All language subtitles for Grand.Prince.E03.180310.HDTV.H264-NEXT-VIKI

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:05,500 Subtitles brought to you by the The On Fire Penguins Team@ Viki 2 00:00:05,500 --> 00:00:07,280 Rakuten Viki - A Viki Original [Grand Prince] 3 00:00:07,294 --> 00:00:11,924 [Last Episode Recap] At the palace today, I'm sure they fervently discussed the installation of the king's younger brother as the heir. 4 00:00:11,924 --> 00:00:16,864 Without any royal offspring, you are the only one who can 5 00:00:16,864 --> 00:00:19,624 There's no need for you to be anxious. 6 00:00:19,624 --> 00:00:22,874 Your brother as the crown prince? How dare they? 7 00:00:22,874 --> 00:00:25,304 Even if Uncle has ill intentions, 8 00:00:25,304 --> 00:00:28,064 it will be fine if my brother isn’t swayed. 9 00:00:28,064 --> 00:00:30,954 I roamed across the mountains all day, looking for things that could nurse you back to health. 10 00:00:30,954 --> 00:00:35,414 He is a greedy child. He's different from Eun Seong. 11 00:00:36,464 --> 00:00:40,134 Lady. Lady. 12 00:00:41,864 --> 00:00:44,084 You got cut from the bride-to-be classes. 13 00:00:44,084 --> 00:00:47,504 I heard that you were ditching? Because of that, you're prohibited from leaving. 14 00:00:47,504 --> 00:00:49,804 You're not only rude but also shameless. 15 00:00:49,804 --> 00:00:51,184 What makes you think you can speak informally to me? 16 00:00:51,184 --> 00:00:55,314 How old are you? Who told you to speak informally to a lady from a noble family, just because she's a woman? 17 00:00:55,314 --> 00:00:57,754 Then why don't you speak informally, too? 18 00:00:57,754 --> 00:01:01,154 Please don't forget. My face... 19 00:01:01,154 --> 00:01:05,854 - and my name. - I thought he was only good at literature and art, but he's pretty good at horseback riding too. 20 00:01:05,854 --> 00:01:07,724 But still, we have you. 21 00:01:07,724 --> 00:01:09,514 You are the best at martial arts in the City. 22 00:01:09,514 --> 00:01:11,744 Still, we'd need an alternative plan. 23 00:01:11,744 --> 00:01:14,154 I want to draw living things. 24 00:01:14,154 --> 00:01:17,524 Things that are this big and aggressive. 25 00:02:05,234 --> 00:02:07,874 The blue-clothed team will have a player replacement! 26 00:02:14,104 --> 00:02:16,844 Ooh, wow. 27 00:02:18,954 --> 00:02:21,914 What do I do? What do I do? What should I do? 28 00:02:52,594 --> 00:02:54,804 - Episode 3 - 29 00:04:52,284 --> 00:04:57,064 - Sim Jung Cheon (Deep Blue Pigment)? - Lee from Gwanggwang District? 30 00:04:59,074 --> 00:05:05,314 You made a big deal about being a maiden from a noble family, but today you're a house servant. 31 00:05:05,314 --> 00:05:07,484 Who are you exactly? 32 00:05:07,484 --> 00:05:09,114 What does that have to do with you? 33 00:05:09,114 --> 00:05:10,774 Move aside, I have to leave. 34 00:05:10,774 --> 00:05:13,304 I think the intruder is you here, not me. 35 00:05:13,304 --> 00:05:16,564 I got lost and came into the wrong room. That's all. 36 00:05:19,034 --> 00:05:21,704 Which palace spy are you? Are you the one who messed with my horse, too? 37 00:05:21,704 --> 00:05:23,214 What are you talking about? 38 00:05:23,214 --> 00:05:27,184 We met at the art supply store, and you were hiding in my room, of all places? 39 00:05:27,184 --> 00:05:28,704 I don't even know where this place is. 40 00:05:28,704 --> 00:05:30,604 Please tell me honestly. 41 00:05:30,604 --> 00:05:33,674 If you aren't a spy from another palace, 42 00:05:35,854 --> 00:05:38,694 are you one of those looking to change her fortune? 43 00:05:39,864 --> 00:05:43,734 You must be one of the many girls 44 00:05:43,734 --> 00:05:46,654 who are fixed on becoming royalty? 45 00:05:46,654 --> 00:05:49,584 That's what I'm asking. 46 00:05:49,584 --> 00:05:53,634 I'm not interested in lowly, royal playboys. 47 00:05:53,634 --> 00:05:56,754 Whether I am or not, that's none of your business. 48 00:05:56,754 --> 00:05:59,874 Whether I am a maiden from a noble family or a house servant, 49 00:05:59,874 --> 00:06:02,814 there's no reason for me to be hearing these nasty insults from you. 50 00:06:02,814 --> 00:06:05,814 Didn't you come intentionally to see me? 51 00:06:05,814 --> 00:06:07,404 I said I got lost. 52 00:06:07,404 --> 00:06:09,994 I was on my way out! 53 00:06:11,514 --> 00:06:15,454 Then, why were you hiding in the first place? What are you after? 54 00:06:24,944 --> 00:06:29,094 Congratulations. 55 00:06:29,094 --> 00:06:33,014 Congratulations on the win, Your Highness. It was a great game. 56 00:06:43,674 --> 00:06:45,954 A soldier leaving his post during a battle? 57 00:06:45,954 --> 00:06:48,454 Had it been a real war, you would've been dead. 58 00:06:48,454 --> 00:06:50,474 I apologize. An unavoidable thing came up. 59 00:06:50,474 --> 00:06:53,884 Know that you'll be spared today due to our win. 60 00:06:57,744 --> 00:07:00,474 From now on, Seong Deuk Sik will be left out of the key players. 61 00:07:00,474 --> 00:07:02,904 At today's celebration, 62 00:07:04,294 --> 00:07:06,704 it'll be better for you not to show your face. 63 00:07:14,794 --> 00:07:17,334 That Ja Hyeon... 64 00:07:17,334 --> 00:07:19,624 Do you want me to tell you again? 65 00:07:19,624 --> 00:07:23,374 I'm not after anything. I came here not knowing where this place was. 66 00:07:23,374 --> 00:07:26,744 If it hadn't been for you, I would've left already. 67 00:07:29,534 --> 00:07:31,554 Which family's daughter are you? 68 00:07:31,554 --> 00:07:34,034 Or, whose house servant... 69 00:07:53,984 --> 00:07:55,834 Gosh. 70 00:08:31,554 --> 00:08:34,374 You should have a doctor look at you quickly. 71 00:08:37,994 --> 00:08:39,684 Did you come back because you were worried about me? 72 00:08:39,684 --> 00:08:41,554 It's not that I was worried about you. 73 00:08:41,554 --> 00:08:43,464 But if you died after losing blood, 74 00:08:43,464 --> 00:08:45,764 I thought I'd be blamed for it. 75 00:08:45,764 --> 00:08:48,284 Okay? 76 00:08:48,284 --> 00:08:52,484 Ah, I thought you'd come to take back what you left behind. 77 00:08:55,634 --> 00:08:57,224 There. 78 00:09:04,604 --> 00:09:07,384 Drawing horses should be different from drawing orchids. 79 00:09:07,384 --> 00:09:10,584 A horses mane is rough and dry, you should draw it like that. 80 00:09:10,584 --> 00:09:14,754 I'm crazy. I should've known better than coming here to hear good things. 81 00:09:23,854 --> 00:09:26,664 Who are you? Where do you live? 82 00:09:26,664 --> 00:09:29,094 Tell me your identity. 83 00:09:29,094 --> 00:09:33,334 I have to know who you are. 84 00:09:37,974 --> 00:09:47,504 Subtitles brought to you by The On Fire Penguins Team@ Viki 85 00:09:56,954 --> 00:10:00,494 What are you doing standing there? Hurry up and leave. 86 00:10:07,134 --> 00:10:09,944 Sh-She entered the wrong room. 87 00:10:09,944 --> 00:10:11,654 Come in. 88 00:10:23,524 --> 00:10:28,224 Let's go to your quarters. A royal physician will be waiting there. 89 00:10:28,224 --> 00:10:31,784 There's no need for that, it's nothing anyway. 90 00:10:34,314 --> 00:10:37,834 Thanks to you falling off the horse, I won the game too easily. 91 00:10:43,784 --> 00:10:49,204 They say that luck is a skill too. The red team was stronger. 92 00:10:50,944 --> 00:10:53,574 Next time, let's properly compete. 93 00:10:53,574 --> 00:10:57,144 We should congratulate victory and console the defeated. 94 00:10:57,144 --> 00:11:01,744 I've arranged for the best female entertainers in the city to be on standby for my brother. 95 00:11:03,344 --> 00:11:07,924 Please, what female entertainers. 96 00:11:07,924 --> 00:11:12,274 You say you want to get married but what if you don't know what to do on your first (wedding) night? 97 00:11:12,274 --> 00:11:16,954 Tonight, I'll make a real man out of my brother. 98 00:11:20,234 --> 00:11:22,304 Aish. 99 00:11:24,324 --> 00:11:28,624 Why in the world do we run into each other all over the place? 100 00:11:47,174 --> 00:11:48,734 That. That. That's... 101 00:11:48,734 --> 00:11:51,124 Is that girl really our Ja Hyeon? 102 00:11:51,124 --> 00:11:53,104 Won't you stop right there? 103 00:11:55,014 --> 00:11:57,564 - Hey! - Ugh! 104 00:11:57,564 --> 00:12:01,234 Ugh, that-that! 105 00:12:01,234 --> 00:12:03,124 Let go of this. 106 00:12:03,124 --> 00:12:04,684 This is embarrassing, why are you like this? 107 00:12:04,684 --> 00:12:07,874 If you are embarrassed, how can you come here looking like that? 108 00:12:10,754 --> 00:12:12,554 Ah, really. 109 00:12:12,554 --> 00:12:14,534 Wha could she be thinking acting like that? 110 00:12:14,534 --> 00:12:18,524 Is she crazy? Where does she think this is? 111 00:12:18,524 --> 00:12:22,664 This place is filled with royal family members and Sungkyunkwan Confucian scholars, 112 00:12:22,664 --> 00:12:24,194 Look at her clothes. What is that? 113 00:12:24,194 --> 00:12:28,584 It's obvious. She's not allowed outside so she disguised herself. 114 00:12:28,584 --> 00:12:32,034 This is too precious to be seen alone. 115 00:12:32,034 --> 00:12:36,454 - It's cute. - Cute one more time and it could be the end of her. 116 00:12:36,454 --> 00:12:39,134 Let's go visit her later. 117 00:12:39,134 --> 00:12:41,644 Let's listen to the whole story. 118 00:12:43,534 --> 00:12:45,894 She is the Chief Officer's daughter. 119 00:12:45,894 --> 00:12:49,614 She wasn't a maid, but Deuk Sik's sister? 120 00:12:49,614 --> 00:12:53,974 The Chief Officer's daughter was visiting the Grand Prince in the waiting room. 121 00:12:57,984 --> 00:13:01,164 We'll have to change the location of the after party. 122 00:13:11,434 --> 00:13:12,934 Please wait in your quarters. 123 00:13:12,934 --> 00:13:14,934 I'll alert you when the baby is born. Queen Mother Shim 124 00:13:14,934 --> 00:13:16,274 Has the royal physician arrived? 125 00:13:16,274 --> 00:13:17,934 Leave it to your mother. 126 00:13:17,934 --> 00:13:21,394 If the child is born safely, it is good news for the nation. 127 00:13:21,394 --> 00:13:23,524 However, if anything goes wrong... 128 00:13:23,524 --> 00:13:26,414 - Mother! - Then we have to bury it like it never happened. 129 00:13:26,414 --> 00:13:28,134 Starting from the previous Queen, 130 00:13:28,134 --> 00:13:31,594 to the royal concubines, whenever they became pregnant, we have lost all the heirs. 131 00:13:31,594 --> 00:13:36,484 The people believe that our royal family is cursed. 132 00:13:36,484 --> 00:13:41,234 Leave and wait. Quietly, as if nothing is happening. 133 00:13:59,084 --> 00:14:01,894 Hyo Bin Kim 134 00:14:11,834 --> 00:14:14,004 The head... 135 00:14:14,004 --> 00:14:15,774 The head... 136 00:14:24,784 --> 00:14:27,334 We do not see the head. 137 00:14:27,334 --> 00:14:28,784 The baby is upside down. Yeok Ah (breech birth): when the baby comes out of the womb legs first instead of the head. 138 00:14:28,784 --> 00:14:32,424 If the feet comes out first, she must prick it with a needle to change its position. 139 00:14:32,424 --> 00:14:36,324 When it has turned somewhat, hold the baby in the womb by the head and turn it. 140 00:14:36,324 --> 00:14:38,364 Keep the baby alive. 141 00:14:40,124 --> 00:14:42,154 The baby is more important than the mother. 142 00:14:42,154 --> 00:14:44,574 The mother must live for the baby to survive. 143 00:14:44,574 --> 00:14:47,504 If the mother loses strength, the baby will be in danger. 144 00:14:47,504 --> 00:14:51,384 No matter what, you need to save the baby. 145 00:14:52,534 --> 00:14:56,694 If you lose the royal heir agin, you will not be forgiven. 146 00:14:59,144 --> 00:15:02,714 If you can't touch the baby's head, apply salt to the mother's stomach, 147 00:15:02,714 --> 00:15:06,114 grab the baby's ankle and pull it out. 148 00:15:24,004 --> 00:15:27,204 Is it alive? Is it a son? 149 00:15:31,224 --> 00:15:33,944 Is there no one there? 150 00:15:33,944 --> 00:15:36,374 Hurry and bring me snacks. 151 00:15:36,374 --> 00:15:38,734 I'm peckish. 152 00:15:45,784 --> 00:15:48,044 Here is what you asked for. 153 00:15:48,044 --> 00:15:51,394 Do you need anything else? 154 00:15:54,574 --> 00:15:58,634 Yes, try to massage my shoulders. 155 00:16:00,454 --> 00:16:03,924 Ah, not there. 156 00:16:05,994 --> 00:16:09,644 Right, that's right. More pressure. 157 00:16:09,644 --> 00:16:13,254 That's it. It's very refreshing. 158 00:16:20,104 --> 00:16:21,384 Madam! 159 00:16:21,384 --> 00:16:24,234 You wench, rather stopping your lady, 160 00:16:24,234 --> 00:16:25,474 you help her by taking her place? 161 00:16:25,474 --> 00:16:28,064 You're really trying to get kicked out aren't you? 162 00:16:28,064 --> 00:16:30,844 Do you want to be sold off to some far-off island? 163 00:16:30,844 --> 00:16:33,964 I made her do it! I did. I forced her to take off her clothes. 164 00:16:33,964 --> 00:16:37,594 She was forced to do it and yet she was laughing and pretending to be a lady? 165 00:16:37,594 --> 00:16:38,964 I heard it all outside. 166 00:16:38,964 --> 00:16:42,244 Madam, I'll never do it again! 167 00:16:42,244 --> 00:16:44,214 I think scabs are going to grow on my ears. 168 00:16:44,214 --> 00:16:46,164 It isn't the first or second time I've heard that out of your mouth. 169 00:16:46,164 --> 00:16:49,684 It's all my fault. Kkeut Dan only did what I told her to do. 170 00:16:49,684 --> 00:16:53,214 Nothing we can do even if it's her misfortune to meet a bad mistress. 171 00:16:53,214 --> 00:16:55,204 I have no choice but to send you away. 172 00:16:55,204 --> 00:16:56,884 - Madam! - Mother! 173 00:16:56,884 --> 00:17:00,404 I can't send my own daughter away, can I? 174 00:17:00,404 --> 00:17:02,964 - Lady... - No.... 175 00:17:02,964 --> 00:17:07,944 Take her away! 176 00:17:07,944 --> 00:17:12,394 My lady! I did wrong, Mom! 177 00:17:13,594 --> 00:17:16,074 Kkeut Dan! 178 00:17:16,074 --> 00:17:17,614 Send her to the broker. 179 00:17:17,614 --> 00:17:21,234 Don't care about the price. If anyone wants her, tell them to sell her right away. 180 00:17:21,234 --> 00:17:24,404 Madam, I've done wrong. Please save me. 181 00:17:24,404 --> 00:17:26,764 Please don't send me away. 182 00:17:26,764 --> 00:17:29,624 What? Why is Kkeut Dan the one being punished? 183 00:17:29,624 --> 00:17:32,324 If you want me to take the lashing I will. I'll starve if you ask. 184 00:17:32,324 --> 00:17:35,224 Won't you change out of those clothes? 185 00:17:35,224 --> 00:17:36,384 You can't do this to her. 186 00:17:36,384 --> 00:17:39,544 If you didn't have a maid, you would have never dreamed of doing this. 187 00:17:39,544 --> 00:17:43,304 This is all because of that wench who backed you and helped you, 188 00:17:43,304 --> 00:17:47,564 I'm ordering the two of you to be separated, as requested by your father. 189 00:17:47,564 --> 00:17:50,654 Then I'm leaving too! 190 00:17:50,654 --> 00:17:53,874 - What? - If you send Kkeut Dan away, I'll shave my head and go into the mountains 191 00:17:53,874 --> 00:17:55,024 to become a monk! 192 00:17:55,024 --> 00:17:57,814 You! Are you threatening your mother? 193 00:17:57,814 --> 00:18:00,044 Do you think I can't? 194 00:18:02,154 --> 00:18:05,574 Mother, Mother, this is not the time to do this. 195 00:18:05,574 --> 00:18:09,164 No. This time, I have to really give them an example... 196 00:18:09,164 --> 00:18:12,354 The Grand Princes are coming to our house. 197 00:18:12,354 --> 00:18:16,144 What? The Grand Princes? Why? Where? 198 00:18:16,144 --> 00:18:19,534 Prince Jin Yang has given us the honor of putting on a celebratory feast at our house. 199 00:18:19,534 --> 00:18:22,894 - Oh my. - It is a golden opportunity for me to recover from the match. 200 00:18:22,894 --> 00:18:25,224 Prince Jin Yang told us to merely provide a location and that 201 00:18:25,224 --> 00:18:28,554 he would prepare all the other food and necessary things, 202 00:18:28,554 --> 00:18:30,734 but how could we meet him with empty hands? 203 00:18:30,734 --> 00:18:35,324 - Please hurry! - This isn't an honor, it's being struck by lightening. 204 00:18:35,324 --> 00:18:38,214 You, and you. What do we have in the kitchen? 205 00:18:38,214 --> 00:18:41,964 No that's not it, the storage rooms. Open the storeage rooms. 206 00:18:44,564 --> 00:18:47,684 Kkeut Dan! 207 00:18:47,684 --> 00:18:50,414 Are you all right? Are you hurt anywhere? 208 00:18:52,244 --> 00:18:57,224 Don't worry about this. I'll take care of it like nothing had happened. 209 00:18:57,224 --> 00:18:59,704 Take her inside and give her some calming medicine or something. 210 00:18:59,704 --> 00:19:01,974 Did you have to act like you recognize me? 211 00:19:01,974 --> 00:19:05,134 - What? - If you'd just closed your eyes, none of this would've happened. 212 00:19:05,134 --> 00:19:07,754 Are you seriously not thinking of what you did, but blaming me instead? 213 00:19:07,754 --> 00:19:11,374 How can you not let anything go by, even once? 214 00:19:11,374 --> 00:19:13,824 Because of you, I couldn't even play polo and ended up like this. 215 00:19:13,824 --> 00:19:17,974 I could've been killed by Grand Prince Jin Yang. 216 00:19:17,974 --> 00:19:22,654 Are you all right? Shouldn't you see a physician? 217 00:19:22,654 --> 00:19:25,284 How could he whip someone? 218 00:19:25,284 --> 00:19:28,764 If you block my path again, it won't be Kkeut Dan who gets kicked out, but you. 219 00:19:28,764 --> 00:19:32,094 So please just stay in your room as if you were dead. 220 00:19:32,094 --> 00:19:34,764 Stop embarrassing the family. 221 00:19:36,434 --> 00:19:39,194 Brother... 222 00:19:46,774 --> 00:19:51,144 How did I do? Was I scary like a tigress madam? 223 00:19:51,144 --> 00:19:53,514 They were shaking in their boots. 224 00:19:53,514 --> 00:19:55,884 I thought Kkeut Dan would be sold off for real. 225 00:19:55,884 --> 00:20:01,124 If I hadn't come forward and made such a big deal, the men in this household would've killed Ja Hyeon by now. 226 00:20:01,124 --> 00:20:04,734 You are really considerate. 227 00:20:04,734 --> 00:20:09,834 Should I use this opportunity to transform? From a soft person to a strict, tigress madam? 228 00:20:09,834 --> 00:20:12,754 How about just doing things the way you normally do. 229 00:20:12,754 --> 00:20:14,144 - I should, right? - Yes. 230 00:20:14,144 --> 00:20:15,714 It doesn't really suit me, right? 231 00:20:15,714 --> 00:20:17,584 No, it does not, ma'am. 232 00:20:23,624 --> 00:20:26,524 For the rice, use the best ones. This and this. 233 00:20:26,524 --> 00:20:31,374 - First, cook the rice. Send someone to the butcher shop to get all the beef and pork they have. - Got it, ma'am. 234 00:20:31,374 --> 00:20:35,504 Then, catch three to four big chickens from the chicken coop. 235 00:20:35,504 --> 00:20:38,964 Then, open the liquor storage. I'll have to see which ones are worthy enough to put on the table. 236 00:20:38,964 --> 00:20:40,974 Of course, ma'am. 237 00:20:48,484 --> 00:20:53,494 - Since we have to do all these things in a short time, it won't be enough with the people we have now. - Yes. 238 00:20:53,494 --> 00:20:55,744 Ask around the neighbors for skilled female cooks. 239 00:20:55,744 --> 00:20:57,274 Yes, Ma'am. 240 00:20:57,274 --> 00:20:59,404 You, go find them quickly. 241 00:21:20,124 --> 00:21:22,704 I'm Cho Ee. 242 00:21:39,864 --> 00:21:42,414 I'm Nae Yang. 243 00:21:51,274 --> 00:21:53,824 I'm Weol Hwa. 244 00:22:06,694 --> 00:22:11,644 Left State Minister Kim Chu is making a big deal about picking the king's wife. 245 00:22:14,984 --> 00:22:20,014 To order a selection for the queen and creating a commotion at a time like this. 246 00:22:20,014 --> 00:22:22,324 That's putting a lot of pressure on the Royal Family. 247 00:22:22,324 --> 00:22:25,604 Since his daughter's a concubine, he's after the queen's title. 248 00:22:25,604 --> 00:22:29,944 Since the concubine has been pregnant, my mother keep an eye on her. [Grand Prince Jin Yang, Lee Kang] 249 00:22:29,944 --> 00:22:36,804 What good is it? No one has been able to deliver an offspring for the king. [Grand Prince Yang Ahn] 250 00:22:36,804 --> 00:22:42,894 The queen and the royal concubines were able to conceive, but never able to give birth. 251 00:22:42,894 --> 00:22:45,214 That's the fate of those people. 252 00:22:45,214 --> 00:22:48,144 This is the chance indeed. 253 00:22:48,144 --> 00:22:52,254 A time when there is no queen and no heir. 254 00:22:53,464 --> 00:22:57,584 Uncle, since you made Bui Bin's fates that way. 255 00:22:57,584 --> 00:23:00,554 You even swayed the opinion of the court ministers. 256 00:23:01,964 --> 00:23:04,704 Surely a decision will be mad soon. 257 00:23:10,114 --> 00:23:11,594 Oh, yes. 258 00:23:29,324 --> 00:23:31,614 I am Cho Yoo Kyung. 259 00:23:42,774 --> 00:23:46,894 Don't we have to find out the truth about who's behind this? 260 00:23:47,604 --> 00:23:50,364 It's either someone who's wishing for the blue team to lose, 261 00:23:50,364 --> 00:23:53,544 or someone who's hoping to see me get hurt. Grand Prince Eun Sung, Lee Hwi 262 00:23:53,544 --> 00:23:55,384 That's what I mean, sir. 263 00:23:55,384 --> 00:24:00,024 Who do you think it'd be? If it's the former, it's a player on the opposing team. 264 00:24:00,024 --> 00:24:02,494 If it's the latter, it's someone who hates me. 265 00:24:02,494 --> 00:24:06,054 Even if both of them are discovered, it just causes a commotion. 266 00:24:06,054 --> 00:24:07,544 Your Highness! 267 00:24:07,544 --> 00:24:10,744 The royal family has been feeling gloomy with series of royal funerals. 268 00:24:10,744 --> 00:24:12,444 I don't want to cause any more commotion. 269 00:24:12,444 --> 00:24:14,644 Every time something like this happens to you, you try to move past it. 270 00:24:14,644 --> 00:24:18,054 What do you think a grand prince's duty is? 271 00:24:18,054 --> 00:24:24,474 This royal family has been created through a bloodbath and chaos. 272 00:24:24,474 --> 00:24:30,344 While the King dreams of being a good ruler, what do you think I should do as his brother? 273 00:24:31,154 --> 00:24:38,274 For the king to do that, my duty is to promote the peace and harmony of the royal family. 274 00:24:38,274 --> 00:24:40,894 What about you, Your Highness? Do you have no other dreams? 275 00:24:40,894 --> 00:24:44,814 Is that all that you wish for? 276 00:24:47,704 --> 00:24:49,774 I'm sorry toward this kid. 277 00:24:49,774 --> 00:24:54,754 This animal that cannot talk has suffered due to a human's nasty act. 278 00:24:54,754 --> 00:25:00,634 I worry about you more than this horse, Your Highness. 279 00:25:07,574 --> 00:25:09,524 You're the ginyeo (entertainer) who threw the ball today. 280 00:25:09,524 --> 00:25:12,734 It's an honor that you recognized me. 281 00:25:12,734 --> 00:25:15,454 Do you know who caught your ball? 282 00:25:15,454 --> 00:25:18,724 It was your younger brother, Grand Prince Eun Seong, right? 283 00:25:18,724 --> 00:25:24,124 He's been let down after losing today. Can you comfort him? 284 00:25:25,084 --> 00:25:26,674 Is that what you want? 285 00:25:26,674 --> 00:25:30,824 Hwi does not know much about women yet. 286 00:25:32,394 --> 00:25:37,684 If you make him into a man, I'll give you a great prize. 287 00:25:37,684 --> 00:25:40,964 I'm a trainee who is practicing in becoming a musical entertainer. 288 00:25:40,964 --> 00:25:44,664 I'm not some kind of lowly gisaeng who uses her body carelessly. 289 00:25:46,614 --> 00:25:50,284 The gisaeng that playboys in this capital are selling their house deeds 290 00:25:50,284 --> 00:25:53,654 and lining up for is you. 291 00:25:53,654 --> 00:25:56,554 She's rumored to be arrogant and cocky. 292 00:25:56,554 --> 00:26:00,104 The thrill of seeing beautiful women is taming such arrogance. 293 00:26:00,104 --> 00:26:05,024 Why do yo pass her to your brother? You should have her first. 294 00:26:05,024 --> 00:26:11,864 I'll make the choice. I'll see which of the two grand princes wins my heart. 295 00:26:11,864 --> 00:26:13,614 What'd you say? 296 00:26:28,004 --> 00:26:31,784 You're putting too much faith in your beauty and playing recklessly. 297 00:26:32,494 --> 00:26:37,474 How dare you covet me, just get my younger brother. 298 00:26:37,474 --> 00:26:43,884 If you fail, all the talk about who you are, said by those men, will be for not. 299 00:28:10,074 --> 00:28:12,784 Then, I'll see you at the party. 300 00:28:32,274 --> 00:28:35,364 She's quite something, is she not? 301 00:28:36,094 --> 00:28:40,374 Why don't you have her? Why give her to your younger brother? 302 00:28:40,374 --> 00:28:46,674 - With her beauty and that kind of nerve, it's a waste to keep her as a mistress. 303 00:28:46,674 --> 00:28:51,714 - Then what? - Instead of making her my woman, I'm going make her one of my people. 304 00:28:52,434 --> 00:28:54,294 If she were to be one of your people... 305 00:28:54,294 --> 00:28:57,934 In the methods used to fight, there is none greater than using one's beauty. 306 00:28:57,934 --> 00:29:02,444 If it's Cho Yoo Kyung, don't you think her beauty would be the best weapon I could have? 307 00:29:02,444 --> 00:29:07,394 If you're going to accomplish great things, you need all sorts of people. 308 00:29:07,394 --> 00:29:11,134 A person is the weapon? 309 00:29:21,214 --> 00:29:23,814 The after-party is at Chief Officer's house, right? 310 00:29:23,814 --> 00:29:27,434 Lord (Minister) Seong does not easily reveal his mind easily. 311 00:29:28,684 --> 00:29:30,864 It's hard to tell whether he's our friend or foe. 312 00:29:30,864 --> 00:29:34,804 Wasn't his son on the red team, like you? 313 00:29:35,814 --> 00:29:37,964 He also has a daughter. 314 00:29:39,184 --> 00:29:47,774 If my wife-to-be, from the Yoon family who has no father, was from that family, he would be on my side. 315 00:29:47,774 --> 00:29:49,304 Just go with the flow. 316 00:29:49,304 --> 00:29:52,664 You said to make the flow. 317 00:29:54,244 --> 00:29:57,024 I'll see you at the party. Let's go together. 318 00:29:57,024 --> 00:30:00,974 I can't just squeeze in amongst young people so shamelessly. 319 00:30:00,974 --> 00:30:04,744 An elder like me has other things to do. 320 00:30:40,274 --> 00:30:41,874 Your Highness. 321 00:30:49,814 --> 00:30:52,644 You are to come to the house of the Chief Officer of Royal Decrees before the sun down. 322 00:30:52,644 --> 00:30:56,894 Grand Prince Jin Yang has left already to make preparations. 323 00:31:05,044 --> 00:31:10,334 You mean... the young master from the art supply store had his clothes off? 324 00:31:10,334 --> 00:31:13,264 Not all of over, just the upper half. 325 00:31:13,264 --> 00:31:15,904 What are you going to do, my lady? 326 00:31:15,904 --> 00:31:19,564 Gosh, now your chance of getting married is ruined. It's over, it's done. 327 00:31:19,564 --> 00:31:24,464 It's not like I wanted to see it. He didn't know I was there when he took off his clothes. 328 00:31:24,464 --> 00:31:27,664 You should have screamed of something. You should have stopped him. 329 00:31:27,664 --> 00:31:32,694 I was so surprised, I couldn't think of anything. 330 00:31:35,824 --> 00:31:38,024 - How was it? - What do you mean? 331 00:31:38,024 --> 00:31:42,594 He was really handsome. Does he also have a nice body? 332 00:31:42,594 --> 00:31:44,634 How inappropriate of you. 333 00:31:44,634 --> 00:31:47,064 Huh? Tsk. 334 00:31:48,354 --> 00:31:52,754 Who's the inappropriate one? Who's the one who saw him? Am I not allowed to ask? 335 00:31:52,754 --> 00:31:58,144 I can't possibly unsee it. I have to forget it. I'm just going to erase it. 336 00:31:59,524 --> 00:32:04,194 In a world where brushing past someone else is due to fate... If you keep meeting him like this, isn't this destiny? 337 00:32:04,194 --> 00:32:08,554 What an exaggeration. If it's destiny, you have meet them three to four times. 338 00:32:08,554 --> 00:32:14,114 You'll see him later, then. You said he played polo. He'll be coming to the after-party, right? 339 00:32:14,114 --> 00:32:17,214 Whether he comes or not, why would I see him? 340 00:32:22,704 --> 00:32:26,904 Destiny is just what we have between us. 341 00:32:26,904 --> 00:32:29,364 Don't get married then. 342 00:32:29,364 --> 00:32:33,454 I was touched earlier, so I will keep serving you throughout my life. 343 00:32:33,454 --> 00:32:36,364 Sounds good. But, don't you get married, too. 344 00:32:36,364 --> 00:32:40,774 - I can still serve you even if I get married. - Traitor. 345 00:32:40,774 --> 00:32:44,364 Let's see who betrays whom first. 346 00:32:53,394 --> 00:32:57,514 Hurry and come in. Please take care of us. 347 00:33:25,814 --> 00:33:28,434 Drawing horses should be different from drawing orchids. 348 00:33:28,434 --> 00:33:32,114 For the horse's mane, you should've used a rough brush to draw it in a tough manner. 349 00:33:42,138 --> 00:33:47,138 [Viki Ver] TV Chosun E03 Grand Prince -♥ Ruo Xi ♥- 350 00:34:00,594 --> 00:34:02,594 This way, Your Highness. 351 00:34:04,644 --> 00:34:09,274 The food hasn't been prepared yet. If I knew you'd come this early, I... 352 00:34:09,274 --> 00:34:11,884 Didn't I say that I would take care of everything? 353 00:34:11,884 --> 00:34:16,014 Since this wasn't planned before, you just need to provide the place. 354 00:34:16,014 --> 00:34:20,844 It is an honor to have such a precious guest like you here. How could I meet you empty-handed? 355 00:34:20,844 --> 00:34:24,254 I came early in order to apologize about what happened during the day. 356 00:34:25,714 --> 00:34:29,444 How is your shoulder? I was a bit harsh. 357 00:34:29,444 --> 00:34:31,644 No, you weren't, Your Highness. 358 00:34:40,944 --> 00:34:43,404 At the game area earlier, I found this household's daughter in the waiting room. 359 00:34:43,404 --> 00:34:45,724 Our Ja Hyeon? 360 00:34:45,724 --> 00:34:49,404 If you have anything to say, you can say it now. 361 00:34:49,404 --> 00:34:54,514 No, Grand Prince. My sister just wanted to find me. 362 00:34:54,514 --> 00:34:56,574 Oh, I was just wondering. 363 00:34:57,504 --> 00:35:02,214 - Then, while we wait, why don't we have her pour some tea for us? - Sorry? 364 00:35:05,094 --> 00:35:08,394 Is that such a difficult request? 365 00:35:13,664 --> 00:35:17,034 - Come out, quickly! - You shocked me! 366 00:35:17,034 --> 00:35:20,214 - Quickly, my lady! - Now, you don't even announce when you're here anymore. 367 00:35:20,214 --> 00:35:24,044 This is not the time to be painting. Someone called for you. 368 00:35:24,044 --> 00:35:26,524 - Who? - Who else but the young master? 369 00:35:26,524 --> 00:35:29,604 He's with the Grand Prince and wants you to bring tea. 370 00:35:29,604 --> 00:35:32,434 - Why me? - Because he's an honored guest! 371 00:35:32,434 --> 00:35:36,694 He told me to stay still and not even show a strand of my hair outside. 372 00:35:36,694 --> 00:35:38,984 Aren't you curious what the Grand Prince looks like? 373 00:35:38,984 --> 00:35:41,704 - Not at all. - I'm curious. 374 00:35:41,704 --> 00:35:46,274 This is your only chance to see what a royal looks like. 375 00:35:46,274 --> 00:35:49,334 If you don't go, I won't get to see him. 376 00:35:49,334 --> 00:35:52,944 Why would I go over there? 377 00:36:11,544 --> 00:36:13,144 What is it my lady? 378 00:36:13,144 --> 00:36:15,784 Are you sure that person is the grand prince? 379 00:36:15,784 --> 00:36:19,634 The maids went crazy saying he's Grand Prince Jin Yang. 380 00:36:20,764 --> 00:36:23,314 What are you doing there? If you've come, introduce yourself. 381 00:36:23,314 --> 00:36:26,914 With your back turned, what are you doing? It's not good manners. 382 00:36:31,374 --> 00:36:36,464 I have asked for a noble family's maiden to join us for tea. I hope I'm not intruding on our first meeting. 383 00:36:36,464 --> 00:36:38,264 My lady, hurry and go up there. 384 00:36:38,264 --> 00:36:40,254 Here. 385 00:36:47,754 --> 00:36:50,474 My lady! Ah, I can't live. 386 00:36:50,474 --> 00:36:54,354 Are you all right? 387 00:36:56,024 --> 00:36:59,954 Are you alright? Are you hurt anywhere? 388 00:37:02,944 --> 00:37:05,264 I'm alright. 389 00:37:06,794 --> 00:37:10,744 You should be more careful. What are you doing in front of His Highness? 390 00:37:44,084 --> 00:37:47,834 I didn't know that you had such a beautiful sister. 391 00:37:47,834 --> 00:37:53,344 Beautiful? She's such a tomboy. My family has all but given up on her. 392 00:37:53,344 --> 00:37:58,074 Is that so? Is that why her clothes were so different today. 393 00:37:58,074 --> 00:38:04,654 That's because we prohibited her from going out but she stubbornly came up with the plan to disguise. 394 00:38:06,814 --> 00:38:13,904 I know what her personality's like. When she wants to do something, she has to do it. 395 00:38:13,904 --> 00:38:16,634 If she'd been born as a boy, no one would make a fuss about it. 396 00:38:16,634 --> 00:38:20,404 Since she's born a girl but acting like that, I'm greatly worried as her brother. 397 00:38:20,404 --> 00:38:27,314 Who knows? If she was given wings, she might become a brilliant butterfly. 398 00:38:29,704 --> 00:38:33,404 As of now, she is just a caterpillar that hasn't broken out of its skin. 399 00:38:59,094 --> 00:39:06,254 You've pointlessly picked out a flaw about her tomboyishness. Her manner is ever so gentle. 400 00:39:06,254 --> 00:39:12,344 It's fake. She's pretending because Your Highness is here. 401 00:39:13,704 --> 00:39:17,014 See? This is how she is. 402 00:39:17,014 --> 00:39:22,494 If you stopped picking on me, I'd be able to concentrate and do better. 403 00:39:31,224 --> 00:39:36,994 Today's tea is not for Your Highness, but for my brother. 404 00:39:36,994 --> 00:39:38,954 Hey! What are you trying to say? 405 00:39:38,954 --> 00:39:43,194 Because of such an immature sister, he was disloyal and was treated as if he was an animal. 406 00:39:43,194 --> 00:39:45,504 Hey! 407 00:39:45,504 --> 00:39:48,814 You must wish for those under you to fear you, instead of respecting you. 408 00:39:48,814 --> 00:39:51,644 You punished a mistake using a whip. 409 00:40:00,194 --> 00:40:03,564 I'm to blame for it. I can't be a person who comforts someone for a mistake. 410 00:40:03,564 --> 00:40:09,404 If we have to pick something, I could be called a brave general. 411 00:40:09,404 --> 00:40:13,484 Cruelty is not one of the qualities of a brave general. 412 00:40:13,484 --> 00:40:17,144 Shut up! What do you know to be speaking in such a manner? 413 00:40:23,724 --> 00:40:27,144 You have a good sister. 414 00:40:27,144 --> 00:40:31,514 Her dedication to you is admirable. 415 00:40:36,124 --> 00:40:41,264 I did apologize. What else should I do? 416 00:40:41,264 --> 00:40:44,054 I'm relieved that you've apologized. 417 00:40:44,054 --> 00:40:48,804 Then will you forgive me? 418 00:40:48,804 --> 00:40:53,224 It's not me who needs to forgive you, but my brother. 419 00:40:54,044 --> 00:40:56,124 Are you crazy? 420 00:40:56,124 --> 00:40:57,884 Come here. 421 00:40:57,884 --> 00:41:01,774 Don't you know who you're talking to? Get out! Get out! 422 00:41:03,074 --> 00:41:07,614 I'm sorry. It's my fault for not teaching my sister right. 423 00:41:07,614 --> 00:41:11,034 Please don't be offended by the words of a foolish girl. 424 00:41:24,094 --> 00:41:27,384 It's the grand prince. Are you not even scared, my lady? 425 00:41:27,384 --> 00:41:31,784 So what if he's a grand prince? He's a hooligan who whips people. 426 00:41:31,784 --> 00:41:35,574 But he's handsome, and really tall too. 427 00:41:35,574 --> 00:41:37,534 The royal family is just so rude... 428 00:41:37,534 --> 00:41:39,414 Oh my. 429 00:41:50,074 --> 00:41:51,564 What brings you to our house? 430 00:41:51,564 --> 00:41:54,204 He's probably here for the after party. 431 00:41:55,054 --> 00:41:56,594 So I can speak comfortably (informally). 432 00:41:56,594 --> 00:42:00,184 Since we agreed to lower honorifics until the end. 433 00:42:02,144 --> 00:42:07,384 If you keep your manners, I will too. 434 00:42:09,364 --> 00:42:14,264 Thank you for this afternoon. I apologize for the rudeness on my part. 435 00:42:14,264 --> 00:42:16,924 And for the rudeness at the art shop. 436 00:42:18,434 --> 00:42:22,154 I knew I was in the wrong, but I couldn't apologize right away. 437 00:42:22,154 --> 00:42:27,204 Men sometimes are needlessly arrogant like that. 438 00:42:28,474 --> 00:42:32,444 Doesn't being a real man mean knowing when 439 00:42:32,444 --> 00:42:35,134 to acknowledge his wrongdoing? 440 00:42:35,134 --> 00:42:39,694 It seems like I'm not a real man yet. 441 00:42:39,694 --> 00:42:43,314 May I ask for your forgiveness? 442 00:42:44,474 --> 00:42:48,564 It appears you're a real man right now. 443 00:43:08,024 --> 00:43:09,694 Then, please come inside. 444 00:43:09,694 --> 00:43:13,774 His Highness and my brother are waiting for you. 445 00:43:13,774 --> 00:43:15,694 Excuse me. 446 00:43:17,874 --> 00:43:20,904 Is that the guy you saw naked? 447 00:43:20,904 --> 00:43:24,264 It's true, isn't it? I'm not making things up. 448 00:43:24,264 --> 00:43:27,254 Be quiet. Are you trying to prevent me from getting married? 449 00:43:27,254 --> 00:43:29,454 You're the one that said you didn't want to get married. 450 00:43:29,454 --> 00:43:32,394 I meant I didn't want to. That's different from not being able to. 451 00:43:32,394 --> 00:43:36,104 Since twice has become thrice, it's a destiny undoubtedly. 452 00:43:36,104 --> 00:43:40,014 I said not to put that label on just anything. 453 00:43:40,924 --> 00:43:44,404 - Just a little. - Be quiet. 454 00:43:56,054 --> 00:43:59,644 Now that we've initiated the discussion on appointing the younger brother as the heir, 455 00:43:59,644 --> 00:44:02,624 - my lord must put his influence on it. [Second Vice Premier Park Boo Kyung] 456 00:44:02,624 --> 00:44:04,724 If the royal family members try to interfere, we must appeal. 457 00:44:04,724 --> 00:44:08,604 - Do not worry. We're prepared and waiting for our turn. [Prince Yang An] 458 00:44:08,604 --> 00:44:12,304 If the ministers are not careful and come forth, we may be labeled as traitors. 459 00:44:12,304 --> 00:44:14,684 - The royal family members must come forth carefully. [Minister of Central Government: Jung Yeon] 460 00:44:14,684 --> 00:44:18,554 For a royal family, I've given up the chance to be king. 461 00:44:18,554 --> 00:44:24,704 If I offer counsel for the royal family, who will speak against me? 462 00:44:24,704 --> 00:44:29,934 However, His Majesty continues to push the decision towards the Queen Dowager, 463 00:44:29,934 --> 00:44:33,184 My Lord! Something terrible has happened! 464 00:44:33,184 --> 00:44:35,204 What is it? 465 00:44:38,354 --> 00:44:42,214 - We have heard there is trouble from the palace. [Yoon Ja Joon] 466 00:44:49,284 --> 00:44:51,624 Look at him, Your Highness. 467 00:44:51,624 --> 00:44:57,304 Finally, Your Highness has an heir. 468 00:45:12,764 --> 00:45:17,364 Would you like to hold him? 469 00:45:39,694 --> 00:45:40,964 Your Majesty. 470 00:45:40,964 --> 00:45:43,364 Thank you. 471 00:45:43,364 --> 00:45:47,404 You have fulfilled the long-cherished wish of the Royal Family. 472 00:45:47,404 --> 00:45:50,154 You have done a huge deed. 473 00:46:05,024 --> 00:46:12,004 Subtitles brought to you by The On Fire Penguins Team@ Viki 474 00:46:24,824 --> 00:46:27,554 I think we may be too late. 475 00:46:27,554 --> 00:46:33,134 For a celebration, isn't it suitable after the sun sets? 476 00:46:33,134 --> 00:46:36,694 We came to see Ja Hyeon after all. 477 00:46:36,694 --> 00:46:38,744 Really? Not me. 478 00:46:38,744 --> 00:46:43,784 With that excuse, I came to see the men gathered at this house. 479 00:46:45,414 --> 00:46:46,784 Why? 480 00:46:46,784 --> 00:46:48,604 Let's go. 481 00:47:53,414 --> 00:47:56,214 Congratulations on your success. 482 00:48:12,144 --> 00:48:15,014 Could you kindly pour me a drink? 483 00:48:20,034 --> 00:48:23,174 Your brother's love for you is deep. 484 00:48:24,014 --> 00:48:29,844 I have received a command to accompany you tonight. 485 00:48:29,844 --> 00:48:33,074 I normally quite enjoy your paintings and calligraphy, 486 00:48:33,074 --> 00:48:37,044 so it is an honor to accompany you. 487 00:48:40,244 --> 00:48:45,514 There must be a mistake. I do not need a woman. 488 00:48:47,614 --> 00:48:53,924 Didn't I warn you earlier? My brother is shy. 489 00:48:53,924 --> 00:48:57,334 Am I not to your liking? 490 00:48:59,384 --> 00:49:03,544 What kind of pathetic man lets himself be chosen over a game? 491 00:49:03,544 --> 00:49:06,414 If you've said what you came to say, you can leave now. 492 00:49:06,414 --> 00:49:10,634 To think that the day has come when Jo Yoo Kyung is rejected. 493 00:49:15,954 --> 00:49:18,824 Do not speak so harshly. 494 00:49:20,354 --> 00:49:24,954 My brother normally does not become captivated by women. 495 00:49:26,204 --> 00:49:29,554 Today is not the only day. 496 00:49:29,554 --> 00:49:35,004 His youth is at prime, and the night returns every day. 497 00:49:35,004 --> 00:49:37,024 It's your mistake, brother. 498 00:49:37,024 --> 00:49:42,154 You shouldn't leave resentment in a woman. 499 00:49:53,214 --> 00:49:56,284 So, the grand prince is in the guesthouse. 500 00:49:56,284 --> 00:49:59,594 Looking at the food and the gisaengs who came, it looks like they'll be up all night. 501 00:49:59,594 --> 00:50:02,844 How many gisaengs came? Are they all pretty? 502 00:50:02,844 --> 00:50:04,274 I didn't see any of them. 503 00:50:04,274 --> 00:50:06,904 Shall we go and look? 504 00:50:06,904 --> 00:50:10,154 To see how the grand princes are playing with gisaengs. 505 00:50:10,154 --> 00:50:13,024 We can't go where they are, 506 00:50:13,024 --> 00:50:16,954 so we have to make the princes come here. 507 00:50:16,954 --> 00:50:20,714 Why would they come here? We can't do that. 508 00:50:26,344 --> 00:50:28,204 Please. 509 00:50:28,204 --> 00:50:32,404 Before I get married, I want to see the prince at least once. 510 00:50:33,554 --> 00:50:36,474 The court ladies noticed me and I received goodwill from them, 511 00:50:36,474 --> 00:50:41,644 but I want to know what my husband-to-be thinks of me. 512 00:50:41,644 --> 00:50:47,474 Rather than what he thinks of you, find out what kind of person he is. 513 00:50:47,474 --> 00:50:49,674 You're going to help me, right? 514 00:51:01,104 --> 00:51:03,934 You're working hard so late. 515 00:51:03,934 --> 00:51:06,774 I don't know if you've eaten. 516 00:51:10,614 --> 00:51:15,144 I mean, since you're guests who've come to our home. 517 00:51:15,144 --> 00:51:18,334 I know how you feel, serving someone. 518 00:51:18,334 --> 00:51:20,544 Since you're also working hard, 519 00:51:20,544 --> 00:51:23,804 I thought I might bring you some pancakes. 520 00:51:35,504 --> 00:51:37,604 My real intention is this. 521 00:51:37,604 --> 00:51:41,244 Our lady told me to give this to the lord. 522 00:51:41,244 --> 00:51:43,784 I didn't want to bring it up so abruptly, 523 00:51:43,784 --> 00:51:48,464 so I was working up to it. No need to be that harsh. 524 00:51:57,454 --> 00:51:59,904 Let's have a drink. 525 00:51:59,904 --> 00:52:01,464 Have a shot. 526 00:52:54,224 --> 00:52:59,404 My lady, do you still have more to scold me about? 527 00:53:15,984 --> 00:53:18,304 How do you do? 528 00:53:18,304 --> 00:53:18,974 Who are you? 529 00:53:18,974 --> 00:53:21,794 I am your soon to be wife, 530 00:53:21,794 --> 00:53:26,194 daughter from the Yoon family, Na Gyeom. 531 00:53:28,014 --> 00:53:31,504 I am best friends with the young lady of this house. 532 00:53:31,504 --> 00:53:35,394 After learning that you were here, I hesitated before asking for your presence. 533 00:53:35,394 --> 00:53:39,614 If I hadn't known you were here, I wouldn't have. But, I thought that it would be mannerless of me if I didn't greet you. 534 00:53:39,614 --> 00:53:42,604 Before the wedding, you've called over the person you're to marry. 535 00:53:42,604 --> 00:53:50,124 You are indeed the woman who pushed aside her older sister in order to take the spot as the royal bride-to-be. 536 00:53:50,124 --> 00:53:54,864 When the court ladies came to my home, my older sister was not feeling well. 537 00:53:54,864 --> 00:54:01,844 I met the guests instead. Then, I was sent in the report to the palace instead of my sister. 538 00:54:01,844 --> 00:54:05,594 Why was your sister sick on that day, of all days? 539 00:54:05,594 --> 00:54:12,724 Your sister was sick, but why wasn't the meeting delayed? 540 00:54:14,224 --> 00:54:18,414 Don't you pull lowly tricks like this again. 541 00:54:18,414 --> 00:54:21,284 I drugged my sister. 542 00:54:25,144 --> 00:54:28,514 I connived and went to the court ladies instead of my sister. 543 00:54:28,514 --> 00:54:31,124 I've done all that so I can be your wife. 544 00:54:31,124 --> 00:54:36,404 I did that for the husband that I desired and to get the high position I wanted. 545 00:54:41,274 --> 00:54:44,154 My older sister got that chance because she was the eldest, even though she didn't have the qualities. 546 00:54:44,154 --> 00:54:47,574 No matter how outstanding I was, since I was the second daughter, I had to give it all to her. 547 00:54:47,574 --> 00:54:51,134 Is there anything more unfair? 548 00:55:09,044 --> 00:55:13,254 Do you think I'm a lowly gisaeng who's dancing in a guesthouse? 549 00:55:18,534 --> 00:55:20,254 Didn't you want me? 550 00:55:20,254 --> 00:55:22,734 It's true that I wanted to be your wife, Your Highness, 551 00:55:22,734 --> 00:55:28,464 but I haven't allowed you to act rudely that way towards me. 552 00:55:28,464 --> 00:55:32,224 So it's not me but my position in the royal family you are after. 553 00:55:34,554 --> 00:55:36,944 I'm not disappointed. 554 00:55:38,484 --> 00:55:40,834 I expected it. 555 00:55:57,664 --> 00:55:59,874 Listen up team members! 556 00:55:59,874 --> 00:56:01,914 Have another drink. 557 00:56:01,914 --> 00:56:03,554 Here. 558 00:56:06,384 --> 00:56:09,684 That's right. 559 00:56:09,684 --> 00:56:11,464 Why? 560 00:56:16,024 --> 00:56:19,314 Uncle, you're late. 561 00:56:19,314 --> 00:56:22,194 Have a seat first. 562 00:56:22,194 --> 00:56:25,674 Where's your brother? He must return to the palace. 563 00:56:25,674 --> 00:56:28,294 Did something happen? 564 00:56:29,144 --> 00:56:31,664 A prince has been born. 565 00:56:33,204 --> 00:56:36,604 Is he healthy? Is the mother well? 566 00:56:36,604 --> 00:56:39,194 I'll go find my brother. 567 00:56:46,344 --> 00:56:49,144 Here you go. I've put some food together. 568 00:56:49,144 --> 00:56:51,884 You should bring this to your mother. 569 00:56:52,774 --> 00:56:54,904 Thanks. 570 00:56:56,614 --> 00:57:00,074 By the way. How was it with the grand prince? 571 00:57:00,074 --> 00:57:03,184 Did he treat you well? Was he cool? 572 00:57:07,034 --> 00:57:12,574 He said he was also curious about what kind of person I was and what I looked like. 573 00:57:12,574 --> 00:57:16,544 He said he'd learn how to long for me until the day of our wedding. 574 00:57:18,024 --> 00:57:21,364 It'd be hard to hear anything sweeter. 575 00:57:32,604 --> 00:57:34,644 Be safe on your way home. 576 00:57:34,644 --> 00:57:36,084 I'll be going. 577 00:57:36,084 --> 00:57:37,834 - Me, too. - Okay. 578 00:58:10,444 --> 00:58:13,854 Why'd she go and lie about it in front of us? 579 00:58:13,854 --> 00:58:16,404 Did she think we'd be deceived? 580 00:59:08,394 --> 00:59:09,714 Why are you doing this? 581 00:59:09,714 --> 00:59:14,414 I went after you called for me, but another woman was waiting for me. 582 00:59:14,414 --> 00:59:17,624 I thought you'd be happy if you saw your bride-to-be. 583 00:59:17,624 --> 00:59:20,674 Is that what friendship between girls is like? 584 00:59:22,194 --> 00:59:26,324 Na Gyeom is the smartest among my friends. 585 00:59:26,324 --> 00:59:29,434 You could not measure up to her overflowing qualities. 586 00:59:29,434 --> 00:59:33,024 If I were her, I would've run away and not look back. 587 00:59:36,324 --> 00:59:41,404 Not only do you care for your brother, but you also care greatly for your friend. 588 00:59:45,204 --> 00:59:49,704 You act recklessly and look down on royalty, all for a friend. 589 00:59:50,884 --> 00:59:52,814 Do you not value your own life? 590 00:59:52,814 --> 00:59:56,554 Are you threatening me right now? 591 00:59:56,554 --> 01:00:01,304 Threatening you? Don't you see that I'm showing mercy to you? 592 01:00:01,304 --> 01:00:06,294 You could be killed for your sin of contempt for the royalty. 593 01:00:06,294 --> 01:00:09,564 I'm letting you stay alive like this. 594 01:00:09,564 --> 01:00:12,034 I'll be going. 595 01:00:18,524 --> 01:00:21,114 If you truly dislike the fact that your friend is paired with me, 596 01:00:21,114 --> 01:00:26,384 how about this? You could take your firend's spot. 597 01:00:27,264 --> 01:00:30,004 I'm saying that you should marry me. 598 01:00:30,004 --> 01:00:34,814 You really are completely insane. 599 01:00:47,004 --> 01:00:54,714 Subtitles brought to you by The On Fire Penguins Team@ Viki 600 01:00:54,714 --> 01:00:58,514 ♪ The place I want to go ♪ 601 01:00:58,514 --> 01:01:02,304 ♪ The place I have to go ♪ 602 01:01:02,304 --> 01:01:08,394 ♪ I don't want to know forever. ♪ 603 01:01:09,894 --> 01:01:13,474 ♪ On this path ♪ 604 01:01:13,474 --> 01:01:15,344 ♪ To some place where no one knows ♪ 605 01:01:15,344 --> 01:01:17,684 ~Grand Prince ~ ~ Next Episode Preview ~ 606 01:01:17,684 --> 01:01:20,044 There's nothing like fate that you have to worry about. 607 01:01:20,044 --> 01:01:22,654 He sent me the same flower as the one I've been drawing. 608 01:01:22,654 --> 01:01:25,814 If you meet them three times, it's fate. 609 01:01:25,814 --> 01:01:29,424 Instead of canceling the marriage, I'll prove it through my death. 610 01:01:29,424 --> 01:01:33,314 You're showing that you've harmed your pride in such a noisy way. 611 01:01:33,314 --> 01:01:37,054 She was wearing a male disguise, but it was a woman, for sure. 612 01:01:37,054 --> 01:01:38,094 A woman, you say? 613 01:01:38,094 --> 01:01:42,164 A newborn baby cannot be your opponent, Nephew. 614 01:01:42,164 --> 01:01:44,524 Do you know my dream, my lady? 615 01:01:44,524 --> 01:01:48,604 ♪ So it's erased ♪ 616 01:01:48,604 --> 01:01:51,244 ♪ As I'm walking, ♪ 53865

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.