Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:17,823 --> 00:00:23,097
İntikam Meleği
2
00:01:44,016 --> 00:01:46,290
Baba!
3
00:02:02,320 --> 00:02:04,390
Baba!
4
00:02:09,960 --> 00:02:15,876
Yalnız gittim ve dehşete kapıldım,
silinmez bir hafıza taşıyor.
5
00:02:16,080 --> 00:02:18,992
Ama bir gün geri döneceğimi biliyordum.
6
00:02:19,200 --> 00:02:20,997
Şimdi geri dönüyordum.
7
00:02:21,160 --> 00:02:23,993
Babamın ortağı onu öldürmüştü.
8
00:02:24,160 --> 00:02:27,277
Sadece adını biliyordum: Pete Lambert.
9
00:02:27,440 --> 00:02:29,920
Bu Pete'yi bulmalıyım,
bana diğerinden bahsedecek.
10
00:02:30,040 --> 00:02:35,034
Yani Pete ve partnerini öldüreceğim!
11
00:02:39,840 --> 00:02:41,990
Atları korkutuyorsun hanımefendi!
12
00:02:42,200 --> 00:02:45,636
Panik yapma,
Hayvanları vurmadım.
13
00:02:45,800 --> 00:02:47,438
Sonra ne olacak?
14
00:02:47,600 --> 00:02:49,909
İki hayalet hakkında fikrim var!
15
00:02:50,120 --> 00:02:53,396
Sana hiçbir şey sormadım!
Hala yaşıyorlar!
16
00:02:53,600 --> 00:02:57,388
O sahte aksanı kullanmayın!
Müşterileriniz için kaydedin.
17
00:02:57,600 --> 00:03:01,513
Excusez-moi.
Unuttum.
18
00:03:01,680 --> 00:03:04,797
Sürdüğü sürece,
İkisini de bulacağım.
19
00:03:04,960 --> 00:03:07,952
İkincisi zaten olabilir
ölü yıllar önce.
20
00:03:08,120 --> 00:03:10,680
Niyetim bu
önce sor.
21
00:03:10,840 --> 00:03:14,116
Peki intikam alıyorsun?
22
00:03:14,280 --> 00:03:16,669
Kontes, sahip olabilirsin
new orleans kaldı!
23
00:03:16,840 --> 00:03:21,231
Ah, New Orleans!
Oyuncularınız çok zengin!
24
00:03:21,400 --> 00:03:22,913
Ve her zaman saygılı adamlar!
25
00:03:23,080 --> 00:03:24,718
Erkekler her zaman, her neyse!
26
00:03:24,880 --> 00:03:27,553
Benim yaşımda, erkekler
Her zaman saygılıdırlar!
27
00:03:27,720 --> 00:03:30,792
Eminim beni öpmeyeceksin
Çok erken!
28
00:03:31,500 --> 00:03:32,790
ŞİŞELİĞE HOŞGELDİNİZ
29
00:03:32,990 --> 00:03:36,136
barışı seven bir topluluk
"Amacımız bu şekilde tutmak
30
00:03:53,260 --> 00:03:55,490
Biz buradayız bayanlar.
31
00:04:01,320 --> 00:04:02,992
Valizini aldım.
32
00:04:03,160 --> 00:04:05,958
- Postaneden birţey var mý Sam?
- Hayır, sadece bu iki bayan.
33
00:04:06,120 --> 00:04:08,793
Çalışkanlığı ayırdılar.
34
00:04:08,960 --> 00:04:09,710
Madams.
35
00:04:09,880 --> 00:04:12,235
Huzurlu Bottleneck şehrine hoş geldiniz.
36
00:04:12,400 --> 00:04:16,871
- Jefferson Harding, belediye başkanı ve şerif.
- Belediye başkanı mı?
37
00:04:17,040 --> 00:04:21,636
Efendiliğiniz, ilk seçilen sizsiniz
yolumuzu, kontesimi ve benimkini geçti.
38
00:04:21,800 --> 00:04:23,233
Kontes?
39
00:04:23,400 --> 00:04:26,915
Kontes, oda isteyin.
Ne yapacağım var.
40
00:04:27,080 --> 00:04:28,752
İçeceklere kapılmayın.
41
00:04:28,920 --> 00:04:31,593
Ama sen bana öğretmedin
her şeyi almak iyi mi?
42
00:04:32,000 --> 00:04:34,468
Umarım burada çok uzun zaman alırsın.
43
00:04:34,640 --> 00:04:36,517
O olabilir
Şehir hayat dolu.
44
00:04:36,680 --> 00:04:38,511
Düşündüğünüzden daha erken olacak.
45
00:04:38,680 --> 00:04:39,908
Yeniden doğada!
46
00:04:42,600 --> 00:04:45,990
- Büyüleyici! Her açıdan.
- Hiç şüphe yok.
47
00:04:46,320 --> 00:04:47,992
Her açıdan.
48
00:04:48,160 --> 00:04:53,518
Evet, sen de bir kadınsın
Güzel, izin verirsen.
49
00:04:53,680 --> 00:04:56,513
İstediğiniz gibi ev sahibinize izin verin.
50
00:05:14,960 --> 00:05:16,393
Kırmızı Melek
51
00:05:43,720 --> 00:05:45,756
- Patron siz misiniz?
- Hayır.
52
00:05:46,520 --> 00:05:49,557
- Yok mu?
- Evet
53
00:05:49,920 --> 00:05:53,390
- Bu beylerden biri mi?
- Hayır.
54
00:05:53,560 --> 00:05:57,394
- Yani, bahse girerim odur! Evet?
- Evet
55
00:06:06,360 --> 00:06:08,316
- Patron siz misiniz?
- Evet
56
00:06:08,640 --> 00:06:12,997
- Sana bir soru sorabilir miyim?
- Hayır.
57
00:06:13,160 --> 00:06:16,835
Siz ikiniz vardı
aynı öğretmen!
58
00:06:17,000 --> 00:06:18,956
Senin için ne yapabilirim, hanımım?
59
00:06:19,120 --> 00:06:23,591
- Evet! Neden böylesin
- Nasıl?
60
00:06:23,760 --> 00:06:24,988
Etkinlik yok.
61
00:06:25,240 --> 00:06:28,437
� basit:
Darboğaz oynamaz.
62
00:06:28,600 --> 00:06:31,319
Ve sadece ilginç yap.
63
00:06:31,480 --> 00:06:34,790
Burada yeterli olmayacak.
Hayır, Banning şehri temizlediğinden beri.
64
00:06:35,000 --> 00:06:37,958
- Kim Banning? Çoban mı?
- Hayýr, ţerif.
65
00:06:38,120 --> 00:06:40,953
Vardığınızda, birçok kötü çocuk
papaz olduğunu düşündü
66
00:06:41,120 --> 00:06:43,190
ama onları başka türlü ikna etti.
67
00:06:43,360 --> 00:06:46,989
Ve eğlenmek istedikleri zaman nereye gidiyorlar?
68
00:06:47,160 --> 00:06:49,993
Chuck-a-Luck, komşu halde.
Orada her şey olur.
69
00:06:50,160 --> 00:06:52,760
Salonu açmak istiyorum,
Pete Lambert olmasaydı.
70
00:06:54,200 --> 00:06:58,273
- Oh evet, Pete Lambert.
- Duydun mu?
71
00:06:58,440 --> 00:06:59,720
Eşi ve ortağı.
72
00:06:59,800 --> 00:07:02,155
Yanılıyorsun.
Yalnızdı.
73
00:07:02,320 --> 00:07:07,155
Chuck-a-Luck'ın ustası
ve tüm rekabeti engeller.
74
00:07:07,320 --> 00:07:11,916
Çok az önemli. Niyetim var
Burada bir salon açmak için.
75
00:07:12,080 --> 00:07:13,752
Darboğazda mı?
Sen delisin!
76
00:07:13,920 --> 00:07:17,993
Üzgünüm bayan.
Tam olarak nerede?
77
00:07:18,160 --> 00:07:19,912
Sadece fiyata bağlı.
78
00:07:20,080 --> 00:07:23,755
İşletmenin sahip olmadığını itiraf ediyorum
bu günlerde iyiydi ama ...
79
00:07:23,920 --> 00:07:27,310
Pazarlık yapmadan. Ne kadar?
80
00:07:27,480 --> 00:07:30,153
Beni kabul etmeye ikna edebilir misin ...
On bin mi?
81
00:07:30,280 --> 00:07:32,714
Beni ikna edebilir misin
beş bin önermek.
82
00:07:32,880 --> 00:07:33,995
Sadece ekipman zaten buna mal oluyor.
83
00:07:34,160 --> 00:07:36,310
Beş bin
84
00:07:36,480 --> 00:07:37,674
Nasıl bir kadınsın
85
00:07:37,800 --> 00:07:42,669
Sanırım ilgini çekmiyor
karar vermek için bir maç oynamak.
86
00:07:42,840 --> 00:07:45,991
İle mi konuşuyorsun
Kadın her şey için hazır.
87
00:07:52,600 --> 00:07:55,592
Mahkemesi.
88
00:08:01,640 --> 00:08:04,632
Üç çift. Kral.
İki çift. .
89
00:08:04,800 --> 00:08:07,678
Kings üçü kazanır.
A ha! Aslar hala atıyor
90
00:08:07,840 --> 00:08:11,116
krallar!
10.000 dolar olacağını söyleyebilirim!
91
00:08:11,280 --> 00:08:13,748
Gerçekten mi?
92
00:08:22,040 --> 00:08:24,793
Mahkemesi.
93
00:08:33,440 --> 00:08:37,877
Üç çift. Kral.
İki çift. .
94
00:08:38,080 --> 00:08:39,513
Kings üçü kazanır.
95
00:08:39,680 --> 00:08:42,274
A-ha!
Aslar kralları yendi!
96
00:08:43,400 --> 00:08:48,679
Şimdi, hepsi görünürde mi? Öğrendim
O zamanlar hala küçük bir kızdım.
97
00:08:48,840 --> 00:08:53,595
Sadece bir kadın
Ayrıca: Frenchie Fontaine.
98
00:08:53,800 --> 00:08:55,597
Memnun oldum efendim ...?
99
00:08:55,760 --> 00:08:59,992
Dobbs, hanımefendi. Jim Dobbs.
Ben 5.000 dolardım.
100
00:09:00,160 --> 00:09:05,951
Umarım. Aşağıdaki belgeleri hazırlayın
Parayı bankadan alacağım.
101
00:09:06,120 --> 00:09:10,796
Ve ... Bay Dobbs, bir adama ihtiyacım var
Ödeme sizin gibi, tıpkı sizin gibi.
102
00:09:11,000 --> 00:09:16,836
Tamam! Gerçekten bir köşede kalırdım,
ne olacağını görmek için ...
103
00:09:17,000 --> 00:09:18,831
Günaydın hanımefendi.
104
00:09:21,240 --> 00:09:23,151
Ben bankacıyım
ve işadamı, sizi uyarıyorum:
105
00:09:23,320 --> 00:09:26,835
Scarlet Angel iyi bir anlaşma değil.
106
00:09:27,000 --> 00:09:30,595
Banka sizin işiniz.
Oyun ... bu benim.
107
00:09:30,760 --> 00:09:33,399
Riske giriyorum.
108
00:09:34,240 --> 00:09:36,834
Çektiğiniz için teşekkür ederim.
109
00:09:37,000 --> 00:09:40,515
Bu oyunda canlandırmaya çalışıyorsanız
şehir, olukları çekeceksiniz.
110
00:09:40,680 --> 00:09:41,749
Ve bu hoşuna gitmeyecek.
111
00:09:41,920 --> 00:09:45,071
- Bay Banning'e itiraz edecek misiniz?
- Hiçbir şey bilmiyorum.
112
00:09:45,240 --> 00:09:47,151
Artık burada yaşamıyor.
113
00:09:47,320 --> 00:09:50,392
Geri döneceğimi söylüyorlar,
ama geri dönmedi
114
00:09:51,120 --> 00:09:53,270
3 yıl sonra.
115
00:09:53,440 --> 00:09:57,194
Çok daha iyi. Satmayı planlıyorum
New Orleans'ta Şanslı Saray ...
116
00:09:57,360 --> 00:09:59,120
ve ekibimi ve ekipmanımı getir.
117
00:09:59,160 --> 00:10:04,109
Kızıl Melek yapacağım
Mississippi'nin batısındaki en büyük cazibe.
118
00:10:24,680 --> 00:10:27,978
- Selam Frenchie!
- Merhaba Frenchie!
119
00:10:29,600 --> 00:10:32,273
- Selam patron! İyi misin
- Selam Tony!
120
00:10:32,440 --> 00:10:35,318
Hey Frenchie! En güzel parçasın
bölgenin manzara!
121
00:10:35,480 --> 00:10:39,951
Oh, sakin ol! Her manzara yapıldı
uzaktan takdir edilmek. Hatırla
122
00:10:40,120 --> 00:10:42,120
- Jim Dobbs, seni Lance Cole'la tanýţtýrýyorum.
- Memnun oldum!
123
00:10:42,160 --> 00:10:43,832
- Bu da Tony.
- Tanıştığımıza memnun oldum.
124
00:10:44,000 --> 00:10:46,116
Lance, rekabet geldiđini biliyor.
125
00:10:46,280 --> 00:10:48,714
Jim'e şu bilgi verildi:
bizi durdurmaya çalışırlardı.
126
00:10:48,880 --> 00:10:51,110
Aslında, burada çok sakin olmayabilir.
127
00:10:51,280 --> 00:10:54,636
Ne düşündüğümü biliyorsun
rekabet: onları avlayın veya öldürün.
128
00:10:54,800 --> 00:10:56,756
Bu tam olarak ne
Ben öldürmek istemiyorum.
129
00:10:56,920 --> 00:10:58,194
Biz kaçacağız.
130
00:10:58,360 --> 00:11:00,635
- Ve başlamadan ateş etme.
- Ne?
131
00:11:00,800 --> 00:11:02,991
Jim, geri alabilir misin
şehre caleche?
132
00:11:03,191 --> 00:11:04,679
Tony, sözcüğü başkalarına yay.
133
00:11:04,840 --> 00:11:07,912
Lance ile gidiyorum.
134
00:11:09,080 --> 00:11:10,115
Gidebiliriz, sürücü!
135
00:11:14,760 --> 00:11:16,560
Mümkünse isterim
yüzleşmeyi önlemek,
136
00:11:16,640 --> 00:11:18,949
çünkü mermiler vızıldamaya başladığında ...
137
00:11:20,120 --> 00:11:23,237
- Kim o?
- Dodge City'ye binen bir yolcu.
138
00:11:23,400 --> 00:11:25,960
Bir çekim varsa, garanti ederim
uyanmayacak bile.
139
00:11:26,160 --> 00:11:30,676
Ekim yapmakla suçlanmak istemiyorum
karışıklık, ama eğer isterse, sahip olacaklar.
140
00:11:30,840 --> 00:11:32,796
Seni daha önce hiç rahatsız etmedi.
141
00:11:32,960 --> 00:11:33,960
Söylentilere göre ...
142
00:11:34,040 --> 00:11:35,480
şerifinizi getirecekler ...
143
00:11:35,560 --> 00:11:36,788
Tom Banning
144
00:11:37,000 --> 00:11:39,309
Ne olmuş yani? Beni korkutma,
Kahretsin şerif.
145
00:11:39,480 --> 00:11:41,072
Bildiğim kadarıyla zor.
146
00:11:41,240 --> 00:11:45,518
Şehri kendisi temizledi ve sonra gitti
doğusunda. Bir keresinde ...
147
00:11:45,680 --> 00:11:46,795
Hanımefendi!
148
00:11:46,960 --> 00:11:49,793
Bunu gösterebilirsin
başka bir yere mi?
149
00:11:52,000 --> 00:11:54,912
Dinle efendim, sanırım ...
150
00:11:55,080 --> 00:11:58,993
Rab! Bilmeni isterim:
151
00:11:59,160 --> 00:12:00,400
çok yakında çekimler olabileceğini.
152
00:12:00,440 --> 00:12:02,237
Eğer mantıklıysan buraya gelirdim.
153
00:12:02,560 --> 00:12:05,154
Şimdi bu dikkate almak!
Teşekkürler hanımefendi.
154
00:12:08,600 --> 00:12:09,794
Aşağı mı gidiyorsun?
155
00:12:10,640 --> 00:12:14,235
Hayır bayan. Kararlıyım
ulaşımımı sağlamak ...
156
00:12:14,400 --> 00:12:17,392
Darboğaz. Niyetindeyim
bu taahhüdü yerine getirmek.
157
00:12:17,560 --> 00:12:19,516
Arkadaşımız bir avukat.
158
00:12:19,680 --> 00:12:23,116
Pek değil.
Ama yasa beni ilgilendiriyor.
159
00:12:23,280 --> 00:12:24,952
Bu benim hobilerimden biri.
160
00:12:25,720 --> 00:12:27,438
Bu benim için bir hobi değil.
161
00:12:31,400 --> 00:12:33,118
Çocukları tanımak,
162
00:12:33,280 --> 00:12:36,511
Gerçekten yapmadığını söyleyebilirim
Yeni başlangıçtan korkacaklar.
163
00:12:36,920 --> 00:12:39,229
Bu silahı hafife almayın.
164
00:12:39,880 --> 00:12:45,591
O silahı küçümsemiyorum, hanımefendi.
Evcil hayvanına hayran olduğum kadar değil.
165
00:13:19,520 --> 00:13:22,557
Dur o adımları!
166
00:13:27,720 --> 00:13:29,312
Hadi gidelim! Kes şunu!
167
00:13:35,280 --> 00:13:37,475
Silahlarınızı atın! Beni duydun mu
168
00:13:37,760 --> 00:13:40,400
- Ne yapıyorsun?
- Devam ederseniz çekime başlayacaklar,
169
00:13:40,440 --> 00:13:44,399
ve vurulabilirdim.
Koça durmasını söyle!
170
00:13:44,560 --> 00:13:45,754
Hadi gidelim!
171
00:13:45,920 --> 00:13:47,433
Koç, dur!
172
00:13:55,000 --> 00:13:59,232
Biliyorsun, konuşmalıyız
çekmeden önce ...
173
00:13:59,400 --> 00:14:00,992
Herkes iniyor!
174
00:14:11,640 --> 00:14:14,029
Başaramazsın!
175
00:14:15,200 --> 00:14:18,715
Yani, Frenchie Fontaine.
Ben Pete Lambert.
176
00:14:21,520 --> 00:14:25,308
Bay Lambert, eğer öyleyse
benimle tanışmak istediğini ...
177
00:14:25,480 --> 00:14:27,320
Hiçbir şey için çok çalışıyorsun.
178
00:14:27,440 --> 00:14:28,760
Hastalandığımda, hanımefendi,
179
00:14:28,800 --> 00:14:33,430
Asla uçuşta değil. Ben bir iş adamıyım,
ve korumak için harika bir durum var.
180
00:14:33,600 --> 00:14:35,795
Olmak istemem
partneriniz Bay Lambert.
181
00:14:35,960 --> 00:14:37,598
Bu bir teklif mi?
182
00:14:37,760 --> 00:14:41,309
Hayır. Çünkü biliyorum ki
iş yanlış gidiyor,
183
00:14:41,480 --> 00:14:44,280
Bence sen onlardan
üyelerini yok eder.
184
00:14:47,640 --> 00:14:49,278
Tamam, sürücü!
Geri dön!
185
00:14:49,440 --> 00:14:51,556
Hayır, Pete!
186
00:14:54,320 --> 00:14:58,359
Ama, � Tom Banning!
Dönüşünü duydum!
187
00:14:58,680 --> 00:15:01,400
Bu titizlik gelmiş olmalı
yarım saat önce Darboğaz'da.
188
00:15:01,480 --> 00:15:04,720
Konuşmak gibi hissedebilirsiniz, ama ...
Ama yolculuğuma devam etmek istiyorum.
189
00:15:05,000 --> 00:15:06,877
Kıpırdama, Banning!
190
00:15:07,160 --> 00:15:10,630
Eyaletinizde değil ve
Biz sizin yetkiniz altında değiliz.
191
00:15:10,800 --> 00:15:13,030
Kolayca yapabilirdim
vur.
192
00:15:13,520 --> 00:15:16,478
Belki artık değilim
buradaki şerif
193
00:15:18,560 --> 00:15:20,471
fakat kanun hala burada.
194
00:15:20,720 --> 00:15:22,631
Seni uyardım ...
195
00:15:22,800 --> 00:15:27,555
Her yerde yasa var. Sağda,
ona "mala in se" denir,
196
00:15:27,720 --> 00:15:31,952
Latince'de "yanlış olan" anlamına gelir
yazılı bir yasa olmasa bile.
197
00:15:34,920 --> 00:15:37,593
Örneğin, ateş et
silahsız bir adam.
198
00:15:37,760 --> 00:15:40,115
Çetesi bile buna tahammül edemezdi.
199
00:15:43,800 --> 00:15:45,640
Tanıdığım bir kız
bana bu numarayı öğretti.
200
00:15:45,720 --> 00:15:48,712
Dans etti
Joe bir salonda.
201
00:15:49,880 --> 00:15:51,757
Tekrar görüşmek üzere, Bayan Fontaine!
202
00:15:51,920 --> 00:15:54,275
İyi! Ben uyanık olacağım.
203
00:15:54,440 --> 00:15:57,000
Unutma, Pete!
204
00:16:06,280 --> 00:16:09,192
Hadi gidelim!
205
00:16:12,360 --> 00:16:17,434
Dediğim gibi bayan, bir süre önce
ateş etmek ve konuşmak için bir zaman.
206
00:16:17,600 --> 00:16:20,398
Ama tavsiye edilmez
konuşmadan önce ateş et.
207
00:16:28,160 --> 00:16:31,079
FRENCHIE'E GİRİN VE SÖYLEYİN.
208
00:16:31,080 --> 00:16:34,433
Merhaba Frenchie!
209
00:16:35,200 --> 00:16:35,840
Beyler,
210
00:16:36,040 --> 00:16:37,678
Chuck-a-Luck'ta şansınızı deneyin.
211
00:16:37,920 --> 00:16:39,717
Denemeden kazanamazsın.
212
00:16:39,880 --> 00:16:41,199
Oyun bitti!
213
00:16:41,360 --> 00:16:42,918
Merhaba Frenchie!
214
00:16:43,080 --> 00:16:45,355
Bu çekiliş dörtlü.
Oyununa bak!
215
00:16:45,520 --> 00:16:47,590
Merhaba Frenchie!
216
00:16:47,760 --> 00:16:50,274
Çok gürültülü değil, büyük aptal!
Hepsi sinyal ile pürüzsüz!
217
00:16:50,440 --> 00:16:52,980
Merhaba Frenchie!
218
00:16:53,180 --> 00:16:54,374
Gel iyi tanrım!
219
00:16:54,540 --> 00:16:56,610
Sonuna kadar gittim
Silver Creek'ten sonra,
220
00:16:56,780 --> 00:17:01,854
sadece salonu duyduğum için
küçük Frenchie oyunlarından!
221
00:17:02,020 --> 00:17:05,535
Oh, bir şişe gibi dolusun!
222
00:17:08,940 --> 00:17:14,492
Hadi çocuklar, buğdayınızı çekin! sen
her şansın var! Buna değer!
223
00:17:14,700 --> 00:17:18,613
Ve tuhaf. Siyah renkte. Yakaladım!
224
00:17:20,140 --> 00:17:22,096
Blackjack! Katlanmış.
225
00:17:25,540 --> 00:17:28,850
Selam Kontes, buna inanmalısın
Bir çift atarak başlamak istiyorum.
226
00:17:29,060 --> 00:17:30,500
Boş masayı mı ısıtıyorsun?
227
00:17:30,660 --> 00:17:33,572
Frenchie olur sıcak onu Yukarı
aşağı inerken aynı.
228
00:17:33,740 --> 00:17:35,140
Onu kim durduruyor?
229
00:17:35,220 --> 00:17:38,098
En güzel bacaklar
asla göremeyeceksin.
230
00:17:41,300 --> 00:17:45,009
Bilirsin, benden 5 yıl geçti
Bu şehri çok mutlu gördüm.
231
00:17:45,220 --> 00:17:49,008
Bu hiçbir şey, HİÇ! Frenchie'ye daha fazlasını ver
bir ay ve eylem göreceksiniz!
232
00:17:49,220 --> 00:17:52,690
- Merhaba, muhabbet kuşları!
- Merhaba, Frenchie!
233
00:17:55,620 --> 00:17:57,417
Herkes eğleniyor mu?
234
00:17:57,580 --> 00:17:59,650
Patlayan!
Ya sen, Frenchie?
235
00:18:01,060 --> 00:18:02,379
Ya sen?
236
00:18:02,540 --> 00:18:05,100
Eğleniyor musun
237
00:18:05,460 --> 00:18:09,169
Çok fazla Bayan Fontaine.
Teşekkür ederim
238
00:18:12,100 --> 00:18:14,011
Beyler, bu gece eğlenmek istiyorum!
239
00:18:14,180 --> 00:18:17,536
Eğer sen de, sana söyleyebilirim
Dikkat dağıtıcı şeyler sunun!
240
00:18:19,500 --> 00:18:21,695
Bu gece, ilk çıkış:
sınırsız bu tablo!
241
00:18:21,860 --> 00:18:27,696
Ne cesaretiniz ne de paranız varsa,
yanıma gelmesen iyi olur!
242
00:18:29,780 --> 00:18:32,453
Utangaç olma!
Paramız temiz!
243
00:18:32,900 --> 00:18:34,697
Gel ve al!
244
00:18:36,260 --> 00:18:37,488
Tom Banning?
245
00:18:37,700 --> 00:18:42,694
Başkan Harding. Ne büyüleyici!
Senin varlığın beni büyülüyor. Gerçekten.
246
00:18:42,860 --> 00:18:44,260
Ben iş için geliyorum, Kontes.
247
00:18:44,420 --> 00:18:46,172
Wonder! Wonder!
248
00:18:46,340 --> 00:18:48,137
Benim, senin değil.
249
00:18:48,300 --> 00:18:51,098
Çok akıllısın!
250
00:18:52,300 --> 00:18:53,858
Ne dedin Jeff?
251
00:18:54,020 --> 00:18:55,679
Tom Banning: O günden bu yana bir hafta geçti ...
252
00:18:55,879 --> 00:18:57,854
Seni kurbandan kurtardım
doğru ve hiçbir şey yapmadın
253
00:18:58,020 --> 00:19:00,056
çivilenmenin ötesinde
Burada, her gece.
254
00:19:00,220 --> 00:19:02,415
Buna denir
msgstr "ön soruşturma".
255
00:19:02,580 --> 00:19:06,892
Ama Frenchie Fontaine'in çöp kutusuna bak
onu şehre geri getirdi!
256
00:19:07,060 --> 00:19:09,380
Kontes yarı sorumlu.
Onlar üyeler.
257
00:19:09,700 --> 00:19:12,498
Biliyorum Bana verdi
bir tekne yolculuğu!
258
00:19:13,020 --> 00:19:14,499
Güzel yüz ...
259
00:19:14,780 --> 00:19:16,532
Sana söylüyorum Tom,
260
00:19:16,700 --> 00:19:18,220
herkes, özellikle kadınlar,
261
00:19:18,300 --> 00:19:20,060
boynumda asılı
müdahale etmem için.
262
00:19:20,300 --> 00:19:22,689
Onlara eylemi taşıyacağımı söyle
sadece havalıysa.
263
00:19:23,180 --> 00:19:26,013
Tom Banning, 20 yıl önce,
baban şerif olduğunda
264
00:19:26,140 --> 00:19:31,134
En çılgın adam olduğunu sanıyordum
Dünyada, ama sen vurdun.
265
00:19:31,300 --> 00:19:35,578
Söylediğini duyduğuma çok şaşırdım
sonunda babamı aştım!
266
00:19:37,340 --> 00:19:41,253
Şeytani!
Yine 7 tane aldın!
267
00:19:41,620 --> 00:19:44,259
Frenchie ... şerif ve belediye başkanı arsa.
268
00:19:44,420 --> 00:19:47,298
Bölümle ben ilgileniyorum
ve sen oynuyorsun.
269
00:19:47,460 --> 00:19:48,893
Bu bir 8.
270
00:19:49,060 --> 00:19:54,692
32. Kırmızı. 8. 35 kazanç.
Ev için bir nokta!
271
00:19:56,060 --> 00:19:57,891
Bir içki ister misin, şerif?
272
00:19:58,060 --> 00:20:00,415
- Hayır, teşekkürler.
- Evin teklifi.
273
00:20:00,580 --> 00:20:03,617
Üzgünüm, ama bana inanabilirsin
Bir kadeh şarabı kabul etmem.
274
00:20:03,780 --> 00:20:05,372
Bu ortamı sevmiyorsunuz, değil mi?
275
00:20:05,540 --> 00:20:07,337
Hiçbir yasa bunu yasaklamaz.
276
00:20:07,500 --> 00:20:09,616
Beni çıkardın
Lambert ile ilgili sorunlar.
277
00:20:09,820 --> 00:20:10,889
Bunun için minnettarım,
278
00:20:11,060 --> 00:20:15,258
ama burada oturmanı sevmiyorum
Bütün gece birini tutuklamayı umuyordum.
279
00:20:15,420 --> 00:20:18,378
Sadece ona yardım etmek istedim,
şeylere göz kulak olmak.
280
00:20:18,540 --> 00:20:22,169
Şeylere göz kulak olmak
Güvercinleri tedirgin ediyor!
281
00:20:22,340 --> 00:20:24,318
Çok mu meşgulsün
planlama yapmak ...
282
00:20:24,518 --> 00:20:26,253
görmezdim bile
Birisi kasaya müdahale eder.
283
00:20:26,420 --> 00:20:27,820
Bunu söylemem, Bayan Fontaine.
284
00:20:27,900 --> 00:20:30,181
Ayrıca, senin olduğunu gördüm
Bu gece çok güzel.
285
00:20:31,060 --> 00:20:32,254
Bahse girerim.
286
00:20:32,420 --> 00:20:35,571
Evet, çok güzel.
Örneğin gözleriniz,
287
00:20:35,740 --> 00:20:36,780
genellikle mavi,
288
00:20:37,500 --> 00:20:38,940
ama kızgınken
şimdi nasılsın
289
00:20:39,060 --> 00:20:43,895
Gri çeliktir. Hoşuma gitti
senin de saçın. Çok çekici.
290
00:20:44,060 --> 00:20:48,292
Şerif, bu bir tür konuşma
bu kadınların kafalarını çevirir.
291
00:20:48,460 --> 00:20:49,688
Hepsi bu kadar değil.
292
00:20:50,820 --> 00:20:52,333
Gerçekten mi?
293
00:20:52,500 --> 00:20:56,175
İkincisi, var
Darboğaz için çok fazla sınıf.
294
00:20:56,340 --> 00:20:59,696
Bir liderden gelmek kutsal bir iltifattır.
295
00:21:00,420 --> 00:21:02,570
Merak ediyorum ...
296
00:21:03,500 --> 00:21:07,209
Gerçekten mi?
Ne olmuş?
297
00:21:07,380 --> 00:21:09,940
Gibi bir bebek gibi
Frenchie Fontaine ...
298
00:21:10,100 --> 00:21:11,860
bir davayı bitirebilir
New Orleans'ta dönen
299
00:21:11,980 --> 00:21:13,891
buraya gömülmek için mi?
300
00:21:14,060 --> 00:21:16,620
Gerçekten ilgileniyor musun yoksa sen
şerif yıldızı neden bahsediyorsun
301
00:21:16,780 --> 00:21:20,773
Yıldızı asla kullanmayacağım
onun üzerinde oturuyorum.
302
00:21:22,820 --> 00:21:27,336
Gerçekten bilmek istiyorsan,
Size söyleyeceğim: hava bu.
303
00:21:28,020 --> 00:21:30,693
Bunu düşünmemiştim.
304
00:21:31,900 --> 00:21:34,289
Gerçekten şüphelisin, değil mi?
305
00:21:34,460 --> 00:21:38,248
Gerçekten odaklanmanın
Burada benimle ilgili daha fazla şey biliyor musun?
306
00:21:39,320 --> 00:21:41,390
Peki ... kim bilir?
307
00:21:50,120 --> 00:21:53,078
- Bir yere mi gidiyorsun?
- Duruma göre değişir.
308
00:21:53,240 --> 00:21:56,994
Polis nereden geldi?
etrafta dolaşmadan önce izin isteyin.
309
00:21:57,160 --> 00:21:58,559
Lance!
310
00:21:58,720 --> 00:22:04,534
Bırak onu Onu davet ettim: şerif
çalış beni.
311
00:22:04,960 --> 00:22:07,394
Çapraz çalışma, hanımefendi.
312
00:22:18,120 --> 00:22:20,190
İşte burada
Bence, Bayan Fontaine:
313
00:22:20,520 --> 00:22:22,556
bunun için özel bir sebebin var
burada ol.
314
00:22:22,720 --> 00:22:25,393
Merak ediyorum ve öğrenmek istiyorum.
315
00:22:25,600 --> 00:22:28,068
Ben bir erkek arıyorum.
316
00:22:28,240 --> 00:22:31,391
- Şanslıyım!
- Pek emin değilim.
317
00:22:37,400 --> 00:22:40,392
Eğer bunda bir şey çalarsan
Ofise, şerifi söyleyeceğim.
318
00:22:43,200 --> 00:22:44,936
Ne oluyor
ekranın arkasında?
319
00:22:45,136 --> 00:22:46,975
Daha rahat oluyorum.
320
00:22:47,175 --> 00:22:49,244
Biraz yapacağım
şerefini kır.
321
00:22:49,944 --> 00:22:56,134
Huzurlu şehrimiz Bayan Fontaine
ve onun bu şekilde kalmasını istiyoruz.
322
00:22:56,300 --> 00:22:58,973
Huzurlu, hepsi bu. Gerilen
kendini gömmeyi unuttum.
323
00:22:59,140 --> 00:23:01,051
O kadar alaycı olmazdım.
324
00:23:01,220 --> 00:23:03,097
Dürüst insanlar olmalı,
işçiler, profesyoneller,
325
00:23:03,220 --> 00:23:06,576
yaşamak için iyi bir yer
ya da değerli ...
326
00:23:06,740 --> 00:23:07,809
için ölmek.
327
00:23:08,020 --> 00:23:10,011
Düğümü sıkın.
328
00:23:14,420 --> 00:23:19,619
Biliyorsun hanımefendi, tanıştım
Doğudan gelen bir kız.
329
00:23:19,940 --> 00:23:26,095
Sanki hiç ata binmemiş gibi,
tatlı görünen bir hayvan aldı.
330
00:23:26,260 --> 00:23:31,334
Bir kez monte edildiğinde, at olduğu ortaya çıktı
en vahşi, en inatçı ve en zoru.
331
00:23:31,500 --> 00:23:34,298
Zavallı kız yapamadı
boynunu kırmadan aşağı in.
332
00:23:34,460 --> 00:23:39,295
On ay oldu
ve henüz gelmedi.
333
00:23:39,460 --> 00:23:44,898
Benim için endişelenme.
Eđer binebilirsem, inebilirim.
334
00:23:52,260 --> 00:23:53,852
Ah, iyi geceler, Bay Gorman.
335
00:23:54,020 --> 00:23:56,659
Sonunda sahip olduğuna sevindim
karşıdan karşıya geçmeye karar verdi.
336
00:23:56,820 --> 00:23:59,459
Aşağıda söylendi
şerif buradaydı.
337
00:23:59,620 --> 00:24:04,819
Evet, neden? Her şeyi çoktan inceledi.
İçeri gel.
338
00:24:08,020 --> 00:24:10,693
Şu anda bir toplantı var
kilisede Orada olmanızı umuyoruz.
339
00:24:10,900 --> 00:24:13,016
Bir toplantı mı? Neden?
340
00:24:13,180 --> 00:24:15,136
İstiyorlar
Bu yeri kapat.
341
00:24:15,300 --> 00:24:18,531
Neden?
Hiçbir kanunu çiğnemedik.
342
00:24:18,700 --> 00:24:20,531
Kesinlikle haklısın, Clyde.
343
00:24:20,700 --> 00:24:23,339
Scarlet Angel'ı kapatamıyorum,
ihlaller hariç.
344
00:24:23,500 --> 00:24:24,260
Durum böyle değil.
345
00:24:24,460 --> 00:24:25,460
Onlar oldukça üzgün.
346
00:24:25,540 --> 00:24:28,140
Yasal olarak yapılmazsa,
başka bir yol bulacaklar.
347
00:24:28,300 --> 00:24:31,133
Öyle görünüyor ki
Orman geri döndü.
348
00:24:31,300 --> 00:24:33,655
En nazik bile
Öfkenizi kaybedebilirsiniz.
349
00:24:33,820 --> 00:24:36,499
Bu saygılı vatandaşlara,
eğer ...
350
00:24:36,699 --> 00:24:39,611
kendin için adalet yap,
sonunda hapse girecekler!
351
00:24:39,780 --> 00:24:41,558
Çok uzun zaman önce ayrıldın
Hangisini unuttum ...
352
00:24:41,758 --> 00:24:43,460
bulunduğun nokta
yasal tekniğiniz.
353
00:24:43,900 --> 00:24:47,449
Clyde, babam dedi ki
yasalar yumurta gibidir:
354
00:24:47,660 --> 00:24:48,854
Çürük bulursak ...
355
00:24:49,020 --> 00:24:51,898
Ne umrumda değil
baban söyleyebilirdi!
356
00:24:52,980 --> 00:24:54,620
Elbette seni neyin unuttu ...
357
00:24:54,780 --> 00:24:56,418
işlevinin görevleri.
358
00:24:56,580 --> 00:24:59,174
Sesini beğenmedim, Bay Gorman.
359
00:24:59,340 --> 00:25:01,376
Aslında senden hoşlanmıyorum.
360
00:25:01,540 --> 00:25:03,451
Bu karşılıklı, inan bana.
361
00:25:03,620 --> 00:25:05,338
Dinle, seni küçük horoz ...
362
00:25:05,500 --> 00:25:06,580
Bekle, Bayan Fontaine!
363
00:25:06,660 --> 00:25:08,491
- Fanfare!
- Çık dışarı, çabuk!
364
00:25:08,660 --> 00:25:10,180
Böyle bir yoruma cüret etmek için ne bir tutam!
365
00:25:12,300 --> 00:25:15,133
Ne cesaret, insinuating
Ben bayan değilim!
366
00:25:15,300 --> 00:25:20,090
Herkes hata yapabilir,
Sakin olmuyorsan ben de dahil.
367
00:25:20,260 --> 00:25:22,899
Düğümü tekrar parçalandı.
368
00:25:24,140 --> 00:25:26,893
Özür dilerim
369
00:25:27,140 --> 00:25:29,176
Beni şaşırttın, şerif:
370
00:25:29,340 --> 00:25:32,616
Olacağını asla düşünmemiştim
bu cemaat birliğine karşı.
371
00:25:32,780 --> 00:25:34,582
Cemaatler katı vatandaşlar.
Göreceksin ...
372
00:25:34,782 --> 00:25:36,620
daha fazlası için doğru mu yoksa
her yerde eksi.
373
00:25:36,700 --> 00:25:39,498
Onun yerine, gitmezdim
onlara karşı koymaya çalışın.
374
00:25:39,660 --> 00:25:42,891
Peki sen neden
Yanımda mı kaldın
375
00:25:43,220 --> 00:25:46,098
Bende hiç yok
size karşı önyargı.
376
00:25:47,960 --> 00:25:51,157
Yasayı çiğnediğinizde göreceksiniz ...
377
00:26:20,000 --> 00:26:23,037
Tom! Tom Banning,
Evdesiniz ve bizi görmeye gelmediniz!
378
00:26:23,200 --> 00:26:24,394
Diane, çok iyisin!
379
00:26:24,560 --> 00:26:27,632
Üç yıl ve bulduğun şey bu
iyi olduğumu söyleyerek!
380
00:26:27,800 --> 00:26:28,835
Clyde!
381
00:26:29,000 --> 00:26:32,788
Oh Clyde, Tom'a izin vermelisin
eski arkadaşlarınızı ihmal ederek!
382
00:26:32,960 --> 00:26:34,040
Oldukça meşguldüm.
383
00:26:34,160 --> 00:26:36,913
Bu doğru. Araştırdı
Kızıldaki Melek.
384
00:26:38,080 --> 00:26:40,799
Açıkçası, araştırılacak bir şey var!
385
00:26:41,800 --> 00:26:45,509
Ben ... sanırım gitmeliyim.
Seni tekrar görmek güzel, Diane!
386
00:26:45,720 --> 00:26:47,199
Hoşçakal, Tom.
387
00:26:47,600 --> 00:26:49,750
Daha az belirgin olabilirsiniz!
388
00:26:49,920 --> 00:26:51,280
Ne olduğu hakkında hiçbir fikrim yok ...
389
00:26:51,400 --> 00:26:52,958
Onu hala seviyorsun, değil mi?
390
00:26:53,120 --> 00:26:58,513
Nasıl yapabilirim tatlım? Sen ben
beni ondan fethetti ve çaldı, hatırladın mı?
391
00:27:08,280 --> 00:27:11,238
İyi cemaatçiler nasıl çalışır?
392
00:27:11,400 --> 00:27:13,789
Uygulayıcı olmayan biri için fena değil.
393
00:27:15,080 --> 00:27:18,550
Mutlaka gitmem
kilise dua etmek.
394
00:27:18,720 --> 00:27:20,358
Bir arkadaş mı?
395
00:27:20,520 --> 00:27:21,999
Tam olarak değil.
396
00:27:22,640 --> 00:27:23,959
"Frank Dawson."
397
00:27:24,760 --> 00:27:28,799
Babam beni bir gün yanına aldı. Onlar vardı
Frank Dawson'ı öldürdü ve babam şerifti.
398
00:27:29,120 --> 00:27:30,872
Çözülmemiş davalardan biri.
399
00:27:31,520 --> 00:27:34,512
- Küçük bir kız vardı.
- Ah evet?
400
00:27:34,760 --> 00:27:36,716
Bugün senin yaşın olurdu.
401
00:27:38,400 --> 00:27:40,789
Ne tesadüf!
402
00:27:41,680 --> 00:27:43,432
Şimdi gitmek zorundayım Bay Banning.
403
00:27:48,360 --> 00:27:50,590
Ne olduğunu hiç bilmiyorduk
Kızla.
404
00:27:50,760 --> 00:27:53,149
Beni neden yalnız bırakmıyorsun?
405
00:27:53,320 --> 00:27:55,080
Bu şehri hatırlıyorum
Ben küçükken.
406
00:27:55,240 --> 00:27:57,708
Babam insanları teşvik etti
yasalara uymak veya ayrılmak.
407
00:27:57,880 --> 00:28:02,670
Bazıları için çok değerli değildi,
böylece arkadan vuruldu.
408
00:28:06,320 --> 00:28:08,805
Bence vur
arkada bir kurşun,
409
00:28:09,005 --> 00:28:11,792
sahip olduğunu gösterir
yüzümü göstermekten korkuyorum.
410
00:28:21,600 --> 00:28:23,795
At beni ondan aldı.
411
00:28:24,600 --> 00:28:27,831
Ve babamı çığlık attım ... Baba!
412
00:28:32,320 --> 00:28:35,949
Geri döndüğümde,
Yüzü yere karşı.
413
00:28:36,920 --> 00:28:40,390
Korkmuştum. Ben asla
Ölü bir adam görmüştüm.
414
00:28:40,560 --> 00:28:42,949
Çok küçüktüm ama
Bunu hiç unutmadım.
415
00:28:44,120 --> 00:28:46,639
Tüm bu yıllarda
hatırladım yetimhane,
416
00:28:46,640 --> 00:28:49,552
ve bazen çığlık atarak uyanırdım.
417
00:28:51,720 --> 00:28:54,029
Korkutucuydu
diğer çocuklar.
418
00:28:54,240 --> 00:28:55,719
Yetimhaneden sonra?
419
00:28:56,200 --> 00:28:59,988
Aynı zamanda çalıştım
Fransız bir aile olan Fontaine.
420
00:29:00,160 --> 00:29:02,515
Fransa'ya döndüklerinde,
Adını ödünç aldım.
421
00:29:02,680 --> 00:29:04,591
Ve aksanınız.
422
00:29:04,760 --> 00:29:06,193
Daha göz alıcı.
423
00:29:06,360 --> 00:29:09,397
Güvercinler "Gay Paris" tarzını seviyorlar.
424
00:29:09,760 --> 00:29:11,591
Nakavt ettin!
425
00:29:11,800 --> 00:29:13,597
Sanırım.
426
00:29:13,760 --> 00:29:15,520
Zaten çok işim vardı.
427
00:29:15,840 --> 00:29:18,798
Son olarak, bir kumar evinde,
Kontes ile tanıştım.
428
00:29:19,200 --> 00:29:20,599
Seni seviyor gibi görünüyor!
429
00:29:20,800 --> 00:29:22,711
Ondan daha iyi kimse yok.
430
00:29:22,880 --> 00:29:24,791
Bana tüm hileleri öğretti.
431
00:29:25,040 --> 00:29:27,793
Zar, kartlar, rulet ...
Çabuk öğrendim.
432
00:29:28,680 --> 00:29:32,958
Sonunda bir yer aldık,
ve o zamandan beri bu yoldayım.
433
00:29:33,160 --> 00:29:36,596
Babanın sahip olduğunu söyledin
başka bir Pete Lambert ile ilişkili?
434
00:29:36,760 --> 00:29:40,355
Eminim, ama hiç duymadım
babam ismini telaffuz ediyor,
435
00:29:40,520 --> 00:29:42,556
ve hatırlamıyorum.
436
00:29:42,760 --> 00:29:45,593
Ama bence Bay
Lambert'in cevabı var.
437
00:29:45,760 --> 00:29:48,115
Konuşkan tip değil.
438
00:29:48,280 --> 00:29:52,398
Bay Banning,
böcek over üzerinden geçiyor.
439
00:29:52,920 --> 00:29:55,070
İle bitirdiğimde
o, konuşmak isteyecek!
440
00:29:55,240 --> 00:29:56,240
Sonra?
441
00:29:56,640 --> 00:29:58,312
Onlarla hesaplaştıracağım.
442
00:29:58,560 --> 00:30:00,790
Yapamazsın
kendisi için adalet.
443
00:30:01,160 --> 00:30:02,991
Adaletin şimdiye kadarki etkisi nedir?
444
00:30:03,160 --> 00:30:04,800
Ne yapacaksın
şimdi biliyorsun?
445
00:30:04,920 --> 00:30:07,229
Dürtüsel olmak işe yaramaz.
Bana bak
446
00:30:07,400 --> 00:30:11,598
Üç yıldır sürgündeyim çünkü
Sevdiği kadın başka bir erkekle evlendi.
447
00:30:12,040 --> 00:30:14,235
Bunu göstermek için
çılgın şeyler yapabiliriz
448
00:30:14,400 --> 00:30:16,436
eğer duygularımızı bırakırsak
zihnin kontrolünü ele geçirmek.
449
00:30:16,600 --> 00:30:19,034
Baban gözlerinden önce öldürülmedi.
450
00:30:20,120 --> 00:30:22,793
Biriyle tanıştım
bir yılan onu ısırdı,
451
00:30:22,960 --> 00:30:25,155
Hiç görmedin
mark ama zehir girdi
452
00:30:25,320 --> 00:30:28,312
ve yayılmaya devam etti.
Onu öldürdü.
453
00:30:28,480 --> 00:30:31,153
Nefret de bir zehirdir.
454
00:30:33,080 --> 00:30:35,230
Vaazınız için teşekkürler Bay Sheriff.
455
00:30:44,840 --> 00:30:48,358
Açıklama Pete Lambert Dodge City 20 saat ...
456
00:30:48,558 --> 00:30:52,076
yıl ve kurulmaya geldi
İşte bir salon.
457
00:30:52,240 --> 00:30:56,233
Evet, burada. Adı
Ortak: Frank Dawson.
458
00:30:56,400 --> 00:30:58,152
Başka bir ortak olmalı.
459
00:30:58,320 --> 00:31:00,754
Bahsetmiyorum.
460
00:31:00,920 --> 00:31:05,072
Neden bu ani bakma dürtüsü
böyle eski bir cinayet için mi?
461
00:31:06,400 --> 00:31:08,311
Sana bir atım var.
462
00:31:08,480 --> 00:31:10,391
Neden başın belada Kontes?
463
00:31:10,560 --> 00:31:12,152
Hayır, ama Frenchie:
464
00:31:12,240 --> 00:31:14,960
o sadece yürüyüşe çıktı
Chuck-a-Luck için yönlendirilmemiş!
465
00:31:15,920 --> 00:31:18,878
Ama sana söylemememi istedim
Ata binmek, düşebilirdi.
466
00:31:19,040 --> 00:31:20,678
Bunu açıklayamam Bay Banning,
467
00:31:20,840 --> 00:31:23,991
ama bir güç tarafından yönlendirilir
normal olmayan insanları yönlendirir.
468
00:31:24,320 --> 00:31:25,912
Ona ne yapmazsan, ha!
469
00:31:26,080 --> 00:31:28,719
Evet, ama elimizde yok
Kaybetme zamanı.
470
00:31:28,880 --> 00:31:31,235
Tom.
silah taşımak.
471
00:31:31,400 --> 00:31:32,496
Bir tane alsan iyi olur.
472
00:31:32,560 --> 00:31:35,848
Hayır, Jeff. Silahım varsa,
Vurulma riskim var.
473
00:31:36,320 --> 00:31:37,880
Ona sana söylediğimi söyleme, tamam mı?
474
00:31:37,960 --> 00:31:41,714
Sadece onu takip ettiğimi söyleyeceğim,
Ben şerif olduğum için durum böyle.
475
00:31:42,960 --> 00:31:45,793
Daha can sıkıcı bir şey yok
ondan daha! Hiç görmedim!
476
00:31:48,440 --> 00:31:51,034
MAVİ CHIP
Pete Lambert - Sahibi
477
00:32:17,880 --> 00:32:20,155
Çim daha yeşil
sonraki çayırda?
478
00:32:20,320 --> 00:32:22,276
Sadece neye benzediğini görmek istedim ...
479
00:32:22,440 --> 00:32:25,000
Yani gördün. Güle güle, Frenchie.
480
00:32:25,160 --> 00:32:27,879
Bir kızı susadınız mı?
481
00:32:28,040 --> 00:32:30,759
Bir bardak daha getir.
482
00:32:31,400 --> 00:32:33,470
Çok iyi, ne istiyorsun?
483
00:32:33,640 --> 00:32:36,154
Bence ilişkilendirmeliyiz.
484
00:32:36,320 --> 00:32:39,073
Sorun nedir? Korkuyor musun
işini mahvettiğimi?
485
00:32:39,240 --> 00:32:43,950
Çok ucuz bir teklifim var.
Şaşırmış olabilirsiniz.
486
00:32:44,120 --> 00:32:48,591
Bu dersler büyüleyici,
ama kimseyle ilişki kurmayacağım.
487
00:32:48,760 --> 00:32:49,795
Bu çok komik!
488
00:32:50,040 --> 00:32:54,113
Bir sebepten dolayı,
Her zaman yanınızda birileri vardı.
489
00:32:54,280 --> 00:32:57,795
Asla ittifaklara inanmadım.
Asla.
490
00:32:58,040 --> 00:33:00,998
Kötü.
Kazancınızı ikiye katlayabilirim.
491
00:33:01,160 --> 00:33:02,600
Sizinkini iki katına çıkarmanız yeterlidir.
492
00:33:02,720 --> 00:33:07,794
Neden olmasın? Ben bile
müşterilerinizi dışarı çıkarmalısınız.
493
00:33:07,960 --> 00:33:09,951
Onlar sadıktırlar.
494
00:33:10,120 --> 00:33:13,807
Gerçekten mi? Bakalım.
495
00:33:17,080 --> 00:33:22,029
Bahis, çocuklar. Biz oynuyoruz!
5. Her zaman 9 gelir.
496
00:33:22,200 --> 00:33:23,315
Cips, efendim.
497
00:33:23,480 --> 00:33:25,789
Cips?
Cipsten sıkılmadın, hanımefendi.
498
00:33:25,960 --> 00:33:27,871
Bilet bahisleri yapabilirsiniz,
adet veya altın.
499
00:33:28,040 --> 00:33:30,110
Bu altın parçaları yapacak.
500
00:33:30,280 --> 00:33:32,714
Jeton yok mu? Bunu hiç görmedim.
501
00:33:32,880 --> 00:33:36,350
Darboğazın Kızıl Meleğinde,
Sadece fişle oynuyoruz.
502
00:33:36,720 --> 00:33:38,950
Çünkü daha heyecan verici
böyle ...
503
00:33:39,120 --> 00:33:40,400
Güzel krupiyeler için de aynı şey geçerli.
504
00:33:40,480 --> 00:33:41,595
Güzel kuklalar?
505
00:33:41,800 --> 00:33:44,422
Ah evet!
New Orleans'ın en güzel kızları.
506
00:33:44,622 --> 00:33:46,078
Onları seçen bendim.
507
00:33:46,560 --> 00:33:49,199
- Siz Fransız Fontaine misiniz?
- Doğru.
508
00:33:49,400 --> 00:33:51,391
Ayrıca, daha iyi
eve git.
509
00:33:51,560 --> 00:33:53,280
Tamam komşu. Sende var mı
9. zar atmak,
510
00:33:53,320 --> 00:33:54,673
Özür dilerim
511
00:33:54,960 --> 00:33:59,476
Gece çok karanlık ve ben istemem
Darboğaz'a yalnız gitmek.
512
00:33:59,640 --> 00:34:01,680
Her şey olabilir
Yalnız bir kadına.
513
00:34:03,200 --> 00:34:06,670
Bu güzel beylerden biri
Beni eve götürür müsün?
514
00:34:06,840 --> 00:34:08,880
- Memnuniyetle.
- Size eşlik etmekten mutluluk duyarım.
515
00:34:13,720 --> 00:34:19,829
Hadi gidelim! Seni taciz etmeyi bırak!
Birisi onu geri alsa, o benim.
516
00:34:21,000 --> 00:34:23,275
Tamam çocuklar, oyuna devam edeceğim.
517
00:34:23,720 --> 00:34:25,836
Onların "sadık müşteriler" olduğunu söylediniz mi?
518
00:34:26,000 --> 00:34:27,956
Geri dönelim. İçeceğin
Seni bekliyorlar.
519
00:34:29,040 --> 00:34:30,951
Bence bunu istemiyorsun
Scarlet Angel'dan bahset.
520
00:34:31,120 --> 00:34:34,157
- Sadece küçük bir numara.
- İş.
521
00:34:35,720 --> 00:34:37,153
İyi geceler.
522
00:34:37,440 --> 00:34:39,351
Kötü bir alışkanlık, Banning!
523
00:34:39,520 --> 00:34:41,351
Sonunda kendini keseceksin.
524
00:34:42,320 --> 00:34:45,357
Heykel şerif olmak nasıl:
Risk almak zorundasınız.
525
00:34:45,680 --> 00:34:48,592
Kırmızı Melek
sensiz iyi ol.
526
00:34:48,760 --> 00:34:51,433
Yanılıyorsunuz hanımefendi, çünkü
Scarlet Angel sensiz iyi değil.
527
00:34:51,600 --> 00:34:54,672
Şimdi gidebilirsin.
Hemşireye ihtiyacım yok.
528
00:34:54,880 --> 00:34:57,713
- Bir erkekle tanıştım ...
- Biliyorum. Bir adam biliyor muydun ...
529
00:34:57,880 --> 00:34:59,029
90 kilo ağırlığındaydı.
530
00:34:59,200 --> 00:35:01,430
90 aslanı duymuştu
tepelerde asılı kilo
531
00:35:01,600 --> 00:35:02,760
ve grubu olmadan onu aramaya gitti.
532
00:35:02,840 --> 00:35:08,073
Asla geri dönmedi.
Şimdi aslan 400 kilo ağırlığında.
533
00:35:09,160 --> 00:35:11,037
Bu hikayeden nefret ediyorum Banning.
534
00:35:11,440 --> 00:35:13,078
Hiç aslan avladın mı Pete?
535
00:35:13,960 --> 00:35:15,871
Chuck-a-Luck'tan çık efendim.
536
00:35:16,040 --> 00:35:20,716
Tekrar gel yüzünü göster
Burası onu hedefleyeceğim.
537
00:35:35,600 --> 00:35:39,388
Bir erkekle tanıştım. Savaştı
başka bir adamla, ve biliyor musun?
538
00:35:39,680 --> 00:35:42,035
Hiç kimse onun
diğerini öldürmüştü.
539
00:35:44,920 --> 00:35:47,753
Hadi, Frenchie, seni geri götüreceğim.
Darboğaz.
540
00:35:47,920 --> 00:35:52,994
Bu beylere neden izin vermiyorsun?
liderlik etmek? Sadece bir seçim yap.
541
00:35:53,240 --> 00:35:56,915
Pete ve ben burada kaldık çünkü
Konuşmamız gereken şeyler var.
542
00:36:02,840 --> 00:36:07,595
Yani siz,
üzgün ve yalnız bir yolda?
543
00:36:08,440 --> 00:36:10,237
Tabii ki!
544
00:36:11,760 --> 00:36:15,150
Bay Banning! Bir dahaki sefere
benim küçük tabancamı al ...
545
00:36:15,320 --> 00:36:17,470
İzin istemelisin!
546
00:36:24,840 --> 00:36:26,239
Merhaba Bayan Fontaine.
547
00:36:26,400 --> 00:36:29,153
Merhaba Perry. İstiyorum
başka bir para yatırmak.
548
00:36:29,320 --> 00:36:31,629
Dün bir tane yaptın!
Ve haftanın üçüncü günü oldu!
549
00:36:31,800 --> 00:36:33,870
Konuşmayı bırak ve saymaya başla.
550
00:36:34,040 --> 00:36:35,837
İşte altın bulundu!
551
00:36:36,040 --> 00:36:40,079
Dün bizim en büyük partimizdi. Bir tane var
toplamda 3.000 dolardan fazla.
552
00:36:40,240 --> 00:36:42,037
Üç bin mi? Bu bir servet!
553
00:36:42,200 --> 00:36:44,191
Merhaba Bayan Fontaine!
İyi duydun mu?
554
00:36:44,440 --> 00:36:46,964
Evet, 3000 dolar.
Kızıl Melek değildi ...
555
00:36:47,164 --> 00:36:49,275
kötü bir anlaşma,
sonuçta, değil mi?
556
00:36:49,440 --> 00:36:50,590
Ancak Darboğaz için ...
557
00:36:50,790 --> 00:36:52,591
Bir kalbim var
Darboğaz tarafından parti!
558
00:36:52,840 --> 00:36:55,920
Yanılıyorsunuz, Bay Gorman. En büyük
Paranın bir kısmı Chuck-a-Luck'tan geliyor.
559
00:36:56,000 --> 00:36:59,197
Giden tüm parayı görmedin mi
bu hafta Pete Lambert'ten mi pompalandın?
560
00:36:59,360 --> 00:37:02,258
Tabii ki, hepsi gibi
sorumlu vatandaş!
561
00:37:02,458 --> 00:37:05,356
Yeraltı dünyasını çekiyorsun
tüm bölgeden!
562
00:37:06,520 --> 00:37:08,192
Tamam Perry, depozitoyu al.
563
00:37:08,360 --> 00:37:11,318
Unut gitsin. Şu andan itibaren
Kendi kasamızı kullanalım.
564
00:37:11,520 --> 00:37:13,670
Onları geri getir çocuklar.
565
00:37:17,640 --> 00:37:22,509
Kim bilir, eğer devam edersem yapabilirim
mali işlerimi genişletmek.
566
00:37:32,080 --> 00:37:33,433
Her şey kapalı mı?
567
00:37:33,600 --> 00:37:37,388
Bar hariç her şey,
Johnny gözlükleri temizliyor.
568
00:37:37,560 --> 00:37:43,351
Eski bir sarhoş teklif etmesini bekler
bir fincan çıkarılmadan önce.
569
00:37:43,600 --> 00:37:46,831
Johnny'ye yapmasını söylemeliydin
ona teklif. İyi bir geceydi.
570
00:37:47,000 --> 00:37:48,797
Her zaman mutlu tatillerimiz var.
571
00:37:48,960 --> 00:37:50,996
Biz bunun için gelmedik.
572
00:37:51,440 --> 00:37:53,476
Ne zamandan beri biliyoruz
başarı nedir?
573
00:37:53,760 --> 00:37:56,558
Pete Lambert henüz değil.
beni sürüklemeye mi geldi?
574
00:37:57,480 --> 00:38:02,076
O gelecek, kesinlikle gelecek.
Zaten zayıfladı.
575
00:38:02,840 --> 00:38:05,115
Her gece daha fazla müşteri kaybediyor.
576
00:38:05,840 --> 00:38:08,308
- Frenchie! İçeri girebilir miyim?
- İçeri gel!
577
00:38:11,720 --> 00:38:13,438
Şuna bir bak!
578
00:38:14,520 --> 00:38:17,034
Otelin önünde bulundu.
579
00:38:17,600 --> 00:38:18,635
Özel referandum. 17 Temmuz.
580
00:38:18,800 --> 00:38:21,155
Oyunuzu yasadışı ilan etmek için EVET OYUN ! I>
581
00:38:21,600 --> 00:38:24,797
Konsey emriyle
belediye başkanından.
582
00:38:25,440 --> 00:38:27,954
Şafak vakti olacak
tüm duvarlarda.
583
00:38:28,200 --> 00:38:29,758
Kimden geldiğini biliyorsun, değil mi?
584
00:38:29,920 --> 00:38:31,512
- Kimin?
- Banning'ten!
585
00:38:31,680 --> 00:38:34,240
Sen delisin! O sadece
beni korumak için yapmışlar!
586
00:38:34,440 --> 00:38:36,078
Zaman kazanmak için.
587
00:38:36,280 --> 00:38:39,033
O olamaz! Merkeze gitti
İlçe bu haftanın başlarında.
588
00:38:39,200 --> 00:38:40,155
ve henüz evde değil.
589
00:38:40,320 --> 00:38:42,038
- Bunu sana kim söyledi?
- Jeff.
590
00:38:42,400 --> 00:38:44,391
Her neyse, belediye başkanı.
591
00:38:44,600 --> 00:38:47,910
Çok dikkatli bir adam,
belediye seçimi olsa bile.
592
00:38:48,080 --> 00:38:51,436
Bu kötü. Eğer Banning olsaydı
onları caydırabilecek.
593
00:38:51,640 --> 00:38:53,440
Çok şey var gibi görünüyor
onun üzerindeki etkisi.
594
00:38:53,600 --> 00:38:55,920
Ve öyle görünüyor ki öncelik veriyorsunuz
Banning ve ben arasındaki konularda.
595
00:38:56,040 --> 00:38:57,440
Yasa mutlaka geçmeyecek.
596
00:38:58,120 --> 00:39:01,074
Arkasında kim var
biraz olmalı ...
597
00:39:01,274 --> 00:39:04,832
eminim beni yapacak
şehir dışına çıkar.
598
00:39:06,360 --> 00:39:08,749
Eve git ve
yatak, Rednose!
599
00:39:08,920 --> 00:39:12,151
Ve sence ben yapacağım
aç karnına yatak?
600
00:39:12,400 --> 00:39:15,597
Sen insan değilsin, Johnny.
601
00:39:15,760 --> 00:39:19,594
Sana bir gün alacağımı söylüyorum
para çekme ve iki katı ödeyeceğim!
602
00:39:19,800 --> 00:39:23,076
Dediğim gibi olmadan
Alkolsüz para.
603
00:39:24,040 --> 00:39:26,713
- Bu gece içkisi.
- Hayır. Alkolsüz.
604
00:39:27,200 --> 00:39:30,556
Kontes, her zaman dedin ki
manipüle edilmiş bir oyuna karşı oynuyoruz
605
00:39:30,800 --> 00:39:34,236
Gizlemek iyi bir fikir
biri kolda. Öyle mi?
606
00:39:34,440 --> 00:39:36,271
Hepsi bu.
607
00:39:36,480 --> 00:39:38,040
Bir gün seni ödüllendireceğim ...
608
00:39:38,120 --> 00:39:39,394
Sence ben ...
609
00:39:39,800 --> 00:39:43,315
Yeterli
bademciklerimi ıslat ...
610
00:39:43,560 --> 00:39:44,788
Sorun yok,
Rednose.
611
00:39:44,960 --> 00:39:47,030
Merhaba, Bayan Frenchie!
612
00:39:47,280 --> 00:39:50,477
Kırıldım ve çok susadım.
613
00:39:50,840 --> 00:39:52,592
Ona ne istiyorsa ver, Johnny.
614
00:39:52,760 --> 00:39:55,797
Tanrım!
Teşekkürler, Bayan Frenchie!
615
00:40:07,160 --> 00:40:09,355
Bu şeyin bir kutu ister misiniz?
616
00:40:09,800 --> 00:40:14,112
Bütün kutu?
Hepsi kendim için mi?
617
00:40:26,160 --> 00:40:28,276
VOTE VOTE - 10:00 - 16:00
618
00:40:32,160 --> 00:40:35,391
20 dakika daha.
619
00:40:35,840 --> 00:40:39,753
unutmayın
yasal adresiniz Darboğaz.
620
00:40:40,480 --> 00:40:43,631
Bundan ayrılmak isterim
dışarı çıkabilmemiz için oy kullan.
621
00:40:43,800 --> 00:40:47,315
Sabır. Darboğaz Neler Var
Chuck-a-Luck'tan daha mı fazla?
622
00:40:47,480 --> 00:40:50,278
Rosie, Kitty, Daisy, Minnie ...
623
00:40:50,480 --> 00:40:51,720
Minnie'yi dışarıda bırak!
624
00:40:51,880 --> 00:40:52,880
Çocuklar, çocuklar!
625
00:40:54,160 --> 00:40:55,160
Ben buldum!
626
00:40:56,400 --> 00:40:57,400
Ben buldum!
627
00:40:57,840 --> 00:41:01,879
Altın!
628
00:41:07,920 --> 00:41:10,115
Rednose, nedir bu? Göster bize!
629
00:41:14,560 --> 00:41:17,916
Bay Grady, bu cevheri değerlendirin.
630
00:41:18,760 --> 00:41:19,988
Dokunmayın!
631
00:41:41,960 --> 00:41:43,518
Bu altın, evet!
632
00:41:43,680 --> 00:41:46,353
- Nerede buldun?
- Söylemiyorum!
633
00:41:49,280 --> 00:41:53,679
Sertifika almak için çok erken,
ama gerisi böyle ise,
634
00:41:53,879 --> 00:41:57,198
80 ons verecek
ton başına altın.
635
00:41:57,360 --> 00:41:59,191
80 ons?
636
00:41:59,400 --> 00:42:03,154
Komik, çok fazla oldum
Monument Hill kez!
637
00:42:03,480 --> 00:42:06,358
Monument Hill!
638
00:42:40,520 --> 00:42:42,715
Bir sonraki duyuruya kadar kapalı.
639
00:42:45,680 --> 00:42:46,908
Ne oldu Bay Grady?
640
00:42:47,160 --> 00:42:49,116
Monument Hill altın hücum.
641
00:42:49,280 --> 00:42:52,477
Bekle! Daha fazla bilgi ver:
onu kim buldu?
642
00:42:52,680 --> 00:42:54,989
Rednoose.
Ton başına 80 ons altın!
643
00:42:55,160 --> 00:42:57,230
Bir örnek görmek isterim!
644
00:42:57,680 --> 00:43:00,956
- Ama Tom!
- Bu cevheri görmek istediğimi söyledim!
645
00:43:01,280 --> 00:43:04,477
Tabii ki Tom, ne istersen.
646
00:43:09,360 --> 00:43:11,476
Burada, şerif!
647
00:43:24,120 --> 00:43:25,872
Altın kokmuyor.
648
00:43:26,040 --> 00:43:28,315
Bu altın iyidir!
Toz gibi kokuyor!
649
00:43:28,480 --> 00:43:30,675
Bu eski bir numara
madenin üretken olduğuna inanıyorum:
650
00:43:30,840 --> 00:43:32,717
altın bir silah taşı
ve kayaya yere ateş et.
651
00:43:32,880 --> 00:43:35,838
- Ama neden?
- Evet!
652
00:43:38,560 --> 00:43:43,918
Hadi oyuna devam etmek için oy verelim!
Etrafında bir içki olacak!
653
00:43:44,880 --> 00:43:47,553
Oy verelim!
654
00:43:50,520 --> 00:43:54,149
Unutmayın, hayır oyu verin ve geri gelin!
İçecekler evde!
655
00:43:54,440 --> 00:43:56,510
Yapmana izin vermem gerekliydi
Bayan Fontaine!
656
00:43:56,680 --> 00:43:58,636
Yasal olarak hareket ediyoruz, şerif.
657
00:43:58,800 --> 00:44:00,631
Biz bunu yapıyoruz!
658
00:44:03,160 --> 00:44:05,913
- Bayan Fontaine?
- Evet, Bay Banning?
659
00:44:07,280 --> 00:44:09,510
Şimdiye kadar şefkatim vardı
sizin için.
660
00:44:09,720 --> 00:44:12,553
Bir erkek hakkında sevdiğim şey bu:
Gerçek ve sıcak empati.
661
00:44:12,720 --> 00:44:15,518
Kız için üzüldüm
hayata çok zor bir başlangıç yaptı
662
00:44:15,680 --> 00:44:17,477
ve elinden geldiğince geri dönmek zorunda kaldı.
663
00:44:17,800 --> 00:44:18,994
Oh, iyiyim.
664
00:44:19,160 --> 00:44:22,038
Belki. Ama diğerleri için,
Çok iyi iş yapmıyorsun.
665
00:44:22,240 --> 00:44:25,001
Sen çok zehirlisin
bütün şehri mahvedecek.
666
00:44:25,160 --> 00:44:27,000
Chuck-a-Luck harap oldu
Ben gelmeden çok önce!
667
00:44:27,120 --> 00:44:28,235
Demek Darboğaz!
668
00:44:28,400 --> 00:44:31,437
Darboğaz umurumda değil!
Lambert Pete Lambert ile okudum!
669
00:44:31,560 --> 00:44:34,313
Yani öyle düşünüyorsun
yasayı geçersiz kılabilir!
670
00:44:34,480 --> 00:44:36,940
O böyle uzakta olmayacak:
en beklenmedik anda
671
00:44:37,140 --> 00:44:38,871
bir tüfekle arkadan vuracak.
672
00:44:40,440 --> 00:44:42,078
Her ţey, ţerif?
673
00:44:43,080 --> 00:44:45,913
Evet, şimdilik. Ama bir gün ya da
başka bir sınırı aşacak.
674
00:44:46,080 --> 00:44:48,674
Sonra geri döneceğim.
Resmi olarak.
675
00:44:58,800 --> 00:45:00,960
Yine de yeni bir tane başlatabilirsiniz.
iş fransız
676
00:45:01,160 --> 00:45:02,912
Beni rahat bırak!
677
00:45:09,600 --> 00:45:10,999
İçeri gel!
678
00:45:13,720 --> 00:45:15,312
Diane
679
00:45:15,520 --> 00:45:17,272
Onu görmek zorundaydım!
680
00:45:17,440 --> 00:45:19,032
Ama buraya gelmemeliydin.
681
00:45:19,200 --> 00:45:21,589
Seninle böyle nasıl konuşulur?
682
00:45:22,960 --> 00:45:26,555
Tom, seninle gerçekten konuşmak istedim.
683
00:45:26,880 --> 00:45:28,632
Aslında, burası değil!
684
00:45:29,240 --> 00:45:35,918
Endişelenme. Onlar hala
Monument Hill'deki neredeyse herkes. Clyde bile.
685
00:45:36,280 --> 00:45:40,273
Tom, evliliğim korkunç bir hataydı.
686
00:45:40,440 --> 00:45:41,759
- Lütfen, Diane.
- Beni kesme.
687
00:45:41,920 --> 00:45:43,592
Bildiğimden beri uzun zaman oldu.
688
00:45:43,760 --> 00:45:47,719
Clyde zengindi.
İstediğimin bu olduğunu düşündüm.
689
00:45:47,880 --> 00:45:50,269
Ama yanılmışım.
690
00:45:51,280 --> 00:45:52,759
Şimdi farkında mısın?
691
00:45:52,960 --> 00:45:54,871
Evet tatlım, evet!
692
00:45:55,320 --> 00:45:58,596
Seçimini yaptın
3 yıl önce Diane.
693
00:45:59,080 --> 00:46:03,153
3 yıl önce çok isterdin
Onu böyle görmeye geldim!
694
00:46:03,440 --> 00:46:05,237
Kocanız bile yoktu.
695
00:46:05,360 --> 00:46:07,510
Kocam mı yoksa genç Fontaine mi?
696
00:46:07,680 --> 00:46:10,797
- Sen delisin!
- Hayır. Hepimiz farkındayız.
697
00:46:10,960 --> 00:46:14,191
- Bütün şehir biliyor.
- Defol buradan!
698
00:46:16,440 --> 00:46:18,253
Bir yarış olsaydı Clyde
gerçek altının ...
699
00:46:18,380 --> 00:46:20,169
ve madeni terk etmemizi sağladı
için ...
700
00:46:20,240 --> 00:46:22,595
Monument Hill'deki tüm altınları yerdim!
701
00:46:22,860 --> 00:46:24,930
Bu durumda ...
702
00:46:39,480 --> 00:46:43,473
Düşündüğün gibi değil beyler.
703
00:46:51,175 --> 00:46:53,484
ŞİŞELİĞE HOŞGELDİNİZ
704
00:46:53,684 --> 00:46:56,160
PASİFİK BİR ŞEHİR "
"KALAN NEDEN".
705
00:46:56,712 --> 00:46:58,512
MUTLU SAATİNDE ŞANSINI DENEYİN
706
00:46:58,712 --> 00:47:00,340
10 GÜZELLİK İLE HALKA VE DANS
GÜMÜŞ KARTAL SALON TUTUCULARI
707
00:47:00,540 --> 00:47:04,450
... ve onu gün ışığında gördüğümüzde,
Başka birinin pantolonu giydi!
708
00:47:05,340 --> 00:47:07,649
- Franchie, seni ziyaret eden biri.
- Şimdi olmaz.
709
00:47:13,000 --> 00:47:15,468
Oyun ertelenecek
biraz sonra beyler.
710
00:47:16,140 --> 00:47:19,160
Kontes, onlara hizmet et
Aşağıda içki.
711
00:47:26,020 --> 00:47:28,409
Siz de Lance.
712
00:47:36,860 --> 00:47:39,693
Çim daha yeşil
sonraki çayırda?
713
00:47:40,140 --> 00:47:43,450
Sizin gibi ücretsiz ziyaret.
714
00:47:43,980 --> 00:47:49,532
Ne hoş! Çekinmeyin! bu gece
eski müşterilerinizi selamlayabilirsiniz.
715
00:47:49,700 --> 00:47:52,134
Görünüşe göre senin için çalışıyor.
716
00:47:52,420 --> 00:47:55,218
Yapmadığım için memnunum
aynısını sana da söyleyebilir.
717
00:47:55,780 --> 00:47:58,578
- Evet
- Otur.
718
00:47:58,780 --> 00:48:01,089
Çok güzel numaralarınız var.
719
00:48:01,340 --> 00:48:05,174
Kadının sahip olduğu şeyle savaşması gerekiyor.
720
00:48:05,620 --> 00:48:10,978
İflas ettiğimi düşünmeyin.
Elimde hala çok iyi kartlar var.
721
00:48:11,220 --> 00:48:14,308
Ama prosedürünü beğendim,
ve hala istiyorsan,
722
00:48:14,508 --> 00:48:16,658
Sana katılmaya hazırım.
723
00:48:17,420 --> 00:48:19,456
Eşiniz üçlü karşı olabilir.
724
00:48:19,620 --> 00:48:22,054
Hala bir ortağım olduğunu düşünüyor musun?
725
00:48:22,300 --> 00:48:24,894
Bu spekülasyon yapıldı.
726
00:48:25,100 --> 00:48:28,528
Belki birkaç nokta var, hoşçakal,
727
00:48:28,728 --> 00:48:32,256
ama endişelenmeyecek.
728
00:48:32,660 --> 00:48:37,176
Pekala.
Onları ayarlayın ve daha sonra tekrar gelin.
729
00:48:38,780 --> 00:48:42,455
Çabuk olacağım, ortak!
730
00:49:29,060 --> 00:49:31,733
Sanırım şirketiniz var.
731
00:49:32,980 --> 00:49:35,096
Görünüşe göre yapabiliriz
bizi saygın kılar.
732
00:49:35,260 --> 00:49:37,171
Devam et.
733
00:49:44,500 --> 00:49:46,331
Sarhoş ayırt etmez
bir bayan ...
734
00:49:46,500 --> 00:49:47,819
Teşekkür ederim
735
00:49:47,980 --> 00:49:51,370
Alışkın değilim
bu tür bir atmosfer.
736
00:49:51,580 --> 00:49:55,016
Ne istiyorsun, Bayan Gorman?
Zar, kart, rulet veya ...
737
00:49:55,180 --> 00:49:56,820
Belki sende var
aklında başka bir şey var mı?
738
00:49:56,860 --> 00:49:59,215
Seninle konuşmak istiyorum.
739
00:49:59,420 --> 00:50:02,457
Tabi.
Altın odaya gidelim.
740
00:50:02,860 --> 00:50:05,658
Yürü çocuklar.
741
00:50:05,900 --> 00:50:07,253
Çubuğa bir ayak koy,
742
00:50:07,420 --> 00:50:09,780
eğer dengesini korursa
burun camına çarptı.
743
00:50:09,860 --> 00:50:11,009
Ne olacak bayanlar?
744
00:50:11,180 --> 00:50:17,335
Hiçbir şey. Ama çatal bıçakları cilalamalısın.
Daha sonra çay içebiliriz.
745
00:50:17,820 --> 00:50:21,405
Bayan Fontaine, ondan önce
Darboğaz'da kurulum,
746
00:50:21,605 --> 00:50:24,293
Şehrimizle gurur duyduk.
747
00:50:24,460 --> 00:50:27,213
Şimdi bir kadın yürüyemiyor
gece yalnız.
748
00:50:28,100 --> 00:50:31,979
Bunu biliyorum, bu asla olmamalı
Geceyi dolaş.
749
00:50:32,660 --> 00:50:37,051
Çok komik.
Konuya gelmeme izin verin:
750
00:50:37,340 --> 00:50:40,252
Kapatıp gidecek misin?
751
00:50:40,460 --> 00:50:44,373
- Hayır!
- Ya satacaksın?
752
00:50:45,060 --> 00:50:47,290
Kariyer yapmayı düşünme
oyun işinde?
753
00:50:47,500 --> 00:50:49,730
Kocam iyi bir fiyat ödeyecekti.
754
00:50:49,940 --> 00:50:51,498
Gösteriyi kapatmak için mi?
755
00:50:51,660 --> 00:50:53,969
- Evet
- Sanmıyorum.
756
00:50:54,180 --> 00:50:56,740
En zengin sakinleri bile
Darboğaz çok çılgın olurdu.
757
00:50:56,780 --> 00:51:00,455
Her durumda, eminim
satın alacaktı.
758
00:51:00,740 --> 00:51:02,380
Nasıl anlatabilirsin?
759
00:51:03,660 --> 00:51:05,696
Chuck-a-Luck ile ilgisi vardır.
760
00:51:06,060 --> 00:51:07,493
Ne tür bir ilgi?
761
00:51:07,940 --> 00:51:09,851
Lambert'in ortağı.
762
00:51:10,140 --> 00:51:13,769
- Sessiz bir ortak, istersen.
- Emin misin?
763
00:51:14,020 --> 00:51:15,453
Bunu bu gece buldum.
764
00:51:15,620 --> 00:51:19,169
Lambert bize geldi
ve Clyde ile konuştuğunu duydum.
765
00:51:19,980 --> 00:51:23,495
Benden korkmuyorsun
kocanın itibarını leke?
766
00:51:24,620 --> 00:51:27,054
Sana kim inanırdı?
767
00:51:27,340 --> 00:51:29,251
Akıllı kız!
768
00:51:29,940 --> 00:51:31,453
Ne istiyorsun?
769
00:51:31,820 --> 00:51:36,052
Darboğaz'ı karıştırmama engel ol ya da
Tom Banning uzak kalmak?
770
00:51:38,180 --> 00:51:41,058
Unuttun mu ben
Ben evli bir kadınım!
771
00:51:42,060 --> 00:51:44,699
Hayır, Bayan Gorman!
Sen unuttun!
772
00:51:44,900 --> 00:51:47,130
Kirli ağzın ...!
773
00:51:50,300 --> 00:51:51,580
Bunu yapmamalıydın!
774
00:52:23,220 --> 00:52:26,451
Haydi Frenchie!
Ona ikisini ver!
775
00:53:02,460 --> 00:53:05,179
Bezelye bahane!
776
00:53:06,220 --> 00:53:08,290
Ve sen kırılgan seks olduğunu söylüyorsun!
777
00:53:08,460 --> 00:53:10,690
Bunu kim söyledi? Hadi gidelim!
778
00:53:13,460 --> 00:53:16,213
Hadi bayan Frenchie!
779
00:53:29,020 --> 00:53:31,136
Ayaklarını kirlet!
780
00:53:37,540 --> 00:53:39,531
Bara gitsen iyi olur Jeff.
781
00:53:42,420 --> 00:53:45,139
Ben pes ediyorum.
782
00:53:49,460 --> 00:53:50,779
Özür dile.
783
00:53:52,020 --> 00:53:53,738
Özür dile.
784
00:53:57,580 --> 00:53:58,854
Bunu kim yaptı?
785
00:53:59,020 --> 00:54:00,499
Çok faydalı bir silah oldu!
786
00:54:00,660 --> 00:54:03,538
Sen! Bana ödeyeceksin!
787
00:54:04,940 --> 00:54:06,214
Bırak beni!
788
00:54:06,420 --> 00:54:10,129
Bayan Fontaine! Büyük
hanımefendi böyle davranmıyor.
789
00:54:10,300 --> 00:54:13,610
Arkadaşın, Bayan Gorman, bana söylemiyor
kendini harika bir kadın olarak gör.
790
00:54:14,300 --> 00:54:16,973
Benimle gel
791
00:54:18,100 --> 00:54:19,328
Bırak beni!
792
00:54:19,660 --> 00:54:20,729
Şuna bak.
793
00:54:20,900 --> 00:54:22,492
Tamam çocuklar, gösteri bitti.
794
00:54:22,660 --> 00:54:25,936
İçin bir kelime bulursan
kendini tanımla? Öyleyse söyle bana.
795
00:54:32,100 --> 00:54:35,058
Umarım sen
Hiçbir şey yok, Diane.
796
00:54:36,060 --> 00:54:37,857
Sorun yok, Tom.
797
00:54:38,020 --> 00:54:40,250
Onu eve götüreceğim.
798
00:55:19,300 --> 00:55:21,734
Bu şerif seni rahatsız etti, ha?
799
00:55:21,900 --> 00:55:23,811
İstediğim diğer adamı buldum.
800
00:55:23,980 --> 00:55:26,289
Lambert'in ortağı mı?
801
00:55:26,460 --> 00:55:28,291
Clyde Gorman adında bir beyefendi.
802
00:55:30,100 --> 00:55:31,658
Ve şimdi ne yapacağız?
803
00:55:31,820 --> 00:55:32,935
Benim bir önsezim var!
804
00:55:33,140 --> 00:55:34,812
Bundan uzak dur Lance!
805
00:55:34,980 --> 00:55:36,254
İntikamını istiyorsun, değil mi?
806
00:55:37,900 --> 00:55:40,209
Bilmiyorum.
807
00:55:40,540 --> 00:55:43,213
Gorman'ı öldürmek belki de en iyisi değil
adalet yapmanın yolu.
808
00:55:43,380 --> 00:55:46,531
Demek istediğim
Bayan Gorman güzel bir dul!
809
00:55:46,740 --> 00:55:47,775
Hayır, hiç değil!
810
00:55:47,940 --> 00:55:49,532
Ve özgür olacak
Tom Banning ile evlen.
811
00:55:49,700 --> 00:55:51,019
Kes sesini!
812
00:55:51,180 --> 00:55:52,898
Çok iyi biliyorum
senin ve onun hakkında.
813
00:55:53,060 --> 00:55:55,335
Eğer seni şimdiye kadar izleseydim ve
Her zaman senin yanında kaldım,
814
00:55:55,500 --> 00:55:57,046
onun için değildi
çöp şerifini kaybet!
815
00:55:57,246 --> 00:55:58,456
Bu kadar yeter Lance.
816
00:55:59,260 --> 00:56:02,491
Ne saçma! Gibi görünüyor
öğrenci terk etti.
817
00:56:02,700 --> 00:56:06,773
Bu yüzden hiç çalışmadı
ve asla çalışmayacak.
818
00:56:48,620 --> 00:56:50,690
İçeri gel.
819
00:56:51,060 --> 00:56:52,857
Düşüncelerimi okudun, Jeff.
820
00:56:53,020 --> 00:56:55,773
Ofise gittim
istifamı ver.
821
00:56:55,940 --> 00:56:58,659
- Gidiyor musun?
- Evet, sanırım.
822
00:56:58,940 --> 00:57:02,410
- Biraz ani, değil mi?
- Ne oldu?
823
00:57:02,620 --> 00:57:07,410
Tom, dün gece ne yaptın
Scarlet Angel'daki kavgadan sonra?
824
00:57:07,580 --> 00:57:10,219
Birini yansıtmalıydım
biraz, tepelere tırmandım.
825
00:57:10,380 --> 00:57:12,052
Her zaman dış mekanlara daha iyi yansırdım.
826
00:57:12,220 --> 00:57:14,260
Düşünceleri
Bayan Gorman ile ilgili,
827
00:57:14,300 --> 00:57:15,580
geçenlerde
sizin için, incelikle?
828
00:57:15,780 --> 00:57:17,498
- Bunu ima ediyor musun?
- Sakin ol Tom
829
00:57:17,660 --> 00:57:19,491
Bütün şehir senin hakkında konuşuyor.
830
00:57:21,140 --> 00:57:24,769
Bir erkekle tanıştım.
Yüzü sivilceli idi.
831
00:57:24,940 --> 00:57:27,977
İnsanlar suçiçeği olduğunu söyledi
ve kovanlara eğildi.
832
00:57:28,140 --> 00:57:29,698
Ve bu neydi?
833
00:57:29,860 --> 00:57:31,612
Kimse gerçekten bilmiyor.
834
00:57:31,780 --> 00:57:34,772
O kadar ikna olmuştu ki
iyileştirdiği kurdeşendi.
835
00:57:34,940 --> 00:57:38,853
Diğerleri çok ikna olmuşlardı
su çiçeği olduğunu, su çiçeği var.
836
00:57:40,540 --> 00:57:42,496
Düşündüğünü hayal ediyorum
tepelerde böyle.
837
00:57:42,660 --> 00:57:46,289
Evet, kendime çok olduğumu söyledim
Burada karmaşık, bu yüzden hazırlanmak için geldim.
838
00:57:46,460 --> 00:57:49,497
- Sorunuzu cevapladım mı?
- İnanıyorum!
839
00:57:59,900 --> 00:58:02,972
Benim sıram: Ne hakkında konuşuyoruz?
840
00:58:03,300 --> 00:58:08,374
Koşan bir gürültü olduğunu
Gorman'ı vuran sensin.
841
00:58:08,540 --> 00:58:09,859
Gorman'ı vurdum mu?
842
00:58:10,020 --> 00:58:15,458
Sürpriz? Vücudun sokakta yatıyor,
ve silahta kurşun yok.
843
00:58:15,620 --> 00:58:19,090
Bakın beyler. Bu değil
kan lekesi mi?
844
00:58:27,300 --> 00:58:28,813
Nasıl olduğunu bilmiyorum
durdu.
845
00:58:29,580 --> 00:58:33,653
Banning hayır derse
Biliyor musun, bu benim için yeterli.
846
00:58:33,860 --> 00:58:36,249
Ama benim için iyi değil.
847
00:58:36,980 --> 00:58:39,255
Bakın Banning, ne olduğunu biliyorum:
848
00:58:39,420 --> 00:58:41,809
Gorman seninle senin arasında varsayımlar yaptı
eşi ve onu tehdit etmek için buraya geldi ...
849
00:58:41,980 --> 00:58:43,338
Carter beni ...
850
00:58:46,680 --> 00:58:49,819
Öyle bir şey değil.
Dün gece onu gerçekten görmedim.
851
00:58:51,420 --> 00:58:53,650
Ne yapacaksın Jeff?
852
00:58:53,980 --> 00:58:59,976
Bıraktım. İlkini vururum
Tom'u tutuklamaya çalışan adam.
853
00:59:00,180 --> 00:59:02,091
Bana silahlarını ver.
854
00:59:02,380 --> 00:59:05,148
Teşekkürler Jeff,
ama sen benim yerimdeydin,
855
00:59:05,348 --> 00:59:08,057
Onu tutuklardım
şüpheli cinayet.
856
00:59:18,860 --> 00:59:21,374
4,365 dolar.
857
00:59:21,540 --> 00:59:23,414
Her gece bir kavga düzenlemelisin.
858
00:59:23,614 --> 00:59:25,929
Kim rakip olarak kullanacaktı?
859
00:59:26,420 --> 00:59:29,298
Frenchie, sen bir kaltaksın.
Aptal, kalbi olmayan.
860
00:59:29,460 --> 00:59:30,580
Pişman olacaksın
bu hakaretin ...
861
00:59:30,780 --> 00:59:31,974
size ne kadar olduğunu söyleriz
dün gece yaptık.
862
00:59:32,140 --> 00:59:34,051
Evet, açıldığından beri en yüksek değer.
863
00:59:34,220 --> 00:59:35,812
Sen iyi bir danışmansın, ha?
864
00:59:37,500 --> 00:59:38,933
Bende hiç yok
güvercinler için sempati.
865
00:59:39,100 --> 00:59:41,933
Yapmadığını düşündüm
Gorman'ın ölmesini istedim.
866
00:59:42,700 --> 00:59:43,789
Evet. Neden?
867
00:59:43,989 --> 00:59:47,376
Onu arkadan vurdun,
� cinayet!
868
00:59:47,900 --> 00:59:50,812
- Gelmek zorundaydı, değil mi?
"Sana gelmedi."
869
00:59:50,980 --> 00:59:54,290
Dün gece seni düşündüm
ilk kez akıllıca konuştu.
870
00:59:54,460 --> 00:59:58,692
Adalet istedin ama
Gorman'ın ölümünü istemedim.
871
00:59:58,900 --> 01:00:00,572
Ne düşündüğümü söyledim.
872
01:00:00,780 --> 01:00:06,093
Kesinlikle. Böylece yürümeye gittin ve sen
küçük bir atış egzersizi yapmaya karar verdi,
873
01:00:06,260 --> 01:00:09,013
ve Gorman yanlışlıkla kendini
bir kurşun yolunun altında.
874
01:00:09,180 --> 01:00:11,694
Ama sırtında yürüdü!
875
01:00:12,140 --> 01:00:14,973
Benim olduğumu düşünüyorsun.
876
01:00:15,500 --> 01:00:19,652
Bitti Sen tutabilirsin
program ve kazançların yarısı.
877
01:00:19,940 --> 01:00:21,373
Bagajımı hemen toplayacağım.
878
01:00:25,900 --> 01:00:28,539
Yeni bir yöneticiniz olacak.
879
01:00:28,700 --> 01:00:31,968
Gidelim buradan, Lance.
Bunu yaparken görmeden önce.
880
01:00:45,220 --> 01:00:47,688
Bana verebilirsen sevinirim ...
881
01:00:55,620 --> 01:00:57,576
Dedin mi Tom?
882
01:00:57,940 --> 01:01:00,888
Bana getirebilir misin
oyma için ahşap?
883
01:01:01,088 --> 01:01:02,060
Tabi.
884
01:01:02,260 --> 01:01:05,457
Oh, unuttum:
Sana bir mektup geldi.
885
01:01:05,780 --> 01:01:08,738
- Nereye koydum?
- Sanýrým ţirketimiz var.
886
01:01:09,300 --> 01:01:11,894
Kıpırdama efendim.
887
01:01:12,980 --> 01:01:16,768
- Maskeli balo topuysa ...
- Kes sesini! Kapıyı aç!
888
01:01:18,140 --> 01:01:19,289
Haydi, çık dışarı!
889
01:01:37,620 --> 01:01:40,259
- Teşekkürler çocuklar.
- Zafer! Bu bir kaçış!
890
01:01:40,420 --> 01:01:41,420
Biliyordum!
891
01:01:41,580 --> 01:01:44,900
Büyük kulaklarıyla tanıştım
Dobbs ve Rednoose viski nefesi!
892
01:01:46,020 --> 01:01:48,056
İşte tabancan, Jeff.
893
01:01:48,500 --> 01:01:49,853
Tamam, plan nedir?
894
01:01:50,020 --> 01:01:53,092
- Gorman'ı sen öldürmedin.
- Bunu sana söyleten nedir?
895
01:01:53,300 --> 01:01:56,531
Hiç okula gitmedim
Ama adamları tanıyorum.
896
01:01:56,780 --> 01:01:59,089
- Asla arkadan vurmazdýn.
- Teşekkürler.
897
01:01:59,460 --> 01:02:01,530
İki at. Geliyor musun
898
01:02:01,700 --> 01:02:04,498
Diğeri belediye başkanı içindir.
Bu şekilde olmadığına inanıyoruz.
899
01:02:04,660 --> 01:02:07,094
Aferin, güzel!
Hadi, Tom, gitmeliyiz!
900
01:02:07,260 --> 01:02:12,095
Bazıları bir barajdan bahsetti.
Yollardan uzak durmak en iyisidir.
901
01:02:12,300 --> 01:02:17,897
Komik, hayatım boyunca konuşuyordum
kanunun uygulanması hakkında. Ve kaçtım.
902
01:02:18,060 --> 01:02:20,528
Sanırım bende
benim sorumluluğum.
903
01:02:23,140 --> 01:02:26,291
İyi şanslar Tom!
904
01:02:44,460 --> 01:02:47,816
Çok naziktin
böyle bir risk almak.
905
01:02:47,980 --> 01:02:49,860
Eğer birisi size yardım ettiğini söylese ...
906
01:02:49,900 --> 01:02:53,290
Unutabilir misin
ve bizi düşünüyor musun?
907
01:02:53,460 --> 01:02:55,416
Diane'a ne yaptığını gördün mü?
908
01:02:55,580 --> 01:02:57,252
Ne kutsal bir kadın!
909
01:02:57,420 --> 01:02:59,940
Ve ben, ben kutsal biriyim!
Ve lanet bir bokun içindeyiz!
910
01:03:00,100 --> 01:03:02,216
Ve sen, kutsal bir salak taklit et!
911
01:03:02,380 --> 01:03:05,372
İçin her şeyi yapacaksın
Gorman'ı kimin öldürdüğünü bulmaya çalışın mı?
912
01:03:05,540 --> 01:03:09,055
Evet! Aksi takdirde,
kaçış oyunu oynayacaktı.
913
01:03:09,220 --> 01:03:10,539
Öyleyse ne bekliyoruz?
914
01:03:10,700 --> 01:03:14,978
Zaman ayırmalıyız. Kişi
aceleyle ayrıntıları küçümseyebilirsiniz.
915
01:03:15,700 --> 01:03:18,658
Tanıdığım bir adam gibi:
çiftlik sahibi olmak için acele ediyordu.
916
01:03:18,820 --> 01:03:22,654
Bir sürü yetiştirmeye devam etti
inek ve bekledi.
917
01:03:22,820 --> 01:03:26,096
3 yıl sonra hiçbiri
Henüz doğum yapmadım.
918
01:03:26,460 --> 01:03:27,654
Ne demek istiyorsun?
919
01:03:28,300 --> 01:03:31,133
O kadar endişeliydi ki
boğa almayı unuttum.
920
01:03:31,380 --> 01:03:35,339
Açıkçası bu mantıklı
çünkü boğa olmadan ...
921
01:03:37,300 --> 01:03:41,088
Tom Banning, dedim ve tekrar ediyorum:
922
01:03:41,340 --> 01:03:45,731
Sen tanıdığım en sıkıcı adamsın!
923
01:03:46,100 --> 01:03:50,776
İşte size bahsettiğim mektup.
924
01:03:51,460 --> 01:03:53,337
Dodge City.
925
01:03:53,900 --> 01:03:56,368
İlçe Karargahına gittiğimde
beni Lambert hakkında bilgilendirmek,
926
01:03:56,540 --> 01:03:58,340
Araştırmalarını istedim
kayıtlarınızda.
927
01:03:58,500 --> 01:04:01,731
Şimdi bu piçi unutalım.
928
01:04:03,620 --> 01:04:06,364
Yazılmıştır,
Pete Lambert buraya gelmeden önce
929
01:04:06,564 --> 01:04:08,978
o bir salon ortağıydı
Clyde Gorman ile.
930
01:04:09,140 --> 01:04:10,778
Gerçekten mi?
931
01:04:10,980 --> 01:04:12,857
Bu birçok şeyi açıklıyor, değil mi?
932
01:04:13,020 --> 01:04:14,089
Benim için değil.
933
01:04:14,660 --> 01:04:16,633
Frenchie Fontaine geldi
iki nedenden dolayı c�:
934
01:04:16,833 --> 01:04:18,050
Pete Lambert ve ortağı.
935
01:04:18,740 --> 01:04:20,617
Yani Gorman'ı öldürdü mü yani?
936
01:04:22,100 --> 01:04:23,169
Bunun hakkında ne düşünüyorsun?
937
01:04:23,540 --> 01:04:25,019
Bilmiyorum.
938
01:04:25,180 --> 01:04:26,884
Bütün bunlarda akıllıydı!
939
01:04:27,084 --> 01:04:29,810
Bu kaçışla aynı fikirde olmak
neredeyse benim olduğumu söylemek gibi.
940
01:04:29,980 --> 01:04:33,017
- Peki, şimdi nereye gidiyoruz?
- Ona bir gün geri döneceğimi söyledim,
941
01:04:33,180 --> 01:04:35,216
resmen!
942
01:05:00,140 --> 01:05:02,654
Silahını ver.
943
01:05:30,660 --> 01:05:33,379
- Kimdi Jim?
- Lambert erkekler.
944
01:05:33,540 --> 01:05:36,008
- Paketi ile Darboğaz'a gidiyor!
- Neden?
945
01:05:36,180 --> 01:05:39,297
Frenchie beni Chuck-a-Luc'a gönderdi.
Lambert ile anlaşma için
946
01:05:39,460 --> 01:05:41,246
ama inanıyor ki
yolun dışındayken,
947
01:05:41,446 --> 01:05:42,611
bölgeyi değiştirebilir.
948
01:05:42,780 --> 01:05:45,294
Evet, geç olabilir!
949
01:05:45,700 --> 01:05:49,534
Babamın dediği gibi: bir süre önce
ateş etmek ve konuşmak için bir zaman.
950
01:05:49,700 --> 01:05:51,660
Görünüşe göre zaman
konuşma bitti.
951
01:05:51,700 --> 01:05:53,019
Bana altı vuruşunu ver Jeff.
952
01:05:53,180 --> 01:05:55,740
Buna hala yardım edecek misin
yaptıktan sonra kız?
953
01:05:55,900 --> 01:05:57,500
Evet, yoksa ben
Lambert'e yardım ederdim.
954
01:05:57,580 --> 01:05:59,969
Ve o daha tehlikeli
şehrimize.
955
01:06:00,180 --> 01:06:04,378
Sadece sinir bozucu değilsiniz:
biraz çılgınsın!
956
01:06:18,060 --> 01:06:19,460
Mermilerini üzerime boşa harcama!
957
01:06:19,500 --> 01:06:22,014
Pete, Scarlet Angel'ı yok edecek.
958
01:06:22,180 --> 01:06:23,900
Bu doğru! Ben sadece
Chuck-a-Luck'tan geri dönüyor.
959
01:06:24,100 --> 01:06:26,455
- Ne yapmak istiyorsun?
- Durdurulmalý!
960
01:06:26,620 --> 01:06:28,656
Neden? Bunu bekler misin
frenchie'yi savunabilir miyiz?
961
01:06:28,820 --> 01:06:30,856
Önlenmezse,
tüm şehre hükmetmek.
962
01:06:31,300 --> 01:06:34,417
Ne için iyi haber
adaletten kaçak!
963
01:06:36,300 --> 01:06:39,500
Başkalarını uyarmak daha iyi
her şey sakinleşene kadar sığınakta kal.
964
01:06:44,860 --> 01:06:48,011
Herkes evlerine gitsin!
965
01:06:48,700 --> 01:06:49,700
Tom!
966
01:06:50,940 --> 01:06:52,896
Tom, bunu durdurmalısın!
967
01:06:53,060 --> 01:06:54,971
Neden?
Ben hala şerifim!
968
01:06:55,140 --> 01:06:58,018
Tom, Clyde'nin ölümünden beri,
Düşünüyordum.
969
01:06:58,180 --> 01:07:00,535
Artık olamayız
daha fazla trajedinin nedeni.
970
01:07:00,740 --> 01:07:03,777
Biz zaten talihsiziz
böyle yeterli değil mi?
971
01:07:04,380 --> 01:07:07,975
Sana bir şey olursa,
Dayanamadım.
972
01:07:08,140 --> 01:07:11,974
Benim için endişelenme.
Unut beni.
973
01:07:22,780 --> 01:07:24,452
Başkalarıyla partilerimiz olsaydı ...
974
01:07:24,660 --> 01:07:28,369
Şimdi sadece bizim için oturma odamız var.
Beni arkada soğuk yapıyor!
975
01:07:28,540 --> 01:07:29,939
Lambert hızlıysa,
976
01:07:30,140 --> 01:07:31,340
Bütün gece parti yapalım.
977
01:07:31,500 --> 01:07:33,889
Şiddetli bir teklifte bulunacak.
978
01:07:34,060 --> 01:07:36,858
Sana sahip olduğum için üzgünüm
buna başladı.
979
01:07:37,020 --> 01:07:41,138
Gösteriyi New Orleans'tan satın alabilirsiniz.
Bir göz açıp kapayıncaya kadar satılacak!
980
01:07:41,300 --> 01:07:45,418
Bir saniyeliğine inanmıyorum!
Tom Banning yüzünden kaçtın.
981
01:07:45,580 --> 01:07:47,411
Kendi işinize girin!
982
01:07:47,580 --> 01:07:50,014
Benim işim sensin, Frenchie.
983
01:07:50,180 --> 01:07:53,695
Eğer onunla çok ilgilenirsen
başaracak! Söyle ona.
984
01:07:53,860 --> 01:07:59,093
Nasıl? Sahip olduğuna inanıyor
benim için bir adamı öldürdü.
985
01:08:00,260 --> 01:08:03,093
Tom! Burada ne yapıyorsun?
986
01:08:03,260 --> 01:08:06,411
Pete bir ile geliyor
tabur onu işten çıkarmak için.
987
01:08:06,580 --> 01:08:07,808
Ona satmak istediğini söyledin mi?
988
01:08:07,980 --> 01:08:10,813
Tabii ki! Ama dedi ki:
Eğer alabilirsem satın almam.
989
01:08:10,980 --> 01:08:13,096
Dedi mi?
990
01:08:13,660 --> 01:08:15,412
Neyse,
Biz gidiyoruz.
991
01:08:15,580 --> 01:08:18,538
Neden Lambert için bu kadar iyisin?
992
01:08:20,060 --> 01:08:23,177
Eğer inançtan vurursam ne olur?
993
01:08:23,380 --> 01:08:26,531
Zaten vaazlarla doluyum,
Bugünlerde hatırladın mı?
994
01:08:26,740 --> 01:08:29,652
Vermek, almaktan daha iyidir.
995
01:08:30,020 --> 01:08:31,180
Scarlet Angel'a sahip olabilir.
996
01:08:31,220 --> 01:08:35,338
Hayır! Darboğazın üzerine bir toz koyarsa,
Şehre hükmetmeye çalışacak.
997
01:08:35,500 --> 01:08:38,219
- Kimin umurunda.
- Umurumda.
998
01:08:39,500 --> 01:08:42,378
Daha fazla silaha ihtiyacımız var.
999
01:08:42,540 --> 01:08:45,771
Topçular ofisimde.
Kontes seni oraya götürecek.
1000
01:08:45,940 --> 01:08:47,089
Teşekkür ederim
1001
01:08:56,820 --> 01:08:58,574
Peki atıştan sonra?
1002
01:08:58,774 --> 01:09:00,660
Yine de yüzleşmen gerekecek
cinayet suçlaması.
1003
01:09:00,860 --> 01:09:04,136
- Ben değil.
- Ne?
1004
01:09:04,300 --> 01:09:07,019
Bunu okuyun.
1005
01:09:14,900 --> 01:09:16,299
Benim olduğumu düşünüyorsun.
1006
01:09:17,260 --> 01:09:19,490
Oynamayı bırakalım,
Bayan Fontaine.
1007
01:09:19,660 --> 01:09:21,900
Onlar seni fark ettiklerinde
Gorman'ı arıyordum,
1008
01:09:22,060 --> 01:09:24,494
sonuçlar bulunacaktır!
1009
01:09:24,860 --> 01:09:28,648
Öyleyse neden bizi terk etmiyorsun
Hala zaman varken nasıl planladın?
1010
01:09:28,820 --> 01:09:30,776
Bir şerif iyi bir öneri!
1011
01:09:32,340 --> 01:09:35,457
Pek çok şey bozuldu
geldiğinizden beri bu şehirde.
1012
01:09:36,460 --> 01:09:37,939
Ben dahil.
1013
01:09:40,460 --> 01:09:47,138
Bir erkekle tanıştım ve ondan sonra ...
başka hiç kimse onun yerini alamaz.
1014
01:10:29,700 --> 01:10:32,055
Kimse parmağını kaldırmayacak mı?
1015
01:10:32,820 --> 01:10:35,573
Ateş ettiklerinde,
çok geç olacak.
1016
01:10:35,740 --> 01:10:38,618
Birbirlerini öldürsünler.
acity için en iyi ne olabilir.
1017
01:10:38,780 --> 01:10:40,953
Bunu söylemek utanç verici, Carter:
1018
01:10:41,153 --> 01:10:44,412
Tom'un düşündüğünü biliyor musun?
hepimiz ve onun değil!
1019
01:10:44,580 --> 01:10:47,413
Bu kavgaya düşersen,
En azından asılmayacak.
1020
01:10:47,580 --> 01:10:51,653
Hiç de değil:
Bunu yapmasına izin vermezdim.
1021
01:10:51,820 --> 01:10:53,333
Kocamı öldürmedi.
1022
01:10:53,620 --> 01:10:57,454
- Diane ...
- Onu öldürdüm.
1023
01:10:58,260 --> 01:11:02,492
Tom'u görmek için gitmiştim
Diyelim ki Clyde'den ayrılıyordum.
1024
01:11:02,660 --> 01:11:05,299
O olmadığı için,
Onu bekledim.
1025
01:11:05,500 --> 01:11:09,379
Clyde önce geldi
ve beni öldürmekle tehdit etti.
1026
01:11:09,540 --> 01:11:11,451
Kapıyı kilitlemek için döndü.
1027
01:11:11,620 --> 01:11:15,818
Asılı bir silah vardı
duvarda: Onu öldürdüm!
1028
01:11:20,020 --> 01:11:23,933
- Ulaşılabilir durumdalar.
- Hayır, Jeff. Ateşi askıya al.
1029
01:11:24,100 --> 01:11:27,456
Tom, eğer çöpün duyacağını düşünüyorsan
ateş açmadan önce saçmalıkların, sen ...
1030
01:11:27,620 --> 01:11:30,259
Sana bir şey sokarsa, Jeff'i kaşıyorsun.
1031
01:11:30,420 --> 01:11:33,298
Eğer ateş etme dürtüsü
Lambert, çoktan başlayacaktı.
1032
01:11:33,620 --> 01:11:37,374
Bakın!
Haklısın: Dostça bir havası var!
1033
01:11:56,700 --> 01:11:58,179
Fransız!
1034
01:11:59,300 --> 01:12:02,178
Defolun Frenchie!
Müzakere edelim!
1035
01:12:02,340 --> 01:12:05,616
İçeri gel, Pete! � daha fazla
konuşmak rahat.
1036
01:12:05,940 --> 01:12:07,612
Orada ne yapıyorsun Banning?
1037
01:12:07,780 --> 01:12:11,455
Bayan Fontaine gidiyor.
Ben işi devralıyorum.
1038
01:12:11,940 --> 01:12:13,976
Ya istemiyorsam
seninle müzakere?
1039
01:12:14,180 --> 01:12:16,330
Başka seçeneğin yok.
1040
01:12:16,500 --> 01:12:18,425
Benden bir süre geçti
seni öldürebilirdi,
1041
01:12:18,625 --> 01:12:20,288
ama konuşmayı severim
babam gibi.
1042
01:12:20,460 --> 01:12:25,090
- Yapmıyorum. Kelimeleri sevmiyorum.
- Kelimeden korkuyor musun, Pete?
1043
01:12:25,420 --> 01:12:27,570
Bu salonu alıyorum
diyalog olmadan.
1044
01:12:27,940 --> 01:12:32,809
Çok cesur Pete, ama ben değilim
Bir erkeğe hiçbir şey için zarar vereceğim.
1045
01:12:36,820 --> 01:12:38,139
Ve bu adamlar seninle mi?
1046
01:12:38,300 --> 01:12:39,494
Onlardan ayrılmalarını istiyorum.
1047
01:12:39,940 --> 01:12:41,220
Sen ve ben yalnız müzakere edeceğiz.
1048
01:12:41,260 --> 01:12:42,659
Olmaz, Tom Banning!
1049
01:12:43,260 --> 01:12:47,659
Ne yaptığımı biliyorum.
Bana bırak.
1050
01:12:48,260 --> 01:12:50,251
Tamam, adamlarını gönder.
1051
01:12:52,100 --> 01:12:54,819
Silahlarını topla.
1052
01:13:02,580 --> 01:13:03,887
Tom içeride yalnız.
1053
01:13:04,087 --> 01:13:06,459
Frenchie ve paketi ayrıldı
gelmeden önce.
1054
01:13:25,780 --> 01:13:27,975
Pete'ye girelim.
1055
01:13:30,780 --> 01:13:33,248
Fransızca yapılmış
Acentan mısın?
1056
01:13:33,420 --> 01:13:36,014
Aşağı yukarı.
1057
01:13:36,340 --> 01:13:40,856
Tamam, ne kadar istiyorsun?
1058
01:13:41,100 --> 01:13:43,660
Satın almak için şart yok, Pete.
1059
01:13:43,820 --> 01:13:46,254
Seni cinayetten tutuklayacağım.
1060
01:13:46,420 --> 01:13:49,253
Eğer öldürdüğümü düşünüyorsan
Gorman, yanılıyorsun.
1061
01:13:49,420 --> 01:13:51,456
Seni cinayetten suçlayacağım
Frank Dawson'dan.
1062
01:13:52,700 --> 01:13:53,735
Dawson?
1063
01:13:54,100 --> 01:13:56,250
Bu 15 yıl önceydi,
ama yine de cinayet.
1064
01:13:57,900 --> 01:14:00,095
Sen de arıyorsun
cinayet için, Banning.
1065
01:14:00,260 --> 01:14:02,330
Şerif çalmayı bırak.
1066
01:14:03,020 --> 01:14:05,932
Görevimi kolaylaştıracaksın
eğer sakince teslim olursan.
1067
01:14:06,820 --> 01:14:08,820
Gerçekten daha kolay yapabilirdim
Bu sizin için bir görev.
1068
01:14:09,340 --> 01:14:11,376
Nasılsın?
1069
01:14:31,300 --> 01:14:32,300
İyi misin oğlum
1070
01:14:32,460 --> 01:14:34,420
Gibi hissediyorum
işaretlenmişti.
1071
01:14:35,020 --> 01:14:36,897
Durdurun onları!
1072
01:14:46,620 --> 01:14:49,657
Sadece biraz
Omuz ağrısı, hepsi bu!
1073
01:14:49,820 --> 01:14:52,778
Daha eski gibi görünüyor
Buradan Kızıl Melek.
1074
01:14:52,940 --> 01:14:57,809
Zaten durabilirsin
ateş edin ve sohbetlere dönün.
1075
01:14:57,980 --> 01:15:00,938
Carter, sana anlatacak bir şeyim var
Gorman'ın ölümü hakkında.
1076
01:15:01,100 --> 01:15:02,912
Tom, istiyoruz
Her şeyi unut, tamam mı?
1077
01:15:03,112 --> 01:15:04,809
Sadece kim olduğunu biliyorduk
o, sen değil.
1078
01:15:04,980 --> 01:15:08,689
Biliyorum Durmalıydım,
ama gücümün üzerindeydi.
1079
01:15:08,900 --> 01:15:11,130
Her neyse, önemli değil.
1080
01:15:11,340 --> 01:15:14,660
Bence yeterince zor olacak
kendi kocanı öldürdüğünü bilerek yaşa.
1081
01:15:14,780 --> 01:15:17,169
İçinde olsa bile
legtima savunması.
1082
01:15:17,580 --> 01:15:19,810
"Kendi kocam" mı?
1083
01:15:20,060 --> 01:15:22,335
Bir dakika, yani Diane?
1084
01:15:22,500 --> 01:15:24,650
Diane Gorman onu öldürdü mü?
1085
01:15:33,540 --> 01:15:35,849
Hey!
Hey, kes şunu!
1086
01:15:40,780 --> 01:15:42,420
Yapmanız gerekecek
geri dön bayanlar!
1087
01:15:42,460 --> 01:15:44,337
Neden?
Sebebin yok.
1088
01:15:44,500 --> 01:15:46,781
Darboğazın insanları
Seni geri almak istedi.
1089
01:15:46,980 --> 01:15:49,494
Geri dön, Slim.
1090
01:15:54,260 --> 01:15:56,774
Tamam, şimdi burada olduğumuza göre,
bize ne olduğunu söyle!
1091
01:15:56,940 --> 01:15:58,931
Hücreye gidiyorsun.
1092
01:15:59,220 --> 01:16:01,304
Ben koyana kadar bekle
Ellerini lanet şerifine!
1093
01:16:01,504 --> 01:16:03,020
Sana anlatacak birkaç şeyim var!
1094
01:16:03,060 --> 01:16:04,700
Şansınız olacak Bayan Frenchie!
1095
01:16:04,780 --> 01:16:08,534
- Ya ben?
- Orada kal. Seninle ben ilgileneceğim.
1096
01:16:14,020 --> 01:16:15,612
Tom!
1097
01:16:16,700 --> 01:16:18,975
Kilitleyemezsiniz.
Gorman'ı öldürmedi!
1098
01:16:19,140 --> 01:16:20,732
- Onu serbest bırak!
- Olmaz!
1099
01:16:20,900 --> 01:16:24,370
Bu salak onunla ısrar etti
ama insanlar istemiyorlar ...
1100
01:16:24,540 --> 01:16:25,859
en iyi şerifleri özledim!
1101
01:16:26,020 --> 01:16:27,772
Getimdi, içeri gir!
1102
01:16:45,735 --> 01:16:50,824
Ressynch ve İnceleme: Kilo
87811
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.