49:13,875 Il va falloir v�rifier �a avec un neurochirurgien. 588 00:49:16,553 --> 00:49:20,752 Le scanner montre une tumeur ici, dans la partie d�color�e... 589 00:49:20,891 --> 00:49:22,826 D'accord, c'est bon. J'ai compris. 590 00:49:27,230 --> 00:49:29,096 J'aimerais l'envoyer voir un neurochirurgien. 591 00:49:31,635 --> 00:49:34,730 Son assurance le dirige vers le Dr Waylan, � Wilmington. 592 00:49:34,871 --> 00:49:36,772 Il pourra le voir demain. 593 00:49:36,907 --> 00:49:38,569 Pour ce soir, il peut rentrer chez lui. 594 00:49:38,709 --> 00:49:41,372 Je lui ai prescrit des m�dicaments pour emp�cher d'autres malaises. 595 00:49:42,179 --> 00:49:44,148 - On peut le voir ? - Oui. 596 00:49:44,281 --> 00:49:46,841 Il est dans la chambre 207. 597 00:49:55,726 --> 00:49:57,319 Lee... 598 00:49:59,229 --> 00:50:00,458 Merci. 599 00:50:02,566 --> 00:50:04,194 Attends... 600 00:50:04,334 --> 00:50:05,802 Voici ma carte. 601 00:50:07,738 --> 00:50:12,472 Quand j'�tais � New York, j'ai fait mon internat avec un certain Dr Gordon. 602 00:50:14,144 --> 00:50:15,942 C'est le meilleur pour les tumeurs en phase quatre. 603 00:50:16,079 --> 00:50:18,446 Parfait. Tu peux nous avoir un rendez-vous ? 604 00:50:18,582 --> 00:50:19,880 Franchement, non. 605 00:50:21,118 --> 00:50:23,952 Il faut avoir le bras long pour obtenir un rendez-vous. 606 00:50:24,087 --> 00:50:26,613 Il faudrait, par exemple, �tre la belle-fille d'Austin Carraday. 607 00:50:26,757 --> 00:50:30,319 Lee, Luke et moi, on ne s'est pas parl� depuis mon d�part. 608 00:50:31,395 --> 00:50:32,863 Je ne sais pas quoi te dire. 609 00:50:32,996 --> 00:50:34,828 Mais si c'�tait mon p�re, 610 00:50:34,965 --> 00:50:37,093 je ferais n'importe quoi pour obtenir ce rendez-vous. 611 00:50:38,268 --> 00:50:40,237 Mon num�ro est au dos. 612 00:50:52,682 --> 00:50:55,345 Donnez-nous les bonnes nouvelles. 613 00:50:55,485 --> 00:50:57,420 Ils sont pr�ts � conclure un march�. 614 00:50:57,554 --> 00:51:00,991 Pas un seul jour de prison. Cinq ans de libert� conditionnelle, 615 00:51:01,124 --> 00:51:05,494 des travaux d'utilit� publique et r�vocation du permis de courtier. 616 00:51:05,629 --> 00:51:07,359 Pas question. 617 00:51:08,298 --> 00:51:10,597 On veut une immunit� absolument totale. 618 00:51:10,734 --> 00:51:12,999 Il ne doit en aucun cas admettre sa culpabilit�. 619 00:51:13,136 --> 00:51:16,265 �a va �tre tr�s difficile. 620 00:51:16,406 --> 00:51:18,602 On ne vous paie pas pour faire des choses faciles. 621 00:51:18,742 --> 00:51:20,643 Laissez-moi jeter un coup d'�il. 622 00:51:20,777 --> 00:51:23,713 C'est une bonne offre, Jake. 623 00:51:24,848 --> 00:51:26,680 On ne dirait pas. 624 00:51:30,754 --> 00:51:32,245 Excusez-moi. 625 00:51:36,259 --> 00:51:38,751 - Il plaisante ? - Ne vous occupez pas de lui. 626 00:51:38,895 --> 00:51:42,229 D'accord ? On s'occupe de tout. 627 00:51:42,365 --> 00:51:45,961 C'est une bonne offre. Il n'ira pas en prison. 628 00:51:46,103 --> 00:51:48,004 C'est le plus important. 629 00:51:52,175 --> 00:51:53,541 Il s'est endormi. 630 00:51:56,313 --> 00:51:58,942 J'ai mis ses m�dicaments sur le comptoir, dans la cuisine. 631 00:51:59,983 --> 00:52:02,578 Il a aussi ses m�dicaments contre le cholest�rol. 632 00:52:02,719 --> 00:52:05,120 Rappelle-lui de les prendre tous les matins. 633 00:52:07,958 --> 00:52:11,986 Je passerai demain matin pour voir si vous allez bien tous les deux. 634 00:52:19,202 --> 00:52:20,830 Je vais devoir l'amener � New York. 635 00:52:21,605 --> 00:52:22,595 Pourquoi ? 636 00:52:22,739 --> 00:52:25,641 S'il ne voit pas le meilleur chirurgien du pays, il va mourir. 637 00:52:28,044 --> 00:52:31,776 - J'ai parl� � Lee. - On n'a pas les moyens. 638 00:52:36,520 --> 00:52:37,954 Luke a les moyens. 639 00:52:40,590 --> 00:52:42,183 Je l'ai appel� aujourd'hui. 640 00:52:42,325 --> 00:52:44,055 Mon Dieu. 641 00:52:46,029 --> 00:52:47,554 Qu'a-t-il dit ? 642 00:52:47,697 --> 00:52:50,724 Qu'il ferait n'importe quoi pour moi, qu'il m'aime, 643 00:52:50,867 --> 00:52:53,098 qu'il veut qu'on se r�concilie... 644 00:52:53,236 --> 00:52:55,467 Les trucs habituels. 645 00:52:58,308 --> 00:53:01,369 �a fait tellement longtemps que Hardy ne m'a pas dit un truc pareil. 646 00:53:01,511 --> 00:53:02,945 Allons, Hardy t'aime. 647 00:53:03,079 --> 00:53:07,141 Bien s�r. Mais il ne le dit jamais. 648 00:53:07,284 --> 00:53:09,310 Il te ment depuis des ann�es ? 649 00:53:10,287 --> 00:53:13,883 Si tu comptes passer ta vie avec un homme qui ne te mentira jamais, 650 00:53:14,958 --> 00:53:17,826 autant t'appeler Cendrillon et vivre dans un conte de f�es... 651 00:53:17,961 --> 00:53:20,192 Les hommes qui ne mentent pas, �a n'existe pas. 652 00:53:20,330 --> 00:53:22,561 Je croyais que tu d�testais Luke. 653 00:53:22,699 --> 00:53:25,134 Ce qui compte, c'est que je t'aime, toi. 654 00:53:29,406 --> 00:53:32,342 Je suis tellement d�sol�e de t'avoir laiss�e ici avec tout �a. 655 00:53:33,310 --> 00:53:34,801 Ne t'excuse pas. 656 00:53:38,315 --> 00:53:40,181 �a suffit, maintenant. 657 00:53:42,352 --> 00:53:44,981 Si on s'entend trop bien, ce n'est plus amusant... 658 00:53:53,863 --> 00:53:55,525 Je ne vois rien si vous regardez la t�l�. 659 00:53:56,533 --> 00:53:59,799 - Allons, papa, sois coop�ratif. - Il fait des visites � domicile ? 660 00:53:59,936 --> 00:54:01,871 Pas d'habitude, non. 661 00:54:04,040 --> 00:54:07,374 Qu'est-ce que vous essayez de faire ? 662 00:54:10,480 --> 00:54:12,346 �coutez, j'essaie juste de faire une bonne action. 663 00:54:13,216 --> 00:54:15,310 Une bonne action ? 664 00:54:17,020 --> 00:54:18,181 Si ce n'�tait pas le cas, 665 00:54:18,321 --> 00:54:20,517 je ne vous enverrais pas � New York... 666 00:54:20,657 --> 00:54:23,718 Il reste deux tours. Carl est juste derri�re. 667 00:54:23,860 --> 00:54:26,193 Il y a sept dixi�mes d'�cart. 668 00:54:26,763 --> 00:54:31,064 Elle traverse une p�riode difficile. Alors, attention. 669 00:54:33,670 --> 00:54:35,969 Je suis un type bien. 670 00:54:36,673 --> 00:54:38,039 Vraiment ? 671 00:54:41,077 --> 00:54:45,071 Il ne lui reste plus qu'� n�gocier les deux derniers virages. 672 00:54:45,215 --> 00:54:46,740 Et ce sera une victoire de plus. 673 00:54:46,883 --> 00:54:49,114 C'est gentil de t'occuper de papa. 674 00:54:49,853 --> 00:54:52,220 Ce n'est pas un patient tr�s facile. 675 00:54:52,355 --> 00:54:54,790 Je sais, il me d�teste. 676 00:54:54,924 --> 00:54:56,187 - Papa ? - Oui. 677 00:54:56,326 --> 00:55:00,354 Pas du tout. C'est sa personnalit�. 678 00:55:05,669 --> 00:55:07,001 Il ne t'en a jamais parl� ? 679 00:55:08,505 --> 00:55:10,235 De quoi ? 680 00:55:15,845 --> 00:55:18,314 Quand ta m�re est morte, j'�tais � son chevet. 681 00:55:19,983 --> 00:55:21,281 Je travaillais comme ambulancier 682 00:55:21,418 --> 00:55:23,649 quand j'ai commenc� la fac et je me suis occup� d'elle. 683 00:55:28,591 --> 00:55:30,890 Je crois qu'il me tient pour responsable. 684 00:55:31,961 --> 00:55:33,691 Non, il ne ferait pas un truc pareil. 685 00:55:34,631 --> 00:55:36,532 Ce n'est pas grave, je serais pareil. 686 00:55:41,738 --> 00:55:44,572 Elle a dit quelque chose ? 687 00:55:50,246 --> 00:55:53,978 Faith. Joue ta chanson. 688 00:55:54,818 --> 00:55:57,720 Non ! Madame ! Apports hydriques maximum ! 689 00:55:59,989 --> 00:56:01,753 Je n'ai jamais su ce qu'elle avait voulu dire. 690 00:56:02,926 --> 00:56:03,985 Moi, je sais. 691 00:56:06,496 --> 00:56:08,829 Je savais que tu comprendrais. 692 00:56:09,599 --> 00:56:11,727 Je dois y aller. 693 00:56:12,869 --> 00:56:15,600 Merci pour tout ce que tu as fait pour nous. 694 00:56:16,806 --> 00:56:18,434 �a m'a fait plaisir. 695 00:56:31,988 --> 00:56:33,183 D'accord. 696 00:56:35,325 --> 00:56:37,920 Pr�viens-moi si ton mari vous obtient un rendez-vous avec le Dr Gordon. 697 00:56:39,195 --> 00:56:42,256 Je connais encore des docteurs l�-bas. �a pourrait aider, je ne sais pas... 698 00:56:42,399 --> 00:56:44,595 Toute aide est pr�cieuse, merci. 699 00:57:09,259 --> 00:57:11,694 Bonjour, ici Luke Carraday, je d�sire joindre le Dr Gordon. 700 00:57:13,263 --> 00:57:16,199 Luke Carraday. C'est une affaire urgente. 701 00:57:16,332 --> 00:57:18,631 Le Dr Gordon et moi-m�me sommes tous les deux membres du... 702 00:57:20,537 --> 00:57:21,835 Je vois. 703 00:57:22,639 --> 00:57:23,971 Savez-vous quand il sera de retour ? 704 00:57:24,107 --> 00:57:26,906 Comme je l'ai dit, c'est urgent, je voudrais vraiment... 705 00:57:29,379 --> 00:57:30,779 Dites-lui que... 706 00:57:44,727 --> 00:57:46,525 Pourquoi ne peut-on pas prendre le camion ? 707 00:57:46,663 --> 00:57:48,325 Je n'aime pas cette voiture de Yankee. 708 00:57:48,465 --> 00:57:51,799 Parce que mon garage est trop petit pour ton camion. 709 00:57:51,935 --> 00:57:55,064 - Laisse-moi au moins conduire. - Non, papa. 710 00:57:55,205 --> 00:57:57,640 Bon, d'accord, alors finissons-en. 711 00:57:59,843 --> 00:58:01,641 Qu'est-ce que c'est ? 712 00:58:01,778 --> 00:58:03,974 J'ai commenc� �a quand tu avais 14 ans. 713 00:58:06,950 --> 00:58:09,385 J'y ai tout consign� depuis. 714 00:58:10,420 --> 00:58:12,685 Bon sang. 715 00:58:13,756 --> 00:58:15,418 Je n'arrive pas � croire que tu aies fait �a. 716 00:58:15,558 --> 00:58:16,389 bien jou� 717 00:58:18,628 --> 00:58:20,961 - Merci. - Je suis toujours de ton c�t�. 718 00:58:23,433 --> 00:58:25,129 On peut y aller ? 719 00:58:28,204 --> 00:58:29,763 Tes m�dicaments sont dans la bo�te � gants. 720 00:58:30,139 --> 00:58:31,573 Toutes les quatre heures. 721 00:58:31,708 --> 00:58:33,040 Bon, d'accord. 722 00:58:38,014 --> 00:58:40,711 Tu sais quoi ? Je t'appellerai pour te le rappeler. 723 00:58:40,850 --> 00:58:42,443 Tout ira bien. 724 00:58:48,191 --> 00:58:49,955 Bienvenue � New York. 725 00:58:50,960 --> 00:58:53,486 Tu as v�cu au milieu de tout �a pendant combien de temps ? 726 00:59:16,252 --> 00:59:17,686 Tu veux faire quoi ? 727 00:59:18,621 --> 00:59:20,283 Je veux aller au spectacle. 728 00:59:45,982 --> 00:59:48,451 Alors, tu as aim� le spectacle ? 729 00:59:48,585 --> 00:59:49,985 C'�tait magnifique. 730 00:59:52,689 --> 00:59:54,385 Des nouvelles ??? 731 01:00:13,643 --> 01:00:15,407 N'accepte pas leur offre. 732 01:00:18,014 --> 01:00:20,245 - Tu es s�rieux ? - Oui, je suis s�rieux. 733 01:00:20,383 --> 01:00:22,181 Ce serait reconna�tre ta culpabilit�. 734 01:00:22,318 --> 01:00:23,786 Mais je crois... 735 01:00:25,321 --> 01:00:26,653 que je m�rite d'�tre puni. 736 01:00:26,789 --> 01:00:28,690 Tu as peut-�tre raison. 737 01:00:31,227 --> 01:00:32,786 Mais pas papa. 738 01:00:34,530 --> 01:00:35,828 Moi non plus. 739 01:00:37,233 --> 01:00:38,462 Mes enfants non plus. 740 01:00:40,903 --> 01:00:41,962 Tu comprends ? 741 01:00:45,441 --> 01:00:47,706 Le t�l�phone. �coute, je sais que c'est Faith. 742 01:00:47,844 --> 01:00:49,506 Que se passe-t-il ? 743 01:00:54,083 --> 01:00:56,575 Son p�re souffre d'un cancer du cerveau. 744 01:00:58,888 --> 01:01:00,880 Elle veut obtenir un rendez-vous avec le Dr Gordon. 745 01:01:01,658 --> 01:01:04,822 J'ai appel� Gordon... Mais je ne suis pas le genre de type 746 01:01:04,961 --> 01:01:07,396 � qui on rend service en ce moment... 747 01:01:09,432 --> 01:01:11,560 Mon Dieu. Luke ? 748 01:01:12,568 --> 01:01:14,537 - Maria. Salut. - Comment vas-tu ? 749 01:01:14,671 --> 01:01:16,333 Ravi de te revoir. 750 01:01:16,472 --> 01:01:17,701 Voici mon fr�re, Jake. 751 01:01:17,840 --> 01:01:19,399 - Voici Maria. - Maria. 752 01:01:19,542 --> 01:01:21,135 Asseyez-vous ici. 753 01:01:21,277 --> 01:01:23,269 Vous faites la f�te, ce soir ? 754 01:01:23,413 --> 01:01:25,279 Maintenant, oui. Que voulez-vous boire, Maria ? 755 01:01:25,415 --> 01:01:27,213 - T�quila. - D'accord, t�quila. 756 01:01:27,350 --> 01:01:29,910 O� est Sophia ? La voil�. 757 01:01:30,053 --> 01:01:32,420 Trois t�quilas par ici. 758 01:01:41,230 --> 01:01:42,755 Quoi ? 759 01:01:42,899 --> 01:01:45,801 Mon p�re aime les chansons de Broadway. 760 01:01:45,935 --> 01:01:49,064 Je vais te dire... c'est vrai. 761 01:01:50,373 --> 01:01:51,363 BRETZEL 762 01:01:51,507 --> 01:01:53,237 Je veux go�ter un de ces bretzels avec une bi�re. 763 01:01:53,376 --> 01:01:54,400 Ils vendent de la bi�re ? 764 01:01:55,278 --> 01:01:58,942 Elle co�terait combien ici, 100 dollars la cannette ? 765 01:01:59,916 --> 01:02:01,680 Papa, c'est Olivia. 766 01:02:01,818 --> 01:02:03,548 Dis-lui que je suis mort, juste pour voir. 767 01:02:03,686 --> 01:02:06,281 Arr�te. Salut, ch�rie. 768 01:02:06,422 --> 01:02:08,721 - Papa dort ? - En fait, non. 769 01:02:08,858 --> 01:02:10,952 Il s'envoie un bretzel au moment o� je te parle. 770 01:02:11,094 --> 01:02:13,928 - Quoi ? - Non, tout va bien. 771 01:02:14,997 --> 01:02:17,694 On vient de chanter quelques chansons de Broadway. 772 01:02:17,834 --> 01:02:18,961 Qu'y a-t-il ? 773 01:02:19,102 --> 01:02:22,197 �coute, l'h�pital vient d'appeler la maison. 774 01:02:22,338 --> 01:02:23,567 Ils acceptent de voir papa. 775 01:02:25,641 --> 01:02:27,007 Tu m'as entendue ? 776 01:02:27,143 --> 01:02:31,046 Oui, je t'ai entendue. Je les appelle tout de suite. 777 01:02:31,180 --> 01:02:33,775 On dirait que ton petit yankee a r�ussi son coup apr�s tout. 778 01:02:36,252 --> 01:02:37,720 Merci. 779 01:02:37,854 --> 01:02:40,619 - Je vous dois combien ? - Cinq dollars. 780 01:02:42,658 --> 01:02:43,819 Allez, papa, on s'assoit. 781 01:02:43,960 --> 01:02:45,588 Je ne suis pas fatigu�. 782 01:02:45,728 --> 01:02:47,890 Tu dois quand m�me prendre ta pilule. 783 01:02:48,030 --> 01:02:51,091 Seigneur. Tu commences � parler comme Olivia. 784 01:03:12,288 --> 01:03:14,484 C'est gentil, ce qu'a fait Luke. 785 01:03:20,897 --> 01:03:23,366 C'est le genre de chose qu'un homme fait pour quelqu'un qu'il aime. 786 01:03:25,067 --> 01:03:26,695 Qu'est-ce que tu veux dire ? 787 01:03:27,970 --> 01:03:29,802 �a veut dire quoi, d'apr�s toi ? 788 01:03:32,241 --> 01:03:35,871 - On est arriv�s. - �a a l'air sympa. 789 01:03:36,012 --> 01:03:40,347 �coute, c'est vraiment g�nial de te revoir. 790 01:04:00,870 --> 01:04:05,308 Je devrais aller lui dire que je le pardonne de m'avoir menti ? 791 01:04:05,441 --> 01:04:08,934 Non, mais tu pourrais lui parler. 792 01:04:10,880 --> 01:04:12,542 Pour lui dire quoi ? 793 01:04:12,682 --> 01:04:15,117 �a, c'est entre toi et ton mari. 794 01:04:15,251 --> 01:04:17,550 Je ne vais pas te laisser seul ici. 795 01:04:17,687 --> 01:04:20,782 Ch�rie, j'ai peut-�tre une tumeur au cerveau, 796 01:04:20,923 --> 01:04:23,552 mais je n'ai pas l'intention de mourir ce soir. 797 01:04:27,430 --> 01:04:29,092 Profite du moment pr�sent. 798 01:04:30,933 --> 01:04:33,232 Qui sait ce que demain te r�serve ? 799 01:04:51,554 --> 01:04:53,682 Au revoir, Gary, on se voit demain � 20 h. 800 01:04:58,494 --> 01:04:59,928 Pouvez-vous me passer ce sac � main ? 801 01:05:01,797 --> 01:05:03,993 Merci. Conduisez prudemment. 802 01:05:24,520 --> 01:05:26,079 Je suis vraiment b�te. 803 01:05:32,228 --> 01:05:33,890 Merci. 804 01:05:51,881 --> 01:05:53,440 C'est ta deuxi�me chance. 805 01:05:54,951 --> 01:05:56,579 Tu ferais mieux de rentrer. 806 01:05:57,420 --> 01:05:59,116 Je suis s�rieux. Tu dois rentrer... 807 01:06:02,758 --> 01:06:03,748 Faith ? 808 01:06:05,861 --> 01:06:08,558 Non ! Ce n'est pas... 809 01:06:08,698 --> 01:06:11,167 Faith, arr�te. Ouvre. 810 01:06:18,374 --> 01:06:20,366 Faith, attends. 811 01:06:22,411 --> 01:06:25,506 Je n'ai pas du tout envie de discuter. 812 01:06:25,648 --> 01:06:28,379 Faith, il ne se passait rien. 813 01:06:28,517 --> 01:06:29,644 Rien du tout. 814 01:06:29,785 --> 01:06:31,811 Je t'en prie, va lui parler. 815 01:06:31,954 --> 01:06:35,789 Je ne lui reparlerai plus jamais. 816 01:06:35,925 --> 01:06:38,292 Faith, il n'y a rien entre nous. 817 01:06:40,429 --> 01:06:42,193 J'ai d�j� entendu �a, Luke. 818 01:06:43,332 --> 01:06:45,028 Je ne t'�coute plus. 819 01:06:45,167 --> 01:06:47,329 Ce mariage... 820 01:06:49,372 --> 01:06:52,069 - C'est fini. - Non. Arr�te. 821 01:06:52,208 --> 01:06:55,736 - Je t'en prie. - Merci d'avoir aid� mon p�re. 822 01:07:05,454 --> 01:07:08,117 - C'�tait g�nant. - Va-t'en. 823 01:07:09,291 --> 01:07:10,816 Allez. 824 01:07:10,960 --> 01:07:12,690 J'ai dit de partir ! 825 01:07:44,126 --> 01:07:45,150 LUKE portable 826 01:07:45,294 --> 01:07:46,887 Refuser R�pondre 827 01:07:48,798 --> 01:07:54,430 Je vois pourquoi tu aimes venir ici. �a ressemble � chez nous. 828 01:07:54,770 --> 01:07:57,330 Compt� 473 �toiles dans le ciel ce soir. Nouveau record. 829 01:08:03,679 --> 01:08:06,649 Merci pour tout. 830 01:08:08,751 --> 01:08:10,549 Je vais me chercher un caf�. �a va ? 831 01:08:10,686 --> 01:08:12,416 La grande forme. 832 01:08:51,293 --> 01:08:52,955 Vous devez �tre Luke. 833 01:08:55,097 --> 01:08:57,657 Je vous en prie... Entrez. 834 01:09:08,177 --> 01:09:09,645 Bel appartement. 835 01:09:13,315 --> 01:09:16,808 - Je vous offre un verre ? - Non, �a ira. Merci. 836 01:09:18,120 --> 01:09:20,089 Mais, allez-y. Servez-vous. 837 01:09:23,025 --> 01:09:24,152 Asseyez-vous. 838 01:09:35,171 --> 01:09:36,969 Je ne suis pas venu vous interroger. 839 01:09:37,106 --> 01:09:40,474 Sachez que je n'ai jamais mis la main sur une autre femme, 840 01:09:40,609 --> 01:09:43,443 ni hier soir, ni avant. J'ai toujours �t� fid�le � votre fille. 841 01:09:43,579 --> 01:09:46,549 - Je ne veux pas parler de �a. - Je n'ai pas commis de fraude. 842 01:09:46,682 --> 01:09:48,275 Ne parlons pas de ce que vous n'avez pas fait. 843 01:09:48,417 --> 01:09:49,942 Parlons de ce que vous avez fait. 844 01:09:52,354 --> 01:09:54,152 D'accord. 845 01:09:58,827 --> 01:10:02,161 Quand ils m'ont engag�, j'ignorais tout du syst�me de Ponzi. 846 01:10:02,865 --> 01:10:05,391 J'avais entendu dire que leurs gains �taient b�tis sur du vent, 847 01:10:05,534 --> 01:10:07,059 mais je ne savais rien. 848 01:10:07,203 --> 01:10:10,105 Au bout d'un moment, 849 01:10:10,239 --> 01:10:12,834 apr�s avoir gagn� beaucoup d'argent, j'ai tout d�couvert. 850 01:10:13,876 --> 01:10:15,902 Mais ils ne savaient pas que j'�tais au courant. 851 01:10:16,779 --> 01:10:19,510 Les plus jeunes payaient de gros frais d'adh�sion 852 01:10:19,648 --> 01:10:21,981 pour qu'on ne soit pas impliqu�s. 853 01:10:23,052 --> 01:10:25,851 Aucun de mes clients n'a investi son argent dans ce fond. 854 01:10:25,988 --> 01:10:26,978 Tout �tait l�gal. 855 01:10:27,122 --> 01:10:29,091 Et je me suis arrang� pour que cela reste le cas. 856 01:10:29,225 --> 01:10:32,161 Mais vous saviez, n'est-ce pas ? 857 01:10:34,296 --> 01:10:35,628 C'est vrai. 858 01:10:40,703 --> 01:10:43,332 Pourquoi refusez-vous de t�moigner et d'accepter le march� ? 859 01:10:46,275 --> 01:10:51,111 Ma famille a une r�putation impeccable dans cette ville depuis 150 ans. 860 01:10:52,414 --> 01:10:54,280 Accepter, ce serait reconna�tre ma culpabilit�. 861 01:10:54,416 --> 01:11:00,253 �a salit mon p�re, mon fr�re, et tous les Carraday futurs. 862 01:11:00,389 --> 01:11:02,483 Y compris vos petits-enfants. 863 01:11:02,625 --> 01:11:07,654 Vous voulez donc abandonner ma fille pour prot�ger votre nom de famille. 864 01:11:09,732 --> 01:11:12,497 - Je fais mon devoir. - Allons donc. 865 01:11:13,736 --> 01:11:17,867 La plupart des m�faits, sur cette Terre, sont commis par des gens 866 01:11:18,007 --> 01:11:20,067 persuad�s de faire leur devoir. 867 01:11:35,124 --> 01:11:36,717 �tes-vous croyant, Luke ? 868 01:11:38,460 --> 01:11:39,860 Oui, je crois en Dieu. 869 01:11:39,995 --> 01:11:45,434 Pensez-vous que Dieu peut sauver un homme s'il accepte d'�tre sauv� ? 870 01:11:47,369 --> 01:11:49,429 Oui, je le pense. 871 01:11:52,508 --> 01:11:53,771 Bien. 872 01:11:55,177 --> 01:11:56,270 Je vais avoir besoin de lui. 873 01:12:06,121 --> 01:12:07,817 Je vais mourir. 874 01:12:08,624 --> 01:12:10,183 Non, on va vous soigner. 875 01:12:10,326 --> 01:12:12,056 Non, on ne me soignera pas. 876 01:12:15,597 --> 01:12:18,294 Je vais vous r�v�ler un petit secret. 877 01:12:18,434 --> 01:12:19,663 Juste entre vous et moi. 878 01:12:21,070 --> 01:12:25,701 Je ne suis pas venu chercher un traitement pour ce cancer. 879 01:12:25,841 --> 01:12:28,276 J'ai eu une belle vie, je ne vais pas les laisser me remplir de poison, 880 01:12:28,410 --> 01:12:31,403 juste pour pouvoir gagner un mois ou deux. 881 01:12:31,547 --> 01:12:33,209 Pourquoi �tes-vous ici ? 882 01:12:34,216 --> 01:12:36,242 Parce que ma fille a un mari. 883 01:12:36,385 --> 01:12:37,978 Quand je partirai, elle aura besoin de lui. 884 01:12:38,120 --> 01:12:40,988 - Je veux �tre l� pour elle... - Alors, soyez l� ! 885 01:12:45,861 --> 01:12:49,127 Faith et vous, c'est vraiment du pareil au m�me... 886 01:12:54,103 --> 01:12:56,004 Vous �tes pareils. 887 01:12:56,138 --> 01:12:59,939 Tous les deux des enfants prodigues. 888 01:13:03,212 --> 01:13:05,772 Vous ne pourrez jamais fonder une famille 889 01:13:05,914 --> 01:13:08,713 si vous continuez � fuir les familles que vous avez d�j�. 890 01:13:08,851 --> 01:13:13,516 �coutez, je suis d�sol� de n'�tre jamais venu vous voir en Caroline. 891 01:13:13,655 --> 01:13:17,092 Vous ne me devez rien. C'est Faith, votre famille. 892 01:13:18,060 --> 01:13:19,926 Dites-moi juste o� elle se trouve. 893 01:13:23,732 --> 01:13:25,564 Le temps viendra. 894 01:13:27,970 --> 01:13:31,771 Avant cela, vous devrez comprendre quelque chose. 895 01:13:34,309 --> 01:13:36,175 Vous devrez comprendre 896 01:13:37,646 --> 01:13:39,478 pourquoi la musique s'est arr�t�e. 897 01:13:42,985 --> 01:13:44,385 Je ne vois pas o� vous voulez en venir. 898 01:13:46,655 --> 01:13:48,715 Je sais. 899 01:13:50,159 --> 01:13:51,787 Quand vous comprendrez, faites-moi signe. 900 01:14:05,140 --> 01:14:08,633 Vous recevez l'immunit�, mais vous avouez votre culpabilit�. 901 01:14:09,478 --> 01:14:11,572 Je reconnais �tre responsable. 902 01:14:11,713 --> 01:14:12,942 Je vais leur dire ce que je sais. 903 01:14:13,081 --> 01:14:14,879 Je veux �tre tr�s clair sur ce point. 904 01:14:15,017 --> 01:14:18,078 L'immunit� permet d'�viter la prison, mais vous serez coupable d'un crime. 905 01:14:18,220 --> 01:14:21,748 �tes-vous absolument s�r ? Pas de retour en arri�re possible. 906 01:14:23,692 --> 01:14:25,126 Et vous ? 907 01:14:25,761 --> 01:14:27,491 Je soutiens Luke. 908 01:14:27,629 --> 01:14:30,258 Tr�s bien. Signez ici. 909 01:14:37,806 --> 01:14:40,002 Maintenant que c'est r�gl�... 910 01:14:41,109 --> 01:14:43,078 Merci pour tout. 911 01:14:43,212 --> 01:14:44,510 - Austin. - Yates. 912 01:14:50,986 --> 01:14:53,353 Je suis d�sol� pour tout �a. 913 01:14:56,325 --> 01:14:57,315 Je suis d�sol�, papa. 914 01:14:58,494 --> 01:15:00,395 Maintenant, il faut aller de l'avant. 915 01:15:00,529 --> 01:15:01,690 Papa... 916 01:15:03,031 --> 01:15:04,294 Le rendez-vous, c'�tait toi ? 917 01:15:04,433 --> 01:15:07,369 Non, c'est Jake. 918 01:15:07,503 --> 01:15:10,132 On est une famille, tu te souviens ? 919 01:15:38,300 --> 01:15:40,201 Belle journ�e. 920 01:15:41,537 --> 01:15:44,632 Tu as raison, papa. C'est une belle journ�e. 921 01:16:01,623 --> 01:16:04,525 Vous �tes pr�ts ? Vous m'aidez ? 922 01:16:04,660 --> 01:16:05,889 Un, deux, trois, allez ! 923 01:16:18,273 --> 01:16:20,299 Merci � vous tous. 924 01:16:21,076 --> 01:16:24,376 Sans ton amour 925 01:16:24,513 --> 01:16:27,915 Je jure que je tomberais en morceaux 926 01:16:30,852 --> 01:16:34,584 Sans ton amour 927 01:16:34,723 --> 01:16:38,922 J'aurais un c�ur noir et froid 928 01:16:41,330 --> 01:16:45,028 Je m'accrochais � la vie 929 01:16:45,167 --> 01:16:49,127 Avec une main bris�e 930 01:16:51,640 --> 01:16:55,099 Sans ton amour 931 01:16:56,812 --> 01:16:59,873 POUR FAITH, NE CESSE JAMAIS DE CHANTER 932 01:17:00,015 --> 01:17:01,984 Je serai un homme moins bien 933 01:17:21,003 --> 01:17:25,031 Un, deux, trois, quatre. 934 01:17:36,318 --> 01:17:39,686 - Tu te souviens de �a ? - Mon premier concert. 935 01:17:39,821 --> 01:17:41,414 C'�tait juste ici. 936 01:17:43,892 --> 01:17:45,224 C'�tait il y a tr�s longtemps. 937 01:17:50,432 --> 01:17:52,833 - Tu danses avec moi ? - Bien s�r. 938 01:17:55,637 --> 01:17:58,436 - Tu avais pr�vu �a, pas vrai ? - Eh bien... 939 01:18:02,511 --> 01:18:05,606 Ce que j'ai le plus regrett�, en n'allant pas � ton mariage, 940 01:18:05,747 --> 01:18:08,581 c'est cette danse p�re-fille. 941 01:18:14,990 --> 01:18:17,289 J'entends la musique, papa. 942 01:18:17,426 --> 01:18:19,088 Et toi ? 943 01:18:21,763 --> 01:18:23,789 Elle ne s'est jamais arr�t�e. 944 01:18:25,333 --> 01:18:27,131 Jamais. 945 01:18:32,541 --> 01:18:34,510 Merci d'�tre revenue. 946 01:18:36,645 --> 01:18:38,443 Tu m'as manqu�. 947 01:18:40,849 --> 01:18:42,477 �norm�ment manqu�. 948 01:18:50,759 --> 01:18:54,628 Mais je ferais mieux d'arr�ter de monopoliser la piste de danse. 949 01:18:55,630 --> 01:18:58,998 - Tu es fatigu� ? - Non. �a va. 950 01:19:01,303 --> 01:19:05,104 Mais ton mari pourrait �tre jaloux si je ne le laisse pas danser avec toi. 951 01:19:14,583 --> 01:19:15,710 Prenez soin d'elle. 952 01:19:15,851 --> 01:19:17,251 Oui, monsieur. 953 01:19:25,827 --> 01:19:28,058 Je suis un petit agneau 954 01:19:28,196 --> 01:19:33,134 Perdu dans les bois 955 01:19:33,268 --> 01:19:36,500 Je sais 956 01:19:36,638 --> 01:19:41,235 Que je serai toujours bon 957 01:19:41,376 --> 01:19:46,974 Avec quelqu'un qui veille sur moi 958 01:19:47,783 --> 01:19:49,843 Danse avec moi. 959 01:19:49,985 --> 01:19:51,681 Tu d�testes danser en public. 960 01:19:52,754 --> 01:19:54,484 Plus maintenant. 961 01:19:57,425 --> 01:19:59,155 Que fais-tu ici ? 962 01:20:01,530 --> 01:20:04,967 Tu es ma femme et que je veux que tu reviennes. 963 01:20:05,934 --> 01:20:08,403 Je ne peux pas quitter cet endroit et rentrer � New York. 964 01:20:08,537 --> 01:20:11,132 Je ne parle pas de New York. 965 01:20:12,007 --> 01:20:13,805 Reviens. 966 01:20:14,643 --> 01:20:18,546 O� que tu sois, Faith, c'est l� que je veux �tre. 967 01:20:19,815 --> 01:20:21,306 Je veux qu'on soit ensemble. 968 01:20:25,287 --> 01:20:27,017 Je t'aime. 969 01:20:29,825 --> 01:20:32,920 Pouvez-vous lui dire 970 01:20:33,061 --> 01:20:37,226 De se d�p�cher un peu ? 971 01:20:37,365 --> 01:20:40,529 Laissez-moi vous guider 972 01:20:40,669 --> 01:20:45,471 J'ai tellement besoin 973 01:20:45,607 --> 01:20:47,872 De quelqu'un... 974 01:20:48,009 --> 01:20:52,105 - Tu entends �a ? - Quoi ? 975 01:20:53,348 --> 01:20:55,442 La musique. 976 01:20:58,820 --> 01:21:00,846 Eh bien, qu'y a-t-il ? 977 01:21:05,961 --> 01:21:07,759 C'est notre musique. 978 01:21:09,297 --> 01:21:11,664 Elle ne s'est jamais arr�t�e. 979 01:21:14,102 --> 01:21:17,595 Que ce sera 980 01:21:17,739 --> 01:21:23,235 Quelqu'un qui veillera 981 01:21:24,379 --> 01:21:26,939 Sur moi 982 01:21:29,084 --> 01:21:31,815 Sur moi 983 01:21:37,659 --> 01:21:42,825 Quelqu'un qui veillera sur moi 984 01:21:46,501 --> 01:21:52,031 Dans un futur proche et tendre 985 01:21:53,008 --> 01:21:59,005 Il faudra se rencontrer sur ce beau rivage 986 01:22:00,048 --> 01:22:06,045 Dans un futur proche et tendre 987 01:22:06,955 --> 01:22:12,952 Il faudra se rencontrer sur ce beau rivage 988 01:22:20,902 --> 01:22:24,669 Calvin parlait peu, mais il parlait bien. 989 01:22:26,975 --> 01:22:29,444 Il avait tout compris, pas vrai ? 990 01:22:30,812 --> 01:22:33,247 Quand on �tait avec lui, on savait � quoi s'en tenir. 991 01:22:34,950 --> 01:22:37,044 Il savait vous mettre � l'aise. 992 01:22:39,554 --> 01:22:40,988 Mais plus que tout... 993 01:22:42,057 --> 01:22:43,889 Calvin savait aimer. 994 01:22:46,695 --> 01:22:48,459 Surtout ses filles. 995 01:23:02,911 --> 01:23:04,903 Laisse-moi une minute. 996 01:23:28,603 --> 01:23:32,699 Silver est ici. Il voulait te voir. 997 01:23:40,148 --> 01:23:44,085 Il n'est plus vraiment le m�me depuis que tu es parti. 998 01:23:46,421 --> 01:23:50,085 Il s'ennuie, alors je me suis dit 999 01:23:50,225 --> 01:23:52,319 qu'il faudrait quelqu'un pour jouer avec lui. 1000 01:23:59,667 --> 01:24:02,136 Je suis vraiment contente que vous soyez � nouveau ensemble. 1001 01:24:03,104 --> 01:24:07,371 Je voudrais que vous puissiez le rencontrer. 1002 01:24:10,478 --> 01:24:12,640 Il arrive bient�t, et... 1003 01:24:14,215 --> 01:24:17,583 On va rester � la ferme, je suis contente. 1004 01:24:22,757 --> 01:24:25,158 On va l'appeler Calvin. 1005 01:24:27,028 --> 01:24:28,587 Au revoir, papa. 1006 01:28:49,991 --> 01:28:50,651 1007 01:28:51,305 --> 01:28:57,163 76993

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.