Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:15,160 --> 00:00:17,960
And so we come to the end.
2
00:00:19,040 --> 00:00:21,600
As one brother decides to flee,
3
00:00:23,000 --> 00:00:25,800
another weighs up whether to stay.
4
00:00:28,920 --> 00:00:31,800
Whilst in Japan, a meeting is called...
5
00:00:32,240 --> 00:00:34,240
to put things to rest.
6
00:00:36,640 --> 00:00:39,480
A boy is sent away into the unknown.
7
00:00:40,200 --> 00:00:42,600
A girl walks into a trap.
8
00:00:44,520 --> 00:00:48,120
And a journey that began
with a split-second decision
9
00:00:48,200 --> 00:00:49,840
on a fateful night...
10
00:00:51,160 --> 00:00:53,800
finally draws to a close.
11
00:01:02,560 --> 00:01:03,840
That it?
12
00:01:05,800 --> 00:01:06,920
Yeah.
13
00:01:11,720 --> 00:01:13,280
You okay?
14
00:01:13,360 --> 00:01:14,840
Of course.
15
00:01:15,800 --> 00:01:17,120
You?
16
00:01:17,200 --> 00:01:18,920
I'm fine.
17
00:01:26,880 --> 00:01:29,000
Katsuo's having a party tonight.
18
00:01:30,920 --> 00:01:33,800
He rented a bar out for his birthday.
19
00:01:33,880 --> 00:01:35,280
We could go.
20
00:01:36,840 --> 00:01:37,960
Yeah?
21
00:01:38,960 --> 00:01:40,840
If you wanted.
22
00:01:40,920 --> 00:01:42,520
We could just drive over there.
23
00:01:45,920 --> 00:01:47,480
We could do that.
24
00:01:55,360 --> 00:01:57,520
What the hell?
25
00:01:58,840 --> 00:01:59,960
Come on.
26
00:03:04,760 --> 00:03:06,040
Hello?
27
00:03:10,840 --> 00:03:11,960
Annie?
28
00:03:21,520 --> 00:03:23,080
Hello, Taki.
29
00:03:38,240 --> 00:03:41,120
I told you to tell your dad to hurry up.
30
00:03:41,200 --> 00:03:43,960
But here we are, in London.
31
00:03:44,720 --> 00:03:46,840
Cleaning up his mess.
32
00:03:46,920 --> 00:03:48,120
Where's Annie?
33
00:03:48,200 --> 00:03:49,440
The girl?
34
00:03:49,520 --> 00:03:50,800
She's fine.
35
00:03:52,360 --> 00:03:54,400
Why? Are you queer for her?
36
00:03:55,760 --> 00:03:57,240
Moron.
37
00:03:57,320 --> 00:03:59,040
You've got no manners.
38
00:03:59,120 --> 00:04:01,040
Didn't your parents ever smack you?
39
00:04:01,120 --> 00:04:02,520
No...
40
00:04:03,320 --> 00:04:04,720
my parents like me.
41
00:04:08,360 --> 00:04:09,880
Give me your phone.
42
00:04:13,000 --> 00:04:15,080
Damn it! Stop!
43
00:04:30,080 --> 00:04:31,360
Brat.
44
00:04:32,560 --> 00:04:33,720
Go.
45
00:04:36,160 --> 00:04:37,560
I'm calling your uncle.
46
00:04:38,080 --> 00:04:40,320
And I'm going to tell him
he has one hour to surrender...
47
00:04:40,960 --> 00:04:43,720
or I'm going to throw you
off a fucking roof.
48
00:04:44,600 --> 00:04:45,600
Unlock it.
49
00:04:57,840 --> 00:04:59,840
Nice hat.
50
00:05:03,880 --> 00:05:06,360
Thanks. I stole it.
51
00:05:06,440 --> 00:05:09,760
You did someone a favor then.
52
00:05:13,040 --> 00:05:14,400
What have you got there?
53
00:05:14,920 --> 00:05:16,200
Plane ticket.
54
00:05:16,280 --> 00:05:19,000
Ah. You're coming home then.
55
00:05:20,200 --> 00:05:21,720
That's the plan.
56
00:05:23,000 --> 00:05:24,360
It's a good one.
57
00:05:25,680 --> 00:05:27,440
Took you long enough.
58
00:05:53,800 --> 00:05:54,920
Taki.
59
00:06:04,080 --> 00:06:05,080
Hi.
60
00:06:05,720 --> 00:06:06,720
Hi.
61
00:06:10,200 --> 00:06:13,000
I didn't really have a plan
of what to say to you.
62
00:06:13,080 --> 00:06:14,400
I just thought I'd ring.
63
00:06:15,720 --> 00:06:16,840
Okay.
64
00:06:18,960 --> 00:06:20,040
Okay.
65
00:06:22,440 --> 00:06:24,040
I don't know what to do.
66
00:06:25,920 --> 00:06:27,240
Neither do I.
67
00:06:27,320 --> 00:06:29,520
Everything's pretty fucked, isn't it?
68
00:06:30,240 --> 00:06:33,920
Is there a Japanese expression for that,
for everything being fucked?
69
00:06:35,160 --> 00:06:37,600
Nani mo ka mo mechakucha da.
70
00:06:39,360 --> 00:06:40,840
What does that mean?
71
00:06:40,920 --> 00:06:44,320
It translates as:
"Everything is messed up."
72
00:06:44,640 --> 00:06:47,200
Nani mo ka mo...
73
00:06:47,280 --> 00:06:49,280
...mechakucha da.
74
00:06:50,640 --> 00:06:52,520
Well, that about covers it.
75
00:06:53,200 --> 00:06:55,520
I prefer "Everything is fucked."
76
00:07:00,080 --> 00:07:01,840
I sent Rodney away.
77
00:07:02,520 --> 00:07:03,840
You were angry.
78
00:07:04,400 --> 00:07:08,640
I'm still angry,
but I'm just worried now too.
79
00:07:08,720 --> 00:07:10,040
So call him.
80
00:07:11,520 --> 00:07:12,640
Yeah.
81
00:07:18,720 --> 00:07:21,080
Kenzo, I need to know...
82
00:07:23,520 --> 00:07:25,680
It would be helpful to know
83
00:07:25,760 --> 00:07:27,600
if this meant something...
84
00:07:28,760 --> 00:07:30,360
if it was important.
85
00:07:33,560 --> 00:07:37,600
I suppose what I want to know is
if there is scope for things to become...
86
00:07:38,520 --> 00:07:41,400
un-fucked, someday, maybe.
87
00:07:48,120 --> 00:07:49,360
Yuto is calling me.
88
00:07:52,120 --> 00:07:53,120
Saved by the bell.
89
00:07:54,320 --> 00:07:55,640
You'd better answer.
90
00:07:55,720 --> 00:07:58,080
Um... I'll speak to you later?
91
00:07:58,160 --> 00:07:59,240
Yes.
92
00:08:01,320 --> 00:08:03,280
It's all meant something to me.
93
00:08:04,320 --> 00:08:06,000
It was important.
94
00:08:11,960 --> 00:08:13,320
They've got Taki.
95
00:08:14,320 --> 00:08:15,560
What?
96
00:08:15,640 --> 00:08:17,320
Fukuhara's men.
97
00:08:17,760 --> 00:08:19,720
She's alive, but they've got her and...
98
00:08:19,800 --> 00:08:20,720
Where are they?
99
00:08:20,800 --> 00:08:22,320
I'm sending you the address.
100
00:08:22,400 --> 00:08:24,520
You'll get there before me.
101
00:08:25,720 --> 00:08:28,880
Yuto, you know what it is
they want, don't you?
102
00:08:29,680 --> 00:08:31,200
I'll see you there.
103
00:08:40,640 --> 00:08:44,520
Last call for Tokyo,
Japanese Air flight number...
104
00:09:01,880 --> 00:09:02,960
Oi!
105
00:09:11,880 --> 00:09:13,240
Now, if I was a man like you,
106
00:09:13,320 --> 00:09:15,720
and I'd fucked off a man like me
to the extent that you have,
107
00:09:15,800 --> 00:09:18,160
there's no way I'd still be living
at my registered address.
108
00:09:18,280 --> 00:09:20,400
I'm strangely disappointed in you, Kenzo.
109
00:09:20,480 --> 00:09:22,280
Please, I cannot do this now.
110
00:09:22,800 --> 00:09:26,400
Well, let me know when's a more convenient
time for you, and I'll come back.
111
00:09:26,480 --> 00:09:28,520
Where's Yuto, huh?
112
00:09:28,600 --> 00:09:30,320
I will fucking shoot ya.
113
00:09:32,120 --> 00:09:34,200
Fukuhara sent men to find him.
114
00:09:34,280 --> 00:09:36,000
They kidnapped my daughter.
115
00:09:37,040 --> 00:09:38,880
Yuto is on his way to confront them.
116
00:09:38,960 --> 00:09:41,040
- They kidnapped your daughter?
- Yes.
117
00:09:41,120 --> 00:09:43,616
What you doing here then?
Why aren't you goin' and getting her back?
118
00:09:43,640 --> 00:09:45,040
You're pointing a gun at me.
119
00:09:47,320 --> 00:09:50,280
Right, we're all going to the same place.
Lead the way, maestro.
120
00:09:50,760 --> 00:09:51,760
Go on.
121
00:09:52,400 --> 00:09:54,800
You tried to reach Rodney,
but he's unavailable.
122
00:09:54,880 --> 00:09:56,840
The tragedy. You may leave a message.
123
00:09:57,840 --> 00:10:00,040
Rodney, it's me.
124
00:10:00,520 --> 00:10:02,160
I'm just calling to...
125
00:10:03,400 --> 00:10:05,560
I don't know, talk to you...
126
00:10:06,320 --> 00:10:09,280
make sure you're safe,
if you're feeling okay.
127
00:10:10,400 --> 00:10:12,080
I know you're not, but...
128
00:10:14,120 --> 00:10:15,160
call me back.
129
00:10:16,760 --> 00:10:18,960
It's not as bad as you think.
130
00:10:19,520 --> 00:10:20,800
Or it is,
131
00:10:22,440 --> 00:10:24,360
but you should call me anyway.
132
00:11:30,640 --> 00:11:34,160
Sarge, where have you been? We've had
half the station looking for you.
133
00:11:34,240 --> 00:11:35,240
Yeah.
134
00:11:35,560 --> 00:11:37,200
I got fucking kidnapped.
135
00:11:37,280 --> 00:11:39,280
- You what?
- Chika Tani.
136
00:11:39,760 --> 00:11:41,000
They blindfolded me.
137
00:11:42,040 --> 00:11:43,280
He wasn't alone?
138
00:11:43,360 --> 00:11:45,720
No, there's another one.
139
00:11:51,440 --> 00:11:52,440
Sir...
140
00:11:55,240 --> 00:11:56,400
Ian's dead.
141
00:11:57,960 --> 00:11:58,960
What?
142
00:12:00,400 --> 00:12:02,840
Some uniforms were bringing him in
on a possession charge.
143
00:12:03,600 --> 00:12:05,600
He ran out in the road.
Got rolled over a bonnet.
144
00:12:11,440 --> 00:12:12,520
Possession of what?
145
00:12:13,040 --> 00:12:14,240
Crack cocaine.
146
00:12:14,320 --> 00:12:17,200
Crack cocaine? What the fucking hell?
147
00:12:19,240 --> 00:12:20,280
It was stop and search?
148
00:12:20,360 --> 00:12:22,800
There was a call about
a man acting suspiciously,
149
00:12:22,880 --> 00:12:24,040
possible knife.
150
00:12:24,640 --> 00:12:26,080
He fit the description.
151
00:12:26,800 --> 00:12:29,440
He rang me earlier, said he wanted
to talk to me about something.
152
00:12:29,520 --> 00:12:30,720
I was gonna call back.
153
00:12:31,760 --> 00:12:34,240
Guvnor, there's something you need to see.
154
00:12:36,920 --> 00:12:39,960
Double murder in the Sylvana Hotel,
night of the Battle of Soho.
155
00:12:40,440 --> 00:12:41,960
Ellis Vickers
156
00:12:42,040 --> 00:12:43,720
and Donna Clark.
157
00:12:43,800 --> 00:12:45,800
Both known associates of Connor Abbot.
158
00:12:46,560 --> 00:12:48,920
Clark's phone had bullet damage,
159
00:12:49,000 --> 00:12:51,000
but the lab managed to get this
off the SIM card.
160
00:12:51,840 --> 00:12:53,400
The last number she called.
161
00:12:54,240 --> 00:12:55,360
What is it?
162
00:12:55,440 --> 00:12:56,800
It's a foreign mobile.
163
00:12:57,400 --> 00:12:58,960
Kenzo Mori.
164
00:12:59,040 --> 00:13:00,520
Where's Sarah?
165
00:13:10,880 --> 00:13:12,800
- Oi, slow down!
- My daughter needs me.
166
00:13:12,880 --> 00:13:14,240
Yeah, and I'm sympathetic to that,
167
00:13:14,280 --> 00:13:16,640
but let's please be mindful
of the paint work, shall we?
168
00:13:18,640 --> 00:13:20,720
Oi! You ain't gonna be no use
to your daughter
169
00:13:20,800 --> 00:13:21,920
if you crash my fucking car.
170
00:13:22,000 --> 00:13:23,720
- I'm a trained police driver.
- Yeah, so?
171
00:13:23,800 --> 00:13:25,960
So I'm not gonna crash the fucking car.
172
00:13:43,480 --> 00:13:45,680
I was almost there.
173
00:13:48,400 --> 00:13:49,480
Yeah.
174
00:13:49,560 --> 00:13:51,200
Pretty close.
175
00:13:51,600 --> 00:13:53,600
I'm still coming back.
176
00:13:54,440 --> 00:13:56,240
You don't sound sure.
177
00:13:56,320 --> 00:13:57,680
I'm sure.
178
00:13:58,600 --> 00:14:02,720
Might just... take a bit more time.
179
00:14:02,800 --> 00:14:04,840
I've waited a year,
180
00:14:05,520 --> 00:14:09,360
had your baby, been locked in a safe house
by my father.
181
00:14:09,760 --> 00:14:11,440
What's your point?
182
00:14:12,200 --> 00:14:14,920
My patience is a finite resource.
183
00:14:16,760 --> 00:14:18,480
I'll be as quick as I can.
184
00:14:19,480 --> 00:14:21,040
That'd be wise on your part.
185
00:14:30,360 --> 00:14:32,640
Remember this?
186
00:14:39,600 --> 00:14:41,200
You know...
187
00:14:42,640 --> 00:14:45,160
there's a chance I might not come back?
188
00:14:48,920 --> 00:14:50,920
The light's green, dummy.
189
00:15:00,400 --> 00:15:06,800
♪ And tell me some things last ♪
190
00:15:09,680 --> 00:15:16,240
♪ And tell me some things last ♪
191
00:16:07,200 --> 00:16:09,080
Oh, sweetheart!
192
00:16:09,160 --> 00:16:11,800
Oh, what a lovely surprise.
193
00:16:11,880 --> 00:16:13,320
You're lucky I was in.
194
00:16:13,400 --> 00:16:16,360
Wednesday's usually my Spanish lesson,
but it got canceled.
195
00:16:16,440 --> 00:16:17,880
Sit yourself down.
196
00:16:17,960 --> 00:16:19,880
I'm making a stew.
197
00:16:20,320 --> 00:16:23,640
Need to use the veggies up
before they turn. Do you want wine?
198
00:16:23,720 --> 00:16:24,720
Yeah.
199
00:16:25,120 --> 00:16:29,680
So, what brings His Majesty
to the outskirts?
200
00:16:30,400 --> 00:16:31,400
Don't know.
201
00:16:34,760 --> 00:16:36,880
You look pale, love.
202
00:16:37,560 --> 00:16:39,160
You getting enough sleep?
203
00:16:42,440 --> 00:16:43,480
So what happened?
204
00:16:45,800 --> 00:16:46,800
What?
205
00:16:47,120 --> 00:16:49,920
Who is he? It's always the same, isn't it?
206
00:16:50,000 --> 00:16:52,200
I used to be away for weeks on end
207
00:16:52,280 --> 00:16:53,600
until some man broke my heart,
208
00:16:53,680 --> 00:16:55,480
and then I'd come running back home
to Granny,
209
00:16:55,520 --> 00:16:57,200
floods of tears.
210
00:16:57,280 --> 00:16:59,400
She used to call it my heartbreak tour.
211
00:17:00,120 --> 00:17:02,320
I haven't seen you for six months, Mum.
212
00:17:06,920 --> 00:17:08,640
So, how is the city?
213
00:17:09,440 --> 00:17:13,240
How is my London?
I don't get in hardly as much as I should.
214
00:17:14,440 --> 00:17:15,800
You're enjoying it, yeah?
215
00:17:16,760 --> 00:17:18,040
Still in Soho?
216
00:17:18,840 --> 00:17:22,360
I hear everyone's moving East these days.
217
00:17:22,440 --> 00:17:25,080
Follow the artists. That's what used to
get me into trouble anyway.
218
00:17:25,120 --> 00:17:28,680
It isn't so great actually at the moment.
It's all gone a bit wrong.
219
00:17:28,760 --> 00:17:31,720
Don't... Don't really know what I'm doing.
220
00:17:33,040 --> 00:17:34,280
Oh, no.
221
00:17:34,360 --> 00:17:36,000
No, don't say that.
222
00:17:37,240 --> 00:17:39,800
I like thinking of you
out there having fun.
223
00:17:40,240 --> 00:17:43,280
That's what life's about, Rodney.
It's about having fun.
224
00:17:45,200 --> 00:17:49,240
If you're sad, I'm sad.
I don't wanna be sad.
225
00:17:50,800 --> 00:17:52,120
That's better.
226
00:17:52,560 --> 00:17:53,840
There's my handsome boy.
227
00:17:57,320 --> 00:18:00,320
- Is it all right if I have a bath?
- Yeah, of course.
228
00:18:00,400 --> 00:18:02,320
- You know where everything is.
- Yeah.
229
00:18:37,040 --> 00:18:41,360
♪ Take my mind and take my pain... ♪
230
00:18:44,800 --> 00:18:48,840
♪ Like an empty bottle takes the rain... ♪
231
00:18:48,920 --> 00:18:50,800
They're cutting it close to the deadline.
232
00:18:52,480 --> 00:18:55,280
Maybe they don't care about you
that much after all.
233
00:18:56,840 --> 00:18:59,600
Perhaps we should have kidnapped
someone more important.
234
00:18:59,680 --> 00:19:01,320
They'll be here.
235
00:19:02,680 --> 00:19:05,920
I worked with your uncle, you know.
236
00:19:06,000 --> 00:19:07,560
In Tokyo.
237
00:19:07,640 --> 00:19:10,240
He was one of our best men.
238
00:19:10,320 --> 00:19:11,760
Ruthless.
239
00:19:11,840 --> 00:19:15,000
I once gave him a sword
and told him to kill a man,
240
00:19:15,080 --> 00:19:17,080
and he did it, no questions asked.
241
00:19:17,520 --> 00:19:18,920
I liked that.
242
00:19:19,000 --> 00:19:20,600
He'll kill you.
243
00:19:20,680 --> 00:19:22,760
Oh, it's not him I'm worried about.
244
00:19:23,480 --> 00:19:27,240
It's your dad that's got me nervous.
245
00:19:28,160 --> 00:19:29,800
I've heard stories about him.
246
00:19:32,120 --> 00:19:35,840
Not much scares a Yakuza
except a cop without a conscience.
247
00:19:35,920 --> 00:19:36,960
You're lying.
248
00:19:38,320 --> 00:19:42,040
How many other Tokyo detectives' daughters
are standing on a rooftop
249
00:19:42,120 --> 00:19:44,960
with a gun to their heads right now,
do you think?
250
00:19:45,920 --> 00:19:47,400
I think it might just be you.
251
00:19:48,800 --> 00:19:51,000
If you live through the night,
252
00:19:51,080 --> 00:19:55,560
you should sit down and ask Daddy
about all the things he's done.
253
00:19:56,800 --> 00:19:58,680
It could be a real eye-opener.
254
00:20:15,200 --> 00:20:17,040
Looks nicer in the day time.
255
00:20:18,560 --> 00:20:19,720
How did you sleep?
256
00:20:20,920 --> 00:20:22,360
Badly.
257
00:20:22,440 --> 00:20:23,480
Us too.
258
00:20:26,400 --> 00:20:27,720
Where are we?
259
00:20:28,840 --> 00:20:30,400
It was my family home.
260
00:20:31,320 --> 00:20:33,440
My parents were wealthy.
261
00:20:33,520 --> 00:20:34,960
I had no idea.
262
00:20:36,440 --> 00:20:39,600
When I was a girl...
263
00:20:40,200 --> 00:20:43,280
they arranged a marriage for me
to a well-to-do boy.
264
00:20:44,160 --> 00:20:45,160
What happened?
265
00:20:45,240 --> 00:20:48,240
I met a less well-to-do boy.
266
00:20:50,120 --> 00:20:52,680
And my family never spoke to me again.
267
00:20:53,360 --> 00:20:55,320
I was banished from here.
268
00:20:55,400 --> 00:20:57,400
You followed your heart.
269
00:20:57,480 --> 00:21:00,280
There are a lot of different ways...
270
00:21:02,120 --> 00:21:04,120
to follow your heart.
271
00:21:05,960 --> 00:21:08,440
And there were plenty of times
over the years...
272
00:21:08,840 --> 00:21:11,760
I might have swapped the husband
for the house if I could have.
273
00:21:15,120 --> 00:21:18,640
This has been in the family the whole time
and you didn't think to tell us?
274
00:21:19,280 --> 00:21:21,280
It came in handy eventually, didn't it?
275
00:21:22,440 --> 00:21:25,600
Do you think your father's men
will be able to track us here?
276
00:21:26,600 --> 00:21:27,960
Probably.
277
00:21:29,440 --> 00:21:31,960
What do we do if they turn up?
278
00:21:32,800 --> 00:21:34,080
Fight.
279
00:21:36,440 --> 00:21:37,600
How?
280
00:22:27,000 --> 00:22:31,000
There've been no updates on your daughter.
281
00:22:32,800 --> 00:22:35,600
Endo is willing to talk.
282
00:22:37,480 --> 00:22:44,360
And the other families want you to listen
to what he has to say.
283
00:22:49,240 --> 00:22:51,040
I won't have terms dictated by him.
284
00:22:52,200 --> 00:22:54,040
He started this war.
285
00:22:54,680 --> 00:22:59,240
Yes, and he's winning it.
286
00:23:00,040 --> 00:23:02,040
I won't beg him for peace!
287
00:23:04,560 --> 00:23:08,480
Then how much more
are you willing to lose?
288
00:23:11,280 --> 00:23:12,280
Fukuhara.
289
00:23:12,960 --> 00:23:14,520
People are dying.
290
00:23:15,320 --> 00:23:19,160
People we care about.
291
00:23:20,280 --> 00:23:21,880
I'll be there.
292
00:23:22,760 --> 00:23:24,120
There'll be no violence.
293
00:23:24,680 --> 00:23:25,840
No weapons.
294
00:23:26,520 --> 00:23:29,120
It will be a negotiation.
295
00:23:38,560 --> 00:23:40,680
I don't know who I can trust.
296
00:23:42,200 --> 00:23:45,280
Let's try and end this. Once and for all.
297
00:23:49,040 --> 00:23:51,480
Vickers is dead.
Him and Donna. Huh.
298
00:23:51,560 --> 00:23:55,080
They made it out apparently, but then...
Well, I don't know.
299
00:23:55,160 --> 00:23:56,456
It makes you think though, doesn't it?
300
00:23:56,480 --> 00:23:58,216
If there ain't an easier way
to make a living.
301
00:23:58,240 --> 00:24:00,240
You're working with Shin Endo.
302
00:24:00,720 --> 00:24:03,680
Well, yeah, I supported him
with money and guns and that. So...
303
00:24:03,760 --> 00:24:05,376
I was gonna go out there
when the war was won.
304
00:24:05,400 --> 00:24:06,400
It was Yuto's idea.
305
00:24:06,880 --> 00:24:08,200
Till he fucked me over.
306
00:24:08,280 --> 00:24:10,040
Why did you want to get involved in Japan?
307
00:24:10,120 --> 00:24:12,360
Did you really think
the Yakuza were going to accept you?
308
00:24:12,400 --> 00:24:14,680
No, not really.
But then again no one in London ever did.
309
00:24:14,760 --> 00:24:18,320
Opening doors isn't always
about knocking politely.
310
00:24:18,400 --> 00:24:21,240
Sometimes you just gotta fucking
kick 'em down, do you know what I mean?
311
00:24:51,040 --> 00:24:52,200
Yeah, this is it.
312
00:24:54,440 --> 00:24:57,160
- How many can we expect up there?
- There's three of them.
313
00:24:57,240 --> 00:24:59,400
- Right, well, what we need to do...
- Police!
314
00:25:00,080 --> 00:25:01,640
Don't move.
315
00:25:02,800 --> 00:25:04,200
Don't be daft.
316
00:25:04,280 --> 00:25:05,280
Put that down.
317
00:25:05,360 --> 00:25:06,720
You're under arrest.
318
00:25:06,800 --> 00:25:08,440
Sarah, what are you doing here?
319
00:25:08,520 --> 00:25:09,600
What are you doing here?
320
00:25:10,240 --> 00:25:11,680
They've got Taki.
321
00:25:11,760 --> 00:25:13,080
Who's got Taki?
322
00:25:13,160 --> 00:25:14,320
Yakuza.
323
00:25:15,200 --> 00:25:17,080
They will kill her if we don't hurry.
324
00:25:18,280 --> 00:25:21,000
- What?
- Nothing! I'm weighing out my options.
325
00:25:21,400 --> 00:25:23,000
How old's your daughter?
326
00:25:23,080 --> 00:25:24,360
Sixteen.
327
00:25:24,440 --> 00:25:26,160
Right, well, let's deal with that first,
328
00:25:26,240 --> 00:25:28,320
and then we'll address the Yuto situation.
329
00:25:28,400 --> 00:25:30,160
Did I not just say you're under arrest?
330
00:25:30,240 --> 00:25:32,440
Yeah,
but I'm willing to put that behind us.
331
00:25:32,520 --> 00:25:35,080
Sarah, you don't have to come up
if you don't want to.
332
00:25:37,960 --> 00:25:39,040
You go, I go.
333
00:25:40,720 --> 00:25:42,800
Bloody hell,
you've had that the whole time?
334
00:25:42,880 --> 00:25:44,080
Unbelievable.
335
00:25:50,640 --> 00:25:51,800
Time's up.
336
00:25:53,080 --> 00:25:54,456
Konnichiwa, dickheads.
337
00:25:54,480 --> 00:25:56,176
- Drop the gun.
- Taki, are you okay?
338
00:25:57,200 --> 00:25:58,120
Drop the guns!
339
00:25:58,200 --> 00:25:59,200
Put her down.
340
00:25:59,280 --> 00:26:01,160
- Where's your brother?
- He'll be here.
341
00:26:01,520 --> 00:26:03,080
Taki, are you okay? Are you hurt?
342
00:26:04,960 --> 00:26:06,400
Oi! I know that look!
343
00:26:06,480 --> 00:26:08,920
I've given that look.
It means shoot that fucker.
344
00:26:09,000 --> 00:26:10,000
What's he saying?
345
00:26:10,400 --> 00:26:12,080
He said you were giving him a look.
346
00:26:12,160 --> 00:26:13,040
So what if I was?
347
00:26:13,120 --> 00:26:14,960
So he's going to shoot him.
348
00:26:15,640 --> 00:26:18,040
If he shoots him, I'll shoot the girl.
349
00:26:18,120 --> 00:26:20,400
Do that, and I'll beat you to death
with my bare hands.
350
00:26:21,680 --> 00:26:23,080
Kenzo, what did he say?
351
00:26:23,160 --> 00:26:25,520
- He said he was giving him a look.
- Yeah, I knew it!
352
00:26:25,600 --> 00:26:27,360
Just hold on!
353
00:26:27,440 --> 00:26:30,840
Yuto isn't here yet.
What are we gonna do, kill each other?
354
00:26:32,240 --> 00:26:33,520
What did she say?
355
00:26:33,600 --> 00:26:38,720
She said there are trained police snipers
on all the rooftops pointing guns at you,
356
00:26:39,240 --> 00:26:41,480
so you'd better let me go.
357
00:26:41,560 --> 00:26:43,080
She didn't say that.
358
00:26:44,280 --> 00:26:45,480
I speak a bit of English.
359
00:26:46,200 --> 00:26:50,600
She said calm down, lower your weapons,
and wait for Yuto to get here.
360
00:26:51,360 --> 00:26:53,640
Fine. But don't try anything.
361
00:26:54,720 --> 00:26:55,840
Where's my partner?
362
00:26:56,280 --> 00:26:57,680
Fat cop?
363
00:26:57,760 --> 00:26:59,080
We sent him home.
364
00:26:59,840 --> 00:27:01,600
We only want your brother.
365
00:27:02,680 --> 00:27:04,160
That's all.
366
00:27:04,720 --> 00:27:06,760
No one else has to get hurt.
367
00:27:14,320 --> 00:27:15,320
Easy.
368
00:27:15,360 --> 00:27:16,360
Easy.
369
00:27:40,920 --> 00:27:42,520
Oh, my God.
370
00:27:43,360 --> 00:27:44,720
I need your phone.
371
00:27:44,800 --> 00:27:46,040
You what?
372
00:27:46,480 --> 00:27:47,616
I need your phone.
373
00:27:47,640 --> 00:27:48,640
What?
374
00:27:49,560 --> 00:27:50,880
Phone! Phone!
375
00:27:50,960 --> 00:27:52,560
- Phone?
- Phone!
376
00:27:52,640 --> 00:27:53,960
You ain't getting my phone.
377
00:27:54,520 --> 00:27:56,880
- Phone!
- All right! All right!
378
00:27:56,960 --> 00:27:59,920
Chill out! Fucking Chinese E.T.
379
00:28:00,000 --> 00:28:01,720
You get one call.
380
00:28:01,800 --> 00:28:02,920
Thank you.
381
00:28:09,520 --> 00:28:10,440
Yes?
382
00:28:10,520 --> 00:28:12,160
This is Detective Ito.
383
00:28:12,240 --> 00:28:15,040
I need to be put through
to Chief Inspector Hayashi right away.
384
00:28:17,680 --> 00:28:20,360
He's away from his desk.
385
00:28:20,960 --> 00:28:24,720
I know he's away from his desk, you moron!
386
00:28:24,800 --> 00:28:27,040
I need you to find him!
387
00:28:27,120 --> 00:28:29,600
Where is he?
388
00:28:39,800 --> 00:28:40,800
Fukuhara.
389
00:28:40,840 --> 00:28:41,960
Chief Inspector Hayashi.
390
00:28:42,040 --> 00:28:44,480
Thank you for coming.
391
00:28:44,560 --> 00:28:47,120
Endo is with the others
in the meeting room.
392
00:28:48,920 --> 00:28:52,040
We will look after your weapons.
393
00:29:47,320 --> 00:29:49,600
Are you going to fight them off with that?
394
00:30:01,280 --> 00:30:02,320
They're here.
395
00:30:16,360 --> 00:30:17,640
Friends.
396
00:30:18,440 --> 00:30:23,640
Violence has long been a way of life
for us.
397
00:30:23,720 --> 00:30:26,600
But too much blood has been spilled.
398
00:30:27,000 --> 00:30:30,480
We must bring an end to this.
399
00:30:32,200 --> 00:30:36,560
Endo has come to us with his terms.
400
00:30:51,600 --> 00:30:53,080
After much thought, I have decided...
401
00:30:54,800 --> 00:30:59,440
that my family's blood being spilled
by Fukuhara's blade...
402
00:31:00,200 --> 00:31:05,400
can be atoned for only when his blood...
403
00:31:05,480 --> 00:31:07,680
has been spilled with mine.
404
00:31:11,520 --> 00:31:15,600
A declaration of guilt and of atonement,
in front of everyone.
405
00:31:16,880 --> 00:31:19,000
And that will be the end of it.
406
00:33:04,960 --> 00:33:06,080
Oh, Jesus.
407
00:33:08,120 --> 00:33:10,040
Twenty grand on Blackjack?
408
00:33:10,600 --> 00:33:12,720
You do realize you're allowed to stick,
don't ya?
409
00:33:12,800 --> 00:33:13,920
It got away from me.
410
00:33:14,000 --> 00:33:16,040
Oh, really? Do you think so, Roy?
411
00:33:18,720 --> 00:33:20,640
Right.
She's gonna break one of your arms now.
412
00:33:21,600 --> 00:33:23,520
No, please! I can get the money.
413
00:33:23,600 --> 00:33:25,920
No, but you can't though, can you, Roy?
Not on your salary.
414
00:33:25,960 --> 00:33:27,440
But listen, just...
415
00:33:27,520 --> 00:33:30,480
Look, no one wants to do this, Roy, but...
416
00:33:30,960 --> 00:33:32,680
I don't see
that you've left me much choice.
417
00:33:32,760 --> 00:33:34,680
I'll sell my car!
418
00:33:34,760 --> 00:33:35,840
What do you drive?
419
00:33:36,760 --> 00:33:37,920
Nissan Micra.
420
00:33:38,000 --> 00:33:40,480
My wife, she's got jewelry.
421
00:33:41,080 --> 00:33:42,800
She's got all sorts. It's worth a fortune.
422
00:33:42,880 --> 00:33:43,880
If it was worth fortunes,
423
00:33:43,960 --> 00:33:45,896
you'd have already stuck it
in the fixies at Ladbrokes,
424
00:33:45,920 --> 00:33:47,120
you fucking reprobate.
425
00:33:47,200 --> 00:33:51,280
No, no, please. It's silver and this
weird green stuff. Ugh, what's it?
426
00:33:51,360 --> 00:33:52,240
He'll know.
427
00:33:52,320 --> 00:33:54,720
Why would he know anything
about your wife's jewelry?
428
00:33:54,760 --> 00:33:57,280
Well, it's Japanese stuff,
uh, traditional.
429
00:33:57,360 --> 00:34:00,200
You know,
the green twirly necklace thing they have.
430
00:34:00,960 --> 00:34:02,120
What's it called?
431
00:34:02,200 --> 00:34:04,760
- Jade.
- Jade! That's it. Jade, jade.
432
00:34:04,840 --> 00:34:06,280
Is your wife Japanese?
433
00:34:06,760 --> 00:34:07,800
Yeah.
434
00:34:10,520 --> 00:34:12,880
Do you understand what I'm saying?
435
00:34:13,960 --> 00:34:15,080
A little.
436
00:34:15,560 --> 00:34:17,160
A little.
437
00:34:18,480 --> 00:34:19,480
Roy...
438
00:34:21,640 --> 00:34:24,560
there might be a way
we could let that 20G slide.
439
00:34:34,560 --> 00:34:37,000
He's being picked up
by an Eiji Watari.
440
00:34:37,080 --> 00:34:38,280
I can send him your number.
441
00:34:38,360 --> 00:34:40,000
Yeah. Okay.
442
00:34:40,080 --> 00:34:41,080
Okay.
443
00:34:43,360 --> 00:34:45,400
I'll look into it.
444
00:34:45,480 --> 00:34:50,440
You know they sent a British detective
here on the exchange program with you?
445
00:34:50,520 --> 00:34:51,720
His name's "Roy."
446
00:34:52,360 --> 00:34:53,360
Hi.
447
00:34:54,600 --> 00:34:56,800
He looks like a fucking sex tourist.
448
00:34:58,920 --> 00:35:01,176
You can come back
when Fukuhara's been dealt with.
449
00:35:01,200 --> 00:35:02,480
All right? Now, get on with it.
450
00:35:41,120 --> 00:35:44,880
Fukuhara, please calm down.
Tell me slowly...
451
00:35:44,960 --> 00:35:47,520
Your daughter's been taken?
452
00:35:47,600 --> 00:35:50,560
Why would Detective Mori's wife
and mother have...
453
00:35:51,440 --> 00:35:52,880
You've got a location?
454
00:36:13,000 --> 00:36:15,200
RUST COLORED CAR. HEADING NORTH,
NATIONAL HIGHWAY 139
455
00:36:28,880 --> 00:36:29,960
It's okay.
456
00:36:30,800 --> 00:36:33,040
Who are you?
457
00:36:33,120 --> 00:36:35,480
I don't speak Japanese. I'm sorry.
458
00:36:35,880 --> 00:36:38,040
I speak a little English.
459
00:36:38,400 --> 00:36:41,120
Okay. Great. Uh, there was a call.
460
00:36:41,640 --> 00:36:42,640
Um...
461
00:36:43,720 --> 00:36:45,240
I was... I was sent by my boss,
462
00:36:46,160 --> 00:36:47,520
Captain Hayashi.
463
00:36:59,040 --> 00:37:01,680
I need to take you all home.
464
00:37:01,760 --> 00:37:05,200
Uh, and I promise you, you'll be safe.
465
00:37:06,600 --> 00:37:07,920
Safe?
466
00:37:45,920 --> 00:37:47,000
Yuto Mori.
467
00:37:47,440 --> 00:37:48,640
Back from the dead.
468
00:37:48,720 --> 00:37:50,920
- Let the girl go.
- Happy to.
469
00:37:51,360 --> 00:37:53,080
As soon as you surrender.
470
00:37:53,360 --> 00:37:55,040
Right, can I get some translation, please?
471
00:37:55,080 --> 00:37:56,696
Otherwise, I'm just a prick
waving a gun about.
472
00:37:56,720 --> 00:37:57,960
Why are you here?
473
00:37:58,040 --> 00:38:00,440
'Cause me and you have got
unfinished business, right?
474
00:38:00,520 --> 00:38:03,440
But until we've rescued your niece
from this fucking boy band,
475
00:38:03,520 --> 00:38:05,880
I've agreed to put a temporary halt
to proceedings.
476
00:38:05,960 --> 00:38:07,040
Fine.
477
00:38:07,120 --> 00:38:08,360
Let her go.
478
00:38:08,440 --> 00:38:10,480
I'll come quietly.
479
00:38:10,560 --> 00:38:13,280
Hard to take that seriously when
your brother's pointing a gun at me.
480
00:38:14,400 --> 00:38:16,040
Please, someone, what did he say?
481
00:38:16,080 --> 00:38:17,760
He wants us to put our guns down.
482
00:38:17,840 --> 00:38:20,760
- Well, that's a stupid fucking idea.
- No, do it!
483
00:38:23,200 --> 00:38:24,600
I'm here.
484
00:38:26,120 --> 00:38:27,520
You can have me.
485
00:38:28,160 --> 00:38:29,520
You win.
486
00:38:30,800 --> 00:38:32,400
Let my family go.
487
00:38:33,520 --> 00:38:34,560
No.
488
00:38:36,040 --> 00:38:37,560
What do you mean "no"?
489
00:38:38,560 --> 00:38:40,920
If you try and take my brother,
I'll kill you.
490
00:38:41,400 --> 00:38:43,320
Take my daughter, I'll kill you.
491
00:38:45,320 --> 00:38:46,800
I promise you.
492
00:38:46,880 --> 00:38:48,480
I promise you...
493
00:38:49,720 --> 00:38:52,200
none of you will see home again.
494
00:38:55,280 --> 00:38:56,280
Wa-ha!
495
00:39:00,280 --> 00:39:01,280
Taki!
496
00:39:02,720 --> 00:39:04,120
What are you doing?
497
00:39:04,880 --> 00:39:05,880
Taki!
498
00:39:06,440 --> 00:39:08,360
Taki, get down from there.
499
00:39:08,960 --> 00:39:11,200
Taki, honey, come down.
500
00:39:23,560 --> 00:39:24,720
Are you okay?
501
00:39:25,440 --> 00:39:26,480
I'm okay.
502
00:39:27,760 --> 00:39:31,160
We're lucky this man arrived when he did.
503
00:39:31,600 --> 00:39:32,880
To save us.
504
00:39:33,600 --> 00:39:35,960
Given how unlikely it is...
505
00:39:37,040 --> 00:39:38,880
that he'd find us out here.
506
00:39:39,920 --> 00:39:42,160
Without speaking any Japanese at all.
507
00:39:43,000 --> 00:39:44,840
Very lucky.
508
00:39:55,640 --> 00:39:57,280
Hey, no phones.
509
00:39:58,360 --> 00:39:59,800
Put your phone down.
510
00:39:59,880 --> 00:40:01,960
Police...
511
00:40:54,440 --> 00:40:56,320
Almost there.
512
00:41:13,640 --> 00:41:16,440
Did you think you could fix this
with violence?
513
00:41:16,520 --> 00:41:19,000
- Taki.
- Well, you can't.
514
00:41:20,360 --> 00:41:21,960
You're liars.
515
00:41:23,200 --> 00:41:24,640
Or killers.
516
00:41:25,920 --> 00:41:27,440
Or cheaters.
517
00:41:29,000 --> 00:41:31,200
I wasn't running away from home.
518
00:41:33,720 --> 00:41:36,040
I was coming to find you,
519
00:41:36,120 --> 00:41:38,160
but you're never there.
520
00:41:40,320 --> 00:41:42,760
I'm broken, Dad.
521
00:41:44,720 --> 00:41:46,200
I'm broken.
522
00:41:48,040 --> 00:41:50,040
Some days I wake up...
523
00:41:51,120 --> 00:41:54,040
and I feel like there's something in me
that's missing.
524
00:41:55,480 --> 00:41:57,280
Tell me you don't feel that too.
525
00:42:00,120 --> 00:42:01,120
Answer me.
526
00:42:02,120 --> 00:42:03,280
Talk to me!
527
00:42:04,600 --> 00:42:06,600
Yes, I feel it too.
528
00:42:06,680 --> 00:42:08,560
So it doesn't go away.
529
00:42:10,320 --> 00:42:11,680
I think it does.
530
00:42:13,160 --> 00:42:15,280
Did it go away for you
because you left us?
531
00:42:18,240 --> 00:42:19,960
You left us all.
532
00:42:21,520 --> 00:42:23,200
And now you're not coming home.
533
00:42:26,640 --> 00:42:27,640
What about me?
534
00:42:29,000 --> 00:42:30,680
Where do I get to go?
535
00:46:29,240 --> 00:46:31,400
Let this be the end of the damn business.
536
00:46:31,480 --> 00:46:33,920
I'll take the majority
of Fukuhara's territories,
537
00:46:34,960 --> 00:46:38,000
those who have supported me
will get a share.
538
00:46:38,640 --> 00:46:40,640
- We'll discuss terms on...
- No.
539
00:46:40,720 --> 00:46:42,200
Endo.
540
00:46:42,280 --> 00:46:43,280
What?
541
00:46:43,360 --> 00:46:44,720
No.
542
00:46:44,800 --> 00:46:46,760
We have had only blood...
543
00:46:48,000 --> 00:46:49,960
No atonement.
544
00:46:50,040 --> 00:46:51,520
We have had a war.
545
00:46:51,600 --> 00:46:53,320
Now you have a victor.
546
00:46:54,640 --> 00:46:57,800
- What is this?!
- Let this be the end of it.
547
00:46:59,680 --> 00:47:01,000
You!
548
00:47:01,480 --> 00:47:03,800
Let me go.
549
00:47:03,880 --> 00:47:04,880
Damn you.
550
00:47:06,240 --> 00:47:07,760
Damn you!
551
00:47:09,320 --> 00:47:11,320
Damn you!
552
00:47:11,400 --> 00:47:12,920
This is Chief Inspector Hayashi.
553
00:47:13,000 --> 00:47:14,640
Your boss is dead.
554
00:47:14,720 --> 00:47:16,200
The mission is aborted.
555
00:47:33,720 --> 00:47:35,640
You could just go home.
556
00:47:39,720 --> 00:47:41,680
You could just get out of here.
557
00:48:10,440 --> 00:48:11,600
It's okay.
558
00:48:20,880 --> 00:48:22,480
You never had this gun.
559
00:48:23,560 --> 00:48:25,000
You were never on this roof.
560
00:48:26,560 --> 00:48:27,800
Brother...
561
00:48:29,240 --> 00:48:33,320
A long time ago, you came to me for help.
562
00:48:35,440 --> 00:48:37,440
I'm helping you now.
563
00:48:42,920 --> 00:48:44,480
This is goodbye.
564
00:48:48,320 --> 00:48:49,480
I'm sorry.
565
00:48:51,800 --> 00:48:53,120
I'm sorry.
566
00:49:09,760 --> 00:49:10,760
Aw...
567
00:49:12,200 --> 00:49:13,360
That's a nice moment.
568
00:49:17,040 --> 00:49:20,200
Maybe we file this one
under unfinished business. All right?
569
00:49:20,280 --> 00:49:22,400
I'll give you
a couple of hours head start.
570
00:49:23,000 --> 00:49:24,520
The pursuit of perfection.
571
00:49:25,720 --> 00:49:27,280
Don't flatter yourself.
572
00:49:50,400 --> 00:49:52,160
Oh! Hark.
573
00:49:52,240 --> 00:49:55,800
I hear the sirens sing.
You three might want to be getting off.
574
00:49:56,280 --> 00:49:58,160
The rozzers could show up any minute.
575
00:50:06,400 --> 00:50:07,400
Oi!
576
00:50:07,840 --> 00:50:09,640
You're still in my town, remember?
577
00:50:10,240 --> 00:50:11,520
Act accordingly.
578
00:50:19,680 --> 00:50:21,880
Fucking amateurs.
579
00:50:40,640 --> 00:50:42,640
Are you alive in there?
580
00:50:51,480 --> 00:50:52,600
Don't touch me!
581
00:50:52,680 --> 00:50:53,760
Idiot.
582
00:51:13,840 --> 00:51:14,840
Sorry.
583
00:51:15,240 --> 00:51:16,280
I'm so sorry.
584
00:52:37,840 --> 00:52:40,240
It'll be okay, little monkey.
585
00:53:12,120 --> 00:53:15,760
♪ Hello, stranger ♪
586
00:53:19,600 --> 00:53:24,440
♪ It seems so good to see you back again ♪
587
00:53:24,520 --> 00:53:27,360
♪ How long has it been? ♪
588
00:53:29,160 --> 00:53:32,480
♪ Seems like a mighty long time... ♪
589
00:53:32,560 --> 00:53:34,280
So, what happens now?
590
00:53:34,360 --> 00:53:37,480
♪ Shoo-bop, shoo-bop, my baby, ooh ♪
591
00:53:38,360 --> 00:53:41,200
♪ It seems like a mighty long time... ♪
592
00:53:41,280 --> 00:53:43,120
You're going to hand me in.
593
00:53:48,000 --> 00:53:52,080
♪ My, my, my, my ♪
594
00:53:52,160 --> 00:53:55,160
♪ I'm so glad ♪
595
00:53:56,960 --> 00:54:01,560
♪ You stopped by to say "hello" to me... ♪
596
00:54:01,640 --> 00:54:03,480
I hope he runs.
597
00:54:07,040 --> 00:54:09,000
I hope he gets away.
598
00:54:17,000 --> 00:54:19,000
I hope he misses us.
599
00:54:21,280 --> 00:54:22,760
Not too much.
600
00:54:23,440 --> 00:54:25,000
Not for too long.
601
00:54:26,960 --> 00:54:29,280
I hope he finds what he's looking for.
602
00:54:34,320 --> 00:54:35,720
And what about us?
603
00:54:47,200 --> 00:54:48,600
It's finished.
604
00:54:53,400 --> 00:54:54,800
What did she say?
605
00:54:55,400 --> 00:54:56,760
♪ Like you did before ♪
606
00:54:56,840 --> 00:54:58,920
♪ Because I still love you so ♪
607
00:54:59,000 --> 00:55:01,880
♪ Although ♪
608
00:55:01,960 --> 00:55:07,000
♪ It seems like a mighty long time ♪
609
00:55:07,080 --> 00:55:11,360
♪ Shoo-bop, shoo-bop, my baby, ooh ♪
610
00:55:11,440 --> 00:55:15,920
♪ It seems like a mighty long time ♪
611
00:55:18,240 --> 00:55:20,440
♪ Shoo-bop, shoo-bop, my baby ♪
612
00:55:20,520 --> 00:55:22,720
♪ Shoo-bop, shoo-bop, my baby ♪
613
00:55:22,800 --> 00:55:24,920
♪ Shoo-bop, shoo-bop, my baby ♪
614
00:55:25,000 --> 00:55:30,800
♪ Oh, yes, I'm so glad ♪
615
00:55:30,880 --> 00:55:34,760
♪ You're here again ♪
616
00:55:35,120 --> 00:55:39,760
♪ Oh ♪
617
00:55:39,840 --> 00:55:45,760
♪ If you're not gonna stay ♪
618
00:55:45,840 --> 00:55:47,840
♪ Ooh ♪
619
00:55:47,920 --> 00:55:50,160
♪ Please don't tease me ♪
620
00:55:50,240 --> 00:55:52,080
♪ Like you did before ♪
621
00:55:52,160 --> 00:55:54,280
♪ Because I still love you so ♪
622
00:55:54,360 --> 00:55:57,080
♪ Although ♪
623
00:55:57,160 --> 00:56:02,240
♪ It seems like a mighty long time ♪
624
00:56:02,320 --> 00:56:06,520
♪ Shoo-bop, shoo-bop, my baby, ooh ♪
625
00:56:06,600 --> 00:56:11,640
♪ It seems like a mighty long time ♪
626
00:56:14,000 --> 00:56:16,240
♪ Shoo-bop, shoo-bop, my baby ♪
627
00:56:16,320 --> 00:56:22,480
♪ Oh, my, my, my, my ♪
628
00:56:22,560 --> 00:56:26,400
♪ I'm so happy ♪
42955
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.