All language subtitles for Genius - 02x03 - Picasso-Chapter Three.HDTV.TURBO.English.C.orig.Addic7ed.com

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,021 --> 00:00:02,201 Previously on Genius... 2 00:00:02,202 --> 00:00:04,399 Picaso and I, we are the future. 3 00:00:04,400 --> 00:00:06,001 I wish I had a place like this. 4 00:00:06,002 --> 00:00:07,536 But you can work here if you want. 5 00:00:07,537 --> 00:00:10,538 I could give you 150 francs every month. 6 00:00:10,706 --> 00:00:13,275 In return, I own everything you produce. 7 00:00:13,276 --> 00:00:14,509 To Picasso. 8 00:00:14,510 --> 00:00:16,311 To Picasso! 9 00:00:16,312 --> 00:00:18,079 I am in love with Germaine. 10 00:00:18,080 --> 00:00:19,481 I'm not in love with you. 11 00:00:19,482 --> 00:00:20,649 Why, why not? 12 00:00:20,650 --> 00:00:22,918 Because you cannot satisfy me! 13 00:00:22,919 --> 00:00:24,319 Carles, wait! 14 00:00:24,320 --> 00:00:25,587 You cannot go back to Paris. 15 00:00:25,588 --> 00:00:27,656 No, I'm going back to Barcelona. 16 00:00:27,657 --> 00:00:29,057 Carles, no, no... 17 00:00:30,526 --> 00:00:33,229 It's my fault. I should never have believed him. 18 00:00:33,230 --> 00:00:34,497 She's his mistress? 19 00:00:34,498 --> 00:00:35,961 How many does he have? 20 00:00:35,962 --> 00:00:37,396 How many women has he painted? 21 00:00:37,397 --> 00:00:38,931 So you're finished with Dora? 22 00:00:38,932 --> 00:00:42,268 Of course not. She's brilliant. 23 00:00:42,269 --> 00:00:45,938 I can't remember the last time she made me want to pick up a brush. 24 00:00:46,439 --> 00:00:48,574 I need something new. 25 00:00:48,608 --> 00:00:50,738 I want to be a painter. 26 00:00:50,739 --> 00:00:52,273 You will become a lawyer. 27 00:00:52,274 --> 00:00:54,342 Matisse is the greatest painter in the world. 28 00:00:54,343 --> 00:00:56,110 But Picasso is much better-looking. 29 00:00:56,111 --> 00:00:58,179 We're having a joint exhibition at a very 30 00:00:58,180 --> 00:00:59,914 well-respected gallery. 31 00:00:59,915 --> 00:01:02,669 You must come and visit me sometime. To see some of my work. 32 00:01:02,670 --> 00:01:06,160 You are going to paint her, aren't you? 33 00:01:34,343 --> 00:01:40,543 sync and corrections by awaqeded www.addic7ed.com 34 00:01:43,387 --> 00:01:45,988 You are my wife, you will do what I tell you to... 35 00:01:45,989 --> 00:01:48,357 Get away from me! 36 00:01:54,231 --> 00:01:55,831 No... 37 00:02:08,463 --> 00:02:10,397 That's all I have. 38 00:02:12,967 --> 00:02:14,968 Is it enough to get me to Paris? 39 00:02:23,511 --> 00:02:25,045 Bastards. 40 00:02:25,046 --> 00:02:26,680 Yes, charming, aren't they? 41 00:02:26,681 --> 00:02:29,249 Well, no one can charm you, Francoise. 42 00:02:29,250 --> 00:02:31,952 Except perhaps a certain Spanish painter. 43 00:02:32,487 --> 00:02:34,821 He probably won't even remember us. 44 00:02:34,822 --> 00:02:39,250 Maybe not me, but he certainly hasn't forgotten you. 45 00:02:44,248 --> 00:02:45,315 Good afternoon. 46 00:02:45,316 --> 00:02:48,018 We've come to see Monsieur Picasso. 47 00:02:48,019 --> 00:02:50,286 Of course you have. 48 00:03:01,802 --> 00:03:06,605 Oh. What a surprise. 49 00:03:06,606 --> 00:03:09,359 We thought you would be expecting us. 50 00:03:09,360 --> 00:03:11,541 Yes. Days ago. 51 00:03:13,899 --> 00:03:16,846 We've been busy with our show. You should come. 52 00:03:19,717 --> 00:03:24,049 You mentioned you might show us some of your art. 53 00:03:24,856 --> 00:03:28,713 It would be a thrill for us. 54 00:03:28,714 --> 00:03:30,348 Uh, no. 55 00:03:30,349 --> 00:03:33,019 I, if you want to see art, you go to a gallery, 56 00:03:33,378 --> 00:03:35,186 an exhibition, a museum. 57 00:03:35,187 --> 00:03:38,980 Mm, you go to the Louvre. 58 00:03:38,981 --> 00:03:40,826 Well, it seems we've disturbed you after all. 59 00:03:40,827 --> 00:03:42,043 Ah. 60 00:03:42,044 --> 00:03:43,436 Thank you for the invitation. 61 00:03:43,437 --> 00:03:46,081 You're welcome to return, of course. 62 00:03:46,082 --> 00:03:51,243 But if you do, don't come like the worshipers to the Holy Land. 63 00:03:51,652 --> 00:03:54,457 Come because you want to see me. 64 00:04:09,646 --> 00:04:13,369 Apparently they are having some kind of a show. 65 00:04:13,370 --> 00:04:16,180 Find out where it is. 66 00:04:16,712 --> 00:04:19,740 The artist's name is Francoise Gilot. 67 00:04:19,741 --> 00:04:22,584 She's a most intriguing young discovery. 68 00:04:23,256 --> 00:04:26,761 Don't you agree, Monsieur Picasso? 69 00:04:30,634 --> 00:04:33,104 Thank you for allowing me to work here. 70 00:04:33,105 --> 00:04:35,715 No money for models? 71 00:04:35,716 --> 00:04:40,718 No, but the real world is a better subject for art, anyway. 72 00:04:41,286 --> 00:04:45,313 Christ is the only real subject for art. 73 00:04:45,393 --> 00:04:49,594 What you do they sell in alleys to perverts. 74 00:04:50,648 --> 00:04:54,128 But it is not my business. 75 00:04:54,129 --> 00:04:56,181 I must warn you. 76 00:04:56,182 --> 00:04:58,201 The whores wearing the bonnets... 77 00:04:58,202 --> 00:05:00,672 Have syphilis. I know. 78 00:05:00,673 --> 00:05:02,656 Yes, well. 79 00:05:02,657 --> 00:05:05,640 Best to keep your distance. 80 00:05:10,035 --> 00:05:13,167 Will you paint me without the bonnet? 81 00:05:13,168 --> 00:05:16,395 I don't want anyone seeing me like this. 82 00:05:19,573 --> 00:05:23,147 What if I paint you in a beautiful white veil? 83 00:05:29,632 --> 00:05:32,241 No one wants to buy pictures of dying whores! 84 00:05:32,242 --> 00:05:34,051 I make the art, you sell it. 85 00:05:34,052 --> 00:05:35,722 If you can't, that's your problem. 86 00:05:35,723 --> 00:05:37,497 I thought you were headed for greatness. 87 00:05:37,498 --> 00:05:39,237 Why else would I dole out money to you every month? 88 00:05:39,238 --> 00:05:40,804 I'm painting, aren't I? 89 00:05:40,805 --> 00:05:42,335 Blue hags and corpses! 90 00:05:42,336 --> 00:05:43,971 Van Gogh and Lautrec... 91 00:05:43,972 --> 00:05:45,711 Paint flowers, show girls, 92 00:05:45,712 --> 00:05:48,496 anything people can eat dinner under without losing their appetite. 93 00:05:48,497 --> 00:05:51,036 I can only paint what I feel. 94 00:05:51,037 --> 00:05:53,429 No one else wants to feel like that. 95 00:05:54,867 --> 00:05:57,641 You look like you're the one who died, for Christ's sake. 96 00:06:00,227 --> 00:06:03,628 My closest friend put a bullet in his brain. 97 00:06:05,622 --> 00:06:08,675 Yes. It's terrible. 98 00:06:10,356 --> 00:06:12,547 But you must learn to separate your life from your art. 99 00:06:12,548 --> 00:06:13,607 I can't! 100 00:06:13,608 --> 00:06:16,133 Then find someone else to tell your sad stories to 101 00:06:16,134 --> 00:06:19,047 because I'm done with it. 102 00:06:30,752 --> 00:06:33,710 Germaine. 103 00:06:33,711 --> 00:06:36,555 Pablo. 104 00:06:41,925 --> 00:06:45,117 I should have tried harder. 105 00:06:45,580 --> 00:06:48,329 It wasn't your fault. 106 00:06:48,330 --> 00:06:51,217 I shouldn't have believed him. 107 00:06:51,218 --> 00:06:54,445 I knew he hadn't really let you go. 108 00:06:55,256 --> 00:06:58,205 But I never thought he'd... 109 00:06:59,816 --> 00:07:03,122 It was horrible. 110 00:07:03,123 --> 00:07:07,985 Blood all over the walls. 111 00:07:13,669 --> 00:07:16,313 Manuel told me that Carles... 112 00:07:16,314 --> 00:07:20,480 I moved just the second before the bullet hit. 113 00:07:21,013 --> 00:07:25,781 Now I feel like his ghost is following me. 114 00:07:26,547 --> 00:07:28,287 I know. 115 00:07:28,288 --> 00:07:31,001 I've tried to paint other things, other people, 116 00:07:31,002 --> 00:07:34,021 but every face... 117 00:07:37,233 --> 00:07:40,286 Every face becomes his. 118 00:07:42,001 --> 00:07:45,855 You are the only one who understands. 119 00:08:13,918 --> 00:08:15,623 You don't have to run off. 120 00:08:15,624 --> 00:08:17,677 I can't go back to Manach. 121 00:08:17,678 --> 00:08:19,313 I need to find new lodgings. 122 00:08:19,314 --> 00:08:21,784 You're welcome to stay here as long as you want. 123 00:08:21,785 --> 00:08:25,021 It's nice not to feel so lonely. 124 00:08:25,022 --> 00:08:28,710 How could we have done this? 125 00:08:28,711 --> 00:08:30,939 It's what we both needed. 126 00:08:30,940 --> 00:08:32,644 What about what Carles needed? 127 00:08:32,645 --> 00:08:34,175 He adored you. 128 00:08:34,176 --> 00:08:35,672 But it was so suffocating... 129 00:08:35,673 --> 00:08:37,029 Because he worshipped you! 130 00:08:37,030 --> 00:08:40,675 Why couldn't you just have loved him? 131 00:08:42,460 --> 00:08:47,576 You think I don't ask myself that every day? 132 00:08:47,577 --> 00:08:50,151 Germaine I, I... 133 00:08:50,152 --> 00:08:53,319 You've said enough. 134 00:08:53,320 --> 00:08:57,556 You should go. 135 00:09:16,989 --> 00:09:18,902 Another coffee, Mademoiselle? 136 00:09:18,903 --> 00:09:21,399 No. 137 00:09:21,861 --> 00:09:23,914 Put it on my bill, Lucien. 138 00:09:23,915 --> 00:09:26,307 And bring her a bowl of soup. 139 00:09:27,605 --> 00:09:30,388 Thank you. I'm not hungry. 140 00:09:30,389 --> 00:09:32,546 Oh, well, next you're gonna tell me you're not cold, 141 00:09:32,547 --> 00:09:36,583 but I've been watching you shiver for half an hour. 142 00:09:36,584 --> 00:09:38,533 May I join you? 143 00:09:38,534 --> 00:09:40,169 My husband would not approve. 144 00:09:40,170 --> 00:09:41,770 Ah. 145 00:09:41,771 --> 00:09:45,451 Is he the one who gave you that charming little memento? 146 00:09:51,099 --> 00:09:53,421 Please. 147 00:09:55,171 --> 00:09:57,781 I don't accept charity. 148 00:09:57,782 --> 00:10:00,948 Are you looking for work, then. 149 00:10:00,949 --> 00:10:02,654 Yes. 150 00:10:02,655 --> 00:10:05,682 As it happens, I could offer you work. 151 00:10:05,683 --> 00:10:08,213 As a model. I'm a sculptor. 152 00:10:09,999 --> 00:10:11,529 I don't do that sort of thing. 153 00:10:11,530 --> 00:10:12,956 What don't you do? 154 00:10:12,957 --> 00:10:16,577 Sit on a stool while someone stares at you? 155 00:10:16,578 --> 00:10:19,361 You're doing it right now. 156 00:10:19,362 --> 00:10:20,822 Perhaps. 157 00:10:20,823 --> 00:10:22,772 But I have my clothes on. 158 00:10:22,773 --> 00:10:24,790 My name is Laurent. 159 00:10:24,791 --> 00:10:27,645 In case you reconsider. 160 00:10:27,646 --> 00:10:30,977 Paris gets, uh, horribly cold in the winter. 161 00:10:39,933 --> 00:10:42,020 It is fascinating. 162 00:10:42,021 --> 00:10:43,690 Who is the artist? 163 00:10:43,691 --> 00:10:46,789 He calls himself Picasso. 164 00:10:46,790 --> 00:10:49,530 He had his own show here a few months ago. 165 00:10:51,802 --> 00:10:54,063 Do you have more of his paintings? 166 00:10:54,064 --> 00:10:55,791 Unfortunately, he has not brought 167 00:10:55,792 --> 00:10:57,456 me anything worth showing in months. 168 00:10:57,927 --> 00:11:00,389 But I can offer you a good price on this one. 169 00:11:03,253 --> 00:11:06,767 Well, I'm not usually inclined to, uh, 170 00:11:06,768 --> 00:11:11,039 begin collecting an artist until I am more familiar with his work. 171 00:11:13,347 --> 00:11:15,878 Do you know where I might find him? 172 00:11:27,862 --> 00:11:29,218 Pardon me. 173 00:11:29,219 --> 00:11:32,281 I am looking for Monsieur Picasso. 174 00:11:32,282 --> 00:11:33,533 If I owe you money... 175 00:11:33,534 --> 00:11:35,135 No, no! 176 00:11:35,136 --> 00:11:37,606 Uh, nothing of the sort, uh, Monsieur Vollard only had one 177 00:11:37,607 --> 00:11:39,311 of your paintings in his gallery, 178 00:11:39,312 --> 00:11:41,774 and I was hoping that you might show me some more. 179 00:11:42,480 --> 00:11:44,011 I am Max Jacob. 180 00:11:44,012 --> 00:11:46,751 Uh, please, come in. 181 00:11:47,179 --> 00:11:50,197 I shipped several of my paintings back to Barcelona 182 00:11:50,660 --> 00:11:53,130 but I do have many works here. 183 00:11:53,131 --> 00:11:57,124 Um, give me a moment, I, I wasn't expecting a collector. 184 00:11:57,551 --> 00:11:59,291 Oh, no, I. No, no, no. No, no, no... 185 00:11:59,292 --> 00:12:00,508 I am afraid you've misunderstood. 186 00:12:00,509 --> 00:12:03,458 I am not a collector. 187 00:12:03,503 --> 00:12:04,790 What are you, then? 188 00:12:04,791 --> 00:12:07,645 Well, m-most days, I am a poet. 189 00:12:07,646 --> 00:12:10,699 A poet? 190 00:12:11,091 --> 00:12:12,587 Ouais. 191 00:12:12,588 --> 00:12:15,197 Oh, that's even worse than being a painter. 192 00:12:20,385 --> 00:12:23,263 So, why are you here? 193 00:12:25,048 --> 00:12:27,440 To retreat from the banal. 194 00:12:32,428 --> 00:12:37,812 To bask in the brutal beauty of existence... 195 00:12:41,860 --> 00:12:44,426 mortality. 196 00:12:45,550 --> 00:12:48,081 Everyone hates them. 197 00:12:51,397 --> 00:12:55,808 I think they are extraordinary. 198 00:13:04,067 --> 00:13:07,337 I may not be able to afford a painting, 199 00:13:07,338 --> 00:13:11,609 but at least let me buy you a meal. 200 00:13:12,072 --> 00:13:14,682 What if Vollard is right? 201 00:13:14,683 --> 00:13:17,213 I had one chance to make something of myself. 202 00:13:18,058 --> 00:13:21,321 What if it's all over? 203 00:13:22,618 --> 00:13:24,601 Mm, give me your hand. 204 00:13:24,602 --> 00:13:26,272 Why? 205 00:13:26,273 --> 00:13:31,589 Because I am a mystic of all trades. 206 00:13:32,783 --> 00:13:36,053 A poet, a critic and... 207 00:13:37,342 --> 00:13:40,882 A fortune teller. 208 00:13:47,853 --> 00:13:50,463 Oh, a glowing childhood. 209 00:13:50,464 --> 00:13:54,735 Oh, but life will bring sorrow. 210 00:13:55,581 --> 00:13:58,285 Oh, what is wrong? 211 00:13:58,469 --> 00:14:01,601 What if you tell me I'm about to die? 212 00:14:01,602 --> 00:14:05,246 Pablo, no one can escape death. 213 00:14:06,544 --> 00:14:10,233 But I can see in your eyes you want to know what lies ahead 214 00:14:10,234 --> 00:14:15,907 even as much as you fear it. 215 00:14:15,908 --> 00:14:18,926 Yeah, hmm? 216 00:14:27,185 --> 00:14:31,734 Ah, this is promising. 217 00:14:34,877 --> 00:14:39,610 By the time you are 30, you will have a very big fortune. 218 00:14:39,611 --> 00:14:45,910 And this line, that tells us that love will play a great 219 00:14:45,911 --> 00:14:49,878 role in your art. 220 00:14:49,879 --> 00:14:53,906 Perhaps too great. 221 00:14:55,239 --> 00:14:56,943 What did he think? 222 00:14:56,944 --> 00:14:59,554 No one knows. Madame Beaureande said he walked through, 223 00:14:59,555 --> 00:15:02,643 looked at each painting, yours much longer then mine, 224 00:15:02,861 --> 00:15:04,148 then walked out. 225 00:15:04,149 --> 00:15:05,575 And he didn't say a word? 226 00:15:05,576 --> 00:15:08,595 He's interested in you. 227 00:15:08,883 --> 00:15:10,518 If he was interested in my work, 228 00:15:10,519 --> 00:15:11,945 he would have said something. 229 00:15:11,946 --> 00:15:14,939 Francoise, a door is opening for you. 230 00:15:14,940 --> 00:15:17,470 Go through it. 231 00:15:18,734 --> 00:15:20,951 You have a guest. 232 00:15:21,971 --> 00:15:25,511 Well, whoever it is, just send them away. 233 00:15:25,556 --> 00:15:27,817 Very well, I shall tell Mademoiselle Gilot that 234 00:15:27,818 --> 00:15:31,442 the "Great Picasso" is too busy to see her. 235 00:15:41,079 --> 00:15:44,655 For you. 236 00:15:45,569 --> 00:15:50,223 I can't tell where the petals end and the dress begins. 237 00:15:57,334 --> 00:16:00,013 Just so you know, I came to see you. 238 00:16:00,014 --> 00:16:03,102 Not your paintings. 239 00:16:05,931 --> 00:16:10,411 Then, by all means, let's go and see my paintings. 240 00:16:13,275 --> 00:16:14,597 Who's she? 241 00:16:14,598 --> 00:16:16,232 Dora Maar. 242 00:16:16,233 --> 00:16:17,973 The woman you were dining with the night we met? 243 00:16:17,974 --> 00:16:19,609 Mm-hmm. 244 00:16:19,610 --> 00:16:21,558 I wouldn't have known it was her. 245 00:16:21,559 --> 00:16:25,447 Though you saw her once, across a room. 246 00:16:25,945 --> 00:16:29,798 An artist must always see below the surface. 247 00:16:34,682 --> 00:16:36,351 This one. 248 00:16:36,352 --> 00:16:38,161 This one is enchanting. 249 00:16:38,162 --> 00:16:41,180 The, the colors, the immediacy... 250 00:16:41,364 --> 00:16:44,835 That's a Matisse. 251 00:16:45,924 --> 00:16:47,933 Forgive me. 252 00:16:51,284 --> 00:16:55,216 Ah, no, not many people have the courage to 253 00:16:55,217 --> 00:16:57,096 tell me what they really think. 254 00:16:57,097 --> 00:17:00,054 Don't apologize for it. 255 00:17:00,055 --> 00:17:01,934 Are you going to tell me what you thought of my paintings? 256 00:17:01,935 --> 00:17:07,251 Oh, there it is. The real reason you came. 257 00:17:10,950 --> 00:17:14,525 - No, I... Yes. - You want the truth? 258 00:17:19,304 --> 00:17:22,391 You have talent. 259 00:17:22,506 --> 00:17:26,011 I think you should continue to paint. 260 00:17:28,944 --> 00:17:30,823 You are lying to yourself. 261 00:17:30,824 --> 00:17:32,286 Huh. 262 00:17:32,287 --> 00:17:34,443 Pretending to show interest in this girl's art 263 00:17:34,444 --> 00:17:36,810 because the bloom is off one muse and you have 264 00:17:36,811 --> 00:17:39,238 decided to pluck another. 265 00:17:39,352 --> 00:17:42,301 You're just jealous. 266 00:17:42,798 --> 00:17:45,712 I'm also right. 267 00:17:45,756 --> 00:17:47,356 You want to paint something new, 268 00:17:47,357 --> 00:17:49,584 and you think getting this young girl into bed 269 00:17:49,585 --> 00:17:51,186 will help you do that. 270 00:17:51,187 --> 00:17:55,675 But you really think she wants to wake up next to an old man? 271 00:17:55,676 --> 00:17:58,147 Like you? 272 00:17:58,148 --> 00:18:01,026 But I am not too old to make you beg for more, 273 00:18:01,697 --> 00:18:04,995 now am I? 274 00:18:07,928 --> 00:18:09,513 - Emile. - Hmm? 275 00:18:09,514 --> 00:18:11,592 When are you going to Francoise's show? 276 00:18:11,593 --> 00:18:13,736 Art is a pastime. 277 00:18:13,737 --> 00:18:16,612 One that I've allowed Francoise to indulge in. 278 00:18:16,613 --> 00:18:20,492 But now that there is an end in sight to this godforsaken war, 279 00:18:20,493 --> 00:18:23,303 you must resume your studies, Francoise. 280 00:18:25,854 --> 00:18:28,150 If you would just go and look at what I've done, 281 00:18:28,151 --> 00:18:30,308 you would see that I'm a serious artist. 282 00:18:30,309 --> 00:18:33,022 Hmm. Haven't I made myself clear? 283 00:18:33,023 --> 00:18:36,529 You're not going to be an artist. 284 00:18:42,178 --> 00:18:46,250 Pablo Picasso thinks I'm one already. 285 00:18:46,251 --> 00:18:48,129 Oh, and how do you know that? 286 00:18:48,130 --> 00:18:50,495 He came to see the exhibition. 287 00:18:50,496 --> 00:18:53,410 And invited me to his studio. 288 00:18:53,524 --> 00:18:57,587 And you think it's because he is interested in your art? 289 00:18:58,572 --> 00:19:00,067 Is that so hard to believe? 290 00:19:00,068 --> 00:19:02,713 Everyone knows the man is a lecher. 291 00:19:02,714 --> 00:19:04,871 If he has any interest in you at all, Francoise, 292 00:19:04,872 --> 00:19:08,482 it lies between your napkin and your chair. 293 00:19:08,840 --> 00:19:10,545 Emile! 294 00:19:10,546 --> 00:19:12,110 The Nazis are right about him. 295 00:19:12,111 --> 00:19:14,443 He's a degenerate. 296 00:19:14,444 --> 00:19:17,680 You're siding with the Nazis now? 297 00:19:17,681 --> 00:19:20,464 Picasso will ruin you. 298 00:19:20,465 --> 00:19:23,866 I forbid you to ever see him again. 299 00:19:46,468 --> 00:19:48,033 Good afternoon, Monsieur. 300 00:19:48,034 --> 00:19:50,295 A pleasure to see you again. Mademoiselle? 301 00:19:50,296 --> 00:19:53,419 - Fernande. - Oh. 302 00:19:53,568 --> 00:19:56,247 Are you still in need of a model? 303 00:19:56,248 --> 00:19:58,466 Come in. 304 00:20:05,229 --> 00:20:09,360 My, you can see everything. 305 00:20:11,598 --> 00:20:14,521 Oh, but it's quite good. Really. 306 00:20:14,522 --> 00:20:16,957 Unfortunately in Paris, 307 00:20:16,958 --> 00:20:19,915 "quite good" isn't good enough. 308 00:20:19,916 --> 00:20:25,268 But maybe your arrival on my doorstep is a divine intervention. 309 00:20:26,287 --> 00:20:28,853 I only came here for a wage. 310 00:20:31,194 --> 00:20:34,221 I'm not able to pay you at the moment, but, um, 311 00:20:34,222 --> 00:20:36,718 if you're in need of a bed... 312 00:20:37,773 --> 00:20:38,885 I'm so stupid. 313 00:20:38,886 --> 00:20:40,452 No, no, no, no, no. 314 00:20:40,453 --> 00:20:42,158 I, it's not what I meant. 315 00:20:42,159 --> 00:20:43,863 It would simply be a way of paying you. 316 00:20:43,864 --> 00:20:46,430 I would sleep on the settee. 317 00:20:52,252 --> 00:20:54,479 And you have food? 318 00:20:54,480 --> 00:20:56,836 Bread, coffee? 319 00:20:56,916 --> 00:20:58,760 I live a-a meager existence, 320 00:20:58,761 --> 00:21:02,302 not an uncivilized one. 321 00:21:07,011 --> 00:21:09,611 Where would you like me? 322 00:21:11,570 --> 00:21:15,006 Stand over there, and take off your clothes. 323 00:21:25,145 --> 00:21:27,023 You only have one bed. 324 00:21:27,024 --> 00:21:30,669 Well, I write all night, sleep all day. 325 00:21:30,749 --> 00:21:32,932 So, we take shifts. 326 00:21:34,856 --> 00:21:38,604 It's, uh, primitive, but, uh, it's warm, it's clean, 327 00:21:38,788 --> 00:21:40,493 and you can't afford where you're living now. 328 00:21:40,494 --> 00:21:42,024 I'm not looking for charity. 329 00:21:42,025 --> 00:21:44,565 Uh-uh, but I told you, you are going to be rich. 330 00:21:44,566 --> 00:21:47,132 So, you will pay me back. 331 00:21:49,370 --> 00:21:52,840 You need a new place to paint what you want. 332 00:21:53,651 --> 00:21:56,251 A new life, new inspiration. 333 00:21:57,862 --> 00:22:00,777 So. What do you say? 334 00:22:06,007 --> 00:22:10,810 And when I try to shrug away my decrepitude and, uh, 335 00:22:10,811 --> 00:22:14,351 populate the night with my shrill cry, 336 00:22:14,918 --> 00:22:18,354 I hear the death-cough of mortality, 337 00:22:18,816 --> 00:22:23,053 choked under corpses in a lake of blood... 338 00:22:23,689 --> 00:22:28,030 My unhinging effort to die. 339 00:22:29,502 --> 00:22:30,893 Poe? 340 00:22:30,894 --> 00:22:34,504 No. Baudelaire. 341 00:22:35,872 --> 00:22:40,108 Aw, don't make me take this journey alone tonight. 342 00:22:41,371 --> 00:22:43,667 I saw how that journey ended for Carles. 343 00:22:43,668 --> 00:22:48,810 No, that was opium! Ether, is... 344 00:22:51,221 --> 00:22:55,849 Mmm, an entirely different magic. 345 00:22:59,436 --> 00:23:03,777 It is, it is like, uh... 346 00:23:05,214 --> 00:23:09,275 Oh, dreaming when you are awake. 347 00:23:11,200 --> 00:23:14,602 Such beauty. 348 00:23:14,782 --> 00:23:22,444 Ah, and then it is like trying to catch a smoke in your hand. 349 00:23:29,300 --> 00:23:34,093 Read me another poem. 350 00:23:35,008 --> 00:23:40,845 If that which I love weighs upon my wound, 351 00:23:41,656 --> 00:23:44,892 it pains it. 352 00:23:44,893 --> 00:23:50,522 If it weighs only upon summer, it's the field that suffers. 353 00:23:51,750 --> 00:23:58,631 What will feed summer and my love if not that sorrow since 354 00:23:58,885 --> 00:24:04,618 my love and summer can no longer feed on joy? 355 00:24:09,188 --> 00:24:11,971 Baudelaire again? 356 00:24:11,972 --> 00:24:16,278 Mm, no, Max Jacob. 357 00:24:16,776 --> 00:24:18,341 You wrote that? 358 00:24:18,342 --> 00:24:21,860 - Yes. - Oh, it's beautiful. 359 00:24:24,786 --> 00:24:26,528 Eh, you think so? 360 00:24:26,661 --> 00:24:31,037 Yes, sounds like you've fallen very hard. 361 00:24:31,151 --> 00:24:34,657 Who is "my love?" 362 00:24:35,885 --> 00:24:40,678 Uh, someone I have not met yet. 363 00:24:56,142 --> 00:24:58,499 You're soaked. 364 00:25:06,166 --> 00:25:10,855 I want to show you something. Come. 365 00:25:13,650 --> 00:25:16,599 It's a lovely view. 366 00:25:18,035 --> 00:25:21,228 Yes, it is. 367 00:25:47,203 --> 00:25:50,849 You didn't kiss me back. 368 00:25:51,484 --> 00:25:55,408 But you didn't shy away either. 369 00:25:58,446 --> 00:26:01,673 You're a confusing young woman. 370 00:26:04,084 --> 00:26:07,077 I should probably go. 371 00:26:07,078 --> 00:26:09,166 No, no, no, no. 372 00:26:09,167 --> 00:26:13,681 Hey, you came to show me your art. 373 00:26:14,422 --> 00:26:18,032 So, show me your art. 374 00:26:27,648 --> 00:26:30,606 Her nose is broad like a sailor's. 375 00:26:30,607 --> 00:26:33,217 The colors are confusing. 376 00:26:33,218 --> 00:26:36,445 Fingers so tangled, all eight of them. 377 00:26:40,493 --> 00:26:44,137 I was hoping you would tell me how to improve it. 378 00:26:44,355 --> 00:26:45,886 Just admit it. 379 00:26:45,887 --> 00:26:48,148 You are not here for me at all. 380 00:26:48,149 --> 00:26:52,595 You just want me to help you. 381 00:26:52,640 --> 00:26:54,239 You told me I had promise. 382 00:26:54,240 --> 00:26:57,582 Well, it takes more than promise to be an artist. 383 00:26:57,583 --> 00:27:00,296 Because the only way to be a true artist is to 384 00:27:00,297 --> 00:27:02,246 work day and night. 385 00:27:02,247 --> 00:27:03,637 Lose yourself in it. 386 00:27:03,638 --> 00:27:05,552 Completely. 387 00:27:05,553 --> 00:27:10,669 Do you have any idea how lonely that is? 388 00:27:10,670 --> 00:27:13,558 And yet, without great solitude, 389 00:27:13,559 --> 00:27:15,298 no serious work is possible. 390 00:27:15,299 --> 00:27:17,073 I'm sorry, I didn't... 391 00:27:17,074 --> 00:27:19,127 You want advice? 392 00:27:19,128 --> 00:27:21,389 I'll give it to you. 393 00:27:21,390 --> 00:27:25,035 The ugly truth is this, no one can help you. 394 00:27:27,377 --> 00:27:28,559 You have to do it on your own. 395 00:27:28,560 --> 00:27:31,300 Just as I did. 396 00:27:42,135 --> 00:27:43,456 Is she here? 397 00:27:43,457 --> 00:27:44,709 No. 398 00:27:44,710 --> 00:27:46,345 It's all right, Grandma. 399 00:27:46,346 --> 00:27:48,399 What is the meaning of this? 400 00:27:48,400 --> 00:27:49,792 I'm not going to law school. 401 00:27:49,793 --> 00:27:52,332 Oh, so you can dedicate your life to art? 402 00:27:52,333 --> 00:27:53,898 And waste what I have given you? 403 00:27:53,899 --> 00:27:55,708 I put my thoughts on paper because 404 00:27:55,709 --> 00:27:57,065 I knew you wouldn't listen. 405 00:27:57,066 --> 00:27:58,528 This is not how I raised you. 406 00:27:58,529 --> 00:28:01,451 This is exactly how you raised me. 407 00:28:01,452 --> 00:28:03,018 To stand up for myself. 408 00:28:03,019 --> 00:28:05,106 I warned you to stay away from Picasso. 409 00:28:05,107 --> 00:28:06,950 This is his influence. 410 00:28:06,951 --> 00:28:08,691 It's got nothing to do with him. 411 00:28:08,692 --> 00:28:10,083 It's what I want. 412 00:28:10,084 --> 00:28:12,450 Not while I'm supporting you. 413 00:28:12,451 --> 00:28:14,191 No! 414 00:28:14,192 --> 00:28:16,140 Oh! 415 00:28:16,141 --> 00:28:18,811 Emile! 416 00:28:20,283 --> 00:28:26,051 Emile! Stop, get out, oh... 417 00:28:29,924 --> 00:28:32,986 Don't expect another centime from me. 418 00:28:32,987 --> 00:28:35,832 You are both on your own now. 419 00:28:52,991 --> 00:28:56,401 I hope I haven't made a terrible mistake. 420 00:28:56,402 --> 00:28:58,245 You fought for your freedom. 421 00:28:58,246 --> 00:29:00,647 Don't look back. 422 00:29:00,648 --> 00:29:04,606 But, without your father's money, 423 00:29:05,800 --> 00:29:09,374 I cannot offer you much more than a shoulder to lean on. 424 00:29:09,871 --> 00:29:13,447 You will have to find a way to support yourself. 425 00:29:24,700 --> 00:29:26,751 - Mademoiselle Gilot, I didn't know you were 426 00:29:26,752 --> 00:29:29,988 coming to ride today. 427 00:29:29,989 --> 00:29:34,087 I, um, I haven't come to ride, I... 428 00:29:35,385 --> 00:29:38,229 I've come for a job. 429 00:29:48,402 --> 00:29:51,465 Sorry, my neck. 430 00:29:51,466 --> 00:29:52,752 I need a few minutes. 431 00:29:55,364 --> 00:29:58,077 Why put that back on? 432 00:29:58,078 --> 00:30:00,061 Because it's cold, if you haven't noticed under 433 00:30:00,062 --> 00:30:03,673 your wool shirt. 434 00:30:04,935 --> 00:30:08,032 You said you wouldn't ask for that. 435 00:30:08,033 --> 00:30:10,365 But that was before I've been staring at your 436 00:30:10,366 --> 00:30:13,697 lovely breasts for days on end. 437 00:30:13,846 --> 00:30:17,664 That wasn't our agreement. 438 00:30:18,127 --> 00:30:21,911 If you don't like it, leave. 439 00:31:12,599 --> 00:31:16,001 It's like he punched a hole right through my heart. 440 00:31:16,219 --> 00:31:19,629 No. No, that hole already existed. 441 00:31:19,630 --> 00:31:22,414 Puccini just reminded you that it was there. 442 00:31:22,415 --> 00:31:23,876 It's unfair. 443 00:31:23,877 --> 00:31:26,382 He has, he has so many notes, voices, instruments, 444 00:31:26,383 --> 00:31:28,401 to make his music. 445 00:31:28,402 --> 00:31:31,177 All I have are canvases and a few colors. 446 00:31:32,475 --> 00:31:35,458 You are every bit the artist that he is. 447 00:31:37,034 --> 00:31:40,923 When I look at your paintings, I feel such... 448 00:31:45,129 --> 00:31:47,252 intensity that... 449 00:31:48,763 --> 00:31:52,652 Uh. I, I need a release. 450 00:31:56,664 --> 00:31:59,126 Don't you? 451 00:32:07,803 --> 00:32:10,891 It will make you feel so much better. 452 00:33:02,833 --> 00:33:07,382 Pablo, what, what are you doing? Get down! 453 00:33:07,531 --> 00:33:09,209 I know why... I know why Carles 454 00:33:09,210 --> 00:33:13,045 did it now. He just wanted to escape. 455 00:33:13,135 --> 00:33:16,849 From his broken heart, his, his failure... 456 00:33:16,929 --> 00:33:18,425 That, that, that is just the, 457 00:33:18,426 --> 00:33:20,896 the ether whispering in your ear, do not listen. 458 00:33:20,897 --> 00:33:24,750 You are on a path, holding on to someone's hand, 459 00:33:25,038 --> 00:33:27,370 going someplace glorious. 460 00:33:27,371 --> 00:33:31,294 And then the hand just slips away. 461 00:33:31,303 --> 00:33:37,824 Suddenly, you're on the edge, with no one to hold on to. 462 00:33:38,230 --> 00:33:40,770 I, I will, I will hold on to you. 463 00:33:40,771 --> 00:33:44,868 You feel yourself... 464 00:33:45,296 --> 00:33:46,514 Falling. 465 00:33:46,515 --> 00:33:49,394 If you take a step, then so will I. 466 00:33:53,093 --> 00:33:56,190 Why would you do that? 467 00:33:56,191 --> 00:33:59,705 Because I, I cannot bear the thought of living 468 00:33:59,706 --> 00:34:03,595 in this world without you. 469 00:34:50,976 --> 00:34:52,960 Did you get lost on your way to the Champs Elysees? 470 00:34:52,961 --> 00:34:55,048 Here I thought you'd been walled up somewhere 471 00:34:55,049 --> 00:34:57,309 painting a masterpiece. 472 00:34:57,310 --> 00:34:59,920 I don't have time to paint. 473 00:34:59,921 --> 00:35:02,496 Wasn't that the whole point getting away from your father? 474 00:35:02,497 --> 00:35:05,133 I don't have much of a choice. 475 00:35:07,231 --> 00:35:08,831 Picasso could help you. 476 00:35:08,832 --> 00:35:10,050 He's rich. 477 00:35:10,051 --> 00:35:12,451 He can get your work noticed. 478 00:35:12,452 --> 00:35:15,966 I'm not sure it's my work he's interested in. 479 00:35:15,967 --> 00:35:19,099 Give him what he wants. I would. 480 00:35:21,467 --> 00:35:24,668 You like him, don't you? 481 00:35:24,669 --> 00:35:28,140 I suppose, but... 482 00:35:28,289 --> 00:35:29,854 But what? 483 00:35:29,855 --> 00:35:32,465 He may be old, but he still has women lining up for him. 484 00:35:32,466 --> 00:35:35,345 He must be doing something right. 485 00:35:35,424 --> 00:35:39,870 Francoise, you can't stay a virgin forever. 486 00:35:43,221 --> 00:35:46,692 How is your new girlfriend? 487 00:35:47,154 --> 00:35:49,998 As a matter of fact, I haven't seen her in weeks. 488 00:35:50,217 --> 00:35:53,209 Don't tell me Pablo Picasso has been rejected 489 00:35:53,210 --> 00:35:55,089 by a little girl. 490 00:35:55,090 --> 00:35:56,794 Hmm. 491 00:35:56,795 --> 00:35:59,718 Don't worry, she'll soften. 492 00:35:59,719 --> 00:36:02,877 They always do. 493 00:36:06,959 --> 00:36:12,031 In six months, you'll be painting her like a horse, too. 494 00:36:14,025 --> 00:36:17,913 I'm trying to work. Huh? 495 00:36:19,768 --> 00:36:21,472 I got a letter from Max. 496 00:36:21,473 --> 00:36:23,491 How is the stubborn old dog? 497 00:36:23,492 --> 00:36:25,510 Refusing to leave his little sanctuary, 498 00:36:25,511 --> 00:36:27,494 convinced no harm can come to him, 499 00:36:27,495 --> 00:36:31,314 even though they have sent the rest of his family to the camps. 500 00:36:34,282 --> 00:36:36,787 Go see him, Pablo. 501 00:36:36,788 --> 00:36:39,049 You are the only one who can persuade him to 502 00:36:39,050 --> 00:36:43,566 get out before it's too late. 503 00:36:47,335 --> 00:36:51,258 You've been at that for hours. 504 00:36:51,338 --> 00:36:53,668 Why don't you rest? 505 00:36:53,669 --> 00:36:56,827 It's your turn to sleep. 506 00:37:01,605 --> 00:37:03,623 There's plenty of room. 507 00:37:03,624 --> 00:37:07,895 Here, come. Lie down. 508 00:37:13,370 --> 00:37:16,458 Max... 509 00:37:17,790 --> 00:37:24,290 I love you, but not the way you want me to. 510 00:37:27,258 --> 00:37:29,868 No, no, no, no, no. 511 00:37:29,869 --> 00:37:31,991 That is, that, that, no... 512 00:37:31,992 --> 00:37:33,348 I don't judge you. 513 00:37:33,349 --> 00:37:35,889 I just, I just don't... 514 00:37:35,890 --> 00:37:37,733 feel the same and I'm sorry. 515 00:37:37,734 --> 00:37:41,797 No, no, I, I am... 516 00:37:44,382 --> 00:37:46,226 I, I'm disgusting. 517 00:37:46,227 --> 00:37:49,185 No, Max. It's nothing to be ashamed of. 518 00:37:49,186 --> 00:37:53,353 Oh, tell that to the priests and rabbis. 519 00:37:54,477 --> 00:37:56,877 They, they say that it's a perversion. 520 00:37:56,878 --> 00:38:00,349 I, I don't believe that and neither should you. 521 00:38:00,359 --> 00:38:02,585 Even if I didn't, what then? 522 00:38:02,586 --> 00:38:05,292 Huh, what then, what? 523 00:38:05,371 --> 00:38:09,538 I have to, I, I have to just hold it all in. 524 00:38:10,140 --> 00:38:12,366 Just, oh, my God. 525 00:38:12,367 --> 00:38:16,151 Just once, just once... 526 00:38:17,658 --> 00:38:21,929 Couldn't someone love me back? 527 00:38:22,357 --> 00:38:27,567 Oh Max, someone will, I promise. 528 00:38:33,808 --> 00:38:37,209 Oh, you're going to leave, aren't you? 529 00:38:38,959 --> 00:38:43,823 Um, maybe that would be... 530 00:38:45,990 --> 00:38:48,521 easier for you. 531 00:38:49,749 --> 00:38:53,046 But we'll always be friends. 532 00:39:07,396 --> 00:39:10,484 You say that now and... 533 00:39:10,633 --> 00:39:14,487 Maybe you even think that you mean that, but... 534 00:39:15,680 --> 00:39:19,256 Oh, it's just never how it ends. 535 00:39:21,284 --> 00:39:24,451 Just go. 536 00:39:24,452 --> 00:39:26,887 Just. 537 00:39:26,888 --> 00:39:29,941 Go. 538 00:39:30,160 --> 00:39:34,849 Oh, oh, it is good to see you, old friend. 539 00:39:35,555 --> 00:39:38,756 I am worried about you, Max. 540 00:39:38,757 --> 00:39:41,088 It's not safe for you. 541 00:39:41,089 --> 00:39:44,525 Well, I am not a Jew anymore. 542 00:39:45,823 --> 00:39:47,353 In case you haven't noticed, 543 00:39:47,354 --> 00:39:49,268 I have not been one for decades, but... 544 00:39:49,269 --> 00:39:51,008 There are other reasons the Nazis 545 00:39:51,009 --> 00:39:53,166 could come after you. 546 00:39:53,167 --> 00:39:56,603 Oh, you mean because I am a homosexual. 547 00:39:56,891 --> 00:40:00,467 I am not ashamed of who I am. 548 00:40:00,999 --> 00:40:03,225 Not anymore. 549 00:40:03,226 --> 00:40:07,672 I appreciate your concern, Pablo, but I am not leaving. 550 00:40:07,716 --> 00:40:10,943 This is my home, here with God. 551 00:40:12,485 --> 00:40:14,503 I told Dora you were stubborn. 552 00:40:14,504 --> 00:40:17,348 Oh, how is she? 553 00:40:19,237 --> 00:40:21,778 Growing tired of me. 554 00:40:21,779 --> 00:40:23,935 Just as I am of her. 555 00:40:23,936 --> 00:40:26,267 How old is she? 556 00:40:26,268 --> 00:40:27,764 Who, Dora? 557 00:40:27,765 --> 00:40:31,862 No, no, the new one. 558 00:40:31,907 --> 00:40:33,472 21. 559 00:40:35,318 --> 00:40:36,848 She's a painter. 560 00:40:36,849 --> 00:40:38,275 Oh, is she any good? 561 00:40:38,276 --> 00:40:40,259 She could be. 562 00:40:40,260 --> 00:40:44,506 But it's the only reason she seems to be interested in me. 563 00:40:44,507 --> 00:40:46,768 So I can help her with her work. 564 00:40:46,769 --> 00:40:50,310 Can you blame her? 565 00:40:50,355 --> 00:40:51,798 Well, everyone wants something from 566 00:40:51,799 --> 00:40:55,514 the "Great Picasso." 567 00:40:56,011 --> 00:41:01,327 I suppose I wish she wanted me... 568 00:41:01,580 --> 00:41:05,303 for me. 569 00:41:05,304 --> 00:41:09,158 Art. Picasso. 570 00:41:09,377 --> 00:41:13,204 You cannot separate the two. 571 00:41:13,205 --> 00:41:17,068 Offer her one sincerely, 572 00:41:17,069 --> 00:41:20,261 and perhaps she will want the other. 573 00:41:25,736 --> 00:41:28,406 Allô. 574 00:41:28,730 --> 00:41:33,323 Good afternoon, Mademoiselle Gilot. 575 00:41:33,324 --> 00:41:36,272 I, I would like for you to come see me again. 576 00:41:39,797 --> 00:41:41,572 I'm not sure that would be... 577 00:41:41,573 --> 00:41:46,375 Not to be with me, to make art. 578 00:41:46,376 --> 00:41:49,194 I, I could show you how to etch. 579 00:41:49,195 --> 00:41:51,840 That's very kind of you, but you don't owe me anything. 580 00:41:51,841 --> 00:41:58,608 But I do. An apology. I lied to you. 581 00:42:02,039 --> 00:42:04,649 People say I am a genius, 582 00:42:04,650 --> 00:42:07,433 that it all came easily to me, but... 583 00:42:07,434 --> 00:42:10,348 The truth is, I didn't do it alone. 584 00:42:13,943 --> 00:42:16,996 Many people helped me. 585 00:42:17,250 --> 00:42:20,660 I would like to help you. 586 00:42:20,661 --> 00:42:23,053 If you'll let me. 587 00:42:32,913 --> 00:42:37,184 She's here, again. 588 00:42:37,194 --> 00:42:39,629 But if you ask me, this will not end well. 589 00:42:39,630 --> 00:42:43,214 Jaimé, you are an excellent gatekeeper, 590 00:42:43,215 --> 00:42:45,302 but you are no clairvoyant. 591 00:42:45,303 --> 00:42:47,635 I don't need to know the future. 592 00:42:47,636 --> 00:42:50,062 I know you. 593 00:43:01,036 --> 00:43:03,889 Well, that's not what you wear to an etching class. 594 00:43:03,890 --> 00:43:06,361 No, it isn't. 595 00:43:06,362 --> 00:43:10,712 But you didn't invite me here for that. 596 00:43:10,713 --> 00:43:15,410 I told you, I don't expect anything else. 597 00:43:15,411 --> 00:43:19,996 Well, that's exactly why I decided to come. 598 00:44:09,640 --> 00:44:13,424 Are you sure you're ready? 599 00:44:13,782 --> 00:44:15,939 Yes. 600 00:44:15,940 --> 00:44:19,202 I've made up my mind. 601 00:44:37,694 --> 00:44:41,478 Being willing is a very different thing than being ready. 602 00:44:44,865 --> 00:44:47,822 Don't you want me? 603 00:44:47,823 --> 00:44:54,783 Very much. But I am willing to wait. 604 00:45:16,373 --> 00:45:19,845 I couldn't wait to get to Paris. 605 00:45:20,654 --> 00:45:23,047 Back when I was your age. 606 00:45:23,231 --> 00:45:29,764 Here, to Monmartre where everything important was happening. 607 00:45:39,381 --> 00:45:43,234 Uh, give me a moment. Would you? 608 00:45:56,645 --> 00:45:58,454 Hello? 609 00:45:58,455 --> 00:46:00,916 Who's there? 610 00:46:01,831 --> 00:46:04,510 It's me. 611 00:46:04,511 --> 00:46:07,495 Pablo? 612 00:46:11,751 --> 00:46:14,734 Hello, Germaine. 613 00:46:19,791 --> 00:46:22,922 I wasn't sure if I would see you again. 614 00:46:22,923 --> 00:46:26,055 I wanted to say good-bye. 615 00:46:26,056 --> 00:46:29,005 I'm going back to Barcelona. 616 00:46:33,922 --> 00:46:36,488 Uh. I'm sure it'll be good to be home. Hmm? 617 00:46:38,448 --> 00:46:41,057 I hope so. 618 00:46:41,058 --> 00:46:43,423 I don't blame you for leaving. 619 00:46:43,424 --> 00:46:47,417 I still can't sleep. 620 00:46:47,428 --> 00:46:51,281 I, I came to apologize for what I said to you. 621 00:46:51,361 --> 00:46:53,170 It was cruel. 622 00:46:53,171 --> 00:46:57,721 No, you did not say anything I didn't already feel. 623 00:46:58,079 --> 00:46:59,783 It was my fault. 624 00:46:59,784 --> 00:47:04,203 No, no, I was wrong. 625 00:47:04,204 --> 00:47:08,058 I didn't understand before, but I do now. 626 00:47:09,042 --> 00:47:13,697 Understand what? 627 00:47:13,706 --> 00:47:17,709 No matter how much you care about someone, 628 00:47:17,710 --> 00:47:19,692 you cannot force yourself to love them the way 629 00:47:19,693 --> 00:47:23,617 they want you to. 630 00:47:25,262 --> 00:47:29,116 So, please, Germaine. 631 00:47:29,926 --> 00:47:33,919 Stop blaming yourself. 632 00:47:36,053 --> 00:47:40,289 Thank you, Pablo. 633 00:47:41,761 --> 00:47:47,598 I hope someday you forgive yourself, too. 634 00:48:09,814 --> 00:48:12,981 I still think of Carles. 635 00:48:12,982 --> 00:48:15,687 Nearly every day. 636 00:48:17,681 --> 00:48:21,605 So do I. 637 00:48:22,310 --> 00:48:26,616 If only I could have given him what he deserved. 638 00:48:28,610 --> 00:48:32,186 What he wanted. 639 00:48:32,195 --> 00:48:36,049 Pablo. You did. 640 00:48:39,400 --> 00:48:42,732 Who was that? 641 00:48:42,846 --> 00:48:46,570 The love of my close friend, Carles. 642 00:48:46,571 --> 00:48:50,807 He took his life because of her. 643 00:48:51,409 --> 00:48:54,845 And I almost took mine because of him. 644 00:48:58,405 --> 00:49:01,527 What stopped you? 645 00:49:42,192 --> 00:49:46,011 Well, if it isn't the Leonardo da Vinci of the whorehouse. 646 00:49:57,715 --> 00:50:01,117 I am in love with Germaine. 647 00:50:08,853 --> 00:50:11,384 I can't paint, I can't paint. 648 00:50:11,464 --> 00:50:14,970 Not until I know Germaine is mine. 649 00:50:24,377 --> 00:50:29,066 It's not bad for a whorehouse sketch. 650 00:50:32,487 --> 00:50:36,001 It's time for you to pick up a brush. 651 00:50:36,002 --> 00:50:40,656 And for me to go. 652 00:50:45,400 --> 00:50:50,237 I found a way to give him in art what 653 00:50:50,238 --> 00:50:53,814 he couldn't have in life. 654 00:50:56,677 --> 00:50:59,983 I thought I would never come back to Paris. 655 00:50:59,984 --> 00:51:03,281 But after I finished that painting, I... 656 00:51:03,325 --> 00:51:06,423 I felt the pull to return. 657 00:51:06,424 --> 00:51:09,868 So, I came to this place. 658 00:51:09,869 --> 00:51:13,026 For a new start. 659 00:51:13,976 --> 00:51:18,840 And I was happy here, until I wasn't. 660 00:51:21,738 --> 00:51:25,044 I wanted you to see it. 661 00:51:25,045 --> 00:51:27,376 So you'll understand. 662 00:51:27,377 --> 00:51:28,838 Where you started. 663 00:51:28,839 --> 00:51:30,578 No, no. 664 00:51:30,579 --> 00:51:34,607 That it's better we don't see each other too much. 665 00:51:37,958 --> 00:51:39,176 I thought... 666 00:51:39,177 --> 00:51:43,274 Love can be dangerous. 667 00:51:44,502 --> 00:51:47,251 I watched it destroy Carles. 668 00:51:47,252 --> 00:51:51,489 Then I learned it myself. 669 00:51:53,761 --> 00:51:58,971 Right here. Right here. 670 00:52:27,941 --> 00:52:34,927 Love can rage so strong, that it burns itself out. 671 00:52:36,468 --> 00:52:38,825 Fernande! 672 00:52:42,490 --> 00:52:45,160 You start as lovers. 673 00:52:47,188 --> 00:52:50,834 But if you are not careful, 674 00:52:52,723 --> 00:52:57,099 you become victims of your own passion. 675 00:52:58,709 --> 00:53:05,367 sync and corrections by awaqeded www.addic7ed.com 46993

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.