All language subtitles for Giri.Haji.S01E08.iNTERNAL.720p.WEB4-GHS

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:15,160 --> 00:00:17,960 And so we come to the end. 2 00:00:19,040 --> 00:00:21,600 As one brother decides to flee, 3 00:00:23,000 --> 00:00:25,800 another weighs up whether to stay. 4 00:00:28,920 --> 00:00:31,800 Whilst in Japan, a meeting is called... 5 00:00:32,240 --> 00:00:34,240 to put things to rest. 6 00:00:36,640 --> 00:00:39,480 A boy is sent away into the unknown. 7 00:00:40,200 --> 00:00:42,600 A girl walks into a trap. 8 00:00:44,520 --> 00:00:48,120 And a journey that began with a split-second decision 9 00:00:48,200 --> 00:00:49,840 on a fateful night... 10 00:00:51,160 --> 00:00:53,800 finally draws to a close. 11 00:01:02,560 --> 00:01:03,840 That it? 12 00:01:05,800 --> 00:01:06,920 Yeah. 13 00:01:11,720 --> 00:01:13,280 You okay? 14 00:01:13,360 --> 00:01:14,840 Of course. 15 00:01:15,800 --> 00:01:17,120 You? 16 00:01:17,200 --> 00:01:18,920 I'm fine. 17 00:01:26,880 --> 00:01:29,000 Katsuo's having a party tonight. 18 00:01:30,920 --> 00:01:33,800 He rented a bar out for his birthday. 19 00:01:33,880 --> 00:01:35,280 We could go. 20 00:01:36,840 --> 00:01:37,960 Yeah? 21 00:01:38,960 --> 00:01:40,840 If you wanted. 22 00:01:40,920 --> 00:01:42,520 We could just drive over there. 23 00:01:45,920 --> 00:01:47,480 We could do that. 24 00:01:55,360 --> 00:01:57,520 What the hell? 25 00:01:58,840 --> 00:01:59,960 Come on. 26 00:03:04,760 --> 00:03:06,040 Hello? 27 00:03:10,840 --> 00:03:11,960 Annie? 28 00:03:21,520 --> 00:03:23,080 Hello, Taki. 29 00:03:38,240 --> 00:03:41,120 I told you to tell your dad to hurry up. 30 00:03:41,200 --> 00:03:43,960 But here we are, in London. 31 00:03:44,720 --> 00:03:46,840 Cleaning up his mess. 32 00:03:46,920 --> 00:03:48,120 Where's Annie? 33 00:03:48,200 --> 00:03:49,440 The girl? 34 00:03:49,520 --> 00:03:50,800 She's fine. 35 00:03:52,360 --> 00:03:54,400 Why? Are you queer for her? 36 00:03:55,760 --> 00:03:57,240 Moron. 37 00:03:57,320 --> 00:03:59,040 You've got no manners. 38 00:03:59,120 --> 00:04:01,040 Didn't your parents ever smack you? 39 00:04:01,120 --> 00:04:02,520 No... 40 00:04:03,320 --> 00:04:04,720 my parents like me. 41 00:04:08,360 --> 00:04:09,880 Give me your phone. 42 00:04:13,000 --> 00:04:15,080 Damn it! Stop! 43 00:04:30,080 --> 00:04:31,360 Brat. 44 00:04:32,560 --> 00:04:33,720 Go. 45 00:04:36,160 --> 00:04:37,560 I'm calling your uncle. 46 00:04:38,080 --> 00:04:40,320 And I'm going to tell him he has one hour to surrender... 47 00:04:40,960 --> 00:04:43,720 or I'm going to throw you off a fucking roof. 48 00:04:44,600 --> 00:04:45,600 Unlock it. 49 00:04:57,840 --> 00:04:59,840 Nice hat. 50 00:05:03,880 --> 00:05:06,360 Thanks. I stole it. 51 00:05:06,440 --> 00:05:09,760 You did someone a favor then. 52 00:05:13,040 --> 00:05:14,400 What have you got there? 53 00:05:14,920 --> 00:05:16,200 Plane ticket. 54 00:05:16,280 --> 00:05:19,000 Ah. You're coming home then. 55 00:05:20,200 --> 00:05:21,720 That's the plan. 56 00:05:23,000 --> 00:05:24,360 It's a good one. 57 00:05:25,680 --> 00:05:27,440 Took you long enough. 58 00:05:53,800 --> 00:05:54,920 Taki. 59 00:06:04,080 --> 00:06:05,080 Hi. 60 00:06:05,720 --> 00:06:06,720 Hi. 61 00:06:10,200 --> 00:06:13,000 I didn't really have a plan of what to say to you. 62 00:06:13,080 --> 00:06:14,400 I just thought I'd ring. 63 00:06:15,720 --> 00:06:16,840 Okay. 64 00:06:18,960 --> 00:06:20,040 Okay. 65 00:06:22,440 --> 00:06:24,040 I don't know what to do. 66 00:06:25,920 --> 00:06:27,240 Neither do I. 67 00:06:27,320 --> 00:06:29,520 Everything's pretty fucked, isn't it? 68 00:06:30,240 --> 00:06:33,920 Is there a Japanese expression for that, for everything being fucked? 69 00:06:35,160 --> 00:06:37,600 Nani mo ka mo mechakucha da. 70 00:06:39,360 --> 00:06:40,840 What does that mean? 71 00:06:40,920 --> 00:06:44,320 It translates as: "Everything is messed up." 72 00:06:44,640 --> 00:06:47,200 Nani mo ka mo... 73 00:06:47,280 --> 00:06:49,280 ...mechakucha da. 74 00:06:50,640 --> 00:06:52,520 Well, that about covers it. 75 00:06:53,200 --> 00:06:55,520 I prefer "Everything is fucked." 76 00:07:00,080 --> 00:07:01,840 I sent Rodney away. 77 00:07:02,520 --> 00:07:03,840 You were angry. 78 00:07:04,400 --> 00:07:08,640 I'm still angry, but I'm just worried now too. 79 00:07:08,720 --> 00:07:10,040 So call him. 80 00:07:11,520 --> 00:07:12,640 Yeah. 81 00:07:18,720 --> 00:07:21,080 Kenzo, I need to know... 82 00:07:23,520 --> 00:07:25,680 It would be helpful to know 83 00:07:25,760 --> 00:07:27,600 if this meant something... 84 00:07:28,760 --> 00:07:30,360 if it was important. 85 00:07:33,560 --> 00:07:37,600 I suppose what I want to know is if there is scope for things to become... 86 00:07:38,520 --> 00:07:41,400 un-fucked, someday, maybe. 87 00:07:48,120 --> 00:07:49,360 Yuto is calling me. 88 00:07:52,120 --> 00:07:53,120 Saved by the bell. 89 00:07:54,320 --> 00:07:55,640 You'd better answer. 90 00:07:55,720 --> 00:07:58,080 Um... I'll speak to you later? 91 00:07:58,160 --> 00:07:59,240 Yes. 92 00:08:01,320 --> 00:08:03,280 It's all meant something to me. 93 00:08:04,320 --> 00:08:06,000 It was important. 94 00:08:11,960 --> 00:08:13,320 They've got Taki. 95 00:08:14,320 --> 00:08:15,560 What? 96 00:08:15,640 --> 00:08:17,320 Fukuhara's men. 97 00:08:17,760 --> 00:08:19,720 She's alive, but they've got her and... 98 00:08:19,800 --> 00:08:20,720 Where are they? 99 00:08:20,800 --> 00:08:22,320 I'm sending you the address. 100 00:08:22,400 --> 00:08:24,520 You'll get there before me. 101 00:08:25,720 --> 00:08:28,880 Yuto, you know what it is they want, don't you? 102 00:08:29,680 --> 00:08:31,200 I'll see you there. 103 00:08:40,640 --> 00:08:44,520 Last call for Tokyo, Japanese Air flight number... 104 00:09:01,880 --> 00:09:02,960 Oi! 105 00:09:11,880 --> 00:09:13,240 Now, if I was a man like you, 106 00:09:13,320 --> 00:09:15,720 and I'd fucked off a man like me to the extent that you have, 107 00:09:15,800 --> 00:09:18,160 there's no way I'd still be living at my registered address. 108 00:09:18,280 --> 00:09:20,400 I'm strangely disappointed in you, Kenzo. 109 00:09:20,480 --> 00:09:22,280 Please, I cannot do this now. 110 00:09:22,800 --> 00:09:26,400 Well, let me know when's a more convenient time for you, and I'll come back. 111 00:09:26,480 --> 00:09:28,520 Where's Yuto, huh? 112 00:09:28,600 --> 00:09:30,320 I will fucking shoot ya. 113 00:09:32,120 --> 00:09:34,200 Fukuhara sent men to find him. 114 00:09:34,280 --> 00:09:36,000 They kidnapped my daughter. 115 00:09:37,040 --> 00:09:38,880 Yuto is on his way to confront them. 116 00:09:38,960 --> 00:09:41,040 - They kidnapped your daughter? - Yes. 117 00:09:41,120 --> 00:09:43,616 What you doing here then? Why aren't you goin' and getting her back? 118 00:09:43,640 --> 00:09:45,040 You're pointing a gun at me. 119 00:09:47,320 --> 00:09:50,280 Right, we're all going to the same place. Lead the way, maestro. 120 00:09:50,760 --> 00:09:51,760 Go on. 121 00:09:52,400 --> 00:09:54,800 You tried to reach Rodney, but he's unavailable. 122 00:09:54,880 --> 00:09:56,840 The tragedy. You may leave a message. 123 00:09:57,840 --> 00:10:00,040 Rodney, it's me. 124 00:10:00,520 --> 00:10:02,160 I'm just calling to... 125 00:10:03,400 --> 00:10:05,560 I don't know, talk to you... 126 00:10:06,320 --> 00:10:09,280 make sure you're safe, if you're feeling okay. 127 00:10:10,400 --> 00:10:12,080 I know you're not, but... 128 00:10:14,120 --> 00:10:15,160 call me back. 129 00:10:16,760 --> 00:10:18,960 It's not as bad as you think. 130 00:10:19,520 --> 00:10:20,800 Or it is, 131 00:10:22,440 --> 00:10:24,360 but you should call me anyway. 132 00:11:30,640 --> 00:11:34,160 Sarge, where have you been? We've had half the station looking for you. 133 00:11:34,240 --> 00:11:35,240 Yeah. 134 00:11:35,560 --> 00:11:37,200 I got fucking kidnapped. 135 00:11:37,280 --> 00:11:39,280 - You what? - Chika Tani. 136 00:11:39,760 --> 00:11:41,000 They blindfolded me. 137 00:11:42,040 --> 00:11:43,280 He wasn't alone? 138 00:11:43,360 --> 00:11:45,720 No, there's another one. 139 00:11:51,440 --> 00:11:52,440 Sir... 140 00:11:55,240 --> 00:11:56,400 Ian's dead. 141 00:11:57,960 --> 00:11:58,960 What? 142 00:12:00,400 --> 00:12:02,840 Some uniforms were bringing him in on a possession charge. 143 00:12:03,600 --> 00:12:05,600 He ran out in the road. Got rolled over a bonnet. 144 00:12:11,440 --> 00:12:12,520 Possession of what? 145 00:12:13,040 --> 00:12:14,240 Crack cocaine. 146 00:12:14,320 --> 00:12:17,200 Crack cocaine? What the fucking hell? 147 00:12:19,240 --> 00:12:20,280 It was stop and search? 148 00:12:20,360 --> 00:12:22,800 There was a call about a man acting suspiciously, 149 00:12:22,880 --> 00:12:24,040 possible knife. 150 00:12:24,640 --> 00:12:26,080 He fit the description. 151 00:12:26,800 --> 00:12:29,440 He rang me earlier, said he wanted to talk to me about something. 152 00:12:29,520 --> 00:12:30,720 I was gonna call back. 153 00:12:31,760 --> 00:12:34,240 Guvnor, there's something you need to see. 154 00:12:36,920 --> 00:12:39,960 Double murder in the Sylvana Hotel, night of the Battle of Soho. 155 00:12:40,440 --> 00:12:41,960 Ellis Vickers 156 00:12:42,040 --> 00:12:43,720 and Donna Clark. 157 00:12:43,800 --> 00:12:45,800 Both known associates of Connor Abbot. 158 00:12:46,560 --> 00:12:48,920 Clark's phone had bullet damage, 159 00:12:49,000 --> 00:12:51,000 but the lab managed to get this off the SIM card. 160 00:12:51,840 --> 00:12:53,400 The last number she called. 161 00:12:54,240 --> 00:12:55,360 What is it? 162 00:12:55,440 --> 00:12:56,800 It's a foreign mobile. 163 00:12:57,400 --> 00:12:58,960 Kenzo Mori. 164 00:12:59,040 --> 00:13:00,520 Where's Sarah? 165 00:13:10,880 --> 00:13:12,800 - Oi, slow down! - My daughter needs me. 166 00:13:12,880 --> 00:13:14,240 Yeah, and I'm sympathetic to that, 167 00:13:14,280 --> 00:13:16,640 but let's please be mindful of the paint work, shall we? 168 00:13:18,640 --> 00:13:20,720 Oi! You ain't gonna be no use to your daughter 169 00:13:20,800 --> 00:13:21,920 if you crash my fucking car. 170 00:13:22,000 --> 00:13:23,720 - I'm a trained police driver. - Yeah, so? 171 00:13:23,800 --> 00:13:25,960 So I'm not gonna crash the fucking car. 172 00:13:43,480 --> 00:13:45,680 I was almost there. 173 00:13:48,400 --> 00:13:49,480 Yeah. 174 00:13:49,560 --> 00:13:51,200 Pretty close. 175 00:13:51,600 --> 00:13:53,600 I'm still coming back. 176 00:13:54,440 --> 00:13:56,240 You don't sound sure. 177 00:13:56,320 --> 00:13:57,680 I'm sure. 178 00:13:58,600 --> 00:14:02,720 Might just... take a bit more time. 179 00:14:02,800 --> 00:14:04,840 I've waited a year, 180 00:14:05,520 --> 00:14:09,360 had your baby, been locked in a safe house by my father. 181 00:14:09,760 --> 00:14:11,440 What's your point? 182 00:14:12,200 --> 00:14:14,920 My patience is a finite resource. 183 00:14:16,760 --> 00:14:18,480 I'll be as quick as I can. 184 00:14:19,480 --> 00:14:21,040 That'd be wise on your part. 185 00:14:30,360 --> 00:14:32,640 Remember this? 186 00:14:39,600 --> 00:14:41,200 You know... 187 00:14:42,640 --> 00:14:45,160 there's a chance I might not come back? 188 00:14:48,920 --> 00:14:50,920 The light's green, dummy. 189 00:15:00,400 --> 00:15:06,800 ♪ And tell me some things last ♪ 190 00:15:09,680 --> 00:15:16,240 ♪ And tell me some things last ♪ 191 00:16:07,200 --> 00:16:09,080 Oh, sweetheart! 192 00:16:09,160 --> 00:16:11,800 Oh, what a lovely surprise. 193 00:16:11,880 --> 00:16:13,320 You're lucky I was in. 194 00:16:13,400 --> 00:16:16,360 Wednesday's usually my Spanish lesson, but it got canceled. 195 00:16:16,440 --> 00:16:17,880 Sit yourself down. 196 00:16:17,960 --> 00:16:19,880 I'm making a stew. 197 00:16:20,320 --> 00:16:23,640 Need to use the veggies up before they turn. Do you want wine? 198 00:16:23,720 --> 00:16:24,720 Yeah. 199 00:16:25,120 --> 00:16:29,680 So, what brings His Majesty to the outskirts? 200 00:16:30,400 --> 00:16:31,400 Don't know. 201 00:16:34,760 --> 00:16:36,880 You look pale, love. 202 00:16:37,560 --> 00:16:39,160 You getting enough sleep? 203 00:16:42,440 --> 00:16:43,480 So what happened? 204 00:16:45,800 --> 00:16:46,800 What? 205 00:16:47,120 --> 00:16:49,920 Who is he? It's always the same, isn't it? 206 00:16:50,000 --> 00:16:52,200 I used to be away for weeks on end 207 00:16:52,280 --> 00:16:53,600 until some man broke my heart, 208 00:16:53,680 --> 00:16:55,480 and then I'd come running back home to Granny, 209 00:16:55,520 --> 00:16:57,200 floods of tears. 210 00:16:57,280 --> 00:16:59,400 She used to call it my heartbreak tour. 211 00:17:00,120 --> 00:17:02,320 I haven't seen you for six months, Mum. 212 00:17:06,920 --> 00:17:08,640 So, how is the city? 213 00:17:09,440 --> 00:17:13,240 How is my London? I don't get in hardly as much as I should. 214 00:17:14,440 --> 00:17:15,800 You're enjoying it, yeah? 215 00:17:16,760 --> 00:17:18,040 Still in Soho? 216 00:17:18,840 --> 00:17:22,360 I hear everyone's moving East these days. 217 00:17:22,440 --> 00:17:25,080 Follow the artists. That's what used to get me into trouble anyway. 218 00:17:25,120 --> 00:17:28,680 It isn't so great actually at the moment. It's all gone a bit wrong. 219 00:17:28,760 --> 00:17:31,720 Don't... Don't really know what I'm doing. 220 00:17:33,040 --> 00:17:34,280 Oh, no. 221 00:17:34,360 --> 00:17:36,000 No, don't say that. 222 00:17:37,240 --> 00:17:39,800 I like thinking of you out there having fun. 223 00:17:40,240 --> 00:17:43,280 That's what life's about, Rodney. It's about having fun. 224 00:17:45,200 --> 00:17:49,240 If you're sad, I'm sad. I don't wanna be sad. 225 00:17:50,800 --> 00:17:52,120 That's better. 226 00:17:52,560 --> 00:17:53,840 There's my handsome boy. 227 00:17:57,320 --> 00:18:00,320 - Is it all right if I have a bath? - Yeah, of course. 228 00:18:00,400 --> 00:18:02,320 - You know where everything is. - Yeah. 229 00:18:37,040 --> 00:18:41,360 ♪ Take my mind and take my pain... ♪ 230 00:18:44,800 --> 00:18:48,840 ♪ Like an empty bottle takes the rain... ♪ 231 00:18:48,920 --> 00:18:50,800 They're cutting it close to the deadline. 232 00:18:52,480 --> 00:18:55,280 Maybe they don't care about you that much after all. 233 00:18:56,840 --> 00:18:59,600 Perhaps we should have kidnapped someone more important. 234 00:18:59,680 --> 00:19:01,320 They'll be here. 235 00:19:02,680 --> 00:19:05,920 I worked with your uncle, you know. 236 00:19:06,000 --> 00:19:07,560 In Tokyo. 237 00:19:07,640 --> 00:19:10,240 He was one of our best men. 238 00:19:10,320 --> 00:19:11,760 Ruthless. 239 00:19:11,840 --> 00:19:15,000 I once gave him a sword and told him to kill a man, 240 00:19:15,080 --> 00:19:17,080 and he did it, no questions asked. 241 00:19:17,520 --> 00:19:18,920 I liked that. 242 00:19:19,000 --> 00:19:20,600 He'll kill you. 243 00:19:20,680 --> 00:19:22,760 Oh, it's not him I'm worried about. 244 00:19:23,480 --> 00:19:27,240 It's your dad that's got me nervous. 245 00:19:28,160 --> 00:19:29,800 I've heard stories about him. 246 00:19:32,120 --> 00:19:35,840 Not much scares a Yakuza except a cop without a conscience. 247 00:19:35,920 --> 00:19:36,960 You're lying. 248 00:19:38,320 --> 00:19:42,040 How many other Tokyo detectives' daughters are standing on a rooftop 249 00:19:42,120 --> 00:19:44,960 with a gun to their heads right now, do you think? 250 00:19:45,920 --> 00:19:47,400 I think it might just be you. 251 00:19:48,800 --> 00:19:51,000 If you live through the night, 252 00:19:51,080 --> 00:19:55,560 you should sit down and ask Daddy about all the things he's done. 253 00:19:56,800 --> 00:19:58,680 It could be a real eye-opener. 254 00:20:15,200 --> 00:20:17,040 Looks nicer in the day time. 255 00:20:18,560 --> 00:20:19,720 How did you sleep? 256 00:20:20,920 --> 00:20:22,360 Badly. 257 00:20:22,440 --> 00:20:23,480 Us too. 258 00:20:26,400 --> 00:20:27,720 Where are we? 259 00:20:28,840 --> 00:20:30,400 It was my family home. 260 00:20:31,320 --> 00:20:33,440 My parents were wealthy. 261 00:20:33,520 --> 00:20:34,960 I had no idea. 262 00:20:36,440 --> 00:20:39,600 When I was a girl... 263 00:20:40,200 --> 00:20:43,280 they arranged a marriage for me to a well-to-do boy. 264 00:20:44,160 --> 00:20:45,160 What happened? 265 00:20:45,240 --> 00:20:48,240 I met a less well-to-do boy. 266 00:20:50,120 --> 00:20:52,680 And my family never spoke to me again. 267 00:20:53,360 --> 00:20:55,320 I was banished from here. 268 00:20:55,400 --> 00:20:57,400 You followed your heart. 269 00:20:57,480 --> 00:21:00,280 There are a lot of different ways... 270 00:21:02,120 --> 00:21:04,120 to follow your heart. 271 00:21:05,960 --> 00:21:08,440 And there were plenty of times over the years... 272 00:21:08,840 --> 00:21:11,760 I might have swapped the husband for the house if I could have. 273 00:21:15,120 --> 00:21:18,640 This has been in the family the whole time and you didn't think to tell us? 274 00:21:19,280 --> 00:21:21,280 It came in handy eventually, didn't it? 275 00:21:22,440 --> 00:21:25,600 Do you think your father's men will be able to track us here? 276 00:21:26,600 --> 00:21:27,960 Probably. 277 00:21:29,440 --> 00:21:31,960 What do we do if they turn up? 278 00:21:32,800 --> 00:21:34,080 Fight. 279 00:21:36,440 --> 00:21:37,600 How? 280 00:22:27,000 --> 00:22:31,000 There've been no updates on your daughter. 281 00:22:32,800 --> 00:22:35,600 Endo is willing to talk. 282 00:22:37,480 --> 00:22:44,360 And the other families want you to listen to what he has to say. 283 00:22:49,240 --> 00:22:51,040 I won't have terms dictated by him. 284 00:22:52,200 --> 00:22:54,040 He started this war. 285 00:22:54,680 --> 00:22:59,240 Yes, and he's winning it. 286 00:23:00,040 --> 00:23:02,040 I won't beg him for peace! 287 00:23:04,560 --> 00:23:08,480 Then how much more are you willing to lose? 288 00:23:11,280 --> 00:23:12,280 Fukuhara. 289 00:23:12,960 --> 00:23:14,520 People are dying. 290 00:23:15,320 --> 00:23:19,160 People we care about. 291 00:23:20,280 --> 00:23:21,880 I'll be there. 292 00:23:22,760 --> 00:23:24,120 There'll be no violence. 293 00:23:24,680 --> 00:23:25,840 No weapons. 294 00:23:26,520 --> 00:23:29,120 It will be a negotiation. 295 00:23:38,560 --> 00:23:40,680 I don't know who I can trust. 296 00:23:42,200 --> 00:23:45,280 Let's try and end this. Once and for all. 297 00:23:49,040 --> 00:23:51,480 Vickers is dead. Him and Donna. Huh. 298 00:23:51,560 --> 00:23:55,080 They made it out apparently, but then... Well, I don't know. 299 00:23:55,160 --> 00:23:56,456 It makes you think though, doesn't it? 300 00:23:56,480 --> 00:23:58,216 If there ain't an easier way to make a living. 301 00:23:58,240 --> 00:24:00,240 You're working with Shin Endo. 302 00:24:00,720 --> 00:24:03,680 Well, yeah, I supported him with money and guns and that. So... 303 00:24:03,760 --> 00:24:05,376 I was gonna go out there when the war was won. 304 00:24:05,400 --> 00:24:06,400 It was Yuto's idea. 305 00:24:06,880 --> 00:24:08,200 Till he fucked me over. 306 00:24:08,280 --> 00:24:10,040 Why did you want to get involved in Japan? 307 00:24:10,120 --> 00:24:12,360 Did you really think the Yakuza were going to accept you? 308 00:24:12,400 --> 00:24:14,680 No, not really. But then again no one in London ever did. 309 00:24:14,760 --> 00:24:18,320 Opening doors isn't always about knocking politely. 310 00:24:18,400 --> 00:24:21,240 Sometimes you just gotta fucking kick 'em down, do you know what I mean? 311 00:24:51,040 --> 00:24:52,200 Yeah, this is it. 312 00:24:54,440 --> 00:24:57,160 - How many can we expect up there? - There's three of them. 313 00:24:57,240 --> 00:24:59,400 - Right, well, what we need to do... - Police! 314 00:25:00,080 --> 00:25:01,640 Don't move. 315 00:25:02,800 --> 00:25:04,200 Don't be daft. 316 00:25:04,280 --> 00:25:05,280 Put that down. 317 00:25:05,360 --> 00:25:06,720 You're under arrest. 318 00:25:06,800 --> 00:25:08,440 Sarah, what are you doing here? 319 00:25:08,520 --> 00:25:09,600 What are you doing here? 320 00:25:10,240 --> 00:25:11,680 They've got Taki. 321 00:25:11,760 --> 00:25:13,080 Who's got Taki? 322 00:25:13,160 --> 00:25:14,320 Yakuza. 323 00:25:15,200 --> 00:25:17,080 They will kill her if we don't hurry. 324 00:25:18,280 --> 00:25:21,000 - What? - Nothing! I'm weighing out my options. 325 00:25:21,400 --> 00:25:23,000 How old's your daughter? 326 00:25:23,080 --> 00:25:24,360 Sixteen. 327 00:25:24,440 --> 00:25:26,160 Right, well, let's deal with that first, 328 00:25:26,240 --> 00:25:28,320 and then we'll address the Yuto situation. 329 00:25:28,400 --> 00:25:30,160 Did I not just say you're under arrest? 330 00:25:30,240 --> 00:25:32,440 Yeah, but I'm willing to put that behind us. 331 00:25:32,520 --> 00:25:35,080 Sarah, you don't have to come up if you don't want to. 332 00:25:37,960 --> 00:25:39,040 You go, I go. 333 00:25:40,720 --> 00:25:42,800 Bloody hell, you've had that the whole time? 334 00:25:42,880 --> 00:25:44,080 Unbelievable. 335 00:25:50,640 --> 00:25:51,800 Time's up. 336 00:25:53,080 --> 00:25:54,456 Konnichiwa, dickheads. 337 00:25:54,480 --> 00:25:56,176 - Drop the gun. - Taki, are you okay? 338 00:25:57,200 --> 00:25:58,120 Drop the guns! 339 00:25:58,200 --> 00:25:59,200 Put her down. 340 00:25:59,280 --> 00:26:01,160 - Where's your brother? - He'll be here. 341 00:26:01,520 --> 00:26:03,080 Taki, are you okay? Are you hurt? 342 00:26:04,960 --> 00:26:06,400 Oi! I know that look! 343 00:26:06,480 --> 00:26:08,920 I've given that look. It means shoot that fucker. 344 00:26:09,000 --> 00:26:10,000 What's he saying? 345 00:26:10,400 --> 00:26:12,080 He said you were giving him a look. 346 00:26:12,160 --> 00:26:13,040 So what if I was? 347 00:26:13,120 --> 00:26:14,960 So he's going to shoot him. 348 00:26:15,640 --> 00:26:18,040 If he shoots him, I'll shoot the girl. 349 00:26:18,120 --> 00:26:20,400 Do that, and I'll beat you to death with my bare hands. 350 00:26:21,680 --> 00:26:23,080 Kenzo, what did he say? 351 00:26:23,160 --> 00:26:25,520 - He said he was giving him a look. - Yeah, I knew it! 352 00:26:25,600 --> 00:26:27,360 Just hold on! 353 00:26:27,440 --> 00:26:30,840 Yuto isn't here yet. What are we gonna do, kill each other? 354 00:26:32,240 --> 00:26:33,520 What did she say? 355 00:26:33,600 --> 00:26:38,720 She said there are trained police snipers on all the rooftops pointing guns at you, 356 00:26:39,240 --> 00:26:41,480 so you'd better let me go. 357 00:26:41,560 --> 00:26:43,080 She didn't say that. 358 00:26:44,280 --> 00:26:45,480 I speak a bit of English. 359 00:26:46,200 --> 00:26:50,600 She said calm down, lower your weapons, and wait for Yuto to get here. 360 00:26:51,360 --> 00:26:53,640 Fine. But don't try anything. 361 00:26:54,720 --> 00:26:55,840 Where's my partner? 362 00:26:56,280 --> 00:26:57,680 Fat cop? 363 00:26:57,760 --> 00:26:59,080 We sent him home. 364 00:26:59,840 --> 00:27:01,600 We only want your brother. 365 00:27:02,680 --> 00:27:04,160 That's all. 366 00:27:04,720 --> 00:27:06,760 No one else has to get hurt. 367 00:27:14,320 --> 00:27:15,320 Easy. 368 00:27:15,360 --> 00:27:16,360 Easy. 369 00:27:40,920 --> 00:27:42,520 Oh, my God. 370 00:27:43,360 --> 00:27:44,720 I need your phone. 371 00:27:44,800 --> 00:27:46,040 You what? 372 00:27:46,480 --> 00:27:47,616 I need your phone. 373 00:27:47,640 --> 00:27:48,640 What? 374 00:27:49,560 --> 00:27:50,880 Phone! Phone! 375 00:27:50,960 --> 00:27:52,560 - Phone? - Phone! 376 00:27:52,640 --> 00:27:53,960 You ain't getting my phone. 377 00:27:54,520 --> 00:27:56,880 - Phone! - All right! All right! 378 00:27:56,960 --> 00:27:59,920 Chill out! Fucking Chinese E.T. 379 00:28:00,000 --> 00:28:01,720 You get one call. 380 00:28:01,800 --> 00:28:02,920 Thank you. 381 00:28:09,520 --> 00:28:10,440 Yes? 382 00:28:10,520 --> 00:28:12,160 This is Detective Ito. 383 00:28:12,240 --> 00:28:15,040 I need to be put through to Chief Inspector Hayashi right away. 384 00:28:17,680 --> 00:28:20,360 He's away from his desk. 385 00:28:20,960 --> 00:28:24,720 I know he's away from his desk, you moron! 386 00:28:24,800 --> 00:28:27,040 I need you to find him! 387 00:28:27,120 --> 00:28:29,600 Where is he? 388 00:28:39,800 --> 00:28:40,800 Fukuhara. 389 00:28:40,840 --> 00:28:41,960 Chief Inspector Hayashi. 390 00:28:42,040 --> 00:28:44,480 Thank you for coming. 391 00:28:44,560 --> 00:28:47,120 Endo is with the others in the meeting room. 392 00:28:48,920 --> 00:28:52,040 We will look after your weapons. 393 00:29:47,320 --> 00:29:49,600 Are you going to fight them off with that? 394 00:30:01,280 --> 00:30:02,320 They're here. 395 00:30:16,360 --> 00:30:17,640 Friends. 396 00:30:18,440 --> 00:30:23,640 Violence has long been a way of life for us. 397 00:30:23,720 --> 00:30:26,600 But too much blood has been spilled. 398 00:30:27,000 --> 00:30:30,480 We must bring an end to this. 399 00:30:32,200 --> 00:30:36,560 Endo has come to us with his terms. 400 00:30:51,600 --> 00:30:53,080 After much thought, I have decided... 401 00:30:54,800 --> 00:30:59,440 that my family's blood being spilled by Fukuhara's blade... 402 00:31:00,200 --> 00:31:05,400 can be atoned for only when his blood... 403 00:31:05,480 --> 00:31:07,680 has been spilled with mine. 404 00:31:11,520 --> 00:31:15,600 A declaration of guilt and of atonement, in front of everyone. 405 00:31:16,880 --> 00:31:19,000 And that will be the end of it. 406 00:33:04,960 --> 00:33:06,080 Oh, Jesus. 407 00:33:08,120 --> 00:33:10,040 Twenty grand on Blackjack? 408 00:33:10,600 --> 00:33:12,720 You do realize you're allowed to stick, don't ya? 409 00:33:12,800 --> 00:33:13,920 It got away from me. 410 00:33:14,000 --> 00:33:16,040 Oh, really? Do you think so, Roy? 411 00:33:18,720 --> 00:33:20,640 Right. She's gonna break one of your arms now. 412 00:33:21,600 --> 00:33:23,520 No, please! I can get the money. 413 00:33:23,600 --> 00:33:25,920 No, but you can't though, can you, Roy? Not on your salary. 414 00:33:25,960 --> 00:33:27,440 But listen, just... 415 00:33:27,520 --> 00:33:30,480 Look, no one wants to do this, Roy, but... 416 00:33:30,960 --> 00:33:32,680 I don't see that you've left me much choice. 417 00:33:32,760 --> 00:33:34,680 I'll sell my car! 418 00:33:34,760 --> 00:33:35,840 What do you drive? 419 00:33:36,760 --> 00:33:37,920 Nissan Micra. 420 00:33:38,000 --> 00:33:40,480 My wife, she's got jewelry. 421 00:33:41,080 --> 00:33:42,800 She's got all sorts. It's worth a fortune. 422 00:33:42,880 --> 00:33:43,880 If it was worth fortunes, 423 00:33:43,960 --> 00:33:45,896 you'd have already stuck it in the fixies at Ladbrokes, 424 00:33:45,920 --> 00:33:47,120 you fucking reprobate. 425 00:33:47,200 --> 00:33:51,280 No, no, please. It's silver and this weird green stuff. Ugh, what's it? 426 00:33:51,360 --> 00:33:52,240 He'll know. 427 00:33:52,320 --> 00:33:54,720 Why would he know anything about your wife's jewelry? 428 00:33:54,760 --> 00:33:57,280 Well, it's Japanese stuff, uh, traditional. 429 00:33:57,360 --> 00:34:00,200 You know, the green twirly necklace thing they have. 430 00:34:00,960 --> 00:34:02,120 What's it called? 431 00:34:02,200 --> 00:34:04,760 - Jade. - Jade! That's it. Jade, jade. 432 00:34:04,840 --> 00:34:06,280 Is your wife Japanese? 433 00:34:06,760 --> 00:34:07,800 Yeah. 434 00:34:10,520 --> 00:34:12,880 Do you understand what I'm saying? 435 00:34:13,960 --> 00:34:15,080 A little. 436 00:34:15,560 --> 00:34:17,160 A little. 437 00:34:18,480 --> 00:34:19,480 Roy... 438 00:34:21,640 --> 00:34:24,560 there might be a way we could let that 20G slide. 439 00:34:34,560 --> 00:34:37,000 He's being picked up by an Eiji Watari. 440 00:34:37,080 --> 00:34:38,280 I can send him your number. 441 00:34:38,360 --> 00:34:40,000 Yeah. Okay. 442 00:34:40,080 --> 00:34:41,080 Okay. 443 00:34:43,360 --> 00:34:45,400 I'll look into it. 444 00:34:45,480 --> 00:34:50,440 You know they sent a British detective here on the exchange program with you? 445 00:34:50,520 --> 00:34:51,720 His name's "Roy." 446 00:34:52,360 --> 00:34:53,360 Hi. 447 00:34:54,600 --> 00:34:56,800 He looks like a fucking sex tourist. 448 00:34:58,920 --> 00:35:01,176 You can come back when Fukuhara's been dealt with. 449 00:35:01,200 --> 00:35:02,480 All right? Now, get on with it. 450 00:35:41,120 --> 00:35:44,880 Fukuhara, please calm down. Tell me slowly... 451 00:35:44,960 --> 00:35:47,520 Your daughter's been taken? 452 00:35:47,600 --> 00:35:50,560 Why would Detective Mori's wife and mother have... 453 00:35:51,440 --> 00:35:52,880 You've got a location? 454 00:36:13,000 --> 00:36:15,200 RUST COLORED CAR. HEADING NORTH, NATIONAL HIGHWAY 139 455 00:36:28,880 --> 00:36:29,960 It's okay. 456 00:36:30,800 --> 00:36:33,040 Who are you? 457 00:36:33,120 --> 00:36:35,480 I don't speak Japanese. I'm sorry. 458 00:36:35,880 --> 00:36:38,040 I speak a little English. 459 00:36:38,400 --> 00:36:41,120 Okay. Great. Uh, there was a call. 460 00:36:41,640 --> 00:36:42,640 Um... 461 00:36:43,720 --> 00:36:45,240 I was... I was sent by my boss, 462 00:36:46,160 --> 00:36:47,520 Captain Hayashi. 463 00:36:59,040 --> 00:37:01,680 I need to take you all home. 464 00:37:01,760 --> 00:37:05,200 Uh, and I promise you, you'll be safe. 465 00:37:06,600 --> 00:37:07,920 Safe? 466 00:37:45,920 --> 00:37:47,000 Yuto Mori. 467 00:37:47,440 --> 00:37:48,640 Back from the dead. 468 00:37:48,720 --> 00:37:50,920 - Let the girl go. - Happy to. 469 00:37:51,360 --> 00:37:53,080 As soon as you surrender. 470 00:37:53,360 --> 00:37:55,040 Right, can I get some translation, please? 471 00:37:55,080 --> 00:37:56,696 Otherwise, I'm just a prick waving a gun about. 472 00:37:56,720 --> 00:37:57,960 Why are you here? 473 00:37:58,040 --> 00:38:00,440 'Cause me and you have got unfinished business, right? 474 00:38:00,520 --> 00:38:03,440 But until we've rescued your niece from this fucking boy band, 475 00:38:03,520 --> 00:38:05,880 I've agreed to put a temporary halt to proceedings. 476 00:38:05,960 --> 00:38:07,040 Fine. 477 00:38:07,120 --> 00:38:08,360 Let her go. 478 00:38:08,440 --> 00:38:10,480 I'll come quietly. 479 00:38:10,560 --> 00:38:13,280 Hard to take that seriously when your brother's pointing a gun at me. 480 00:38:14,400 --> 00:38:16,040 Please, someone, what did he say? 481 00:38:16,080 --> 00:38:17,760 He wants us to put our guns down. 482 00:38:17,840 --> 00:38:20,760 - Well, that's a stupid fucking idea. - No, do it! 483 00:38:23,200 --> 00:38:24,600 I'm here. 484 00:38:26,120 --> 00:38:27,520 You can have me. 485 00:38:28,160 --> 00:38:29,520 You win. 486 00:38:30,800 --> 00:38:32,400 Let my family go. 487 00:38:33,520 --> 00:38:34,560 No. 488 00:38:36,040 --> 00:38:37,560 What do you mean "no"? 489 00:38:38,560 --> 00:38:40,920 If you try and take my brother, I'll kill you. 490 00:38:41,400 --> 00:38:43,320 Take my daughter, I'll kill you. 491 00:38:45,320 --> 00:38:46,800 I promise you. 492 00:38:46,880 --> 00:38:48,480 I promise you... 493 00:38:49,720 --> 00:38:52,200 none of you will see home again. 494 00:38:55,280 --> 00:38:56,280 Wa-ha! 495 00:39:00,280 --> 00:39:01,280 Taki! 496 00:39:02,720 --> 00:39:04,120 What are you doing? 497 00:39:04,880 --> 00:39:05,880 Taki! 498 00:39:06,440 --> 00:39:08,360 Taki, get down from there. 499 00:39:08,960 --> 00:39:11,200 Taki, honey, come down. 500 00:39:23,560 --> 00:39:24,720 Are you okay? 501 00:39:25,440 --> 00:39:26,480 I'm okay. 502 00:39:27,760 --> 00:39:31,160 We're lucky this man arrived when he did. 503 00:39:31,600 --> 00:39:32,880 To save us. 504 00:39:33,600 --> 00:39:35,960 Given how unlikely it is... 505 00:39:37,040 --> 00:39:38,880 that he'd find us out here. 506 00:39:39,920 --> 00:39:42,160 Without speaking any Japanese at all. 507 00:39:43,000 --> 00:39:44,840 Very lucky. 508 00:39:55,640 --> 00:39:57,280 Hey, no phones. 509 00:39:58,360 --> 00:39:59,800 Put your phone down. 510 00:39:59,880 --> 00:40:01,960 Police... 511 00:40:54,440 --> 00:40:56,320 Almost there. 512 00:41:13,640 --> 00:41:16,440 Did you think you could fix this with violence? 513 00:41:16,520 --> 00:41:19,000 - Taki. - Well, you can't. 514 00:41:20,360 --> 00:41:21,960 You're liars. 515 00:41:23,200 --> 00:41:24,640 Or killers. 516 00:41:25,920 --> 00:41:27,440 Or cheaters. 517 00:41:29,000 --> 00:41:31,200 I wasn't running away from home. 518 00:41:33,720 --> 00:41:36,040 I was coming to find you, 519 00:41:36,120 --> 00:41:38,160 but you're never there. 520 00:41:40,320 --> 00:41:42,760 I'm broken, Dad. 521 00:41:44,720 --> 00:41:46,200 I'm broken. 522 00:41:48,040 --> 00:41:50,040 Some days I wake up... 523 00:41:51,120 --> 00:41:54,040 and I feel like there's something in me that's missing. 524 00:41:55,480 --> 00:41:57,280 Tell me you don't feel that too. 525 00:42:00,120 --> 00:42:01,120 Answer me. 526 00:42:02,120 --> 00:42:03,280 Talk to me! 527 00:42:04,600 --> 00:42:06,600 Yes, I feel it too. 528 00:42:06,680 --> 00:42:08,560 So it doesn't go away. 529 00:42:10,320 --> 00:42:11,680 I think it does. 530 00:42:13,160 --> 00:42:15,280 Did it go away for you because you left us? 531 00:42:18,240 --> 00:42:19,960 You left us all. 532 00:42:21,520 --> 00:42:23,200 And now you're not coming home. 533 00:42:26,640 --> 00:42:27,640 What about me? 534 00:42:29,000 --> 00:42:30,680 Where do I get to go? 535 00:46:29,240 --> 00:46:31,400 Let this be the end of the damn business. 536 00:46:31,480 --> 00:46:33,920 I'll take the majority of Fukuhara's territories, 537 00:46:34,960 --> 00:46:38,000 those who have supported me will get a share. 538 00:46:38,640 --> 00:46:40,640 - We'll discuss terms on... - No. 539 00:46:40,720 --> 00:46:42,200 Endo. 540 00:46:42,280 --> 00:46:43,280 What? 541 00:46:43,360 --> 00:46:44,720 No. 542 00:46:44,800 --> 00:46:46,760 We have had only blood... 543 00:46:48,000 --> 00:46:49,960 No atonement. 544 00:46:50,040 --> 00:46:51,520 We have had a war. 545 00:46:51,600 --> 00:46:53,320 Now you have a victor. 546 00:46:54,640 --> 00:46:57,800 - What is this?! - Let this be the end of it. 547 00:46:59,680 --> 00:47:01,000 You! 548 00:47:01,480 --> 00:47:03,800 Let me go. 549 00:47:03,880 --> 00:47:04,880 Damn you. 550 00:47:06,240 --> 00:47:07,760 Damn you! 551 00:47:09,320 --> 00:47:11,320 Damn you! 552 00:47:11,400 --> 00:47:12,920 This is Chief Inspector Hayashi. 553 00:47:13,000 --> 00:47:14,640 Your boss is dead. 554 00:47:14,720 --> 00:47:16,200 The mission is aborted. 555 00:47:33,720 --> 00:47:35,640 You could just go home. 556 00:47:39,720 --> 00:47:41,680 You could just get out of here. 557 00:48:10,440 --> 00:48:11,600 It's okay. 558 00:48:20,880 --> 00:48:22,480 You never had this gun. 559 00:48:23,560 --> 00:48:25,000 You were never on this roof. 560 00:48:26,560 --> 00:48:27,800 Brother... 561 00:48:29,240 --> 00:48:33,320 A long time ago, you came to me for help. 562 00:48:35,440 --> 00:48:37,440 I'm helping you now. 563 00:48:42,920 --> 00:48:44,480 This is goodbye. 564 00:48:48,320 --> 00:48:49,480 I'm sorry. 565 00:48:51,800 --> 00:48:53,120 I'm sorry. 566 00:49:09,760 --> 00:49:10,760 Aw... 567 00:49:12,200 --> 00:49:13,360 That's a nice moment. 568 00:49:17,040 --> 00:49:20,200 Maybe we file this one under unfinished business. All right? 569 00:49:20,280 --> 00:49:22,400 I'll give you a couple of hours head start. 570 00:49:23,000 --> 00:49:24,520 The pursuit of perfection. 571 00:49:25,720 --> 00:49:27,280 Don't flatter yourself. 572 00:49:50,400 --> 00:49:52,160 Oh! Hark. 573 00:49:52,240 --> 00:49:55,800 I hear the sirens sing. You three might want to be getting off. 574 00:49:56,280 --> 00:49:58,160 The rozzers could show up any minute. 575 00:50:06,400 --> 00:50:07,400 Oi! 576 00:50:07,840 --> 00:50:09,640 You're still in my town, remember? 577 00:50:10,240 --> 00:50:11,520 Act accordingly. 578 00:50:19,680 --> 00:50:21,880 Fucking amateurs. 579 00:50:40,640 --> 00:50:42,640 Are you alive in there? 580 00:50:51,480 --> 00:50:52,600 Don't touch me! 581 00:50:52,680 --> 00:50:53,760 Idiot. 582 00:51:13,840 --> 00:51:14,840 Sorry. 583 00:51:15,240 --> 00:51:16,280 I'm so sorry. 584 00:52:37,840 --> 00:52:40,240 It'll be okay, little monkey. 585 00:53:12,120 --> 00:53:15,760 ♪ Hello, stranger ♪ 586 00:53:19,600 --> 00:53:24,440 ♪ It seems so good to see you back again ♪ 587 00:53:24,520 --> 00:53:27,360 ♪ How long has it been? ♪ 588 00:53:29,160 --> 00:53:32,480 ♪ Seems like a mighty long time... ♪ 589 00:53:32,560 --> 00:53:34,280 So, what happens now? 590 00:53:34,360 --> 00:53:37,480 ♪ Shoo-bop, shoo-bop, my baby, ooh ♪ 591 00:53:38,360 --> 00:53:41,200 ♪ It seems like a mighty long time... ♪ 592 00:53:41,280 --> 00:53:43,120 You're going to hand me in. 593 00:53:48,000 --> 00:53:52,080 ♪ My, my, my, my ♪ 594 00:53:52,160 --> 00:53:55,160 ♪ I'm so glad ♪ 595 00:53:56,960 --> 00:54:01,560 ♪ You stopped by to say "hello" to me... ♪ 596 00:54:01,640 --> 00:54:03,480 I hope he runs. 597 00:54:07,040 --> 00:54:09,000 I hope he gets away. 598 00:54:17,000 --> 00:54:19,000 I hope he misses us. 599 00:54:21,280 --> 00:54:22,760 Not too much. 600 00:54:23,440 --> 00:54:25,000 Not for too long. 601 00:54:26,960 --> 00:54:29,280 I hope he finds what he's looking for. 602 00:54:34,320 --> 00:54:35,720 And what about us? 603 00:54:47,200 --> 00:54:48,600 It's finished. 604 00:54:53,400 --> 00:54:54,800 What did she say? 605 00:54:55,400 --> 00:54:56,760 ♪ Like you did before ♪ 606 00:54:56,840 --> 00:54:58,920 ♪ Because I still love you so ♪ 607 00:54:59,000 --> 00:55:01,880 ♪ Although ♪ 608 00:55:01,960 --> 00:55:07,000 ♪ It seems like a mighty long time ♪ 609 00:55:07,080 --> 00:55:11,360 ♪ Shoo-bop, shoo-bop, my baby, ooh ♪ 610 00:55:11,440 --> 00:55:15,920 ♪ It seems like a mighty long time ♪ 611 00:55:18,240 --> 00:55:20,440 ♪ Shoo-bop, shoo-bop, my baby ♪ 612 00:55:20,520 --> 00:55:22,720 ♪ Shoo-bop, shoo-bop, my baby ♪ 613 00:55:22,800 --> 00:55:24,920 ♪ Shoo-bop, shoo-bop, my baby ♪ 614 00:55:25,000 --> 00:55:30,800 ♪ Oh, yes, I'm so glad ♪ 615 00:55:30,880 --> 00:55:34,760 ♪ You're here again ♪ 616 00:55:35,120 --> 00:55:39,760 ♪ Oh ♪ 617 00:55:39,840 --> 00:55:45,760 ♪ If you're not gonna stay ♪ 618 00:55:45,840 --> 00:55:47,840 ♪ Ooh ♪ 619 00:55:47,920 --> 00:55:50,160 ♪ Please don't tease me ♪ 620 00:55:50,240 --> 00:55:52,080 ♪ Like you did before ♪ 621 00:55:52,160 --> 00:55:54,280 ♪ Because I still love you so ♪ 622 00:55:54,360 --> 00:55:57,080 ♪ Although ♪ 623 00:55:57,160 --> 00:56:02,240 ♪ It seems like a mighty long time ♪ 624 00:56:02,320 --> 00:56:06,520 ♪ Shoo-bop, shoo-bop, my baby, ooh ♪ 625 00:56:06,600 --> 00:56:11,640 ♪ It seems like a mighty long time ♪ 626 00:56:14,000 --> 00:56:16,240 ♪ Shoo-bop, shoo-bop, my baby ♪ 627 00:56:16,320 --> 00:56:22,480 ♪ Oh, my, my, my, my ♪ 628 00:56:22,560 --> 00:56:26,400 ♪ I'm so happy ♪ 42955

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.