Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:31,961 --> 00:00:34,441
- Mimmo, come take a look!
- Stop!
2
00:00:34,561 --> 00:00:36,041
Giovanni, come take a look.
3
00:00:47,521 --> 00:00:50,521
Never seen anything like it,
it's unbelievable.
4
00:01:09,961 --> 00:01:11,401
- Good morning, Gianni.
- Good morning, ma'am.
5
00:01:11,521 --> 00:01:13,801
- Did you tell anyone else?
- No, just you.
6
00:01:13,921 --> 00:01:15,721
Come, this way.
7
00:01:29,361 --> 00:01:31,161
And what do we do now?
8
00:01:35,761 --> 00:01:37,161
I have to notify Mr. Resta.
9
00:01:42,361 --> 00:01:44,361
Can I rely on the silence
of your workers?
10
00:01:44,481 --> 00:01:47,241
- I guarantee it personally.
- Thank you.
11
00:02:16,281 --> 00:02:17,361
Hi, man.
12
00:02:29,961 --> 00:02:32,601
Well?
Do we have any more information?
13
00:02:33,561 --> 00:02:37,201
As we thought,
illegal dumping from a cemetery.
14
00:02:37,321 --> 00:02:40,281
I really don't see the problem.
15
00:02:40,401 --> 00:02:43,601
They've been dead for over 40 years
and don't have relatives,
16
00:02:43,721 --> 00:02:45,721
or they would have seen to them.
17
00:02:45,841 --> 00:02:50,761
What difference does it make if they're
in an ossuary or under a carpark?
18
00:02:50,881 --> 00:02:55,201
Besides, Gennaro,
cemeteries swindle money from City Hall
19
00:02:55,321 --> 00:02:58,561
and we should pay
for the fraud they commit?
20
00:02:58,681 --> 00:03:02,561
Listen, we'll put them back
where they were and close it up.
21
00:03:07,761 --> 00:03:08,841
Come here, Alberto.
22
00:03:21,761 --> 00:03:23,641
What are we building?
23
00:03:24,281 --> 00:03:25,841
An airport.
24
00:03:28,721 --> 00:03:32,121
How many others have tried
to build another airport in this city?
25
00:03:33,441 --> 00:03:35,441
Only we succeeded.
26
00:03:38,241 --> 00:03:39,961
You know why?
27
00:03:41,241 --> 00:03:44,641
Because we've done
everything by the book.
28
00:03:44,761 --> 00:03:47,881
Without greasing palms,
without offending anyone
29
00:03:48,001 --> 00:03:50,201
and especially without fucking up.
30
00:03:51,241 --> 00:03:55,921
Now, if we do as you suggest
and it comes out,
31
00:03:56,041 --> 00:03:58,521
we'll blow everything
we've done till now.
32
00:04:03,441 --> 00:04:04,921
Pardon me.
33
00:04:09,081 --> 00:04:11,721
I have to take this,
I'll be right back.
34
00:04:12,841 --> 00:04:15,601
Hi, Ferdinando.
How come at this hour?
35
00:04:16,841 --> 00:04:19,081
Hold on,
I'll just go in the office.
36
00:04:26,641 --> 00:04:28,801
You don't agree with him, do you?
37
00:04:28,921 --> 00:04:31,321
I know these people well.
38
00:04:31,961 --> 00:04:34,961
It's impossible that the workers
will all keep quiet.
39
00:04:35,081 --> 00:04:37,201
It'll come out for sure
40
00:04:37,321 --> 00:04:39,641
and, at that point, it's a big risk.
41
00:04:42,601 --> 00:04:44,241
What would you do?
42
00:04:44,881 --> 00:04:48,241
I'd get ahead of it
and go into damage control.
43
00:04:50,841 --> 00:04:54,921
- What can happen?
- The prosecutor will open a file.
44
00:05:26,121 --> 00:05:27,761
OK, let's go.
45
00:05:29,681 --> 00:05:31,401
It's him. Guys!
46
00:05:33,441 --> 00:05:36,641
- Good morning, everyone.
- Mr. Resta, what can you tell us?
47
00:05:37,161 --> 00:05:41,441
I can't tell you much
because it's still under investigation.
48
00:05:41,561 --> 00:05:44,961
However, I'd like to stress
that our consortium
49
00:05:45,081 --> 00:05:48,721
has always acted lawfully,
transparently.
50
00:05:48,841 --> 00:05:53,081
Although we are the injured party
in this sad situation,
51
00:05:53,201 --> 00:05:57,481
we have decided to cover
the cost of the operation
52
00:05:57,601 --> 00:05:59,681
for the removal of the remains
53
00:05:59,801 --> 00:06:03,801
that criminals have buried
in our land,
54
00:06:03,921 --> 00:06:07,561
freeing the council from an expense
it already shouldered.
55
00:06:08,041 --> 00:06:12,441
We are investing in this area
because we believe in it,
56
00:06:12,561 --> 00:06:15,481
we believe in opportunities
that can be created
57
00:06:15,601 --> 00:06:18,241
based on work and transparency.
58
00:06:18,361 --> 00:06:22,001
This was the statement
from Alberto Resta...
59
00:06:24,281 --> 00:06:25,561
He was good.
60
00:06:25,681 --> 00:06:28,361
The voice is his,
but the brain behind him is Tiziana's.
61
00:06:28,481 --> 00:06:32,161
It was her idea to report parties unknown
for the dumping of waste.
62
00:06:32,961 --> 00:06:34,761
But if they shut down the site?
63
00:06:34,881 --> 00:06:37,481
Tiziana says we need
public opinion on our side,
64
00:06:37,961 --> 00:06:42,961
then we'll say this seizure harms us
and the community.
65
00:06:46,361 --> 00:06:50,081
Let's go,
or we'll be late for the school party.
66
00:07:11,041 --> 00:07:14,761
In the end we didn't meet,
Walter Ruggieri, Simone's dad.
67
00:07:15,321 --> 00:07:17,721
Gennaro Savastano, Pietro's dad.
68
00:07:17,841 --> 00:07:20,081
Your last name
is more famous than mine.
69
00:07:21,081 --> 00:07:22,961
It's the price I have to pay.
70
00:07:26,561 --> 00:07:29,121
I know,
I shouldn't in front of the kids.
71
00:07:29,241 --> 00:07:33,481
But there are lots of things
we shouldn't do, but we do, right?
72
00:07:37,321 --> 00:07:41,481
Who we are is sculpted into our flesh,
we can't help it.
73
00:07:43,721 --> 00:07:46,761
My father abandoned me
when I was two months old
74
00:07:46,881 --> 00:07:48,601
and turned up again
when I was 20.
75
00:07:51,001 --> 00:07:52,801
He wanted to meet me.
76
00:07:54,881 --> 00:07:58,481
I went, because I'm not afraid
to go and see.
77
00:07:58,601 --> 00:08:02,001
But that was the day
I decided I didn't want kids.
78
00:08:04,001 --> 00:08:06,241
But your son's right there.
79
00:08:06,361 --> 00:08:09,521
I know. My wife insisted,
she pestered me to death.
80
00:08:11,361 --> 00:08:12,441
And there he is.
81
00:08:15,721 --> 00:08:18,441
The first two years I desperately
looked for feelings inside me,
82
00:08:18,561 --> 00:08:22,841
but I didn't have any,
he just annoyed me when he cried.
83
00:08:22,961 --> 00:08:25,521
I shouldn't say that, I know.
84
00:08:25,641 --> 00:08:28,121
That's why I chose this job.
85
00:08:30,121 --> 00:08:32,281
Justice has no mercy for anyone,
86
00:08:32,401 --> 00:08:34,881
its only companion is the truth.
87
00:08:35,001 --> 00:08:39,401
And the truth is I'm a prosecutor
and you're the son of a missing boss.
88
00:08:40,921 --> 00:08:44,921
But that shitty man who gave me life
still stirs in my blood.
89
00:08:47,041 --> 00:08:48,521
And you?
90
00:08:55,921 --> 00:08:57,721
Excuse me.
91
00:09:11,801 --> 00:09:12,881
What did he want?
92
00:09:15,001 --> 00:09:17,241
He just wanted to introduce
himself...
93
00:09:20,081 --> 00:09:21,561
and he wanted to scare me
a little.
94
00:09:45,561 --> 00:09:47,881
- Hi, Ferdinando.
- Hi, Alberto.
95
00:09:48,561 --> 00:09:51,361
Well? What's going on?
96
00:09:53,161 --> 00:09:55,921
I've got anti-money laundering
at the bank.
97
00:09:56,041 --> 00:09:59,281
They want to know
how a businessman riddled with debt
98
00:09:59,401 --> 00:10:03,401
found the money to put in the consortium
that's building the airport.
99
00:10:04,481 --> 00:10:09,441
I'm investing in a new company
and with the profits I'll repay my debts.
100
00:10:09,561 --> 00:10:14,441
They've got it in for the company
you used to join the consortium,
101
00:10:14,561 --> 00:10:17,601
as it started out with a capital
of 20,000 euros,
102
00:10:17,721 --> 00:10:22,201
then received two British investments
and the capital grew to five million.
103
00:10:22,321 --> 00:10:23,801
And?
104
00:10:24,561 --> 00:10:27,321
Trust me, get out of it all now,
105
00:10:27,441 --> 00:10:31,641
go to the prosecutor and give them
the names of who's behind the airport.
106
00:10:31,761 --> 00:10:33,601
There's no name to give.
107
00:10:33,721 --> 00:10:38,081
If the law hasn't changed overnight,
blind trusts are legal.
108
00:10:38,201 --> 00:10:40,361
Sheer conjecture, that's not enough.
109
00:10:40,481 --> 00:10:42,961
But anti-money laundering
doesn't move for no reason.
110
00:10:44,401 --> 00:10:47,361
Are you really willing to pay the price?
111
00:10:51,401 --> 00:10:54,601
The bank wants you
to repay your debt immediately,
112
00:10:54,721 --> 00:10:57,761
or they'll start bankruptcy proceedings.
113
00:10:57,881 --> 00:10:59,281
I see.
114
00:11:01,281 --> 00:11:03,281
Thanks for the heads up.
115
00:11:14,441 --> 00:11:17,161
Oh, my Jesus, forgive us our sins.
116
00:11:17,281 --> 00:11:19,841
Save us from the fires of Hell.
117
00:11:19,961 --> 00:11:22,281
Lead all souls to Heaven,
118
00:11:22,401 --> 00:11:26,321
especially those
in most need of Thy mercy.
119
00:11:49,241 --> 00:11:52,521
In the name of the Father, the Son
and the Holy Ghost.
120
00:11:53,441 --> 00:11:56,761
Hail Mary, full of grace,
the Lord is with Thee...
121
00:12:04,561 --> 00:12:05,961
Hello?
122
00:12:06,801 --> 00:12:10,081
Now and at the hour
of our death, amen.
123
00:12:10,761 --> 00:12:13,121
Out of the depths
I cry to you, O Lord.
124
00:12:13,241 --> 00:12:15,481
Lord, hear my voice,
125
00:12:15,601 --> 00:12:18,881
let your ears be attentive
to my cry for mercy.
126
00:12:19,001 --> 00:12:23,281
If you keep a record of sins, Lord,
who could withstand your judgement?
127
00:12:55,281 --> 00:12:57,281
- Hi, Alberto.
- Hi, Gennaro.
128
00:12:57,681 --> 00:13:00,281
What's with all the mystery?
129
00:13:00,401 --> 00:13:01,881
Precautions.
130
00:13:04,201 --> 00:13:07,081
Did you see me today?
Was I good?
131
00:13:08,961 --> 00:13:10,801
You were good.
132
00:13:10,921 --> 00:13:12,521
Why did you want to see me?
133
00:13:16,521 --> 00:13:19,001
The bank's asked me
to repay my debt.
134
00:13:21,321 --> 00:13:25,201
I don't know, it must be
this fucking thing with the skeletons.
135
00:13:28,641 --> 00:13:31,641
- How much do you owe?
- 150 grand.
136
00:13:36,681 --> 00:13:38,721
Tomorrow morning I'll give you
the names of three companies,
137
00:13:39,521 --> 00:13:42,681
prepare three invoices for consultancy
to the amount you need.
138
00:13:43,361 --> 00:13:45,281
Thanks, Gennaro.
You're a friend.
139
00:13:45,401 --> 00:13:48,401
I'm just a businessman
looking after his interests.
140
00:13:48,961 --> 00:13:51,961
If you have problems,
the consortium has problems.
141
00:13:52,401 --> 00:13:53,801
That's all.
142
00:14:06,001 --> 00:14:07,761
Let me through!
143
00:14:07,881 --> 00:14:09,401
You're a robot.
144
00:14:09,521 --> 00:14:11,721
Yeah and I wanna go through...
145
00:14:14,241 --> 00:14:16,321
Now we'll show Mamma the robot.
146
00:14:19,001 --> 00:14:20,441
Show her.
147
00:14:22,601 --> 00:14:25,121
Did you show Papa the drawings
you did at school?
148
00:14:25,801 --> 00:14:27,281
You did some drawings?
149
00:14:27,961 --> 00:14:31,201
He did a kite, a house...
150
00:14:31,321 --> 00:14:32,801
Want some coffee?
151
00:14:33,521 --> 00:14:37,801
- Our house?
- Our house with the pool.
152
00:14:37,921 --> 00:14:39,841
Did you do a drawing of Papa?
153
00:14:39,961 --> 00:14:41,761
We're done upstairs.
154
00:14:44,841 --> 00:14:47,601
Finish your yoghurt,
I'll be right back.
155
00:14:59,001 --> 00:15:00,801
- Well?
- It's all clean here.
156
00:15:00,921 --> 00:15:03,881
But we can't give you 100% certainty.
157
00:15:04,001 --> 00:15:06,521
If they turned off the detectors,
we won't find them.
158
00:15:06,641 --> 00:15:09,561
We'll get our stuff and go, goodbye.
159
00:15:09,681 --> 00:15:11,321
Goodbye.
160
00:15:13,361 --> 00:15:16,361
If someone got in
we would have noticed.
161
00:15:18,401 --> 00:15:21,201
When we're not here,
it's easy to get in.
162
00:15:21,321 --> 00:15:24,041
Gennaro, they didn't find anything.
163
00:15:28,441 --> 00:15:30,681
Maybe I got spooked.
164
00:15:33,681 --> 00:15:36,921
Or maybe that son of bitch told me
that stuff on purpose.
165
00:15:37,041 --> 00:15:39,921
He knew I'd check.
166
00:15:40,041 --> 00:15:42,721
First he planted the doubt
then he took it away.
167
00:15:43,161 --> 00:15:47,161
So, in his mind, I'd go back
to talking normally about our stuff.
168
00:15:48,241 --> 00:15:50,241
And even if that's true?
169
00:15:50,361 --> 00:15:54,001
After today we have nothing bad
to talk about anymore.
170
00:16:14,641 --> 00:16:15,641
Come in.
171
00:16:19,001 --> 00:16:20,721
May I come in?
172
00:16:31,521 --> 00:16:33,601
This is from our family.
173
00:16:38,321 --> 00:16:39,881
It belonged to Mamma's grandmother.
174
00:16:57,081 --> 00:17:00,921
Don't give it to me,
wear it when you get married.
175
00:17:02,601 --> 00:17:04,961
No, I'll never get married.
176
00:17:05,081 --> 00:17:07,481
I don't need bosses.
177
00:17:08,521 --> 00:17:10,241
I have enough at home.
178
00:17:12,121 --> 00:17:15,521
First you gotta learn
to be your own boss,
179
00:17:15,641 --> 00:17:18,121
then you can find a man
who loves you and respects you.
180
00:17:20,841 --> 00:17:23,161
The only one who respects me
is marrying you.
181
00:17:27,561 --> 00:17:29,201
A husband and wife can break up,
182
00:17:31,041 --> 00:17:34,441
but brother and sister
will always be brother and sister.
183
00:17:42,041 --> 00:17:43,521
This one's from me.
184
00:17:45,641 --> 00:17:47,441
See, you need it.
185
00:18:05,441 --> 00:18:07,441
I'll always be on your side, Patrizia.
186
00:18:09,441 --> 00:18:13,001
When you enter the church,
today, tomorrow...
187
00:18:13,761 --> 00:18:14,921
I'll always be on your side.
188
00:18:17,481 --> 00:18:19,481
Don't ever forget that.
189
00:18:26,521 --> 00:18:28,521
Give me a hand.
190
00:18:43,521 --> 00:18:45,001
Thank you.
191
00:19:08,041 --> 00:19:10,721
I know we didn't get off
to a good start,
192
00:19:10,841 --> 00:19:13,881
but today we're happy
to welcome you into this family.
193
00:19:14,001 --> 00:19:15,721
Things change.
194
00:19:17,081 --> 00:19:20,241
These are our flowers,
we picked them for you.
195
00:19:22,721 --> 00:19:24,441
Thank you so much.
196
00:20:32,081 --> 00:20:34,881
Look, there's even a pool.
197
00:20:36,521 --> 00:20:39,601
- Shall we sit here?
- Yeah, let's sit here.
198
00:20:41,761 --> 00:20:44,761
Anything you need
there's someone inside, OK?
199
00:20:49,121 --> 00:20:50,521
Here.
200
00:20:53,201 --> 00:20:56,001
- Bye, Pietro.
- Say goodbye to Papa.
201
00:20:56,801 --> 00:20:58,441
Be good.
202
00:21:51,641 --> 00:21:53,441
It's beautiful here, huh?
203
00:21:59,681 --> 00:22:00,681
Yes.
204
00:22:35,961 --> 00:22:37,441
Gennaro!
205
00:22:42,121 --> 00:22:44,441
Azzurra sends her regards.
206
00:22:44,761 --> 00:22:46,481
Thank her from me.
207
00:22:47,881 --> 00:22:50,361
Hi, Uncle, all good?
208
00:22:52,681 --> 00:22:57,161
Unfortunately I can't stay,
but I wanted to congratulate you in person.
209
00:22:58,721 --> 00:23:01,361
And we're very glad you came.
210
00:23:02,641 --> 00:23:05,961
Do you mind if I walk the bride
down the aisle?
211
00:23:06,561 --> 00:23:08,881
That's if she agrees.
212
00:23:53,921 --> 00:23:56,321
From today Secondigliano is yours.
213
00:23:58,361 --> 00:24:02,521
Don't give me anything anymore,
keep what you earn.
214
00:24:03,121 --> 00:24:05,521
It's my wedding present.
215
00:24:05,641 --> 00:24:07,121
Why?
216
00:24:08,521 --> 00:24:10,921
You're big enough
to walk on your own two feet.
217
00:24:11,441 --> 00:24:14,081
But always be careful
of the people you trust.
218
00:24:19,121 --> 00:24:21,121
Good luck, Patrizia.
219
00:24:33,201 --> 00:24:37,721
In the name of the Father,
the Son and the Holy Ghost.
220
00:24:37,841 --> 00:24:39,881
- Amen.
- The Lord be with you.
221
00:24:40,121 --> 00:24:42,121
And with your spirit.
222
00:24:42,241 --> 00:24:44,441
Dear Patrizia and Michelangelo,
223
00:24:44,561 --> 00:24:46,761
you have come into the house
of the Lord,
224
00:24:46,881 --> 00:24:50,321
in the presence of the Church's minister
and the community,
225
00:24:50,441 --> 00:24:53,601
so your intention
to enter into marriage
226
00:24:53,721 --> 00:24:56,201
may be strengthened
with a sacred seal.
227
00:25:11,721 --> 00:25:13,201
Excuse me.
228
00:25:13,761 --> 00:25:17,641
- Can you tell me where this office is?
- Down the end on the left.
229
00:25:37,081 --> 00:25:38,641
Come in.
230
00:25:42,641 --> 00:25:44,721
Good morning, I'm Alberto Resta.
231
00:25:44,841 --> 00:25:48,841
Please, come in.
Can you close the door?
232
00:25:55,641 --> 00:25:57,281
It's a pleasure.
233
00:26:03,241 --> 00:26:06,521
Why have I been called in?
234
00:26:06,641 --> 00:26:09,561
I just wanted to have
an informal chat with you.
235
00:26:09,681 --> 00:26:14,081
So, LT Solid,
headquarters in Panama,
236
00:26:14,201 --> 00:26:16,641
CAD Industrial, Luxembourg
237
00:26:16,761 --> 00:26:19,841
and Sillow Connection, London.
238
00:26:19,961 --> 00:26:22,121
Do you know these companies?
239
00:26:24,121 --> 00:26:25,521
Of course, I work with them.
240
00:26:25,641 --> 00:26:29,241
- What work?
- I'm a consultant.
241
00:26:29,361 --> 00:26:32,001
I don't believe
there's anything illegal, is there?
242
00:26:32,121 --> 00:26:33,841
No, there isn't.
243
00:26:33,961 --> 00:26:37,241
There might be a couple of anomalies.
244
00:26:37,361 --> 00:26:39,001
And what would they be?
245
00:26:40,521 --> 00:26:42,841
These companies paid you
consultation fees
246
00:26:42,961 --> 00:26:46,761
just in time to cover your exposure
with the bank.
247
00:26:46,881 --> 00:26:49,841
No, it's exactly the opposite.
248
00:26:49,961 --> 00:26:52,521
I had credits with these companies
for months
249
00:26:52,641 --> 00:26:57,041
and I pressed them for payment
when the bank came down on me.
250
00:27:01,721 --> 00:27:04,201
The second anomaly?
251
00:27:06,441 --> 00:27:07,921
That they chose as a consultant
252
00:27:08,041 --> 00:27:12,601
a businessman who,
without murky capital, would have failed.
253
00:27:15,281 --> 00:27:20,601
I don't think I understand
what you're talking about.
254
00:27:33,921 --> 00:27:35,721
Now, if our chat's over,
255
00:27:36,321 --> 00:27:37,881
I'd like to go.
256
00:27:39,001 --> 00:27:41,001
Please, go.
257
00:27:41,481 --> 00:27:45,961
I hope that after all these debts
you've learned to handle the tension.
258
00:27:57,081 --> 00:27:58,561
Goodbye.
259
00:28:00,481 --> 00:28:01,961
Is it good?
260
00:28:11,041 --> 00:28:12,521
Well?
261
00:28:20,921 --> 00:28:22,001
Patrizia accepted.
262
00:28:25,041 --> 00:28:26,561
What else would she do?
263
00:28:26,681 --> 00:28:29,681
You gave her this wedding present.
264
00:28:32,321 --> 00:28:35,121
From today, all our ties
with Secondigliano are severed.
265
00:28:36,241 --> 00:28:38,961
They just have to let us
reopen the worksite.
266
00:28:43,041 --> 00:28:44,841
Tiziana is taking care of that.
267
00:28:45,521 --> 00:28:47,761
In the end, you were right.
268
00:28:49,081 --> 00:28:51,721
To fly, a plane needs to detach
from the ground.
269
00:28:56,921 --> 00:28:59,641
- Good evening.
- Good evening.
270
00:29:09,401 --> 00:29:10,761
Tiziana,
271
00:29:10,881 --> 00:29:14,041
all the funds transfers,
all the payments we've made,
272
00:29:14,161 --> 00:29:17,041
you verified them all, right?
273
00:29:17,161 --> 00:29:18,761
Of course.
274
00:29:18,881 --> 00:29:22,441
Is there any chance
something might look strange?
275
00:29:22,561 --> 00:29:25,041
Absolutely not. Why?
276
00:29:26,601 --> 00:29:29,201
Are you sure?
It's very important.
277
00:29:29,321 --> 00:29:31,081
Yes, I'm sure.
278
00:29:32,481 --> 00:29:35,801
Nothing looks strange
about the funds or the payments.
279
00:29:37,401 --> 00:29:39,761
I know exactly what we're doing.
280
00:29:39,881 --> 00:29:41,321
And with whom.
281
00:29:41,441 --> 00:29:43,841
You hired me because
I'm competent, didn't you?
282
00:29:43,961 --> 00:29:48,121
Do you think I'd let anything strange
show up and risk everything?
283
00:29:56,481 --> 00:29:59,721
But now you have to tell me
what's going on.
284
00:30:04,281 --> 00:30:07,441
I'll tell you, but it has to stay
between you and me.
285
00:30:51,401 --> 00:30:52,801
Hi, Tiziana.
286
00:30:53,521 --> 00:30:54,921
Well?
287
00:30:59,801 --> 00:31:02,601
Alberto was summoned
to the prosecutor's office.
288
00:31:08,521 --> 00:31:10,921
They asked him to name you.
289
00:31:12,361 --> 00:31:14,761
But he held out,
he protected you.
290
00:31:16,001 --> 00:31:19,001
He wanted me to reassure him
about the accounts.
291
00:31:27,561 --> 00:31:30,041
Maybe you know Alberto
better than me.
292
00:31:41,761 --> 00:31:44,161
But now I want you
to tell me something.
293
00:31:46,161 --> 00:31:48,881
Do you think he'll hold out
the next time too?
294
00:32:29,521 --> 00:32:31,321
It's beautiful, Gennaro.
295
00:32:32,001 --> 00:32:33,801
It's really beautiful.
296
00:32:36,641 --> 00:32:38,441
I'm glad you like it.
297
00:32:39,761 --> 00:32:41,601
Do you wanna tell me
why we're here?
298
00:32:56,761 --> 00:32:59,001
What are you thinking?
299
00:33:09,001 --> 00:33:12,401
I'm thinking about those
who gave their lives to get us here.
300
00:33:51,641 --> 00:33:53,521
Beautiful, isn't it?
301
00:33:53,641 --> 00:33:55,441
It's beautiful.
302
00:33:57,521 --> 00:34:00,921
If we buy it, I have connections
in City Hall for the restoration.
303
00:34:02,441 --> 00:34:05,241
The price you told me
is favourable.
304
00:34:20,121 --> 00:34:22,121
You know, I had a friend...
305
00:34:23,441 --> 00:34:25,081
a brother.
306
00:34:28,121 --> 00:34:33,081
I look at the sea and think that he's there,
somewhere, watching me.
307
00:34:41,241 --> 00:34:43,481
Anything you want to tell me, Alberto?
308
00:34:47,401 --> 00:34:48,721
No.
309
00:34:49,281 --> 00:34:50,921
Are you sure?
310
00:34:53,041 --> 00:34:54,441
Yes.
311
00:34:58,441 --> 00:35:00,161
All good then.
312
00:35:03,801 --> 00:35:05,601
What is it, Gennaro?
313
00:35:07,241 --> 00:35:09,241
Don't you trust me anymore?
314
00:35:11,041 --> 00:35:14,601
Alberto, you know
I don't trust anyone.
315
00:35:15,521 --> 00:35:16,601
But we're good.
316
00:35:35,481 --> 00:35:39,081
- So, do we buy this place or not?
- Of course!
317
00:35:39,201 --> 00:35:41,201
Of course we'll buy it.
318
00:35:42,201 --> 00:35:44,201
Then let's buy it.
319
00:35:45,281 --> 00:35:46,681
Let's go.
320
00:36:20,561 --> 00:36:23,041
- See you, Gennaro.
- See you, Alberto.
321
00:37:53,321 --> 00:37:54,841
Fuck!
322
00:38:31,241 --> 00:38:33,681
COMING UP
24138
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.