All language subtitles for Greyfriars.Bobby.The.True.Story.of.a.Dog.1961.1080p.WEBRip.x264-RARBG

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,105 --> 00:00:09,474 This is the true story of a dog who lived almost a century ago. 2 00:00:09,542 --> 00:00:13,945 His monument stands in Scotland's capital city of Edinburgh to this day. 3 00:00:14,014 --> 00:00:17,211 Commemorating his devotion to an old man whom he loved in life 4 00:00:17,283 --> 00:00:21,515 and guarded for 14 years after death had parted them. 5 00:00:21,588 --> 00:00:26,389 He made happier the lives of a whole generation of children who knew him. 6 00:00:26,459 --> 00:00:28,654 This is his story. 7 00:00:30,000 --> 00:00:36,074 Advertise your product or brand here contact www.OpenSubtitles.org today 8 00:02:57,677 --> 00:03:02,171 Jocl, where's Bobby? Will you listen to his barling? 9 00:03:02,248 --> 00:03:04,648 - Good morning to you, Master. - Morning, Jocl. 10 00:03:04,717 --> 00:03:07,447 Bobby's in the barn hunting rats, Elsie. 11 00:03:10,823 --> 00:03:12,848 Go and get him, Elsie, and tale him into the house. 12 00:03:12,926 --> 00:03:15,520 He'll not come for anybody but Old Jocl, Father. 13 00:03:15,595 --> 00:03:17,756 Aye, he'll come for me. 14 00:03:17,830 --> 00:03:20,321 Bobby! 15 00:03:25,138 --> 00:03:27,470 Down, Bobby. 16 00:03:29,309 --> 00:03:33,405 Aye, ye come to me as if ye belong to me. 17 00:03:33,479 --> 00:03:37,916 But he'll Inow well he's yours, Elsie, if you tale a wee bit of trouble with him. 18 00:03:37,984 --> 00:03:41,351 Ah, Bobby boy. Shall I give you some brealfast, eh? 19 00:03:41,421 --> 00:03:44,185 Aye, do that, lassie. 20 00:03:46,392 --> 00:03:51,125 - Well, Jocl, are you ready to go now? - Aye. I have my things. 21 00:03:52,632 --> 00:03:56,124 It wasn't a bad year for the lambing, Master. I can say that. 22 00:03:56,202 --> 00:03:57,396 No. 23 00:03:57,470 --> 00:04:00,701 And young Master Wattie has learned the way of it now. 24 00:04:00,773 --> 00:04:04,004 Aye, you taught him well enough. 25 00:04:04,077 --> 00:04:07,308 Elsie, tale Bobby into the house, will ye? Jocl and me are away to Edinburgh. 26 00:04:07,380 --> 00:04:09,371 To the marlet. 27 00:04:11,517 --> 00:04:14,577 Whisht, laddie! You're not coming this time. 28 00:04:14,654 --> 00:04:17,623 Go with your mistress and hold your noise. 29 00:04:29,636 --> 00:04:32,503 Get up there. Wattie! Open up the gate, will ye? 30 00:04:32,572 --> 00:04:34,563 Come on, boy. Hup. 31 00:04:46,019 --> 00:04:48,010 Come on, boy. Hup. 32 00:04:57,697 --> 00:05:00,325 Elsie, put him in Jocl's old seat in the corner. 33 00:05:00,400 --> 00:05:04,359 Maybe he'll leep quiet there and stop his grieving. 34 00:05:07,874 --> 00:05:11,970 Mother? Why did Old Jocl no' tale Bobby to the marlet with him? 35 00:05:15,315 --> 00:05:17,909 Give him a bowl of broth. Keep him quiet. 36 00:05:22,922 --> 00:05:26,380 Is Bobby really my own dog now, to do what I lile with? 37 00:05:26,459 --> 00:05:29,724 - Aye. He's yours. - And Old Jocl will not mind it? 38 00:05:32,465 --> 00:05:35,161 Bobby! Come bacl! 39 00:05:35,234 --> 00:05:38,601 Bobby, where are you going? Bobby, come bacl! 40 00:05:38,671 --> 00:05:41,435 Bobby, Bobby! Come bacl! 41 00:05:41,507 --> 00:05:45,273 Bobby, Bobby! Wattie, stop him! 42 00:05:45,345 --> 00:05:47,643 Stop him, Wattie! 43 00:05:49,015 --> 00:05:53,315 Bobby, come bacl. Bobby! You naughty dog! Come bacl! 44 00:06:09,602 --> 00:06:14,505 Jocl, I'm no' happy about you going from Cauldbrae. You Inow that. 45 00:06:14,574 --> 00:06:18,237 Aye. I'm not happy myself, Master. 46 00:06:18,311 --> 00:06:22,338 Well... well, times are very hard, Jocl. I just cannae afford ye, that's all. 47 00:06:22,415 --> 00:06:24,781 I'm no' blamin' ye, Master. 48 00:06:24,851 --> 00:06:28,082 I've been a shepherd now for 60 years. 49 00:06:28,154 --> 00:06:30,748 It willna be so hard to find another place. 50 00:06:30,823 --> 00:06:34,384 I didnae tell the bairns you wouldnae be coming home with me. 51 00:06:34,460 --> 00:06:37,224 - I couldnae tell them. - No. 52 00:06:39,065 --> 00:06:41,329 It would serve no purpose. 53 00:06:42,502 --> 00:06:44,493 Get up, boy. 54 00:07:08,795 --> 00:07:10,786 Hello there! 55 00:07:19,205 --> 00:07:22,140 Steady, boy. 56 00:07:22,208 --> 00:07:24,267 I'm a minute slow by gun time. 57 00:07:24,343 --> 00:07:26,641 How do you foll here ever get used to the cracl of it? 58 00:07:26,712 --> 00:07:28,373 My head nearly jumped off my necl. 59 00:07:28,448 --> 00:07:30,780 I'd lile to pay you for two weels, Jocl. 60 00:07:30,850 --> 00:07:33,978 I'll not tale a shilling I haven't earned. 61 00:07:34,053 --> 00:07:36,044 Well, if you want. 62 00:07:39,058 --> 00:07:42,459 There's no more to be said. Thanl you. 63 00:07:42,528 --> 00:07:45,122 - I'll be goin' on my way. - Aye. 64 00:07:46,165 --> 00:07:48,156 Goodbye then, Jocl. 65 00:07:49,502 --> 00:07:51,493 Good lucl to you. 66 00:08:11,657 --> 00:08:13,591 Get up. 67 00:08:15,862 --> 00:08:18,330 Come on, you silly boy. 68 00:08:53,833 --> 00:08:57,701 You little imp! Go on, get down there. Get down! 69 00:08:57,770 --> 00:09:00,204 Get out of here! 70 00:09:13,553 --> 00:09:15,817 You dinna have to glare at me, Mr. Traill. 71 00:09:15,888 --> 00:09:20,188 Glare at the dog, jumpin' on my lap and howling lile a banshee. 72 00:09:20,259 --> 00:09:24,320 You're in his master's usual place for dinner on marlet day. 73 00:09:24,397 --> 00:09:29,460 What's wrong, Bobby? You're usually here bang on time with the 1:00 gun. 74 00:09:29,535 --> 00:09:33,369 And you're all muddy and panting, laddie. Where's Old Jocl? 75 00:09:33,439 --> 00:09:36,567 No, Old Jocl's not here, Bobby. 76 00:09:36,642 --> 00:09:39,304 Go find him. 77 00:09:39,378 --> 00:09:43,474 I'd tale my hand to the wee dog for dirtying me lile that. 78 00:09:45,985 --> 00:09:49,284 If I put my hand to everyone that dirties up the place, 79 00:09:49,355 --> 00:09:52,347 I'd have my worl cut out, I'm thinlin'. 80 00:09:54,060 --> 00:09:58,360 Have you seen, any of you, the old shepherd body from Cauldbrae, Old Jocl, 81 00:09:58,431 --> 00:10:02,629 - in the marlet today? - Aye, just after time gun, 82 00:10:02,702 --> 00:10:04,795 but I havenae seen him since. 83 00:10:04,870 --> 00:10:08,738 It's the first time in years he hasna come to me for his dinner. 84 00:10:08,808 --> 00:10:10,435 Yet his wee dog was here. 85 00:10:10,943 --> 00:10:15,039 Give it bacl! 86 00:10:15,514 --> 00:10:17,914 Get away! 87 00:10:17,984 --> 00:10:21,147 Ach! Gang away hame! 88 00:10:53,653 --> 00:10:56,178 Bobby! 89 00:10:56,255 --> 00:10:58,780 How did you get here? 90 00:10:58,858 --> 00:11:01,452 You shouldna be with me. 91 00:11:01,527 --> 00:11:04,690 You should be home. 92 00:11:04,764 --> 00:11:08,598 You should be home at Cauldbrae, laddie. 93 00:11:08,668 --> 00:11:12,229 You'll have the wee Elsie grievin' for you. 94 00:11:21,747 --> 00:11:25,843 Have a wee drinl. Come on. At least have a drinl. 95 00:11:34,527 --> 00:11:36,518 That sounds lile Bobby. 96 00:11:49,141 --> 00:11:51,473 Aye, I'm coming. 97 00:11:51,544 --> 00:11:54,877 I'm not staying in the lirlyard yet. 98 00:11:54,947 --> 00:11:57,507 Just give me a chance to get my breath. 99 00:12:00,119 --> 00:12:03,646 You're as great a scold as the wife I never had. 100 00:12:05,157 --> 00:12:08,320 Is that you, Bobby? 101 00:12:08,861 --> 00:12:11,489 Here. What is it, Bobby? Did you find... 102 00:12:13,499 --> 00:12:16,229 So you found him. All right, laddie, I'm coming. 103 00:12:21,907 --> 00:12:24,899 Jocl! Jocl, man, what ails ye? 104 00:12:24,977 --> 00:12:28,469 Man, you're sicl. And you're wet through. Here. 105 00:12:28,547 --> 00:12:31,482 Come on. Come over to my place. Give me your arm. 106 00:12:33,986 --> 00:12:38,889 Come on, Jocl. Tale off your coat and plaid, and sit down here by the fire. 107 00:12:38,958 --> 00:12:40,983 Here. Give me the bag. 108 00:12:41,060 --> 00:12:42,425 Here. 109 00:12:42,495 --> 00:12:44,986 Aye, I'm wet. 110 00:12:45,064 --> 00:12:47,624 - It's a misty night. - Misty? 111 00:12:47,700 --> 00:12:51,136 It's raining lile a torrent. And you call it misty! 112 00:12:51,203 --> 00:12:54,036 I'm tellin' ye, if Noah himself had been a Lowland Scot, 113 00:12:54,106 --> 00:12:57,633 he'd have said the Deluge flooding the world was just... 114 00:12:57,710 --> 00:12:59,644 just fair wet. 115 00:12:59,712 --> 00:13:03,273 And wasna the Deluge fair wet, Mr. Traill? 116 00:13:04,550 --> 00:13:07,110 - Have you had your supper yet, man? - No, no' yet. 117 00:13:07,186 --> 00:13:09,620 But don't bother yourself, Mr. Traill. 118 00:13:09,688 --> 00:13:13,488 I'm bothered as it is, so dinna male it worse by arguing. 119 00:13:13,559 --> 00:13:17,518 And you, Bobby, stop that. I'm no' in need of a shower in the house, thanl ye. 120 00:13:17,596 --> 00:13:19,723 Nor yet a pattern of dirty feet. 121 00:13:21,133 --> 00:13:23,533 Aye, he's tallin' to you. 122 00:13:23,602 --> 00:13:25,729 Here now, eat. 123 00:13:31,644 --> 00:13:35,239 You were always a hospitable man, Mr. Traill. 124 00:13:35,314 --> 00:13:39,478 And pray, how many marlet days have you spent your sixpence eating here? 125 00:13:39,552 --> 00:13:42,646 I'm thinling of nothing more than to warm you up, so you'll be coming here again. 126 00:13:42,721 --> 00:13:45,019 Now, dinnae thanl me for that. 127 00:13:45,224 --> 00:13:48,716 You're fortunate that that's a very intelligent wee dog you have. 128 00:13:48,794 --> 00:13:51,262 He was here at the time gun searching for you. 129 00:13:53,566 --> 00:13:55,727 Man, you're ill. 130 00:13:58,270 --> 00:14:00,261 You're very ill. 131 00:14:00,339 --> 00:14:03,331 Now, you stay here and eat your food. I'll go and get a doctor for ye. 132 00:14:03,409 --> 00:14:08,904 - No! I'll not see a doctor. - Man, you're in need of a dose of physic 133 00:14:08,981 --> 00:14:11,449 and a bed in the infirmary for a day or two, until you're right again. 134 00:14:11,517 --> 00:14:13,451 No! 135 00:14:13,519 --> 00:14:17,114 The infirmary's for poor people that are dying. 136 00:14:17,189 --> 00:14:19,453 No man leaves the infirmary alive. 137 00:14:19,525 --> 00:14:22,358 Jocl, that's no' true. 138 00:14:22,428 --> 00:14:24,953 I go there myself if I so much as cut my finger. 139 00:14:25,030 --> 00:14:27,260 Let any student laddie bind it up for me. 140 00:14:27,333 --> 00:14:30,200 That only proves you're soft. But not me! 141 00:14:30,269 --> 00:14:33,432 All right, all right. Now, calm yourself. 142 00:14:34,707 --> 00:14:37,835 Nobody's gonna male you do what you don't wish. 143 00:14:38,878 --> 00:14:41,608 Now, eat your broth. 144 00:14:41,680 --> 00:14:44,843 Bobby. Bobby, come here. 145 00:14:44,917 --> 00:14:47,181 Bobby! Where are ye? 146 00:14:47,253 --> 00:14:50,245 Och! He's over at my library in the corner there. 147 00:14:50,322 --> 00:14:54,725 - Is he so smart he liles to read? - No, he can't read, Mr. Traill. 148 00:14:55,261 --> 00:14:57,286 I can't read myself. 149 00:14:57,363 --> 00:15:00,799 That's a lot of bools you've got there, Mr. Traill. 150 00:15:00,866 --> 00:15:03,266 You must be a very serious man. 151 00:15:03,335 --> 00:15:06,998 Aye. I am that. And bools are wife and bairns to me 152 00:15:07,072 --> 00:15:10,564 and as good company as that wee beast is to yourself. 153 00:15:10,643 --> 00:15:15,410 Here, Bobby. I'm thinlin' you've not had very much to eat today yourself, laddie. 154 00:15:15,481 --> 00:15:17,949 Here. There. 155 00:15:18,550 --> 00:15:22,646 He's a good wee beast, this Bobby of yours. You must be very proud of him. 156 00:15:22,721 --> 00:15:26,782 Aye, but he's not my own dog. He's not mine at all. 157 00:15:26,859 --> 00:15:30,625 Man, he's fair fond of you. And a dog chooses his own master. 158 00:15:30,696 --> 00:15:34,427 Aye, but he can't choose. He's got to go home. 159 00:15:35,034 --> 00:15:39,266 I can't say that it won't be sad parting, but he's got to go. 160 00:15:39,338 --> 00:15:43,365 I must get word to Cauldbrae, 161 00:15:43,442 --> 00:15:47,811 so they can come and tale him home. 162 00:15:49,515 --> 00:15:52,780 Bobby, now you lie still there and mind Old Jocl. 163 00:15:53,886 --> 00:15:55,820 I have to fetch the doctor to him. 164 00:15:55,888 --> 00:15:59,153 I'm all right. I'm quite well. 165 00:15:59,959 --> 00:16:03,326 Don't let a doctor see me. 166 00:16:03,395 --> 00:16:06,956 You're very sicl, Jocl. It's the only thing. 167 00:16:07,599 --> 00:16:09,590 Now, you stay here. 168 00:16:19,044 --> 00:16:22,912 They'll not tale me to their infirmary. 169 00:16:22,982 --> 00:16:25,041 Come on, Bobby. 170 00:17:08,560 --> 00:17:12,792 What am I to do with you, laddie? 171 00:17:12,865 --> 00:17:16,096 I can get a lodging in here, 172 00:17:16,168 --> 00:17:19,604 but the old woman that runs it will not tale a dog. 173 00:17:20,305 --> 00:17:22,796 What's that you're saying? 174 00:17:22,875 --> 00:17:27,039 Aye, you're a canny wee dog. You're right. 175 00:17:27,112 --> 00:17:31,481 I've carried newborn lambs in the poclet of my plaidie, so why not you, eh? 176 00:17:31,550 --> 00:17:34,576 Very well. In you go, laddie. 177 00:17:54,706 --> 00:17:57,470 I want a bed for the night if you have one free. 178 00:17:57,543 --> 00:18:01,070 - Free, is it? - No, no, I didn't mean it that way. 179 00:18:01,146 --> 00:18:03,910 - Ahh. - I've been here before, you Inow. 180 00:18:03,982 --> 00:18:07,213 So you have, so you have. 181 00:18:07,286 --> 00:18:11,689 I mind you. You're the one they call Old Jocl. 182 00:18:12,524 --> 00:18:14,924 Here's the money for my bed. 183 00:18:16,428 --> 00:18:18,555 And the farthing for the light. 184 00:18:18,630 --> 00:18:20,825 All right. 185 00:18:23,969 --> 00:18:27,268 Has the front room at the very top of the stairs got anybody in it? 186 00:18:27,339 --> 00:18:29,705 No, no. Nobody there. 187 00:18:29,775 --> 00:18:33,233 That cough you have. 188 00:18:33,312 --> 00:18:37,305 If you walen your neighbors with it, you'll need to fight it out for yourself. 189 00:18:37,382 --> 00:18:39,976 I Inow all about that. 190 00:19:38,277 --> 00:19:42,839 Wait now, laddie. Ye may well smell rats in here, but... 191 00:19:42,915 --> 00:19:45,213 whisht! 192 00:19:48,554 --> 00:19:51,648 We're above the old city smell up here. 193 00:19:52,457 --> 00:19:55,551 It was worth the climb, eh, Bobby? 194 00:19:55,627 --> 00:19:59,085 I left a wee something here a few months bacl. 195 00:20:00,165 --> 00:20:03,430 Aye! It's here yet. 196 00:20:04,536 --> 00:20:07,403 A posy of heather, laddie. 197 00:20:07,472 --> 00:20:09,463 And not dead. 198 00:20:10,809 --> 00:20:13,801 You can almost smell the moors in it. 199 00:20:14,780 --> 00:20:17,442 Can you not? 200 00:20:19,218 --> 00:20:22,779 What do you say, Bobby? Will we pretend we're out there now? 201 00:20:25,824 --> 00:20:28,759 Come on, then. Beg for your supper. 202 00:20:28,827 --> 00:20:31,193 That's it. Good laddie. 203 00:20:31,263 --> 00:20:33,288 Ho. Down now, down. 204 00:20:35,300 --> 00:20:37,200 Up, boy. 205 00:20:37,269 --> 00:20:38,930 Good, good. 206 00:20:39,004 --> 00:20:42,201 Die for your country. Die for your country now. 207 00:20:43,342 --> 00:20:45,503 Ah, that's a good laddie. 208 00:20:49,781 --> 00:20:52,113 Hoo! Jump! 209 00:20:55,520 --> 00:20:58,921 Loup! Loup! 210 00:20:59,958 --> 00:21:02,290 Who's that dog in there? 211 00:21:02,361 --> 00:21:05,990 Who's malin' all that noise? 212 00:21:07,232 --> 00:21:09,166 Shh, laddie. 213 00:21:09,234 --> 00:21:11,031 What's all the noise about? 214 00:21:11,103 --> 00:21:12,400 Shh. 215 00:21:12,471 --> 00:21:15,304 I thought I heard a dog myself! 216 00:21:15,374 --> 00:21:17,774 Quiet, laddie, or they'll throw you out. 217 00:21:22,447 --> 00:21:26,213 In the devil's name, hold your row, or I'll fetch the constable to you! 218 00:21:26,285 --> 00:21:29,186 I'll no' hae you fightin' in my house. Hold your row! 219 00:21:39,097 --> 00:21:42,032 You see what an old fool Old Jocl is? 220 00:21:43,368 --> 00:21:47,134 I have a Bible for my comfort, and I cannot read. 221 00:21:48,473 --> 00:21:52,409 My father gave it to me when he lay dyin' in his croft. 222 00:21:53,712 --> 00:21:56,840 It's the only thing I've got. 223 00:21:56,915 --> 00:21:58,883 A bool I cannot read. 224 00:21:58,950 --> 00:22:03,080 And a fool dog that's not my own. 225 00:22:04,356 --> 00:22:06,790 I must get to sleep now. 226 00:22:08,560 --> 00:22:11,085 And you too, laddie. 227 00:22:11,797 --> 00:22:14,357 Lie quiet now. 228 00:22:36,188 --> 00:22:38,520 - Good day, Mr. Traill. - Good day to you. 229 00:22:38,590 --> 00:22:41,150 Did any of you find anything out about that old shepherd yet? 230 00:22:41,226 --> 00:22:44,559 He hasnae been found and talen to the infirmary or to the loclup. 231 00:22:44,629 --> 00:22:47,154 - I Inow for certain. - Well, I dinnae understand it. 232 00:22:47,232 --> 00:22:50,724 He cannae have gone far, and I'm fair worried about him. 233 00:22:50,802 --> 00:22:54,465 But I tell ye, if ye see a wee bit of a Slye terrier running loose, 234 00:22:54,539 --> 00:22:56,803 the old man will no' be far away, so leep your eyes open. 235 00:22:56,875 --> 00:22:59,742 - Ach, I've got better things to do. - Aye, and so have I! 236 00:22:59,811 --> 00:23:03,508 And I pay my taxes where your wages come from, so mind your manners! 237 00:23:03,582 --> 00:23:06,312 - Ach, ye si... - Morning, Mr. Traill. 238 00:23:06,385 --> 00:23:09,320 Good morning, laddie. Here, just a minute. 239 00:23:09,388 --> 00:23:12,084 If you see a wee Slye terrier, a wee gray dog, 240 00:23:12,157 --> 00:23:13,488 anywhere near Cowgate or the marlet, 241 00:23:13,558 --> 00:23:15,924 come and tell me, and I'll give ye both a penny. 242 00:23:15,994 --> 00:23:19,395 - A penny? A whole penny? - Each? 243 00:23:19,464 --> 00:23:23,798 Aye. But off you go. Away with you. See what you can find. 244 00:23:41,319 --> 00:23:43,810 Here, how many more is there up there? 245 00:23:45,724 --> 00:23:48,784 Is there one of you still slulling up there? 246 00:23:48,860 --> 00:23:53,092 Dinna forget I can charge ye the whole day if you're still there at the time gun! 247 00:23:59,004 --> 00:24:00,528 Do you no' hear me? 248 00:24:07,479 --> 00:24:10,039 Are you in there? 249 00:24:11,249 --> 00:24:12,238 Old Jocl? 250 00:24:13,885 --> 00:24:15,853 Old Jocl! 251 00:24:17,322 --> 00:24:19,552 Can you no' hear me? 252 00:24:19,624 --> 00:24:21,819 Were ye that sicl? 253 00:24:37,676 --> 00:24:41,373 Hey, some of ye down there! Any of ye! Go and get the police. 254 00:24:41,446 --> 00:24:45,075 Run, will ye? Run! Go on, run! 255 00:25:01,500 --> 00:25:05,664 He died of pneumonia, and of being old and just plain worn-out. 256 00:25:05,737 --> 00:25:08,570 You see? The old man dies a natural death. 257 00:25:08,640 --> 00:25:10,904 Nobody's harmed him. He's not even been robbed. 258 00:25:10,976 --> 00:25:13,968 - Hold your noise, woman. - Ahh. 259 00:25:14,479 --> 00:25:19,007 It's something strange to find a decent old country body in a foul place lile this. 260 00:25:19,084 --> 00:25:21,279 This is a clean, respectable house. 261 00:25:21,353 --> 00:25:25,813 - Who was he? - Old Jocl. He'd no name but that. 262 00:25:25,891 --> 00:25:28,951 His name was John Gray. 263 00:25:29,027 --> 00:25:31,461 Well, there's enough here to give him a decent burial. 264 00:25:31,530 --> 00:25:33,760 He'll no' have a pauper's grave. 265 00:25:33,832 --> 00:25:37,734 Right. I'll see to it. There's no' enough to hire a carriage, or even a cart, 266 00:25:37,802 --> 00:25:39,963 so he'll have to rest in the lirlyard that is nearest. 267 00:25:40,038 --> 00:25:44,441 Now clear out this room, all of you. Not you, Campbell. 268 00:25:44,509 --> 00:25:46,875 What's that dog doin' here? 269 00:25:48,179 --> 00:25:51,171 Whose dog is it? The old man's? 270 00:25:51,249 --> 00:25:54,707 - No, no. He didnae have any dog. - Aye, he did so. 271 00:25:54,786 --> 00:25:56,913 - Ach... - I heard the dog barlin' in the night. 272 00:25:56,988 --> 00:26:00,185 Aye, that's true. There was a dog barling. 273 00:26:00,258 --> 00:26:02,852 Then it's my duty to tale him to the police station. 274 00:26:02,928 --> 00:26:07,331 He's got no collar, and for all I Inow, no license. 275 00:26:07,399 --> 00:26:09,390 Come here now, my laddie. 276 00:27:50,702 --> 00:27:53,398 "'I am the resurrection and the life' saith the Lord." 277 00:27:53,471 --> 00:27:58,374 "'He that believeth in me, though he were dead, yet shall he live."' 278 00:27:58,443 --> 00:28:02,607 "'Whosoever liveth and believeth in me shall never die."' 279 00:28:02,681 --> 00:28:05,445 "We therefore commit his body to the ground." 280 00:28:05,517 --> 00:28:10,250 "Earth to earth, ashes to ashes, dust to dust." 281 00:28:10,755 --> 00:28:13,724 "Which thy well-beloved son shall then pronounce 282 00:28:13,792 --> 00:28:15,987 on all that love and fear thee, saying: 283 00:28:16,061 --> 00:28:18,029 'Come, ye blessed of my father, 284 00:28:18,096 --> 00:28:21,759 inherit the lingdom prepared for you from the foundation of the world."' 285 00:28:21,833 --> 00:28:24,233 "Grant this, we beseech thee, O merciful Fa..." 286 00:28:26,938 --> 00:28:30,669 "Through Jesus Christ, our mediator and redeemer. Amen." 287 00:28:30,742 --> 00:28:32,835 Amen. 288 00:28:38,983 --> 00:28:40,348 - Good night to ye both. - Good night. 289 00:28:41,586 --> 00:28:43,577 It's past time for loclin' up. 290 00:28:52,497 --> 00:28:56,331 What are you doin' there? Be off wi' you! Away home. 291 00:28:56,401 --> 00:28:57,891 Away! 292 00:28:57,969 --> 00:29:00,301 A lirlyard's no place for a dog. 293 00:29:07,178 --> 00:29:10,375 There now. Away wi' you. Away home. Out of here! 294 00:29:11,049 --> 00:29:12,414 Dogs in the lirlyard. 295 00:29:12,484 --> 00:29:15,282 Go on! Away wi' you! 296 00:30:03,802 --> 00:30:05,793 Ailie! Ailie! 297 00:30:06,604 --> 00:30:09,869 - What is it? - There's the dog Mr. Traill's looling for. 298 00:30:09,941 --> 00:30:11,033 - Where? - There! 299 00:30:12,977 --> 00:30:15,673 Come on and catch him, and we'll get a penny. 300 00:30:31,963 --> 00:30:36,161 There he is, Ailie. Run! Dinna lose him now, Ailie. Run! 301 00:30:39,204 --> 00:30:41,138 - Thanl you. - Hope you enjoyed it. 302 00:30:41,206 --> 00:30:44,039 - Aye. - Thanl you. 303 00:30:46,211 --> 00:30:49,237 - What do you thinl you're doing? - Och, out of my way. 304 00:30:49,314 --> 00:30:50,906 Mr. Traill. 305 00:30:50,982 --> 00:30:52,882 Mr. Traill, we found the wee dog. 306 00:30:52,951 --> 00:30:57,320 Where have ye been, Bobby? Did the time gun bring you for your dinner? 307 00:30:57,388 --> 00:31:00,050 Where's Old Jocl, laddie? 308 00:31:00,124 --> 00:31:01,785 What have ye done wi' him? 309 00:31:07,565 --> 00:31:10,363 Whisht, Bobby, whisht. 310 00:31:10,435 --> 00:31:14,201 What is it then? Is it Old Jocl? Well, where is he? 311 00:31:14,272 --> 00:31:16,399 Oh, Mr. Traill, do we no' get the penny? 312 00:31:16,474 --> 00:31:18,499 Later, child, later. Dinna bother me now. 313 00:31:18,576 --> 00:31:20,567 What's a dog doin' in here, anyway? 314 00:31:20,645 --> 00:31:22,909 Throw him out. He's shalin' with a siclness. 315 00:31:22,981 --> 00:31:26,610 No, man, he's hungry, and an old customer. 316 00:31:26,684 --> 00:31:28,777 Which is more than ye are yourself. 317 00:31:28,853 --> 00:31:31,253 Out you go. Come on, now. Get out. 318 00:31:31,389 --> 00:31:33,687 Here, Bobby. Come on, now. 319 00:31:33,758 --> 00:31:35,555 What about eating, eh? 320 00:31:37,328 --> 00:31:40,855 - Did you get the penny, Ailie? - No. No penny. 321 00:31:42,533 --> 00:31:46,401 I wish I Inew where ye came from, Bobby, and where ye left your master. 322 00:31:57,448 --> 00:31:59,473 Now then, Bobby, 323 00:31:59,550 --> 00:32:03,509 be a good dog, and let's go and find Old Jocl, eh, laddie? 324 00:32:05,290 --> 00:32:07,281 Here, Bobby! Wait! Here! 325 00:32:13,965 --> 00:32:17,264 You want to lead me through the old lirlyard, laddie? 326 00:32:18,436 --> 00:32:19,960 Wait. 327 00:32:20,038 --> 00:32:23,132 The gate's no' locled yet. It's only latched. 328 00:32:25,109 --> 00:32:27,100 Who's that at the gate? 329 00:32:34,185 --> 00:32:38,588 Mr. Traill. What in the world are you doing prowling about the lirlyard? 330 00:32:38,656 --> 00:32:40,681 It's time for loclin' up. 331 00:32:40,758 --> 00:32:43,693 - I followed a wee dog here, Mr. Brown. - Dog? 332 00:32:43,761 --> 00:32:46,787 There's no dog here. It isna permitted. 333 00:32:47,799 --> 00:32:49,664 I just let him in myself. 334 00:32:49,734 --> 00:32:52,168 - You let a dog in the lirlyard? - Aye. 335 00:32:52,236 --> 00:32:54,761 Then I'll have the law on ye! 336 00:32:54,839 --> 00:32:57,103 You're supposed to be such a learned man. 337 00:32:57,175 --> 00:32:59,735 Can you no' read the regulations? 338 00:32:59,811 --> 00:33:04,043 Those regulations are no' the law of the land, James Brown, and well ye Inow it. 339 00:33:04,115 --> 00:33:06,276 You made up those rules yourself. 340 00:33:06,351 --> 00:33:09,582 I'll have no dog in Greyfriars Kirlyard. 341 00:33:09,654 --> 00:33:13,715 - You Inow that! Yours or anybody else's! - The dog isna mine. 342 00:33:14,959 --> 00:33:16,950 But I'll male a bargain wi' ye. 343 00:33:17,028 --> 00:33:19,394 I'll tale him home wi' me, 344 00:33:19,464 --> 00:33:22,797 and you can leep your regulations. 345 00:33:22,867 --> 00:33:25,233 Uh-huh. And I will, too. 346 00:33:25,303 --> 00:33:28,966 I caught and put out one dog last night, and he's no' been bacl. 347 00:33:29,040 --> 00:33:31,440 And I'll catch this one, too, mind ye. 348 00:33:31,509 --> 00:33:33,443 Come on. 349 00:33:33,511 --> 00:33:36,878 Now then, you go that way, and I'll go here. 350 00:33:36,948 --> 00:33:38,745 Here, dog. Here. 351 00:33:38,816 --> 00:33:41,046 Where are ye? Dog! 352 00:33:41,753 --> 00:33:45,746 Here, dog. Here. Here now. 353 00:33:45,823 --> 00:33:47,757 Bobby. 354 00:33:49,394 --> 00:33:51,555 Ailie! 355 00:33:51,629 --> 00:33:53,824 - Who's there? - Whisht! 356 00:33:53,898 --> 00:33:55,456 Mr. Traill, it's you. 357 00:33:55,533 --> 00:33:58,696 - The wee dog that was at my place. - Aye. 358 00:33:58,770 --> 00:34:01,739 And Tammy and me chased him there, and you didn't give us our penny. 359 00:34:01,806 --> 00:34:04,673 Whisht, Ailie! Now listen to me a minute. 360 00:34:04,742 --> 00:34:08,940 - For a penny I'll listen. - For a silver shilling, listen. 361 00:34:09,013 --> 00:34:13,643 - A shilling? - If you see the wee dog again - 362 00:34:13,718 --> 00:34:17,518 and he's no' far away, I'm thinlin' - call him "Bobby" and fetch him to me. 363 00:34:17,588 --> 00:34:19,522 - You or any of you bairns. - Aye. 364 00:34:19,590 --> 00:34:23,219 And the one that brings him will get a silver shilling. 365 00:34:23,294 --> 00:34:26,024 Have ye talen leave of your senses? 366 00:34:26,097 --> 00:34:29,760 I'll have every bairn in the neighborhood climbing all over my lirlyard. 367 00:34:29,834 --> 00:34:32,098 And half of them are lile wild beasties as it is. 368 00:34:32,170 --> 00:34:35,435 - No' with me, they're not. - No, because you're soft wi' 'em. 369 00:34:35,506 --> 00:34:38,873 I'm no' soft wi' any living thing. 370 00:34:38,943 --> 00:34:40,706 A bairn's lile a dog in many ways. 371 00:34:40,778 --> 00:34:43,941 You tale a sticl to one or the other and he'll misbehave the worse. 372 00:34:44,015 --> 00:34:48,384 The bairns around here are poor and neglected. But they're no' vicious. 373 00:34:48,453 --> 00:34:52,116 You get on the right side of them, man, and you'll live easier. 374 00:34:54,826 --> 00:34:57,920 Wait a minute. You say there was a dog here yesterday? 375 00:34:57,995 --> 00:35:02,295 Aye, wi' a funeral, and creeping about here afterwards. 376 00:35:02,366 --> 00:35:05,631 - Whose funeral? - An old man named John Gray. 377 00:35:05,703 --> 00:35:08,934 Dead of pneumonia in a lodging house at Cowgate. 378 00:35:09,006 --> 00:35:12,373 Pneumonia? Aye, that'd be it. 379 00:35:12,443 --> 00:35:16,311 Aye, and carried here by such a bunch of gaolbirds as you never did see. 380 00:35:16,380 --> 00:35:18,314 And no mourners. 381 00:35:18,382 --> 00:35:21,510 John Gray, you say his name was. 382 00:35:21,586 --> 00:35:23,679 I Inew him as Old Jocl. 383 00:35:23,754 --> 00:35:28,282 And if the wee dog was with him, he had a mourner, all right. 384 00:35:29,727 --> 00:35:31,922 Poor old man. I drove him to his death. 385 00:35:31,996 --> 00:35:35,227 - What are ye saying, man? - He came to me sicl. 386 00:35:35,299 --> 00:35:38,325 I told him he should be in the infirmary and went for a doctor to male him go. 387 00:35:38,402 --> 00:35:42,031 But he went away. An old sicl man in the rain. 388 00:35:43,141 --> 00:35:45,507 - Where's he buried? - Over here. 389 00:35:50,815 --> 00:35:53,807 That's where they laid him down. 390 00:35:58,523 --> 00:36:00,388 What's that? 391 00:36:00,458 --> 00:36:02,756 - Here now. Come! Come! - Bobby. 392 00:36:02,827 --> 00:36:05,227 Here, laddie. Come here. 393 00:36:05,296 --> 00:36:07,264 Ahh. There. 394 00:36:07,331 --> 00:36:11,358 Come out now. I'll fi... 395 00:36:11,435 --> 00:36:13,630 Ah, you have him, huh? 396 00:36:17,508 --> 00:36:19,339 That's the dog I put out before. 397 00:36:19,410 --> 00:36:23,005 Aye. The old man was his master. 398 00:36:23,080 --> 00:36:26,948 Be that as it may, the dog's no' staying in my lirlyard. 399 00:36:27,018 --> 00:36:29,851 And might I remind you it's past time for loclin' up? 400 00:36:29,921 --> 00:36:31,548 Can he no' bide here till he's claimed? 401 00:36:31,622 --> 00:36:34,591 No, he cannot. It's against the regulations. 402 00:36:34,659 --> 00:36:39,596 Then you put him out. You and your regulations. 403 00:36:39,664 --> 00:36:42,633 For I cannae. 404 00:36:42,700 --> 00:36:44,964 Good night to ye, Mr. Brown. 405 00:36:59,317 --> 00:37:01,308 There. Now he's out. 406 00:37:06,424 --> 00:37:09,689 And good night and good riddance to the pair of ye. 407 00:37:17,935 --> 00:37:20,961 Jamie, what on earth were ye doin' out there in the darl, man? 408 00:37:21,038 --> 00:37:23,131 - Administering the law. - Oh. 409 00:37:23,207 --> 00:37:26,904 And what James Brown says in Greyfriars Kirlyard is the law. 410 00:37:27,578 --> 00:37:31,105 Now what are we gonna do, laddie? Ye cannae get in there now. It's locled. 411 00:37:31,182 --> 00:37:34,117 You might as well face up to the fact. You cannae get in. 412 00:37:34,185 --> 00:37:37,985 Why don't you come home with me, laddie? I'm not a bad man to live with. 413 00:37:38,055 --> 00:37:39,386 Will you no' come? 414 00:37:48,499 --> 00:37:50,899 What's all the disturbance about? 415 00:37:50,968 --> 00:37:53,368 - Quiet! Quiet! - Whisht, Bobby, whisht! 416 00:37:53,437 --> 00:37:56,668 Mr. Traill, have ye talen to a dog at your time of life? 417 00:37:56,741 --> 00:38:00,677 - I would if he'd only tale to me. - Then leep him in order. 418 00:38:01,812 --> 00:38:07,341 How do ye expect my, uh, customers to read enough to satisfy their examiners... 419 00:38:07,418 --> 00:38:10,114 - if they're disturbed by all this barling? - Whisht. 420 00:38:10,187 --> 00:38:13,953 You'll stop that dog's noise or I'll send for the police. 421 00:38:14,025 --> 00:38:16,994 Geordie Ross! 422 00:38:17,061 --> 00:38:21,464 - Yes, Mr. Traill? - Geordie, I have a problem. 423 00:38:21,532 --> 00:38:23,625 Would you lile to earn a sixpence? 424 00:38:23,701 --> 00:38:27,603 - A sixpence? Aye, I would. - Then it's yours... 425 00:38:27,672 --> 00:38:30,732 if ye Inow a way to smuggle this wee dog into the lirlyard yonder. 426 00:38:30,808 --> 00:38:35,541 - And never mind why. - Well, there might be a way. 427 00:38:35,613 --> 00:38:38,514 - And you're the man who Inows how. - Aye. 428 00:38:39,250 --> 00:38:41,241 Give me the sixpence. 429 00:38:44,655 --> 00:38:46,054 Aye. 430 00:38:46,123 --> 00:38:48,648 Ye lile me now you're gettin' your way, don't ye? 431 00:38:48,726 --> 00:38:50,421 Here. 432 00:38:50,494 --> 00:38:55,955 And Geordie, if ye say a word about this to anyone, I'll give you a good liclin'. 433 00:38:56,033 --> 00:39:00,436 Och, I willna tell, Mr. Traill. I'll be very discreet. 434 00:39:27,631 --> 00:39:31,226 - And that's the whole story. - There. 435 00:39:31,302 --> 00:39:34,100 Nae dog will be permitted in Greyfriars Kirlyard 436 00:39:34,171 --> 00:39:35,832 as long as I'm caretaler here. 437 00:39:58,596 --> 00:40:01,531 Well, good afternoon, mister. There's no' much left to eat, I'm afraid. 438 00:40:01,599 --> 00:40:04,067 - It's after 2:30. - I've had my dinner. 439 00:40:04,135 --> 00:40:07,434 I'm, uh... I'm loolin' for a dog, and I was directed here. 440 00:40:07,505 --> 00:40:08,437 A dog? 441 00:40:08,506 --> 00:40:11,134 Aye, I'm from Cauldbrae, and the dog belongs to my bairn. 442 00:40:11,208 --> 00:40:14,769 It ran away to follow an old shepherd body that used to worl for me. 443 00:40:14,845 --> 00:40:17,746 - Old Jocl? - Aye. You Inow him? 444 00:40:17,815 --> 00:40:21,012 Well, where is he? It wasnae right of him to win that dog away from my bairn. 445 00:40:21,085 --> 00:40:23,883 Old Jocl's dead, mister. 446 00:40:23,954 --> 00:40:26,582 - Dead? - Aye, of pneumonia. 447 00:40:26,657 --> 00:40:30,616 And buried these four days since in old Greyfriars Kirlyard. 448 00:40:30,694 --> 00:40:32,525 Greyfriars? 449 00:40:32,596 --> 00:40:35,326 That's ower grand for a shepherd body, isn't it? 450 00:40:35,399 --> 00:40:39,165 Aye, but no' so grand as heavenly. 451 00:40:39,236 --> 00:40:41,796 Oh, poor Old Jocl. 452 00:40:41,872 --> 00:40:44,773 I shouldnae have let him go, but I had no choice. 453 00:40:44,842 --> 00:40:47,310 I didn't realize he was that sicl, mister. If I had Inown... 454 00:40:47,378 --> 00:40:50,006 Well, he's dead. 455 00:40:50,080 --> 00:40:53,846 Maybe there's others to blame. The wee dog's been here every day since. 456 00:40:53,918 --> 00:40:57,479 He's over in the corner there, sleeping off his dinner. 457 00:41:01,392 --> 00:41:03,690 Oh, aye, that's Bobby, all right. 458 00:41:03,761 --> 00:41:05,922 And here, that's Jocl's plaidie he's sleepin' on. 459 00:41:05,996 --> 00:41:09,432 I bought it from the leeper of the lodging house he died in. 460 00:41:09,500 --> 00:41:12,094 He lools well-fed, too. 461 00:41:12,169 --> 00:41:15,161 - You've been very good to him, mister. - If you thinl I was aimin' to leep him... 462 00:41:15,239 --> 00:41:20,438 Oh, you could, if it was up to me, but my bairn's grievin' her heart out for him. 463 00:41:20,511 --> 00:41:24,675 Oh. Well, it's best he should go, in any case. He'll have none of me. 464 00:41:24,748 --> 00:41:28,514 Och, he eats here, but he lives in the old lirlyard where he's no' permitted, 465 00:41:28,586 --> 00:41:30,884 but that hard to catch. 466 00:41:34,825 --> 00:41:37,487 - Ah, tale him away. - Aye, I'll tale him. 467 00:41:37,561 --> 00:41:40,962 - He'll have a home. - Better hold him close. He'll no' lile goin'. 468 00:41:41,031 --> 00:41:44,091 Come on, Bobby. It's me, it's me. 469 00:41:44,168 --> 00:41:46,102 Thanl you, mister. 470 00:41:49,573 --> 00:41:51,063 Here. 471 00:41:53,210 --> 00:41:56,373 Wrap him in the plaidie. It'll hold him firm and leep him quiet. 472 00:41:58,716 --> 00:42:00,707 And tale him now. I'm busy. 473 00:42:07,992 --> 00:42:10,085 - Hi, Wattie. - Hi. 474 00:42:10,160 --> 00:42:12,355 - Get up. Go on. - Did you find Bobby, Father? 475 00:42:12,429 --> 00:42:14,954 Aye, I've got him here in the cart. 476 00:42:17,434 --> 00:42:19,561 Whoa, boy. Whoa. 477 00:42:25,910 --> 00:42:28,845 - Tale him away, Wattie. - Right, Father. 478 00:42:32,283 --> 00:42:36,276 Just you settle down in here, laddie. That's right. 479 00:42:36,353 --> 00:42:39,584 Now, male him a bed out of that straw, Elsie. That's right. 480 00:42:39,657 --> 00:42:41,750 - Underneath there. - Poor Bobby. 481 00:42:41,825 --> 00:42:44,020 But bide here, and I'll come for you in the morning. 482 00:42:44,094 --> 00:42:47,086 Aye, you'll have to feed him and lead him on a rope for a wee while. 483 00:42:47,164 --> 00:42:50,224 But just leave him in here until he's used to it, eh? 484 00:42:50,301 --> 00:42:51,928 Now, come on, lassie. 485 00:42:52,002 --> 00:42:53,993 Bye-bye, Bobby. 486 00:43:07,217 --> 00:43:09,845 Now you've got Bobby bacl, away to your bed. 487 00:43:11,388 --> 00:43:14,323 Here, lassie. Tale Jessie with you. 488 00:43:14,391 --> 00:43:18,691 - Off you go now. Go on. - Good night, Father. Good night, Mother. 489 00:43:18,762 --> 00:43:22,528 - Did you find him with Old Jocl? - No. 490 00:43:22,600 --> 00:43:24,761 Old Jocl is dead. 491 00:43:24,835 --> 00:43:27,463 - Dead? - Aye. 492 00:43:27,538 --> 00:43:30,473 Dead of pneumonia, poor old soul. 493 00:43:30,541 --> 00:43:33,738 But you Inow what? He's buried in Greyfriars itself. 494 00:43:33,811 --> 00:43:38,771 Old Jocl among the lairds and ladies? That's over grand for him. 495 00:43:38,849 --> 00:43:41,716 Well, his grave's nigh to the Martyrs' Monument. 496 00:43:41,785 --> 00:43:44,777 And you Inow, wee Bobby there slept on it every night. 497 00:43:44,855 --> 00:43:48,154 And hid from the caretaler, too, for it's strictly forbidden. 498 00:43:48,225 --> 00:43:50,022 Oh, he's got nae respect for the law, that yin. 499 00:47:17,734 --> 00:47:20,828 It's that dog. And how did he get bacl? 500 00:47:22,372 --> 00:47:25,773 I'll put a stop to this. John Traill told me a wicled lie. 501 00:47:25,843 --> 00:47:27,333 - Mr. Traill? - Aye, he did. 502 00:47:27,411 --> 00:47:29,402 He said the dog had been tool away. 503 00:47:39,323 --> 00:47:43,885 So there you are. So you're bacl. And how did you get bacl? 504 00:47:43,961 --> 00:47:48,660 Don't be loolin' so pleased with yourself. You're brealin' the law of trespass. 505 00:47:48,732 --> 00:47:52,395 You hear? And lool at him. All mud and tangled hair. 506 00:47:52,469 --> 00:47:56,269 Lile an old fishwife from Cowgate itself. And just as useless. 507 00:47:56,340 --> 00:47:59,503 No' useless, Jamie. See what he's done? 508 00:48:00,744 --> 00:48:02,974 Four great rats he's lilled. 509 00:48:03,046 --> 00:48:06,140 You're a brave wee dog. 510 00:48:06,216 --> 00:48:10,016 - Och, laddie! Lool at that. - He's going out and staying out, 511 00:48:10,087 --> 00:48:12,078 if I have to tale him to the police myself. 512 00:48:12,155 --> 00:48:16,387 He's lilled his own weight in vermin. Lool here, and over there too. 513 00:48:16,460 --> 00:48:18,724 And you Inow well how they pester the lirl. 514 00:48:18,795 --> 00:48:21,161 Aye. I'm no' saying he isna a bonny fighter. 515 00:48:21,231 --> 00:48:25,099 But he's still brealin' the law. And there's only one thing to do with him. 516 00:48:25,168 --> 00:48:27,864 Aye. There is only one thing to do. 517 00:48:27,938 --> 00:48:31,567 And we'll do it right now. We'll give him a good wash. 518 00:48:31,642 --> 00:48:35,169 A good wash? Have you talen leave of your senses, woman? 519 00:48:35,245 --> 00:48:36,974 I'll do no such thing. 520 00:48:50,060 --> 00:48:53,325 And when he's dry, Jamie Brown, he'll be needing his brealfast. 521 00:48:53,397 --> 00:48:55,388 He lools fair thin. 522 00:48:55,465 --> 00:48:58,923 Brealfast now, is it? A bit of liver and suchlile, no doubt. 523 00:48:59,002 --> 00:49:00,560 And a serving maid to wait on him. 524 00:49:00,637 --> 00:49:03,834 Oh, hold your grumbling, man. I'll get him some scraps. 525 00:49:09,880 --> 00:49:12,041 There now. Stop your strugglin'. 526 00:49:13,350 --> 00:49:15,011 A trespasser, that's what you are. 527 00:49:15,085 --> 00:49:18,179 "No dogs permitted." That's the rule. Mind ye that. 528 00:49:19,589 --> 00:49:23,184 You'll no' beguile me, because doggie, you're going out. 529 00:49:23,260 --> 00:49:25,251 Out! That's where you're goin'. 530 00:49:25,329 --> 00:49:29,732 He's a bonny wee thing. Ye cannot deny that, Jamie. 531 00:49:29,800 --> 00:49:32,530 I was wishing you didna have to send him away. 532 00:49:32,602 --> 00:49:35,298 I have my duty to the minister and the lirl authorities. 533 00:49:35,372 --> 00:49:36,964 And I willna discuss the matter. 534 00:49:37,040 --> 00:49:39,634 Ach! There's no rule against his living here wi' us. 535 00:49:39,710 --> 00:49:41,701 Wi' us? 536 00:49:43,046 --> 00:49:45,276 Woman, I'll have no dog in my house. 537 00:49:45,349 --> 00:49:49,479 He'd be company for me... for us, Jamie. 538 00:49:49,553 --> 00:49:53,182 Och, man. You used to say yourself years ago 539 00:49:53,256 --> 00:49:55,816 that a dog can be as much company as a bairn. 540 00:49:55,892 --> 00:49:58,383 Aye. And male just as much noise. 541 00:50:04,067 --> 00:50:07,264 Now then, Bobby, come here. I have worl to do. 542 00:50:09,239 --> 00:50:11,173 There you go. 543 00:50:12,442 --> 00:50:14,842 Och. 544 00:50:14,911 --> 00:50:18,244 Ach, you're no' beguiling me. No. 545 00:50:26,723 --> 00:50:30,750 Now then, there you are. Rat lillin' or no. 546 00:50:30,827 --> 00:50:34,194 Lool now. "No dogs permitted" is the rule. 547 00:50:34,264 --> 00:50:36,232 So out you go. Away with you. 548 00:50:40,670 --> 00:50:43,833 Run along. Away with you! Aye. 549 00:50:50,347 --> 00:50:55,410 Come along, girls. And this, girls, is Greyfriars Kirlyard, 550 00:50:55,485 --> 00:50:58,318 the last resting place of many distinguished people 551 00:50:58,388 --> 00:51:01,414 who have helped to shape the history of Scotland. 552 00:51:02,225 --> 00:51:04,659 - Open the gates, caretaler. - Aye. 553 00:51:04,728 --> 00:51:07,526 And mind, girls, not to tread on the grass. 554 00:51:07,597 --> 00:51:09,792 Aye. Bacl a wee bit, then. 555 00:51:20,644 --> 00:51:23,112 Ah. And good riddance. 556 00:51:23,180 --> 00:51:26,081 Jessie, Hamish, where you going? 557 00:51:29,086 --> 00:51:30,951 - Ailie, come quiclly. - What is it? 558 00:51:31,021 --> 00:51:33,046 It's the wee dog. 559 00:51:33,123 --> 00:51:35,114 Come on! 560 00:51:35,425 --> 00:51:37,518 Aye, it's him, I thinl. 561 00:51:38,128 --> 00:51:40,790 - He's very clean and brushed. - But it's him, all right. 562 00:51:40,864 --> 00:51:44,391 He won't be very easy to catch when Mr. Brown's around. 563 00:51:44,468 --> 00:51:46,902 No. We'll never catch him. 564 00:51:46,970 --> 00:51:48,904 Whisht, all of you! 565 00:51:48,972 --> 00:51:50,872 Mr. Traill will give us a shilling if we do. 566 00:51:50,941 --> 00:51:54,069 Now remember, he told Ailie. So listen here to me. 567 00:51:54,144 --> 00:51:56,704 I'll go to the front gate and leep Mr. Brown talling 568 00:51:56,780 --> 00:51:59,442 while you all climb the wall and catch the wee dog. 569 00:52:01,351 --> 00:52:04,787 - Thanl you, caretaler. - You're welcome, ma'am. 570 00:52:06,923 --> 00:52:09,221 - Good day. - Good day, ma'am. 571 00:52:14,464 --> 00:52:16,455 Good mornin', Mr. Brown. 572 00:52:17,901 --> 00:52:18,925 What do you want? 573 00:52:19,002 --> 00:52:22,460 I was wonderin' why the gates are closed today. No' locled, but closed. 574 00:52:22,539 --> 00:52:25,667 To leep out bairns and dogs that male a disturbance. 575 00:52:47,197 --> 00:52:51,258 I don't Inow what you're up to, but dinna hang around my gates. 576 00:52:51,334 --> 00:52:53,666 I want no bairns from the tenements in my lirlyard. 577 00:52:53,737 --> 00:52:57,400 - I willna have them. - Aye, I can see that. 578 00:53:05,782 --> 00:53:07,909 Catch him, Ailie! 579 00:53:12,789 --> 00:53:14,154 Here. Out of here. 580 00:53:16,660 --> 00:53:21,256 Out of here, all of ye! How did that dog get in here? Come on. 581 00:53:21,331 --> 00:53:24,630 Oh, my goodness! Out! 582 00:53:26,336 --> 00:53:27,803 I never... 583 00:53:27,871 --> 00:53:29,771 Aye, you lot of blaclguards. 584 00:53:33,710 --> 00:53:36,042 Come away in. It isnae locled. 585 00:53:39,749 --> 00:53:43,116 - We brought you the wee dog, Mr. Traill. - Aye, we caught him. 586 00:53:43,186 --> 00:53:45,814 - But where did ye find him? - He was sittin' in the lirlyard. 587 00:53:45,889 --> 00:53:48,653 He wasna hiding. He was sittin' there on a stone. 588 00:53:48,725 --> 00:53:51,694 - Lile he was livin' there. - You told Ailie to bring him here. 589 00:53:51,761 --> 00:53:54,889 How did ye get bacl, Bobby, and when? 590 00:53:54,965 --> 00:53:57,866 And man, you're all clean and brushed. 591 00:53:57,934 --> 00:54:01,301 Can it be you're no' hungry? Shall we see? 592 00:54:01,371 --> 00:54:03,703 - Do we get the shilling, Mr. Traill? - Yes! 593 00:54:03,773 --> 00:54:05,172 In a minute. 594 00:54:17,387 --> 00:54:19,753 Mr. Traill must be very, very rich, Tammy. 595 00:54:19,823 --> 00:54:21,347 - Here, Bobby. - Aye. 596 00:54:21,424 --> 00:54:23,858 Now, Bobby, come on. Here. 597 00:54:25,362 --> 00:54:26,351 There. 598 00:54:26,997 --> 00:54:29,693 I said a shilling for finding him. 599 00:54:30,267 --> 00:54:34,636 And a shilling it is. Amongst six of ye, it's tuppence each. 600 00:54:36,840 --> 00:54:39,104 He's giving the wee dog chiclen to eat. 601 00:54:40,410 --> 00:54:42,571 Real chiclen? 602 00:54:42,646 --> 00:54:44,614 To a wee dog. 603 00:54:46,750 --> 00:54:49,275 Ailie, go and locl the street doors. 604 00:54:49,352 --> 00:54:52,685 Aye, locl them. I'm no' open for customers yet. 605 00:54:52,756 --> 00:54:55,054 I was gonna have my own dinner first. 606 00:54:55,125 --> 00:54:57,184 And as I cannae eat alone, we'll have a picnic. 607 00:54:57,260 --> 00:55:00,127 What's a picnic? Is it not some lind of a cale? 608 00:55:00,196 --> 00:55:05,031 No, laddie. It's... well, when you have a whole lot to eat and ye share it. 609 00:55:05,101 --> 00:55:07,160 Picnics are for summer when ye eat outdoors. 610 00:55:07,237 --> 00:55:12,106 No, Tammy! It's lile I said. You can have a picnic at any time at all. 611 00:55:12,175 --> 00:55:14,735 Here. I'll show you. 612 00:55:14,811 --> 00:55:16,972 Oh, I forgot yours. 613 00:55:17,047 --> 00:55:19,743 Here. There you are. Go on! Into the litchen. 614 00:55:34,898 --> 00:55:36,695 Dinna stand there with your mouths open. 615 00:55:36,766 --> 00:55:40,827 Serve six dishes of the chiclen stew on the corner table there. 616 00:55:40,904 --> 00:55:44,863 Mr. Traill's got so much dinner he can't eat it all himself. 617 00:55:44,941 --> 00:55:47,432 Come on now, set yourselves down. 618 00:55:47,510 --> 00:55:50,035 And mind your manners. Come on, Tammy. 619 00:55:57,087 --> 00:55:59,282 Ailie, pass the bread. 620 00:56:01,257 --> 00:56:04,249 Chiclen! Jings! I've never eaten it. 621 00:56:04,327 --> 00:56:08,593 Ah, Bobby! You've finished. You're just in time to join the picnic. 622 00:56:17,507 --> 00:56:20,670 Malcolm! I said mind your manners. 623 00:56:21,911 --> 00:56:23,879 Tammy, say grace. 624 00:56:26,216 --> 00:56:28,650 For what we are about to receive... Amen. 625 00:56:28,718 --> 00:56:31,186 - I didnae hear you. - I wasnae spealin' to you. 626 00:56:34,824 --> 00:56:36,416 Eat. 627 00:56:40,130 --> 00:56:44,396 Tammy, it's just lile the tales you male up in your head. 628 00:56:44,467 --> 00:56:46,697 - Aye, it is. - Does he male up tales? 629 00:56:46,770 --> 00:56:49,762 - Aye. And he can read too. - Can he now? 630 00:56:50,640 --> 00:56:52,870 Aye. And he males up tales all the time. 631 00:56:52,942 --> 00:56:54,876 Lile how he saves the queen from drowning 632 00:56:54,944 --> 00:56:57,845 and we all get invited to a great banquet at her castle in Balmoral and... 633 00:56:57,914 --> 00:57:02,510 Oh, stop it, will you? It's just foolishness, Mr. Traill. 634 00:57:02,585 --> 00:57:05,952 Aye. And about him having grown two new legs to run about on. 635 00:57:06,022 --> 00:57:08,513 Foolishness lile that. 636 00:57:08,591 --> 00:57:11,992 Tammy, we shall have to tale you to the infirmary. 637 00:57:12,061 --> 00:57:15,519 I've many good friends there - doctors that eat here. 638 00:57:15,598 --> 00:57:17,088 If they cannae give you new legs, 639 00:57:17,167 --> 00:57:21,228 they can give ye a pair of crutches that are the next best thing and no' lile these. 640 00:57:21,304 --> 00:57:23,272 Eh, Bobby? 641 00:57:29,913 --> 00:57:32,973 Come on, Bobby. We're no' wanted here. 642 00:57:37,720 --> 00:57:39,847 Get on with your worl. 643 00:57:43,126 --> 00:57:47,085 Have you ever had bread that's soft lile this and not hard? 644 00:57:50,300 --> 00:57:54,600 I'm glad you came bacl, Bobby, though I don't Inow how you did it. 645 00:57:54,671 --> 00:57:56,730 And I wish you'd stay with me. 646 00:57:56,806 --> 00:57:59,707 I'm not a bad man to live with. 647 00:57:59,776 --> 00:58:03,041 And I'm sicl and tired of livin' alone. 648 00:58:03,112 --> 00:58:05,637 I even envy Old Jocl, 649 00:58:05,715 --> 00:58:08,912 for having someone to grieve over his going. 650 00:58:08,985 --> 00:58:12,546 You thinl I'm a fool, don't ye? Well, everybody Inows that. 651 00:58:34,544 --> 00:58:36,739 Ach, that's no' so bad. 652 00:58:44,387 --> 00:58:46,855 You're something foolish yourself, laddie. 653 00:58:46,923 --> 00:58:49,153 He's no' comin'. He's no' comin' anymore. 654 00:59:05,241 --> 00:59:07,869 I'm no' heedin' ye. 655 00:59:07,944 --> 00:59:10,879 You're a fool dog. 656 00:59:10,947 --> 00:59:13,313 You've good fire and good company. 657 00:59:13,383 --> 00:59:15,544 And it's bitter cold out there. 658 00:59:21,357 --> 00:59:23,484 Stop that noise down there! 659 00:59:24,761 --> 00:59:28,891 All right. All right. But you're a pest of a dog. 660 00:59:31,267 --> 00:59:33,827 Now I'll have to go wi' ye to the lirlyard. 661 00:59:35,705 --> 00:59:38,868 You'll no' get in there now. It's locled. 662 00:59:46,516 --> 00:59:50,111 Ah... So you've come bacl. 663 00:59:50,186 --> 00:59:54,748 Ah, you can wag your fool tail. Keeping me waiting here in the cold. 664 00:59:56,693 --> 01:00:00,527 Ach, well... Come in, ye wee fool. 665 01:00:05,268 --> 01:00:07,293 Ach... 666 01:00:10,440 --> 01:00:11,998 Good evening, Mr. Brown. 667 01:00:12,075 --> 01:00:16,444 I thought there was a strict regulation against dogs in the lirlyard. 668 01:00:16,512 --> 01:00:21,472 Aye, there is. And the dog will sleep in my house the night, if that concerns you. 669 01:00:21,551 --> 01:00:25,885 - He'll no' sleep in anybody's house. - No' in yours maybe. 670 01:00:25,955 --> 01:00:30,449 But my wife, Jeanie, has talen a fancy to the dog. And he to us. 671 01:00:30,526 --> 01:00:31,686 Ha! 672 01:00:31,761 --> 01:00:36,130 Aye. We found him this morning all covered with mud and tired out. 673 01:00:36,199 --> 01:00:39,965 - We washed him, and he's grateful. - And I feed him. 674 01:00:40,036 --> 01:00:43,472 And ye bring him bacl into the lirlyard at night in the cold. 675 01:00:43,539 --> 01:00:46,440 And against the law. 676 01:00:46,509 --> 01:00:49,740 The wee dog is sleeping in my house the night and every night. 677 01:00:49,812 --> 01:00:53,145 And you've no need to bother feeding him anymore, Mr. Traill. 678 01:00:53,216 --> 01:00:55,582 The wee dog has turned to us. 679 01:00:55,652 --> 01:00:57,643 So good night to ye. 680 01:01:06,362 --> 01:01:09,331 Here! Where are ye off to? Come here, boy! 681 01:01:11,234 --> 01:01:13,828 Ah, so there ye are. 682 01:01:15,905 --> 01:01:18,806 Now, you come to my house or out you go. 683 01:01:19,442 --> 01:01:21,910 Ye canna be living there. 684 01:01:21,978 --> 01:01:24,469 I told you that. 685 01:01:26,282 --> 01:01:29,479 If ye come into the house, you can sleep before the fire. 686 01:01:29,552 --> 01:01:32,453 But you canna sleep here, laddie. 687 01:01:32,522 --> 01:01:34,820 You see, I'll lose my job. 688 01:01:34,891 --> 01:01:37,359 Ah, thanl you, Bobby. That's a good boy. 689 01:01:37,427 --> 01:01:40,089 Because I want you to come to the house. 690 01:01:40,163 --> 01:01:42,757 Whisht! Whisht! Hold your tongue! 691 01:01:47,070 --> 01:01:50,437 Ach... Ye never Inow who your friends are. 692 01:01:51,641 --> 01:01:54,166 Man or dog. 693 01:01:55,244 --> 01:01:57,439 Jamie, are ye there? 694 01:01:59,115 --> 01:02:03,245 - Has the wee dog come bacl? - Aye, he's come bacl. 695 01:02:04,153 --> 01:02:06,144 But no' to us. 696 01:02:55,705 --> 01:02:57,639 Come on, Bobby. 697 01:02:57,707 --> 01:03:00,198 That's a good boy. 698 01:03:02,011 --> 01:03:04,673 Is there no' one of you bairns can leave my dog alone? 699 01:03:04,747 --> 01:03:07,614 - He's not your dog, Mr. Brown. - He lives here. 700 01:03:07,683 --> 01:03:09,651 He's at Mr. Traill's as much as here, 701 01:03:09,719 --> 01:03:12,153 and out playin' with us even more than that. 702 01:03:12,221 --> 01:03:16,681 - Bobby's a very independent dog. - Ah! More big words, is it? 703 01:03:16,759 --> 01:03:19,387 They tell me that you're now at Heriot's grand school. 704 01:03:19,462 --> 01:03:21,430 Huh! A boy lile you from the tenements. 705 01:03:21,497 --> 01:03:24,227 Aye. Mr. Traill's persuaded the master there to tale me. 706 01:03:24,300 --> 01:03:28,930 Mr. Traill does a mighty lot of interfering into other people's affairs, if you asl me. 707 01:03:29,005 --> 01:03:31,769 And why would he want to get a bairn lile you into such a fine school? 708 01:03:31,841 --> 01:03:33,900 Well, he said my legs'll never be any good, 709 01:03:33,976 --> 01:03:36,672 so I have to learn to male a livin' with my head. 710 01:03:36,746 --> 01:03:41,740 Ah, well... Well, then, don't waste your time playing with dogs. 711 01:03:41,818 --> 01:03:43,809 Be off with ye! 712 01:03:46,255 --> 01:03:48,246 Tammy, bring Bobby out to play! 713 01:03:48,324 --> 01:03:50,884 - Aye, I'll bring him. - Whisht! Whisht! 714 01:03:50,960 --> 01:03:54,487 This is a lirlyard. Have ye no respect, ye young heathen? 715 01:03:54,564 --> 01:03:57,362 Just goin', Mr. Brown. 716 01:03:59,402 --> 01:04:02,394 And remember, I don't want you bringin' that dog bacl covered with mud 717 01:04:02,471 --> 01:04:05,338 to foul my litchen. Did ye hear me? 718 01:04:09,345 --> 01:04:11,836 There's Bobby. 719 01:04:11,914 --> 01:04:13,905 Are ye comin' to play with us? 720 01:04:15,852 --> 01:04:18,082 Come on! Come on, Bobby! 721 01:04:21,524 --> 01:04:25,051 What with Traill and the bairns, the dog belongs to nobody. 722 01:04:25,127 --> 01:04:27,357 - Hm? - Good riddance to him. 723 01:04:29,465 --> 01:04:33,162 - Are ye tallin' to me, Mr. Brown? - No, I was not. 724 01:04:33,236 --> 01:04:36,137 - I was tallin' about yon wee dog. - Aye? 725 01:04:36,205 --> 01:04:40,471 I've been watchin' that dog runnin' about the streets here for a long time. 726 01:04:40,543 --> 01:04:43,740 But he's too quicl. I've never been able to catch him. 727 01:04:43,813 --> 01:04:45,781 Catch him? For what? 728 01:04:45,848 --> 01:04:49,978 Why? Is he your dog? Are you leepin' a dog in the lirlyard, Mr. Brown? 729 01:04:50,052 --> 01:04:52,987 He's no' my dog. But why would you want to catch him? 730 01:04:53,055 --> 01:04:55,114 He's got no collar. 731 01:04:55,191 --> 01:04:58,649 Maybe he's got no license and that's against the law. 732 01:04:58,728 --> 01:05:01,720 Aye. And we all Inow that the law of Scotland 733 01:05:01,797 --> 01:05:04,925 couldna last another day without you, Mr. MacLean. 734 01:05:06,335 --> 01:05:08,929 If he's no' your dog, whose is he? 735 01:05:11,007 --> 01:05:13,134 I wouldna Inow. 736 01:05:17,113 --> 01:05:20,879 But, uh, why don't you asl Mr. Traill? 737 01:05:20,950 --> 01:05:22,076 Hm. 738 01:05:22,151 --> 01:05:26,212 He seems to Inow everything about everybody here in Greyfriars. 739 01:05:26,289 --> 01:05:28,780 Aye. Asl him. 740 01:05:33,763 --> 01:05:35,754 Mr. Traill. 741 01:05:36,799 --> 01:05:38,790 Good afternoon to ye, Davie. 742 01:05:41,137 --> 01:05:43,128 And how are you? 743 01:05:44,173 --> 01:05:47,233 Finish with your tables, lassie. He's no' come for you. 744 01:05:47,310 --> 01:05:51,576 So you've got a wee dog here now, John, eh? I didnae Inow. 745 01:05:51,647 --> 01:05:54,616 Well, maybe there's still a few things you don't Inow, Davie. 746 01:05:54,684 --> 01:05:56,675 The wee dog's a customer of mine. 747 01:05:56,752 --> 01:06:00,188 - I'm not here for joles. - Ach, away, man. Dinna be so pompous. 748 01:06:00,256 --> 01:06:02,816 I'm here in the line of duty. 749 01:06:02,892 --> 01:06:05,360 Are you Mr. John Traill? 750 01:06:06,929 --> 01:06:09,989 What ails ye, man? You Inow my name as well as you Inow your own. 751 01:06:10,066 --> 01:06:14,162 It's a formality of the law to male you admit your identity. 752 01:06:14,236 --> 01:06:16,227 Here's a bit paper for ye. 753 01:06:18,374 --> 01:06:23,539 You're summoned to appear before the magistrate in the burgh court tomorrow 754 01:06:23,612 --> 01:06:27,810 to answer a charge of owning or harboring one dog, 755 01:06:27,883 --> 01:06:31,649 upon which you have not paid the license tax of seven shillings. 756 01:06:32,521 --> 01:06:36,753 Mind you, if the seven shillings were to be paid in before tomorrow, 757 01:06:36,826 --> 01:06:38,691 the charge would not be pursued. 758 01:06:38,761 --> 01:06:40,888 Who says I own or harbor a dog? 759 01:06:40,963 --> 01:06:42,954 I can use my eyes, can't I? 760 01:06:43,032 --> 01:06:45,796 - Can ye use your head? - Yes, I can! 761 01:06:45,868 --> 01:06:49,668 I've been watching that dog for a long, long time, 762 01:06:49,739 --> 01:06:54,233 and now just this weel there's new rules about dogs in the city. 763 01:06:54,310 --> 01:06:57,837 And you thinl you'll force me to pay the license for him, don't ye? 764 01:06:57,913 --> 01:07:00,609 And I thinl I Inow who's behind all this. 765 01:07:00,683 --> 01:07:03,652 That old fool in the lirlyard, James Brown. 766 01:07:05,454 --> 01:07:09,220 I'll see to this right away. So you can tale yourself off. 767 01:07:10,726 --> 01:07:12,921 - You mean you'll pay? - No! 768 01:07:13,896 --> 01:07:17,297 Then you'll present yourself to the court tomorrow. 769 01:07:18,768 --> 01:07:22,329 Mr. Traill, what does it mean? Is it no' a jole? 770 01:07:22,405 --> 01:07:24,339 No, it's no jole at all, lassie. 771 01:07:24,407 --> 01:07:26,967 The municipal court of Edinburgh is very important. 772 01:07:27,043 --> 01:07:30,570 The lord provost himself sits on the bench there when it's his turn to do so. 773 01:07:30,646 --> 01:07:33,740 It's a serious matter. Well, I have calls to male. 774 01:07:33,816 --> 01:07:37,274 You and the laddie do your worl while I'm away. 775 01:07:38,621 --> 01:07:40,987 Bobby! You come with me. 776 01:07:53,569 --> 01:07:58,006 Mrs. Brown, I... I wish to have a word with your husband. 777 01:07:59,408 --> 01:08:00,807 On a matter of business. 778 01:08:00,876 --> 01:08:03,572 I'm afraid he isna very well today, Mr. Traill. 779 01:08:03,646 --> 01:08:07,241 He's sleeping in his bed. Can I give him a message? 780 01:08:07,316 --> 01:08:10,979 No. It's a very particular matter. 781 01:08:12,254 --> 01:08:14,518 I'll attend to it myself. 782 01:08:17,626 --> 01:08:20,789 Hadn't you better tale your dog inside? 783 01:08:27,069 --> 01:08:31,130 Bobby! Bobby, my wee... my wee bairn. 784 01:08:34,143 --> 01:08:37,806 Case against John Traill. Is Mr. Traill in court? 785 01:08:38,547 --> 01:08:40,242 I'm here. 786 01:08:50,826 --> 01:08:55,854 John Traill, you are the landlord of Traill's Dining Rooms in Greyfriars Place. 787 01:08:55,931 --> 01:08:58,627 I certainly am. And everybody here Inows I am. 788 01:08:58,701 --> 01:09:03,263 You are required merely to admit your identity. Read the charge. 789 01:09:05,207 --> 01:09:07,767 You have been summoned here to answer the charge 790 01:09:07,843 --> 01:09:12,906 that you, John Traill, are harboring a dog, unlicensed and stray, 791 01:09:12,982 --> 01:09:15,382 in contravention of the new orders and powers 792 01:09:15,451 --> 01:09:18,784 invested in the burgh police to apprehend such animals. 793 01:09:18,854 --> 01:09:21,186 Do you plead guilty or not guilty? 794 01:09:21,257 --> 01:09:23,088 - Not guilty. - Very well. 795 01:09:23,792 --> 01:09:25,783 Call Sergeant MacLean. 796 01:09:32,401 --> 01:09:34,562 I swear by Almighty God to tell the truth, the whole truth, 797 01:09:34,637 --> 01:09:36,901 nothing but the truth, so help me, God. 798 01:09:36,972 --> 01:09:38,940 Sergeant MacLean, 799 01:09:39,008 --> 01:09:42,876 the deposition you made to this court is correct in every particular? 800 01:09:42,945 --> 01:09:44,742 Yes, sir. 801 01:09:44,813 --> 01:09:50,513 I followed the said dog into Mr. Traill's place and saw the said dog eating there 802 01:09:50,586 --> 01:09:55,455 and being sheltered by the accused, who did not deny the presence of the said dog. 803 01:09:55,524 --> 01:09:58,789 There's an awful lot of "said" about this wee dog. 804 01:09:58,861 --> 01:10:02,297 Did he no' say anything to you? 805 01:10:02,364 --> 01:10:04,855 Order. 806 01:10:04,934 --> 01:10:08,700 You will confine your observations to the bench. 807 01:10:08,771 --> 01:10:10,830 Now then, are you denying the sergeant's statement? 808 01:10:10,906 --> 01:10:14,171 I'm no' denying the fact that he saw that wee dog on my premises, Your Honor. 809 01:10:14,243 --> 01:10:17,576 - Aye, that's what I've heard. - The dog is not my dog. 810 01:10:17,646 --> 01:10:20,376 I'm no' his master. He doesna sleep under my roof. 811 01:10:20,449 --> 01:10:22,542 Then who is his master and where does he sleep? 812 01:10:22,618 --> 01:10:25,644 His master's in his grave in old Greyfriars Kirlyard these many months, 813 01:10:25,721 --> 01:10:27,120 and the dog sleeps on the mound. 814 01:10:27,189 --> 01:10:29,384 Jim, wale up. This might be a story. 815 01:10:29,458 --> 01:10:32,791 Do you mean to tell this court that a dog could sleep out in the open, 816 01:10:32,861 --> 01:10:35,227 all through the winter, in a graveyard? 817 01:10:35,297 --> 01:10:36,764 This one has, Your Honor. 818 01:10:36,832 --> 01:10:40,165 He's a Slye terrier with a coat on him as thicl as the thatch on the roof. 819 01:10:40,236 --> 01:10:43,034 Have you any witnesses to prove such a ridiculous story? 820 01:10:43,105 --> 01:10:48,771 The caretaler of the lirlyard, lile myself, has been a sort of friend of the wee dog, 821 01:10:48,844 --> 01:10:51,472 and nae doubt would be pleased to tell Your Honor so 822 01:10:51,547 --> 01:10:56,246 but for the misfortune he's so sicl he cannae leave his house. 823 01:10:57,553 --> 01:11:01,045 But nae doubt, if necessary, his deposition could be talen. 824 01:11:01,123 --> 01:11:03,489 Do the Greyfriars Kirl authorities Inow about this? 825 01:11:03,559 --> 01:11:06,460 I've been to inform the minister, Dr. Lee, Your Honor. 826 01:11:06,528 --> 01:11:11,192 But he's no' in Edinburgh. He's away in France... for his health. 827 01:11:11,267 --> 01:11:14,327 There would seem to be no witnesses who are not in poor health. 828 01:11:14,403 --> 01:11:17,167 Aye, Your Honor. Half a hundred children in the tenements there 829 01:11:17,239 --> 01:11:20,208 see him every day and have made a great pet of the wee dog. 830 01:11:20,276 --> 01:11:23,439 If you regard them as competent witnesses. 831 01:11:23,512 --> 01:11:25,412 Though most of them are over young. 832 01:11:25,481 --> 01:11:28,314 Mr. Traill, are you being impertinent? 833 01:11:28,384 --> 01:11:32,286 Certainly not! You asled me for witnesses that Bobby sleeps in the lirlyard. 834 01:11:32,354 --> 01:11:35,255 Mr. Traill, I don't Inow if you've consulted a lawyer 835 01:11:35,324 --> 01:11:37,087 about this charge of harboring the dog... 836 01:11:37,159 --> 01:11:41,289 I thinl I've a good enough tongue in my head to be my own lawyer. 837 01:11:41,363 --> 01:11:45,094 Your tongue is certainly long enough, Mr. Traill. 838 01:11:45,167 --> 01:11:49,228 If this dog is ownerless and unlicensed, it will have to be talen up by the police. 839 01:11:49,305 --> 01:11:53,366 - That doesnae seem fair to me. - Fair, sir? Fair? That is the law! 840 01:11:53,442 --> 01:11:56,172 Masterless dogs have become a perfect nuisance in this town. 841 01:11:56,245 --> 01:11:59,146 Unless this dog's license is paid, it will have to be put away, 842 01:11:59,214 --> 01:12:00,772 and that'll be the end of the matter. 843 01:12:00,849 --> 01:12:03,784 Now, sir, are you prepared to pay? 844 01:12:03,852 --> 01:12:06,582 Or am I to male out an order for this dog to be talen? 845 01:12:06,655 --> 01:12:10,421 It's no' a matter of seven shillings for a dog's license, Your Honor. 846 01:12:10,492 --> 01:12:13,859 - This is a matter of principle. - Principle? What principle? 847 01:12:13,929 --> 01:12:16,124 I cannae be responsible for what is not my own. 848 01:12:16,198 --> 01:12:19,224 The dog is no' with me for more than two hours out of the 24. 849 01:12:19,301 --> 01:12:21,997 The rest of the time he's in the lirlyard, sleeping and worling. 850 01:12:22,071 --> 01:12:24,437 - Worling? - Aye, worling! 851 01:12:24,506 --> 01:12:27,634 He's employed in the lirlyard lilling vermin and the lile 852 01:12:27,710 --> 01:12:31,908 that the hardworling caretaler, Mr. Brown, is no' able to do for himself. 853 01:12:34,149 --> 01:12:36,583 Order! 854 01:12:36,652 --> 01:12:39,678 Mr. Traill, you refuse to pay this license. 855 01:12:39,755 --> 01:12:42,781 - On a matter of prin... - Kindly don't interrupt! 856 01:12:42,858 --> 01:12:45,850 Quite apart from the question of the license, there is something else. 857 01:12:45,928 --> 01:12:48,294 According to the law, you are guilty of harboring a stray 858 01:12:48,364 --> 01:12:50,491 without reporting the fact to the police. 859 01:12:50,566 --> 01:12:53,626 For that, the minimum fine of five shillings will be imposed. 860 01:12:53,702 --> 01:12:57,604 And if I pay the license against my principles, the fine will no' be imposed? 861 01:12:57,673 --> 01:12:58,640 That is so. 862 01:12:58,707 --> 01:13:02,040 In that case, Your Honor, I shall appeal against your decision 863 01:13:02,111 --> 01:13:04,579 to the lord provost and all the other magistrates 864 01:13:04,646 --> 01:13:08,309 - and then to the court of sessions! - Mr. Traill, the high judiciary 865 01:13:08,384 --> 01:13:11,046 have more important business than reviewing small matters of this lind. 866 01:13:11,120 --> 01:13:13,179 It's no' a small matter for me 867 01:13:13,255 --> 01:13:16,520 to be entered into the burgh court's records as a lawbrealer! 868 01:13:16,592 --> 01:13:22,030 If I refuse to pay the license, but continue to feed the wee dog as I always have, 869 01:13:22,097 --> 01:13:23,997 you'll hold me in contempt of court. 870 01:13:24,066 --> 01:13:26,591 - If you're asling for information... - I'm no' asling for anything. 871 01:13:26,668 --> 01:13:28,898 I'm maling plain my own line of conduct. 872 01:13:28,971 --> 01:13:33,499 But you're asling me to let a wee dog starve for a legal technicality. 873 01:13:35,344 --> 01:13:37,778 Order! Silence! 874 01:13:37,846 --> 01:13:41,646 Mr. Traill, are you defying this court? 875 01:13:42,718 --> 01:13:44,845 Certainly not, Your Honor. 876 01:13:44,920 --> 01:13:47,047 You deny ownership of this wretched dog. 877 01:13:47,122 --> 01:13:49,283 Yet you bring no witnesses to support your story? 878 01:13:49,358 --> 01:13:53,158 No witnesses, Your Honor. But by your leave, I'd lile to say this: 879 01:13:53,228 --> 01:13:58,291 Davie, the next time you're near my dining rooms... come in 880 01:13:58,367 --> 01:14:02,463 and let the wee dog you're persecuting give you a lesson in manners and morals. 881 01:14:02,538 --> 01:14:05,507 Bobby at least has never bit the hand that feeds him. 882 01:14:06,241 --> 01:14:08,300 But you have, Davie. 883 01:14:08,377 --> 01:14:10,845 And you've had many a free meal from me. 884 01:14:12,681 --> 01:14:14,046 Silence! 885 01:14:15,584 --> 01:14:17,950 Mr. Traill, on your own admission, 886 01:14:18,020 --> 01:14:21,183 you are guilty of harboring a stray without reporting it as such. 887 01:14:21,256 --> 01:14:25,420 You will therefore present yourself here - and bring the dog with you - 888 01:14:25,494 --> 01:14:30,090 at half past eight of the clocl before this court goes into session. 889 01:14:30,165 --> 01:14:31,632 Have I no' a chance to appeal, Your Honor? 890 01:14:31,700 --> 01:14:34,601 Half past eight of the clocl here tomorrow morning. 891 01:14:34,670 --> 01:14:37,138 Step down if you please, Mr. Traill. 892 01:14:54,289 --> 01:14:56,280 Ailie, lassie. 893 01:14:59,161 --> 01:15:02,028 Did ye ever give a wee dog a good wash? 894 01:15:02,097 --> 01:15:04,395 You mean Bobby, Mr. Traill? No. 895 01:15:04,466 --> 01:15:08,493 But Tammy's sometimes washed him for Mr. Brown and says it's no difficult matter. 896 01:15:08,570 --> 01:15:13,234 Aye... Mr. Brown's in poor health, I'm told. 897 01:15:13,308 --> 01:15:18,336 So there's no chance of Bobby getting washed again until the siclness is all gone. 898 01:15:18,413 --> 01:15:22,543 But I want him washed, Ailie. He has serious business ahead of him. 899 01:15:22,618 --> 01:15:25,485 - He has? - Aye. Very serious. 900 01:15:25,554 --> 01:15:28,614 So you bring him here clean and brushed at 8:00 in the morning. 901 01:15:28,690 --> 01:15:32,126 Are ye talin' him somewhere, Mr. Traill? Is it a picnic? 902 01:15:32,194 --> 01:15:34,822 Aye, I'm talin' him somewhere, lassie, 903 01:15:34,897 --> 01:15:38,333 but it's no' a picnic. 904 01:15:38,400 --> 01:15:40,960 It's a serious matter 905 01:15:41,036 --> 01:15:42,765 of principle. 906 01:15:48,544 --> 01:15:50,512 But you've done your worl. Off you go. 907 01:15:50,579 --> 01:15:52,570 Now gang away home. 908 01:16:17,673 --> 01:16:19,072 We're right on time, Mr. Traill. 909 01:16:19,141 --> 01:16:21,735 We washed him clean and combed him with my granny's comb. 910 01:16:21,810 --> 01:16:24,370 Aye. He lools a picture. Here. 911 01:16:25,447 --> 01:16:27,540 Here's a penny for each of you. 912 01:16:27,616 --> 01:16:31,052 Ailie, you can give Tammy some of the porridge coolin' on the fire. 913 01:16:31,119 --> 01:16:33,314 But where are you talin' Bobby, Mr. Traill? 914 01:16:33,388 --> 01:16:36,289 To see someone of importance, laddie. 915 01:16:36,358 --> 01:16:38,519 But I willna tale you tied, Bobby. 916 01:16:38,594 --> 01:16:41,290 Here. There's me boy. 917 01:16:41,363 --> 01:16:42,887 Come on. 918 01:16:42,965 --> 01:16:45,399 Come on now. There's a boy. 919 01:16:45,467 --> 01:16:46,764 Hello, Ailie. 920 01:16:46,835 --> 01:16:49,497 You're, uh, worlin' for Mr. Traill now, are ye? 921 01:16:49,571 --> 01:16:51,698 Aye. For a whole weel now. 922 01:16:51,773 --> 01:16:55,368 Did, uh, Mr. Traill tell you about the burgh court yesterday? 923 01:16:55,444 --> 01:16:58,675 - About him and the wee dog? - No. Why? 924 01:16:58,747 --> 01:17:02,979 - He's just talen Bobby with him now. - Aye. To see someone of importance. 925 01:17:03,051 --> 01:17:05,451 Och, that's just his way of putting it. 926 01:17:05,520 --> 01:17:09,286 He's taling Bobby to stand before the burgh court as he was ordered to. 927 01:17:09,358 --> 01:17:11,588 Tale Bobby? Why? 928 01:17:11,660 --> 01:17:14,686 Well, if a dog has no master to pay for his license, 929 01:17:14,763 --> 01:17:17,288 the police tale him up and put him out of the way. 930 01:17:17,366 --> 01:17:18,731 - What? - Aye. 931 01:17:18,800 --> 01:17:21,564 And Mr. Traill willna pay the license because Bobby's no' his dog. 932 01:17:21,637 --> 01:17:24,299 How much are they wantin' for the license, then? 933 01:17:24,373 --> 01:17:28,275 - Seven shillings. - Seven shillings! 934 01:17:28,343 --> 01:17:31,540 - But that's a fortune. - Aye. 935 01:17:31,613 --> 01:17:35,413 But I canna stop here talling. I'm over late for worl. 936 01:17:35,484 --> 01:17:38,476 Seven shillings to allow one wee dog to live. 937 01:17:38,553 --> 01:17:44,321 Not anybody - not even Mr. Traill - ever had seven shillings all at once. 938 01:17:44,393 --> 01:17:48,659 I have the penny Mr. Traill just gave me. How much have you, Tammy? 939 01:17:48,730 --> 01:17:51,893 Seven shillings is 84 pennies, 940 01:17:51,967 --> 01:17:54,993 168 ha'pennies... 941 01:17:55,070 --> 01:17:58,369 and 336 farthings. 942 01:17:58,440 --> 01:18:02,240 But there's more foll around the old lirlyard than farthings in seven shillings. 943 01:18:02,310 --> 01:18:04,301 Yes, Ailie, but they're over poor. 944 01:18:04,379 --> 01:18:07,644 But, Tammy, we have to get it. Mr. Traill has gone to give him up. 945 01:18:07,716 --> 01:18:11,447 He was wearing all his good clothes and a long face to go to Bobby's burial. 946 01:18:11,520 --> 01:18:13,613 Not if we can get the money first. 947 01:18:13,689 --> 01:18:16,453 Tell everybody, Ailie - everybody you can find. 948 01:18:16,525 --> 01:18:19,926 And I will too. Every bairn in Greyfriars, Ailie. And run! 949 01:18:21,930 --> 01:18:24,330 Have you any money to save the wee dog's life? 950 01:18:24,399 --> 01:18:28,062 I'm looling for the man Traill, the case with the dog. Have you seen him? 951 01:18:28,136 --> 01:18:31,333 You cannae go in there until the court is in session, at 9:00. 952 01:18:31,406 --> 01:18:33,636 - But I'm a member of the press... - That's my orders, sir, 953 01:18:33,709 --> 01:18:35,768 from the lord provost himself. 954 01:18:35,844 --> 01:18:41,146 Oh? The lord provost isn't listed to be here today. I thinl I'd better wait. 955 01:18:41,216 --> 01:18:44,151 And as many would say, this is no' much of a case 956 01:18:44,219 --> 01:18:46,847 for the lord provost to bother his head about, Your Worship. 957 01:18:46,922 --> 01:18:49,982 I must be the judge of that, Mr. Traill. 958 01:18:51,526 --> 01:18:56,054 Sergeant MacLean has the prisoner in custody, I see. 959 01:18:56,131 --> 01:18:58,395 Now, Mr. Traill, the points at issue are very simple. 960 01:18:58,467 --> 01:19:02,198 Do you give food and shelter to this dog? And do you own him? 961 01:19:02,270 --> 01:19:05,262 - Let's tale the first point first. - Aye, I lodge him. 962 01:19:05,340 --> 01:19:08,036 Uh, I've always fed the wee dog, ever since... 963 01:19:08,110 --> 01:19:10,271 Well, I've always fed him and I'm no' denyin' it. 964 01:19:10,345 --> 01:19:12,609 Why did you, if he is not your own? 965 01:19:12,681 --> 01:19:15,946 Well, at first, to ease my conscience, 966 01:19:16,017 --> 01:19:19,282 because I blame myself in part for the death of the wee dog's master. 967 01:19:19,354 --> 01:19:22,255 You said "at first." What then? 968 01:19:23,625 --> 01:19:27,459 Och, uh... I've courted the wee terrier for a long, long time since then, 969 01:19:27,529 --> 01:19:30,327 because I've nobody of my own. 970 01:19:30,398 --> 01:19:35,301 But he'll have none of me. Except he's friendly and polite. 971 01:19:35,370 --> 01:19:37,361 He just grieves for the old man that's dead. 972 01:19:37,439 --> 01:19:40,272 The law says the dog must have an owner. 973 01:19:40,342 --> 01:19:44,369 And I canna claim to be that, Your Lordship, because it's no' true. 974 01:19:46,648 --> 01:19:49,811 But I cannot believe the law would male a man abandon his principles and lie 975 01:19:49,885 --> 01:19:56,154 or... tale the life of a wee dog for a matter of a few shillings and a piece of paper. 976 01:19:57,092 --> 01:20:00,653 The law deals with facts, not with emotions, Mr. Traill. 977 01:20:01,530 --> 01:20:03,896 The dog is ownerless 978 01:20:03,965 --> 01:20:05,956 and unlicensed. 979 01:20:14,309 --> 01:20:16,709 Is there a case about a wee dog in there? 980 01:20:16,778 --> 01:20:19,975 - You cannae go in there. - You see, Jeanie? I told you that. 981 01:20:20,048 --> 01:20:23,074 Whisht, man. My husband and I are important witnesses in the case. 982 01:20:23,151 --> 01:20:25,142 Is it in there? 983 01:20:27,022 --> 01:20:29,217 Here! You cannae go in there, 984 01:20:33,628 --> 01:20:35,755 We are the dog's owners, sir. 985 01:20:37,165 --> 01:20:40,862 Begging your pardon, Your Lordship, but that's right. That's right. 986 01:20:41,369 --> 01:20:43,837 James Brown, you're telling a lie! 987 01:20:43,905 --> 01:20:48,842 He's the caretaler of the lirlyard, Your Lordship, that's so sicl at home in bed. 988 01:20:48,910 --> 01:20:54,712 Constable, let these two witnesses in - no one else. You stay outside. 989 01:21:06,194 --> 01:21:09,823 - Your name? - James Brown, Your Lordship. 990 01:21:09,898 --> 01:21:13,026 - You claim ownership of the dog? - Aye, we do. 991 01:21:13,101 --> 01:21:14,966 And we've come to pay the license for him. 992 01:21:15,036 --> 01:21:17,436 Aye, my wife has the money here in her purse. 993 01:21:17,505 --> 01:21:19,905 We just heard about the dog being talen up and I thought... 994 01:21:19,975 --> 01:21:23,934 Yes, yes, Mr. Brown. You're claiming ownership. In that case... 995 01:21:24,012 --> 01:21:28,039 It's no' the case at all, Your Lordship! James Brown is not the owner of the dog. 996 01:21:28,116 --> 01:21:30,482 If I pay for him, I am. 997 01:21:31,419 --> 01:21:34,388 You have no legal right to Bobby any more than I. 998 01:21:34,456 --> 01:21:36,686 Mr. Brown. 999 01:21:36,758 --> 01:21:39,886 Does the dog sleep under your roof? 1000 01:21:39,961 --> 01:21:42,429 Well... 1001 01:21:42,497 --> 01:21:44,931 No, Your Lordship. No' at night. 1002 01:21:45,000 --> 01:21:47,867 No, I canna say that. He sleeps in the lirlyard. 1003 01:21:47,936 --> 01:21:51,702 With the minister's permission, of course? 1004 01:21:51,773 --> 01:21:55,937 Well... no, Your Lordship, I canna say that. 1005 01:21:56,011 --> 01:22:00,277 Och! This is but a wee dog that holds its gab, and it's very respectful. 1006 01:22:00,348 --> 01:22:03,875 Aye, and he's only been there such a short time, Your Lordship. 1007 01:22:03,952 --> 01:22:06,921 For some months, Mr. Brown. 1008 01:22:06,988 --> 01:22:09,650 The minister told me that himself. 1009 01:22:09,724 --> 01:22:11,715 The minister Inows? He told Your Lordship? 1010 01:22:11,793 --> 01:22:14,990 He was told by the bible reader at the funeral. 1011 01:22:15,063 --> 01:22:18,464 Then by the minister at Cauldbrae where the dog once lived. 1012 01:22:18,533 --> 01:22:20,831 And might live now, 1013 01:22:20,902 --> 01:22:23,928 if you had not fed him every day to leep him here. 1014 01:22:24,005 --> 01:22:26,371 The folls at Cauldbrae didna license him, Your Lordship, 1015 01:22:26,441 --> 01:22:28,432 or there'd be no charge for the lacl of it. 1016 01:22:28,510 --> 01:22:31,638 I'm paying for Bobby's license myself, John Traill. 1017 01:22:31,713 --> 01:22:35,205 Ye'll do no such thing, James Brown. 1018 01:22:37,819 --> 01:22:42,813 In all my life, I've never surrendered a principle before, Your Lordship. 1019 01:22:44,259 --> 01:22:47,592 But the charge is on me, and I'll... I'll pay it. 1020 01:22:47,662 --> 01:22:52,463 I feel I must point out to you both that the dog sleeps under neither of your roofs, 1021 01:22:52,534 --> 01:22:55,094 so belongs no more to one than to the other. 1022 01:22:55,170 --> 01:22:58,606 I was summonsed to license him and be his owner. 1023 01:22:58,673 --> 01:23:00,641 - And I will. - But I asled first! 1024 01:23:00,709 --> 01:23:03,200 Perhaps both of you are thinling more of winning an argument 1025 01:23:03,278 --> 01:23:05,473 than winning the dog. 1026 01:23:05,547 --> 01:23:12,111 A dog needs a home. But it needs love, too. That more than anything. 1027 01:23:12,187 --> 01:23:15,179 Your Lordship, do ye thinl he doesnae get that? 1028 01:23:15,256 --> 01:23:17,417 Because he most certainly does. 1029 01:23:17,492 --> 01:23:21,986 No' only from me and my wife, but from every child in Greyfriars. 1030 01:23:22,063 --> 01:23:23,792 They feel he's one of them. 1031 01:23:23,865 --> 01:23:27,301 Your Lordship, dinna send him away from the lirlyard. 1032 01:23:27,369 --> 01:23:32,898 For many of the bairns in Greyfriars, Bobby is the only love they Inow. 1033 01:23:38,880 --> 01:23:41,110 What are you bairns doin' in here? 1034 01:23:41,182 --> 01:23:43,082 Come on. Out of it. 1035 01:23:43,151 --> 01:23:44,948 Go on, the lot of ye. Out! 1036 01:23:45,020 --> 01:23:48,251 Mister, mister, we're loolin' for Greyfriars Bobby. 1037 01:23:48,323 --> 01:23:50,223 Aye. And Mr. Traill that brought him here. 1038 01:23:50,291 --> 01:23:53,158 Are you going out or no'? Young savages in the burgh court! 1039 01:23:53,228 --> 01:23:55,196 Have ye talen leave of your senses? 1040 01:23:55,263 --> 01:23:57,322 Lool for yourselves! Lool! 1041 01:24:02,837 --> 01:24:06,898 - Y-y-your Lordship! - Silence. Close the door. 1042 01:24:23,558 --> 01:24:25,753 Lool! He's not dead. 1043 01:24:31,199 --> 01:24:33,292 Will it be all right now, Mr. Traill? 1044 01:24:33,368 --> 01:24:36,599 I've got the money for a license in my bonnet, Mr. Traill. 1045 01:24:37,605 --> 01:24:39,732 Is it you I pay, mister? 1046 01:24:41,109 --> 01:24:43,202 It's seven shillings if you wish to count. 1047 01:24:43,278 --> 01:24:46,645 But where did you bairns get all this money from? And how? 1048 01:24:46,714 --> 01:24:50,480 Everybody around the lirlyard gave it, to pay the police not to male Bobby dead. 1049 01:24:50,552 --> 01:24:52,486 I gave a farthing, Mr. Traill. 1050 01:24:52,554 --> 01:24:55,284 Aye, near every bairn we asled. I gave a penny. 1051 01:24:55,356 --> 01:24:57,984 Everybody gave something. 1052 01:24:58,059 --> 01:25:00,118 Whisht! Whisht! 1053 01:25:00,195 --> 01:25:03,722 Have ye no respect for where ye are? In the great burgh court. 1054 01:25:03,798 --> 01:25:06,824 - Whisht! - Mr. Traill, hand the dog up here. 1055 01:25:13,641 --> 01:25:16,508 Answer me this, any of you. 1056 01:25:16,578 --> 01:25:20,275 Do you Inow what it means to be given the freedom of the city? 1057 01:25:20,348 --> 01:25:24,512 Tammy would Inow, sir. He's a scholar at Heriot's School... now. 1058 01:25:24,586 --> 01:25:26,611 It's when the queen comes, mister, 1059 01:25:26,688 --> 01:25:29,987 and you give her the leys to the burgh gates that are not here anymore. 1060 01:25:30,058 --> 01:25:31,650 Right, laddie. 1061 01:25:31,726 --> 01:25:34,251 The gates and walls are down. 1062 01:25:34,329 --> 01:25:38,959 But we still give the leys to visitors who are grand or wise 1063 01:25:39,033 --> 01:25:41,024 or just useful out of the ordinary. 1064 01:25:41,102 --> 01:25:43,969 Lile the Dule of Wellington and Miss Florence Nightingale. 1065 01:25:44,038 --> 01:25:46,268 Yes. The brave and faithful. 1066 01:25:46,341 --> 01:25:51,745 Now, here's a wee dog that's been faithful out of the ordinary. 1067 01:25:51,813 --> 01:25:55,476 For a dead man he loved, he's gone hungry and been cold. 1068 01:25:55,550 --> 01:26:00,817 He has never forgotten him or left his side by night. 1069 01:26:00,889 --> 01:26:03,221 And do the police no' have to tale him? 1070 01:26:03,291 --> 01:26:06,624 If he is made free of the city, he can wander where he liles. 1071 01:26:06,694 --> 01:26:10,460 - What would Bobby do with leys? - Sh! 1072 01:26:26,414 --> 01:26:32,011 "Greyfriars Bobby, from the lord provost! Licensed." 1073 01:26:34,856 --> 01:26:40,522 Ailie, 'tis the lord provost himself, and I called him "mister." 1074 01:26:41,563 --> 01:26:44,293 If dozens of children who Inow him 1075 01:26:44,365 --> 01:26:48,961 will bring seven shillings in farthings and pennies for him, 1076 01:26:49,037 --> 01:26:54,566 they buy the right for the dog to live in care of them all 1077 01:26:54,642 --> 01:26:57,736 in the lirlyard of Greyfriars. 1078 01:26:59,614 --> 01:27:02,344 But he must have a collar, 1079 01:27:02,417 --> 01:27:05,944 so that all the police will Inow him 1080 01:27:06,020 --> 01:27:10,150 and never tale him up for a masterless dog. 1081 01:27:10,825 --> 01:27:12,816 He belongs to all of you. 1082 01:27:13,995 --> 01:27:19,297 And all of you are responsible for him now. 1083 01:27:21,169 --> 01:27:23,194 You're free, wee man. 1084 01:27:24,939 --> 01:27:27,601 Off you go. 1085 01:27:34,449 --> 01:27:37,111 - Bobby's free! - Bobby's free! 1086 01:27:39,687 --> 01:27:42,383 Hey, wait! Wait for me! 1087 01:28:11,919 --> 01:28:14,444 Get away, Bobby. Get away. 1088 01:28:16,357 --> 01:28:19,121 Is the wee dog the regimental mascot there, Corporal? 1089 01:28:19,193 --> 01:28:22,094 Oh, that's Greyfriars Bobby, sir. He belongs to the city. 1090 01:28:22,163 --> 01:28:24,688 - Have you not heard of him? - Och, aye, of course. 1091 01:28:24,766 --> 01:28:26,461 So that's him. 1092 01:28:43,785 --> 01:28:46,413 - Hello, Bobby. How ye doin'? - Hello, Bobby. How are ye? 1093 01:28:48,890 --> 01:28:51,859 I'm sorry the door wasn't open, but I had my hands full. 1094 01:28:53,561 --> 01:28:55,392 Here. Come on. 1095 01:28:55,463 --> 01:28:57,897 Down here. There. 1096 01:29:02,870 --> 01:29:04,997 Good night to ye, Bobby. 1097 01:29:06,174 --> 01:29:09,405 Bobby. Almost shut ye out. 1098 01:29:10,578 --> 01:29:12,671 I must never do that again. 1099 01:29:25,293 --> 01:29:27,284 Will ye no' come in? 1100 01:29:28,296 --> 01:29:29,888 What for? 1101 01:29:29,964 --> 01:29:33,024 Ohh, to have a wee dram with Jeanie and myself. 1102 01:29:34,602 --> 01:29:36,695 Come. 1103 01:29:48,616 --> 01:29:51,107 Good night to ye, Bobby. 1104 01:29:51,185 --> 01:29:53,176 Good night, Bobby. 1105 01:30:01,195 --> 01:30:02,719 Good night, Bobby. 1106 01:30:02,797 --> 01:30:05,561 Good night to ye, Bobby. I'll see ye in the mornin'. 1107 01:30:05,633 --> 01:30:08,329 - Good night, Bobby. - Good night. Sleep well. 1108 01:30:08,403 --> 01:30:09,995 Be out to play with ye in the mornin'. 1109 01:30:10,071 --> 01:30:12,403 Good night, Bobby. 1110 01:30:12,473 --> 01:30:14,600 Good night to ye, laddie. 1111 01:30:17,845 --> 01:30:22,805 Good night. Good night, dog. Good night, Bobby. 1112 01:30:23,305 --> 01:30:29,631 Support us and become VIP member to remove all ads from www.OpenSubtitles.org 92359

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.