All language subtitles for Frenchie (Western 1950) Joel McCrea, Shelley Winters ., Paul Kelly-tr

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:17,823 --> 00:00:23,097 İntikam Meleği 2 00:01:44,016 --> 00:01:46,290 Baba! 3 00:02:02,320 --> 00:02:04,390 Baba! 4 00:02:09,960 --> 00:02:15,876 Yalnız gittim ve dehşete kapıldım, silinmez bir hafıza taşıyor. 5 00:02:16,080 --> 00:02:18,992 Ama bir gün geri döneceğimi biliyordum. 6 00:02:19,200 --> 00:02:20,997 Şimdi geri dönüyordum. 7 00:02:21,160 --> 00:02:23,993 Babamın ortağı onu öldürmüştü. 8 00:02:24,160 --> 00:02:27,277 Sadece adını biliyordum: Pete Lambert. 9 00:02:27,440 --> 00:02:29,920 Bu Pete'yi bulmalıyım, bana diğerinden bahsedecek. 10 00:02:30,040 --> 00:02:35,034 Yani Pete ve partnerini öldüreceğim! 11 00:02:39,840 --> 00:02:41,990 Atları korkutuyorsun hanımefendi! 12 00:02:42,200 --> 00:02:45,636 Panik yapma, Hayvanları vurmadım. 13 00:02:45,800 --> 00:02:47,438 Sonra ne olacak? 14 00:02:47,600 --> 00:02:49,909 İki hayalet hakkında fikrim var! 15 00:02:50,120 --> 00:02:53,396 Sana hiçbir şey sormadım! Hala yaşıyorlar! 16 00:02:53,600 --> 00:02:57,388 O sahte aksanı kullanmayın! Müşterileriniz için kaydedin. 17 00:02:57,600 --> 00:03:01,513 Excusez-moi. Unuttum. 18 00:03:01,680 --> 00:03:04,797 Sürdüğü sürece, İkisini de bulacağım. 19 00:03:04,960 --> 00:03:07,952 İkincisi zaten olabilir ölü yıllar önce. 20 00:03:08,120 --> 00:03:10,680 Niyetim bu önce sor. 21 00:03:10,840 --> 00:03:14,116 Peki intikam alıyorsun? 22 00:03:14,280 --> 00:03:16,669 Kontes, sahip olabilirsin new orleans kaldı! 23 00:03:16,840 --> 00:03:21,231 Ah, New Orleans! Oyuncularınız çok zengin! 24 00:03:21,400 --> 00:03:22,913 Ve her zaman saygılı adamlar! 25 00:03:23,080 --> 00:03:24,718 Erkekler her zaman, her neyse! 26 00:03:24,880 --> 00:03:27,553 Benim yaşımda, erkekler Her zaman saygılıdırlar! 27 00:03:27,720 --> 00:03:30,792 Eminim beni öpmeyeceksin Çok erken! 28 00:03:31,500 --> 00:03:32,790 ŞİŞELİĞE HOŞGELDİNİZ 29 00:03:32,990 --> 00:03:36,136 barışı seven bir topluluk "Amacımız bu şekilde tutmak 30 00:03:53,260 --> 00:03:55,490 Biz buradayız bayanlar. 31 00:04:01,320 --> 00:04:02,992 Valizini aldım. 32 00:04:03,160 --> 00:04:05,958 - Postaneden birţey var mý Sam? - Hayır, sadece bu iki bayan. 33 00:04:06,120 --> 00:04:08,793 Çalışkanlığı ayırdılar. 34 00:04:08,960 --> 00:04:09,710 Madams. 35 00:04:09,880 --> 00:04:12,235 Huzurlu Bottleneck şehrine hoş geldiniz. 36 00:04:12,400 --> 00:04:16,871 - Jefferson Harding, belediye başkanı ve şerif. - Belediye başkanı mı? 37 00:04:17,040 --> 00:04:21,636 Efendiliğiniz, ilk seçilen sizsiniz yolumuzu, kontesimi ve benimkini geçti. 38 00:04:21,800 --> 00:04:23,233 Kontes? 39 00:04:23,400 --> 00:04:26,915 Kontes, oda isteyin. Ne yapacağım var. 40 00:04:27,080 --> 00:04:28,752 İçeceklere kapılmayın. 41 00:04:28,920 --> 00:04:31,593 Ama sen bana öğretmedin her şeyi almak iyi mi? 42 00:04:32,000 --> 00:04:34,468 Umarım burada çok uzun zaman alırsın. 43 00:04:34,640 --> 00:04:36,517 O olabilir Şehir hayat dolu. 44 00:04:36,680 --> 00:04:38,511 Düşündüğünüzden daha erken olacak. 45 00:04:38,680 --> 00:04:39,908 Yeniden doğada! 46 00:04:42,600 --> 00:04:45,990 - Büyüleyici! Her açıdan. - Hiç şüphe yok. 47 00:04:46,320 --> 00:04:47,992 Her açıdan. 48 00:04:48,160 --> 00:04:53,518 Evet, sen de bir kadınsın Güzel, izin verirsen. 49 00:04:53,680 --> 00:04:56,513 İstediğiniz gibi ev sahibinize izin verin. 50 00:05:14,960 --> 00:05:16,393 Kırmızı Melek 51 00:05:43,720 --> 00:05:45,756 - Patron siz misiniz? - Hayır. 52 00:05:46,520 --> 00:05:49,557 - Yok mu? - Evet 53 00:05:49,920 --> 00:05:53,390 - Bu beylerden biri mi? - Hayır. 54 00:05:53,560 --> 00:05:57,394 - Yani, bahse girerim odur! Evet? - Evet 55 00:06:06,360 --> 00:06:08,316 - Patron siz misiniz? - Evet 56 00:06:08,640 --> 00:06:12,997 - Sana bir soru sorabilir miyim? - Hayır. 57 00:06:13,160 --> 00:06:16,835 Siz ikiniz vardı aynı öğretmen! 58 00:06:17,000 --> 00:06:18,956 Senin için ne yapabilirim, hanımım? 59 00:06:19,120 --> 00:06:23,591 - Evet! Neden böylesin - Nasıl? 60 00:06:23,760 --> 00:06:24,988 Etkinlik yok. 61 00:06:25,240 --> 00:06:28,437 � basit: Darboğaz oynamaz. 62 00:06:28,600 --> 00:06:31,319 Ve sadece ilginç yap. 63 00:06:31,480 --> 00:06:34,790 Burada yeterli olmayacak. Hayır, Banning şehri temizlediğinden beri. 64 00:06:35,000 --> 00:06:37,958 - Kim Banning? Çoban mı? - Hayýr, ţerif. 65 00:06:38,120 --> 00:06:40,953 Vardığınızda, birçok kötü çocuk papaz olduğunu düşündü 66 00:06:41,120 --> 00:06:43,190 ama onları başka türlü ikna etti. 67 00:06:43,360 --> 00:06:46,989 Ve eğlenmek istedikleri zaman nereye gidiyorlar? 68 00:06:47,160 --> 00:06:49,993 Chuck-a-Luck, komşu halde. Orada her şey olur. 69 00:06:50,160 --> 00:06:52,760 Salonu açmak istiyorum, Pete Lambert olmasaydı. 70 00:06:54,200 --> 00:06:58,273 - Oh evet, Pete Lambert. - Duydun mu? 71 00:06:58,440 --> 00:06:59,720 Eşi ve ortağı. 72 00:06:59,800 --> 00:07:02,155 Yanılıyorsun. Yalnızdı. 73 00:07:02,320 --> 00:07:07,155 Chuck-a-Luck'ın ustası ve tüm rekabeti engeller. 74 00:07:07,320 --> 00:07:11,916 Çok az önemli. Niyetim var Burada bir salon açmak için. 75 00:07:12,080 --> 00:07:13,752 Darboğazda mı? Sen delisin! 76 00:07:13,920 --> 00:07:17,993 Üzgünüm bayan. Tam olarak nerede? 77 00:07:18,160 --> 00:07:19,912 Sadece fiyata bağlı. 78 00:07:20,080 --> 00:07:23,755 İşletmenin sahip olmadığını itiraf ediyorum bu günlerde iyiydi ama ... 79 00:07:23,920 --> 00:07:27,310 Pazarlık yapmadan. Ne kadar? 80 00:07:27,480 --> 00:07:30,153 Beni kabul etmeye ikna edebilir misin ... On bin mi? 81 00:07:30,280 --> 00:07:32,714 Beni ikna edebilir misin beş bin önermek. 82 00:07:32,880 --> 00:07:33,995 Sadece ekipman zaten buna mal oluyor. 83 00:07:34,160 --> 00:07:36,310 Beş bin 84 00:07:36,480 --> 00:07:37,674 Nasıl bir kadınsın 85 00:07:37,800 --> 00:07:42,669 Sanırım ilgini çekmiyor karar vermek için bir maç oynamak. 86 00:07:42,840 --> 00:07:45,991 İle mi konuşuyorsun Kadın her şey için hazır. 87 00:07:52,600 --> 00:07:55,592 Mahkemesi. 88 00:08:01,640 --> 00:08:04,632 Üç çift. Kral. İki çift. . 89 00:08:04,800 --> 00:08:07,678 Kings üçü kazanır. A ha! Aslar hala atıyor 90 00:08:07,840 --> 00:08:11,116 krallar! 10.000 dolar olacağını söyleyebilirim! 91 00:08:11,280 --> 00:08:13,748 Gerçekten mi? 92 00:08:22,040 --> 00:08:24,793 Mahkemesi. 93 00:08:33,440 --> 00:08:37,877 Üç çift. Kral. İki çift. . 94 00:08:38,080 --> 00:08:39,513 Kings üçü kazanır. 95 00:08:39,680 --> 00:08:42,274 A-ha! Aslar kralları yendi! 96 00:08:43,400 --> 00:08:48,679 Şimdi, hepsi görünürde mi? Öğrendim O zamanlar hala küçük bir kızdım. 97 00:08:48,840 --> 00:08:53,595 Sadece bir kadın Ayrıca: Frenchie Fontaine. 98 00:08:53,800 --> 00:08:55,597 Memnun oldum efendim ...? 99 00:08:55,760 --> 00:08:59,992 Dobbs, hanımefendi. Jim Dobbs. Ben 5.000 dolardım. 100 00:09:00,160 --> 00:09:05,951 Umarım. Aşağıdaki belgeleri hazırlayın Parayı bankadan alacağım. 101 00:09:06,120 --> 00:09:10,796 Ve ... Bay Dobbs, bir adama ihtiyacım var Ödeme sizin gibi, tıpkı sizin gibi. 102 00:09:11,000 --> 00:09:16,836 Tamam! Gerçekten bir köşede kalırdım, ne olacağını görmek için ... 103 00:09:17,000 --> 00:09:18,831 Günaydın hanımefendi. 104 00:09:21,240 --> 00:09:23,151 Ben bankacıyım ve işadamı, sizi uyarıyorum: 105 00:09:23,320 --> 00:09:26,835 Scarlet Angel iyi bir anlaşma değil. 106 00:09:27,000 --> 00:09:30,595 Banka sizin işiniz. Oyun ... bu benim. 107 00:09:30,760 --> 00:09:33,399 Riske giriyorum. 108 00:09:34,240 --> 00:09:36,834 Çektiğiniz için teşekkür ederim. 109 00:09:37,000 --> 00:09:40,515 Bu oyunda canlandırmaya çalışıyorsanız şehir, olukları çekeceksiniz. 110 00:09:40,680 --> 00:09:41,749 Ve bu hoşuna gitmeyecek. 111 00:09:41,920 --> 00:09:45,071 - Bay Banning'e itiraz edecek misiniz? - Hiçbir şey bilmiyorum. 112 00:09:45,240 --> 00:09:47,151 Artık burada yaşamıyor. 113 00:09:47,320 --> 00:09:50,392 Geri döneceğimi söylüyorlar, ama geri dönmedi 114 00:09:51,120 --> 00:09:53,270 3 yıl sonra. 115 00:09:53,440 --> 00:09:57,194 Çok daha iyi. Satmayı planlıyorum New Orleans'ta Şanslı Saray ... 116 00:09:57,360 --> 00:09:59,120 ve ekibimi ve ekipmanımı getir. 117 00:09:59,160 --> 00:10:04,109 Kızıl Melek yapacağım Mississippi'nin batısındaki en büyük cazibe. 118 00:10:24,680 --> 00:10:27,978 - Selam Frenchie! - Merhaba Frenchie! 119 00:10:29,600 --> 00:10:32,273 - Selam patron! İyi misin - Selam Tony! 120 00:10:32,440 --> 00:10:35,318 Hey Frenchie! En güzel parçasın bölgenin manzara! 121 00:10:35,480 --> 00:10:39,951 Oh, sakin ol! Her manzara yapıldı uzaktan takdir edilmek. Hatırla 122 00:10:40,120 --> 00:10:42,120 - Jim Dobbs, seni Lance Cole'la tanýţtýrýyorum. - Memnun oldum! 123 00:10:42,160 --> 00:10:43,832 - Bu da Tony. - Tanıştığımıza memnun oldum. 124 00:10:44,000 --> 00:10:46,116 Lance, rekabet geldiđini biliyor. 125 00:10:46,280 --> 00:10:48,714 Jim'e şu bilgi verildi: bizi durdurmaya çalışırlardı. 126 00:10:48,880 --> 00:10:51,110 Aslında, burada çok sakin olmayabilir. 127 00:10:51,280 --> 00:10:54,636 Ne düşündüğümü biliyorsun rekabet: onları avlayın veya öldürün. 128 00:10:54,800 --> 00:10:56,756 Bu tam olarak ne Ben öldürmek istemiyorum. 129 00:10:56,920 --> 00:10:58,194 Biz kaçacağız. 130 00:10:58,360 --> 00:11:00,635 - Ve başlamadan ateş etme. - Ne? 131 00:11:00,800 --> 00:11:02,991 Jim, geri alabilir misin şehre caleche? 132 00:11:03,191 --> 00:11:04,679 Tony, sözcüğü başkalarına yay. 133 00:11:04,840 --> 00:11:07,912 Lance ile gidiyorum. 134 00:11:09,080 --> 00:11:10,115 Gidebiliriz, sürücü! 135 00:11:14,760 --> 00:11:16,560 Mümkünse isterim yüzleşmeyi önlemek, 136 00:11:16,640 --> 00:11:18,949 çünkü mermiler vızıldamaya başladığında ... 137 00:11:20,120 --> 00:11:23,237 - Kim o? - Dodge City'ye binen bir yolcu. 138 00:11:23,400 --> 00:11:25,960 Bir çekim varsa, garanti ederim uyanmayacak bile. 139 00:11:26,160 --> 00:11:30,676 Ekim yapmakla suçlanmak istemiyorum karışıklık, ama eğer isterse, sahip olacaklar. 140 00:11:30,840 --> 00:11:32,796 Seni daha önce hiç rahatsız etmedi. 141 00:11:32,960 --> 00:11:33,960 Söylentilere göre ... 142 00:11:34,040 --> 00:11:35,480 şerifinizi getirecekler ... 143 00:11:35,560 --> 00:11:36,788 Tom Banning 144 00:11:37,000 --> 00:11:39,309 Ne olmuş yani? Beni korkutma, Kahretsin şerif. 145 00:11:39,480 --> 00:11:41,072 Bildiğim kadarıyla zor. 146 00:11:41,240 --> 00:11:45,518 Şehri kendisi temizledi ve sonra gitti doğusunda. Bir keresinde ... 147 00:11:45,680 --> 00:11:46,795 Hanımefendi! 148 00:11:46,960 --> 00:11:49,793 Bunu gösterebilirsin başka bir yere mi? 149 00:11:52,000 --> 00:11:54,912 Dinle efendim, sanırım ... 150 00:11:55,080 --> 00:11:58,993 Rab! Bilmeni isterim: 151 00:11:59,160 --> 00:12:00,400 çok yakında çekimler olabileceğini. 152 00:12:00,440 --> 00:12:02,237 Eğer mantıklıysan buraya gelirdim. 153 00:12:02,560 --> 00:12:05,154 Şimdi bu dikkate almak! Teşekkürler hanımefendi. 154 00:12:08,600 --> 00:12:09,794 Aşağı mı gidiyorsun? 155 00:12:10,640 --> 00:12:14,235 Hayır bayan. Kararlıyım ulaşımımı sağlamak ... 156 00:12:14,400 --> 00:12:17,392 Darboğaz. Niyetindeyim bu taahhüdü yerine getirmek. 157 00:12:17,560 --> 00:12:19,516 Arkadaşımız bir avukat. 158 00:12:19,680 --> 00:12:23,116 Pek değil. Ama yasa beni ilgilendiriyor. 159 00:12:23,280 --> 00:12:24,952 Bu benim hobilerimden biri. 160 00:12:25,720 --> 00:12:27,438 Bu benim için bir hobi değil. 161 00:12:31,400 --> 00:12:33,118 Çocukları tanımak, 162 00:12:33,280 --> 00:12:36,511 Gerçekten yapmadığını söyleyebilirim Yeni başlangıçtan korkacaklar. 163 00:12:36,920 --> 00:12:39,229 Bu silahı hafife almayın. 164 00:12:39,880 --> 00:12:45,591 O silahı küçümsemiyorum, hanımefendi. Evcil hayvanına hayran olduğum kadar değil. 165 00:13:19,520 --> 00:13:22,557 Dur o adımları! 166 00:13:27,720 --> 00:13:29,312 Hadi gidelim! Kes şunu! 167 00:13:35,280 --> 00:13:37,475 Silahlarınızı atın! Beni duydun mu 168 00:13:37,760 --> 00:13:40,400 - Ne yapıyorsun? - Devam ederseniz çekime başlayacaklar, 169 00:13:40,440 --> 00:13:44,399 ve vurulabilirdim. Koça durmasını söyle! 170 00:13:44,560 --> 00:13:45,754 Hadi gidelim! 171 00:13:45,920 --> 00:13:47,433 Koç, dur! 172 00:13:55,000 --> 00:13:59,232 Biliyorsun, konuşmalıyız çekmeden önce ... 173 00:13:59,400 --> 00:14:00,992 Herkes iniyor! 174 00:14:11,640 --> 00:14:14,029 Başaramazsın! 175 00:14:15,200 --> 00:14:18,715 Yani, Frenchie Fontaine. Ben Pete Lambert. 176 00:14:21,520 --> 00:14:25,308 Bay Lambert, eğer öyleyse benimle tanışmak istediğini ... 177 00:14:25,480 --> 00:14:27,320 Hiçbir şey için çok çalışıyorsun. 178 00:14:27,440 --> 00:14:28,760 Hastalandığımda, hanımefendi, 179 00:14:28,800 --> 00:14:33,430 Asla uçuşta değil. Ben bir iş adamıyım, ve korumak için harika bir durum var. 180 00:14:33,600 --> 00:14:35,795 Olmak istemem partneriniz Bay Lambert. 181 00:14:35,960 --> 00:14:37,598 Bu bir teklif mi? 182 00:14:37,760 --> 00:14:41,309 Hayır. Çünkü biliyorum ki iş yanlış gidiyor, 183 00:14:41,480 --> 00:14:44,280 Bence sen onlardan üyelerini yok eder. 184 00:14:47,640 --> 00:14:49,278 Tamam, sürücü! Geri dön! 185 00:14:49,440 --> 00:14:51,556 Hayır, Pete! 186 00:14:54,320 --> 00:14:58,359 Ama, � Tom Banning! Dönüşünü duydum! 187 00:14:58,680 --> 00:15:01,400 Bu titizlik gelmiş olmalı yarım saat önce Darboğaz'da. 188 00:15:01,480 --> 00:15:04,720 Konuşmak gibi hissedebilirsiniz, ama ... Ama yolculuğuma devam etmek istiyorum. 189 00:15:05,000 --> 00:15:06,877 Kıpırdama, Banning! 190 00:15:07,160 --> 00:15:10,630 Eyaletinizde değil ve Biz sizin yetkiniz altında değiliz. 191 00:15:10,800 --> 00:15:13,030 Kolayca yapabilirdim vur. 192 00:15:13,520 --> 00:15:16,478 Belki artık değilim buradaki şerif 193 00:15:18,560 --> 00:15:20,471 fakat kanun hala burada. 194 00:15:20,720 --> 00:15:22,631 Seni uyardım ... 195 00:15:22,800 --> 00:15:27,555 Her yerde yasa var. Sağda, ona "mala in se" denir, 196 00:15:27,720 --> 00:15:31,952 Latince'de "yanlış olan" anlamına gelir yazılı bir yasa olmasa bile. 197 00:15:34,920 --> 00:15:37,593 Örneğin, ateş et silahsız bir adam. 198 00:15:37,760 --> 00:15:40,115 Çetesi bile buna tahammül edemezdi. 199 00:15:43,800 --> 00:15:45,640 Tanıdığım bir kız bana bu numarayı öğretti. 200 00:15:45,720 --> 00:15:48,712 Dans etti Joe bir salonda. 201 00:15:49,880 --> 00:15:51,757 Tekrar görüşmek üzere, Bayan Fontaine! 202 00:15:51,920 --> 00:15:54,275 İyi! Ben uyanık olacağım. 203 00:15:54,440 --> 00:15:57,000 Unutma, Pete! 204 00:16:06,280 --> 00:16:09,192 Hadi gidelim! 205 00:16:12,360 --> 00:16:17,434 Dediğim gibi bayan, bir süre önce ateş etmek ve konuşmak için bir zaman. 206 00:16:17,600 --> 00:16:20,398 Ama tavsiye edilmez konuşmadan önce ateş et. 207 00:16:28,160 --> 00:16:31,079 FRENCHIE'E GİRİN VE SÖYLEYİN. 208 00:16:31,080 --> 00:16:34,433 Merhaba Frenchie! 209 00:16:35,200 --> 00:16:35,840 Beyler, 210 00:16:36,040 --> 00:16:37,678 Chuck-a-Luck'ta şansınızı deneyin. 211 00:16:37,920 --> 00:16:39,717 Denemeden kazanamazsın. 212 00:16:39,880 --> 00:16:41,199 Oyun bitti! 213 00:16:41,360 --> 00:16:42,918 Merhaba Frenchie! 214 00:16:43,080 --> 00:16:45,355 Bu çekiliş dörtlü. Oyununa bak! 215 00:16:45,520 --> 00:16:47,590 Merhaba Frenchie! 216 00:16:47,760 --> 00:16:50,274 Çok gürültülü değil, büyük aptal! Hepsi sinyal ile pürüzsüz! 217 00:16:50,440 --> 00:16:52,980 Merhaba Frenchie! 218 00:16:53,180 --> 00:16:54,374 Gel iyi tanrım! 219 00:16:54,540 --> 00:16:56,610 Sonuna kadar gittim Silver Creek'ten sonra, 220 00:16:56,780 --> 00:17:01,854 sadece salonu duyduğum için küçük Frenchie oyunlarından! 221 00:17:02,020 --> 00:17:05,535 Oh, bir şişe gibi dolusun! 222 00:17:08,940 --> 00:17:14,492 Hadi çocuklar, buğdayınızı çekin! sen her şansın var! Buna değer! 223 00:17:14,700 --> 00:17:18,613 Ve tuhaf. Siyah renkte. Yakaladım! 224 00:17:20,140 --> 00:17:22,096 Blackjack! Katlanmış. 225 00:17:25,540 --> 00:17:28,850 Selam Kontes, buna inanmalısın Bir çift atarak başlamak istiyorum. 226 00:17:29,060 --> 00:17:30,500 Boş masayı mı ısıtıyorsun? 227 00:17:30,660 --> 00:17:33,572 Frenchie olur sıcak onu Yukarı aşağı inerken aynı. 228 00:17:33,740 --> 00:17:35,140 Onu kim durduruyor? 229 00:17:35,220 --> 00:17:38,098 En güzel bacaklar asla göremeyeceksin. 230 00:17:41,300 --> 00:17:45,009 Bilirsin, benden 5 yıl geçti Bu şehri çok mutlu gördüm. 231 00:17:45,220 --> 00:17:49,008 Bu hiçbir şey, HİÇ! Frenchie'ye daha fazlasını ver bir ay ve eylem göreceksiniz! 232 00:17:49,220 --> 00:17:52,690 - Merhaba, muhabbet kuşları! - Merhaba, Frenchie! 233 00:17:55,620 --> 00:17:57,417 Herkes eğleniyor mu? 234 00:17:57,580 --> 00:17:59,650 Patlayan! Ya sen, Frenchie? 235 00:18:01,060 --> 00:18:02,379 Ya sen? 236 00:18:02,540 --> 00:18:05,100 Eğleniyor musun 237 00:18:05,460 --> 00:18:09,169 Çok fazla Bayan Fontaine. Teşekkür ederim 238 00:18:12,100 --> 00:18:14,011 Beyler, bu gece eğlenmek istiyorum! 239 00:18:14,180 --> 00:18:17,536 Eğer sen de, sana söyleyebilirim Dikkat dağıtıcı şeyler sunun! 240 00:18:19,500 --> 00:18:21,695 Bu gece, ilk çıkış: sınırsız bu tablo! 241 00:18:21,860 --> 00:18:27,696 Ne cesaretiniz ne de paranız varsa, yanıma gelmesen iyi olur! 242 00:18:29,780 --> 00:18:32,453 Utangaç olma! Paramız temiz! 243 00:18:32,900 --> 00:18:34,697 Gel ve al! 244 00:18:36,260 --> 00:18:37,488 Tom Banning? 245 00:18:37,700 --> 00:18:42,694 Başkan Harding. Ne büyüleyici! Senin varlığın beni büyülüyor. Gerçekten. 246 00:18:42,860 --> 00:18:44,260 Ben iş için geliyorum, Kontes. 247 00:18:44,420 --> 00:18:46,172 Wonder! Wonder! 248 00:18:46,340 --> 00:18:48,137 Benim, senin değil. 249 00:18:48,300 --> 00:18:51,098 Çok akıllısın! 250 00:18:52,300 --> 00:18:53,858 Ne dedin Jeff? 251 00:18:54,020 --> 00:18:55,679 Tom Banning: O günden bu yana bir hafta geçti ... 252 00:18:55,879 --> 00:18:57,854 Seni kurbandan kurtardım doğru ve hiçbir şey yapmadın 253 00:18:58,020 --> 00:19:00,056 çivilenmenin ötesinde Burada, her gece. 254 00:19:00,220 --> 00:19:02,415 Buna denir msgstr "ön soruşturma". 255 00:19:02,580 --> 00:19:06,892 Ama Frenchie Fontaine'in çöp kutusuna bak onu şehre geri getirdi! 256 00:19:07,060 --> 00:19:09,380 Kontes yarı sorumlu. Onlar üyeler. 257 00:19:09,700 --> 00:19:12,498 Biliyorum Bana verdi bir tekne yolculuğu! 258 00:19:13,020 --> 00:19:14,499 Güzel yüz ... 259 00:19:14,780 --> 00:19:16,532 Sana söylüyorum Tom, 260 00:19:16,700 --> 00:19:18,220 herkes, özellikle kadınlar, 261 00:19:18,300 --> 00:19:20,060 boynumda asılı müdahale etmem için. 262 00:19:20,300 --> 00:19:22,689 Onlara eylemi taşıyacağımı söyle sadece havalıysa. 263 00:19:23,180 --> 00:19:26,013 Tom Banning, 20 yıl önce, baban şerif olduğunda 264 00:19:26,140 --> 00:19:31,134 En çılgın adam olduğunu sanıyordum Dünyada, ama sen vurdun. 265 00:19:31,300 --> 00:19:35,578 Söylediğini duyduğuma çok şaşırdım sonunda babamı aştım! 266 00:19:37,340 --> 00:19:41,253 Şeytani! Yine 7 tane aldın! 267 00:19:41,620 --> 00:19:44,259 Frenchie ... şerif ve belediye başkanı arsa. 268 00:19:44,420 --> 00:19:47,298 Bölümle ben ilgileniyorum ve sen oynuyorsun. 269 00:19:47,460 --> 00:19:48,893 Bu bir 8. 270 00:19:49,060 --> 00:19:54,692 32. Kırmızı. 8. 35 kazanç. Ev için bir nokta! 271 00:19:56,060 --> 00:19:57,891 Bir içki ister misin, şerif? 272 00:19:58,060 --> 00:20:00,415 - Hayır, teşekkürler. - Evin teklifi. 273 00:20:00,580 --> 00:20:03,617 Üzgünüm, ama bana inanabilirsin Bir kadeh şarabı kabul etmem. 274 00:20:03,780 --> 00:20:05,372 Bu ortamı sevmiyorsunuz, değil mi? 275 00:20:05,540 --> 00:20:07,337 Hiçbir yasa bunu yasaklamaz. 276 00:20:07,500 --> 00:20:09,616 Beni çıkardın Lambert ile ilgili sorunlar. 277 00:20:09,820 --> 00:20:10,889 Bunun için minnettarım, 278 00:20:11,060 --> 00:20:15,258 ama burada oturmanı sevmiyorum Bütün gece birini tutuklamayı umuyordum. 279 00:20:15,420 --> 00:20:18,378 Sadece ona yardım etmek istedim, şeylere göz kulak olmak. 280 00:20:18,540 --> 00:20:22,169 Şeylere göz kulak olmak Güvercinleri tedirgin ediyor! 281 00:20:22,340 --> 00:20:24,318 Çok mu meşgulsün planlama yapmak ... 282 00:20:24,518 --> 00:20:26,253 görmezdim bile Birisi kasaya müdahale eder. 283 00:20:26,420 --> 00:20:27,820 Bunu söylemem, Bayan Fontaine. 284 00:20:27,900 --> 00:20:30,181 Ayrıca, senin olduğunu gördüm Bu gece çok güzel. 285 00:20:31,060 --> 00:20:32,254 Bahse girerim. 286 00:20:32,420 --> 00:20:35,571 Evet, çok güzel. Örneğin gözleriniz, 287 00:20:35,740 --> 00:20:36,780 genellikle mavi, 288 00:20:37,500 --> 00:20:38,940 ama kızgınken şimdi nasılsın 289 00:20:39,060 --> 00:20:43,895 Gri çeliktir. Hoşuma gitti senin de saçın. Çok çekici. 290 00:20:44,060 --> 00:20:48,292 Şerif, bu bir tür konuşma bu kadınların kafalarını çevirir. 291 00:20:48,460 --> 00:20:49,688 Hepsi bu kadar değil. 292 00:20:50,820 --> 00:20:52,333 Gerçekten mi? 293 00:20:52,500 --> 00:20:56,175 İkincisi, var Darboğaz için çok fazla sınıf. 294 00:20:56,340 --> 00:20:59,696 Bir liderden gelmek kutsal bir iltifattır. 295 00:21:00,420 --> 00:21:02,570 Merak ediyorum ... 296 00:21:03,500 --> 00:21:07,209 Gerçekten mi? Ne olmuş? 297 00:21:07,380 --> 00:21:09,940 Gibi bir bebek gibi Frenchie Fontaine ... 298 00:21:10,100 --> 00:21:11,860 bir davayı bitirebilir New Orleans'ta dönen 299 00:21:11,980 --> 00:21:13,891 buraya gömülmek için mi? 300 00:21:14,060 --> 00:21:16,620 Gerçekten ilgileniyor musun yoksa sen şerif yıldızı neden bahsediyorsun 301 00:21:16,780 --> 00:21:20,773 Yıldızı asla kullanmayacağım onun üzerinde oturuyorum. 302 00:21:22,820 --> 00:21:27,336 Gerçekten bilmek istiyorsan, Size söyleyeceğim: hava bu. 303 00:21:28,020 --> 00:21:30,693 Bunu düşünmemiştim. 304 00:21:31,900 --> 00:21:34,289 Gerçekten şüphelisin, değil mi? 305 00:21:34,460 --> 00:21:38,248 Gerçekten odaklanmanın Burada benimle ilgili daha fazla şey biliyor musun? 306 00:21:39,320 --> 00:21:41,390 Peki ... kim bilir? 307 00:21:50,120 --> 00:21:53,078 - Bir yere mi gidiyorsun? - Duruma göre değişir. 308 00:21:53,240 --> 00:21:56,994 Polis nereden geldi? etrafta dolaşmadan önce izin isteyin. 309 00:21:57,160 --> 00:21:58,559 Lance! 310 00:21:58,720 --> 00:22:04,534 Bırak onu Onu davet ettim: şerif çalış beni. 311 00:22:04,960 --> 00:22:07,394 Çapraz çalışma, hanımefendi. 312 00:22:18,120 --> 00:22:20,190 İşte burada Bence, Bayan Fontaine: 313 00:22:20,520 --> 00:22:22,556 bunun için özel bir sebebin var burada ol. 314 00:22:22,720 --> 00:22:25,393 Merak ediyorum ve öğrenmek istiyorum. 315 00:22:25,600 --> 00:22:28,068 Ben bir erkek arıyorum. 316 00:22:28,240 --> 00:22:31,391 - Şanslıyım! - Pek emin değilim. 317 00:22:37,400 --> 00:22:40,392 Eğer bunda bir şey çalarsan Ofise, şerifi söyleyeceğim. 318 00:22:43,200 --> 00:22:44,936 Ne oluyor ekranın arkasında? 319 00:22:45,136 --> 00:22:46,975 Daha rahat oluyorum. 320 00:22:47,175 --> 00:22:49,244 Biraz yapacağım şerefini kır. 321 00:22:49,944 --> 00:22:56,134 Huzurlu şehrimiz Bayan Fontaine ve onun bu şekilde kalmasını istiyoruz. 322 00:22:56,300 --> 00:22:58,973 Huzurlu, hepsi bu. Gerilen kendini gömmeyi unuttum. 323 00:22:59,140 --> 00:23:01,051 O kadar alaycı olmazdım. 324 00:23:01,220 --> 00:23:03,097 Dürüst insanlar olmalı, işçiler, profesyoneller, 325 00:23:03,220 --> 00:23:06,576 yaşamak için iyi bir yer ya da değerli ... 326 00:23:06,740 --> 00:23:07,809 için ölmek. 327 00:23:08,020 --> 00:23:10,011 Düğümü sıkın. 328 00:23:14,420 --> 00:23:19,619 Biliyorsun hanımefendi, tanıştım Doğudan gelen bir kız. 329 00:23:19,940 --> 00:23:26,095 Sanki hiç ata binmemiş gibi, tatlı görünen bir hayvan aldı. 330 00:23:26,260 --> 00:23:31,334 Bir kez monte edildiğinde, at olduğu ortaya çıktı en vahşi, en inatçı ve en zoru. 331 00:23:31,500 --> 00:23:34,298 Zavallı kız yapamadı boynunu kırmadan aşağı in. 332 00:23:34,460 --> 00:23:39,295 On ay oldu ve henüz gelmedi. 333 00:23:39,460 --> 00:23:44,898 Benim için endişelenme. Eđer binebilirsem, inebilirim. 334 00:23:52,260 --> 00:23:53,852 Ah, iyi geceler, Bay Gorman. 335 00:23:54,020 --> 00:23:56,659 Sonunda sahip olduğuna sevindim karşıdan karşıya geçmeye karar verdi. 336 00:23:56,820 --> 00:23:59,459 Aşağıda söylendi şerif buradaydı. 337 00:23:59,620 --> 00:24:04,819 Evet, neden? Her şeyi çoktan inceledi. İçeri gel. 338 00:24:08,020 --> 00:24:10,693 Şu anda bir toplantı var kilisede Orada olmanızı umuyoruz. 339 00:24:10,900 --> 00:24:13,016 Bir toplantı mı? Neden? 340 00:24:13,180 --> 00:24:15,136 İstiyorlar Bu yeri kapat. 341 00:24:15,300 --> 00:24:18,531 Neden? Hiçbir kanunu çiğnemedik. 342 00:24:18,700 --> 00:24:20,531 Kesinlikle haklısın, Clyde. 343 00:24:20,700 --> 00:24:23,339 Scarlet Angel'ı kapatamıyorum, ihlaller hariç. 344 00:24:23,500 --> 00:24:24,260 Durum böyle değil. 345 00:24:24,460 --> 00:24:25,460 Onlar oldukça üzgün. 346 00:24:25,540 --> 00:24:28,140 Yasal olarak yapılmazsa, başka bir yol bulacaklar. 347 00:24:28,300 --> 00:24:31,133 Öyle görünüyor ki Orman geri döndü. 348 00:24:31,300 --> 00:24:33,655 En nazik bile Öfkenizi kaybedebilirsiniz. 349 00:24:33,820 --> 00:24:36,499 Bu saygılı vatandaşlara, eğer ... 350 00:24:36,699 --> 00:24:39,611 kendin için adalet yap, sonunda hapse girecekler! 351 00:24:39,780 --> 00:24:41,558 Çok uzun zaman önce ayrıldın Hangisini unuttum ... 352 00:24:41,758 --> 00:24:43,460 bulunduğun nokta yasal tekniğiniz. 353 00:24:43,900 --> 00:24:47,449 Clyde, babam dedi ki yasalar yumurta gibidir: 354 00:24:47,660 --> 00:24:48,854 Çürük bulursak ... 355 00:24:49,020 --> 00:24:51,898 Ne umrumda değil baban söyleyebilirdi! 356 00:24:52,980 --> 00:24:54,620 Elbette seni neyin unuttu ... 357 00:24:54,780 --> 00:24:56,418 işlevinin görevleri. 358 00:24:56,580 --> 00:24:59,174 Sesini beğenmedim, Bay Gorman. 359 00:24:59,340 --> 00:25:01,376 Aslında senden hoşlanmıyorum. 360 00:25:01,540 --> 00:25:03,451 Bu karşılıklı, inan bana. 361 00:25:03,620 --> 00:25:05,338 Dinle, seni küçük horoz ... 362 00:25:05,500 --> 00:25:06,580 Bekle, Bayan Fontaine! 363 00:25:06,660 --> 00:25:08,491 - Fanfare! - Çık dışarı, çabuk! 364 00:25:08,660 --> 00:25:10,180 Böyle bir yoruma cüret etmek için ne bir tutam! 365 00:25:12,300 --> 00:25:15,133 Ne cesaret, insinuating Ben bayan değilim! 366 00:25:15,300 --> 00:25:20,090 Herkes hata yapabilir, Sakin olmuyorsan ben de dahil. 367 00:25:20,260 --> 00:25:22,899 Düğümü tekrar parçalandı. 368 00:25:24,140 --> 00:25:26,893 Özür dilerim 369 00:25:27,140 --> 00:25:29,176 Beni şaşırttın, şerif: 370 00:25:29,340 --> 00:25:32,616 Olacağını asla düşünmemiştim bu cemaat birliğine karşı. 371 00:25:32,780 --> 00:25:34,582 Cemaatler katı vatandaşlar. Göreceksin ... 372 00:25:34,782 --> 00:25:36,620 daha fazlası için doğru mu yoksa her yerde eksi. 373 00:25:36,700 --> 00:25:39,498 Onun yerine, gitmezdim onlara karşı koymaya çalışın. 374 00:25:39,660 --> 00:25:42,891 Peki sen neden Yanımda mı kaldın 375 00:25:43,220 --> 00:25:46,098 Bende hiç yok size karşı önyargı. 376 00:25:47,960 --> 00:25:51,157 Yasayı çiğnediğinizde göreceksiniz ... 377 00:26:20,000 --> 00:26:23,037 Tom! Tom Banning, Evdesiniz ve bizi görmeye gelmediniz! 378 00:26:23,200 --> 00:26:24,394 Diane, çok iyisin! 379 00:26:24,560 --> 00:26:27,632 Üç yıl ve bulduğun şey bu iyi olduğumu söyleyerek! 380 00:26:27,800 --> 00:26:28,835 Clyde! 381 00:26:29,000 --> 00:26:32,788 Oh Clyde, Tom'a izin vermelisin eski arkadaşlarınızı ihmal ederek! 382 00:26:32,960 --> 00:26:34,040 Oldukça meşguldüm. 383 00:26:34,160 --> 00:26:36,913 Bu doğru. Araştırdı Kızıldaki Melek. 384 00:26:38,080 --> 00:26:40,799 Açıkçası, araştırılacak bir şey var! 385 00:26:41,800 --> 00:26:45,509 Ben ... sanırım gitmeliyim. Seni tekrar görmek güzel, Diane! 386 00:26:45,720 --> 00:26:47,199 Hoşçakal, Tom. 387 00:26:47,600 --> 00:26:49,750 Daha az belirgin olabilirsiniz! 388 00:26:49,920 --> 00:26:51,280 Ne olduğu hakkında hiçbir fikrim yok ... 389 00:26:51,400 --> 00:26:52,958 Onu hala seviyorsun, değil mi? 390 00:26:53,120 --> 00:26:58,513 Nasıl yapabilirim tatlım? Sen ben beni ondan fethetti ve çaldı, hatırladın mı? 391 00:27:08,280 --> 00:27:11,238 İyi cemaatçiler nasıl çalışır? 392 00:27:11,400 --> 00:27:13,789 Uygulayıcı olmayan biri için fena değil. 393 00:27:15,080 --> 00:27:18,550 Mutlaka gitmem kilise dua etmek. 394 00:27:18,720 --> 00:27:20,358 Bir arkadaş mı? 395 00:27:20,520 --> 00:27:21,999 Tam olarak değil. 396 00:27:22,640 --> 00:27:23,959 "Frank Dawson." 397 00:27:24,760 --> 00:27:28,799 Babam beni bir gün yanına aldı. Onlar vardı Frank Dawson'ı öldürdü ve babam şerifti. 398 00:27:29,120 --> 00:27:30,872 Çözülmemiş davalardan biri. 399 00:27:31,520 --> 00:27:34,512 - Küçük bir kız vardı. - Ah evet? 400 00:27:34,760 --> 00:27:36,716 Bugün senin yaşın olurdu. 401 00:27:38,400 --> 00:27:40,789 Ne tesadüf! 402 00:27:41,680 --> 00:27:43,432 Şimdi gitmek zorundayım Bay Banning. 403 00:27:48,360 --> 00:27:50,590 Ne olduğunu hiç bilmiyorduk Kızla. 404 00:27:50,760 --> 00:27:53,149 Beni neden yalnız bırakmıyorsun? 405 00:27:53,320 --> 00:27:55,080 Bu şehri hatırlıyorum Ben küçükken. 406 00:27:55,240 --> 00:27:57,708 Babam insanları teşvik etti yasalara uymak veya ayrılmak. 407 00:27:57,880 --> 00:28:02,670 Bazıları için çok değerli değildi, böylece arkadan vuruldu. 408 00:28:06,320 --> 00:28:08,805 Bence vur arkada bir kurşun, 409 00:28:09,005 --> 00:28:11,792 sahip olduğunu gösterir yüzümü göstermekten korkuyorum. 410 00:28:21,600 --> 00:28:23,795 At beni ondan aldı. 411 00:28:24,600 --> 00:28:27,831 Ve babamı çığlık attım ... Baba! 412 00:28:32,320 --> 00:28:35,949 Geri döndüğümde, Yüzü yere karşı. 413 00:28:36,920 --> 00:28:40,390 Korkmuştum. Ben asla Ölü bir adam görmüştüm. 414 00:28:40,560 --> 00:28:42,949 Çok küçüktüm ama Bunu hiç unutmadım. 415 00:28:44,120 --> 00:28:46,639 Tüm bu yıllarda hatırladım yetimhane, 416 00:28:46,640 --> 00:28:49,552 ve bazen çığlık atarak uyanırdım. 417 00:28:51,720 --> 00:28:54,029 Korkutucuydu diğer çocuklar. 418 00:28:54,240 --> 00:28:55,719 Yetimhaneden sonra? 419 00:28:56,200 --> 00:28:59,988 Aynı zamanda çalıştım Fransız bir aile olan Fontaine. 420 00:29:00,160 --> 00:29:02,515 Fransa'ya döndüklerinde, Adını ödünç aldım. 421 00:29:02,680 --> 00:29:04,591 Ve aksanınız. 422 00:29:04,760 --> 00:29:06,193 Daha göz alıcı. 423 00:29:06,360 --> 00:29:09,397 Güvercinler "Gay Paris" tarzını seviyorlar. 424 00:29:09,760 --> 00:29:11,591 Nakavt ettin! 425 00:29:11,800 --> 00:29:13,597 Sanırım. 426 00:29:13,760 --> 00:29:15,520 Zaten çok işim vardı. 427 00:29:15,840 --> 00:29:18,798 Son olarak, bir kumar evinde, Kontes ile tanıştım. 428 00:29:19,200 --> 00:29:20,599 Seni seviyor gibi görünüyor! 429 00:29:20,800 --> 00:29:22,711 Ondan daha iyi kimse yok. 430 00:29:22,880 --> 00:29:24,791 Bana tüm hileleri öğretti. 431 00:29:25,040 --> 00:29:27,793 Zar, kartlar, rulet ... Çabuk öğrendim. 432 00:29:28,680 --> 00:29:32,958 Sonunda bir yer aldık, ve o zamandan beri bu yoldayım. 433 00:29:33,160 --> 00:29:36,596 Babanın sahip olduğunu söyledin başka bir Pete Lambert ile ilişkili? 434 00:29:36,760 --> 00:29:40,355 Eminim, ama hiç duymadım babam ismini telaffuz ediyor, 435 00:29:40,520 --> 00:29:42,556 ve hatırlamıyorum. 436 00:29:42,760 --> 00:29:45,593 Ama bence Bay Lambert'in cevabı var. 437 00:29:45,760 --> 00:29:48,115 Konuşkan tip değil. 438 00:29:48,280 --> 00:29:52,398 Bay Banning, böcek over üzerinden geçiyor. 439 00:29:52,920 --> 00:29:55,070 İle bitirdiğimde o, konuşmak isteyecek! 440 00:29:55,240 --> 00:29:56,240 Sonra? 441 00:29:56,640 --> 00:29:58,312 Onlarla hesaplaştıracağım. 442 00:29:58,560 --> 00:30:00,790 Yapamazsın kendisi için adalet. 443 00:30:01,160 --> 00:30:02,991 Adaletin şimdiye kadarki etkisi nedir? 444 00:30:03,160 --> 00:30:04,800 Ne yapacaksın şimdi biliyorsun? 445 00:30:04,920 --> 00:30:07,229 Dürtüsel olmak işe yaramaz. Bana bak 446 00:30:07,400 --> 00:30:11,598 Üç yıldır sürgündeyim çünkü Sevdiği kadın başka bir erkekle evlendi. 447 00:30:12,040 --> 00:30:14,235 Bunu göstermek için çılgın şeyler yapabiliriz 448 00:30:14,400 --> 00:30:16,436 eğer duygularımızı bırakırsak zihnin kontrolünü ele geçirmek. 449 00:30:16,600 --> 00:30:19,034 Baban gözlerinden önce öldürülmedi. 450 00:30:20,120 --> 00:30:22,793 Biriyle tanıştım bir yılan onu ısırdı, 451 00:30:22,960 --> 00:30:25,155 Hiç görmedin mark ama zehir girdi 452 00:30:25,320 --> 00:30:28,312 ve yayılmaya devam etti. Onu öldürdü. 453 00:30:28,480 --> 00:30:31,153 Nefret de bir zehirdir. 454 00:30:33,080 --> 00:30:35,230 Vaazınız için teşekkürler Bay Sheriff. 455 00:30:44,840 --> 00:30:48,358 Açıklama Pete Lambert Dodge City 20 saat ... 456 00:30:48,558 --> 00:30:52,076 yıl ve kurulmaya geldi İşte bir salon. 457 00:30:52,240 --> 00:30:56,233 Evet, burada. Adı Ortak: Frank Dawson. 458 00:30:56,400 --> 00:30:58,152 Başka bir ortak olmalı. 459 00:30:58,320 --> 00:31:00,754 Bahsetmiyorum. 460 00:31:00,920 --> 00:31:05,072 Neden bu ani bakma dürtüsü böyle eski bir cinayet için mi? 461 00:31:06,400 --> 00:31:08,311 Sana bir atım var. 462 00:31:08,480 --> 00:31:10,391 Neden başın belada Kontes? 463 00:31:10,560 --> 00:31:12,152 Hayır, ama Frenchie: 464 00:31:12,240 --> 00:31:14,960 o sadece yürüyüşe çıktı Chuck-a-Luck için yönlendirilmemiş! 465 00:31:15,920 --> 00:31:18,878 Ama sana söylemememi istedim Ata binmek, düşebilirdi. 466 00:31:19,040 --> 00:31:20,678 Bunu açıklayamam Bay Banning, 467 00:31:20,840 --> 00:31:23,991 ama bir güç tarafından yönlendirilir normal olmayan insanları yönlendirir. 468 00:31:24,320 --> 00:31:25,912 Ona ne yapmazsan, ha! 469 00:31:26,080 --> 00:31:28,719 Evet, ama elimizde yok Kaybetme zamanı. 470 00:31:28,880 --> 00:31:31,235 Tom. silah taşımak. 471 00:31:31,400 --> 00:31:32,496 Bir tane alsan iyi olur. 472 00:31:32,560 --> 00:31:35,848 Hayır, Jeff. Silahım varsa, Vurulma riskim var. 473 00:31:36,320 --> 00:31:37,880 Ona sana söylediğimi söyleme, tamam mı? 474 00:31:37,960 --> 00:31:41,714 Sadece onu takip ettiğimi söyleyeceğim, Ben şerif olduğum için durum böyle. 475 00:31:42,960 --> 00:31:45,793 Daha can sıkıcı bir şey yok ondan daha! Hiç görmedim! 476 00:31:48,440 --> 00:31:51,034 MAVİ CHIP Pete Lambert - Sahibi 477 00:32:17,880 --> 00:32:20,155 Çim daha yeşil sonraki çayırda? 478 00:32:20,320 --> 00:32:22,276 Sadece neye benzediğini görmek istedim ... 479 00:32:22,440 --> 00:32:25,000 Yani gördün. Güle güle, Frenchie. 480 00:32:25,160 --> 00:32:27,879 Bir kızı susadınız mı? 481 00:32:28,040 --> 00:32:30,759 Bir bardak daha getir. 482 00:32:31,400 --> 00:32:33,470 Çok iyi, ne istiyorsun? 483 00:32:33,640 --> 00:32:36,154 Bence ilişkilendirmeliyiz. 484 00:32:36,320 --> 00:32:39,073 Sorun nedir? Korkuyor musun işini mahvettiğimi? 485 00:32:39,240 --> 00:32:43,950 Çok ucuz bir teklifim var. Şaşırmış olabilirsiniz. 486 00:32:44,120 --> 00:32:48,591 Bu dersler büyüleyici, ama kimseyle ilişki kurmayacağım. 487 00:32:48,760 --> 00:32:49,795 Bu çok komik! 488 00:32:50,040 --> 00:32:54,113 Bir sebepten dolayı, Her zaman yanınızda birileri vardı. 489 00:32:54,280 --> 00:32:57,795 Asla ittifaklara inanmadım. Asla. 490 00:32:58,040 --> 00:33:00,998 Kötü. Kazancınızı ikiye katlayabilirim. 491 00:33:01,160 --> 00:33:02,600 Sizinkini iki katına çıkarmanız yeterlidir. 492 00:33:02,720 --> 00:33:07,794 Neden olmasın? Ben bile müşterilerinizi dışarı çıkarmalısınız. 493 00:33:07,960 --> 00:33:09,951 Onlar sadıktırlar. 494 00:33:10,120 --> 00:33:13,807 Gerçekten mi? Bakalım. 495 00:33:17,080 --> 00:33:22,029 Bahis, çocuklar. Biz oynuyoruz! 5. Her zaman 9 gelir. 496 00:33:22,200 --> 00:33:23,315 Cips, efendim. 497 00:33:23,480 --> 00:33:25,789 Cips? Cipsten sıkılmadın, hanımefendi. 498 00:33:25,960 --> 00:33:27,871 Bilet bahisleri yapabilirsiniz, adet veya altın. 499 00:33:28,040 --> 00:33:30,110 Bu altın parçaları yapacak. 500 00:33:30,280 --> 00:33:32,714 Jeton yok mu? Bunu hiç görmedim. 501 00:33:32,880 --> 00:33:36,350 Darboğazın Kızıl Meleğinde, Sadece fişle oynuyoruz. 502 00:33:36,720 --> 00:33:38,950 Çünkü daha heyecan verici böyle ... 503 00:33:39,120 --> 00:33:40,400 Güzel krupiyeler için de aynı şey geçerli. 504 00:33:40,480 --> 00:33:41,595 Güzel kuklalar? 505 00:33:41,800 --> 00:33:44,422 Ah evet! New Orleans'ın en güzel kızları. 506 00:33:44,622 --> 00:33:46,078 Onları seçen bendim. 507 00:33:46,560 --> 00:33:49,199 - Siz Fransız Fontaine misiniz? - Doğru. 508 00:33:49,400 --> 00:33:51,391 Ayrıca, daha iyi eve git. 509 00:33:51,560 --> 00:33:53,280 Tamam komşu. Sende var mı 9. zar atmak, 510 00:33:53,320 --> 00:33:54,673 Özür dilerim 511 00:33:54,960 --> 00:33:59,476 Gece çok karanlık ve ben istemem Darboğaz'a yalnız gitmek. 512 00:33:59,640 --> 00:34:01,680 Her şey olabilir Yalnız bir kadına. 513 00:34:03,200 --> 00:34:06,670 Bu güzel beylerden biri Beni eve götürür müsün? 514 00:34:06,840 --> 00:34:08,880 - Memnuniyetle. - Size eşlik etmekten mutluluk duyarım. 515 00:34:13,720 --> 00:34:19,829 Hadi gidelim! Seni taciz etmeyi bırak! Birisi onu geri alsa, o benim. 516 00:34:21,000 --> 00:34:23,275 Tamam çocuklar, oyuna devam edeceğim. 517 00:34:23,720 --> 00:34:25,836 Onların "sadık müşteriler" olduğunu söylediniz mi? 518 00:34:26,000 --> 00:34:27,956 Geri dönelim. İçeceğin Seni bekliyorlar. 519 00:34:29,040 --> 00:34:30,951 Bence bunu istemiyorsun Scarlet Angel'dan bahset. 520 00:34:31,120 --> 00:34:34,157 - Sadece küçük bir numara. - İş. 521 00:34:35,720 --> 00:34:37,153 İyi geceler. 522 00:34:37,440 --> 00:34:39,351 Kötü bir alışkanlık, Banning! 523 00:34:39,520 --> 00:34:41,351 Sonunda kendini keseceksin. 524 00:34:42,320 --> 00:34:45,357 Heykel şerif olmak nasıl: Risk almak zorundasınız. 525 00:34:45,680 --> 00:34:48,592 Kırmızı Melek sensiz iyi ol. 526 00:34:48,760 --> 00:34:51,433 Yanılıyorsunuz hanımefendi, çünkü Scarlet Angel sensiz iyi değil. 527 00:34:51,600 --> 00:34:54,672 Şimdi gidebilirsin. Hemşireye ihtiyacım yok. 528 00:34:54,880 --> 00:34:57,713 - Bir erkekle tanıştım ... - Biliyorum. Bir adam biliyor muydun ... 529 00:34:57,880 --> 00:34:59,029 90 kilo ağırlığındaydı. 530 00:34:59,200 --> 00:35:01,430 90 aslanı duymuştu tepelerde asılı kilo 531 00:35:01,600 --> 00:35:02,760 ve grubu olmadan onu aramaya gitti. 532 00:35:02,840 --> 00:35:08,073 Asla geri dönmedi. Şimdi aslan 400 kilo ağırlığında. 533 00:35:09,160 --> 00:35:11,037 Bu hikayeden nefret ediyorum Banning. 534 00:35:11,440 --> 00:35:13,078 Hiç aslan avladın mı Pete? 535 00:35:13,960 --> 00:35:15,871 Chuck-a-Luck'tan çık efendim. 536 00:35:16,040 --> 00:35:20,716 Tekrar gel yüzünü göster Burası onu hedefleyeceğim. 537 00:35:35,600 --> 00:35:39,388 Bir erkekle tanıştım. Savaştı başka bir adamla, ve biliyor musun? 538 00:35:39,680 --> 00:35:42,035 Hiç kimse onun diğerini öldürmüştü. 539 00:35:44,920 --> 00:35:47,753 Hadi, Frenchie, seni geri götüreceğim. Darboğaz. 540 00:35:47,920 --> 00:35:52,994 Bu beylere neden izin vermiyorsun? liderlik etmek? Sadece bir seçim yap. 541 00:35:53,240 --> 00:35:56,915 Pete ve ben burada kaldık çünkü Konuşmamız gereken şeyler var. 542 00:36:02,840 --> 00:36:07,595 Yani siz, üzgün ve yalnız bir yolda? 543 00:36:08,440 --> 00:36:10,237 Tabii ki! 544 00:36:11,760 --> 00:36:15,150 Bay Banning! Bir dahaki sefere benim küçük tabancamı al ... 545 00:36:15,320 --> 00:36:17,470 İzin istemelisin! 546 00:36:24,840 --> 00:36:26,239 Merhaba Bayan Fontaine. 547 00:36:26,400 --> 00:36:29,153 Merhaba Perry. İstiyorum başka bir para yatırmak. 548 00:36:29,320 --> 00:36:31,629 Dün bir tane yaptın! Ve haftanın üçüncü günü oldu! 549 00:36:31,800 --> 00:36:33,870 Konuşmayı bırak ve saymaya başla. 550 00:36:34,040 --> 00:36:35,837 İşte altın bulundu! 551 00:36:36,040 --> 00:36:40,079 Dün bizim en büyük partimizdi. Bir tane var toplamda 3.000 dolardan fazla. 552 00:36:40,240 --> 00:36:42,037 Üç bin mi? Bu bir servet! 553 00:36:42,200 --> 00:36:44,191 Merhaba Bayan Fontaine! İyi duydun mu? 554 00:36:44,440 --> 00:36:46,964 Evet, 3000 dolar. Kızıl Melek değildi ... 555 00:36:47,164 --> 00:36:49,275 kötü bir anlaşma, sonuçta, değil mi? 556 00:36:49,440 --> 00:36:50,590 Ancak Darboğaz için ... 557 00:36:50,790 --> 00:36:52,591 Bir kalbim var Darboğaz tarafından parti! 558 00:36:52,840 --> 00:36:55,920 Yanılıyorsunuz, Bay Gorman. En büyük Paranın bir kısmı Chuck-a-Luck'tan geliyor. 559 00:36:56,000 --> 00:36:59,197 Giden tüm parayı görmedin mi bu hafta Pete Lambert'ten mi pompalandın? 560 00:36:59,360 --> 00:37:02,258 Tabii ki, hepsi gibi sorumlu vatandaş! 561 00:37:02,458 --> 00:37:05,356 Yeraltı dünyasını çekiyorsun tüm bölgeden! 562 00:37:06,520 --> 00:37:08,192 Tamam Perry, depozitoyu al. 563 00:37:08,360 --> 00:37:11,318 Unut gitsin. Şu andan itibaren Kendi kasamızı kullanalım. 564 00:37:11,520 --> 00:37:13,670 Onları geri getir çocuklar. 565 00:37:17,640 --> 00:37:22,509 Kim bilir, eğer devam edersem yapabilirim mali işlerimi genişletmek. 566 00:37:32,080 --> 00:37:33,433 Her şey kapalı mı? 567 00:37:33,600 --> 00:37:37,388 Bar hariç her şey, Johnny gözlükleri temizliyor. 568 00:37:37,560 --> 00:37:43,351 Eski bir sarhoş teklif etmesini bekler bir fincan çıkarılmadan önce. 569 00:37:43,600 --> 00:37:46,831 Johnny'ye yapmasını söylemeliydin ona teklif. İyi bir geceydi. 570 00:37:47,000 --> 00:37:48,797 Her zaman mutlu tatillerimiz var. 571 00:37:48,960 --> 00:37:50,996 Biz bunun için gelmedik. 572 00:37:51,440 --> 00:37:53,476 Ne zamandan beri biliyoruz başarı nedir? 573 00:37:53,760 --> 00:37:56,558 Pete Lambert henüz değil. beni sürüklemeye mi geldi? 574 00:37:57,480 --> 00:38:02,076 O gelecek, kesinlikle gelecek. Zaten zayıfladı. 575 00:38:02,840 --> 00:38:05,115 Her gece daha fazla müşteri kaybediyor. 576 00:38:05,840 --> 00:38:08,308 - Frenchie! İçeri girebilir miyim? - İçeri gel! 577 00:38:11,720 --> 00:38:13,438 Şuna bir bak! 578 00:38:14,520 --> 00:38:17,034 Otelin önünde bulundu. 579 00:38:17,600 --> 00:38:18,635 Özel referandum. 17 Temmuz. 580 00:38:18,800 --> 00:38:21,155 Oyunuzu yasadışı ilan etmek için EVET OYUN ! 581 00:38:21,600 --> 00:38:24,797 Konsey emriyle belediye başkanından. 582 00:38:25,440 --> 00:38:27,954 Şafak vakti olacak tüm duvarlarda. 583 00:38:28,200 --> 00:38:29,758 Kimden geldiğini biliyorsun, değil mi? 584 00:38:29,920 --> 00:38:31,512 - Kimin? - Banning'ten! 585 00:38:31,680 --> 00:38:34,240 Sen delisin! O sadece beni korumak için yapmışlar! 586 00:38:34,440 --> 00:38:36,078 Zaman kazanmak için. 587 00:38:36,280 --> 00:38:39,033 O olamaz! Merkeze gitti İlçe bu haftanın başlarında. 588 00:38:39,200 --> 00:38:40,155 ve henüz evde değil. 589 00:38:40,320 --> 00:38:42,038 - Bunu sana kim söyledi? - Jeff. 590 00:38:42,400 --> 00:38:44,391 Her neyse, belediye başkanı. 591 00:38:44,600 --> 00:38:47,910 Çok dikkatli bir adam, belediye seçimi olsa bile. 592 00:38:48,080 --> 00:38:51,436 Bu kötü. Eğer Banning olsaydı onları caydırabilecek. 593 00:38:51,640 --> 00:38:53,440 Çok şey var gibi görünüyor onun üzerindeki etkisi. 594 00:38:53,600 --> 00:38:55,920 Ve öyle görünüyor ki öncelik veriyorsunuz Banning ve ben arasındaki konularda. 595 00:38:56,040 --> 00:38:57,440 Yasa mutlaka geçmeyecek. 596 00:38:58,120 --> 00:39:01,074 Arkasında kim var biraz olmalı ... 597 00:39:01,274 --> 00:39:04,832 eminim beni yapacak şehir dışına çıkar. 598 00:39:06,360 --> 00:39:08,749 Eve git ve yatak, Rednose! 599 00:39:08,920 --> 00:39:12,151 Ve sence ben yapacağım aç karnına yatak? 600 00:39:12,400 --> 00:39:15,597 Sen insan değilsin, Johnny. 601 00:39:15,760 --> 00:39:19,594 Sana bir gün alacağımı söylüyorum para çekme ve iki katı ödeyeceğim! 602 00:39:19,800 --> 00:39:23,076 Dediğim gibi olmadan Alkolsüz para. 603 00:39:24,040 --> 00:39:26,713 - Bu gece içkisi. - Hayır. Alkolsüz. 604 00:39:27,200 --> 00:39:30,556 Kontes, her zaman dedin ki manipüle edilmiş bir oyuna karşı oynuyoruz 605 00:39:30,800 --> 00:39:34,236 Gizlemek iyi bir fikir biri kolda. Öyle mi? 606 00:39:34,440 --> 00:39:36,271 Hepsi bu. 607 00:39:36,480 --> 00:39:38,040 Bir gün seni ödüllendireceğim ... 608 00:39:38,120 --> 00:39:39,394 Sence ben ... 609 00:39:39,800 --> 00:39:43,315 Yeterli bademciklerimi ıslat ... 610 00:39:43,560 --> 00:39:44,788 Sorun yok, Rednose. 611 00:39:44,960 --> 00:39:47,030 Merhaba, Bayan Frenchie! 612 00:39:47,280 --> 00:39:50,477 Kırıldım ve çok susadım. 613 00:39:50,840 --> 00:39:52,592 Ona ne istiyorsa ver, Johnny. 614 00:39:52,760 --> 00:39:55,797 Tanrım! Teşekkürler, Bayan Frenchie! 615 00:40:07,160 --> 00:40:09,355 Bu şeyin bir kutu ister misiniz? 616 00:40:09,800 --> 00:40:14,112 Bütün kutu? Hepsi kendim için mi? 617 00:40:26,160 --> 00:40:28,276 VOTE VOTE - 10:00 - 16:00 618 00:40:32,160 --> 00:40:35,391 20 dakika daha. 619 00:40:35,840 --> 00:40:39,753 unutmayın yasal adresiniz Darboğaz. 620 00:40:40,480 --> 00:40:43,631 Bundan ayrılmak isterim dışarı çıkabilmemiz için oy kullan. 621 00:40:43,800 --> 00:40:47,315 Sabır. Darboğaz Neler Var Chuck-a-Luck'tan daha mı fazla? 622 00:40:47,480 --> 00:40:50,278 Rosie, Kitty, Daisy, Minnie ... 623 00:40:50,480 --> 00:40:51,720 Minnie'yi dışarıda bırak! 624 00:40:51,880 --> 00:40:52,880 Çocuklar, çocuklar! 625 00:40:54,160 --> 00:40:55,160 Ben buldum! 626 00:40:56,400 --> 00:40:57,400 Ben buldum! 627 00:40:57,840 --> 00:41:01,879 Altın! 628 00:41:07,920 --> 00:41:10,115 Rednose, nedir bu? Göster bize! 629 00:41:14,560 --> 00:41:17,916 Bay Grady, bu cevheri değerlendirin. 630 00:41:18,760 --> 00:41:19,988 Dokunmayın! 631 00:41:41,960 --> 00:41:43,518 Bu altın, evet! 632 00:41:43,680 --> 00:41:46,353 - Nerede buldun? - Söylemiyorum! 633 00:41:49,280 --> 00:41:53,679 Sertifika almak için çok erken, ama gerisi böyle ise, 634 00:41:53,879 --> 00:41:57,198 80 ons verecek ton başına altın. 635 00:41:57,360 --> 00:41:59,191 80 ons? 636 00:41:59,400 --> 00:42:03,154 Komik, çok fazla oldum Monument Hill kez! 637 00:42:03,480 --> 00:42:06,358 Monument Hill! 638 00:42:40,520 --> 00:42:42,715 Bir sonraki duyuruya kadar kapalı. 639 00:42:45,680 --> 00:42:46,908 Ne oldu Bay Grady? 640 00:42:47,160 --> 00:42:49,116 Monument Hill altın hücum. 641 00:42:49,280 --> 00:42:52,477 Bekle! Daha fazla bilgi ver: onu kim buldu? 642 00:42:52,680 --> 00:42:54,989 Rednoose. Ton başına 80 ons altın! 643 00:42:55,160 --> 00:42:57,230 Bir örnek görmek isterim! 644 00:42:57,680 --> 00:43:00,956 - Ama Tom! - Bu cevheri görmek istediğimi söyledim! 645 00:43:01,280 --> 00:43:04,477 Tabii ki Tom, ne istersen. 646 00:43:09,360 --> 00:43:11,476 Burada, şerif! 647 00:43:24,120 --> 00:43:25,872 Altın kokmuyor. 648 00:43:26,040 --> 00:43:28,315 Bu altın iyidir! Toz gibi kokuyor! 649 00:43:28,480 --> 00:43:30,675 Bu eski bir numara madenin üretken olduğuna inanıyorum: 650 00:43:30,840 --> 00:43:32,717 altın bir silah taşı ve kayaya yere ateş et. 651 00:43:32,880 --> 00:43:35,838 - Ama neden? - Evet! 652 00:43:38,560 --> 00:43:43,918 Hadi oyuna devam etmek için oy verelim! Etrafında bir içki olacak! 653 00:43:44,880 --> 00:43:47,553 Oy verelim! 654 00:43:50,520 --> 00:43:54,149 Unutmayın, hayır oyu verin ve geri gelin! İçecekler evde! 655 00:43:54,440 --> 00:43:56,510 Yapmana izin vermem gerekliydi Bayan Fontaine! 656 00:43:56,680 --> 00:43:58,636 Yasal olarak hareket ediyoruz, şerif. 657 00:43:58,800 --> 00:44:00,631 Biz bunu yapıyoruz! 658 00:44:03,160 --> 00:44:05,913 - Bayan Fontaine? - Evet, Bay Banning? 659 00:44:07,280 --> 00:44:09,510 Şimdiye kadar şefkatim vardı sizin için. 660 00:44:09,720 --> 00:44:12,553 Bir erkek hakkında sevdiğim şey bu: Gerçek ve sıcak empati. 661 00:44:12,720 --> 00:44:15,518 Kız için üzüldüm hayata çok zor bir başlangıç ​​yaptı 662 00:44:15,680 --> 00:44:17,477 ve elinden geldiğince geri dönmek zorunda kaldı. 663 00:44:17,800 --> 00:44:18,994 Oh, iyiyim. 664 00:44:19,160 --> 00:44:22,038 Belki. Ama diğerleri için, Çok iyi iş yapmıyorsun. 665 00:44:22,240 --> 00:44:25,001 Sen çok zehirlisin bütün şehri mahvedecek. 666 00:44:25,160 --> 00:44:27,000 Chuck-a-Luck harap oldu Ben gelmeden çok önce! 667 00:44:27,120 --> 00:44:28,235 Demek Darboğaz! 668 00:44:28,400 --> 00:44:31,437 Darboğaz umurumda değil! Lambert Pete Lambert ile okudum! 669 00:44:31,560 --> 00:44:34,313 Yani öyle düşünüyorsun yasayı geçersiz kılabilir! 670 00:44:34,480 --> 00:44:36,940 O böyle uzakta olmayacak: en beklenmedik anda 671 00:44:37,140 --> 00:44:38,871 bir tüfekle arkadan vuracak. 672 00:44:40,440 --> 00:44:42,078 Her ţey, ţerif? 673 00:44:43,080 --> 00:44:45,913 Evet, şimdilik. Ama bir gün ya da başka bir sınırı aşacak. 674 00:44:46,080 --> 00:44:48,674 Sonra geri döneceğim. Resmi olarak. 675 00:44:58,800 --> 00:45:00,960 Yine de yeni bir tane başlatabilirsiniz. iş fransız 676 00:45:01,160 --> 00:45:02,912 Beni rahat bırak! 677 00:45:09,600 --> 00:45:10,999 İçeri gel! 678 00:45:13,720 --> 00:45:15,312 Diane 679 00:45:15,520 --> 00:45:17,272 Onu görmek zorundaydım! 680 00:45:17,440 --> 00:45:19,032 Ama buraya gelmemeliydin. 681 00:45:19,200 --> 00:45:21,589 Seninle böyle nasıl konuşulur? 682 00:45:22,960 --> 00:45:26,555 Tom, seninle gerçekten konuşmak istedim. 683 00:45:26,880 --> 00:45:28,632 Aslında, burası değil! 684 00:45:29,240 --> 00:45:35,918 Endişelenme. Onlar hala Monument Hill'deki neredeyse herkes. Clyde bile. 685 00:45:36,280 --> 00:45:40,273 Tom, evliliğim korkunç bir hataydı. 686 00:45:40,440 --> 00:45:41,759 - Lütfen, Diane. - Beni kesme. 687 00:45:41,920 --> 00:45:43,592 Bildiğimden beri uzun zaman oldu. 688 00:45:43,760 --> 00:45:47,719 Clyde zengindi. İstediğimin bu olduğunu düşündüm. 689 00:45:47,880 --> 00:45:50,269 Ama yanılmışım. 690 00:45:51,280 --> 00:45:52,759 Şimdi farkında mısın? 691 00:45:52,960 --> 00:45:54,871 Evet tatlım, evet! 692 00:45:55,320 --> 00:45:58,596 Seçimini yaptın 3 yıl önce Diane. 693 00:45:59,080 --> 00:46:03,153 3 yıl önce çok isterdin Onu böyle görmeye geldim! 694 00:46:03,440 --> 00:46:05,237 Kocanız bile yoktu. 695 00:46:05,360 --> 00:46:07,510 Kocam mı yoksa genç Fontaine mi? 696 00:46:07,680 --> 00:46:10,797 - Sen delisin! - Hayır. Hepimiz farkındayız. 697 00:46:10,960 --> 00:46:14,191 - Bütün şehir biliyor. - Defol buradan! 698 00:46:16,440 --> 00:46:18,253 Bir yarış olsaydı Clyde gerçek altının ... 699 00:46:18,380 --> 00:46:20,169 ve madeni terk etmemizi sağladı için ... 700 00:46:20,240 --> 00:46:22,595 Monument Hill'deki tüm altınları yerdim! 701 00:46:22,860 --> 00:46:24,930 Bu durumda ... 702 00:46:39,480 --> 00:46:43,473 Düşündüğün gibi değil beyler. 703 00:46:51,175 --> 00:46:53,484 ŞİŞELİĞE HOŞGELDİNİZ 704 00:46:53,684 --> 00:46:56,160 PASİFİK BİR ŞEHİR " "KALAN NEDEN". 705 00:46:56,712 --> 00:46:58,512 MUTLU SAATİNDE ŞANSINI DENEYİN 706 00:46:58,712 --> 00:47:00,340 10 GÜZELLİK İLE HALKA VE DANS GÜMÜŞ KARTAL SALON TUTUCULARI 707 00:47:00,540 --> 00:47:04,450 ... ve onu gün ışığında gördüğümüzde, Başka birinin pantolonu giydi! 708 00:47:05,340 --> 00:47:07,649 - Franchie, seni ziyaret eden biri. - Şimdi olmaz. 709 00:47:13,000 --> 00:47:15,468 Oyun ertelenecek biraz sonra beyler. 710 00:47:16,140 --> 00:47:19,160 Kontes, onlara hizmet et Aşağıda içki. 711 00:47:26,020 --> 00:47:28,409 Siz de Lance. 712 00:47:36,860 --> 00:47:39,693 Çim daha yeşil sonraki çayırda? 713 00:47:40,140 --> 00:47:43,450 Sizin gibi ücretsiz ziyaret. 714 00:47:43,980 --> 00:47:49,532 Ne hoş! Çekinmeyin! bu gece eski müşterilerinizi selamlayabilirsiniz. 715 00:47:49,700 --> 00:47:52,134 Görünüşe göre senin için çalışıyor. 716 00:47:52,420 --> 00:47:55,218 Yapmadığım için memnunum aynısını sana da söyleyebilir. 717 00:47:55,780 --> 00:47:58,578 - Evet - Otur. 718 00:47:58,780 --> 00:48:01,089 Çok güzel numaralarınız var. 719 00:48:01,340 --> 00:48:05,174 Kadının sahip olduğu şeyle savaşması gerekiyor. 720 00:48:05,620 --> 00:48:10,978 İflas ettiğimi düşünmeyin. Elimde hala çok iyi kartlar var. 721 00:48:11,220 --> 00:48:14,308 Ama prosedürünü beğendim, ve hala istiyorsan, 722 00:48:14,508 --> 00:48:16,658 Sana katılmaya hazırım. 723 00:48:17,420 --> 00:48:19,456 Eşiniz üçlü karşı olabilir. 724 00:48:19,620 --> 00:48:22,054 Hala bir ortağım olduğunu düşünüyor musun? 725 00:48:22,300 --> 00:48:24,894 Bu spekülasyon yapıldı. 726 00:48:25,100 --> 00:48:28,528 Belki birkaç nokta var, hoşçakal, 727 00:48:28,728 --> 00:48:32,256 ama endişelenmeyecek. 728 00:48:32,660 --> 00:48:37,176 Pekala. Onları ayarlayın ve daha sonra tekrar gelin. 729 00:48:38,780 --> 00:48:42,455 Çabuk olacağım, ortak! 730 00:49:29,060 --> 00:49:31,733 Sanırım şirketiniz var. 731 00:49:32,980 --> 00:49:35,096 Görünüşe göre yapabiliriz bizi saygın kılar. 732 00:49:35,260 --> 00:49:37,171 Devam et. 733 00:49:44,500 --> 00:49:46,331 Sarhoş ayırt etmez bir bayan ... 734 00:49:46,500 --> 00:49:47,819 Teşekkür ederim 735 00:49:47,980 --> 00:49:51,370 Alışkın değilim bu tür bir atmosfer. 736 00:49:51,580 --> 00:49:55,016 Ne istiyorsun, Bayan Gorman? Zar, kart, rulet veya ... 737 00:49:55,180 --> 00:49:56,820 Belki sende var aklında başka bir şey var mı? 738 00:49:56,860 --> 00:49:59,215 Seninle konuşmak istiyorum. 739 00:49:59,420 --> 00:50:02,457 Tabi. Altın odaya gidelim. 740 00:50:02,860 --> 00:50:05,658 Yürü çocuklar. 741 00:50:05,900 --> 00:50:07,253 Çubuğa bir ayak koy, 742 00:50:07,420 --> 00:50:09,780 eğer dengesini korursa burun camına çarptı. 743 00:50:09,860 --> 00:50:11,009 Ne olacak bayanlar? 744 00:50:11,180 --> 00:50:17,335 Hiçbir şey. Ama çatal bıçakları cilalamalısın. Daha sonra çay içebiliriz. 745 00:50:17,820 --> 00:50:21,405 Bayan Fontaine, ondan önce Darboğaz'da kurulum, 746 00:50:21,605 --> 00:50:24,293 Şehrimizle gurur duyduk. 747 00:50:24,460 --> 00:50:27,213 Şimdi bir kadın yürüyemiyor gece yalnız. 748 00:50:28,100 --> 00:50:31,979 Bunu biliyorum, bu asla olmamalı Geceyi dolaş. 749 00:50:32,660 --> 00:50:37,051 Çok komik. Konuya gelmeme izin verin: 750 00:50:37,340 --> 00:50:40,252 Kapatıp gidecek misin? 751 00:50:40,460 --> 00:50:44,373 - Hayır! - Ya satacaksın? 752 00:50:45,060 --> 00:50:47,290 Kariyer yapmayı düşünme oyun işinde? 753 00:50:47,500 --> 00:50:49,730 Kocam iyi bir fiyat ödeyecekti. 754 00:50:49,940 --> 00:50:51,498 Gösteriyi kapatmak için mi? 755 00:50:51,660 --> 00:50:53,969 - Evet - Sanmıyorum. 756 00:50:54,180 --> 00:50:56,740 En zengin sakinleri bile Darboğaz çok çılgın olurdu. 757 00:50:56,780 --> 00:51:00,455 Her durumda, eminim satın alacaktı. 758 00:51:00,740 --> 00:51:02,380 Nasıl anlatabilirsin? 759 00:51:03,660 --> 00:51:05,696 Chuck-a-Luck ile ilgisi vardır. 760 00:51:06,060 --> 00:51:07,493 Ne tür bir ilgi? 761 00:51:07,940 --> 00:51:09,851 Lambert'in ortağı. 762 00:51:10,140 --> 00:51:13,769 - Sessiz bir ortak, istersen. - Emin misin? 763 00:51:14,020 --> 00:51:15,453 Bunu bu gece buldum. 764 00:51:15,620 --> 00:51:19,169 Lambert bize geldi ve Clyde ile konuştuğunu duydum. 765 00:51:19,980 --> 00:51:23,495 Benden korkmuyorsun kocanın itibarını leke? 766 00:51:24,620 --> 00:51:27,054 Sana kim inanırdı? 767 00:51:27,340 --> 00:51:29,251 Akıllı kız! 768 00:51:29,940 --> 00:51:31,453 Ne istiyorsun? 769 00:51:31,820 --> 00:51:36,052 Darboğaz'ı karıştırmama engel ol ya da Tom Banning uzak kalmak? 770 00:51:38,180 --> 00:51:41,058 Unuttun mu ben Ben evli bir kadınım! 771 00:51:42,060 --> 00:51:44,699 Hayır, Bayan Gorman! Sen unuttun! 772 00:51:44,900 --> 00:51:47,130 Kirli ağzın ...! 773 00:51:50,300 --> 00:51:51,580 Bunu yapmamalıydın! 774 00:52:23,220 --> 00:52:26,451 Haydi Frenchie! Ona ikisini ver! 775 00:53:02,460 --> 00:53:05,179 Bezelye bahane! 776 00:53:06,220 --> 00:53:08,290 Ve sen kırılgan seks olduğunu söylüyorsun! 777 00:53:08,460 --> 00:53:10,690 Bunu kim söyledi? Hadi gidelim! 778 00:53:13,460 --> 00:53:16,213 Hadi bayan Frenchie! 779 00:53:29,020 --> 00:53:31,136 Ayaklarını kirlet! 780 00:53:37,540 --> 00:53:39,531 Bara gitsen iyi olur Jeff. 781 00:53:42,420 --> 00:53:45,139 Ben pes ediyorum. 782 00:53:49,460 --> 00:53:50,779 Özür dile. 783 00:53:52,020 --> 00:53:53,738 Özür dile. 784 00:53:57,580 --> 00:53:58,854 Bunu kim yaptı? 785 00:53:59,020 --> 00:54:00,499 Çok faydalı bir silah oldu! 786 00:54:00,660 --> 00:54:03,538 Sen! Bana ödeyeceksin! 787 00:54:04,940 --> 00:54:06,214 Bırak beni! 788 00:54:06,420 --> 00:54:10,129 Bayan Fontaine! Büyük hanımefendi böyle davranmıyor. 789 00:54:10,300 --> 00:54:13,610 Arkadaşın, Bayan Gorman, bana söylemiyor kendini harika bir kadın olarak gör. 790 00:54:14,300 --> 00:54:16,973 Benimle gel 791 00:54:18,100 --> 00:54:19,328 Bırak beni! 792 00:54:19,660 --> 00:54:20,729 Şuna bak. 793 00:54:20,900 --> 00:54:22,492 Tamam çocuklar, gösteri bitti. 794 00:54:22,660 --> 00:54:25,936 İçin bir kelime bulursan kendini tanımla? Öyleyse söyle bana. 795 00:54:32,100 --> 00:54:35,058 Umarım sen Hiçbir şey yok, Diane. 796 00:54:36,060 --> 00:54:37,857 Sorun yok, Tom. 797 00:54:38,020 --> 00:54:40,250 Onu eve götüreceğim. 798 00:55:19,300 --> 00:55:21,734 Bu şerif seni rahatsız etti, ha? 799 00:55:21,900 --> 00:55:23,811 İstediğim diğer adamı buldum. 800 00:55:23,980 --> 00:55:26,289 Lambert'in ortağı mı? 801 00:55:26,460 --> 00:55:28,291 Clyde Gorman adında bir beyefendi. 802 00:55:30,100 --> 00:55:31,658 Ve şimdi ne yapacağız? 803 00:55:31,820 --> 00:55:32,935 Benim bir önsezim var! 804 00:55:33,140 --> 00:55:34,812 Bundan uzak dur Lance! 805 00:55:34,980 --> 00:55:36,254 İntikamını istiyorsun, değil mi? 806 00:55:37,900 --> 00:55:40,209 Bilmiyorum. 807 00:55:40,540 --> 00:55:43,213 Gorman'ı öldürmek belki de en iyisi değil adalet yapmanın yolu. 808 00:55:43,380 --> 00:55:46,531 Demek istediğim Bayan Gorman güzel bir dul! 809 00:55:46,740 --> 00:55:47,775 Hayır, hiç değil! 810 00:55:47,940 --> 00:55:49,532 Ve özgür olacak Tom Banning ile evlen. 811 00:55:49,700 --> 00:55:51,019 Kes sesini! 812 00:55:51,180 --> 00:55:52,898 Çok iyi biliyorum senin ve onun hakkında. 813 00:55:53,060 --> 00:55:55,335 Eğer seni şimdiye kadar izleseydim ve Her zaman senin yanında kaldım, 814 00:55:55,500 --> 00:55:57,046 onun için değildi çöp şerifini kaybet! 815 00:55:57,246 --> 00:55:58,456 Bu kadar yeter Lance. 816 00:55:59,260 --> 00:56:02,491 Ne saçma! Gibi görünüyor öğrenci terk etti. 817 00:56:02,700 --> 00:56:06,773 Bu yüzden hiç çalışmadı ve asla çalışmayacak. 818 00:56:48,620 --> 00:56:50,690 İçeri gel. 819 00:56:51,060 --> 00:56:52,857 Düşüncelerimi okudun, Jeff. 820 00:56:53,020 --> 00:56:55,773 Ofise gittim istifamı ver. 821 00:56:55,940 --> 00:56:58,659 - Gidiyor musun? - Evet, sanırım. 822 00:56:58,940 --> 00:57:02,410 - Biraz ani, değil mi? - Ne oldu? 823 00:57:02,620 --> 00:57:07,410 Tom, dün gece ne yaptın Scarlet Angel'daki kavgadan sonra? 824 00:57:07,580 --> 00:57:10,219 Birini yansıtmalıydım biraz, tepelere tırmandım. 825 00:57:10,380 --> 00:57:12,052 Her zaman dış mekanlara daha iyi yansırdım. 826 00:57:12,220 --> 00:57:14,260 Düşünceleri Bayan Gorman ile ilgili, 827 00:57:14,300 --> 00:57:15,580 geçenlerde sizin için, incelikle? 828 00:57:15,780 --> 00:57:17,498 - Bunu ima ediyor musun? - Sakin ol Tom 829 00:57:17,660 --> 00:57:19,491 Bütün şehir senin hakkında konuşuyor. 830 00:57:21,140 --> 00:57:24,769 Bir erkekle tanıştım. Yüzü sivilceli idi. 831 00:57:24,940 --> 00:57:27,977 İnsanlar suçiçeği olduğunu söyledi ve kovanlara eğildi. 832 00:57:28,140 --> 00:57:29,698 Ve bu neydi? 833 00:57:29,860 --> 00:57:31,612 Kimse gerçekten bilmiyor. 834 00:57:31,780 --> 00:57:34,772 O kadar ikna olmuştu ki iyileştirdiği kurdeşendi. 835 00:57:34,940 --> 00:57:38,853 Diğerleri çok ikna olmuşlardı su çiçeği olduğunu, su çiçeği var. 836 00:57:40,540 --> 00:57:42,496 Düşündüğünü hayal ediyorum tepelerde böyle. 837 00:57:42,660 --> 00:57:46,289 Evet, kendime çok olduğumu söyledim Burada karmaşık, bu yüzden hazırlanmak için geldim. 838 00:57:46,460 --> 00:57:49,497 - Sorunuzu cevapladım mı? - İnanıyorum! 839 00:57:59,900 --> 00:58:02,972 Benim sıram: Ne hakkında konuşuyoruz? 840 00:58:03,300 --> 00:58:08,374 Koşan bir gürültü olduğunu Gorman'ı vuran sensin. 841 00:58:08,540 --> 00:58:09,859 Gorman'ı vurdum mu? 842 00:58:10,020 --> 00:58:15,458 Sürpriz? Vücudun sokakta yatıyor, ve silahta kurşun yok. 843 00:58:15,620 --> 00:58:19,090 Bakın beyler. Bu değil kan lekesi mi? 844 00:58:27,300 --> 00:58:28,813 Nasıl olduğunu bilmiyorum durdu. 845 00:58:29,580 --> 00:58:33,653 Banning hayır derse Biliyor musun, bu benim için yeterli. 846 00:58:33,860 --> 00:58:36,249 Ama benim için iyi değil. 847 00:58:36,980 --> 00:58:39,255 Bakın Banning, ne olduğunu biliyorum: 848 00:58:39,420 --> 00:58:41,809 Gorman seninle senin arasında varsayımlar yaptı eşi ve onu tehdit etmek için buraya geldi ... 849 00:58:41,980 --> 00:58:43,338 Carter beni ... 850 00:58:46,680 --> 00:58:49,819 Öyle bir şey değil. Dün gece onu gerçekten görmedim. 851 00:58:51,420 --> 00:58:53,650 Ne yapacaksın Jeff? 852 00:58:53,980 --> 00:58:59,976 Bıraktım. İlkini vururum Tom'u tutuklamaya çalışan adam. 853 00:59:00,180 --> 00:59:02,091 Bana silahlarını ver. 854 00:59:02,380 --> 00:59:05,148 Teşekkürler Jeff, ama sen benim yerimdeydin, 855 00:59:05,348 --> 00:59:08,057 Onu tutuklardım şüpheli cinayet. 856 00:59:18,860 --> 00:59:21,374 4,365 dolar. 857 00:59:21,540 --> 00:59:23,414 Her gece bir kavga düzenlemelisin. 858 00:59:23,614 --> 00:59:25,929 Kim rakip olarak kullanacaktı? 859 00:59:26,420 --> 00:59:29,298 Frenchie, sen bir kaltaksın. Aptal, kalbi olmayan. 860 00:59:29,460 --> 00:59:30,580 Pişman olacaksın bu hakaretin ... 861 00:59:30,780 --> 00:59:31,974 size ne kadar olduğunu söyleriz dün gece yaptık. 862 00:59:32,140 --> 00:59:34,051 Evet, açıldığından beri en yüksek değer. 863 00:59:34,220 --> 00:59:35,812 Sen iyi bir danışmansın, ha? 864 00:59:37,500 --> 00:59:38,933 Bende hiç yok güvercinler için sempati. 865 00:59:39,100 --> 00:59:41,933 Yapmadığını düşündüm Gorman'ın ölmesini istedim. 866 00:59:42,700 --> 00:59:43,789 Evet. Neden? 867 00:59:43,989 --> 00:59:47,376 Onu arkadan vurdun, � cinayet! 868 00:59:47,900 --> 00:59:50,812 - Gelmek zorundaydı, değil mi? "Sana gelmedi." 869 00:59:50,980 --> 00:59:54,290 Dün gece seni düşündüm ilk kez akıllıca konuştu. 870 00:59:54,460 --> 00:59:58,692 Adalet istedin ama Gorman'ın ölümünü istemedim. 871 00:59:58,900 --> 01:00:00,572 Ne düşündüğümü söyledim. 872 01:00:00,780 --> 01:00:06,093 Kesinlikle. Böylece yürümeye gittin ve sen küçük bir atış egzersizi yapmaya karar verdi, 873 01:00:06,260 --> 01:00:09,013 ve Gorman yanlışlıkla kendini bir kurşun yolunun altında. 874 01:00:09,180 --> 01:00:11,694 Ama sırtında yürüdü! 875 01:00:12,140 --> 01:00:14,973 Benim olduğumu düşünüyorsun. 876 01:00:15,500 --> 01:00:19,652 Bitti Sen tutabilirsin program ve kazançların yarısı. 877 01:00:19,940 --> 01:00:21,373 Bagajımı hemen toplayacağım. 878 01:00:25,900 --> 01:00:28,539 Yeni bir yöneticiniz olacak. 879 01:00:28,700 --> 01:00:31,968 Gidelim buradan, Lance. Bunu yaparken görmeden önce. 880 01:00:45,220 --> 01:00:47,688 Bana verebilirsen sevinirim ... 881 01:00:55,620 --> 01:00:57,576 Dedin mi Tom? 882 01:00:57,940 --> 01:01:00,888 Bana getirebilir misin oyma için ahşap? 883 01:01:01,088 --> 01:01:02,060 Tabi. 884 01:01:02,260 --> 01:01:05,457 Oh, unuttum: Sana bir mektup geldi. 885 01:01:05,780 --> 01:01:08,738 - Nereye koydum? - Sanýrým ţirketimiz var. 886 01:01:09,300 --> 01:01:11,894 Kıpırdama efendim. 887 01:01:12,980 --> 01:01:16,768 - Maskeli balo topuysa ... - Kes sesini! Kapıyı aç! 888 01:01:18,140 --> 01:01:19,289 Haydi, çık dışarı! 889 01:01:37,620 --> 01:01:40,259 - Teşekkürler çocuklar. - Zafer! Bu bir kaçış! 890 01:01:40,420 --> 01:01:41,420 Biliyordum! 891 01:01:41,580 --> 01:01:44,900 Büyük kulaklarıyla tanıştım Dobbs ve Rednoose viski nefesi! 892 01:01:46,020 --> 01:01:48,056 İşte tabancan, Jeff. 893 01:01:48,500 --> 01:01:49,853 Tamam, plan nedir? 894 01:01:50,020 --> 01:01:53,092 - Gorman'ı sen öldürmedin. - Bunu sana söyleten nedir? 895 01:01:53,300 --> 01:01:56,531 Hiç okula gitmedim Ama adamları tanıyorum. 896 01:01:56,780 --> 01:01:59,089 - Asla arkadan vurmazdýn. - Teşekkürler. 897 01:01:59,460 --> 01:02:01,530 İki at. Geliyor musun 898 01:02:01,700 --> 01:02:04,498 Diğeri belediye başkanı içindir. Bu şekilde olmadığına inanıyoruz. 899 01:02:04,660 --> 01:02:07,094 Aferin, güzel! Hadi, Tom, gitmeliyiz! 900 01:02:07,260 --> 01:02:12,095 Bazıları bir barajdan bahsetti. Yollardan uzak durmak en iyisidir. 901 01:02:12,300 --> 01:02:17,897 Komik, hayatım boyunca konuşuyordum kanunun uygulanması hakkında. Ve kaçtım. 902 01:02:18,060 --> 01:02:20,528 Sanırım bende benim sorumluluğum. 903 01:02:23,140 --> 01:02:26,291 İyi şanslar Tom! 904 01:02:44,460 --> 01:02:47,816 Çok naziktin böyle bir risk almak. 905 01:02:47,980 --> 01:02:49,860 Eğer birisi size yardım ettiğini söylese ... 906 01:02:49,900 --> 01:02:53,290 Unutabilir misin ve bizi düşünüyor musun? 907 01:02:53,460 --> 01:02:55,416 Diane'a ne yaptığını gördün mü? 908 01:02:55,580 --> 01:02:57,252 Ne kutsal bir kadın! 909 01:02:57,420 --> 01:02:59,940 Ve ben, ben kutsal biriyim! Ve lanet bir bokun içindeyiz! 910 01:03:00,100 --> 01:03:02,216 Ve sen, kutsal bir salak taklit et! 911 01:03:02,380 --> 01:03:05,372 İçin her şeyi yapacaksın Gorman'ı kimin öldürdüğünü bulmaya çalışın mı? 912 01:03:05,540 --> 01:03:09,055 Evet! Aksi takdirde, kaçış oyunu oynayacaktı. 913 01:03:09,220 --> 01:03:10,539 Öyleyse ne bekliyoruz? 914 01:03:10,700 --> 01:03:14,978 Zaman ayırmalıyız. Kişi aceleyle ayrıntıları küçümseyebilirsiniz. 915 01:03:15,700 --> 01:03:18,658 Tanıdığım bir adam gibi: çiftlik sahibi olmak için acele ediyordu. 916 01:03:18,820 --> 01:03:22,654 Bir sürü yetiştirmeye devam etti inek ve bekledi. 917 01:03:22,820 --> 01:03:26,096 3 yıl sonra hiçbiri Henüz doğum yapmadım. 918 01:03:26,460 --> 01:03:27,654 Ne demek istiyorsun? 919 01:03:28,300 --> 01:03:31,133 O kadar endişeliydi ki boğa almayı unuttum. 920 01:03:31,380 --> 01:03:35,339 Açıkçası bu mantıklı çünkü boğa olmadan ... 921 01:03:37,300 --> 01:03:41,088 Tom Banning, dedim ve tekrar ediyorum: 922 01:03:41,340 --> 01:03:45,731 Sen tanıdığım en sıkıcı adamsın! 923 01:03:46,100 --> 01:03:50,776 İşte size bahsettiğim mektup. 924 01:03:51,460 --> 01:03:53,337 Dodge City. 925 01:03:53,900 --> 01:03:56,368 İlçe Karargahına gittiğimde beni Lambert hakkında bilgilendirmek, 926 01:03:56,540 --> 01:03:58,340 Araştırmalarını istedim kayıtlarınızda. 927 01:03:58,500 --> 01:04:01,731 Şimdi bu piçi unutalım. 928 01:04:03,620 --> 01:04:06,364 Yazılmıştır, Pete Lambert buraya gelmeden önce 929 01:04:06,564 --> 01:04:08,978 o bir salon ortağıydı Clyde Gorman ile. 930 01:04:09,140 --> 01:04:10,778 Gerçekten mi? 931 01:04:10,980 --> 01:04:12,857 Bu birçok şeyi açıklıyor, değil mi? 932 01:04:13,020 --> 01:04:14,089 Benim için değil. 933 01:04:14,660 --> 01:04:16,633 Frenchie Fontaine geldi iki nedenden dolayı c�: 934 01:04:16,833 --> 01:04:18,050 Pete Lambert ve ortağı. 935 01:04:18,740 --> 01:04:20,617 Yani Gorman'ı öldürdü mü yani? 936 01:04:22,100 --> 01:04:23,169 Bunun hakkında ne düşünüyorsun? 937 01:04:23,540 --> 01:04:25,019 Bilmiyorum. 938 01:04:25,180 --> 01:04:26,884 Bütün bunlarda akıllıydı! 939 01:04:27,084 --> 01:04:29,810 Bu kaçışla aynı fikirde olmak neredeyse benim olduğumu söylemek gibi. 940 01:04:29,980 --> 01:04:33,017 - Peki, şimdi nereye gidiyoruz? - Ona bir gün geri döneceğimi söyledim, 941 01:04:33,180 --> 01:04:35,216 resmen! 942 01:05:00,140 --> 01:05:02,654 Silahını ver. 943 01:05:30,660 --> 01:05:33,379 - Kimdi Jim? - Lambert erkekler. 944 01:05:33,540 --> 01:05:36,008 - Paketi ile Darboğaz'a gidiyor! - Neden? 945 01:05:36,180 --> 01:05:39,297 Frenchie beni Chuck-a-Luc'a gönderdi. Lambert ile anlaşma için 946 01:05:39,460 --> 01:05:41,246 ama inanıyor ki yolun dışındayken, 947 01:05:41,446 --> 01:05:42,611 bölgeyi değiştirebilir. 948 01:05:42,780 --> 01:05:45,294 Evet, geç olabilir! 949 01:05:45,700 --> 01:05:49,534 Babamın dediği gibi: bir süre önce ateş etmek ve konuşmak için bir zaman. 950 01:05:49,700 --> 01:05:51,660 Görünüşe göre zaman konuşma bitti. 951 01:05:51,700 --> 01:05:53,019 Bana altı vuruşunu ver Jeff. 952 01:05:53,180 --> 01:05:55,740 Buna hala yardım edecek misin yaptıktan sonra kız? 953 01:05:55,900 --> 01:05:57,500 Evet, yoksa ben Lambert'e yardım ederdim. 954 01:05:57,580 --> 01:05:59,969 Ve o daha tehlikeli şehrimize. 955 01:06:00,180 --> 01:06:04,378 Sadece sinir bozucu değilsiniz: biraz çılgınsın! 956 01:06:18,060 --> 01:06:19,460 Mermilerini üzerime boşa harcama! 957 01:06:19,500 --> 01:06:22,014 Pete, Scarlet Angel'ı yok edecek. 958 01:06:22,180 --> 01:06:23,900 Bu doğru! Ben sadece Chuck-a-Luck'tan geri dönüyor. 959 01:06:24,100 --> 01:06:26,455 - Ne yapmak istiyorsun? - Durdurulmalý! 960 01:06:26,620 --> 01:06:28,656 Neden? Bunu bekler misin frenchie'yi savunabilir miyiz? 961 01:06:28,820 --> 01:06:30,856 Önlenmezse, tüm şehre hükmetmek. 962 01:06:31,300 --> 01:06:34,417 Ne için iyi haber adaletten kaçak! 963 01:06:36,300 --> 01:06:39,500 Başkalarını uyarmak daha iyi her şey sakinleşene kadar sığınakta kal. 964 01:06:44,860 --> 01:06:48,011 Herkes evlerine gitsin! 965 01:06:48,700 --> 01:06:49,700 Tom! 966 01:06:50,940 --> 01:06:52,896 Tom, bunu durdurmalısın! 967 01:06:53,060 --> 01:06:54,971 Neden? Ben hala şerifim! 968 01:06:55,140 --> 01:06:58,018 Tom, Clyde'nin ölümünden beri, Düşünüyordum. 969 01:06:58,180 --> 01:07:00,535 Artık olamayız daha fazla trajedinin nedeni. 970 01:07:00,740 --> 01:07:03,777 Biz zaten talihsiziz böyle yeterli değil mi? 971 01:07:04,380 --> 01:07:07,975 Sana bir şey olursa, Dayanamadım. 972 01:07:08,140 --> 01:07:11,974 Benim için endişelenme. Unut beni. 973 01:07:22,780 --> 01:07:24,452 Başkalarıyla partilerimiz olsaydı ... 974 01:07:24,660 --> 01:07:28,369 Şimdi sadece bizim için oturma odamız var. Beni arkada soğuk yapıyor! 975 01:07:28,540 --> 01:07:29,939 Lambert hızlıysa, 976 01:07:30,140 --> 01:07:31,340 Bütün gece parti yapalım. 977 01:07:31,500 --> 01:07:33,889 Şiddetli bir teklifte bulunacak. 978 01:07:34,060 --> 01:07:36,858 Sana sahip olduğum için üzgünüm buna başladı. 979 01:07:37,020 --> 01:07:41,138 Gösteriyi New Orleans'tan satın alabilirsiniz. Bir göz açıp kapayıncaya kadar satılacak! 980 01:07:41,300 --> 01:07:45,418 Bir saniyeliğine inanmıyorum! Tom Banning yüzünden kaçtın. 981 01:07:45,580 --> 01:07:47,411 Kendi işinize girin! 982 01:07:47,580 --> 01:07:50,014 Benim işim sensin, Frenchie. 983 01:07:50,180 --> 01:07:53,695 Eğer onunla çok ilgilenirsen başaracak! Söyle ona. 984 01:07:53,860 --> 01:07:59,093 Nasıl? Sahip olduğuna inanıyor benim için bir adamı öldürdü. 985 01:08:00,260 --> 01:08:03,093 Tom! Burada ne yapıyorsun? 986 01:08:03,260 --> 01:08:06,411 Pete bir ile geliyor tabur onu işten çıkarmak için. 987 01:08:06,580 --> 01:08:07,808 Ona satmak istediğini söyledin mi? 988 01:08:07,980 --> 01:08:10,813 Tabii ki! Ama dedi ki: Eğer alabilirsem satın almam. 989 01:08:10,980 --> 01:08:13,096 Dedi mi? 990 01:08:13,660 --> 01:08:15,412 Neyse, Biz gidiyoruz. 991 01:08:15,580 --> 01:08:18,538 Neden Lambert için bu kadar iyisin? 992 01:08:20,060 --> 01:08:23,177 Eğer inançtan vurursam ne olur? 993 01:08:23,380 --> 01:08:26,531 Zaten vaazlarla doluyum, Bugünlerde hatırladın mı? 994 01:08:26,740 --> 01:08:29,652 Vermek, almaktan daha iyidir. 995 01:08:30,020 --> 01:08:31,180 Scarlet Angel'a sahip olabilir. 996 01:08:31,220 --> 01:08:35,338 Hayır! Darboğazın üzerine bir toz koyarsa, Şehre hükmetmeye çalışacak. 997 01:08:35,500 --> 01:08:38,219 - Kimin umurunda. - Umurumda. 998 01:08:39,500 --> 01:08:42,378 Daha fazla silaha ihtiyacımız var. 999 01:08:42,540 --> 01:08:45,771 Topçular ofisimde. Kontes seni oraya götürecek. 1000 01:08:45,940 --> 01:08:47,089 Teşekkür ederim 1001 01:08:56,820 --> 01:08:58,574 Peki atıştan sonra? 1002 01:08:58,774 --> 01:09:00,660 Yine de yüzleşmen gerekecek cinayet suçlaması. 1003 01:09:00,860 --> 01:09:04,136 - Ben değil. - Ne? 1004 01:09:04,300 --> 01:09:07,019 Bunu okuyun. 1005 01:09:14,900 --> 01:09:16,299 Benim olduğumu düşünüyorsun. 1006 01:09:17,260 --> 01:09:19,490 Oynamayı bırakalım, Bayan Fontaine. 1007 01:09:19,660 --> 01:09:21,900 Onlar seni fark ettiklerinde Gorman'ı arıyordum, 1008 01:09:22,060 --> 01:09:24,494 sonuçlar bulunacaktır! 1009 01:09:24,860 --> 01:09:28,648 Öyleyse neden bizi terk etmiyorsun Hala zaman varken nasıl planladın? 1010 01:09:28,820 --> 01:09:30,776 Bir şerif iyi bir öneri! 1011 01:09:32,340 --> 01:09:35,457 Pek çok şey bozuldu geldiğinizden beri bu şehirde. 1012 01:09:36,460 --> 01:09:37,939 Ben dahil. 1013 01:09:40,460 --> 01:09:47,138 Bir erkekle tanıştım ve ondan sonra ... başka hiç kimse onun yerini alamaz. 1014 01:10:29,700 --> 01:10:32,055 Kimse parmağını kaldırmayacak mı? 1015 01:10:32,820 --> 01:10:35,573 Ateş ettiklerinde, çok geç olacak. 1016 01:10:35,740 --> 01:10:38,618 Birbirlerini öldürsünler. acity için en iyi ne olabilir. 1017 01:10:38,780 --> 01:10:40,953 Bunu söylemek utanç verici, Carter: 1018 01:10:41,153 --> 01:10:44,412 Tom'un düşündüğünü biliyor musun? hepimiz ve onun değil! 1019 01:10:44,580 --> 01:10:47,413 Bu kavgaya düşersen, En azından asılmayacak. 1020 01:10:47,580 --> 01:10:51,653 Hiç de değil: Bunu yapmasına izin vermezdim. 1021 01:10:51,820 --> 01:10:53,333 Kocamı öldürmedi. 1022 01:10:53,620 --> 01:10:57,454 - Diane ... - Onu öldürdüm. 1023 01:10:58,260 --> 01:11:02,492 Tom'u görmek için gitmiştim Diyelim ki Clyde'den ayrılıyordum. 1024 01:11:02,660 --> 01:11:05,299 O olmadığı için, Onu bekledim. 1025 01:11:05,500 --> 01:11:09,379 Clyde önce geldi ve beni öldürmekle tehdit etti. 1026 01:11:09,540 --> 01:11:11,451 Kapıyı kilitlemek için döndü. 1027 01:11:11,620 --> 01:11:15,818 Asılı bir silah vardı duvarda: Onu öldürdüm! 1028 01:11:20,020 --> 01:11:23,933 - Ulaşılabilir durumdalar. - Hayır, Jeff. Ateşi askıya al. 1029 01:11:24,100 --> 01:11:27,456 Tom, eğer çöpün duyacağını düşünüyorsan ateş açmadan önce saçmalıkların, sen ... 1030 01:11:27,620 --> 01:11:30,259 Sana bir şey sokarsa, Jeff'i kaşıyorsun. 1031 01:11:30,420 --> 01:11:33,298 Eğer ateş etme dürtüsü Lambert, çoktan başlayacaktı. 1032 01:11:33,620 --> 01:11:37,374 Bakın! Haklısın: Dostça bir havası var! 1033 01:11:56,700 --> 01:11:58,179 Fransız! 1034 01:11:59,300 --> 01:12:02,178 Defolun Frenchie! Müzakere edelim! 1035 01:12:02,340 --> 01:12:05,616 İçeri gel, Pete! � daha fazla konuşmak rahat. 1036 01:12:05,940 --> 01:12:07,612 Orada ne yapıyorsun Banning? 1037 01:12:07,780 --> 01:12:11,455 Bayan Fontaine gidiyor. Ben işi devralıyorum. 1038 01:12:11,940 --> 01:12:13,976 Ya istemiyorsam seninle müzakere? 1039 01:12:14,180 --> 01:12:16,330 Başka seçeneğin yok. 1040 01:12:16,500 --> 01:12:18,425 Benden bir süre geçti seni öldürebilirdi, 1041 01:12:18,625 --> 01:12:20,288 ama konuşmayı severim babam gibi. 1042 01:12:20,460 --> 01:12:25,090 - Yapmıyorum. Kelimeleri sevmiyorum. - Kelimeden korkuyor musun, Pete? 1043 01:12:25,420 --> 01:12:27,570 Bu salonu alıyorum diyalog olmadan. 1044 01:12:27,940 --> 01:12:32,809 Çok cesur Pete, ama ben değilim Bir erkeğe hiçbir şey için zarar vereceğim. 1045 01:12:36,820 --> 01:12:38,139 Ve bu adamlar seninle mi? 1046 01:12:38,300 --> 01:12:39,494 Onlardan ayrılmalarını istiyorum. 1047 01:12:39,940 --> 01:12:41,220 Sen ve ben yalnız müzakere edeceğiz. 1048 01:12:41,260 --> 01:12:42,659 Olmaz, Tom Banning! 1049 01:12:43,260 --> 01:12:47,659 Ne yaptığımı biliyorum. Bana bırak. 1050 01:12:48,260 --> 01:12:50,251 Tamam, adamlarını gönder. 1051 01:12:52,100 --> 01:12:54,819 Silahlarını topla. 1052 01:13:02,580 --> 01:13:03,887 Tom içeride yalnız. 1053 01:13:04,087 --> 01:13:06,459 Frenchie ve paketi ayrıldı gelmeden önce. 1054 01:13:25,780 --> 01:13:27,975 Pete'ye girelim. 1055 01:13:30,780 --> 01:13:33,248 Fransızca yapılmış Acentan mısın? 1056 01:13:33,420 --> 01:13:36,014 Aşağı yukarı. 1057 01:13:36,340 --> 01:13:40,856 Tamam, ne kadar istiyorsun? 1058 01:13:41,100 --> 01:13:43,660 Satın almak için şart yok, Pete. 1059 01:13:43,820 --> 01:13:46,254 Seni cinayetten tutuklayacağım. 1060 01:13:46,420 --> 01:13:49,253 Eğer öldürdüğümü düşünüyorsan Gorman, yanılıyorsun. 1061 01:13:49,420 --> 01:13:51,456 Seni cinayetten suçlayacağım Frank Dawson'dan. 1062 01:13:52,700 --> 01:13:53,735 Dawson? 1063 01:13:54,100 --> 01:13:56,250 Bu 15 yıl önceydi, ama yine de cinayet. 1064 01:13:57,900 --> 01:14:00,095 Sen de arıyorsun cinayet için, Banning. 1065 01:14:00,260 --> 01:14:02,330 Şerif çalmayı bırak. 1066 01:14:03,020 --> 01:14:05,932 Görevimi kolaylaştıracaksın eğer sakince teslim olursan. 1067 01:14:06,820 --> 01:14:08,820 Gerçekten daha kolay yapabilirdim Bu sizin için bir görev. 1068 01:14:09,340 --> 01:14:11,376 Nasılsın? 1069 01:14:31,300 --> 01:14:32,300 İyi misin oğlum 1070 01:14:32,460 --> 01:14:34,420 Gibi hissediyorum işaretlenmişti. 1071 01:14:35,020 --> 01:14:36,897 Durdurun onları! 1072 01:14:46,620 --> 01:14:49,657 Sadece biraz Omuz ağrısı, hepsi bu! 1073 01:14:49,820 --> 01:14:52,778 Daha eski gibi görünüyor Buradan Kızıl Melek. 1074 01:14:52,940 --> 01:14:57,809 Zaten durabilirsin ateş edin ve sohbetlere dönün. 1075 01:14:57,980 --> 01:15:00,938 Carter, sana anlatacak bir şeyim var Gorman'ın ölümü hakkında. 1076 01:15:01,100 --> 01:15:02,912 Tom, istiyoruz Her şeyi unut, tamam mı? 1077 01:15:03,112 --> 01:15:04,809 Sadece kim olduğunu biliyorduk o, sen değil. 1078 01:15:04,980 --> 01:15:08,689 Biliyorum Durmalıydım, ama gücümün üzerindeydi. 1079 01:15:08,900 --> 01:15:11,130 Her neyse, önemli değil. 1080 01:15:11,340 --> 01:15:14,660 Bence yeterince zor olacak kendi kocanı öldürdüğünü bilerek yaşa. 1081 01:15:14,780 --> 01:15:17,169 İçinde olsa bile legtima savunması. 1082 01:15:17,580 --> 01:15:19,810 "Kendi kocam" mı? 1083 01:15:20,060 --> 01:15:22,335 Bir dakika, yani Diane? 1084 01:15:22,500 --> 01:15:24,650 Diane Gorman onu öldürdü mü? 1085 01:15:33,540 --> 01:15:35,849 Hey! Hey, kes şunu! 1086 01:15:40,780 --> 01:15:42,420 Yapmanız gerekecek geri dön bayanlar! 1087 01:15:42,460 --> 01:15:44,337 Neden? Sebebin yok. 1088 01:15:44,500 --> 01:15:46,781 Darboğazın insanları Seni geri almak istedi. 1089 01:15:46,980 --> 01:15:49,494 Geri dön, Slim. 1090 01:15:54,260 --> 01:15:56,774 Tamam, şimdi burada olduğumuza göre, bize ne olduğunu söyle! 1091 01:15:56,940 --> 01:15:58,931 Hücreye gidiyorsun. 1092 01:15:59,220 --> 01:16:01,304 Ben koyana kadar bekle Ellerini lanet şerifine! 1093 01:16:01,504 --> 01:16:03,020 Sana anlatacak birkaç şeyim var! 1094 01:16:03,060 --> 01:16:04,700 Şansınız olacak Bayan Frenchie! 1095 01:16:04,780 --> 01:16:08,534 - Ya ben? - Orada kal. Seninle ben ilgileneceğim. 1096 01:16:14,020 --> 01:16:15,612 Tom! 1097 01:16:16,700 --> 01:16:18,975 Kilitleyemezsiniz. Gorman'ı öldürmedi! 1098 01:16:19,140 --> 01:16:20,732 - Onu serbest bırak! - Olmaz! 1099 01:16:20,900 --> 01:16:24,370 Bu salak onunla ısrar etti ama insanlar istemiyorlar ... 1100 01:16:24,540 --> 01:16:25,859 en iyi şerifleri özledim! 1101 01:16:26,020 --> 01:16:27,772 Getimdi, içeri gir! 1102 01:16:45,735 --> 01:16:50,824 Ressynch ve İnceleme: Kilo 87811

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.