All language subtitles for Gomorrah.S04E08.BDRip.x264-BEDLAM

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:31,961 --> 00:00:34,441 - Mimmo, come take a look! - Stop! 2 00:00:34,561 --> 00:00:36,041 Giovanni, come take a look. 3 00:00:47,521 --> 00:00:50,521 Never seen anything like it, it's unbelievable. 4 00:01:09,961 --> 00:01:11,401 - Good morning, Gianni. - Good morning, ma'am. 5 00:01:11,521 --> 00:01:13,801 - Did you tell anyone else? - No, just you. 6 00:01:13,921 --> 00:01:15,721 Come, this way. 7 00:01:29,361 --> 00:01:31,161 And what do we do now? 8 00:01:35,761 --> 00:01:37,161 I have to notify Mr. Resta. 9 00:01:42,361 --> 00:01:44,361 Can I rely on the silence of your workers? 10 00:01:44,481 --> 00:01:47,241 - I guarantee it personally. - Thank you. 11 00:02:16,281 --> 00:02:17,361 Hi, man. 12 00:02:29,961 --> 00:02:32,601 Well? Do we have any more information? 13 00:02:33,561 --> 00:02:37,201 As we thought, illegal dumping from a cemetery. 14 00:02:37,321 --> 00:02:40,281 I really don't see the problem. 15 00:02:40,401 --> 00:02:43,601 They've been dead for over 40 years and don't have relatives, 16 00:02:43,721 --> 00:02:45,721 or they would have seen to them. 17 00:02:45,841 --> 00:02:50,761 What difference does it make if they're in an ossuary or under a carpark? 18 00:02:50,881 --> 00:02:55,201 Besides, Gennaro, cemeteries swindle money from City Hall 19 00:02:55,321 --> 00:02:58,561 and we should pay for the fraud they commit? 20 00:02:58,681 --> 00:03:02,561 Listen, we'll put them back where they were and close it up. 21 00:03:07,761 --> 00:03:08,841 Come here, Alberto. 22 00:03:21,761 --> 00:03:23,641 What are we building? 23 00:03:24,281 --> 00:03:25,841 An airport. 24 00:03:28,721 --> 00:03:32,121 How many others have tried to build another airport in this city? 25 00:03:33,441 --> 00:03:35,441 Only we succeeded. 26 00:03:38,241 --> 00:03:39,961 You know why? 27 00:03:41,241 --> 00:03:44,641 Because we've done everything by the book. 28 00:03:44,761 --> 00:03:47,881 Without greasing palms, without offending anyone 29 00:03:48,001 --> 00:03:50,201 and especially without fucking up. 30 00:03:51,241 --> 00:03:55,921 Now, if we do as you suggest and it comes out, 31 00:03:56,041 --> 00:03:58,521 we'll blow everything we've done till now. 32 00:04:03,441 --> 00:04:04,921 Pardon me. 33 00:04:09,081 --> 00:04:11,721 I have to take this, I'll be right back. 34 00:04:12,841 --> 00:04:15,601 Hi, Ferdinando. How come at this hour? 35 00:04:16,841 --> 00:04:19,081 Hold on, I'll just go in the office. 36 00:04:26,641 --> 00:04:28,801 You don't agree with him, do you? 37 00:04:28,921 --> 00:04:31,321 I know these people well. 38 00:04:31,961 --> 00:04:34,961 It's impossible that the workers will all keep quiet. 39 00:04:35,081 --> 00:04:37,201 It'll come out for sure 40 00:04:37,321 --> 00:04:39,641 and, at that point, it's a big risk. 41 00:04:42,601 --> 00:04:44,241 What would you do? 42 00:04:44,881 --> 00:04:48,241 I'd get ahead of it and go into damage control. 43 00:04:50,841 --> 00:04:54,921 - What can happen? - The prosecutor will open a file. 44 00:05:26,121 --> 00:05:27,761 OK, let's go. 45 00:05:29,681 --> 00:05:31,401 It's him. Guys! 46 00:05:33,441 --> 00:05:36,641 - Good morning, everyone. - Mr. Resta, what can you tell us? 47 00:05:37,161 --> 00:05:41,441 I can't tell you much because it's still under investigation. 48 00:05:41,561 --> 00:05:44,961 However, I'd like to stress that our consortium 49 00:05:45,081 --> 00:05:48,721 has always acted lawfully, transparently. 50 00:05:48,841 --> 00:05:53,081 Although we are the injured party in this sad situation, 51 00:05:53,201 --> 00:05:57,481 we have decided to cover the cost of the operation 52 00:05:57,601 --> 00:05:59,681 for the removal of the remains 53 00:05:59,801 --> 00:06:03,801 that criminals have buried in our land, 54 00:06:03,921 --> 00:06:07,561 freeing the council from an expense it already shouldered. 55 00:06:08,041 --> 00:06:12,441 We are investing in this area because we believe in it, 56 00:06:12,561 --> 00:06:15,481 we believe in opportunities that can be created 57 00:06:15,601 --> 00:06:18,241 based on work and transparency. 58 00:06:18,361 --> 00:06:22,001 This was the statement from Alberto Resta... 59 00:06:24,281 --> 00:06:25,561 He was good. 60 00:06:25,681 --> 00:06:28,361 The voice is his, but the brain behind him is Tiziana's. 61 00:06:28,481 --> 00:06:32,161 It was her idea to report parties unknown for the dumping of waste. 62 00:06:32,961 --> 00:06:34,761 But if they shut down the site? 63 00:06:34,881 --> 00:06:37,481 Tiziana says we need public opinion on our side, 64 00:06:37,961 --> 00:06:42,961 then we'll say this seizure harms us and the community. 65 00:06:46,361 --> 00:06:50,081 Let's go, or we'll be late for the school party. 66 00:07:11,041 --> 00:07:14,761 In the end we didn't meet, Walter Ruggieri, Simone's dad. 67 00:07:15,321 --> 00:07:17,721 Gennaro Savastano, Pietro's dad. 68 00:07:17,841 --> 00:07:20,081 Your last name is more famous than mine. 69 00:07:21,081 --> 00:07:22,961 It's the price I have to pay. 70 00:07:26,561 --> 00:07:29,121 I know, I shouldn't in front of the kids. 71 00:07:29,241 --> 00:07:33,481 But there are lots of things we shouldn't do, but we do, right? 72 00:07:37,321 --> 00:07:41,481 Who we are is sculpted into our flesh, we can't help it. 73 00:07:43,721 --> 00:07:46,761 My father abandoned me when I was two months old 74 00:07:46,881 --> 00:07:48,601 and turned up again when I was 20. 75 00:07:51,001 --> 00:07:52,801 He wanted to meet me. 76 00:07:54,881 --> 00:07:58,481 I went, because I'm not afraid to go and see. 77 00:07:58,601 --> 00:08:02,001 But that was the day I decided I didn't want kids. 78 00:08:04,001 --> 00:08:06,241 But your son's right there. 79 00:08:06,361 --> 00:08:09,521 I know. My wife insisted, she pestered me to death. 80 00:08:11,361 --> 00:08:12,441 And there he is. 81 00:08:15,721 --> 00:08:18,441 The first two years I desperately looked for feelings inside me, 82 00:08:18,561 --> 00:08:22,841 but I didn't have any, he just annoyed me when he cried. 83 00:08:22,961 --> 00:08:25,521 I shouldn't say that, I know. 84 00:08:25,641 --> 00:08:28,121 That's why I chose this job. 85 00:08:30,121 --> 00:08:32,281 Justice has no mercy for anyone, 86 00:08:32,401 --> 00:08:34,881 its only companion is the truth. 87 00:08:35,001 --> 00:08:39,401 And the truth is I'm a prosecutor and you're the son of a missing boss. 88 00:08:40,921 --> 00:08:44,921 But that shitty man who gave me life still stirs in my blood. 89 00:08:47,041 --> 00:08:48,521 And you? 90 00:08:55,921 --> 00:08:57,721 Excuse me. 91 00:09:11,801 --> 00:09:12,881 What did he want? 92 00:09:15,001 --> 00:09:17,241 He just wanted to introduce himself... 93 00:09:20,081 --> 00:09:21,561 and he wanted to scare me a little. 94 00:09:45,561 --> 00:09:47,881 - Hi, Ferdinando. - Hi, Alberto. 95 00:09:48,561 --> 00:09:51,361 Well? What's going on? 96 00:09:53,161 --> 00:09:55,921 I've got anti-money laundering at the bank. 97 00:09:56,041 --> 00:09:59,281 They want to know how a businessman riddled with debt 98 00:09:59,401 --> 00:10:03,401 found the money to put in the consortium that's building the airport. 99 00:10:04,481 --> 00:10:09,441 I'm investing in a new company and with the profits I'll repay my debts. 100 00:10:09,561 --> 00:10:14,441 They've got it in for the company you used to join the consortium, 101 00:10:14,561 --> 00:10:17,601 as it started out with a capital of 20,000 euros, 102 00:10:17,721 --> 00:10:22,201 then received two British investments and the capital grew to five million. 103 00:10:22,321 --> 00:10:23,801 And? 104 00:10:24,561 --> 00:10:27,321 Trust me, get out of it all now, 105 00:10:27,441 --> 00:10:31,641 go to the prosecutor and give them the names of who's behind the airport. 106 00:10:31,761 --> 00:10:33,601 There's no name to give. 107 00:10:33,721 --> 00:10:38,081 If the law hasn't changed overnight, blind trusts are legal. 108 00:10:38,201 --> 00:10:40,361 Sheer conjecture, that's not enough. 109 00:10:40,481 --> 00:10:42,961 But anti-money laundering doesn't move for no reason. 110 00:10:44,401 --> 00:10:47,361 Are you really willing to pay the price? 111 00:10:51,401 --> 00:10:54,601 The bank wants you to repay your debt immediately, 112 00:10:54,721 --> 00:10:57,761 or they'll start bankruptcy proceedings. 113 00:10:57,881 --> 00:10:59,281 I see. 114 00:11:01,281 --> 00:11:03,281 Thanks for the heads up. 115 00:11:14,441 --> 00:11:17,161 Oh, my Jesus, forgive us our sins. 116 00:11:17,281 --> 00:11:19,841 Save us from the fires of Hell. 117 00:11:19,961 --> 00:11:22,281 Lead all souls to Heaven, 118 00:11:22,401 --> 00:11:26,321 especially those in most need of Thy mercy. 119 00:11:49,241 --> 00:11:52,521 In the name of the Father, the Son and the Holy Ghost. 120 00:11:53,441 --> 00:11:56,761 Hail Mary, full of grace, the Lord is with Thee... 121 00:12:04,561 --> 00:12:05,961 Hello? 122 00:12:06,801 --> 00:12:10,081 Now and at the hour of our death, amen. 123 00:12:10,761 --> 00:12:13,121 Out of the depths I cry to you, O Lord. 124 00:12:13,241 --> 00:12:15,481 Lord, hear my voice, 125 00:12:15,601 --> 00:12:18,881 let your ears be attentive to my cry for mercy. 126 00:12:19,001 --> 00:12:23,281 If you keep a record of sins, Lord, who could withstand your judgement? 127 00:12:55,281 --> 00:12:57,281 - Hi, Alberto. - Hi, Gennaro. 128 00:12:57,681 --> 00:13:00,281 What's with all the mystery? 129 00:13:00,401 --> 00:13:01,881 Precautions. 130 00:13:04,201 --> 00:13:07,081 Did you see me today? Was I good? 131 00:13:08,961 --> 00:13:10,801 You were good. 132 00:13:10,921 --> 00:13:12,521 Why did you want to see me? 133 00:13:16,521 --> 00:13:19,001 The bank's asked me to repay my debt. 134 00:13:21,321 --> 00:13:25,201 I don't know, it must be this fucking thing with the skeletons. 135 00:13:28,641 --> 00:13:31,641 - How much do you owe? - 150 grand. 136 00:13:36,681 --> 00:13:38,721 Tomorrow morning I'll give you the names of three companies, 137 00:13:39,521 --> 00:13:42,681 prepare three invoices for consultancy to the amount you need. 138 00:13:43,361 --> 00:13:45,281 Thanks, Gennaro. You're a friend. 139 00:13:45,401 --> 00:13:48,401 I'm just a businessman looking after his interests. 140 00:13:48,961 --> 00:13:51,961 If you have problems, the consortium has problems. 141 00:13:52,401 --> 00:13:53,801 That's all. 142 00:14:06,001 --> 00:14:07,761 Let me through! 143 00:14:07,881 --> 00:14:09,401 You're a robot. 144 00:14:09,521 --> 00:14:11,721 Yeah and I wanna go through... 145 00:14:14,241 --> 00:14:16,321 Now we'll show Mamma the robot. 146 00:14:19,001 --> 00:14:20,441 Show her. 147 00:14:22,601 --> 00:14:25,121 Did you show Papa the drawings you did at school? 148 00:14:25,801 --> 00:14:27,281 You did some drawings? 149 00:14:27,961 --> 00:14:31,201 He did a kite, a house... 150 00:14:31,321 --> 00:14:32,801 Want some coffee? 151 00:14:33,521 --> 00:14:37,801 - Our house? - Our house with the pool. 152 00:14:37,921 --> 00:14:39,841 Did you do a drawing of Papa? 153 00:14:39,961 --> 00:14:41,761 We're done upstairs. 154 00:14:44,841 --> 00:14:47,601 Finish your yoghurt, I'll be right back. 155 00:14:59,001 --> 00:15:00,801 - Well? - It's all clean here. 156 00:15:00,921 --> 00:15:03,881 But we can't give you 100% certainty. 157 00:15:04,001 --> 00:15:06,521 If they turned off the detectors, we won't find them. 158 00:15:06,641 --> 00:15:09,561 We'll get our stuff and go, goodbye. 159 00:15:09,681 --> 00:15:11,321 Goodbye. 160 00:15:13,361 --> 00:15:16,361 If someone got in we would have noticed. 161 00:15:18,401 --> 00:15:21,201 When we're not here, it's easy to get in. 162 00:15:21,321 --> 00:15:24,041 Gennaro, they didn't find anything. 163 00:15:28,441 --> 00:15:30,681 Maybe I got spooked. 164 00:15:33,681 --> 00:15:36,921 Or maybe that son of bitch told me that stuff on purpose. 165 00:15:37,041 --> 00:15:39,921 He knew I'd check. 166 00:15:40,041 --> 00:15:42,721 First he planted the doubt then he took it away. 167 00:15:43,161 --> 00:15:47,161 So, in his mind, I'd go back to talking normally about our stuff. 168 00:15:48,241 --> 00:15:50,241 And even if that's true? 169 00:15:50,361 --> 00:15:54,001 After today we have nothing bad to talk about anymore. 170 00:16:14,641 --> 00:16:15,641 Come in. 171 00:16:19,001 --> 00:16:20,721 May I come in? 172 00:16:31,521 --> 00:16:33,601 This is from our family. 173 00:16:38,321 --> 00:16:39,881 It belonged to Mamma's grandmother. 174 00:16:57,081 --> 00:17:00,921 Don't give it to me, wear it when you get married. 175 00:17:02,601 --> 00:17:04,961 No, I'll never get married. 176 00:17:05,081 --> 00:17:07,481 I don't need bosses. 177 00:17:08,521 --> 00:17:10,241 I have enough at home. 178 00:17:12,121 --> 00:17:15,521 First you gotta learn to be your own boss, 179 00:17:15,641 --> 00:17:18,121 then you can find a man who loves you and respects you. 180 00:17:20,841 --> 00:17:23,161 The only one who respects me is marrying you. 181 00:17:27,561 --> 00:17:29,201 A husband and wife can break up, 182 00:17:31,041 --> 00:17:34,441 but brother and sister will always be brother and sister. 183 00:17:42,041 --> 00:17:43,521 This one's from me. 184 00:17:45,641 --> 00:17:47,441 See, you need it. 185 00:18:05,441 --> 00:18:07,441 I'll always be on your side, Patrizia. 186 00:18:09,441 --> 00:18:13,001 When you enter the church, today, tomorrow... 187 00:18:13,761 --> 00:18:14,921 I'll always be on your side. 188 00:18:17,481 --> 00:18:19,481 Don't ever forget that. 189 00:18:26,521 --> 00:18:28,521 Give me a hand. 190 00:18:43,521 --> 00:18:45,001 Thank you. 191 00:19:08,041 --> 00:19:10,721 I know we didn't get off to a good start, 192 00:19:10,841 --> 00:19:13,881 but today we're happy to welcome you into this family. 193 00:19:14,001 --> 00:19:15,721 Things change. 194 00:19:17,081 --> 00:19:20,241 These are our flowers, we picked them for you. 195 00:19:22,721 --> 00:19:24,441 Thank you so much. 196 00:20:32,081 --> 00:20:34,881 Look, there's even a pool. 197 00:20:36,521 --> 00:20:39,601 - Shall we sit here? - Yeah, let's sit here. 198 00:20:41,761 --> 00:20:44,761 Anything you need there's someone inside, OK? 199 00:20:49,121 --> 00:20:50,521 Here. 200 00:20:53,201 --> 00:20:56,001 - Bye, Pietro. - Say goodbye to Papa. 201 00:20:56,801 --> 00:20:58,441 Be good. 202 00:21:51,641 --> 00:21:53,441 It's beautiful here, huh? 203 00:21:59,681 --> 00:22:00,681 Yes. 204 00:22:35,961 --> 00:22:37,441 Gennaro! 205 00:22:42,121 --> 00:22:44,441 Azzurra sends her regards. 206 00:22:44,761 --> 00:22:46,481 Thank her from me. 207 00:22:47,881 --> 00:22:50,361 Hi, Uncle, all good? 208 00:22:52,681 --> 00:22:57,161 Unfortunately I can't stay, but I wanted to congratulate you in person. 209 00:22:58,721 --> 00:23:01,361 And we're very glad you came. 210 00:23:02,641 --> 00:23:05,961 Do you mind if I walk the bride down the aisle? 211 00:23:06,561 --> 00:23:08,881 That's if she agrees. 212 00:23:53,921 --> 00:23:56,321 From today Secondigliano is yours. 213 00:23:58,361 --> 00:24:02,521 Don't give me anything anymore, keep what you earn. 214 00:24:03,121 --> 00:24:05,521 It's my wedding present. 215 00:24:05,641 --> 00:24:07,121 Why? 216 00:24:08,521 --> 00:24:10,921 You're big enough to walk on your own two feet. 217 00:24:11,441 --> 00:24:14,081 But always be careful of the people you trust. 218 00:24:19,121 --> 00:24:21,121 Good luck, Patrizia. 219 00:24:33,201 --> 00:24:37,721 In the name of the Father, the Son and the Holy Ghost. 220 00:24:37,841 --> 00:24:39,881 - Amen. - The Lord be with you. 221 00:24:40,121 --> 00:24:42,121 And with your spirit. 222 00:24:42,241 --> 00:24:44,441 Dear Patrizia and Michelangelo, 223 00:24:44,561 --> 00:24:46,761 you have come into the house of the Lord, 224 00:24:46,881 --> 00:24:50,321 in the presence of the Church's minister and the community, 225 00:24:50,441 --> 00:24:53,601 so your intention to enter into marriage 226 00:24:53,721 --> 00:24:56,201 may be strengthened with a sacred seal. 227 00:25:11,721 --> 00:25:13,201 Excuse me. 228 00:25:13,761 --> 00:25:17,641 - Can you tell me where this office is? - Down the end on the left. 229 00:25:37,081 --> 00:25:38,641 Come in. 230 00:25:42,641 --> 00:25:44,721 Good morning, I'm Alberto Resta. 231 00:25:44,841 --> 00:25:48,841 Please, come in. Can you close the door? 232 00:25:55,641 --> 00:25:57,281 It's a pleasure. 233 00:26:03,241 --> 00:26:06,521 Why have I been called in? 234 00:26:06,641 --> 00:26:09,561 I just wanted to have an informal chat with you. 235 00:26:09,681 --> 00:26:14,081 So, LT Solid, headquarters in Panama, 236 00:26:14,201 --> 00:26:16,641 CAD Industrial, Luxembourg 237 00:26:16,761 --> 00:26:19,841 and Sillow Connection, London. 238 00:26:19,961 --> 00:26:22,121 Do you know these companies? 239 00:26:24,121 --> 00:26:25,521 Of course, I work with them. 240 00:26:25,641 --> 00:26:29,241 - What work? - I'm a consultant. 241 00:26:29,361 --> 00:26:32,001 I don't believe there's anything illegal, is there? 242 00:26:32,121 --> 00:26:33,841 No, there isn't. 243 00:26:33,961 --> 00:26:37,241 There might be a couple of anomalies. 244 00:26:37,361 --> 00:26:39,001 And what would they be? 245 00:26:40,521 --> 00:26:42,841 These companies paid you consultation fees 246 00:26:42,961 --> 00:26:46,761 just in time to cover your exposure with the bank. 247 00:26:46,881 --> 00:26:49,841 No, it's exactly the opposite. 248 00:26:49,961 --> 00:26:52,521 I had credits with these companies for months 249 00:26:52,641 --> 00:26:57,041 and I pressed them for payment when the bank came down on me. 250 00:27:01,721 --> 00:27:04,201 The second anomaly? 251 00:27:06,441 --> 00:27:07,921 That they chose as a consultant 252 00:27:08,041 --> 00:27:12,601 a businessman who, without murky capital, would have failed. 253 00:27:15,281 --> 00:27:20,601 I don't think I understand what you're talking about. 254 00:27:33,921 --> 00:27:35,721 Now, if our chat's over, 255 00:27:36,321 --> 00:27:37,881 I'd like to go. 256 00:27:39,001 --> 00:27:41,001 Please, go. 257 00:27:41,481 --> 00:27:45,961 I hope that after all these debts you've learned to handle the tension. 258 00:27:57,081 --> 00:27:58,561 Goodbye. 259 00:28:00,481 --> 00:28:01,961 Is it good? 260 00:28:11,041 --> 00:28:12,521 Well? 261 00:28:20,921 --> 00:28:22,001 Patrizia accepted. 262 00:28:25,041 --> 00:28:26,561 What else would she do? 263 00:28:26,681 --> 00:28:29,681 You gave her this wedding present. 264 00:28:32,321 --> 00:28:35,121 From today, all our ties with Secondigliano are severed. 265 00:28:36,241 --> 00:28:38,961 They just have to let us reopen the worksite. 266 00:28:43,041 --> 00:28:44,841 Tiziana is taking care of that. 267 00:28:45,521 --> 00:28:47,761 In the end, you were right. 268 00:28:49,081 --> 00:28:51,721 To fly, a plane needs to detach from the ground. 269 00:28:56,921 --> 00:28:59,641 - Good evening. - Good evening. 270 00:29:09,401 --> 00:29:10,761 Tiziana, 271 00:29:10,881 --> 00:29:14,041 all the funds transfers, all the payments we've made, 272 00:29:14,161 --> 00:29:17,041 you verified them all, right? 273 00:29:17,161 --> 00:29:18,761 Of course. 274 00:29:18,881 --> 00:29:22,441 Is there any chance something might look strange? 275 00:29:22,561 --> 00:29:25,041 Absolutely not. Why? 276 00:29:26,601 --> 00:29:29,201 Are you sure? It's very important. 277 00:29:29,321 --> 00:29:31,081 Yes, I'm sure. 278 00:29:32,481 --> 00:29:35,801 Nothing looks strange about the funds or the payments. 279 00:29:37,401 --> 00:29:39,761 I know exactly what we're doing. 280 00:29:39,881 --> 00:29:41,321 And with whom. 281 00:29:41,441 --> 00:29:43,841 You hired me because I'm competent, didn't you? 282 00:29:43,961 --> 00:29:48,121 Do you think I'd let anything strange show up and risk everything? 283 00:29:56,481 --> 00:29:59,721 But now you have to tell me what's going on. 284 00:30:04,281 --> 00:30:07,441 I'll tell you, but it has to stay between you and me. 285 00:30:51,401 --> 00:30:52,801 Hi, Tiziana. 286 00:30:53,521 --> 00:30:54,921 Well? 287 00:30:59,801 --> 00:31:02,601 Alberto was summoned to the prosecutor's office. 288 00:31:08,521 --> 00:31:10,921 They asked him to name you. 289 00:31:12,361 --> 00:31:14,761 But he held out, he protected you. 290 00:31:16,001 --> 00:31:19,001 He wanted me to reassure him about the accounts. 291 00:31:27,561 --> 00:31:30,041 Maybe you know Alberto better than me. 292 00:31:41,761 --> 00:31:44,161 But now I want you to tell me something. 293 00:31:46,161 --> 00:31:48,881 Do you think he'll hold out the next time too? 294 00:32:29,521 --> 00:32:31,321 It's beautiful, Gennaro. 295 00:32:32,001 --> 00:32:33,801 It's really beautiful. 296 00:32:36,641 --> 00:32:38,441 I'm glad you like it. 297 00:32:39,761 --> 00:32:41,601 Do you wanna tell me why we're here? 298 00:32:56,761 --> 00:32:59,001 What are you thinking? 299 00:33:09,001 --> 00:33:12,401 I'm thinking about those who gave their lives to get us here. 300 00:33:51,641 --> 00:33:53,521 Beautiful, isn't it? 301 00:33:53,641 --> 00:33:55,441 It's beautiful. 302 00:33:57,521 --> 00:34:00,921 If we buy it, I have connections in City Hall for the restoration. 303 00:34:02,441 --> 00:34:05,241 The price you told me is favourable. 304 00:34:20,121 --> 00:34:22,121 You know, I had a friend... 305 00:34:23,441 --> 00:34:25,081 a brother. 306 00:34:28,121 --> 00:34:33,081 I look at the sea and think that he's there, somewhere, watching me. 307 00:34:41,241 --> 00:34:43,481 Anything you want to tell me, Alberto? 308 00:34:47,401 --> 00:34:48,721 No. 309 00:34:49,281 --> 00:34:50,921 Are you sure? 310 00:34:53,041 --> 00:34:54,441 Yes. 311 00:34:58,441 --> 00:35:00,161 All good then. 312 00:35:03,801 --> 00:35:05,601 What is it, Gennaro? 313 00:35:07,241 --> 00:35:09,241 Don't you trust me anymore? 314 00:35:11,041 --> 00:35:14,601 Alberto, you know I don't trust anyone. 315 00:35:15,521 --> 00:35:16,601 But we're good. 316 00:35:35,481 --> 00:35:39,081 - So, do we buy this place or not? - Of course! 317 00:35:39,201 --> 00:35:41,201 Of course we'll buy it. 318 00:35:42,201 --> 00:35:44,201 Then let's buy it. 319 00:35:45,281 --> 00:35:46,681 Let's go. 320 00:36:20,561 --> 00:36:23,041 - See you, Gennaro. - See you, Alberto. 321 00:37:53,321 --> 00:37:54,841 Fuck! 322 00:38:31,241 --> 00:38:33,681 COMING UP 24138

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.