All language subtitles for Hawaii.Five-0.2010.S10E10.720p.HDTV.x264-AVS

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:01,757 Anteriormente... 2 00:00:01,758 --> 00:00:03,867 Depois que meu casamento acabou, 3 00:00:03,868 --> 00:00:06,030 falei para mim mesma que nunca me envolveria 4 00:00:06,031 --> 00:00:07,597 com algu�m da Yakuza novamente. 5 00:00:07,598 --> 00:00:10,022 Tamiko, voc� pode se livrar disso. 6 00:00:10,023 --> 00:00:12,743 Olhe para mim. Eu me livrei. 7 00:00:14,072 --> 00:00:17,432 Voc� pode enganar os outros carregando esse distintivo, 8 00:00:17,433 --> 00:00:19,910 mas voc� s� pode se enganar por um tempo. 9 00:00:19,911 --> 00:00:24,527 Um dia, voc� aceitar� quem � e quem sempre ser�. 10 00:00:38,378 --> 00:00:41,069 Pode me dar o condicionador que est� no balc�o? 11 00:00:41,070 --> 00:00:43,232 - Esse aqui? - Isso. 12 00:00:46,005 --> 00:00:47,905 Obrigada. 13 00:00:50,520 --> 00:00:53,925 Certo, entendi. O bom e velho truque do condicionador. 14 00:00:53,926 --> 00:00:55,822 �timo. Muito esperta. 15 00:00:58,473 --> 00:01:02,668 Realmente preciso ir trabalhar alguma hora hoje. 16 00:01:02,669 --> 00:01:04,913 Voc� n�o ir� a lugar algum at� me dar apoio. 17 00:01:04,914 --> 00:01:06,680 Ent�o... 18 00:01:12,931 --> 00:01:14,531 Adam! 19 00:01:26,945 --> 00:01:28,445 Tamiko! 20 00:01:28,912 --> 00:01:30,936 Acabe com ele! 21 00:02:17,303 --> 00:02:19,803 The Marines apresenta: 22 00:02:19,804 --> 00:02:23,804 10� Temporada | Epis�dio 10 "Voc� e eu; est� escondido" 23 00:02:23,805 --> 00:02:27,805 Agentes 5-0: Khronnus | KahX MBrasil | bebelzinha 24 00:02:27,806 --> 00:02:30,306 Comandante: John 25 00:02:39,207 --> 00:02:41,707 Quer legendar conosco? the.marinesbr@gmail.com 26 00:02:41,708 --> 00:02:44,208 facebook.com/the.marines @themarinesbr 27 00:02:44,711 --> 00:02:48,228 Sr. Noshimuri. Levante-se. 28 00:02:49,427 --> 00:02:51,977 Sr. Noshimuri, levante-se. 29 00:02:52,395 --> 00:02:57,217 N�o, n�o! Tamiko! Tamiko! 30 00:02:57,622 --> 00:02:59,789 Ela foi levada. 31 00:03:00,833 --> 00:03:02,333 Eu sei. 32 00:03:02,844 --> 00:03:05,208 Voc� recebeu uma liga��o de resgate? 33 00:03:06,594 --> 00:03:09,217 O que eles querem? Ela est� bem? 34 00:03:09,218 --> 00:03:11,698 Sabe quem a levou? Eu matei um deles. 35 00:03:11,699 --> 00:03:14,223 Ele talvez tenha um celular, uma carteira. 36 00:03:14,224 --> 00:03:15,847 Algo que possa ajudar a achar... 37 00:03:15,848 --> 00:03:18,139 Sua ajuda n�o � necess�ria aqui. 38 00:03:18,140 --> 00:03:20,875 Acho que s�o filipinos. Um deles disse algo em Tagalog. 39 00:03:20,876 --> 00:03:24,032 Deixe-me reformular. N�o quero a sua ajuda. 40 00:03:24,033 --> 00:03:26,146 Bem, goste ou n�o, estou envolvido. 41 00:03:26,147 --> 00:03:29,300 E tenho acesso a recursos que voc� n�o tem. 42 00:03:29,301 --> 00:03:31,032 Os homens que levaram a minha filha 43 00:03:31,033 --> 00:03:33,009 foram bem claros quando me contataram. 44 00:03:33,010 --> 00:03:34,966 Qualquer envolvimento das autoridades, 45 00:03:34,967 --> 00:03:37,027 e Tamiko estar� morta. 46 00:03:37,028 --> 00:03:39,070 Ent�o, vamos deixar o 5-0 fora disso. 47 00:03:39,071 --> 00:03:41,495 Voc� n�o est� me escutando, sr. Noshimuri. 48 00:03:41,496 --> 00:03:46,230 Meus homens e eu cuidaremos disso, sozinhos. 49 00:03:48,376 --> 00:03:49,976 Terminamos. 50 00:03:53,109 --> 00:03:57,116 Aqui, vista-se e v� para casa. 51 00:04:09,382 --> 00:04:12,626 Obrigado por virem ajudar, pessoal. Realmente agrade�o. 52 00:04:12,627 --> 00:04:16,801 Prometo que ser� bem r�pido porque temos bastante ajuda. 53 00:04:16,802 --> 00:04:18,202 � bom ajudar. 54 00:04:18,203 --> 00:04:19,966 E quando tem comida gr�tis no final. 55 00:04:19,967 --> 00:04:21,454 � s� por isso que estou aqui. 56 00:04:21,455 --> 00:04:23,968 O jantar � por minha conta, mas muita discri��o, 57 00:04:23,969 --> 00:04:25,669 voc�s ter�o que ganhar esses bifes, 58 00:04:25,670 --> 00:04:29,072 porque temos que tirar tudo desse lugar, 59 00:04:29,073 --> 00:04:30,473 ainda hoje. 60 00:04:30,474 --> 00:04:33,551 Bom, as boas pessoas que compraram minha casa 61 00:04:33,552 --> 00:04:36,433 me deram um tempo a mais para limpar a garagem, 62 00:04:36,434 --> 00:04:38,916 e, infelizmente, o tempo est� acabando. 63 00:04:38,917 --> 00:04:40,764 Estou em um epis�dio de Acumuladores. 64 00:04:40,765 --> 00:04:43,835 Capit�o, como quer fazer a organiza��o? 65 00:04:43,836 --> 00:04:47,197 Quer fazer tr�s pilhas? Jogar, guardar, talvez? 66 00:04:47,198 --> 00:04:49,886 Tr�s pilhas? Como assim, tr�s pilhas? 67 00:04:49,887 --> 00:04:51,410 Uma pilha. 68 00:04:51,411 --> 00:04:54,322 Uma pilha. Esse lugar j� � uma grande pilha. 69 00:04:54,323 --> 00:04:57,201 Vamos pegar essa pilha, tir�-la daqui, 70 00:04:57,202 --> 00:04:59,241 e coloc�-la nessas lixeiras bem ali. 71 00:04:59,242 --> 00:05:00,960 Acha que vou pagar algum idiota 72 00:05:00,961 --> 00:05:03,439 para levar essas coisas para minha nova casa? 73 00:05:03,440 --> 00:05:05,488 E como faremos? Cada um em uma viagem 74 00:05:05,489 --> 00:05:07,210 ou fazemos como linha de montagem? 75 00:05:07,211 --> 00:05:08,966 Linha de montagem � bom. 76 00:05:08,967 --> 00:05:10,799 Deixe-me dizer como funciona, Junior. 77 00:05:10,800 --> 00:05:13,660 Voc� d� isso para mim, eu dou isso para voc�, 78 00:05:13,661 --> 00:05:17,341 na ponta dos p�s, e voc� joga na lixeira bem aqui. 79 00:05:17,342 --> 00:05:21,453 Est� bem, pessoal, s� lembrando, tem que ir tudo. 80 00:05:21,454 --> 00:05:22,854 - Capit�o? - Oi. 81 00:05:22,855 --> 00:05:25,573 Olhe, � a bicicletinha da Samantha. 82 00:05:25,574 --> 00:05:29,043 Acho que voc�s n�o entendem o conceito de linha de montagem. 83 00:05:29,044 --> 00:05:30,843 A garota amava tanto essa bicicleta, 84 00:05:30,844 --> 00:05:33,880 ela me fez traz�-la para c�, quando nos mudamos de Chicago. 85 00:05:33,881 --> 00:05:35,531 Deixe-me ver isso aqui. 86 00:05:36,045 --> 00:05:38,312 Ela era maluca por essa coisa. 87 00:05:38,313 --> 00:05:41,516 Ainda me lembro do dia que a trouxemos para casa. 88 00:05:41,517 --> 00:05:44,211 Ela tocou essa bendita buzina 89 00:05:44,212 --> 00:05:46,675 da loja de bicicletas at� em casa. 90 00:05:46,676 --> 00:05:49,683 - Mem�rias s�o �timas, n�o s�o? - S�o sim. 91 00:05:49,684 --> 00:05:52,061 Sabe por qu�? Porque n�o ocupam espa�o. 92 00:05:52,062 --> 00:05:53,462 Menos essa bicicleta. 93 00:05:54,195 --> 00:05:57,497 Ela est� certa. A Samantha j� � crescida. 94 00:05:57,498 --> 00:05:59,479 Ela n�o andar� mais nessa bicicleta. 95 00:05:59,480 --> 00:06:02,180 Ela nem deve saber que ainda est� aqui. 96 00:06:02,397 --> 00:06:05,218 - Vamos nos livrar disso. - N�o, n�o toque nisso. 97 00:06:05,219 --> 00:06:06,874 - Joons. - Tem certeza, Capit�o? 98 00:06:06,875 --> 00:06:08,910 Joons. N�o est� ajudando. 99 00:06:08,911 --> 00:06:10,833 Quando voltei da miss�o, 100 00:06:10,834 --> 00:06:12,922 minha m�e tinha jogado fora minha cole��o 101 00:06:12,923 --> 00:06:15,078 - de bonecos de lutadores. - O qu�? 102 00:06:15,079 --> 00:06:17,329 Ela presumiu que eu n�o os queria. 103 00:06:17,330 --> 00:06:19,205 E voc� queria? 104 00:06:20,341 --> 00:06:22,256 S� queria ter sido consultado. 105 00:06:22,257 --> 00:06:24,545 Largue essa bicicleta. � da minha filha. 106 00:06:24,546 --> 00:06:27,488 Ligarei para Samantha hoje e verei se ela ainda a quer. 107 00:06:27,489 --> 00:06:29,617 � uma boa ideia. Tenho outra ideia. 108 00:06:29,618 --> 00:06:32,712 Na pr�xima, deixamos o Junior e trazemos a m�e dele. 109 00:06:33,207 --> 00:06:34,675 Oficial Rey. 110 00:06:36,073 --> 00:06:39,249 Certo. Estamos a caminho. 111 00:06:39,250 --> 00:06:42,705 Parece que temos um caso. Na verdade, temos tr�s. 112 00:06:42,706 --> 00:06:44,502 SEDE DO 5-0 113 00:06:44,503 --> 00:06:47,127 Pessoal, Duke Lukela disse que temos tr�s v�timas. 114 00:06:47,128 --> 00:06:50,494 - � isso mesmo? - �. Todos homens nos 40 anos. 115 00:06:50,495 --> 00:06:52,580 Na flor da idade. 116 00:06:52,581 --> 00:06:54,626 Caras de 40 anos amam dizer isso. 117 00:06:55,598 --> 00:06:57,226 Tani, � com voc�. Vamos. 118 00:06:57,227 --> 00:06:59,028 Conhe�am a v�tima n�mero um. 119 00:06:59,029 --> 00:07:03,412 Esse � Pekelo Aukai. Chefe de um dos restaurantes 120 00:07:03,413 --> 00:07:06,049 mais badalados da ilha. Era at� essa manh�. 121 00:07:06,050 --> 00:07:07,879 O gerente disse que ele chegou cedo 122 00:07:07,880 --> 00:07:10,536 para come�ar a preparar os pratos da noite. 123 00:07:12,724 --> 00:07:15,867 A unidade de inc�ndio disse que mexeram no cano de g�s. 124 00:07:15,868 --> 00:07:17,918 � uma forma de terminar o trabalho. Lou? 125 00:07:17,919 --> 00:07:21,400 O nome da v�tima n�mero dois � Makaio Keahi. 126 00:07:21,401 --> 00:07:23,771 O sr. Keahi fez os ducados dele pilotarem 127 00:07:23,772 --> 00:07:25,772 uma frota de barcos de pescas alugados. 128 00:07:25,773 --> 00:07:28,765 Teria sido melhor lev�-los no barco do que no carro dele. 129 00:07:30,267 --> 00:07:31,959 Vou adivinhar. O freio falhou? 130 00:07:31,960 --> 00:07:34,372 - Sim. E tiveram ajuda. - Certo, s�o dois. 131 00:07:34,373 --> 00:07:36,969 - Junior, sua vez. - A v�tima n�mero tr�s 132 00:07:36,970 --> 00:07:39,348 � Jon Kalama, fot�grafo de sucesso. 133 00:07:39,349 --> 00:07:41,788 A mulher dele disse que ele chegou da corrida, 134 00:07:41,789 --> 00:07:44,398 tomou banho e foi nadar como de costume. 135 00:07:44,399 --> 00:07:47,328 Os t�cnicos da per�cia disseram que parece que algu�m mexeu 136 00:07:47,329 --> 00:07:49,945 nos fios de luz da piscina. Era uma armadilha letal. 137 00:07:49,946 --> 00:07:52,948 Tr�s homic�dios feitos para parecerem acidentes. 138 00:07:52,949 --> 00:07:55,477 A per�cia achou alguma digital ou DNA diferente 139 00:07:55,478 --> 00:07:57,369 - em alguma das cenas? - Nenhuma. 140 00:07:57,370 --> 00:07:59,122 - Mesmo aqui. - Nada aqui. 141 00:07:59,123 --> 00:08:02,166 �timo. Estamos na estaca zero com quem fez essas armadilhas. 142 00:08:02,167 --> 00:08:05,024 Se n�o podemos ligar o assassino a nenhuma dessas v�timas, 143 00:08:05,025 --> 00:08:07,640 veremos se conectamos as v�timas umas �s outras. 144 00:08:07,641 --> 00:08:10,600 Estava pensando a mesma coisa. Falei com a mulher do John, 145 00:08:10,601 --> 00:08:12,965 mostrei a ela as fotos das outras v�timas, 146 00:08:12,966 --> 00:08:15,687 ela disse nunca ter visto ou ouvido falar deles antes. 147 00:08:15,688 --> 00:08:17,251 Idem com a do velho do barco. 148 00:08:17,252 --> 00:08:20,308 Pekelo � solteiro, mas o s�cio dele disse o mesmo. 149 00:08:20,309 --> 00:08:22,876 Vamos l�. Precisamos descobrir o que conecta 150 00:08:22,877 --> 00:08:25,109 um chefe, um capit�o de barco e um fot�grafo. 151 00:08:25,110 --> 00:08:27,155 Parece o come�o de uma piada ruim. 152 00:08:27,156 --> 00:08:29,906 N�s que somos a piada, pois somos n�s que teremos 153 00:08:29,907 --> 00:08:32,454 que solucionar um homic�dio triplo. 154 00:08:37,731 --> 00:08:39,134 Voc� est� bem? 155 00:08:39,135 --> 00:08:41,251 Hoje n�o est� radiante como sempre. 156 00:08:41,252 --> 00:08:44,381 Estou bem. Recebi os resultados de um exame de sangue. 157 00:08:44,382 --> 00:08:47,352 Meu colesterol subiu de novo e bl� bl� bl�. 158 00:08:47,353 --> 00:08:50,884 N�o tem rem�dios de gente velha para te passarem? 159 00:08:50,885 --> 00:08:53,825 Tem. O m�dico est� mandando eu mudar toda minha dieta. 160 00:08:53,826 --> 00:08:56,528 Sem comidas ricas. Ele disse que n�o posso comer carne. 161 00:08:56,529 --> 00:08:58,845 N�o. O que mais voc� vai comer? 162 00:08:58,846 --> 00:09:01,488 Saquei a sua. � uma piada de homem das cavernas, n�? 163 00:09:01,489 --> 00:09:02,992 Foi engra�ado. Bom trabalho. 164 00:09:02,993 --> 00:09:04,397 Eu saquei a sua. 165 00:09:05,209 --> 00:09:08,515 - Adam, o que foi? - Escute, Steve, eu n�o... 166 00:09:08,516 --> 00:09:10,023 N�o vou conseguir ir hoje. 167 00:09:10,024 --> 00:09:13,220 - Voc� est� bem? - Sim, eu s�... 168 00:09:13,221 --> 00:09:15,483 Estou um pouco doente. 169 00:09:15,484 --> 00:09:19,108 Descanse. N�o h� nada rolando que n�o consigamos resolver. 170 00:09:19,109 --> 00:09:22,642 - Diga-nos se precisar de algo. - Obrigado. Eu direi. 171 00:09:22,643 --> 00:09:24,043 Certo, amigo. 172 00:09:26,212 --> 00:09:28,517 J�nior, como est�o as conex�es das v�timas? 173 00:09:28,518 --> 00:09:31,590 Chequei o hist�rico do celular, e h� tr�s noites, 174 00:09:31,591 --> 00:09:34,692 John, o fot�grafo, ligou para as outras v�timas. 175 00:09:34,693 --> 00:09:36,896 A� est�. Conectamo-los. 176 00:09:36,897 --> 00:09:40,948 O estranho � que n�o tem liga��es entre eles antes disso. 177 00:09:40,949 --> 00:09:43,912 Examinei os hist�ricos at� onde consegui, 178 00:09:43,913 --> 00:09:46,497 e estou falando de anos, e nada. 179 00:09:46,498 --> 00:09:49,076 Estranho. Quanto tempo duraram as liga��es? 180 00:09:49,077 --> 00:09:51,752 Alguns minutos. O suficiente para marcar um encontro. 181 00:09:51,753 --> 00:09:54,410 Pois na mesma noite que as liga��es foram feitas, 182 00:09:54,411 --> 00:09:56,151 veio uma cobran�a no cart�o do John 183 00:09:56,152 --> 00:09:58,169 em um bar em Waipahu. 184 00:09:58,170 --> 00:10:00,781 Mandei fotos das v�timas ao atendente e ele confirmou 185 00:10:00,782 --> 00:10:03,270 que os tr�s sentaram na mesa para tomar bebidas. 186 00:10:03,271 --> 00:10:05,204 E a�, pessoal, novidades? 187 00:10:05,205 --> 00:10:09,358 Descobrimos que as v�timas se conheciam. 188 00:10:09,359 --> 00:10:12,350 N�o sabemos como ou porque algu�m iria querer mat�-los. 189 00:10:12,351 --> 00:10:16,846 Mas temos um suspeito. Pelo menos para uma das v�timas. 190 00:10:16,847 --> 00:10:19,448 Parece que o neg�cio do barco do Makaio Keahi 191 00:10:19,449 --> 00:10:22,150 n�o estava indo bem. Ele tinha aberto um processo 192 00:10:22,151 --> 00:10:24,938 contra o principal concorrente, Brian DiSalva. 193 00:10:24,939 --> 00:10:26,952 DiSalva recentemente melhorou a frota, 194 00:10:26,953 --> 00:10:29,300 desde ent�o, os n�meros do Makaio despencaram. 195 00:10:29,301 --> 00:10:31,516 N�o sabia que se processava algu�m por isso. 196 00:10:31,517 --> 00:10:32,917 Esse � os Estados Unidos. 197 00:10:32,918 --> 00:10:35,076 Posso processar o Lou por usar essa camisa. 198 00:10:35,077 --> 00:10:38,116 Poderia, mas mesmo se um juiz n�o tivesse senso para moda, 199 00:10:38,117 --> 00:10:39,873 ele arquivaria o caso. 200 00:10:39,874 --> 00:10:42,661 Parece que o caso de Makaio foi rid�culo a esse ponto. 201 00:10:42,662 --> 00:10:45,135 Falei com a mediadora que tentou fechar o caso. 202 00:10:45,136 --> 00:10:48,051 Ela disse que o Makaio supostamente mandou 203 00:10:48,052 --> 00:10:50,234 uns marginais para um dos barcos do DiSalva 204 00:10:50,235 --> 00:10:52,768 para tentar sabot�-lo. E semana passada, 205 00:10:52,769 --> 00:10:55,246 DiSalva disse que estava amea�ando revidar. 206 00:10:55,247 --> 00:10:57,765 Temos que falar com o sr. DiSalva. 207 00:10:57,766 --> 00:10:59,343 Para ser sincero, 208 00:10:59,344 --> 00:11:01,603 n�o me surpreende que algu�m mataria o Makaio. 209 00:11:01,604 --> 00:11:04,409 O cara tinha a habilidade de irritar. 210 00:11:04,410 --> 00:11:06,194 Com certeza estava me irritando. 211 00:11:06,195 --> 00:11:08,866 Acha que esse homem percebe que ele acabou 212 00:11:08,867 --> 00:11:11,636 de nos dar motivo para ver que ele cometeu um hom... 213 00:11:12,269 --> 00:11:13,842 Voc� n�o � muito inteligente, �? 214 00:11:13,843 --> 00:11:15,898 Para come�ar, come�a amea�ando o cara 215 00:11:15,899 --> 00:11:17,343 na frente da mediadora. 216 00:11:17,344 --> 00:11:20,858 Isso mesmo. Sabemos disso. Com quem acha que est� falando? 217 00:11:20,859 --> 00:11:23,632 Eu disse que iria talvez quebrar uma luz da popa, 218 00:11:23,633 --> 00:11:25,412 n�o matar o cara. 219 00:11:25,413 --> 00:11:26,991 Ou�a, g�nio, 220 00:11:26,992 --> 00:11:29,529 a mulher do Makaio disse que ele voltou de carro 221 00:11:29,530 --> 00:11:31,516 das docas ontem sem nenhum incidente, 222 00:11:31,517 --> 00:11:34,422 ou seja, mexeram no freio dele antes de amanhecer. 223 00:11:34,423 --> 00:11:37,671 Onde voc� estava entre 23 h de ontem 224 00:11:37,672 --> 00:11:40,692 e 6h30 desta linda manh�? 225 00:11:40,693 --> 00:11:42,847 Estava com minha namorada no cinema, 226 00:11:42,848 --> 00:11:45,103 depois voltamos para casa e fomos dormir. 227 00:11:45,104 --> 00:11:48,014 Est� bom, ent�o, Casanova. Vamos checar sua hist�ria. 228 00:11:48,015 --> 00:11:52,363 Mas vai levar um tempo, ent�o aproveite o lugar. 229 00:11:52,364 --> 00:11:54,747 Isso � perfeito. Makaio est� morto, 230 00:11:54,748 --> 00:11:57,162 mas ainda est� me zoando. Sabe qual a pior parte? 231 00:11:57,163 --> 00:11:58,991 Dei um emprego a ele no pior momento. 232 00:11:58,992 --> 00:12:00,696 � de se imaginar que isso contaria. 233 00:12:00,697 --> 00:12:04,025 Espere, Makaio trabalhava para voc�? 234 00:12:04,026 --> 00:12:06,124 Sim, h� cerca de 10 anos. 235 00:12:06,125 --> 00:12:08,200 Ele estava mal, morava no carro dele, 236 00:12:08,201 --> 00:12:10,010 pegava apenas bicos. 237 00:12:10,011 --> 00:12:13,237 Deixava-o dormir no meu barco, trabalhava como ajudante. 238 00:12:13,238 --> 00:12:15,108 Ele era grato, at� n�o ser mais. 239 00:12:15,109 --> 00:12:17,579 - E o que mudou? - Ele ganhou dinheiro. 240 00:12:17,580 --> 00:12:19,257 E muito, at� onde sei. 241 00:12:19,258 --> 00:12:21,090 Quando vejo, ele compra um barco, 242 00:12:21,091 --> 00:12:22,672 e vira meu competidor. 243 00:12:22,673 --> 00:12:26,626 N�o acredito que essa grana toda tenha vindo de voc�, certo? 244 00:12:26,627 --> 00:12:28,616 Eu lhe perguntei, mais que uma vez. 245 00:12:28,617 --> 00:12:30,517 Ele nunca respondeu direito. 246 00:12:33,283 --> 00:12:36,536 Chequei as finan�as das nossas v�timas. 247 00:12:36,537 --> 00:12:39,504 Makaio n�o foi o �nico a receber muito dinheiro h� 10 anos, 248 00:12:39,505 --> 00:12:43,572 pois ao mesmo tempo, Jon, comprou um apartamento. 249 00:12:43,573 --> 00:12:45,364 Falei com a s�cia de Pekelo. 250 00:12:45,365 --> 00:12:48,738 Disse que ele abriu o primeiro restaurante dele h� 10 anos. 251 00:12:48,739 --> 00:12:50,886 Todos receberam muita grana na mesma �poca. 252 00:12:50,887 --> 00:12:52,796 Sim, mas n�o saberia pela conta deles. 253 00:12:52,797 --> 00:12:54,283 No extrato deles, 254 00:12:54,284 --> 00:12:56,732 nenhum deles tinha nada nas contas. 255 00:12:56,733 --> 00:12:59,237 Deve ser porque foram pago em dinheiro. 256 00:12:59,238 --> 00:13:01,690 Devem ter ganho esse dinheiro ilegalmente, certo? 257 00:13:01,691 --> 00:13:04,021 Acho que a conta do que se envolveram na �poca 258 00:13:04,022 --> 00:13:07,021 - finalmente chegou. - S� h� um jeito de descobrir. 259 00:13:07,022 --> 00:13:09,230 Temos que descobrir de onde veio o dinheiro. 260 00:13:10,733 --> 00:13:13,574 Fiquei surpreso por receber sua liga��o, cara. 261 00:13:13,575 --> 00:13:15,304 - J� faz um tempo. - Sim. 262 00:13:15,305 --> 00:13:17,421 Preciso de informa��es, Bodhi. 263 00:13:23,246 --> 00:13:24,966 � a infla��o. 264 00:13:29,419 --> 00:13:32,143 O que sabe sobre a atividade de uma gangue filipina? 265 00:13:32,144 --> 00:13:34,964 Em especial, alguma tenha uma rusga com a Yakuza. 266 00:13:35,375 --> 00:13:36,775 Cara, voc� tem um isqueiro? 267 00:13:36,776 --> 00:13:39,371 Sabe algo, ou terei que pegar meu dinheiro de volta? 268 00:13:39,372 --> 00:13:41,763 Certo, eles se chamam de Pinoy Playas, est� bem? 269 00:13:41,764 --> 00:13:43,165 Eles apareceram h� uns meses 270 00:13:43,166 --> 00:13:45,075 querendo dinheiro da venda de fentanil. 271 00:13:45,076 --> 00:13:47,135 Que est� nos dom�nios da Yakuza. 272 00:13:47,136 --> 00:13:50,437 Certo, eu sou a favor do livre com�rcio. 273 00:13:50,438 --> 00:13:51,925 A competi��o � saud�vel. 274 00:13:51,926 --> 00:13:54,499 J� a Yakuza, n�o v� isso desse jeito. 275 00:13:54,500 --> 00:13:57,486 H� duas semanas, um dep�sito cheio de produtos dos Pinoy 276 00:13:57,487 --> 00:14:01,233 entrou em combust�o, e dizem que caras do Masuda o fizeram. 277 00:14:01,234 --> 00:14:03,499 - Onde eu os encontro? - Quem? 278 00:14:03,500 --> 00:14:04,900 - Os Pinoy Playas? - Sim. 279 00:14:07,556 --> 00:14:09,401 Quanto voc� quer, Bodhi? 280 00:14:09,402 --> 00:14:12,644 Ou�a, n�o posso gastar a grana se eu estiver morto, certo? 281 00:14:13,059 --> 00:14:16,793 Mas confie em mim, voc� n�o quer se meter com esses caras. 282 00:14:20,770 --> 00:14:23,825 Nesse momento, eu me preocuparia em mexer comigo. 283 00:14:25,037 --> 00:14:28,076 Fale, ou eu prometo que quando achar esses caras, 284 00:14:28,077 --> 00:14:30,043 e acredite, eu os acharei, 285 00:14:30,044 --> 00:14:32,214 vou lhes dizer que foi voc� que os dedurou. 286 00:14:33,316 --> 00:14:36,726 Tem um bar em Eluwene. 287 00:15:16,786 --> 00:15:19,545 Se algu�m tentar me matar, eu levo esse cara comigo. 288 00:15:19,546 --> 00:15:22,190 Abaixem as armas, gente. Abaixem. 289 00:15:22,191 --> 00:15:24,847 Carteiras, celulares, dinheiro, coloquem tudo na mesa. 290 00:15:24,848 --> 00:15:28,132 Vamos! Andem logo. 291 00:15:29,584 --> 00:15:31,606 Voc�, coloque tudo a� dentro. 292 00:15:31,607 --> 00:15:35,044 Agora. Vamos, vamos. Andem logo. 293 00:15:36,763 --> 00:15:38,714 Encha, quero todo esse dinheiro. Vamos. 294 00:15:38,715 --> 00:15:41,833 Isso � bom. Anda logo. Entregue-a. 295 00:15:42,635 --> 00:15:44,618 Levante-se, voc� vem comigo. 296 00:15:46,505 --> 00:15:49,757 Ande! Vamos l�. 297 00:15:54,414 --> 00:15:56,130 Voc� vai morrer por isso. 298 00:16:14,711 --> 00:16:16,869 Temos uma atualiza��o sobre as v�timas, 299 00:16:16,870 --> 00:16:18,331 e o que faziam h� 10 anos. 300 00:16:18,332 --> 00:16:21,180 Sabemos que Makaio trabalhava para DiSalva como ajudante. 301 00:16:21,181 --> 00:16:25,424 E ele fazia bicos: Zelador, pedreiro, tudo que conseguisse. 302 00:16:25,425 --> 00:16:28,627 E o chef Pekelo, trabalhava de ajudante de gar�om, 303 00:16:28,628 --> 00:16:31,229 e Jon era manobrista para diversas empresas. 304 00:16:31,230 --> 00:16:32,931 Ent�o n�o h� indicativo de crimes. 305 00:16:32,932 --> 00:16:35,200 At� onde sabemos, a vida deles era normal. 306 00:16:35,201 --> 00:16:39,461 A �nica coisa que pode conectar a uma atividade criminosa, 307 00:16:39,462 --> 00:16:42,474 � o interesse do Jon em advocacia prisional. 308 00:16:42,475 --> 00:16:43,948 Nos �ltimos anos, 309 00:16:43,949 --> 00:16:46,389 ele investiu muito dinheiro em um grupo chamado: 310 00:16:46,390 --> 00:16:48,050 Funda��o Inocentes Livres. 311 00:16:48,051 --> 00:16:51,125 Espere, j� ouvi falar deles. � como o Projeto Inoc�ncia, n�o? 312 00:16:51,126 --> 00:16:53,994 Sim, e eu falei com o chefe da organiza��o. 313 00:16:53,995 --> 00:16:57,270 Contou-me que Jon especificou que todas as doa��es dele 314 00:16:57,271 --> 00:17:00,410 fossem para um caso, o de um tal de Roger Maliah, 315 00:17:00,411 --> 00:17:02,528 que est� preso em Halawa pelo assassinato 316 00:17:02,529 --> 00:17:04,300 - de um banc�rio. - Certo. 317 00:17:04,301 --> 00:17:07,871 O chefe do Jon disso por que estava t�o interessado nisso? 318 00:17:07,872 --> 00:17:10,813 N�o disse, mas o homic�dio aconteceu h� 10 anos. 319 00:17:10,814 --> 00:17:13,121 Na mesma �poca que eles receberam o dinheiro. 320 00:17:13,565 --> 00:17:14,965 Falem com Halawa, 321 00:17:14,966 --> 00:17:17,167 vejam se conseguem falar com Roger Maliah. 322 00:17:24,667 --> 00:17:26,067 O que tem a�? 323 00:17:27,438 --> 00:17:30,156 � uma das malasadas que Junior levou hoje? 324 00:17:30,157 --> 00:17:31,840 Sim, duas, na verdade. 325 00:17:31,841 --> 00:17:34,175 - D�-me uma, estou faminto. - N�o mesmo. 326 00:17:34,176 --> 00:17:35,576 N�o com sua dieta nova. 327 00:17:37,797 --> 00:17:40,004 - Minha nova dieta? - Sim. 328 00:17:40,005 --> 00:17:41,989 O m�dico n�o disse nada sobre malasadas. 329 00:17:41,990 --> 00:17:44,196 Ele disse nada de carne. D�-me um donut. 330 00:17:44,197 --> 00:17:48,208 Tenho certeza que um doce, cheio de manteiga e creme, 331 00:17:48,209 --> 00:17:51,922 com uma crosta deliciosa n�o faz parte da dieta. 332 00:17:56,395 --> 00:17:57,795 Del�cia. 333 00:17:58,899 --> 00:18:01,792 Essa pode ser a melhor... 334 00:18:01,793 --> 00:18:05,820 N�o, � a melhor malasada que eu j� comi. 335 00:18:06,838 --> 00:18:09,174 Comer� isso bem na minha frente, n�o vai? 336 00:18:09,175 --> 00:18:13,647 Vou, pois ao meu ver, � um bom treino. 337 00:18:13,648 --> 00:18:16,223 Pois as pessoas comer�o na sua frente o tempo todo. 338 00:18:16,224 --> 00:18:19,279 - Estou sentindo isso mesmo. - Falei com Junior para levar 339 00:18:19,280 --> 00:18:21,439 - todo dia. - D�-me um donut. 340 00:18:22,015 --> 00:18:24,059 - N�o toque no donut. - D� logo para mim! 341 00:18:24,060 --> 00:18:25,761 Apenas dirija. Dirija. 342 00:18:31,250 --> 00:18:34,181 - Diga ao Masuda que estou aqui. - Ele n�o quer te ver. 343 00:18:35,224 --> 00:18:37,279 Masuda! 344 00:18:39,703 --> 00:18:41,529 O que faz aqui? 345 00:18:43,296 --> 00:18:45,829 Ele est� com os filipinos que levaram a Tamiko. 346 00:18:45,830 --> 00:18:47,667 Ele sabe onde ela est�. 347 00:18:48,332 --> 00:18:50,115 Levem-no para os fundos. 348 00:18:56,039 --> 00:19:00,380 Achei que tinha sido claro. N�o era para se envolver! 349 00:19:00,381 --> 00:19:03,682 Fui cuidadoso, eles n�o sabem que voc� est� envolvido nisso. 350 00:19:03,683 --> 00:19:07,000 E se descobriram? E ent�o? 351 00:19:07,001 --> 00:19:09,628 Suas a��es colocaram minha filha em grave perigo 352 00:19:09,629 --> 00:19:12,337 quando eu j� garanti o retorno dela. 353 00:19:12,766 --> 00:19:14,595 Do que est� falando? 354 00:19:15,473 --> 00:19:18,489 - Quando? - Hoje � noite. 355 00:19:18,490 --> 00:19:20,699 Eles garantiram que a soltar�o sem feri-la. 356 00:19:20,700 --> 00:19:23,518 - E acreditou neles? - Acreditei. 357 00:19:25,745 --> 00:19:28,862 Com todo respeito, Masuda, Tamiko era inocente nisso tudo. 358 00:19:28,863 --> 00:19:31,338 Isso n�o os impediu de lev�-la, de quase me matar. 359 00:19:31,339 --> 00:19:34,007 Eles n�o s�o honrados, como acredita neles? 360 00:19:34,008 --> 00:19:35,408 Porque... 361 00:19:36,130 --> 00:19:39,034 Porque vou lhes dar exatamente o que eles querem. 362 00:19:45,513 --> 00:19:47,880 A cerim�nia Sakazuki. 363 00:19:49,608 --> 00:19:52,735 - Vai transferir o poder? - Vou. 364 00:19:53,860 --> 00:19:58,268 Voc� conheceu Kenji Higashi, meu bra�o-direito. 365 00:20:00,756 --> 00:20:02,156 Ent�o o resgate... 366 00:20:02,883 --> 00:20:04,640 � a sua vida pela dela. 367 00:20:05,072 --> 00:20:07,312 Um pequeno pre�o pelo retorno da Tamiko. 368 00:20:07,726 --> 00:20:12,555 N�o, pequeno pre�o? Masuda, deve haver outro jeito. 369 00:20:12,556 --> 00:20:15,263 Desse jeito, o risco � menor. 370 00:20:15,264 --> 00:20:17,597 � o sacrif�cio de um pai. 371 00:20:18,009 --> 00:20:19,759 Um que estou pronto para fazer. 372 00:20:22,070 --> 00:20:23,593 Sr. Higashi... 373 00:20:24,838 --> 00:20:26,471 Devemos continuar? 374 00:20:29,815 --> 00:20:32,363 PRIS�O DE HALAWA 375 00:20:32,945 --> 00:20:34,545 Conhece esse homem? 376 00:20:37,083 --> 00:20:39,450 Precisamos da sua ajuda, sr. Maliah. 377 00:20:39,451 --> 00:20:41,028 Precisam da minha ajuda? 378 00:20:41,029 --> 00:20:44,196 Onde estavam nos �ltimos 10 anos quando precisei de voc�s? 379 00:20:44,197 --> 00:20:47,102 Entendemos, n�o confia nem na pol�cia, nem no sistema. 380 00:20:47,103 --> 00:20:50,389 Mas esse homem tem te ajudado h� anos. 381 00:20:50,390 --> 00:20:53,407 Eu nunca o vi antes. Do que est� falando? 382 00:20:53,408 --> 00:20:56,282 J� ouviu falar da Funda��o Inocentes Livres? 383 00:20:57,483 --> 00:20:59,866 O nome dele � Jon Kalama. 384 00:21:00,795 --> 00:21:04,704 Ele tem financiado secretamente um jeito de te tirar daqui. 385 00:21:04,705 --> 00:21:06,693 E hoje de manh�, ele foi morto. 386 00:21:06,694 --> 00:21:09,331 - N�o entendo. - Sr. Maliah, 387 00:21:09,332 --> 00:21:12,056 o homem que foi condenado de matar, Cameron Winston, 388 00:21:12,057 --> 00:21:15,229 - trabalhava para ele? - Eu fazia paisagismo para ele. 389 00:21:15,230 --> 00:21:18,727 E quando ele n�o me pagou, admito que brigamos. 390 00:21:18,728 --> 00:21:21,763 Parti para a agress�o. Meti a m�o nele. 391 00:21:21,764 --> 00:21:25,193 - Mas voc� n�o o matou. - N�o, mas algu�m o fez. 392 00:21:25,194 --> 00:21:27,136 Na mesma noite e lugar que discutimos. 393 00:21:27,137 --> 00:21:29,704 Seu DNA e suas digitais estavam espalhadas na cena. 394 00:21:29,705 --> 00:21:31,696 - Sabe disso, n�o? - Sim, estavam. 395 00:21:31,697 --> 00:21:34,533 Mas ele daria uma festa chique naquela noite, 396 00:21:34,534 --> 00:21:37,039 ou seja, era apenas para pessoas ricas. 397 00:21:37,040 --> 00:21:39,954 N�o tinha como ningu�m me ver entrando e saindo, 398 00:21:39,955 --> 00:21:42,078 o que ningu�m viu. 399 00:21:42,079 --> 00:21:45,211 - Pois voc� n�o estava l�? - N�o, senhora, eu n�o estava. 400 00:21:45,212 --> 00:21:46,813 � a verdade, o que n�o importa, 401 00:21:46,814 --> 00:21:48,813 se as pessoas certas n�o acreditarem. 402 00:21:48,814 --> 00:21:51,726 Mas agora j� foi, ent�o eles nunca acreditar�o. 403 00:21:51,727 --> 00:21:55,667 - O qu�? Do que est� falando? - Negaram meu apelo final. 404 00:21:55,668 --> 00:21:57,584 A resposta chegou semana passada. 405 00:21:57,585 --> 00:21:59,603 Ent�o estou preso aqui para sempre. 406 00:21:59,604 --> 00:22:02,789 O pior � saber que nunca mais verei minha menininha. 407 00:22:02,790 --> 00:22:05,028 Apesar de sentir muita saudade dela. 408 00:22:05,470 --> 00:22:08,150 Eu escreveria uma carta se soubesse onde ela vive. 409 00:22:08,151 --> 00:22:11,282 O fato de que ela est� l� fora, crescendo... 410 00:22:13,004 --> 00:22:15,142 E vou perder a vida toda dela. 411 00:22:16,409 --> 00:22:18,454 � tortura, irm�o! 412 00:22:22,815 --> 00:22:24,549 N�o acho que ele seja culpado. 413 00:22:24,550 --> 00:22:27,275 Depois desse tempo todo, ele ainda nega como se tivesse 414 00:22:27,276 --> 00:22:29,117 acabado de ser preso. At� onde sei, 415 00:22:29,118 --> 00:22:31,192 gente assim � inocente ou est� delirando, 416 00:22:31,193 --> 00:22:33,499 e ele n�o me parece ser uma pessoa louca. 417 00:22:33,500 --> 00:22:36,115 Digamos que Maliah esteja falando a verdade. 418 00:22:36,116 --> 00:22:37,896 Talvez seja por isso que Jon Kalama 419 00:22:37,897 --> 00:22:40,066 apoiava os apelos dele. 420 00:22:40,067 --> 00:22:41,800 Pois sabia que n�o foi ele. 421 00:22:41,801 --> 00:22:43,610 - Como assim? - N�o sei. 422 00:22:44,011 --> 00:22:47,368 Talvez Jon seja o assassino ou ele soubesse quem �. 423 00:22:48,122 --> 00:22:50,708 Lou, o que foi? Quinn e eu estamos te ouvindo. 424 00:22:50,709 --> 00:22:52,287 N�s temos novidades. 425 00:22:52,288 --> 00:22:55,802 Puxei o arquivo do homic�dio de 10 anos atr�s. 426 00:22:55,803 --> 00:22:58,024 Adivinhe com quem o DPH falou bem na cena. 427 00:22:58,025 --> 00:23:00,083 Diga-me que foi uma das v�timas. 428 00:23:00,084 --> 00:23:03,859 As tr�s. Eles trabalhavam em diversos servi�os 429 00:23:03,860 --> 00:23:06,064 naquela noite em uma festa beneficente. 430 00:23:06,065 --> 00:23:08,571 Pekelo era auxiliar de cozinha, Jon era manobrista, 431 00:23:08,572 --> 00:23:11,807 - e Makaio era barman. - Todos eram suspeitos? 432 00:23:11,808 --> 00:23:13,965 N�o, na verdade, a per�cia os inocentou. 433 00:23:13,966 --> 00:23:17,681 Eles s� est�o no arquivo porque deram o mesmo depoimento. 434 00:23:17,682 --> 00:23:21,337 E todos eles disseram aos policiais: "N�o vi nada". 435 00:23:21,338 --> 00:23:22,841 Podem ter mentido. 436 00:23:22,842 --> 00:23:25,113 Talvez todos eles testemunharam o assassinato. 437 00:23:25,114 --> 00:23:27,408 Se o assassino fosse algu�m rico, 438 00:23:27,409 --> 00:23:29,381 do tipo que tem duas horas de almo�o, 439 00:23:29,382 --> 00:23:31,614 n�o � dif�cil ele ter pago pelo sil�ncio. 440 00:23:31,615 --> 00:23:35,633 Pode ser, explicaria de onde veio todo aquele dinheiro. 441 00:23:35,634 --> 00:23:37,699 Mas a pergunta �: Por que mat�-los agora? 442 00:23:37,700 --> 00:23:39,100 Acabamos de saber 443 00:23:39,101 --> 00:23:42,171 que o apelo final de Roger Maliah foi negado. 444 00:23:42,172 --> 00:23:44,792 Jon financiava esses apelos. 445 00:23:44,793 --> 00:23:47,830 E se foi isso que os fez passar do limite? 446 00:23:47,831 --> 00:23:51,080 E se essa foi a pe�a final? N�o aguentaram a culpa. 447 00:23:51,081 --> 00:23:54,548 Jon falou com os outros na liga��o de tr�s dias atr�s. 448 00:23:54,549 --> 00:23:57,443 Disse que era hora de falar a verdade. 449 00:23:57,444 --> 00:24:01,903 Talvez, se eu fosse o assassino e soubesse desse plano, 450 00:24:01,904 --> 00:24:04,473 essas seriam as tr�s vozes que eu gostaria de calar. 451 00:24:04,474 --> 00:24:06,784 Precisamos descobrir logo quem � o assassino. 452 00:24:06,785 --> 00:24:08,338 Porque ao que parece, 453 00:24:08,339 --> 00:24:10,349 acabaram de matar mais tr�s pessoas. 454 00:24:16,232 --> 00:24:18,398 Detetive Belden, entre. 455 00:24:24,170 --> 00:24:26,688 Queria falar com voc�, antes seja divulgado. 456 00:24:26,689 --> 00:24:30,263 Um homem mascarado assaltou jogadores de carta em Kalihi. 457 00:24:30,264 --> 00:24:32,743 Pedestres no local avisaram dos tiros. 458 00:24:32,744 --> 00:24:35,297 As v�timas do roubo s�o um bando de pessoas dif�ceis 459 00:24:35,298 --> 00:24:36,734 que n�o quiseram falar, 460 00:24:36,742 --> 00:24:39,971 mas isto apareceu na varredura do bar onde aconteceu. 461 00:24:42,258 --> 00:24:45,194 Um deles disse que o homem se atracou com o capanga, 462 00:24:45,203 --> 00:24:48,093 e o rel�gio dele soltou do pulso durante a briga. 463 00:24:48,094 --> 00:24:51,580 Parece um tipo de inscri��o na parte de tr�s. 464 00:24:51,581 --> 00:24:53,663 - A per�cia j� analisou? - J�. 465 00:24:53,664 --> 00:24:56,120 Conseguiram uma digital e a combina��o foi... 466 00:24:56,121 --> 00:24:59,424 Digamos que chamou minha aten��o. 467 00:25:17,584 --> 00:25:19,594 Quanto falta para chegarmos? 468 00:25:19,595 --> 00:25:21,346 Dez minutos. 469 00:25:26,818 --> 00:25:28,218 SARGENTO DUKE LUKELA 470 00:25:32,953 --> 00:25:35,395 Esta � a caixa posta de... 471 00:25:35,396 --> 00:25:37,014 Adam Noshimuri. 472 00:25:40,851 --> 00:25:43,305 Preciso que me ou�a com muita aten��o. 473 00:25:44,496 --> 00:25:47,028 - Se voc� a pegar de volta... - Quando. 474 00:25:49,394 --> 00:25:50,794 Quando. 475 00:25:54,699 --> 00:25:56,630 Quando voc� a pegar de volta, 476 00:25:57,933 --> 00:26:00,485 tem que me prometer que a proteger�. 477 00:26:01,700 --> 00:26:03,194 Masuda... 478 00:26:04,433 --> 00:26:06,433 n�o precisa se preocupar. 479 00:26:14,632 --> 00:26:16,782 Muito obrigado por vir aqui, srta. Keilana. 480 00:26:16,783 --> 00:26:19,555 Tentaremos n�o ocupar muito o seu tempo. 481 00:26:19,556 --> 00:26:22,868 Isso n�o � problema, querido. Fico feliz em ajudar. 482 00:26:22,869 --> 00:26:25,628 �timo, vamos come�ar com isto. 483 00:26:25,629 --> 00:26:27,722 J� viu estes homens antes? 484 00:26:30,415 --> 00:26:33,585 - N�o. Sinto muito. - Tem certeza? 485 00:26:33,586 --> 00:26:35,415 Porque eles trabalharam 486 00:26:35,416 --> 00:26:37,382 em um evento beneficente, h� dez anos. 487 00:26:37,383 --> 00:26:39,050 Um evento que voc� foi. 488 00:26:40,254 --> 00:26:41,733 Desculpe. 489 00:26:41,734 --> 00:26:44,441 Espera que me lembre dos gar�ons 490 00:26:44,442 --> 00:26:47,089 em um evento que fui h� uma d�cada? 491 00:26:47,090 --> 00:26:50,436 Esper�vamos que tentasse, levando em considera��o 492 00:26:50,437 --> 00:26:53,985 que esses tr�s homens foram mortos hoje de manh�. 493 00:26:54,616 --> 00:26:59,057 E ao comparamos os nomes com os da lista de convidados, 494 00:26:59,058 --> 00:27:01,293 a �nica conex�o era voc�. 495 00:27:01,294 --> 00:27:05,295 H� tr�s noites, Makaio Keahi foi � sua casa. 496 00:27:05,296 --> 00:27:07,107 Quer nos dizer por qu�? 497 00:27:07,555 --> 00:27:09,478 Realmente n�o sei. 498 00:27:09,479 --> 00:27:11,408 Talvez tenha ido ao endere�o errado, 499 00:27:11,409 --> 00:27:13,399 antes de perceber o erro. 500 00:27:13,867 --> 00:27:15,451 Aperto de leve das m�os, 501 00:27:15,452 --> 00:27:18,189 t�nus muscular involunt�rio, pupilas dilatadas. 502 00:27:18,190 --> 00:27:20,669 Antes do 5-0, eu era do CDI do Ex�rcito. 503 00:27:20,670 --> 00:27:23,137 Tinha muita experi�ncia em administrar pol�grafos. 504 00:27:23,138 --> 00:27:25,371 E, a prop�sito, eles n�o s�o nada confi�veis. 505 00:27:25,372 --> 00:27:28,537 Sabe o que � confi�vel? O comportamento humano. 506 00:27:28,951 --> 00:27:31,072 Pessoas que mentem t�m um trejeito 507 00:27:31,073 --> 00:27:33,565 - e voc� tem tr�s. - Eis o que acho que aconteceu. 508 00:27:33,571 --> 00:27:35,344 Acho que Makaio foi � sua casa falar 509 00:27:35,345 --> 00:27:38,100 sobre essa festa e o que aconteceu nela. 510 00:27:38,101 --> 00:27:40,162 E que os tr�s homens testemunharam 511 00:27:40,163 --> 00:27:42,138 a morte de Cameron Winston 512 00:27:42,139 --> 00:27:46,077 e tiveram o sil�ncio comprado por um assassino rico. 513 00:27:46,078 --> 00:27:47,795 �. Seria voc�. 514 00:27:47,796 --> 00:27:50,977 H� tr�s noites, Makaio encontrou com os outros dois. 515 00:27:50,978 --> 00:27:52,981 Um deles ficou com a consci�ncia pesada 516 00:27:52,982 --> 00:27:57,342 e falaria o nome da pessoa que matou Winston no evento. 517 00:27:57,343 --> 00:27:59,788 Foi sobre isso que Makaio falou com voc�, n�o �? 518 00:27:59,789 --> 00:28:01,608 Achou que voc� resolveria a situa��o, 519 00:28:01,609 --> 00:28:03,267 e foi o que voc� fez. 520 00:28:03,268 --> 00:28:05,265 Mas n�o do jeito que ele esperava. 521 00:28:05,266 --> 00:28:07,827 Voc� mandou matar todos eles. 522 00:28:07,828 --> 00:28:11,994 Isso � loucura. E tamb�m n�o faz sentido. 523 00:28:11,995 --> 00:28:13,424 Para come�ar, 524 00:28:13,425 --> 00:28:16,176 Cameron Winston era um amigo querido. 525 00:28:16,177 --> 00:28:18,069 Ele tamb�m era seu corretor, certo? 526 00:28:18,070 --> 00:28:20,369 De acordo com os arquivos da SEC, 527 00:28:20,370 --> 00:28:23,413 ele tomou a decis�o errada em uma venda a descoberto, 528 00:28:23,414 --> 00:28:25,099 e voc� perdeu US$ 5 milh�es. 529 00:28:25,100 --> 00:28:26,765 Isso foi um dia antes do evento. 530 00:28:26,766 --> 00:28:29,140 Naquela noite, voc� esperou os convidados sa�rem 531 00:28:29,141 --> 00:28:31,253 e bateu na cabe�a do sr. Winston. 532 00:28:31,254 --> 00:28:34,655 Mas ainda havia tr�s funcion�rios no local. 533 00:28:34,656 --> 00:28:38,209 Ou viram o que voc� fez, ou te ligariam � cena do crime. 534 00:28:38,210 --> 00:28:40,881 De qualquer maneira, voc� achou que a melhor op��o 535 00:28:40,882 --> 00:28:44,483 seria pagar para ficarem calados. 536 00:28:44,484 --> 00:28:49,444 Pessoas de classe oper�ria n�o recusariam esse dinheiro. 537 00:28:49,445 --> 00:28:51,396 N�o sou advogada, 538 00:28:51,397 --> 00:28:54,322 mas isso parece muito circunstancial. 539 00:28:54,323 --> 00:28:56,910 Voc�s t�m alguma prova concreta? 540 00:28:56,911 --> 00:28:58,689 Prova de que matou Cameron Winston? 541 00:28:58,690 --> 00:29:01,283 N�o temos, mas no caso desses tr�s caras, 542 00:29:01,284 --> 00:29:03,767 � uma hist�ria diferente, porque voc� n�o � 543 00:29:03,768 --> 00:29:07,314 o tipo de mulher que suja as m�os matando pessoas. 544 00:29:07,315 --> 00:29:10,438 Tenho certeza de que � uma mulher muito capaz. 545 00:29:10,439 --> 00:29:14,547 Que sabe planejar grandes festas, soir�es chiques. 546 00:29:14,548 --> 00:29:16,878 Mas contratar um assassino de aluguel? 547 00:29:17,284 --> 00:29:19,283 � um conjunto de habilidades diferente. 548 00:29:20,169 --> 00:29:22,487 Por isso acessamos seus extratos banc�rios, 549 00:29:22,488 --> 00:29:25,448 liga��es, mensagens. Est�o sendo analisados agora. 550 00:29:25,449 --> 00:29:27,942 Ent�o � melhor ter certeza de que n�o h� rastro 551 00:29:27,943 --> 00:29:31,323 de nenhum contato entre voc� e quem matou aqueles homens. 552 00:29:31,324 --> 00:29:34,088 Porque se houver, n�s acharemos. 553 00:29:34,089 --> 00:29:35,907 N�s acharemos tudo e os acharemos. 554 00:29:35,908 --> 00:29:38,894 N�s os traremos aqui e dedurar�o voc�. 555 00:29:38,895 --> 00:29:41,817 Porque � isso que acontece. J� vi milhares de vezes. 556 00:29:42,752 --> 00:29:47,497 A n�o ser que voc� nos diga um nome aqui e agora. 557 00:30:37,975 --> 00:30:40,545 D� cinco passos e pare. 558 00:30:41,787 --> 00:30:44,613 Voc�s dois, andem. 559 00:30:44,614 --> 00:30:46,014 Agora. 560 00:30:49,778 --> 00:30:51,178 Papai. 561 00:30:51,787 --> 00:30:54,074 Tamiko. 562 00:30:54,766 --> 00:30:56,235 Continuem andando! 563 00:30:58,283 --> 00:31:00,727 Preparem-se e... 564 00:31:01,127 --> 00:31:02,527 V�o. 565 00:31:10,487 --> 00:31:13,872 - Ou vamos matar os dois. - Abaixe-se quando eu mandar. 566 00:31:13,873 --> 00:31:15,561 - Mexam-se! - Pronto. 567 00:31:15,562 --> 00:31:16,962 Agora! 568 00:31:37,507 --> 00:31:39,640 - Tamiko. - Adam? 569 00:31:39,641 --> 00:31:42,782 Adam. 570 00:31:42,783 --> 00:31:46,010 Estou com voc�. Estou aqui. 571 00:31:49,289 --> 00:31:51,082 Voc� foi atingida? 572 00:31:51,083 --> 00:31:53,224 - Acho que n�o. - Esse sangue � seu? 573 00:31:53,998 --> 00:31:56,303 Masuda. 574 00:31:56,304 --> 00:31:58,621 Papai? 575 00:31:58,622 --> 00:32:02,461 N�o, n�o. Pai... 576 00:32:22,157 --> 00:32:23,557 Papai. 577 00:32:25,075 --> 00:32:26,904 Vire � esquerda na Anonui. 578 00:32:27,511 --> 00:32:29,244 N�o, n�s vamos ao hospital King. 579 00:32:29,245 --> 00:32:31,591 N�o, vamos lev�-lo ao nosso cara. 580 00:32:31,592 --> 00:32:33,132 Ele precisa de cirurgi�es, 581 00:32:33,133 --> 00:32:34,937 n�o de um m�dico suspeito da m�fia. 582 00:32:34,938 --> 00:32:38,233 - Precisa de um hospital. - Isso n�o � escolha sua. 583 00:32:38,234 --> 00:32:39,634 Vire � esquerda aqui. 584 00:32:42,572 --> 00:32:44,381 Isso n�o foi uma sugest�o. 585 00:32:46,284 --> 00:32:47,684 Tamiko. 586 00:32:52,311 --> 00:32:55,953 Voc� foi 587 00:32:56,353 --> 00:32:59,855 minha maior alegria. 588 00:33:02,650 --> 00:33:04,050 Papai? 589 00:33:04,544 --> 00:33:05,944 Papai? 590 00:33:06,351 --> 00:33:09,984 Papai, n�o. Por favor. 591 00:33:09,985 --> 00:33:12,642 Papai, por favor... 592 00:33:13,232 --> 00:33:14,815 Papai, n�o. 593 00:33:15,822 --> 00:33:17,222 N�o. 594 00:33:25,097 --> 00:33:28,072 Papai, n�o, por favor. 595 00:33:37,575 --> 00:33:41,113 Trouxemos presentes, Roger. Encontramos sua filha. 596 00:33:41,114 --> 00:33:44,354 Ela est� na sexta s�rie, estuda na Escola Punaloa, 597 00:33:44,355 --> 00:33:47,290 mora em um apartamento com a m�e em Manoa. 598 00:33:48,091 --> 00:33:49,491 Obrigado. 599 00:33:50,096 --> 00:33:52,693 Agora posso escrever para ela. 600 00:33:52,694 --> 00:33:55,075 Pode sim. Na verdade... 601 00:33:55,538 --> 00:33:59,496 Achamos que voc� pode entregar a carta pessoalmente. 602 00:34:00,986 --> 00:34:03,695 Prendemos o assassino do Cameron Winston. 603 00:34:04,140 --> 00:34:05,559 O assassino de verdade. 604 00:34:05,560 --> 00:34:08,903 Parab�ns, sr. Maliah, voc� vai ser um homem livre. 605 00:34:24,221 --> 00:34:27,833 Mentira. Capit� da equipe de softbol? 606 00:34:27,834 --> 00:34:29,234 Isso � �timo. 607 00:34:30,023 --> 00:34:32,957 Voc� sabe como vou te chamar agora, n�o �? 608 00:34:32,958 --> 00:34:34,482 Capit� Grover. 609 00:34:37,296 --> 00:34:39,153 Voc� se meteu nessa. 610 00:34:39,620 --> 00:34:42,283 Isso mesmo. As piadas ruins v�o durar 611 00:34:42,284 --> 00:34:44,529 enquanto eu for seu pai. 612 00:34:45,380 --> 00:34:46,812 - Oi. - Tudo bem. 613 00:34:47,269 --> 00:34:50,628 Eu te amo mais, querida. Certo, tchau, filhota. 614 00:34:51,449 --> 00:34:53,318 Julgando pelo "eu te amo", 615 00:34:53,319 --> 00:34:56,210 estava falando com sua filha ou prorrogaram o happy hour. 616 00:34:56,211 --> 00:34:59,507 Era a Samantha. Aquela garotinha... 617 00:34:59,508 --> 00:35:01,548 Minha chefe de 46kg, 618 00:35:01,549 --> 00:35:04,293 e ela me tem na palma da m�o dela 619 00:35:04,787 --> 00:35:06,360 a vida toda. 620 00:35:06,858 --> 00:35:09,560 Capit�o, voc� perguntou sobre a bicicleta? 621 00:35:09,561 --> 00:35:12,036 Perguntei. Ela disse que vai pensar. 622 00:35:12,037 --> 00:35:14,494 Mas ela me agradeceu por checar. 623 00:35:15,791 --> 00:35:18,682 Como prometido, vou pagar o jantar. 624 00:35:18,683 --> 00:35:21,043 Isso! Meu Deus. 625 00:35:21,044 --> 00:35:22,444 Isso a�! 626 00:35:22,948 --> 00:35:25,117 Eu poderia comer tudo nesse card�pio. 627 00:35:25,118 --> 00:35:27,118 Quando voc� diz tudo, eu... 628 00:35:27,119 --> 00:35:28,919 - Voc� acha que n�o consigo? - Acho. 629 00:35:28,920 --> 00:35:30,522 - � um desafio? - � um desafio. 630 00:35:30,523 --> 00:35:33,098 - Desafio aceito. - Mande ver. 631 00:35:33,099 --> 00:35:35,974 O que acha, capit�o? Capit�o, est� bem? 632 00:35:36,665 --> 00:35:38,915 Lou, n�o vou realmente pedir tudo no card�pio. 633 00:35:38,916 --> 00:35:43,889 N�o, n�o tem a ver com isso, mas obrigado. � um al�vio. 634 00:35:45,842 --> 00:35:49,895 Eu s� estava divagando, pensando nos meus filhos. 635 00:35:50,542 --> 00:35:53,177 Samantha foi embora h� 3 anos. 636 00:35:54,768 --> 00:35:58,445 E o Will tamb�m foi. Voc� sente falta deles. 637 00:35:58,446 --> 00:36:01,260 Sinto. Sinto mesmo. 638 00:36:02,921 --> 00:36:05,188 Mas � mais que isso. 639 00:36:07,993 --> 00:36:10,635 Ouve coisas sobre ter a casa vazia 640 00:36:10,636 --> 00:36:13,347 e todas as vantagens que vem com isso, 641 00:36:13,348 --> 00:36:17,482 e confie em mim, h� vantagens, mas... 642 00:36:18,642 --> 00:36:20,438 Tamb�m tem desvantagens. 643 00:36:20,439 --> 00:36:24,444 E a desvantagem que ningu�m fala �... 644 00:36:25,288 --> 00:36:28,057 Como lidar com o sentimento 645 00:36:28,058 --> 00:36:31,630 de ningu�m precisar de voc� mais? 646 00:36:31,631 --> 00:36:34,756 Lou, Will e Samantha sempre precisar�o de voc�. 647 00:36:34,757 --> 00:36:36,759 Sim, mas n�o � a mesma coisa. 648 00:36:37,556 --> 00:36:42,041 Durante esses anos, eu fui tudo para eles. 649 00:36:42,042 --> 00:36:45,804 De chef at� motorista, at�... 650 00:36:46,223 --> 00:36:47,776 Caixa autom�tico. 651 00:36:47,777 --> 00:36:50,144 Entre tantas outras coisas. 652 00:36:52,453 --> 00:36:56,577 Eu fui a primeira e �ltima linha de defesa deles contra 653 00:36:56,578 --> 00:37:01,206 esse mundo frio e cruel para mais de 20 anos, e agora... 654 00:37:02,715 --> 00:37:05,673 Agora o mundo pode jogar o que quiser sobre eles, 655 00:37:05,674 --> 00:37:07,566 e n�o h� nada que eu possa fazer. 656 00:37:08,480 --> 00:37:10,850 Sempre ser� pai deles, Capit�o. 657 00:37:10,851 --> 00:37:13,422 - Isso nunca mudar�. - �. 658 00:37:13,847 --> 00:37:16,872 E sempre ser� o caixa autom�tico deles tamb�m. 659 00:37:18,915 --> 00:37:21,133 Muito obrigado. 660 00:37:21,134 --> 00:37:24,275 Era isso que eu precisava ouvir. J� me sinto melhor. 661 00:37:24,276 --> 00:37:25,676 Sinto-me melhor agora. 662 00:37:28,656 --> 00:37:31,641 Quer saber? Ficarei com a bicicleta da Samantha. 663 00:37:31,642 --> 00:37:33,999 - Legal. - E metade das porcarias 664 00:37:34,000 --> 00:37:36,780 que eles deixaram na minha casa. 665 00:37:36,781 --> 00:37:40,406 Sinto-me bem sabendo que ainda posso proteger algo 666 00:37:40,407 --> 00:37:44,039 da vida deles, mesmo que sejam s� mem�rias de inf�ncia. 667 00:37:44,040 --> 00:37:46,585 E isso � bem melhor que nada. 668 00:37:46,586 --> 00:37:48,816 - � claro. - � tudo sua culpa. 669 00:37:48,817 --> 00:37:51,496 Sim, eu sei que � minha culpa. E estou feliz por isso. 670 00:37:51,497 --> 00:37:53,120 Olhe para ele, ele est� feliz. 671 00:37:53,121 --> 00:37:55,278 Certo, vamos comer. 672 00:38:04,398 --> 00:38:08,289 Vou pegar algumas coisas suas do seu apartamento, est� bem? 673 00:38:08,290 --> 00:38:10,060 - Voc� vai sair? - Est� tudo bem. 674 00:38:10,061 --> 00:38:11,736 Eu j� volto. 675 00:38:11,737 --> 00:38:14,882 Voc� est� em boas m�os. Tente descansar. 676 00:38:40,350 --> 00:38:42,150 Por que n�o vai dar uma volta? 677 00:38:47,740 --> 00:38:52,332 - Voc� n�o manda nele. - N�o, voc� que manda mesmo. 678 00:38:52,333 --> 00:38:54,725 Algo est� me incomodando. 679 00:38:54,726 --> 00:38:57,773 Desde o carro, quando mostrou sua arma. 680 00:38:57,774 --> 00:39:00,101 N�o vamos em hospitais. 681 00:39:00,102 --> 00:39:02,671 Discri��o. � o jeito da Yakuza. 682 00:39:02,672 --> 00:39:05,305 Conhe�o muito bem isso, obrigado. 683 00:39:06,109 --> 00:39:08,500 Tamb�m sei que, quando tudo isso passar, 684 00:39:08,501 --> 00:39:11,247 estou olhando para quem se deu bem. 685 00:39:11,248 --> 00:39:15,364 Est� insinuando que eu estava envolvido na morte de Masuda? 686 00:39:16,033 --> 00:39:17,744 N�o estou insinuando. 687 00:39:18,151 --> 00:39:21,359 Preciso dizer, admiro sua coragem. 688 00:39:21,360 --> 00:39:24,339 - Voc� n�o negou. - Sua teoria n�o vale nada. 689 00:39:24,340 --> 00:39:27,563 N�o? Porque para mim, vale sim. 690 00:39:27,564 --> 00:39:29,504 Seu m�dico confi�vel da m�fia 691 00:39:29,505 --> 00:39:31,579 faria bal�stica na bala que matou o chefe. 692 00:39:31,580 --> 00:39:34,836 Mas no King's Hospital? Fariam uma aut�psia completa. 693 00:39:34,837 --> 00:39:38,029 E o que acha que encontrariam? 694 00:39:38,030 --> 00:39:39,537 N�o sei. 695 00:39:39,538 --> 00:39:43,210 Talvez o teste comprovaria que as balas eram da sua arma. 696 00:39:43,211 --> 00:39:46,928 Agora vai dizer que ajudei os filipinos no rapto da Tamiko. 697 00:39:46,929 --> 00:39:48,329 E ajudou? 698 00:39:50,008 --> 00:39:53,221 Foi isso que fez Masuda entregar as chaves da Yakuza para voc�. 699 00:39:53,222 --> 00:39:55,625 Muito conveniente para voc� que as �nicas pessoas 700 00:39:55,626 --> 00:39:57,582 que podem confirmar isso est�o mortas. 701 00:39:59,094 --> 00:40:02,661 Est� tarde. Sei que tem algo para fazer pela Tamiko. 702 00:40:02,662 --> 00:40:06,130 Por que n�o encerramos esse assunto antes de voc� ir? 703 00:40:14,413 --> 00:40:18,333 Kenji, espere. Voc� n�o precisa fazer isso. 704 00:40:19,804 --> 00:40:21,875 Voc� raptou esse homem. 705 00:40:22,307 --> 00:40:23,908 trouxe-o aqui, 706 00:40:23,909 --> 00:40:27,134 entregou-o para mim para bater nele atr�s de informa��es. 707 00:40:27,135 --> 00:40:29,610 Acredito que foi seu entusiasmo 708 00:40:29,611 --> 00:40:32,569 que o fez falar os detalhes da troca. 709 00:40:33,366 --> 00:40:34,836 E agora est� arrependido? 710 00:40:35,284 --> 00:40:38,273 N�o estou dizendo que o que fiz tem desculpa, 711 00:40:38,274 --> 00:40:40,675 mas fiz por um motivo. 712 00:40:40,676 --> 00:40:42,971 Trazer Tamiko para casa. 713 00:40:43,618 --> 00:40:47,265 Mas isso, Kenji, isso � assassinato a sangue frio. 714 00:40:47,266 --> 00:40:49,272 N�o tem motivo para fazer isso. 715 00:40:49,273 --> 00:40:51,692 N�o ser preso � um motivo. 716 00:40:51,693 --> 00:40:53,826 O que espera que eu fa�a? 717 00:40:53,827 --> 00:40:56,408 Deixe que voc� o leve para as autoridades? 718 00:40:56,840 --> 00:40:58,259 N�o deixarei esse homem 719 00:40:58,260 --> 00:41:01,346 e as hist�rias que ele pode contar. 720 00:41:01,347 --> 00:41:03,382 E o mesmo vale para voc�. 721 00:41:05,084 --> 00:41:08,318 Garantirei que a pol�cia saiba do seu papel 722 00:41:08,319 --> 00:41:10,421 em tudo que aconteceu hoje � noite. 723 00:41:10,833 --> 00:41:13,233 E a sua carreira no 5-0 terminar�. 724 00:41:14,994 --> 00:41:16,827 Estamos claros? 725 00:41:18,108 --> 00:41:20,176 Kenji, n�o fa�a isso! 726 00:41:56,069 --> 00:41:57,469 Ol�, Steve. 727 00:41:57,470 --> 00:41:59,560 Ol�, Adam. Como se sente, amig�o? Melhor? 728 00:41:59,561 --> 00:42:01,640 Sim, muito melhor, obrigado. 729 00:42:03,060 --> 00:42:05,510 Vou falar com voc� amanh� na hora que eu chegar. 730 00:42:05,511 --> 00:42:08,452 Se puder, queria te ver na sede agora mesmo. 731 00:42:09,062 --> 00:42:11,144 - Agora mesmo? - Sim. 732 00:42:11,145 --> 00:42:12,834 Tudo bem para voc�? 733 00:42:13,731 --> 00:42:15,131 Sim. 734 00:42:16,589 --> 00:42:18,163 Estou indo. 735 00:42:34,520 --> 00:42:36,520 The Marines: Semper Fi a voc�s! 736 00:42:36,521 --> 00:42:37,921 #N�oDeixemOLTVMorrer 58132

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.