Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:40,370 --> 00:02:42,288
Okay, okay, I get the point.
2
00:02:42,705 --> 00:02:43,997
Okay, okay.
3
00:02:43,998 --> 00:02:45,499
Of course you get the point.
4
00:02:45,500 --> 00:02:47,960
Look. You got five hours.
5
00:02:47,961 --> 00:02:51,421
Five hours for the big race.
It's time. It's time.
6
00:02:51,422 --> 00:02:53,465
Get up. Get up. Get up!
7
00:02:53,466 --> 00:02:54,926
Come on, sleepy. Get up.
8
00:02:55,677 --> 00:02:57,719
I can't believe you're still sleeping.
9
00:02:57,720 --> 00:02:59,389
I'm more excited than you are.
10
00:03:01,224 --> 00:03:02,308
Okay, look.
11
00:03:02,851 --> 00:03:05,561
What do you think the other
drivers' wives will be wearing?
12
00:03:05,562 --> 00:03:07,063
- I hate that.
- Wives?
13
00:03:07,355 --> 00:03:08,772
Did I hear wives?
14
00:03:08,773 --> 00:03:10,149
I said wives.
15
00:03:10,150 --> 00:03:12,402
I got ahead of myself for a minute.
16
00:03:14,487 --> 00:03:16,321
You said wives.
17
00:03:16,322 --> 00:03:17,990
It was a slip of the tongue, Alex.
18
00:03:17,991 --> 00:03:19,449
Well, I like that slip.
19
00:03:19,450 --> 00:03:21,786
I like that tongue, too. Mmm.
20
00:03:22,370 --> 00:03:26,373
- Alex, aren't you a little bit nervous?
- Nervous?
21
00:03:26,374 --> 00:03:28,208
No. I've seen it all in advance.
22
00:03:28,209 --> 00:03:29,877
Vroom! Checkered flag.
23
00:03:29,878 --> 00:03:32,130
Vroom! Honeymoon in The Bahamas.
24
00:03:32,547 --> 00:03:35,550
Mmm! Listen, let's just take
one "zoom" at a time.
25
00:03:36,926 --> 00:03:38,678
I'll win that race, honey. You watch.
26
00:03:39,554 --> 00:03:41,806
There ain't no one out there
that can stop me.
27
00:04:20,136 --> 00:04:21,845
The last of our F1 competitors
28
00:04:21,846 --> 00:04:23,305
are now leaving the race track...
29
00:04:23,306 --> 00:04:26,476
Gentlemen,
don't touch a thing.
30
00:04:27,060 --> 00:04:28,478
- It's hot!
- You're hot!
31
00:04:30,772 --> 00:04:33,482
- Rock 'n' roll driving.
- Feels good.
32
00:04:33,483 --> 00:04:35,692
You're coming out of the turn,
if you'd hit the brakes
33
00:04:35,693 --> 00:04:38,570
a second sooner,
that wouldn't have happened.
34
00:04:38,571 --> 00:04:41,740
Wait a minute. You drive
your typewriter, I'll drive my race car.
35
00:04:41,741 --> 00:04:43,575
Oh, man. Alex, it's a computer.
36
00:04:43,576 --> 00:04:45,286
You're such an asshole. Computer!
37
00:04:45,453 --> 00:04:46,579
Sorry.
38
00:04:48,331 --> 00:04:49,874
I'll be all right.
39
00:04:50,959 --> 00:04:52,669
God, I hope so, Alex.
40
00:04:53,962 --> 00:04:55,380
If you just do one thing.
41
00:04:58,258 --> 00:04:59,509
Nibble my ear.
42
00:05:00,468 --> 00:05:01,678
For luck.
43
00:05:03,638 --> 00:05:05,723
Alex, this is a public place.
44
00:05:06,557 --> 00:05:09,310
- Not gonna race unless you do it.
- Oh, God! You are nuts!
45
00:05:09,769 --> 00:05:11,145
You serious?
46
00:05:15,817 --> 00:05:17,235
I love you.
47
00:05:19,988 --> 00:05:21,155
Come here.
48
00:05:27,328 --> 00:05:29,163
- You happy?
- Delirious.
49
00:05:47,515 --> 00:05:49,225
Do not interfere with this operation.
50
00:05:52,729 --> 00:05:53,896
Hey, Alex.
51
00:05:55,231 --> 00:05:56,357
Come here, pal.
52
00:06:02,196 --> 00:06:04,031
I got some guys I want you to meet.
53
00:06:04,032 --> 00:06:05,533
Brad, I thought we had a deal.
54
00:06:05,700 --> 00:06:08,660
Yeah. You do all the driving
and I do all the jiving.
55
00:06:08,661 --> 00:06:12,414
Any careful planning for the future
must include a little ass-kissing.
56
00:06:12,415 --> 00:06:14,208
So come on, pucker up, buttercup.
57
00:06:15,126 --> 00:06:17,962
Did I oversell this kid, gentlemen?
I think not.
58
00:06:19,297 --> 00:06:22,215
More than just the hottest rookie driver
on the circuit,
59
00:06:22,216 --> 00:06:25,886
he's photogenic,
he's telegenic, he's drug-free,
60
00:06:25,887 --> 00:06:27,513
and he's real good to his mom.
61
00:06:28,014 --> 00:06:30,892
Is that a face that'll sell motor oil,
or what?
62
00:06:31,893 --> 00:06:33,143
Speaks English, too.
63
00:06:33,144 --> 00:06:35,271
Say a few words
to the nice people, Alex.
64
00:06:35,897 --> 00:06:37,147
Hello, son.
65
00:06:37,148 --> 00:06:39,191
Champion Spark Plugs.
66
00:06:39,192 --> 00:06:41,194
Nice to meet you, Mr. Plugs.
67
00:06:41,736 --> 00:06:43,070
Excuse us for a second, please.
68
00:06:43,071 --> 00:06:46,907
Jimmy Connors attitude.
69
00:06:46,908 --> 00:06:48,241
Alex!
70
00:06:48,242 --> 00:06:50,577
All unauthorized personnel
71
00:06:50,578 --> 00:06:53,247
- are warned to stay clear of this area.
- Clear that area over there!
72
00:07:00,046 --> 00:07:01,923
Okay, let's do it.
73
00:07:04,967 --> 00:07:06,843
This is
the moment we've been waiting for.
74
00:07:30,076 --> 00:07:31,284
Back it up.
75
00:07:33,454 --> 00:07:34,622
More.
76
00:07:39,043 --> 00:07:40,128
Thanks.
77
00:07:43,631 --> 00:07:45,800
More. Hold it there.
78
00:07:46,008 --> 00:07:47,301
Go in.
79
00:07:48,886 --> 00:07:50,012
More.
80
00:08:04,110 --> 00:08:05,111
That's it.
81
00:08:20,001 --> 00:08:21,502
Encoder's locked.
82
00:08:28,217 --> 00:08:29,385
Power it up.
83
00:08:48,362 --> 00:08:49,614
He's good.
84
00:08:58,498 --> 00:09:00,541
Medical units, stand by.
85
00:09:01,042 --> 00:09:02,335
Thirty seconds to contact.
86
00:09:03,586 --> 00:09:05,505
- Go! Go! Go!
- Alex!
87
00:09:12,470 --> 00:09:13,554
Twenty seconds.
88
00:09:21,729 --> 00:09:22,897
Fifteen.
89
00:09:32,865 --> 00:09:33,950
Ten.
90
00:09:38,204 --> 00:09:39,455
Five.
91
00:09:41,165 --> 00:09:42,416
Four.
92
00:09:43,292 --> 00:09:45,044
Three.
93
00:09:45,294 --> 00:09:47,379
Two.
94
00:09:47,380 --> 00:09:48,965
One.
95
00:09:54,345 --> 00:09:55,720
We got him.
96
00:09:55,721 --> 00:09:56,806
Let's go.
97
00:09:57,056 --> 00:09:59,350
Take off the damn helmet
and open the suit!
98
00:10:07,900 --> 00:10:09,402
- Clear!
- Clear.
99
00:10:10,903 --> 00:10:12,697
On the double.
Let's go. Move it!
100
00:10:13,406 --> 00:10:14,615
What the...
101
00:10:14,865 --> 00:10:16,575
We're moving out.
102
00:10:16,576 --> 00:10:18,535
Vacendak, what the hell's going on?
103
00:10:18,536 --> 00:10:21,830
There's over seven million bucks
worth of merchandise on that table.
104
00:10:21,831 --> 00:10:23,916
We're not stopping
till we hit a Security Zone.
105
00:10:26,919 --> 00:10:28,211
Clear!
106
00:10:32,675 --> 00:10:34,385
Oxygen! Come on!
107
00:10:43,352 --> 00:10:46,272
I wouldn't want to dance to it,
but that's a pulse.
108
00:10:49,275 --> 00:10:51,986
He'll survive. Good job, people.
109
00:10:52,278 --> 00:10:53,904
Sedate him and wrap him up.
110
00:11:15,509 --> 00:11:16,969
Contact, 200 meters.
111
00:11:17,261 --> 00:11:19,055
This area was supposed to be clear.
112
00:11:25,603 --> 00:11:27,146
I guess I didn't win, huh?
113
00:11:28,773 --> 00:11:29,981
He's still got brain function.
114
00:11:29,982 --> 00:11:31,399
Oh, shit.
115
00:11:31,400 --> 00:11:32,817
Clamp him
and get the lobotomizer.
116
00:11:32,818 --> 00:11:34,944
Imagine the shit
the Spiritual Switchboard
117
00:11:34,945 --> 00:11:36,738
would give us
if we delivered him like this.
118
00:11:36,739 --> 00:11:38,490
Forty megawatts
to the prefrontal lobe.
119
00:11:38,491 --> 00:11:40,492
That should burn him clean.
120
00:11:40,493 --> 00:11:42,244
Should quiet him down a bit, too.
121
00:11:42,953 --> 00:11:44,914
What kind of hospital is this?
122
00:11:49,835 --> 00:11:51,295
What the hell?
123
00:11:56,842 --> 00:11:58,760
What kind
of a hospital is this?
124
00:12:09,605 --> 00:12:11,189
Freejack! Grab him!
125
00:12:11,190 --> 00:12:12,233
Bring him here!
126
00:12:12,817 --> 00:12:15,027
Automatic weapons, high left.
Take 'em out.
127
00:12:16,946 --> 00:12:18,072
Damn it! Hold him!
128
00:12:24,704 --> 00:12:26,538
- I got him!
- Hold him!
129
00:12:30,126 --> 00:12:31,334
All right. You're in position.
130
00:12:31,335 --> 00:12:32,503
Hit 'em!
131
00:13:09,957 --> 00:13:11,375
Get the meat.
132
00:13:11,751 --> 00:13:12,918
Move it!
133
00:13:16,589 --> 00:13:18,090
Stunners only.
134
00:13:18,758 --> 00:13:20,426
I don't want him damaged.
135
00:13:31,061 --> 00:13:32,521
Move! Move! Move!
136
00:13:43,032 --> 00:13:44,532
Yo! Taxi!
137
00:13:51,665 --> 00:13:52,792
Warren Street.
138
00:13:54,835 --> 00:13:58,798
I'm driving here alone
and I'm thinking, "Get fare first."
139
00:13:59,256 --> 00:14:00,591
Yes?
140
00:14:00,841 --> 00:14:02,343
Ooh! Antique watch.
141
00:14:02,593 --> 00:14:04,261
Here. Here. Just take it.
142
00:14:04,553 --> 00:14:06,680
Let's just get the hell out of here!
143
00:14:10,851 --> 00:14:12,603
This neighborhood not good.
144
00:14:12,770 --> 00:14:15,605
Very competitive,
and difficult to sleep.
145
00:14:15,606 --> 00:14:17,982
- Hey, where are we?
- Where we are?
146
00:14:17,983 --> 00:14:19,652
My fare is flying.
147
00:14:23,322 --> 00:14:24,740
Bonejackers!
148
00:14:29,995 --> 00:14:31,080
I kill you!
149
00:14:31,622 --> 00:14:32,790
No!
150
00:14:58,858 --> 00:14:59,942
Hello?
151
00:15:01,026 --> 00:15:03,236
Hello? What the hell is this?
152
00:15:03,237 --> 00:15:06,197
- Get out of here! Vamoose! Beat it!
- Jose!
153
00:15:06,198 --> 00:15:07,616
Jose, it's Alex! Alex Furlong.
154
00:15:07,783 --> 00:15:08,951
Open the door for Christ's sake.
155
00:15:09,785 --> 00:15:12,037
Furlong. Hombre.
156
00:15:13,247 --> 00:15:14,540
Where's Julie? Is she upstairs?
157
00:15:15,040 --> 00:15:16,458
I got to see her.
158
00:15:34,977 --> 00:15:36,061
Come on. Come on.
159
00:15:36,270 --> 00:15:37,396
Come on.
160
00:15:38,230 --> 00:15:39,732
Julie, open up! It's me, Alex!
161
00:15:44,695 --> 00:15:45,821
Where's Julie?
162
00:15:46,071 --> 00:15:47,406
- Who?
- Julie.
163
00:15:47,907 --> 00:15:49,866
Julie Redlund! Who are you?
164
00:15:49,867 --> 00:15:51,117
I'm the guy that lives here.
165
00:15:51,118 --> 00:15:52,410
Who in the hell are you?
166
00:15:52,411 --> 00:15:53,995
And how did you get in here?
167
00:15:53,996 --> 00:15:55,581
What's going on, Charles?
168
00:15:56,123 --> 00:15:57,499
Who are you people?
169
00:15:57,958 --> 00:15:59,293
What the hell are you doing here?
170
00:15:59,710 --> 00:16:02,170
- The hell are you doing here?
- I'm looking for Julie.
171
00:16:02,171 --> 00:16:04,505
Julie Redlund, God damn it!
Now, where is she?
172
00:16:04,506 --> 00:16:06,467
- You get out of my face!
- Charles, wait!
173
00:16:07,134 --> 00:16:08,594
Julie Redlund?
174
00:16:09,386 --> 00:16:11,513
Child, we bought
this place from her years ago.
175
00:16:12,139 --> 00:16:13,598
No, that's impossible.
176
00:16:13,599 --> 00:16:15,267
I was with her here this morning!
177
00:16:16,268 --> 00:16:17,895
Oh, my God.
178
00:16:18,270 --> 00:16:19,688
He's a Freejack!
179
00:16:20,439 --> 00:16:21,607
A what?
180
00:16:22,942 --> 00:16:24,944
We can't help you.
Can't anybody help you.
181
00:16:25,194 --> 00:16:27,236
Now get away or I'll call Central!
182
00:16:27,237 --> 00:16:28,656
Now move!
183
00:16:29,448 --> 00:16:30,491
Move!
184
00:16:38,707 --> 00:16:41,669
Anyone seen
on the street may be fired upon.
185
00:16:42,378 --> 00:16:45,297
There is a Freejack
at large in the area.
186
00:16:45,839 --> 00:16:48,801
If he is seen, he should
be reported immediately.
187
00:16:49,468 --> 00:16:51,762
A reward has been posted
for his capture.
188
00:16:52,721 --> 00:16:55,975
Penalties for harboring
a Freejack are extreme.
189
00:16:56,266 --> 00:16:57,685
I repeat.
190
00:16:57,977 --> 00:17:00,646
Anyone seen on the street
may be fired upon.
191
00:17:01,397 --> 00:17:03,941
There is a Freejack
at large in the area.
192
00:17:33,345 --> 00:17:35,347
I hate being the messenger on this.
193
00:17:35,764 --> 00:17:38,684
I have a feeling
the client's going to be really pissed.
194
00:17:39,018 --> 00:17:40,060
Oh, you do?
195
00:17:40,686 --> 00:17:43,771
Then tell me, how would you feel
if you'd been dead for a day and a half
196
00:17:43,772 --> 00:17:46,066
and somebody brought you more bad news?
197
00:17:49,778 --> 00:17:52,238
I know patience
is a hard thing to advocate,
198
00:17:52,239 --> 00:17:54,658
considering the delay
in delivering your new body.
199
00:17:55,159 --> 00:17:58,745
But all of my people
assure me of a rapid recapture.
200
00:17:58,746 --> 00:18:00,247
You failed.
201
00:18:00,873 --> 00:18:02,832
Sir, if I could point out
202
00:18:02,833 --> 00:18:07,546
the Spiritual Switchboard
can only hold you for another 36 hours,
203
00:18:08,172 --> 00:18:10,716
shouldn't you consider
an alternative body?
204
00:18:11,133 --> 00:18:13,677
I don't want an alternative body.
205
00:18:14,553 --> 00:18:16,764
I want this one.
206
00:18:46,919 --> 00:18:48,670
You are slipping, Victor.
207
00:18:49,671 --> 00:18:52,049
You were contracted to deliver Furlong.
208
00:18:52,382 --> 00:18:54,343
I see you, but I do not see him.
209
00:19:12,861 --> 00:19:14,238
Beautiful.
210
00:19:15,197 --> 00:19:16,281
Faberge.
211
00:19:17,032 --> 00:19:18,241
There'll be no more excuses.
212
00:19:18,242 --> 00:19:21,203
Mac Corp. Security will handle this
from now on.
213
00:19:22,704 --> 00:19:24,123
1916.
214
00:19:25,749 --> 00:19:27,333
Just before the revolution.
215
00:19:27,334 --> 00:19:30,003
There was no delivery,
there will be no payment.
216
00:19:30,838 --> 00:19:32,464
Now, get out of my sight.
217
00:19:33,507 --> 00:19:36,927
Mr. Vacendak is leaving now.
He is no longer on this case.
218
00:19:40,013 --> 00:19:41,598
Let me tell you something.
219
00:19:42,391 --> 00:19:45,060
I said I'd deliver Furlong
and that's what I'll do.
220
00:19:46,061 --> 00:19:48,230
Feel free to make
any arrangements you like,
221
00:19:48,814 --> 00:19:51,567
but keep your people out of my way.
222
00:19:52,818 --> 00:19:54,236
Why, Victor,
223
00:19:55,237 --> 00:19:57,197
who do you think you're talking to?
224
00:19:58,073 --> 00:19:59,908
I know who I'm talking to, Mark.
225
00:20:02,578 --> 00:20:03,870
An asshole.
226
00:20:05,747 --> 00:20:07,040
Get out!
227
00:20:25,642 --> 00:20:28,645
If you're a praying man, I'd start.
228
00:20:30,522 --> 00:20:32,983
- Look, sister...
- Don't sister me!
229
00:20:33,317 --> 00:20:34,526
Get the hell up.
230
00:20:35,277 --> 00:20:37,029
What are you
and what are you doing here?
231
00:20:40,282 --> 00:20:43,452
I don't know what I am or where.
232
00:20:49,791 --> 00:20:51,335
Maybe I died.
233
00:20:54,713 --> 00:20:56,215
What is it that they call me?
234
00:20:56,506 --> 00:20:57,674
Pathetic?
235
00:20:58,300 --> 00:20:59,468
No.
236
00:21:00,802 --> 00:21:02,095
A Freejack.
237
00:21:02,304 --> 00:21:04,223
Oh.
238
00:21:04,681 --> 00:21:06,016
Holy shit!
239
00:21:11,605 --> 00:21:12,940
Got him.
240
00:21:13,148 --> 00:21:15,817
His image is programmed
into the Central Data Bank.
241
00:21:16,109 --> 00:21:19,905
If he even walks past
a vid-phone now, he's ours.
242
00:21:23,075 --> 00:21:24,743
The retrieval cost could top 17 million.
243
00:21:27,496 --> 00:21:29,331
Do you think his body's worth it?
244
00:21:32,542 --> 00:21:34,086
I'd sell him yours for half that.
245
00:21:35,337 --> 00:21:36,630
Someone would.
246
00:21:37,839 --> 00:21:41,260
Not many people knew the timing
and movement of the retrieval convoy.
247
00:21:42,261 --> 00:21:45,596
Know anyone indulging in
a little commerce on the side, Ripper?
248
00:21:45,597 --> 00:21:49,142
I don't,
but it's worth checking.
249
00:21:50,060 --> 00:21:51,395
It sure is.
250
00:21:53,939 --> 00:21:55,190
Step up.
251
00:22:03,282 --> 00:22:04,992
Come on, Victor.
252
00:22:12,124 --> 00:22:15,544
12132751306.
253
00:22:16,169 --> 00:22:18,088
I never have, nor will I ever
254
00:22:18,547 --> 00:22:21,133
divulge information
outside of this organization to anyone.
255
00:22:22,551 --> 00:22:24,845
And frankly, I'm surprised
you would even test me.
256
00:22:25,971 --> 00:22:27,431
I'm not testing you, Ripper.
257
00:22:27,973 --> 00:22:29,391
I'm testing the machine.
258
00:22:33,478 --> 00:22:34,896
And it works.
259
00:22:39,609 --> 00:22:41,153
Have the others tested.
260
00:22:44,990 --> 00:22:47,575
Some rich son of a bitch dies,
261
00:22:47,576 --> 00:22:50,871
they save his mind in a huge computer
262
00:22:51,288 --> 00:22:53,706
they called
the Spiritual Switchboard.
263
00:22:53,707 --> 00:22:57,377
There is nothing spiritual about that!
264
00:22:58,003 --> 00:23:01,673
Sometimes I wonder
if the good Lord has forsaken us all,
265
00:23:01,840 --> 00:23:04,009
to be letting this kind of shit go on.
266
00:23:05,761 --> 00:23:10,140
Then they transfer his mind
to your body.
267
00:23:11,350 --> 00:23:13,185
That's his ticket to immortality.
268
00:23:13,810 --> 00:23:15,604
What do you mean?
Like a... Like a brain transplant?
269
00:23:16,605 --> 00:23:20,441
No, no! A mind transplant.
270
00:23:20,442 --> 00:23:24,154
Electronically, your mind
will be utterly annihilated.
271
00:23:25,781 --> 00:23:27,449
I'm sorry. She's not here.
272
00:23:28,825 --> 00:23:30,077
Julie Redlund.
273
00:23:32,120 --> 00:23:34,414
Huh. Nothing?
274
00:23:34,831 --> 00:23:36,416
Hmm. No listing.
275
00:23:37,125 --> 00:23:38,960
Maybe she moved out of town.
276
00:23:40,629 --> 00:23:41,797
Yeah.
277
00:23:42,089 --> 00:23:44,257
She may have married, have a new name.
278
00:23:45,217 --> 00:23:46,426
Yeah.
279
00:23:50,722 --> 00:23:52,224
She could be dead.
280
00:24:00,107 --> 00:24:02,317
Um, Brad Carter.
281
00:24:02,734 --> 00:24:04,778
Try that one.
282
00:24:09,241 --> 00:24:11,242
He's in Sector 7.
283
00:24:11,243 --> 00:24:14,370
You probably knew it as Park Slope.
284
00:24:16,665 --> 00:24:19,333
If you think
this neighborhood is dangerous,
285
00:24:19,334 --> 00:24:21,795
you have a surprise coming.
286
00:24:23,505 --> 00:24:27,049
Now, they're probably
looking for you by now, so you must go.
287
00:24:27,050 --> 00:24:28,260
Now.
288
00:24:28,927 --> 00:24:32,264
This place is not safe for you,
or for us while you're here.
289
00:24:33,056 --> 00:24:34,683
Uh, here's some food.
290
00:24:35,434 --> 00:24:36,601
Keep it hidden.
291
00:24:36,977 --> 00:24:39,354
- Be careful out there.
- I will.
292
00:24:40,188 --> 00:24:41,189
Thank you, sister.
293
00:24:47,571 --> 00:24:48,613
Furlong.
294
00:24:53,702 --> 00:24:56,163
The Lord moves in mysterious ways.
295
00:24:56,788 --> 00:24:57,956
Yeah.
296
00:24:59,124 --> 00:25:00,459
He does.
297
00:25:49,716 --> 00:25:53,845
Sir, can you please tell me
where I can find 2784?
298
00:25:57,390 --> 00:26:00,060
Excuse me, sir. I'm looking for 278...
299
00:26:10,946 --> 00:26:12,364
Hey! Hey!
300
00:26:45,397 --> 00:26:46,606
Brad?
301
00:26:52,988 --> 00:26:54,239
Brad!
302
00:26:58,868 --> 00:27:00,078
Brad?
303
00:27:43,747 --> 00:27:45,540
Jesus! Alex!
304
00:27:46,583 --> 00:27:48,501
Son of a bitch!
305
00:27:48,877 --> 00:27:50,462
I knew it!
306
00:27:53,673 --> 00:27:55,967
Alex!
307
00:27:56,509 --> 00:27:59,262
I knew it!
I always knew it! Look at you!
308
00:27:59,638 --> 00:28:03,141
Just as young and healthy
as the day you climbed into that car!
309
00:28:03,642 --> 00:28:05,644
The bastards snatched you!
310
00:28:06,019 --> 00:28:08,229
You got no idea
the shit they gave me!
311
00:28:08,688 --> 00:28:10,773
The insurance schmucks wouldn't pay up!
312
00:28:10,774 --> 00:28:12,275
They couldn't find the body.
313
00:28:12,734 --> 00:28:14,027
You had me insured?
314
00:28:14,402 --> 00:28:16,112
I always have
all my drivers insured.
315
00:28:17,072 --> 00:28:18,989
But a fat lot of good it did with you.
316
00:28:18,990 --> 00:28:20,449
I mean, I was out there
looking for pieces!
317
00:28:20,450 --> 00:28:22,869
A nose, a finger, anything!
318
00:28:23,453 --> 00:28:26,163
Hey, man. Don't look around here.
This ain't my pad.
319
00:28:26,164 --> 00:28:29,000
Round here, you either hide what you got
or you lose it. Now come on.
320
00:28:30,377 --> 00:28:31,752
Boy, this is just remarkable.
321
00:28:31,753 --> 00:28:33,922
You see, I've never seen
a Freejack before.
322
00:28:34,339 --> 00:28:36,173
Heard about them, sure.
323
00:28:36,174 --> 00:28:37,591
That's when I first figured out
324
00:28:37,592 --> 00:28:39,551
that's what probably happened
to you back then.
325
00:28:39,552 --> 00:28:41,845
Seen them on the 2D, sure.
But touch one?
326
00:28:41,846 --> 00:28:44,431
One I know?
One that's alive?
327
00:28:44,432 --> 00:28:45,725
Remarkable.
328
00:28:46,726 --> 00:28:50,772
Hey, Alex,
how do you like my antique ashtray?
329
00:28:52,440 --> 00:28:54,275
Hmm. Porsche.
330
00:28:56,903 --> 00:28:58,780
'67 Porsche.
331
00:29:02,033 --> 00:29:03,410
You're Alex Furlong, all right.
332
00:29:06,871 --> 00:29:08,372
What's that all about?
333
00:29:08,373 --> 00:29:09,708
The natives are restless.
334
00:29:12,544 --> 00:29:14,254
Why do they want me, Brad?
335
00:29:15,880 --> 00:29:18,883
'Cause you died, man. Spectacularly.
336
00:29:19,300 --> 00:29:22,262
Incredible piece of videotape.
You should see it sometime.
337
00:29:22,971 --> 00:29:25,889
It's because they know exactly
where and when you capped,
338
00:29:25,890 --> 00:29:27,851
that you're a candidate for retrieval.
339
00:29:28,393 --> 00:29:30,561
Space-time coordinates.
340
00:29:30,562 --> 00:29:33,064
The shit's still raw,
but they got it perfected fine.
341
00:29:33,940 --> 00:29:37,235
I don't get it. Why me? Why don't they
just grab somebody who's alive now?
342
00:29:37,610 --> 00:29:40,070
Take a look
at these people, Alex.
343
00:29:40,071 --> 00:29:43,198
They've lived
half their lives with no ozone layer,
344
00:29:43,199 --> 00:29:45,951
sucking up mega doses
of carbon monoxide,
345
00:29:45,952 --> 00:29:50,956
sulfur dioxide, mercury,
lead, benzene, nuclear waste.
346
00:29:50,957 --> 00:29:52,583
Most of them are hooked on drugs
347
00:29:52,584 --> 00:29:54,877
that weren't even around
in the 20th century.
348
00:29:54,878 --> 00:29:58,089
Let's face it,
you're a hot property, my boy.
349
00:29:59,132 --> 00:30:02,176
Brad, do you remember
Julie Redlund?
350
00:30:02,177 --> 00:30:04,387
Sure, I remember Julie Redlund.
351
00:30:04,596 --> 00:30:05,889
What happened to her?
352
00:30:06,139 --> 00:30:08,348
She lives in the city, man.
Battery Park.
353
00:30:08,349 --> 00:30:11,268
Safe behind
the palisades of power.
354
00:30:11,269 --> 00:30:13,897
She's an Exec VP
at the McCandless Corporation.
355
00:30:14,439 --> 00:30:16,607
Only the biggest company
in the world.
356
00:30:16,608 --> 00:30:18,067
They own everything, man.
357
00:30:18,777 --> 00:30:21,988
Brad, I gotta reach her.
I gotta see her.
358
00:30:24,699 --> 00:30:25,950
Hey, buddy.
359
00:30:26,743 --> 00:30:28,453
That is the truth.
360
00:30:29,996 --> 00:30:31,456
You gotta reach her.
361
00:30:33,249 --> 00:30:34,918
They're not going for it.
362
00:30:36,169 --> 00:30:38,296
We should at least try
for the mineral rights.
363
00:30:38,838 --> 00:30:41,132
Although, try could
kill the whole deal.
364
00:30:41,800 --> 00:30:44,594
We're talking about
a difference of three billion.
365
00:30:44,803 --> 00:30:46,679
That's worth playing cards for.
366
00:30:46,846 --> 00:30:49,015
Besides, I think they're ready to fold.
367
00:30:49,474 --> 00:30:51,351
I want it taken off the table.
368
00:30:52,143 --> 00:30:53,394
Now.
369
00:31:01,694 --> 00:31:06,199
Michelette demands the
mineral rights stay on the table.
370
00:31:27,095 --> 00:31:29,222
Why don't they come back to the table?
371
00:31:35,520 --> 00:31:37,020
We will sign.
372
00:31:37,021 --> 00:31:38,690
The mineral rights are yours.
373
00:31:39,148 --> 00:31:41,400
Mr. McCandless is
waiting for your call.
374
00:31:41,401 --> 00:31:42,735
Thank you.
375
00:31:43,611 --> 00:31:45,697
You drive a hard bargain,
Mr. Michelette.
376
00:31:46,281 --> 00:31:48,533
It's a pity we don't have more like you.
377
00:31:48,950 --> 00:31:51,703
Perhaps then we wouldn't
have lost the trade war.
378
00:32:08,303 --> 00:32:09,721
Mr. McCandless is on line 17.
379
00:32:12,682 --> 00:32:14,100
Hi, Jule. How'd it go?
380
00:32:14,392 --> 00:32:18,353
Fun and games. I didn't make
any friends, but I made a deal.
381
00:32:18,354 --> 00:32:20,314
Did we get exactly what we needed?
382
00:32:20,315 --> 00:32:22,483
- And more.
- Good. That's good.
383
00:32:22,901 --> 00:32:24,902
- Where are you?
- I'm in Sydney.
384
00:32:24,903 --> 00:32:27,738
I wanted to be near the opera
for when the fat lady sings.
385
00:32:27,739 --> 00:32:29,990
Now, listen, Jule,
something very big has come up.
386
00:32:29,991 --> 00:32:32,242
The East-Pac credit deal
is coming unglued.
387
00:32:32,243 --> 00:32:34,329
I need you to pouch yourself
to Tokyo tonight.
388
00:32:34,537 --> 00:32:36,121
Do you think you can handle that?
389
00:32:36,122 --> 00:32:37,789
Is this a promotion, Mac?
390
00:32:37,790 --> 00:32:41,585
Well, we can discuss that
when the deal is closed.
391
00:32:41,586 --> 00:32:43,795
It's all set up.
Andressen will brief you in-flight.
392
00:32:43,796 --> 00:32:45,464
So, have a safe trip.
393
00:32:45,465 --> 00:32:47,508
- When will you be back?
- I'll be back tomorrow evening.
394
00:32:48,176 --> 00:32:50,135
Call me if there's any problem.
395
00:32:50,136 --> 00:32:52,764
Call me
if there's no problem. Bye, Jule.
396
00:32:53,181 --> 00:32:54,223
Bye.
397
00:32:56,684 --> 00:32:58,102
Pull your hat down.
398
00:32:58,353 --> 00:33:00,938
- You look too healthy.
- What? I'm walking.
399
00:33:00,939 --> 00:33:03,440
You're standing out, man.
You got no idea the heat that's on you.
400
00:33:03,441 --> 00:33:05,068
Slow down. Walk with a limp.
401
00:33:05,985 --> 00:33:07,445
Think sick.
402
00:33:07,946 --> 00:33:09,238
That's better.
403
00:33:10,323 --> 00:33:13,700
If you look like poison,
no one's gonna want to touch you.
404
00:33:13,701 --> 00:33:16,204
You gotta look messed up. Like me.
405
00:33:17,497 --> 00:33:20,291
There you go.
One Blue Plate Special.
406
00:33:20,667 --> 00:33:22,626
I waited 20 minutes for this shit?
407
00:33:22,627 --> 00:33:24,836
Hey, you don't want it?
I'll take it back!
408
00:33:24,837 --> 00:33:27,255
- Hey, sunshine.
- Hey, Brad! What's up?
409
00:33:27,256 --> 00:33:29,967
- What's special today?
- Ha! You're looking at it.
410
00:33:43,147 --> 00:33:46,108
- Let me speak to her.
- Alex, let me handle this, please.
411
00:33:46,109 --> 00:33:48,527
- Brad, I gotta talk to her.
- Listen, man,
412
00:33:48,528 --> 00:33:50,947
these things can see you,
they can hear you.
413
00:33:51,322 --> 00:33:53,949
Your voice goes out of
one of these lines, you're done for.
414
00:33:53,950 --> 00:33:55,243
Now, trust me.
415
00:33:55,827 --> 00:33:56,995
Go!
416
00:34:27,525 --> 00:34:31,279
You keep looking at me,
you'll see me kill you.
417
00:34:46,002 --> 00:34:47,169
Hey...
418
00:34:47,170 --> 00:34:49,547
Alex, what the hell
are you doing with a piece on the table?
419
00:34:49,714 --> 00:34:51,174
- Put that away.
- He started it.
420
00:34:52,550 --> 00:34:56,720
Hey, you Marmaduke-looking moron!
You messing with my boy here?
421
00:34:56,721 --> 00:34:59,390
Mind your own business.
You'll live longer.
422
00:35:00,475 --> 00:35:02,559
A limo is coming.
423
00:35:02,560 --> 00:35:04,811
In five minutes,
it's out of the outhouse
424
00:35:04,812 --> 00:35:06,272
and into the penthouse.
425
00:35:07,065 --> 00:35:08,483
You talked to Julie? Is she coming?
426
00:35:08,941 --> 00:35:10,735
No, I didn't talk to Julie.
Just her car.
427
00:35:11,069 --> 00:35:12,612
Besides, keep it zipped, man.
428
00:35:13,154 --> 00:35:15,156
The frigging word is out on you.
429
00:35:16,741 --> 00:35:19,618
The hell am I swilling this puke for?
430
00:35:19,619 --> 00:35:22,079
In five minutes,
I'll be eating caviar.
431
00:35:23,873 --> 00:35:25,083
You?
432
00:35:25,500 --> 00:35:26,793
What?
433
00:35:28,086 --> 00:35:31,671
You... You said
you'll be eating caviar.
434
00:35:31,672 --> 00:35:32,924
Not us.
435
00:35:33,216 --> 00:35:35,258
Jesus Christ, Alex. You just got here!
436
00:35:35,259 --> 00:35:38,178
And already, you're acting like
one of these paranoid creeps.
437
00:35:41,849 --> 00:35:44,060
You called them,
you son of a bitch!
438
00:35:44,435 --> 00:35:46,186
- You turned me in! You screwed me!
- I got him! I got him!
439
00:35:46,187 --> 00:35:47,521
I'm the one who called it!
440
00:35:47,522 --> 00:35:49,940
Let me go, you prick!
441
00:35:49,941 --> 00:35:51,275
Hey, watch it!
442
00:35:55,947 --> 00:35:57,281
He's my bone!
443
00:35:57,698 --> 00:35:59,991
- What the fuck?
- Let go of me!
444
00:35:59,992 --> 00:36:02,078
I got him!
445
00:36:29,355 --> 00:36:30,606
Right! Cover me!
446
00:36:31,149 --> 00:36:32,650
Come on! Move, move, move!
447
00:37:05,892 --> 00:37:08,102
Give us a fucking break!
448
00:37:18,237 --> 00:37:20,822
Come on. Come on, start, you mother...
449
00:37:46,682 --> 00:37:47,850
Watch out!
450
00:37:53,856 --> 00:37:55,900
- Get out of the way!
- Get out of here!
451
00:38:20,466 --> 00:38:21,592
Freejack approaching
checkpoint at high...
452
00:38:22,051 --> 00:38:23,094
Speed.
453
00:38:28,891 --> 00:38:30,600
Victor!
454
00:38:30,601 --> 00:38:31,726
What is it?
455
00:38:31,727 --> 00:38:33,144
Furlong just crossed a checkpoint.
456
00:38:33,145 --> 00:38:34,605
He's headed toward Sector 9.
457
00:38:34,981 --> 00:38:36,941
I think I know
where he's going.
458
00:38:53,040 --> 00:38:55,209
Don't be too long, Julie.
We're running late.
459
00:38:55,793 --> 00:38:58,462
- Yeah. Be back here in 20 minutes.
- Okay.
460
00:39:05,803 --> 00:39:07,179
Door.
461
00:39:37,043 --> 00:39:38,586
Hi, honey.
462
00:39:44,800 --> 00:39:45,926
Julie.
463
00:39:49,388 --> 00:39:50,848
It's me, Alex.
464
00:39:53,225 --> 00:39:54,809
Julie, wait a second.
465
00:39:54,810 --> 00:39:56,186
What the hell is the matter with you?
466
00:39:56,187 --> 00:39:57,645
It's Alex! Don't you remember me?
467
00:39:57,646 --> 00:39:59,023
You're a liar! Let go of me!
468
00:39:59,815 --> 00:40:01,900
Wait a minute.
Who do you think I am?
469
00:40:01,901 --> 00:40:03,943
I don't know,
but you're not Alex Furlong!
470
00:40:03,944 --> 00:40:06,072
You're the bastard who stole his body!
471
00:40:08,115 --> 00:40:11,202
God damn it! Will you stop
for one second and listen to me?
472
00:40:13,287 --> 00:40:15,372
It's Alex! I can prove it! Look at me!
473
00:40:15,373 --> 00:40:16,749
Look at me, God damn it!
474
00:40:18,125 --> 00:40:20,586
You gave this to me in the grid,
just before the race.
475
00:40:22,004 --> 00:40:23,422
Don't you remember?
476
00:40:25,591 --> 00:40:27,301
Julie, that was yesterday.
477
00:40:28,302 --> 00:40:29,887
What's happened to us?
478
00:40:31,222 --> 00:40:33,974
Move, move it! Move, move, move!
479
00:40:35,434 --> 00:40:36,936
Move it! Move it!
480
00:40:38,813 --> 00:40:40,647
I escaped while they were fighting.
481
00:40:40,648 --> 00:40:42,233
And then you just found me?
482
00:40:42,983 --> 00:40:45,069
Brad told me where you lived.
483
00:40:49,281 --> 00:40:50,491
How'd you get in here?
484
00:40:51,617 --> 00:40:53,619
Through the door. It was open.
485
00:41:02,837 --> 00:41:04,046
Panel.
486
00:41:06,173 --> 00:41:07,299
Security.
487
00:41:08,217 --> 00:41:11,886
Central Locking reports
access by authorized personnel only.
488
00:41:11,887 --> 00:41:14,347
No unauthorized access
has been recorded.
489
00:41:14,348 --> 00:41:15,516
You're lying.
490
00:41:15,891 --> 00:41:17,726
There's no other explanation.
491
00:41:18,060 --> 00:41:20,438
Your voice couldn't
have authorized access.
492
00:41:21,439 --> 00:41:22,648
Intruder.
493
00:41:24,191 --> 00:41:26,609
Hey. Wait, wait.
What'd you do that for?
494
00:41:26,610 --> 00:41:29,530
Whoever you are,
you've got about 30 seconds.
495
00:41:29,780 --> 00:41:31,531
Attention, all tenants.
496
00:41:31,532 --> 00:41:34,075
Julie. Julie, you're wrong.
Don't do this to me.
497
00:41:34,076 --> 00:41:36,661
There is an intruder
in the building. Please remain calm.
498
00:41:36,662 --> 00:41:41,292
All unlocked doors will be secured
by Central Locking in 15 seconds.
499
00:41:42,084 --> 00:41:44,294
Stay clear of the elevators.
500
00:41:44,295 --> 00:41:46,922
They have been coopted by Security.
501
00:41:47,673 --> 00:41:49,758
This is not a drill.
502
00:41:54,346 --> 00:41:57,808
Please stay where you are
until the All Clear sound.
503
00:41:58,684 --> 00:42:01,437
Preset. Two. One.
504
00:42:10,779 --> 00:42:12,323
Where's Furlong?
505
00:42:17,036 --> 00:42:19,037
Yo! Is this your truck?
506
00:42:19,038 --> 00:42:21,123
- Company's.
- Not anymore.
507
00:42:27,546 --> 00:42:28,672
Get him!
508
00:42:37,014 --> 00:42:40,726
Calling in all support vehicles.
I want all vehicles in on this now!
509
00:43:20,933 --> 00:43:23,309
Hey, Furlong. It's Vacendak.
510
00:43:23,310 --> 00:43:26,063
I hate to tell you this,
but you're speeding.
511
00:43:26,397 --> 00:43:27,481
Where are we going?
512
00:43:28,023 --> 00:43:29,607
Oh, no! I hate the dark!
513
00:43:29,608 --> 00:43:30,734
Piss off!
514
00:43:30,985 --> 00:43:33,362
You can't get rid of me that easily.
515
00:43:41,495 --> 00:43:43,580
Where the hell
are all you guys coming from?
516
00:44:04,059 --> 00:44:06,352
Mom told me never
to pick up hitchhikers.
517
00:44:06,353 --> 00:44:07,478
See ya!
518
00:44:25,873 --> 00:44:28,124
What? No applause?
519
00:44:28,125 --> 00:44:29,710
Show's not over yet.
520
00:44:31,462 --> 00:44:33,212
Box him in and run him down.
521
00:44:33,213 --> 00:44:36,467
And be gentle.
I want him without a scratch.
522
00:44:43,641 --> 00:44:45,058
You should stop.
523
00:44:45,059 --> 00:44:48,144
Imagine how upset
we'd both be if you were hurt.
524
00:44:48,145 --> 00:44:49,480
Ooh, imagine.
525
00:44:52,900 --> 00:44:56,152
Come on, Vacendak.
You couldn't catch a cold.
526
00:44:56,153 --> 00:44:58,780
You couldn't catch the clap
if you were in a whorehouse!
527
00:44:58,781 --> 00:45:00,991
What?
528
00:45:02,493 --> 00:45:03,869
Holy shit!
529
00:45:35,609 --> 00:45:36,777
How am I doing?
530
00:45:40,197 --> 00:45:41,740
Not bad.
531
00:45:52,418 --> 00:45:55,546
Furlong, the brake's
the pedal on the left.
532
00:45:59,216 --> 00:46:00,718
The game's over, Furlong.
533
00:46:03,762 --> 00:46:04,847
Don't do it.
534
00:46:06,724 --> 00:46:08,016
Don't do it!
535
00:46:21,905 --> 00:46:24,742
If you drink any of that,
I'm out of a job.
536
00:47:17,127 --> 00:47:21,215
Lord, the strange things that get
washed up on this dock.
537
00:47:24,551 --> 00:47:26,094
I'm beat.
538
00:47:26,637 --> 00:47:28,138
You think so?
539
00:47:31,350 --> 00:47:32,558
Yeah.
540
00:47:32,559 --> 00:47:34,894
- Pretty much.
- Well, then you're beat.
541
00:47:34,895 --> 00:47:37,523
A man thinks he's beat,
he's beat.
542
00:47:39,650 --> 00:47:40,984
You want some of this?
543
00:47:41,318 --> 00:47:42,693
What is it?
544
00:47:42,694 --> 00:47:43,779
River rat.
545
00:47:46,865 --> 00:47:48,700
How the hell do you eat river rat?
546
00:47:55,165 --> 00:47:58,168
First you got to cut off
the head and the tail.
547
00:47:58,752 --> 00:48:00,838
And then you gut it.
548
00:48:02,005 --> 00:48:04,049
And then it's all a matter of the sauce.
549
00:48:04,716 --> 00:48:08,761
You don't just plop down
warm rodent on a plate and say,
550
00:48:08,762 --> 00:48:12,223
"Here's your river rat. What do
you like, red wine or white with 'em?"
551
00:48:12,224 --> 00:48:15,060
Not that there's
any wine around here anyway.
552
00:48:15,686 --> 00:48:18,188
Not seen any wine since
the 10-year depression.
553
00:48:20,524 --> 00:48:22,900
Look, if you want me to,
I can whip you up one.
554
00:48:22,901 --> 00:48:25,237
- This is good-eating rats.
- No.
555
00:48:33,912 --> 00:48:35,205
Man,
556
00:48:36,498 --> 00:48:38,125
if it's come down to this,
557
00:48:40,627 --> 00:48:41,920
what's the point?
558
00:48:47,426 --> 00:48:48,719
He riddles me!
559
00:48:48,969 --> 00:48:50,803
The ancient riddle!
560
00:48:50,804 --> 00:48:52,222
What's the point?
561
00:48:54,057 --> 00:48:57,143
Have you ever seen an eagle flying
back to its home with dinner
562
00:48:57,144 --> 00:48:59,730
for the missus and all
the little eagle babies?
563
00:49:00,272 --> 00:49:02,231
And he's flying against the wind,
564
00:49:02,232 --> 00:49:06,486
and he's flying in rain, and he's flying
through bullets and all kinds of hell!
565
00:49:06,862 --> 00:49:11,073
And then, right at that moment that
he's about to get back to his nest,
566
00:49:11,074 --> 00:49:16,330
he says, "Oh, what the fuck.
It's a drag being an eagle!"
567
00:49:17,623 --> 00:49:22,251
And right then,
two little Xs comes across his eyes,
568
00:49:22,252 --> 00:49:25,087
just like in
the old-fashioned cartoons,
569
00:49:25,088 --> 00:49:27,257
and he goes plunging down,
570
00:49:28,008 --> 00:49:31,678
and down, and down, and down!
571
00:49:34,514 --> 00:49:36,600
It's just a splatter of feathers.
572
00:49:38,268 --> 00:49:43,190
And then we don't have
the national bird of America no more.
573
00:49:44,858 --> 00:49:46,652
Did you ever see that?
574
00:49:48,695 --> 00:49:49,780
No.
575
00:49:50,572 --> 00:49:53,241
Me neither.
576
00:49:55,160 --> 00:49:57,871
Eagles got too much self-respect.
577
00:50:02,626 --> 00:50:04,294
How's yours?
578
00:50:19,768 --> 00:50:21,144
I'm okay.
579
00:50:22,562 --> 00:50:24,189
Then you, too, can fly.
580
00:50:24,356 --> 00:50:26,733
You can fly.
581
00:50:29,903 --> 00:50:31,321
Maybe I can.
582
00:50:38,745 --> 00:50:40,455
You ain't beat yet, Furlong.
583
00:50:41,498 --> 00:50:43,375
Not by a long shot.
584
00:50:45,168 --> 00:50:46,836
I know Alex.
585
00:50:46,837 --> 00:50:49,505
I know what he's like.
I know the places he used to go, Boone,
586
00:50:49,506 --> 00:50:51,507
especially when he was upset!
587
00:50:51,508 --> 00:50:53,175
You're not even sure he's Alex Furlong.
588
00:50:53,176 --> 00:50:54,636
Vacendak was.
589
00:50:55,012 --> 00:50:57,555
And if it's not Furlong,
we won't find him.
590
00:50:57,556 --> 00:50:59,725
Julie, it's dangerous.
591
00:51:00,350 --> 00:51:02,019
That's why you're here.
592
00:51:04,688 --> 00:51:05,981
Thanks a lot.
593
00:52:03,246 --> 00:52:04,456
He's not here.
594
00:52:39,574 --> 00:52:41,743
I don't know.
Maybe it wasn't him, Boone.
595
00:52:42,035 --> 00:52:43,120
It's me, all right.
596
00:52:43,453 --> 00:52:44,704
Alex.
597
00:52:47,958 --> 00:52:49,584
It's all right, Boone. I'm okay.
598
00:52:56,216 --> 00:52:57,843
What are you doing here?
599
00:52:59,469 --> 00:53:00,594
Slummin'?
600
00:53:00,595 --> 00:53:01,721
Listen...
601
00:53:04,266 --> 00:53:08,103
If I'd known it was really you,
I wouldn't have turned you away.
602
00:53:08,353 --> 00:53:09,562
Why not?
603
00:53:09,563 --> 00:53:11,523
It seems to be
the way it is around here.
604
00:53:11,898 --> 00:53:13,567
Even Brad tried to cash in on me.
605
00:53:14,025 --> 00:53:16,528
- Why shouldn't you get in on the action?
- Listen to me.
606
00:53:16,903 --> 00:53:18,654
Vacendak set us both up.
607
00:53:18,655 --> 00:53:21,282
He found out my door code,
opened up my place,
608
00:53:21,283 --> 00:53:22,868
and led you straight into a trap.
609
00:53:23,368 --> 00:53:24,828
This guy is the best there is.
610
00:53:26,163 --> 00:53:27,873
So you're here to help me or what?
611
00:53:31,960 --> 00:53:33,211
Yeah.
612
00:53:54,774 --> 00:53:56,276
Oh, my God!
613
00:54:00,947 --> 00:54:02,449
Ten million bucks?
614
00:54:03,200 --> 00:54:04,367
That's too much.
615
00:54:04,701 --> 00:54:06,077
That's way too much.
616
00:54:07,537 --> 00:54:10,207
Oh, I don't know. Not really.
617
00:54:11,917 --> 00:54:12,918
Alex.
618
00:54:14,711 --> 00:54:17,047
You're definitely Alex Furlong.
619
00:54:28,683 --> 00:54:30,810
Listen, Morgan, something's come up.
I need to see you.
620
00:54:31,061 --> 00:54:33,562
But, you made it pretty clear
the last time we talked.
621
00:54:33,563 --> 00:54:34,940
What else is there to say?
622
00:54:35,398 --> 00:54:36,733
This is really important.
623
00:54:37,943 --> 00:54:39,068
All right.
624
00:54:39,069 --> 00:54:40,778
I've got some business
at the Revolution.
625
00:54:40,779 --> 00:54:42,363
You wanna see me, go there.
626
00:54:42,364 --> 00:54:43,615
Okay. I'll see you there.
627
00:54:47,702 --> 00:54:50,163
- You got something going with this guy?
- No.
628
00:54:51,581 --> 00:54:52,831
So what's the connection?
629
00:54:52,832 --> 00:54:55,001
He knows a lot about people on the run.
630
00:54:55,293 --> 00:54:56,711
He helps them escape.
631
00:55:22,612 --> 00:55:23,613
Good evening.
632
00:55:32,038 --> 00:55:33,956
This place is on the fringe.
633
00:55:33,957 --> 00:55:35,917
Keep a low profile and you'll be okay.
634
00:55:36,376 --> 00:55:38,377
Come on, I'll go find Morgan.
635
00:55:38,378 --> 00:55:39,879
I'll meet you at the bar.
636
00:55:54,978 --> 00:55:56,146
You want a drink?
637
00:55:57,981 --> 00:55:59,065
Yeah, why not?
638
00:56:00,859 --> 00:56:02,235
- Morgan.
- Hey, Julie.
639
00:56:18,460 --> 00:56:21,045
Game over. Game over.
640
00:56:21,046 --> 00:56:22,254
You lose.
641
00:56:22,255 --> 00:56:23,757
Please try again.
642
00:56:25,008 --> 00:56:26,468
You got a name, sugar?
643
00:56:27,969 --> 00:56:30,347
Yeah, it's Alex.
644
00:56:30,889 --> 00:56:34,016
Well, Alex, do a working girl a favor
and talk to me for the Club Channel.
645
00:56:34,017 --> 00:56:35,185
How do you like it here?
646
00:56:35,602 --> 00:56:36,686
I don't.
647
00:56:37,187 --> 00:56:38,480
Everybody's chasing me.
648
00:56:38,772 --> 00:56:40,523
Really? What is it they all want?
649
00:56:41,566 --> 00:56:45,570
- My body.
- Mmm, the self-absorbed type.
650
00:56:45,779 --> 00:56:47,822
Do you have any idea
what you got yourself involved in?
651
00:56:48,907 --> 00:56:51,242
You could get yourself killed
just for being with him!
652
00:56:51,659 --> 00:56:53,078
It's Furlong, the Freejack!
653
00:56:53,703 --> 00:56:56,039
Break this wide
and patch it to the network.
654
00:56:56,206 --> 00:56:57,331
You left him alone?
655
00:56:57,332 --> 00:56:59,875
He's a little hot-headed, Morgan,
but he's very resourceful.
656
00:56:59,876 --> 00:57:01,251
What do you do, Alex?
657
00:57:01,252 --> 00:57:02,544
I race cars.
658
00:57:02,545 --> 00:57:04,381
I mean, I used to.
659
00:57:04,756 --> 00:57:06,715
I guess I'm between jobs.
660
00:57:06,716 --> 00:57:08,301
We better get him out of here, Morgan.
661
00:57:08,551 --> 00:57:09,676
We got network.
662
00:57:09,677 --> 00:57:12,555
We're talking live
with Freejack Alex Furlong.
663
00:57:14,724 --> 00:57:17,059
Alex do you know how much you're worth?
664
00:57:17,060 --> 00:57:18,395
Yeah, 10 million.
665
00:57:18,728 --> 00:57:20,604
Fifteen. It's gone up.
666
00:57:20,605 --> 00:57:23,066
Fifteen million to anyone
who can bring you in.
667
00:57:24,109 --> 00:57:25,485
Bring me in, huh?
668
00:57:25,902 --> 00:57:28,195
Yeah, I know someone
who's trying to bring me in.
669
00:57:28,196 --> 00:57:30,322
Goes by the name of Vacendak.
670
00:57:30,323 --> 00:57:32,909
Well, I got a special message for you.
671
00:57:33,243 --> 00:57:35,245
Fuck you, asshole.
672
00:57:37,747 --> 00:57:39,499
Nobody's bringing me in.
673
00:57:40,250 --> 00:57:41,792
Furlong!
674
00:57:41,793 --> 00:57:42,836
Cover!
675
00:57:43,086 --> 00:57:45,004
- It's Freejack...
- Look out.
676
00:57:49,551 --> 00:57:51,052
Furlong!
677
00:57:58,893 --> 00:58:00,937
This what a hangover
feels like in the future?
678
00:58:01,604 --> 00:58:04,482
I've hidden people here before,
but this guy is too hot.
679
00:58:05,108 --> 00:58:06,526
He can't stay any place for long.
680
00:58:06,818 --> 00:58:08,026
Can't you help?
681
00:58:08,027 --> 00:58:09,946
Nope. It's too big for me.
Way too big.
682
00:58:10,321 --> 00:58:12,197
Stop playing dumb,
you know what you have to do.
683
00:58:12,198 --> 00:58:13,490
Go to McCandless.
684
00:58:13,491 --> 00:58:15,284
I don't want to drag Mac into this.
685
00:58:15,285 --> 00:58:16,618
You don't have a choice.
686
00:58:16,619 --> 00:58:18,245
You're one of his top people.
He likes you.
687
00:58:18,246 --> 00:58:21,416
You go to him, explain the situation.
You throw yourself at his mercy.
688
00:58:24,043 --> 00:58:25,044
Hi, Jule.
689
00:58:25,503 --> 00:58:26,504
How's Tokyo?
690
00:58:26,796 --> 00:58:28,130
I'm not in Tokyo, Mac.
691
00:58:28,131 --> 00:58:30,216
Something's come up.
I'm still in New York.
692
00:58:30,758 --> 00:58:31,885
You're not in Tokyo?
693
00:58:32,594 --> 00:58:33,595
No.
694
00:58:41,519 --> 00:58:42,520
Hmm.
695
00:58:46,399 --> 00:58:47,901
How long have you known Julie?
696
00:58:50,195 --> 00:58:51,488
A couple years.
697
00:58:51,821 --> 00:58:53,656
I haven't seen much of her lately.
698
00:58:54,574 --> 00:58:55,700
Why is that?
699
00:58:56,201 --> 00:58:57,326
She's busy.
700
00:58:57,327 --> 00:58:58,995
She's busy wheeling and dealing.
701
00:59:00,497 --> 00:59:01,873
McCandless owns her.
702
00:59:03,625 --> 00:59:05,460
I don't believe Julie
could be owned by anyone.
703
00:59:08,838 --> 00:59:09,923
Now, listen.
704
00:59:10,340 --> 00:59:11,758
Things have changed.
705
00:59:12,842 --> 00:59:15,761
There's people at the top,
there's people at the bottom.
706
00:59:15,762 --> 00:59:16,971
There's no one in between.
707
00:59:17,889 --> 00:59:19,641
Julie's happens to be at the top.
708
00:59:19,891 --> 00:59:22,809
He's a Freejack, and legally,
by every standard of the law,
709
00:59:22,810 --> 00:59:24,020
someone else's property.
710
00:59:24,521 --> 00:59:25,855
You think that's right?
711
00:59:26,272 --> 00:59:27,524
He died, Jule.
712
00:59:27,899 --> 00:59:29,567
Someone paid to bring him back.
713
00:59:30,109 --> 00:59:31,402
He belongs to them.
714
00:59:31,694 --> 00:59:33,947
Should they not have bothered
and just let him be killed?
715
00:59:37,534 --> 00:59:38,910
Who's the client, Mac?
716
00:59:39,536 --> 00:59:42,329
Clients are guaranteed
absolute secrecy.
717
00:59:42,330 --> 00:59:46,500
Although the Switchboard is a division
of The McCandless Corporation...
718
00:59:46,501 --> 00:59:48,877
Even I am not privy to its records.
719
00:59:48,878 --> 00:59:50,547
Don't you understand?
720
00:59:51,381 --> 00:59:52,464
Anyway, I've got to go now.
721
00:59:52,465 --> 00:59:54,716
I'm already late for a meeting
with the European President.
722
00:59:54,717 --> 00:59:56,886
Um... Where are you, Jule?
723
00:59:57,428 --> 00:59:58,721
I'm at a friend's.
724
00:59:59,180 --> 01:00:01,432
Ah. Is he with you now?
725
01:00:02,934 --> 01:00:04,102
No.
726
01:00:06,896 --> 01:00:08,355
All right, I'll check into it.
727
01:00:08,356 --> 01:00:09,481
Thanks.
728
01:00:09,482 --> 01:00:10,733
I won't promise anything.
729
01:00:11,526 --> 01:00:13,069
Legally, I can't interfere.
730
01:00:13,403 --> 01:00:15,862
Look, why don't you call me
in a couple of hours?
731
01:00:15,863 --> 01:00:17,406
And I'll see what I can set up.
732
01:00:17,407 --> 01:00:18,408
Thanks.
733
01:00:19,284 --> 01:00:20,409
Thanks, Mac.
734
01:00:20,410 --> 01:00:22,579
All right. Be very careful.
735
01:00:23,663 --> 01:00:24,747
Bye.
736
01:00:43,850 --> 01:00:44,934
Morgan's gone.
737
01:00:45,602 --> 01:00:46,644
Good.
738
01:01:12,170 --> 01:01:15,423
Alex, I'm a lot older now.
739
01:01:17,175 --> 01:01:18,176
No.
740
01:01:22,263 --> 01:01:23,640
You're beautiful.
741
01:01:48,289 --> 01:01:49,457
What's the matter?
742
01:01:52,251 --> 01:01:53,670
I watched you die.
743
01:02:32,375 --> 01:02:33,376
So...
744
01:02:34,544 --> 01:02:36,420
This Furlong paid you a visit, Sister,
745
01:02:36,421 --> 01:02:38,964
and you gave him
Brad Carter's address. Yes?
746
01:02:38,965 --> 01:02:40,717
- Yes.
- Yes.
747
01:02:41,259 --> 01:02:42,884
And you haven't seen him since?
748
01:02:42,885 --> 01:02:44,554
No.
749
01:02:44,887 --> 01:02:45,888
No.
750
01:02:56,065 --> 01:02:57,608
Are you lying, Sister?
751
01:03:01,946 --> 01:03:05,616
The good Lord says
to turn the other cheek.
752
01:03:13,332 --> 01:03:16,586
He never really had to deal
with dickheads like you.
753
01:03:22,925 --> 01:03:24,217
Mac's arranged for a boat to dock
754
01:03:24,218 --> 01:03:26,971
in an old recycling plant
on the Lower East Side.
755
01:03:29,932 --> 01:03:32,310
It's abandoned and out of the way.
You shouldn't need that.
756
01:03:33,269 --> 01:03:34,312
Yeah, hopefully.
757
01:03:44,614 --> 01:03:46,157
I'm not coming with you, Alex.
758
01:03:50,536 --> 01:03:51,537
I know.
759
01:03:58,211 --> 01:04:00,797
I have a life here, Alex.
I can't just walk away from it.
760
01:04:02,048 --> 01:04:03,216
What about us?
761
01:04:04,926 --> 01:04:06,886
"Us" was 18 years ago.
762
01:04:10,306 --> 01:04:11,974
It was two days for me.
763
01:04:13,142 --> 01:04:14,477
Two days, Julie.
764
01:04:23,152 --> 01:04:25,655
If I'd come to you
the day before your big race,
765
01:04:27,323 --> 01:04:30,075
and said, "Alex, I have to leave,
I want you to come with me
766
01:04:30,076 --> 01:04:31,744
"and drop everything,"
what would you have said?
767
01:04:38,793 --> 01:04:40,211
I would have said, "No."
768
01:04:55,017 --> 01:04:56,352
You take care.
769
01:05:02,483 --> 01:05:03,693
I don't know.
770
01:05:04,193 --> 01:05:06,028
Remember the last time
you gave me this...
771
01:05:14,787 --> 01:05:16,163
It's time, sir.
772
01:05:16,455 --> 01:05:17,582
Yeah, I'll be right out.
773
01:05:27,216 --> 01:05:28,426
Goodbye, Julie.
774
01:05:56,412 --> 01:05:58,372
Well, it looks safe.
775
01:05:59,081 --> 01:06:02,334
Yeah, every time I begin to feel safe,
something bad happens.
776
01:06:02,335 --> 01:06:04,503
You do all right.
777
01:06:05,046 --> 01:06:07,798
Hell, man, you've got your portrait
up in lights all over town.
778
01:06:08,341 --> 01:06:11,469
People see your face,
they know you've not been caught.
779
01:06:12,595 --> 01:06:14,138
You're a hero.
780
01:06:14,805 --> 01:06:17,266
Shit, Boone, I ain't no hero.
781
01:06:17,558 --> 01:06:19,351
I'm just looking after my own ass.
782
01:06:19,352 --> 01:06:21,020
You and I both know that.
783
01:06:21,604 --> 01:06:23,564
But there's eight million
desperate people living here.
784
01:06:24,482 --> 01:06:26,067
And my grandmother's one of them.
785
01:06:26,692 --> 01:06:29,779
As long as you keep making her happy,
I'll stick with you.
786
01:06:31,238 --> 01:06:33,491
- Is that it?
- I guess so.
787
01:06:37,536 --> 01:06:39,372
Where the hell is everybody?
788
01:06:40,081 --> 01:06:41,499
You still feel safe?
789
01:06:55,304 --> 01:06:57,807
You're not getting
on that boat, Furlong.
790
01:06:59,433 --> 01:07:00,768
Vacendak!
791
01:07:06,816 --> 01:07:08,150
What the hell?
792
01:07:12,071 --> 01:07:14,991
- Get them!
- Come on, move it. Move, move.
793
01:07:37,930 --> 01:07:39,015
Shit!
794
01:07:41,017 --> 01:07:42,559
Furlong's not in there.
795
01:07:42,560 --> 01:07:43,853
He's not in the car.
796
01:07:44,311 --> 01:07:46,188
Then find him and kill him.
797
01:07:46,605 --> 01:07:49,275
But Vacendak's here
with all his bonejackers.
798
01:07:49,692 --> 01:07:51,444
Then kill them, too.
799
01:07:52,778 --> 01:07:54,780
Move it! Move! Move! Move.
800
01:07:55,281 --> 01:07:56,741
Move! Move!
801
01:08:06,709 --> 01:08:09,211
Ripper, who's using hard ammo?
802
01:08:09,420 --> 01:08:12,089
Those aren't bonejackers.
There's someone else in Area 3.
803
01:08:17,219 --> 01:08:18,428
We're trapped.
804
01:08:18,429 --> 01:08:19,889
What do you mean, "we," white man?
805
01:08:20,890 --> 01:08:22,098
Just kidding.
806
01:08:22,099 --> 01:08:23,225
Keep me covered.
807
01:08:45,539 --> 01:08:46,540
Furlong!
808
01:08:48,918 --> 01:08:49,919
Furlong.
809
01:08:50,586 --> 01:08:51,587
Boone!
810
01:08:57,218 --> 01:08:58,219
Boone?
811
01:09:08,479 --> 01:09:09,480
Boone.
812
01:09:10,856 --> 01:09:12,108
There's no one below.
813
01:09:12,566 --> 01:09:14,652
Grab...
814
01:09:14,860 --> 01:09:17,071
Grab some of this hardware
and get out of here.
815
01:09:18,364 --> 01:09:19,490
Over here.
816
01:09:20,116 --> 01:09:23,119
There's more coming, and these boys
don't seem to want you alive.
817
01:09:23,577 --> 01:09:25,704
Boone, if I run now
I'm gonna be running forever.
818
01:09:26,539 --> 01:09:28,040
I gotta find out who wants me.
819
01:09:29,291 --> 01:09:31,544
Go. I'll see what I can do here.
820
01:09:33,462 --> 01:09:36,173
Furlong...
821
01:09:39,510 --> 01:09:40,803
Keep my grandma smiling.
822
01:09:42,847 --> 01:09:44,056
I will.
823
01:10:13,711 --> 01:10:15,461
You boys looking for this?
824
01:10:15,462 --> 01:10:16,463
No!
825
01:10:42,072 --> 01:10:43,240
Freeze, or I'll grab ya!
826
01:10:44,200 --> 01:10:45,201
Do it!
827
01:12:38,564 --> 01:12:40,316
Uh-uh, stunners only.
828
01:12:40,566 --> 01:12:42,526
He said he wants me without a scratch.
829
01:14:56,618 --> 01:14:58,203
Suck this, Vacendak!
830
01:14:58,454 --> 01:14:59,455
Hey!
831
01:15:53,759 --> 01:15:56,136
Why didn't you kill me
when you had the chance?
832
01:15:57,221 --> 01:15:58,388
I was aiming at you.
833
01:15:59,389 --> 01:16:00,516
They were in the way.
834
01:16:01,767 --> 01:16:03,060
Well, they're not now.
835
01:16:04,645 --> 01:16:05,646
You're right.
836
01:16:09,274 --> 01:16:10,859
Tell me who's behind all this.
837
01:16:11,568 --> 01:16:13,070
Who told you I'd be here?
838
01:16:15,822 --> 01:16:17,199
I'm sorry.
839
01:16:17,741 --> 01:16:19,201
I can't tell you that.
840
01:16:23,539 --> 01:16:25,122
Goddamn you, Vacendak!
841
01:16:25,123 --> 01:16:26,875
All I'm asking for is a name!
842
01:16:27,876 --> 01:16:29,127
Now, who is it?
843
01:16:30,087 --> 01:16:31,505
Who's doing this to me?
844
01:16:53,777 --> 01:16:55,070
McCandless.
845
01:17:28,520 --> 01:17:29,938
I saved your life.
846
01:17:31,231 --> 01:17:33,525
And I gave you the name you wanted.
847
01:17:34,443 --> 01:17:36,320
The name of Ian McCandless.
848
01:17:40,198 --> 01:17:41,533
Still...
849
01:17:41,700 --> 01:17:44,953
I'd hate you to think that
I don't value my life highly.
850
01:17:48,123 --> 01:17:49,875
I'll give you a five-minute start.
851
01:17:54,171 --> 01:17:55,714
One Mississippi.
852
01:17:56,632 --> 01:17:57,966
Two Mississippi.
853
01:18:43,553 --> 01:18:44,679
Get in, Alex!
854
01:18:44,680 --> 01:18:45,763
You're driving this thing?
855
01:18:45,764 --> 01:18:47,766
Come on. Hurry up!
They're not far behind.
856
01:18:56,233 --> 01:18:58,360
Thank God, I honestly thought
you were dead.
857
01:18:59,403 --> 01:19:00,569
Where'd you get this?
858
01:19:00,570 --> 01:19:02,864
It's one of Vacendak's vehicles.
I stole it.
859
01:19:03,573 --> 01:19:05,283
Your sure your boss
didn't give it to you?
860
01:19:05,909 --> 01:19:07,202
What are you talking about?
861
01:19:07,536 --> 01:19:09,537
McCandless's is the one
who's been trying to kill me!
862
01:19:09,538 --> 01:19:10,705
Your boss, Julie!
863
01:19:10,706 --> 01:19:12,498
The man you've been calling!
That's what I'm talking about.
864
01:19:12,499 --> 01:19:13,708
Alex, that's crazy!
865
01:19:13,709 --> 01:19:15,543
- Vacendak told me!
- Well, then he's lying!
866
01:19:15,544 --> 01:19:16,795
Well, somebody's lying.
867
01:19:18,046 --> 01:19:19,214
Now, pull in there.
868
01:19:23,844 --> 01:19:25,137
Call him. Get him on this thing.
869
01:19:25,303 --> 01:19:27,347
I tried to get through to Mac,
but he's not there.
870
01:19:29,141 --> 01:19:30,559
Well, then you call the company.
871
01:19:31,226 --> 01:19:32,894
You call whoever's in charge.
872
01:19:47,242 --> 01:19:48,451
Miss Redlund?
873
01:19:48,452 --> 01:19:49,535
Who's that?
874
01:19:49,536 --> 01:19:52,455
Mark Michelette,
Executive VP at Mac Corp.
875
01:19:52,456 --> 01:19:53,832
You have someone with you?
876
01:19:56,001 --> 01:19:58,378
Mr. Furlong,
what an unexpected pleasure.
877
01:19:59,254 --> 01:20:01,088
Listen up, whoever the hell you are.
878
01:20:01,089 --> 01:20:02,716
I'm with Miss Redlund, and I'm armed.
879
01:20:02,883 --> 01:20:04,050
Yes, I see that.
880
01:20:04,801 --> 01:20:06,762
Try to stay calm, Julie,
we'll handle this.
881
01:20:07,596 --> 01:20:09,388
Tell us your demands, Mr. Furlong.
882
01:20:09,389 --> 01:20:11,599
I want McCandless there
and ready to talk.
883
01:20:11,600 --> 01:20:14,935
Mr. McCandless is not here right now.
He's expected back shortly.
884
01:20:14,936 --> 01:20:16,896
If you would like to wait for him
here in my office,
885
01:20:16,897 --> 01:20:19,232
I'll arrange safe entry
into the building.
886
01:20:19,524 --> 01:20:20,650
You do that.
887
01:20:26,823 --> 01:20:28,074
What's that?
888
01:20:30,118 --> 01:20:31,119
I don't know.
889
01:20:34,247 --> 01:20:35,290
It's a trace.
890
01:20:36,082 --> 01:20:38,210
All right, I've got
a fix on Furlong.
891
01:20:39,377 --> 01:20:40,587
Where's he headed?
892
01:20:40,962 --> 01:20:42,798
Right to the gates of hell.
893
01:20:43,423 --> 01:20:45,133
At Michelette's invitation.
894
01:22:12,721 --> 01:22:13,847
They're in the elevator now.
895
01:22:14,681 --> 01:22:16,600
They're headed for Michelette's office.
896
01:22:42,542 --> 01:22:43,919
Put down the gun.
897
01:22:44,836 --> 01:22:47,589
You can drop this
absurd pantomime, Furlong...
898
01:22:48,465 --> 01:22:50,633
I took the liberty of watching
the rest of the tape.
899
01:22:50,634 --> 01:22:51,968
Most interesting.
900
01:23:09,611 --> 01:23:11,612
Watch this bit.
901
01:23:11,613 --> 01:23:12,864
This is good.
902
01:23:29,422 --> 01:23:30,423
How touching.
903
01:23:31,967 --> 01:23:33,426
A woman in love.
904
01:23:34,177 --> 01:23:36,721
There's not the slightest chance
you'd shoot her.
905
01:23:37,180 --> 01:23:39,349
You'll be finished
when McCandless gets back.
906
01:23:40,058 --> 01:23:43,686
Mr. McCandless is already back.
He's in the next office, Miss Redlund.
907
01:23:43,687 --> 01:23:44,854
Would you like to see him?
908
01:23:52,779 --> 01:23:53,780
Mac?
909
01:24:11,006 --> 01:24:12,840
A virus. Strain three.
910
01:24:12,841 --> 01:24:15,343
He's been dead almost three days now.
911
01:24:15,802 --> 01:24:19,179
Old Mac really didn't have
much time to organize all this.
912
01:24:19,180 --> 01:24:20,932
His mistake was asking me
to carry it out.
913
01:24:22,225 --> 01:24:25,060
McCandless snatched you.
He wants your body.
914
01:24:25,061 --> 01:24:26,770
Needs it quite badly at this point.
915
01:24:26,771 --> 01:24:29,440
The way I'd figure, he has
less than an hour on the Switchboard
916
01:24:29,441 --> 01:24:31,818
before his brain is irretrievable.
917
01:24:32,193 --> 01:24:34,821
How do you suppose
you're gonna deliver me to him?
918
01:24:37,699 --> 01:24:41,243
I have absolutely no intention
of delivering you to him.
919
01:24:41,244 --> 01:24:43,580
Nobody's being delivered to McCandless.
920
01:24:44,622 --> 01:24:45,707
Nobody.
921
01:24:45,957 --> 01:24:47,375
Time has come for a change.
922
01:24:48,376 --> 01:24:49,961
I'm taking over the company.
923
01:24:51,254 --> 01:24:53,506
I have nothing against either of you.
924
01:24:53,882 --> 01:24:56,216
I did organize the rocket attack
on the mobile unit.
925
01:24:56,217 --> 01:24:59,303
I sent a few men with machine guns
down to the waterfront.
926
01:24:59,304 --> 01:25:02,389
But it was to stop McCandless
from getting his new body.
927
01:25:02,390 --> 01:25:03,767
Nothing personal.
928
01:25:04,309 --> 01:25:08,438
In a very short time, McCandless's brain
will be so much electronic rubbish.
929
01:25:09,397 --> 01:25:12,567
I will be president
of the company and you two...
930
01:25:15,528 --> 01:25:18,239
You two can do
whatever takes your fancy.
931
01:25:24,829 --> 01:25:26,247
Miss Redlund...
932
01:25:30,293 --> 01:25:32,796
Your services are no longer required.
933
01:26:11,459 --> 01:26:12,836
They're on their way.
934
01:26:16,923 --> 01:26:18,216
Kill them both.
935
01:26:25,306 --> 01:26:26,933
This is too easy.
936
01:26:27,976 --> 01:26:30,228
You think Michelette
is just gonna let us walk out of here?
937
01:26:31,980 --> 01:26:34,107
No. I don't.
938
01:26:34,691 --> 01:26:35,733
Ready.
939
01:26:37,152 --> 01:26:39,153
Well, is there another way
out of the building?
940
01:26:39,154 --> 01:26:41,573
If the lobby's clear,
there's a way out the back.
941
01:26:46,244 --> 01:26:48,371
Hmm, one shot.
942
01:26:49,956 --> 01:26:51,958
Think I can get them
all to stand in a line?
943
01:26:52,250 --> 01:26:53,293
Aim.
944
01:27:04,387 --> 01:27:06,514
Welcome to the McCandless lobby.
945
01:27:07,640 --> 01:27:08,725
Have a nice day.
946
01:27:09,934 --> 01:27:10,977
Hold it.
947
01:27:11,519 --> 01:27:12,812
Fire!
948
01:27:18,318 --> 01:27:19,943
- Julie, you okay? You all right?
- Yeah.
949
01:27:25,283 --> 01:27:26,575
Why the 100th floor?
950
01:27:26,576 --> 01:27:28,036
There's a fire escape module
at the back.
951
01:27:30,205 --> 01:27:32,290
Michelette's private bodyguard.
952
01:27:33,875 --> 01:27:35,126
Michelette.
953
01:27:36,544 --> 01:27:38,421
Secure the whole building,
floor by floor.
954
01:27:38,713 --> 01:27:40,423
Find him and hold him for me.
955
01:27:43,718 --> 01:27:46,262
You wanted a fucking
palace revolt, Michelette?
956
01:27:47,138 --> 01:27:48,348
Well, you got one!
957
01:27:48,973 --> 01:27:50,350
- It's not stopping.
- What the hell?
958
01:27:52,810 --> 01:27:54,562
- Shit. It's not stopping.
- Damn.
959
01:27:55,438 --> 01:27:57,189
Is there another way
to control this thing?
960
01:27:57,190 --> 01:27:58,399
No, this is it.
961
01:27:58,733 --> 01:28:00,652
Cover this guy, all floors.
Let's go!
962
01:28:02,237 --> 01:28:03,320
Two hundred...
963
01:28:03,321 --> 01:28:04,906
They're headed for
the Spiritual Switchboard.
964
01:28:05,573 --> 01:28:06,950
Mac's got them now.
965
01:28:20,338 --> 01:28:21,547
We're going to the top.
966
01:29:51,846 --> 01:29:52,972
McCandless?
967
01:30:00,355 --> 01:30:01,606
McCandless!
968
01:31:25,857 --> 01:31:27,400
Welcome to my mind.
969
01:31:28,943 --> 01:31:30,278
You've been behind it all.
970
01:31:36,826 --> 01:31:38,494
I never meant to harm anyone.
971
01:31:38,703 --> 01:31:40,163
Least of all you, Jule.
972
01:31:42,623 --> 01:31:44,459
You were never meant
to see any of this.
973
01:31:45,960 --> 01:31:48,337
It is why I wanted you
to take the trip to Tokyo.
974
01:31:49,297 --> 01:31:53,217
By the time you returned,
all this would have been over.
975
01:31:53,593 --> 01:31:56,470
I spoke to you in Australia, Mac.
You were alive.
976
01:31:56,471 --> 01:31:57,722
I'm sorry, Jule.
977
01:31:58,097 --> 01:31:59,640
Sorry to deceive you.
978
01:32:00,850 --> 01:32:05,021
Mr. Furlong, please believe me,
I never meant you any harm either.
979
01:32:05,688 --> 01:32:08,566
We took you out a fraction of a second
before your death.
980
01:32:08,983 --> 01:32:12,527
The process, however,
did not shorten your natural life.
981
01:32:12,528 --> 01:32:14,697
What about trying
to shorten my unnatural life?
982
01:32:16,282 --> 01:32:17,283
Hmm.
983
01:32:18,284 --> 01:32:19,660
Didn't start out that way.
984
01:32:20,703 --> 01:32:22,872
I was assured the whole thing
would go very smoothly.
985
01:32:23,289 --> 01:32:25,666
You were never even
supposed to wake up, Mr. Furlong.
986
01:32:27,960 --> 01:32:29,253
So, you see, Jule,
987
01:32:29,670 --> 01:32:32,423
once the consciousness transfer
had been accomplished,
988
01:32:33,007 --> 01:32:34,799
a fait accompli, so to speak.
989
01:32:34,800 --> 01:32:37,345
Only then would I have
revealed to you my new self.
990
01:32:38,179 --> 01:32:39,972
Why do it at all, Mac?
991
01:32:42,099 --> 01:32:43,476
Because I love you, Jule.
992
01:32:45,102 --> 01:32:47,897
I've loved you for years.
From the first day I saw you.
993
01:32:49,023 --> 01:32:51,316
It became painfully clear
there was nothing I possessed.
994
01:32:51,317 --> 01:32:53,152
No power, no wealth, no position.
995
01:32:54,403 --> 01:32:57,198
Nothing that could make you feel
for me what I felt for you.
996
01:32:57,782 --> 01:33:02,328
But I held out hope that with enough
time, somehow I could reach your heart.
997
01:33:03,454 --> 01:33:05,414
But my time ran out. I became ill.
998
01:33:06,457 --> 01:33:07,833
I was dying.
999
01:33:10,628 --> 01:33:12,462
I'd heard you speaking of Mr. Furlong
1000
01:33:12,463 --> 01:33:15,299
and how much you loved him,
all those years ago.
1001
01:33:16,300 --> 01:33:18,761
And I thought, if only
I could become this man...
1002
01:33:19,554 --> 01:33:21,222
This man you loved so much.
1003
01:33:22,223 --> 01:33:25,560
If I could somehow
physically become him.
1004
01:33:29,188 --> 01:33:30,856
Of course I was mad.
1005
01:33:31,274 --> 01:33:32,608
I was quite mad.
1006
01:33:32,900 --> 01:33:35,319
And I beg you both, please,
to forgive me.
1007
01:33:36,696 --> 01:33:39,489
Vacendak, it's Mac.
I want you to listen carefully.
1008
01:33:39,490 --> 01:33:41,658
I'm calling it off, the whole thing.
1009
01:33:41,659 --> 01:33:42,702
Everything.
1010
01:33:43,244 --> 01:33:44,245
Say that again.
1011
01:33:44,579 --> 01:33:46,330
Cease all pursuit of Alex Furlong.
1012
01:33:46,789 --> 01:33:48,290
Do you understand, Vacendak?
1013
01:33:48,291 --> 01:33:51,877
You will be paid in full,
Procedure 217, as discussed.
1014
01:33:54,755 --> 01:33:56,798
I've tried to steal love from you, Jule.
1015
01:33:56,799 --> 01:33:59,384
A love I was unable to win for myself.
1016
01:33:59,385 --> 01:34:02,054
What is worse,
I've tried to cheat life itself.
1017
01:34:02,388 --> 01:34:04,432
By seizing years
that were not granted me.
1018
01:34:05,057 --> 01:34:08,769
For these crimes,
I sentence myself to death.
1019
01:34:11,522 --> 01:34:13,190
Documents have already been prepared.
1020
01:34:13,691 --> 01:34:15,400
My termination
on the Spiritual Switchboard
1021
01:34:15,401 --> 01:34:19,280
will be passed off as if the actual
consciousness transfer had been made.
1022
01:34:20,197 --> 01:34:23,826
In other words, Mr. Furlong,
you will be me.
1023
01:34:26,120 --> 01:34:27,204
Don't be alarmed.
1024
01:34:27,705 --> 01:34:30,040
A little play-acting
will be required, that's all.
1025
01:34:30,041 --> 01:34:31,208
Julie here will help you.
1026
01:34:32,793 --> 01:34:34,003
I'd be you?
1027
01:34:37,048 --> 01:34:39,550
We could do it, Alex.
We could pull it off.
1028
01:34:40,217 --> 01:34:41,886
You and me, together.
1029
01:34:43,137 --> 01:34:44,597
Stranger things have happened.
1030
01:34:47,475 --> 01:34:48,893
Just think of it, Mr. Furlong.
1031
01:34:49,352 --> 01:34:50,978
You'll have all my money and power.
1032
01:34:52,146 --> 01:34:54,482
Let's hope you use them
more wisely than I have.
1033
01:35:04,158 --> 01:35:06,661
On the console in front of you,
there is a sequence of numbers.
1034
01:35:07,828 --> 01:35:08,954
Let's get on with it.
1035
01:35:10,373 --> 01:35:11,831
Starting with the first number,
1036
01:35:11,832 --> 01:35:14,627
key through the whole sequence,
then hit "delete."
1037
01:35:25,805 --> 01:35:27,348
The sequence is in.
1038
01:35:27,723 --> 01:35:30,518
Then hit "delete," Mr. Furlong.
1039
01:35:42,780 --> 01:35:44,031
Strange.
1040
01:35:44,573 --> 01:35:45,741
I'm still here.
1041
01:35:46,784 --> 01:35:48,202
You must have missed one.
1042
01:35:49,161 --> 01:35:50,162
Do it again.
1043
01:36:04,552 --> 01:36:05,720
You're stalling.
1044
01:36:11,892 --> 01:36:13,352
What kept you, Vacendak?
1045
01:36:13,561 --> 01:36:15,855
I've been humoring this simpleton
for five minutes.
1046
01:36:16,397 --> 01:36:17,606
I was a bit busy.
1047
01:36:18,399 --> 01:36:19,734
We almost had Michelette.
1048
01:36:20,151 --> 01:36:22,277
At the moment, he's still missing.
1049
01:36:22,278 --> 01:36:23,279
Grab him!
1050
01:36:29,452 --> 01:36:30,661
Let him go, Mac!
1051
01:36:30,953 --> 01:36:32,370
Sorry, Jule.
1052
01:36:32,371 --> 01:36:33,622
It's either him or me.
1053
01:36:34,248 --> 01:36:35,291
Too bad.
1054
01:36:35,750 --> 01:36:37,334
I was just getting used to you.
1055
01:36:38,085 --> 01:36:40,254
You don't make
too many friends in this business.
1056
01:36:41,589 --> 01:36:43,424
Who said we were friends?
1057
01:36:44,133 --> 01:36:45,468
Well, Vacendak?
1058
01:36:46,177 --> 01:36:47,470
Shall we do it?
1059
01:36:47,928 --> 01:36:49,305
Shall we make the switch?
1060
01:36:58,439 --> 01:36:59,982
Just let it happen, Mr. Furlong.
1061
01:37:00,608 --> 01:37:01,984
Just go with it.
1062
01:37:02,568 --> 01:37:04,069
Hey, McCandless...
1063
01:37:07,948 --> 01:37:10,242
You don't need a new body.
You need a new soul.
1064
01:37:10,576 --> 01:37:12,369
And you don't have a machine
that will give you that.
1065
01:37:15,164 --> 01:37:16,372
Don't resist.
1066
01:37:16,373 --> 01:37:17,875
Computer's much more powerful.
1067
01:37:18,250 --> 01:37:20,628
You can fight it, Alex.
You can fight it.
1068
01:37:28,969 --> 01:37:30,596
Let go!
1069
01:37:44,777 --> 01:37:47,738
Your mind will be
utterly annihilated.
1070
01:37:48,614 --> 01:37:52,451
You can't help me.
Nobody can help me.
1071
01:38:29,154 --> 01:38:30,155
No!
1072
01:38:45,880 --> 01:38:47,172
Excellent shot, Miss Redlund.
1073
01:38:49,091 --> 01:38:53,679
You just made me head of Mac Corp.
You will remind me to change the name.
1074
01:38:54,263 --> 01:38:56,390
Put the gun down, Vacendak.
1075
01:38:57,224 --> 01:39:00,728
I control the company,
the city, the banks, everything.
1076
01:39:01,228 --> 01:39:03,731
You're no longer
needed here, asshole.
1077
01:39:04,064 --> 01:39:05,733
McCandless is no more.
1078
01:39:11,822 --> 01:39:12,907
No...
1079
01:39:14,116 --> 01:39:15,200
Wait.
1080
01:39:15,910 --> 01:39:17,077
I'm McCandless.
1081
01:39:19,747 --> 01:39:21,039
Nice try, Mark.
1082
01:39:21,040 --> 01:39:22,124
But I made it.
1083
01:39:22,416 --> 01:39:23,751
I completed the transfer.
1084
01:39:24,460 --> 01:39:25,961
Don't you give me that shit!
1085
01:39:28,756 --> 01:39:31,091
Shoot him, Vacendak.
He tried to assassinate me.
1086
01:39:32,343 --> 01:39:34,345
You take orders from a Freejack?
1087
01:39:35,804 --> 01:39:37,014
Who is he?
1088
01:39:41,602 --> 01:39:46,357
There were 22.762 seconds
of transfer before it blew off-line.
1089
01:39:46,774 --> 01:39:47,816
Is he McCandless?
1090
01:39:48,067 --> 01:39:49,109
Damn it. Of course I am McCandless.
1091
01:39:49,360 --> 01:39:50,485
Could be.
1092
01:39:50,486 --> 01:39:54,073
We've completed transfers in that time,
and we've had them take longer.
1093
01:39:54,406 --> 01:39:55,574
I don't know.
1094
01:39:55,991 --> 01:39:57,952
I think Mr. McCandless
will have to identify himself.
1095
01:39:59,828 --> 01:40:01,121
We can't get
a voice print lock.
1096
01:40:01,580 --> 01:40:02,831
A ret scan won't work.
1097
01:40:03,248 --> 01:40:05,667
He is lying!
You check his ID number.
1098
01:40:05,668 --> 01:40:07,794
You check his personal ID number.
1099
01:40:07,795 --> 01:40:09,463
Only McCandless would know that.
1100
01:40:17,846 --> 01:40:18,889
Well?
1101
01:40:25,854 --> 01:40:27,563
What more do you want?
1102
01:40:27,564 --> 01:40:28,691
Shoot him, Vacendak!
1103
01:40:39,034 --> 01:40:40,035
Six.
1104
01:40:44,039 --> 01:40:45,082
Correct.
1105
01:40:47,209 --> 01:40:48,252
Continue.
1106
01:40:50,045 --> 01:40:51,088
Nine.
1107
01:40:54,341 --> 01:40:55,342
Proceed.
1108
01:40:56,885 --> 01:40:57,886
Two.
1109
01:41:01,974 --> 01:41:03,017
Seven.
1110
01:41:06,395 --> 01:41:07,770
Five, seven.
1111
01:41:07,771 --> 01:41:10,648
Five, four, six, nine, seven.
1112
01:41:12,317 --> 01:41:13,902
Goddamn you, McCandless!
1113
01:41:36,050 --> 01:41:37,426
Mr. McCandless...
1114
01:41:40,137 --> 01:41:41,638
Nice to have you back.
1115
01:41:42,514 --> 01:41:44,183
Nice to be back.
1116
01:41:45,642 --> 01:41:47,853
Remarkable.
1117
01:41:49,146 --> 01:41:50,397
I feel good.
1118
01:41:50,731 --> 01:41:52,900
Gentlemen, prepare my car.
1119
01:41:55,069 --> 01:41:59,781
Jule, you'll be dressed in something
more appropriate
1120
01:41:59,782 --> 01:42:01,825
and then you will be coming with me.
1121
01:42:03,285 --> 01:42:04,660
I'll be driving today, Denis.
1122
01:42:04,661 --> 01:42:05,746
Very well, sir.
1123
01:43:04,972 --> 01:43:07,141
I knew if I watched you,
you'd make a mistake.
1124
01:43:08,892 --> 01:43:10,686
McCandless can't drive.
1125
01:43:14,481 --> 01:43:16,817
You'll have to coach him
better than that, Miss Redlund.
1126
01:43:20,863 --> 01:43:23,448
Alex, is that you?
1127
01:43:24,867 --> 01:43:26,243
Nibble my ear.
1128
01:43:28,120 --> 01:43:29,246
For luck.
1129
01:43:32,332 --> 01:43:34,375
Wait a minute, how'd you get
the ID number right?
1130
01:43:34,376 --> 01:43:35,460
He didn't.
1131
01:43:37,171 --> 01:43:38,463
I lied.
1132
01:43:39,339 --> 01:43:40,841
He wasn't even close.
1133
01:43:44,386 --> 01:43:46,013
Let's go. Move out.
1134
01:43:56,023 --> 01:43:57,649
Are we really going to do this?
1135
01:43:57,816 --> 01:43:59,317
Stranger things have happened.
1136
01:43:59,318 --> 01:44:01,027
Now, come on, buckle up.
1137
01:44:01,028 --> 01:44:02,737
Let's see what this baby'll do.
75151
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.