All language subtitles for Freejack.1992.1080p.BluRay.H264.AAC-RARBG

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:40,370 --> 00:02:42,288 Okay, okay, I get the point. 2 00:02:42,705 --> 00:02:43,997 Okay, okay. 3 00:02:43,998 --> 00:02:45,499 Of course you get the point. 4 00:02:45,500 --> 00:02:47,960 Look. You got five hours. 5 00:02:47,961 --> 00:02:51,421 Five hours for the big race. It's time. It's time. 6 00:02:51,422 --> 00:02:53,465 Get up. Get up. Get up! 7 00:02:53,466 --> 00:02:54,926 Come on, sleepy. Get up. 8 00:02:55,677 --> 00:02:57,719 I can't believe you're still sleeping. 9 00:02:57,720 --> 00:02:59,389 I'm more excited than you are. 10 00:03:01,224 --> 00:03:02,308 Okay, look. 11 00:03:02,851 --> 00:03:05,561 What do you think the other drivers' wives will be wearing? 12 00:03:05,562 --> 00:03:07,063 - I hate that. - Wives? 13 00:03:07,355 --> 00:03:08,772 Did I hear wives? 14 00:03:08,773 --> 00:03:10,149 I said wives. 15 00:03:10,150 --> 00:03:12,402 I got ahead of myself for a minute. 16 00:03:14,487 --> 00:03:16,321 You said wives. 17 00:03:16,322 --> 00:03:17,990 It was a slip of the tongue, Alex. 18 00:03:17,991 --> 00:03:19,449 Well, I like that slip. 19 00:03:19,450 --> 00:03:21,786 I like that tongue, too. Mmm. 20 00:03:22,370 --> 00:03:26,373 - Alex, aren't you a little bit nervous? - Nervous? 21 00:03:26,374 --> 00:03:28,208 No. I've seen it all in advance. 22 00:03:28,209 --> 00:03:29,877 Vroom! Checkered flag. 23 00:03:29,878 --> 00:03:32,130 Vroom! Honeymoon in The Bahamas. 24 00:03:32,547 --> 00:03:35,550 Mmm! Listen, let's just take one "zoom" at a time. 25 00:03:36,926 --> 00:03:38,678 I'll win that race, honey. You watch. 26 00:03:39,554 --> 00:03:41,806 There ain't no one out there that can stop me. 27 00:04:20,136 --> 00:04:21,845 The last of our F1 competitors 28 00:04:21,846 --> 00:04:23,305 are now leaving the race track... 29 00:04:23,306 --> 00:04:26,476 Gentlemen, don't touch a thing. 30 00:04:27,060 --> 00:04:28,478 - It's hot! - You're hot! 31 00:04:30,772 --> 00:04:33,482 - Rock 'n' roll driving. - Feels good. 32 00:04:33,483 --> 00:04:35,692 You're coming out of the turn, if you'd hit the brakes 33 00:04:35,693 --> 00:04:38,570 a second sooner, that wouldn't have happened. 34 00:04:38,571 --> 00:04:41,740 Wait a minute. You drive your typewriter, I'll drive my race car. 35 00:04:41,741 --> 00:04:43,575 Oh, man. Alex, it's a computer. 36 00:04:43,576 --> 00:04:45,286 You're such an asshole. Computer! 37 00:04:45,453 --> 00:04:46,579 Sorry. 38 00:04:48,331 --> 00:04:49,874 I'll be all right. 39 00:04:50,959 --> 00:04:52,669 God, I hope so, Alex. 40 00:04:53,962 --> 00:04:55,380 If you just do one thing. 41 00:04:58,258 --> 00:04:59,509 Nibble my ear. 42 00:05:00,468 --> 00:05:01,678 For luck. 43 00:05:03,638 --> 00:05:05,723 Alex, this is a public place. 44 00:05:06,557 --> 00:05:09,310 - Not gonna race unless you do it. - Oh, God! You are nuts! 45 00:05:09,769 --> 00:05:11,145 You serious? 46 00:05:15,817 --> 00:05:17,235 I love you. 47 00:05:19,988 --> 00:05:21,155 Come here. 48 00:05:27,328 --> 00:05:29,163 - You happy? - Delirious. 49 00:05:47,515 --> 00:05:49,225 Do not interfere with this operation. 50 00:05:52,729 --> 00:05:53,896 Hey, Alex. 51 00:05:55,231 --> 00:05:56,357 Come here, pal. 52 00:06:02,196 --> 00:06:04,031 I got some guys I want you to meet. 53 00:06:04,032 --> 00:06:05,533 Brad, I thought we had a deal. 54 00:06:05,700 --> 00:06:08,660 Yeah. You do all the driving and I do all the jiving. 55 00:06:08,661 --> 00:06:12,414 Any careful planning for the future must include a little ass-kissing. 56 00:06:12,415 --> 00:06:14,208 So come on, pucker up, buttercup. 57 00:06:15,126 --> 00:06:17,962 Did I oversell this kid, gentlemen? I think not. 58 00:06:19,297 --> 00:06:22,215 More than just the hottest rookie driver on the circuit, 59 00:06:22,216 --> 00:06:25,886 he's photogenic, he's telegenic, he's drug-free, 60 00:06:25,887 --> 00:06:27,513 and he's real good to his mom. 61 00:06:28,014 --> 00:06:30,892 Is that a face that'll sell motor oil, or what? 62 00:06:31,893 --> 00:06:33,143 Speaks English, too. 63 00:06:33,144 --> 00:06:35,271 Say a few words to the nice people, Alex. 64 00:06:35,897 --> 00:06:37,147 Hello, son. 65 00:06:37,148 --> 00:06:39,191 Champion Spark Plugs. 66 00:06:39,192 --> 00:06:41,194 Nice to meet you, Mr. Plugs. 67 00:06:41,736 --> 00:06:43,070 Excuse us for a second, please. 68 00:06:43,071 --> 00:06:46,907 Jimmy Connors attitude. 69 00:06:46,908 --> 00:06:48,241 Alex! 70 00:06:48,242 --> 00:06:50,577 All unauthorized personnel 71 00:06:50,578 --> 00:06:53,247 - are warned to stay clear of this area. - Clear that area over there! 72 00:07:00,046 --> 00:07:01,923 Okay, let's do it. 73 00:07:04,967 --> 00:07:06,843 This is the moment we've been waiting for. 74 00:07:30,076 --> 00:07:31,284 Back it up. 75 00:07:33,454 --> 00:07:34,622 More. 76 00:07:39,043 --> 00:07:40,128 Thanks. 77 00:07:43,631 --> 00:07:45,800 More. Hold it there. 78 00:07:46,008 --> 00:07:47,301 Go in. 79 00:07:48,886 --> 00:07:50,012 More. 80 00:08:04,110 --> 00:08:05,111 That's it. 81 00:08:20,001 --> 00:08:21,502 Encoder's locked. 82 00:08:28,217 --> 00:08:29,385 Power it up. 83 00:08:48,362 --> 00:08:49,614 He's good. 84 00:08:58,498 --> 00:09:00,541 Medical units, stand by. 85 00:09:01,042 --> 00:09:02,335 Thirty seconds to contact. 86 00:09:03,586 --> 00:09:05,505 - Go! Go! Go! - Alex! 87 00:09:12,470 --> 00:09:13,554 Twenty seconds. 88 00:09:21,729 --> 00:09:22,897 Fifteen. 89 00:09:32,865 --> 00:09:33,950 Ten. 90 00:09:38,204 --> 00:09:39,455 Five. 91 00:09:41,165 --> 00:09:42,416 Four. 92 00:09:43,292 --> 00:09:45,044 Three. 93 00:09:45,294 --> 00:09:47,379 Two. 94 00:09:47,380 --> 00:09:48,965 One. 95 00:09:54,345 --> 00:09:55,720 We got him. 96 00:09:55,721 --> 00:09:56,806 Let's go. 97 00:09:57,056 --> 00:09:59,350 Take off the damn helmet and open the suit! 98 00:10:07,900 --> 00:10:09,402 - Clear! - Clear. 99 00:10:10,903 --> 00:10:12,697 On the double. Let's go. Move it! 100 00:10:13,406 --> 00:10:14,615 What the... 101 00:10:14,865 --> 00:10:16,575 We're moving out. 102 00:10:16,576 --> 00:10:18,535 Vacendak, what the hell's going on? 103 00:10:18,536 --> 00:10:21,830 There's over seven million bucks worth of merchandise on that table. 104 00:10:21,831 --> 00:10:23,916 We're not stopping till we hit a Security Zone. 105 00:10:26,919 --> 00:10:28,211 Clear! 106 00:10:32,675 --> 00:10:34,385 Oxygen! Come on! 107 00:10:43,352 --> 00:10:46,272 I wouldn't want to dance to it, but that's a pulse. 108 00:10:49,275 --> 00:10:51,986 He'll survive. Good job, people. 109 00:10:52,278 --> 00:10:53,904 Sedate him and wrap him up. 110 00:11:15,509 --> 00:11:16,969 Contact, 200 meters. 111 00:11:17,261 --> 00:11:19,055 This area was supposed to be clear. 112 00:11:25,603 --> 00:11:27,146 I guess I didn't win, huh? 113 00:11:28,773 --> 00:11:29,981 He's still got brain function. 114 00:11:29,982 --> 00:11:31,399 Oh, shit. 115 00:11:31,400 --> 00:11:32,817 Clamp him and get the lobotomizer. 116 00:11:32,818 --> 00:11:34,944 Imagine the shit the Spiritual Switchboard 117 00:11:34,945 --> 00:11:36,738 would give us if we delivered him like this. 118 00:11:36,739 --> 00:11:38,490 Forty megawatts to the prefrontal lobe. 119 00:11:38,491 --> 00:11:40,492 That should burn him clean. 120 00:11:40,493 --> 00:11:42,244 Should quiet him down a bit, too. 121 00:11:42,953 --> 00:11:44,914 What kind of hospital is this? 122 00:11:49,835 --> 00:11:51,295 What the hell? 123 00:11:56,842 --> 00:11:58,760 What kind of a hospital is this? 124 00:12:09,605 --> 00:12:11,189 Freejack! Grab him! 125 00:12:11,190 --> 00:12:12,233 Bring him here! 126 00:12:12,817 --> 00:12:15,027 Automatic weapons, high left. Take 'em out. 127 00:12:16,946 --> 00:12:18,072 Damn it! Hold him! 128 00:12:24,704 --> 00:12:26,538 - I got him! - Hold him! 129 00:12:30,126 --> 00:12:31,334 All right. You're in position. 130 00:12:31,335 --> 00:12:32,503 Hit 'em! 131 00:13:09,957 --> 00:13:11,375 Get the meat. 132 00:13:11,751 --> 00:13:12,918 Move it! 133 00:13:16,589 --> 00:13:18,090 Stunners only. 134 00:13:18,758 --> 00:13:20,426 I don't want him damaged. 135 00:13:31,061 --> 00:13:32,521 Move! Move! Move! 136 00:13:43,032 --> 00:13:44,532 Yo! Taxi! 137 00:13:51,665 --> 00:13:52,792 Warren Street. 138 00:13:54,835 --> 00:13:58,798 I'm driving here alone and I'm thinking, "Get fare first." 139 00:13:59,256 --> 00:14:00,591 Yes? 140 00:14:00,841 --> 00:14:02,343 Ooh! Antique watch. 141 00:14:02,593 --> 00:14:04,261 Here. Here. Just take it. 142 00:14:04,553 --> 00:14:06,680 Let's just get the hell out of here! 143 00:14:10,851 --> 00:14:12,603 This neighborhood not good. 144 00:14:12,770 --> 00:14:15,605 Very competitive, and difficult to sleep. 145 00:14:15,606 --> 00:14:17,982 - Hey, where are we? - Where we are? 146 00:14:17,983 --> 00:14:19,652 My fare is flying. 147 00:14:23,322 --> 00:14:24,740 Bonejackers! 148 00:14:29,995 --> 00:14:31,080 I kill you! 149 00:14:31,622 --> 00:14:32,790 No! 150 00:14:58,858 --> 00:14:59,942 Hello? 151 00:15:01,026 --> 00:15:03,236 Hello? What the hell is this? 152 00:15:03,237 --> 00:15:06,197 - Get out of here! Vamoose! Beat it! - Jose! 153 00:15:06,198 --> 00:15:07,616 Jose, it's Alex! Alex Furlong. 154 00:15:07,783 --> 00:15:08,951 Open the door for Christ's sake. 155 00:15:09,785 --> 00:15:12,037 Furlong. Hombre. 156 00:15:13,247 --> 00:15:14,540 Where's Julie? Is she upstairs? 157 00:15:15,040 --> 00:15:16,458 I got to see her. 158 00:15:34,977 --> 00:15:36,061 Come on. Come on. 159 00:15:36,270 --> 00:15:37,396 Come on. 160 00:15:38,230 --> 00:15:39,732 Julie, open up! It's me, Alex! 161 00:15:44,695 --> 00:15:45,821 Where's Julie? 162 00:15:46,071 --> 00:15:47,406 - Who? - Julie. 163 00:15:47,907 --> 00:15:49,866 Julie Redlund! Who are you? 164 00:15:49,867 --> 00:15:51,117 I'm the guy that lives here. 165 00:15:51,118 --> 00:15:52,410 Who in the hell are you? 166 00:15:52,411 --> 00:15:53,995 And how did you get in here? 167 00:15:53,996 --> 00:15:55,581 What's going on, Charles? 168 00:15:56,123 --> 00:15:57,499 Who are you people? 169 00:15:57,958 --> 00:15:59,293 What the hell are you doing here? 170 00:15:59,710 --> 00:16:02,170 - The hell are you doing here? - I'm looking for Julie. 171 00:16:02,171 --> 00:16:04,505 Julie Redlund, God damn it! Now, where is she? 172 00:16:04,506 --> 00:16:06,467 - You get out of my face! - Charles, wait! 173 00:16:07,134 --> 00:16:08,594 Julie Redlund? 174 00:16:09,386 --> 00:16:11,513 Child, we bought this place from her years ago. 175 00:16:12,139 --> 00:16:13,598 No, that's impossible. 176 00:16:13,599 --> 00:16:15,267 I was with her here this morning! 177 00:16:16,268 --> 00:16:17,895 Oh, my God. 178 00:16:18,270 --> 00:16:19,688 He's a Freejack! 179 00:16:20,439 --> 00:16:21,607 A what? 180 00:16:22,942 --> 00:16:24,944 We can't help you. Can't anybody help you. 181 00:16:25,194 --> 00:16:27,236 Now get away or I'll call Central! 182 00:16:27,237 --> 00:16:28,656 Now move! 183 00:16:29,448 --> 00:16:30,491 Move! 184 00:16:38,707 --> 00:16:41,669 Anyone seen on the street may be fired upon. 185 00:16:42,378 --> 00:16:45,297 There is a Freejack at large in the area. 186 00:16:45,839 --> 00:16:48,801 If he is seen, he should be reported immediately. 187 00:16:49,468 --> 00:16:51,762 A reward has been posted for his capture. 188 00:16:52,721 --> 00:16:55,975 Penalties for harboring a Freejack are extreme. 189 00:16:56,266 --> 00:16:57,685 I repeat. 190 00:16:57,977 --> 00:17:00,646 Anyone seen on the street may be fired upon. 191 00:17:01,397 --> 00:17:03,941 There is a Freejack at large in the area. 192 00:17:33,345 --> 00:17:35,347 I hate being the messenger on this. 193 00:17:35,764 --> 00:17:38,684 I have a feeling the client's going to be really pissed. 194 00:17:39,018 --> 00:17:40,060 Oh, you do? 195 00:17:40,686 --> 00:17:43,771 Then tell me, how would you feel if you'd been dead for a day and a half 196 00:17:43,772 --> 00:17:46,066 and somebody brought you more bad news? 197 00:17:49,778 --> 00:17:52,238 I know patience is a hard thing to advocate, 198 00:17:52,239 --> 00:17:54,658 considering the delay in delivering your new body. 199 00:17:55,159 --> 00:17:58,745 But all of my people assure me of a rapid recapture. 200 00:17:58,746 --> 00:18:00,247 You failed. 201 00:18:00,873 --> 00:18:02,832 Sir, if I could point out 202 00:18:02,833 --> 00:18:07,546 the Spiritual Switchboard can only hold you for another 36 hours, 203 00:18:08,172 --> 00:18:10,716 shouldn't you consider an alternative body? 204 00:18:11,133 --> 00:18:13,677 I don't want an alternative body. 205 00:18:14,553 --> 00:18:16,764 I want this one. 206 00:18:46,919 --> 00:18:48,670 You are slipping, Victor. 207 00:18:49,671 --> 00:18:52,049 You were contracted to deliver Furlong. 208 00:18:52,382 --> 00:18:54,343 I see you, but I do not see him. 209 00:19:12,861 --> 00:19:14,238 Beautiful. 210 00:19:15,197 --> 00:19:16,281 Faberge. 211 00:19:17,032 --> 00:19:18,241 There'll be no more excuses. 212 00:19:18,242 --> 00:19:21,203 Mac Corp. Security will handle this from now on. 213 00:19:22,704 --> 00:19:24,123 1916. 214 00:19:25,749 --> 00:19:27,333 Just before the revolution. 215 00:19:27,334 --> 00:19:30,003 There was no delivery, there will be no payment. 216 00:19:30,838 --> 00:19:32,464 Now, get out of my sight. 217 00:19:33,507 --> 00:19:36,927 Mr. Vacendak is leaving now. He is no longer on this case. 218 00:19:40,013 --> 00:19:41,598 Let me tell you something. 219 00:19:42,391 --> 00:19:45,060 I said I'd deliver Furlong and that's what I'll do. 220 00:19:46,061 --> 00:19:48,230 Feel free to make any arrangements you like, 221 00:19:48,814 --> 00:19:51,567 but keep your people out of my way. 222 00:19:52,818 --> 00:19:54,236 Why, Victor, 223 00:19:55,237 --> 00:19:57,197 who do you think you're talking to? 224 00:19:58,073 --> 00:19:59,908 I know who I'm talking to, Mark. 225 00:20:02,578 --> 00:20:03,870 An asshole. 226 00:20:05,747 --> 00:20:07,040 Get out! 227 00:20:25,642 --> 00:20:28,645 If you're a praying man, I'd start. 228 00:20:30,522 --> 00:20:32,983 - Look, sister... - Don't sister me! 229 00:20:33,317 --> 00:20:34,526 Get the hell up. 230 00:20:35,277 --> 00:20:37,029 What are you and what are you doing here? 231 00:20:40,282 --> 00:20:43,452 I don't know what I am or where. 232 00:20:49,791 --> 00:20:51,335 Maybe I died. 233 00:20:54,713 --> 00:20:56,215 What is it that they call me? 234 00:20:56,506 --> 00:20:57,674 Pathetic? 235 00:20:58,300 --> 00:20:59,468 No. 236 00:21:00,802 --> 00:21:02,095 A Freejack. 237 00:21:02,304 --> 00:21:04,223 Oh. 238 00:21:04,681 --> 00:21:06,016 Holy shit! 239 00:21:11,605 --> 00:21:12,940 Got him. 240 00:21:13,148 --> 00:21:15,817 His image is programmed into the Central Data Bank. 241 00:21:16,109 --> 00:21:19,905 If he even walks past a vid-phone now, he's ours. 242 00:21:23,075 --> 00:21:24,743 The retrieval cost could top 17 million. 243 00:21:27,496 --> 00:21:29,331 Do you think his body's worth it? 244 00:21:32,542 --> 00:21:34,086 I'd sell him yours for half that. 245 00:21:35,337 --> 00:21:36,630 Someone would. 246 00:21:37,839 --> 00:21:41,260 Not many people knew the timing and movement of the retrieval convoy. 247 00:21:42,261 --> 00:21:45,596 Know anyone indulging in a little commerce on the side, Ripper? 248 00:21:45,597 --> 00:21:49,142 I don't, but it's worth checking. 249 00:21:50,060 --> 00:21:51,395 It sure is. 250 00:21:53,939 --> 00:21:55,190 Step up. 251 00:22:03,282 --> 00:22:04,992 Come on, Victor. 252 00:22:12,124 --> 00:22:15,544 12132751306. 253 00:22:16,169 --> 00:22:18,088 I never have, nor will I ever 254 00:22:18,547 --> 00:22:21,133 divulge information outside of this organization to anyone. 255 00:22:22,551 --> 00:22:24,845 And frankly, I'm surprised you would even test me. 256 00:22:25,971 --> 00:22:27,431 I'm not testing you, Ripper. 257 00:22:27,973 --> 00:22:29,391 I'm testing the machine. 258 00:22:33,478 --> 00:22:34,896 And it works. 259 00:22:39,609 --> 00:22:41,153 Have the others tested. 260 00:22:44,990 --> 00:22:47,575 Some rich son of a bitch dies, 261 00:22:47,576 --> 00:22:50,871 they save his mind in a huge computer 262 00:22:51,288 --> 00:22:53,706 they called the Spiritual Switchboard. 263 00:22:53,707 --> 00:22:57,377 There is nothing spiritual about that! 264 00:22:58,003 --> 00:23:01,673 Sometimes I wonder if the good Lord has forsaken us all, 265 00:23:01,840 --> 00:23:04,009 to be letting this kind of shit go on. 266 00:23:05,761 --> 00:23:10,140 Then they transfer his mind to your body. 267 00:23:11,350 --> 00:23:13,185 That's his ticket to immortality. 268 00:23:13,810 --> 00:23:15,604 What do you mean? Like a... Like a brain transplant? 269 00:23:16,605 --> 00:23:20,441 No, no! A mind transplant. 270 00:23:20,442 --> 00:23:24,154 Electronically, your mind will be utterly annihilated. 271 00:23:25,781 --> 00:23:27,449 I'm sorry. She's not here. 272 00:23:28,825 --> 00:23:30,077 Julie Redlund. 273 00:23:32,120 --> 00:23:34,414 Huh. Nothing? 274 00:23:34,831 --> 00:23:36,416 Hmm. No listing. 275 00:23:37,125 --> 00:23:38,960 Maybe she moved out of town. 276 00:23:40,629 --> 00:23:41,797 Yeah. 277 00:23:42,089 --> 00:23:44,257 She may have married, have a new name. 278 00:23:45,217 --> 00:23:46,426 Yeah. 279 00:23:50,722 --> 00:23:52,224 She could be dead. 280 00:24:00,107 --> 00:24:02,317 Um, Brad Carter. 281 00:24:02,734 --> 00:24:04,778 Try that one. 282 00:24:09,241 --> 00:24:11,242 He's in Sector 7. 283 00:24:11,243 --> 00:24:14,370 You probably knew it as Park Slope. 284 00:24:16,665 --> 00:24:19,333 If you think this neighborhood is dangerous, 285 00:24:19,334 --> 00:24:21,795 you have a surprise coming. 286 00:24:23,505 --> 00:24:27,049 Now, they're probably looking for you by now, so you must go. 287 00:24:27,050 --> 00:24:28,260 Now. 288 00:24:28,927 --> 00:24:32,264 This place is not safe for you, or for us while you're here. 289 00:24:33,056 --> 00:24:34,683 Uh, here's some food. 290 00:24:35,434 --> 00:24:36,601 Keep it hidden. 291 00:24:36,977 --> 00:24:39,354 - Be careful out there. - I will. 292 00:24:40,188 --> 00:24:41,189 Thank you, sister. 293 00:24:47,571 --> 00:24:48,613 Furlong. 294 00:24:53,702 --> 00:24:56,163 The Lord moves in mysterious ways. 295 00:24:56,788 --> 00:24:57,956 Yeah. 296 00:24:59,124 --> 00:25:00,459 He does. 297 00:25:49,716 --> 00:25:53,845 Sir, can you please tell me where I can find 2784? 298 00:25:57,390 --> 00:26:00,060 Excuse me, sir. I'm looking for 278... 299 00:26:10,946 --> 00:26:12,364 Hey! Hey! 300 00:26:45,397 --> 00:26:46,606 Brad? 301 00:26:52,988 --> 00:26:54,239 Brad! 302 00:26:58,868 --> 00:27:00,078 Brad? 303 00:27:43,747 --> 00:27:45,540 Jesus! Alex! 304 00:27:46,583 --> 00:27:48,501 Son of a bitch! 305 00:27:48,877 --> 00:27:50,462 I knew it! 306 00:27:53,673 --> 00:27:55,967 Alex! 307 00:27:56,509 --> 00:27:59,262 I knew it! I always knew it! Look at you! 308 00:27:59,638 --> 00:28:03,141 Just as young and healthy as the day you climbed into that car! 309 00:28:03,642 --> 00:28:05,644 The bastards snatched you! 310 00:28:06,019 --> 00:28:08,229 You got no idea the shit they gave me! 311 00:28:08,688 --> 00:28:10,773 The insurance schmucks wouldn't pay up! 312 00:28:10,774 --> 00:28:12,275 They couldn't find the body. 313 00:28:12,734 --> 00:28:14,027 You had me insured? 314 00:28:14,402 --> 00:28:16,112 I always have all my drivers insured. 315 00:28:17,072 --> 00:28:18,989 But a fat lot of good it did with you. 316 00:28:18,990 --> 00:28:20,449 I mean, I was out there looking for pieces! 317 00:28:20,450 --> 00:28:22,869 A nose, a finger, anything! 318 00:28:23,453 --> 00:28:26,163 Hey, man. Don't look around here. This ain't my pad. 319 00:28:26,164 --> 00:28:29,000 Round here, you either hide what you got or you lose it. Now come on. 320 00:28:30,377 --> 00:28:31,752 Boy, this is just remarkable. 321 00:28:31,753 --> 00:28:33,922 You see, I've never seen a Freejack before. 322 00:28:34,339 --> 00:28:36,173 Heard about them, sure. 323 00:28:36,174 --> 00:28:37,591 That's when I first figured out 324 00:28:37,592 --> 00:28:39,551 that's what probably happened to you back then. 325 00:28:39,552 --> 00:28:41,845 Seen them on the 2D, sure. But touch one? 326 00:28:41,846 --> 00:28:44,431 One I know? One that's alive? 327 00:28:44,432 --> 00:28:45,725 Remarkable. 328 00:28:46,726 --> 00:28:50,772 Hey, Alex, how do you like my antique ashtray? 329 00:28:52,440 --> 00:28:54,275 Hmm. Porsche. 330 00:28:56,903 --> 00:28:58,780 '67 Porsche. 331 00:29:02,033 --> 00:29:03,410 You're Alex Furlong, all right. 332 00:29:06,871 --> 00:29:08,372 What's that all about? 333 00:29:08,373 --> 00:29:09,708 The natives are restless. 334 00:29:12,544 --> 00:29:14,254 Why do they want me, Brad? 335 00:29:15,880 --> 00:29:18,883 'Cause you died, man. Spectacularly. 336 00:29:19,300 --> 00:29:22,262 Incredible piece of videotape. You should see it sometime. 337 00:29:22,971 --> 00:29:25,889 It's because they know exactly where and when you capped, 338 00:29:25,890 --> 00:29:27,851 that you're a candidate for retrieval. 339 00:29:28,393 --> 00:29:30,561 Space-time coordinates. 340 00:29:30,562 --> 00:29:33,064 The shit's still raw, but they got it perfected fine. 341 00:29:33,940 --> 00:29:37,235 I don't get it. Why me? Why don't they just grab somebody who's alive now? 342 00:29:37,610 --> 00:29:40,070 Take a look at these people, Alex. 343 00:29:40,071 --> 00:29:43,198 They've lived half their lives with no ozone layer, 344 00:29:43,199 --> 00:29:45,951 sucking up mega doses of carbon monoxide, 345 00:29:45,952 --> 00:29:50,956 sulfur dioxide, mercury, lead, benzene, nuclear waste. 346 00:29:50,957 --> 00:29:52,583 Most of them are hooked on drugs 347 00:29:52,584 --> 00:29:54,877 that weren't even around in the 20th century. 348 00:29:54,878 --> 00:29:58,089 Let's face it, you're a hot property, my boy. 349 00:29:59,132 --> 00:30:02,176 Brad, do you remember Julie Redlund? 350 00:30:02,177 --> 00:30:04,387 Sure, I remember Julie Redlund. 351 00:30:04,596 --> 00:30:05,889 What happened to her? 352 00:30:06,139 --> 00:30:08,348 She lives in the city, man. Battery Park. 353 00:30:08,349 --> 00:30:11,268 Safe behind the palisades of power. 354 00:30:11,269 --> 00:30:13,897 She's an Exec VP at the McCandless Corporation. 355 00:30:14,439 --> 00:30:16,607 Only the biggest company in the world. 356 00:30:16,608 --> 00:30:18,067 They own everything, man. 357 00:30:18,777 --> 00:30:21,988 Brad, I gotta reach her. I gotta see her. 358 00:30:24,699 --> 00:30:25,950 Hey, buddy. 359 00:30:26,743 --> 00:30:28,453 That is the truth. 360 00:30:29,996 --> 00:30:31,456 You gotta reach her. 361 00:30:33,249 --> 00:30:34,918 They're not going for it. 362 00:30:36,169 --> 00:30:38,296 We should at least try for the mineral rights. 363 00:30:38,838 --> 00:30:41,132 Although, try could kill the whole deal. 364 00:30:41,800 --> 00:30:44,594 We're talking about a difference of three billion. 365 00:30:44,803 --> 00:30:46,679 That's worth playing cards for. 366 00:30:46,846 --> 00:30:49,015 Besides, I think they're ready to fold. 367 00:30:49,474 --> 00:30:51,351 I want it taken off the table. 368 00:30:52,143 --> 00:30:53,394 Now. 369 00:31:01,694 --> 00:31:06,199 Michelette demands the mineral rights stay on the table. 370 00:31:27,095 --> 00:31:29,222 Why don't they come back to the table? 371 00:31:35,520 --> 00:31:37,020 We will sign. 372 00:31:37,021 --> 00:31:38,690 The mineral rights are yours. 373 00:31:39,148 --> 00:31:41,400 Mr. McCandless is waiting for your call. 374 00:31:41,401 --> 00:31:42,735 Thank you. 375 00:31:43,611 --> 00:31:45,697 You drive a hard bargain, Mr. Michelette. 376 00:31:46,281 --> 00:31:48,533 It's a pity we don't have more like you. 377 00:31:48,950 --> 00:31:51,703 Perhaps then we wouldn't have lost the trade war. 378 00:32:08,303 --> 00:32:09,721 Mr. McCandless is on line 17. 379 00:32:12,682 --> 00:32:14,100 Hi, Jule. How'd it go? 380 00:32:14,392 --> 00:32:18,353 Fun and games. I didn't make any friends, but I made a deal. 381 00:32:18,354 --> 00:32:20,314 Did we get exactly what we needed? 382 00:32:20,315 --> 00:32:22,483 - And more. - Good. That's good. 383 00:32:22,901 --> 00:32:24,902 - Where are you? - I'm in Sydney. 384 00:32:24,903 --> 00:32:27,738 I wanted to be near the opera for when the fat lady sings. 385 00:32:27,739 --> 00:32:29,990 Now, listen, Jule, something very big has come up. 386 00:32:29,991 --> 00:32:32,242 The East-Pac credit deal is coming unglued. 387 00:32:32,243 --> 00:32:34,329 I need you to pouch yourself to Tokyo tonight. 388 00:32:34,537 --> 00:32:36,121 Do you think you can handle that? 389 00:32:36,122 --> 00:32:37,789 Is this a promotion, Mac? 390 00:32:37,790 --> 00:32:41,585 Well, we can discuss that when the deal is closed. 391 00:32:41,586 --> 00:32:43,795 It's all set up. Andressen will brief you in-flight. 392 00:32:43,796 --> 00:32:45,464 So, have a safe trip. 393 00:32:45,465 --> 00:32:47,508 - When will you be back? - I'll be back tomorrow evening. 394 00:32:48,176 --> 00:32:50,135 Call me if there's any problem. 395 00:32:50,136 --> 00:32:52,764 Call me if there's no problem. Bye, Jule. 396 00:32:53,181 --> 00:32:54,223 Bye. 397 00:32:56,684 --> 00:32:58,102 Pull your hat down. 398 00:32:58,353 --> 00:33:00,938 - You look too healthy. - What? I'm walking. 399 00:33:00,939 --> 00:33:03,440 You're standing out, man. You got no idea the heat that's on you. 400 00:33:03,441 --> 00:33:05,068 Slow down. Walk with a limp. 401 00:33:05,985 --> 00:33:07,445 Think sick. 402 00:33:07,946 --> 00:33:09,238 That's better. 403 00:33:10,323 --> 00:33:13,700 If you look like poison, no one's gonna want to touch you. 404 00:33:13,701 --> 00:33:16,204 You gotta look messed up. Like me. 405 00:33:17,497 --> 00:33:20,291 There you go. One Blue Plate Special. 406 00:33:20,667 --> 00:33:22,626 I waited 20 minutes for this shit? 407 00:33:22,627 --> 00:33:24,836 Hey, you don't want it? I'll take it back! 408 00:33:24,837 --> 00:33:27,255 - Hey, sunshine. - Hey, Brad! What's up? 409 00:33:27,256 --> 00:33:29,967 - What's special today? - Ha! You're looking at it. 410 00:33:43,147 --> 00:33:46,108 - Let me speak to her. - Alex, let me handle this, please. 411 00:33:46,109 --> 00:33:48,527 - Brad, I gotta talk to her. - Listen, man, 412 00:33:48,528 --> 00:33:50,947 these things can see you, they can hear you. 413 00:33:51,322 --> 00:33:53,949 Your voice goes out of one of these lines, you're done for. 414 00:33:53,950 --> 00:33:55,243 Now, trust me. 415 00:33:55,827 --> 00:33:56,995 Go! 416 00:34:27,525 --> 00:34:31,279 You keep looking at me, you'll see me kill you. 417 00:34:46,002 --> 00:34:47,169 Hey... 418 00:34:47,170 --> 00:34:49,547 Alex, what the hell are you doing with a piece on the table? 419 00:34:49,714 --> 00:34:51,174 - Put that away. - He started it. 420 00:34:52,550 --> 00:34:56,720 Hey, you Marmaduke-looking moron! You messing with my boy here? 421 00:34:56,721 --> 00:34:59,390 Mind your own business. You'll live longer. 422 00:35:00,475 --> 00:35:02,559 A limo is coming. 423 00:35:02,560 --> 00:35:04,811 In five minutes, it's out of the outhouse 424 00:35:04,812 --> 00:35:06,272 and into the penthouse. 425 00:35:07,065 --> 00:35:08,483 You talked to Julie? Is she coming? 426 00:35:08,941 --> 00:35:10,735 No, I didn't talk to Julie. Just her car. 427 00:35:11,069 --> 00:35:12,612 Besides, keep it zipped, man. 428 00:35:13,154 --> 00:35:15,156 The frigging word is out on you. 429 00:35:16,741 --> 00:35:19,618 The hell am I swilling this puke for? 430 00:35:19,619 --> 00:35:22,079 In five minutes, I'll be eating caviar. 431 00:35:23,873 --> 00:35:25,083 You? 432 00:35:25,500 --> 00:35:26,793 What? 433 00:35:28,086 --> 00:35:31,671 You... You said you'll be eating caviar. 434 00:35:31,672 --> 00:35:32,924 Not us. 435 00:35:33,216 --> 00:35:35,258 Jesus Christ, Alex. You just got here! 436 00:35:35,259 --> 00:35:38,178 And already, you're acting like one of these paranoid creeps. 437 00:35:41,849 --> 00:35:44,060 You called them, you son of a bitch! 438 00:35:44,435 --> 00:35:46,186 - You turned me in! You screwed me! - I got him! I got him! 439 00:35:46,187 --> 00:35:47,521 I'm the one who called it! 440 00:35:47,522 --> 00:35:49,940 Let me go, you prick! 441 00:35:49,941 --> 00:35:51,275 Hey, watch it! 442 00:35:55,947 --> 00:35:57,281 He's my bone! 443 00:35:57,698 --> 00:35:59,991 - What the fuck? - Let go of me! 444 00:35:59,992 --> 00:36:02,078 I got him! 445 00:36:29,355 --> 00:36:30,606 Right! Cover me! 446 00:36:31,149 --> 00:36:32,650 Come on! Move, move, move! 447 00:37:05,892 --> 00:37:08,102 Give us a fucking break! 448 00:37:18,237 --> 00:37:20,822 Come on. Come on, start, you mother... 449 00:37:46,682 --> 00:37:47,850 Watch out! 450 00:37:53,856 --> 00:37:55,900 - Get out of the way! - Get out of here! 451 00:38:20,466 --> 00:38:21,592 Freejack approaching checkpoint at high... 452 00:38:22,051 --> 00:38:23,094 Speed. 453 00:38:28,891 --> 00:38:30,600 Victor! 454 00:38:30,601 --> 00:38:31,726 What is it? 455 00:38:31,727 --> 00:38:33,144 Furlong just crossed a checkpoint. 456 00:38:33,145 --> 00:38:34,605 He's headed toward Sector 9. 457 00:38:34,981 --> 00:38:36,941 I think I know where he's going. 458 00:38:53,040 --> 00:38:55,209 Don't be too long, Julie. We're running late. 459 00:38:55,793 --> 00:38:58,462 - Yeah. Be back here in 20 minutes. - Okay. 460 00:39:05,803 --> 00:39:07,179 Door. 461 00:39:37,043 --> 00:39:38,586 Hi, honey. 462 00:39:44,800 --> 00:39:45,926 Julie. 463 00:39:49,388 --> 00:39:50,848 It's me, Alex. 464 00:39:53,225 --> 00:39:54,809 Julie, wait a second. 465 00:39:54,810 --> 00:39:56,186 What the hell is the matter with you? 466 00:39:56,187 --> 00:39:57,645 It's Alex! Don't you remember me? 467 00:39:57,646 --> 00:39:59,023 You're a liar! Let go of me! 468 00:39:59,815 --> 00:40:01,900 Wait a minute. Who do you think I am? 469 00:40:01,901 --> 00:40:03,943 I don't know, but you're not Alex Furlong! 470 00:40:03,944 --> 00:40:06,072 You're the bastard who stole his body! 471 00:40:08,115 --> 00:40:11,202 God damn it! Will you stop for one second and listen to me? 472 00:40:13,287 --> 00:40:15,372 It's Alex! I can prove it! Look at me! 473 00:40:15,373 --> 00:40:16,749 Look at me, God damn it! 474 00:40:18,125 --> 00:40:20,586 You gave this to me in the grid, just before the race. 475 00:40:22,004 --> 00:40:23,422 Don't you remember? 476 00:40:25,591 --> 00:40:27,301 Julie, that was yesterday. 477 00:40:28,302 --> 00:40:29,887 What's happened to us? 478 00:40:31,222 --> 00:40:33,974 Move, move it! Move, move, move! 479 00:40:35,434 --> 00:40:36,936 Move it! Move it! 480 00:40:38,813 --> 00:40:40,647 I escaped while they were fighting. 481 00:40:40,648 --> 00:40:42,233 And then you just found me? 482 00:40:42,983 --> 00:40:45,069 Brad told me where you lived. 483 00:40:49,281 --> 00:40:50,491 How'd you get in here? 484 00:40:51,617 --> 00:40:53,619 Through the door. It was open. 485 00:41:02,837 --> 00:41:04,046 Panel. 486 00:41:06,173 --> 00:41:07,299 Security. 487 00:41:08,217 --> 00:41:11,886 Central Locking reports access by authorized personnel only. 488 00:41:11,887 --> 00:41:14,347 No unauthorized access has been recorded. 489 00:41:14,348 --> 00:41:15,516 You're lying. 490 00:41:15,891 --> 00:41:17,726 There's no other explanation. 491 00:41:18,060 --> 00:41:20,438 Your voice couldn't have authorized access. 492 00:41:21,439 --> 00:41:22,648 Intruder. 493 00:41:24,191 --> 00:41:26,609 Hey. Wait, wait. What'd you do that for? 494 00:41:26,610 --> 00:41:29,530 Whoever you are, you've got about 30 seconds. 495 00:41:29,780 --> 00:41:31,531 Attention, all tenants. 496 00:41:31,532 --> 00:41:34,075 Julie. Julie, you're wrong. Don't do this to me. 497 00:41:34,076 --> 00:41:36,661 There is an intruder in the building. Please remain calm. 498 00:41:36,662 --> 00:41:41,292 All unlocked doors will be secured by Central Locking in 15 seconds. 499 00:41:42,084 --> 00:41:44,294 Stay clear of the elevators. 500 00:41:44,295 --> 00:41:46,922 They have been coopted by Security. 501 00:41:47,673 --> 00:41:49,758 This is not a drill. 502 00:41:54,346 --> 00:41:57,808 Please stay where you are until the All Clear sound. 503 00:41:58,684 --> 00:42:01,437 Preset. Two. One. 504 00:42:10,779 --> 00:42:12,323 Where's Furlong? 505 00:42:17,036 --> 00:42:19,037 Yo! Is this your truck? 506 00:42:19,038 --> 00:42:21,123 - Company's. - Not anymore. 507 00:42:27,546 --> 00:42:28,672 Get him! 508 00:42:37,014 --> 00:42:40,726 Calling in all support vehicles. I want all vehicles in on this now! 509 00:43:20,933 --> 00:43:23,309 Hey, Furlong. It's Vacendak. 510 00:43:23,310 --> 00:43:26,063 I hate to tell you this, but you're speeding. 511 00:43:26,397 --> 00:43:27,481 Where are we going? 512 00:43:28,023 --> 00:43:29,607 Oh, no! I hate the dark! 513 00:43:29,608 --> 00:43:30,734 Piss off! 514 00:43:30,985 --> 00:43:33,362 You can't get rid of me that easily. 515 00:43:41,495 --> 00:43:43,580 Where the hell are all you guys coming from? 516 00:44:04,059 --> 00:44:06,352 Mom told me never to pick up hitchhikers. 517 00:44:06,353 --> 00:44:07,478 See ya! 518 00:44:25,873 --> 00:44:28,124 What? No applause? 519 00:44:28,125 --> 00:44:29,710 Show's not over yet. 520 00:44:31,462 --> 00:44:33,212 Box him in and run him down. 521 00:44:33,213 --> 00:44:36,467 And be gentle. I want him without a scratch. 522 00:44:43,641 --> 00:44:45,058 You should stop. 523 00:44:45,059 --> 00:44:48,144 Imagine how upset we'd both be if you were hurt. 524 00:44:48,145 --> 00:44:49,480 Ooh, imagine. 525 00:44:52,900 --> 00:44:56,152 Come on, Vacendak. You couldn't catch a cold. 526 00:44:56,153 --> 00:44:58,780 You couldn't catch the clap if you were in a whorehouse! 527 00:44:58,781 --> 00:45:00,991 What? 528 00:45:02,493 --> 00:45:03,869 Holy shit! 529 00:45:35,609 --> 00:45:36,777 How am I doing? 530 00:45:40,197 --> 00:45:41,740 Not bad. 531 00:45:52,418 --> 00:45:55,546 Furlong, the brake's the pedal on the left. 532 00:45:59,216 --> 00:46:00,718 The game's over, Furlong. 533 00:46:03,762 --> 00:46:04,847 Don't do it. 534 00:46:06,724 --> 00:46:08,016 Don't do it! 535 00:46:21,905 --> 00:46:24,742 If you drink any of that, I'm out of a job. 536 00:47:17,127 --> 00:47:21,215 Lord, the strange things that get washed up on this dock. 537 00:47:24,551 --> 00:47:26,094 I'm beat. 538 00:47:26,637 --> 00:47:28,138 You think so? 539 00:47:31,350 --> 00:47:32,558 Yeah. 540 00:47:32,559 --> 00:47:34,894 - Pretty much. - Well, then you're beat. 541 00:47:34,895 --> 00:47:37,523 A man thinks he's beat, he's beat. 542 00:47:39,650 --> 00:47:40,984 You want some of this? 543 00:47:41,318 --> 00:47:42,693 What is it? 544 00:47:42,694 --> 00:47:43,779 River rat. 545 00:47:46,865 --> 00:47:48,700 How the hell do you eat river rat? 546 00:47:55,165 --> 00:47:58,168 First you got to cut off the head and the tail. 547 00:47:58,752 --> 00:48:00,838 And then you gut it. 548 00:48:02,005 --> 00:48:04,049 And then it's all a matter of the sauce. 549 00:48:04,716 --> 00:48:08,761 You don't just plop down warm rodent on a plate and say, 550 00:48:08,762 --> 00:48:12,223 "Here's your river rat. What do you like, red wine or white with 'em?" 551 00:48:12,224 --> 00:48:15,060 Not that there's any wine around here anyway. 552 00:48:15,686 --> 00:48:18,188 Not seen any wine since the 10-year depression. 553 00:48:20,524 --> 00:48:22,900 Look, if you want me to, I can whip you up one. 554 00:48:22,901 --> 00:48:25,237 - This is good-eating rats. - No. 555 00:48:33,912 --> 00:48:35,205 Man, 556 00:48:36,498 --> 00:48:38,125 if it's come down to this, 557 00:48:40,627 --> 00:48:41,920 what's the point? 558 00:48:47,426 --> 00:48:48,719 He riddles me! 559 00:48:48,969 --> 00:48:50,803 The ancient riddle! 560 00:48:50,804 --> 00:48:52,222 What's the point? 561 00:48:54,057 --> 00:48:57,143 Have you ever seen an eagle flying back to its home with dinner 562 00:48:57,144 --> 00:48:59,730 for the missus and all the little eagle babies? 563 00:49:00,272 --> 00:49:02,231 And he's flying against the wind, 564 00:49:02,232 --> 00:49:06,486 and he's flying in rain, and he's flying through bullets and all kinds of hell! 565 00:49:06,862 --> 00:49:11,073 And then, right at that moment that he's about to get back to his nest, 566 00:49:11,074 --> 00:49:16,330 he says, "Oh, what the fuck. It's a drag being an eagle!" 567 00:49:17,623 --> 00:49:22,251 And right then, two little Xs comes across his eyes, 568 00:49:22,252 --> 00:49:25,087 just like in the old-fashioned cartoons, 569 00:49:25,088 --> 00:49:27,257 and he goes plunging down, 570 00:49:28,008 --> 00:49:31,678 and down, and down, and down! 571 00:49:34,514 --> 00:49:36,600 It's just a splatter of feathers. 572 00:49:38,268 --> 00:49:43,190 And then we don't have the national bird of America no more. 573 00:49:44,858 --> 00:49:46,652 Did you ever see that? 574 00:49:48,695 --> 00:49:49,780 No. 575 00:49:50,572 --> 00:49:53,241 Me neither. 576 00:49:55,160 --> 00:49:57,871 Eagles got too much self-respect. 577 00:50:02,626 --> 00:50:04,294 How's yours? 578 00:50:19,768 --> 00:50:21,144 I'm okay. 579 00:50:22,562 --> 00:50:24,189 Then you, too, can fly. 580 00:50:24,356 --> 00:50:26,733 You can fly. 581 00:50:29,903 --> 00:50:31,321 Maybe I can. 582 00:50:38,745 --> 00:50:40,455 You ain't beat yet, Furlong. 583 00:50:41,498 --> 00:50:43,375 Not by a long shot. 584 00:50:45,168 --> 00:50:46,836 I know Alex. 585 00:50:46,837 --> 00:50:49,505 I know what he's like. I know the places he used to go, Boone, 586 00:50:49,506 --> 00:50:51,507 especially when he was upset! 587 00:50:51,508 --> 00:50:53,175 You're not even sure he's Alex Furlong. 588 00:50:53,176 --> 00:50:54,636 Vacendak was. 589 00:50:55,012 --> 00:50:57,555 And if it's not Furlong, we won't find him. 590 00:50:57,556 --> 00:50:59,725 Julie, it's dangerous. 591 00:51:00,350 --> 00:51:02,019 That's why you're here. 592 00:51:04,688 --> 00:51:05,981 Thanks a lot. 593 00:52:03,246 --> 00:52:04,456 He's not here. 594 00:52:39,574 --> 00:52:41,743 I don't know. Maybe it wasn't him, Boone. 595 00:52:42,035 --> 00:52:43,120 It's me, all right. 596 00:52:43,453 --> 00:52:44,704 Alex. 597 00:52:47,958 --> 00:52:49,584 It's all right, Boone. I'm okay. 598 00:52:56,216 --> 00:52:57,843 What are you doing here? 599 00:52:59,469 --> 00:53:00,594 Slummin'? 600 00:53:00,595 --> 00:53:01,721 Listen... 601 00:53:04,266 --> 00:53:08,103 If I'd known it was really you, I wouldn't have turned you away. 602 00:53:08,353 --> 00:53:09,562 Why not? 603 00:53:09,563 --> 00:53:11,523 It seems to be the way it is around here. 604 00:53:11,898 --> 00:53:13,567 Even Brad tried to cash in on me. 605 00:53:14,025 --> 00:53:16,528 - Why shouldn't you get in on the action? - Listen to me. 606 00:53:16,903 --> 00:53:18,654 Vacendak set us both up. 607 00:53:18,655 --> 00:53:21,282 He found out my door code, opened up my place, 608 00:53:21,283 --> 00:53:22,868 and led you straight into a trap. 609 00:53:23,368 --> 00:53:24,828 This guy is the best there is. 610 00:53:26,163 --> 00:53:27,873 So you're here to help me or what? 611 00:53:31,960 --> 00:53:33,211 Yeah. 612 00:53:54,774 --> 00:53:56,276 Oh, my God! 613 00:54:00,947 --> 00:54:02,449 Ten million bucks? 614 00:54:03,200 --> 00:54:04,367 That's too much. 615 00:54:04,701 --> 00:54:06,077 That's way too much. 616 00:54:07,537 --> 00:54:10,207 Oh, I don't know. Not really. 617 00:54:11,917 --> 00:54:12,918 Alex. 618 00:54:14,711 --> 00:54:17,047 You're definitely Alex Furlong. 619 00:54:28,683 --> 00:54:30,810 Listen, Morgan, something's come up. I need to see you. 620 00:54:31,061 --> 00:54:33,562 But, you made it pretty clear the last time we talked. 621 00:54:33,563 --> 00:54:34,940 What else is there to say? 622 00:54:35,398 --> 00:54:36,733 This is really important. 623 00:54:37,943 --> 00:54:39,068 All right. 624 00:54:39,069 --> 00:54:40,778 I've got some business at the Revolution. 625 00:54:40,779 --> 00:54:42,363 You wanna see me, go there. 626 00:54:42,364 --> 00:54:43,615 Okay. I'll see you there. 627 00:54:47,702 --> 00:54:50,163 - You got something going with this guy? - No. 628 00:54:51,581 --> 00:54:52,831 So what's the connection? 629 00:54:52,832 --> 00:54:55,001 He knows a lot about people on the run. 630 00:54:55,293 --> 00:54:56,711 He helps them escape. 631 00:55:22,612 --> 00:55:23,613 Good evening. 632 00:55:32,038 --> 00:55:33,956 This place is on the fringe. 633 00:55:33,957 --> 00:55:35,917 Keep a low profile and you'll be okay. 634 00:55:36,376 --> 00:55:38,377 Come on, I'll go find Morgan. 635 00:55:38,378 --> 00:55:39,879 I'll meet you at the bar. 636 00:55:54,978 --> 00:55:56,146 You want a drink? 637 00:55:57,981 --> 00:55:59,065 Yeah, why not? 638 00:56:00,859 --> 00:56:02,235 - Morgan. - Hey, Julie. 639 00:56:18,460 --> 00:56:21,045 Game over. Game over. 640 00:56:21,046 --> 00:56:22,254 You lose. 641 00:56:22,255 --> 00:56:23,757 Please try again. 642 00:56:25,008 --> 00:56:26,468 You got a name, sugar? 643 00:56:27,969 --> 00:56:30,347 Yeah, it's Alex. 644 00:56:30,889 --> 00:56:34,016 Well, Alex, do a working girl a favor and talk to me for the Club Channel. 645 00:56:34,017 --> 00:56:35,185 How do you like it here? 646 00:56:35,602 --> 00:56:36,686 I don't. 647 00:56:37,187 --> 00:56:38,480 Everybody's chasing me. 648 00:56:38,772 --> 00:56:40,523 Really? What is it they all want? 649 00:56:41,566 --> 00:56:45,570 - My body. - Mmm, the self-absorbed type. 650 00:56:45,779 --> 00:56:47,822 Do you have any idea what you got yourself involved in? 651 00:56:48,907 --> 00:56:51,242 You could get yourself killed just for being with him! 652 00:56:51,659 --> 00:56:53,078 It's Furlong, the Freejack! 653 00:56:53,703 --> 00:56:56,039 Break this wide and patch it to the network. 654 00:56:56,206 --> 00:56:57,331 You left him alone? 655 00:56:57,332 --> 00:56:59,875 He's a little hot-headed, Morgan, but he's very resourceful. 656 00:56:59,876 --> 00:57:01,251 What do you do, Alex? 657 00:57:01,252 --> 00:57:02,544 I race cars. 658 00:57:02,545 --> 00:57:04,381 I mean, I used to. 659 00:57:04,756 --> 00:57:06,715 I guess I'm between jobs. 660 00:57:06,716 --> 00:57:08,301 We better get him out of here, Morgan. 661 00:57:08,551 --> 00:57:09,676 We got network. 662 00:57:09,677 --> 00:57:12,555 We're talking live with Freejack Alex Furlong. 663 00:57:14,724 --> 00:57:17,059 Alex do you know how much you're worth? 664 00:57:17,060 --> 00:57:18,395 Yeah, 10 million. 665 00:57:18,728 --> 00:57:20,604 Fifteen. It's gone up. 666 00:57:20,605 --> 00:57:23,066 Fifteen million to anyone who can bring you in. 667 00:57:24,109 --> 00:57:25,485 Bring me in, huh? 668 00:57:25,902 --> 00:57:28,195 Yeah, I know someone who's trying to bring me in. 669 00:57:28,196 --> 00:57:30,322 Goes by the name of Vacendak. 670 00:57:30,323 --> 00:57:32,909 Well, I got a special message for you. 671 00:57:33,243 --> 00:57:35,245 Fuck you, asshole. 672 00:57:37,747 --> 00:57:39,499 Nobody's bringing me in. 673 00:57:40,250 --> 00:57:41,792 Furlong! 674 00:57:41,793 --> 00:57:42,836 Cover! 675 00:57:43,086 --> 00:57:45,004 - It's Freejack... - Look out. 676 00:57:49,551 --> 00:57:51,052 Furlong! 677 00:57:58,893 --> 00:58:00,937 This what a hangover feels like in the future? 678 00:58:01,604 --> 00:58:04,482 I've hidden people here before, but this guy is too hot. 679 00:58:05,108 --> 00:58:06,526 He can't stay any place for long. 680 00:58:06,818 --> 00:58:08,026 Can't you help? 681 00:58:08,027 --> 00:58:09,946 Nope. It's too big for me. Way too big. 682 00:58:10,321 --> 00:58:12,197 Stop playing dumb, you know what you have to do. 683 00:58:12,198 --> 00:58:13,490 Go to McCandless. 684 00:58:13,491 --> 00:58:15,284 I don't want to drag Mac into this. 685 00:58:15,285 --> 00:58:16,618 You don't have a choice. 686 00:58:16,619 --> 00:58:18,245 You're one of his top people. He likes you. 687 00:58:18,246 --> 00:58:21,416 You go to him, explain the situation. You throw yourself at his mercy. 688 00:58:24,043 --> 00:58:25,044 Hi, Jule. 689 00:58:25,503 --> 00:58:26,504 How's Tokyo? 690 00:58:26,796 --> 00:58:28,130 I'm not in Tokyo, Mac. 691 00:58:28,131 --> 00:58:30,216 Something's come up. I'm still in New York. 692 00:58:30,758 --> 00:58:31,885 You're not in Tokyo? 693 00:58:32,594 --> 00:58:33,595 No. 694 00:58:41,519 --> 00:58:42,520 Hmm. 695 00:58:46,399 --> 00:58:47,901 How long have you known Julie? 696 00:58:50,195 --> 00:58:51,488 A couple years. 697 00:58:51,821 --> 00:58:53,656 I haven't seen much of her lately. 698 00:58:54,574 --> 00:58:55,700 Why is that? 699 00:58:56,201 --> 00:58:57,326 She's busy. 700 00:58:57,327 --> 00:58:58,995 She's busy wheeling and dealing. 701 00:59:00,497 --> 00:59:01,873 McCandless owns her. 702 00:59:03,625 --> 00:59:05,460 I don't believe Julie could be owned by anyone. 703 00:59:08,838 --> 00:59:09,923 Now, listen. 704 00:59:10,340 --> 00:59:11,758 Things have changed. 705 00:59:12,842 --> 00:59:15,761 There's people at the top, there's people at the bottom. 706 00:59:15,762 --> 00:59:16,971 There's no one in between. 707 00:59:17,889 --> 00:59:19,641 Julie's happens to be at the top. 708 00:59:19,891 --> 00:59:22,809 He's a Freejack, and legally, by every standard of the law, 709 00:59:22,810 --> 00:59:24,020 someone else's property. 710 00:59:24,521 --> 00:59:25,855 You think that's right? 711 00:59:26,272 --> 00:59:27,524 He died, Jule. 712 00:59:27,899 --> 00:59:29,567 Someone paid to bring him back. 713 00:59:30,109 --> 00:59:31,402 He belongs to them. 714 00:59:31,694 --> 00:59:33,947 Should they not have bothered and just let him be killed? 715 00:59:37,534 --> 00:59:38,910 Who's the client, Mac? 716 00:59:39,536 --> 00:59:42,329 Clients are guaranteed absolute secrecy. 717 00:59:42,330 --> 00:59:46,500 Although the Switchboard is a division of The McCandless Corporation... 718 00:59:46,501 --> 00:59:48,877 Even I am not privy to its records. 719 00:59:48,878 --> 00:59:50,547 Don't you understand? 720 00:59:51,381 --> 00:59:52,464 Anyway, I've got to go now. 721 00:59:52,465 --> 00:59:54,716 I'm already late for a meeting with the European President. 722 00:59:54,717 --> 00:59:56,886 Um... Where are you, Jule? 723 00:59:57,428 --> 00:59:58,721 I'm at a friend's. 724 00:59:59,180 --> 01:00:01,432 Ah. Is he with you now? 725 01:00:02,934 --> 01:00:04,102 No. 726 01:00:06,896 --> 01:00:08,355 All right, I'll check into it. 727 01:00:08,356 --> 01:00:09,481 Thanks. 728 01:00:09,482 --> 01:00:10,733 I won't promise anything. 729 01:00:11,526 --> 01:00:13,069 Legally, I can't interfere. 730 01:00:13,403 --> 01:00:15,862 Look, why don't you call me in a couple of hours? 731 01:00:15,863 --> 01:00:17,406 And I'll see what I can set up. 732 01:00:17,407 --> 01:00:18,408 Thanks. 733 01:00:19,284 --> 01:00:20,409 Thanks, Mac. 734 01:00:20,410 --> 01:00:22,579 All right. Be very careful. 735 01:00:23,663 --> 01:00:24,747 Bye. 736 01:00:43,850 --> 01:00:44,934 Morgan's gone. 737 01:00:45,602 --> 01:00:46,644 Good. 738 01:01:12,170 --> 01:01:15,423 Alex, I'm a lot older now. 739 01:01:17,175 --> 01:01:18,176 No. 740 01:01:22,263 --> 01:01:23,640 You're beautiful. 741 01:01:48,289 --> 01:01:49,457 What's the matter? 742 01:01:52,251 --> 01:01:53,670 I watched you die. 743 01:02:32,375 --> 01:02:33,376 So... 744 01:02:34,544 --> 01:02:36,420 This Furlong paid you a visit, Sister, 745 01:02:36,421 --> 01:02:38,964 and you gave him Brad Carter's address. Yes? 746 01:02:38,965 --> 01:02:40,717 - Yes. - Yes. 747 01:02:41,259 --> 01:02:42,884 And you haven't seen him since? 748 01:02:42,885 --> 01:02:44,554 No. 749 01:02:44,887 --> 01:02:45,888 No. 750 01:02:56,065 --> 01:02:57,608 Are you lying, Sister? 751 01:03:01,946 --> 01:03:05,616 The good Lord says to turn the other cheek. 752 01:03:13,332 --> 01:03:16,586 He never really had to deal with dickheads like you. 753 01:03:22,925 --> 01:03:24,217 Mac's arranged for a boat to dock 754 01:03:24,218 --> 01:03:26,971 in an old recycling plant on the Lower East Side. 755 01:03:29,932 --> 01:03:32,310 It's abandoned and out of the way. You shouldn't need that. 756 01:03:33,269 --> 01:03:34,312 Yeah, hopefully. 757 01:03:44,614 --> 01:03:46,157 I'm not coming with you, Alex. 758 01:03:50,536 --> 01:03:51,537 I know. 759 01:03:58,211 --> 01:04:00,797 I have a life here, Alex. I can't just walk away from it. 760 01:04:02,048 --> 01:04:03,216 What about us? 761 01:04:04,926 --> 01:04:06,886 "Us" was 18 years ago. 762 01:04:10,306 --> 01:04:11,974 It was two days for me. 763 01:04:13,142 --> 01:04:14,477 Two days, Julie. 764 01:04:23,152 --> 01:04:25,655 If I'd come to you the day before your big race, 765 01:04:27,323 --> 01:04:30,075 and said, "Alex, I have to leave, I want you to come with me 766 01:04:30,076 --> 01:04:31,744 "and drop everything," what would you have said? 767 01:04:38,793 --> 01:04:40,211 I would have said, "No." 768 01:04:55,017 --> 01:04:56,352 You take care. 769 01:05:02,483 --> 01:05:03,693 I don't know. 770 01:05:04,193 --> 01:05:06,028 Remember the last time you gave me this... 771 01:05:14,787 --> 01:05:16,163 It's time, sir. 772 01:05:16,455 --> 01:05:17,582 Yeah, I'll be right out. 773 01:05:27,216 --> 01:05:28,426 Goodbye, Julie. 774 01:05:56,412 --> 01:05:58,372 Well, it looks safe. 775 01:05:59,081 --> 01:06:02,334 Yeah, every time I begin to feel safe, something bad happens. 776 01:06:02,335 --> 01:06:04,503 You do all right. 777 01:06:05,046 --> 01:06:07,798 Hell, man, you've got your portrait up in lights all over town. 778 01:06:08,341 --> 01:06:11,469 People see your face, they know you've not been caught. 779 01:06:12,595 --> 01:06:14,138 You're a hero. 780 01:06:14,805 --> 01:06:17,266 Shit, Boone, I ain't no hero. 781 01:06:17,558 --> 01:06:19,351 I'm just looking after my own ass. 782 01:06:19,352 --> 01:06:21,020 You and I both know that. 783 01:06:21,604 --> 01:06:23,564 But there's eight million desperate people living here. 784 01:06:24,482 --> 01:06:26,067 And my grandmother's one of them. 785 01:06:26,692 --> 01:06:29,779 As long as you keep making her happy, I'll stick with you. 786 01:06:31,238 --> 01:06:33,491 - Is that it? - I guess so. 787 01:06:37,536 --> 01:06:39,372 Where the hell is everybody? 788 01:06:40,081 --> 01:06:41,499 You still feel safe? 789 01:06:55,304 --> 01:06:57,807 You're not getting on that boat, Furlong. 790 01:06:59,433 --> 01:07:00,768 Vacendak! 791 01:07:06,816 --> 01:07:08,150 What the hell? 792 01:07:12,071 --> 01:07:14,991 - Get them! - Come on, move it. Move, move. 793 01:07:37,930 --> 01:07:39,015 Shit! 794 01:07:41,017 --> 01:07:42,559 Furlong's not in there. 795 01:07:42,560 --> 01:07:43,853 He's not in the car. 796 01:07:44,311 --> 01:07:46,188 Then find him and kill him. 797 01:07:46,605 --> 01:07:49,275 But Vacendak's here with all his bonejackers. 798 01:07:49,692 --> 01:07:51,444 Then kill them, too. 799 01:07:52,778 --> 01:07:54,780 Move it! Move! Move! Move. 800 01:07:55,281 --> 01:07:56,741 Move! Move! 801 01:08:06,709 --> 01:08:09,211 Ripper, who's using hard ammo? 802 01:08:09,420 --> 01:08:12,089 Those aren't bonejackers. There's someone else in Area 3. 803 01:08:17,219 --> 01:08:18,428 We're trapped. 804 01:08:18,429 --> 01:08:19,889 What do you mean, "we," white man? 805 01:08:20,890 --> 01:08:22,098 Just kidding. 806 01:08:22,099 --> 01:08:23,225 Keep me covered. 807 01:08:45,539 --> 01:08:46,540 Furlong! 808 01:08:48,918 --> 01:08:49,919 Furlong. 809 01:08:50,586 --> 01:08:51,587 Boone! 810 01:08:57,218 --> 01:08:58,219 Boone? 811 01:09:08,479 --> 01:09:09,480 Boone. 812 01:09:10,856 --> 01:09:12,108 There's no one below. 813 01:09:12,566 --> 01:09:14,652 Grab... 814 01:09:14,860 --> 01:09:17,071 Grab some of this hardware and get out of here. 815 01:09:18,364 --> 01:09:19,490 Over here. 816 01:09:20,116 --> 01:09:23,119 There's more coming, and these boys don't seem to want you alive. 817 01:09:23,577 --> 01:09:25,704 Boone, if I run now I'm gonna be running forever. 818 01:09:26,539 --> 01:09:28,040 I gotta find out who wants me. 819 01:09:29,291 --> 01:09:31,544 Go. I'll see what I can do here. 820 01:09:33,462 --> 01:09:36,173 Furlong... 821 01:09:39,510 --> 01:09:40,803 Keep my grandma smiling. 822 01:09:42,847 --> 01:09:44,056 I will. 823 01:10:13,711 --> 01:10:15,461 You boys looking for this? 824 01:10:15,462 --> 01:10:16,463 No! 825 01:10:42,072 --> 01:10:43,240 Freeze, or I'll grab ya! 826 01:10:44,200 --> 01:10:45,201 Do it! 827 01:12:38,564 --> 01:12:40,316 Uh-uh, stunners only. 828 01:12:40,566 --> 01:12:42,526 He said he wants me without a scratch. 829 01:14:56,618 --> 01:14:58,203 Suck this, Vacendak! 830 01:14:58,454 --> 01:14:59,455 Hey! 831 01:15:53,759 --> 01:15:56,136 Why didn't you kill me when you had the chance? 832 01:15:57,221 --> 01:15:58,388 I was aiming at you. 833 01:15:59,389 --> 01:16:00,516 They were in the way. 834 01:16:01,767 --> 01:16:03,060 Well, they're not now. 835 01:16:04,645 --> 01:16:05,646 You're right. 836 01:16:09,274 --> 01:16:10,859 Tell me who's behind all this. 837 01:16:11,568 --> 01:16:13,070 Who told you I'd be here? 838 01:16:15,822 --> 01:16:17,199 I'm sorry. 839 01:16:17,741 --> 01:16:19,201 I can't tell you that. 840 01:16:23,539 --> 01:16:25,122 Goddamn you, Vacendak! 841 01:16:25,123 --> 01:16:26,875 All I'm asking for is a name! 842 01:16:27,876 --> 01:16:29,127 Now, who is it? 843 01:16:30,087 --> 01:16:31,505 Who's doing this to me? 844 01:16:53,777 --> 01:16:55,070 McCandless. 845 01:17:28,520 --> 01:17:29,938 I saved your life. 846 01:17:31,231 --> 01:17:33,525 And I gave you the name you wanted. 847 01:17:34,443 --> 01:17:36,320 The name of Ian McCandless. 848 01:17:40,198 --> 01:17:41,533 Still... 849 01:17:41,700 --> 01:17:44,953 I'd hate you to think that I don't value my life highly. 850 01:17:48,123 --> 01:17:49,875 I'll give you a five-minute start. 851 01:17:54,171 --> 01:17:55,714 One Mississippi. 852 01:17:56,632 --> 01:17:57,966 Two Mississippi. 853 01:18:43,553 --> 01:18:44,679 Get in, Alex! 854 01:18:44,680 --> 01:18:45,763 You're driving this thing? 855 01:18:45,764 --> 01:18:47,766 Come on. Hurry up! They're not far behind. 856 01:18:56,233 --> 01:18:58,360 Thank God, I honestly thought you were dead. 857 01:18:59,403 --> 01:19:00,569 Where'd you get this? 858 01:19:00,570 --> 01:19:02,864 It's one of Vacendak's vehicles. I stole it. 859 01:19:03,573 --> 01:19:05,283 Your sure your boss didn't give it to you? 860 01:19:05,909 --> 01:19:07,202 What are you talking about? 861 01:19:07,536 --> 01:19:09,537 McCandless's is the one who's been trying to kill me! 862 01:19:09,538 --> 01:19:10,705 Your boss, Julie! 863 01:19:10,706 --> 01:19:12,498 The man you've been calling! That's what I'm talking about. 864 01:19:12,499 --> 01:19:13,708 Alex, that's crazy! 865 01:19:13,709 --> 01:19:15,543 - Vacendak told me! - Well, then he's lying! 866 01:19:15,544 --> 01:19:16,795 Well, somebody's lying. 867 01:19:18,046 --> 01:19:19,214 Now, pull in there. 868 01:19:23,844 --> 01:19:25,137 Call him. Get him on this thing. 869 01:19:25,303 --> 01:19:27,347 I tried to get through to Mac, but he's not there. 870 01:19:29,141 --> 01:19:30,559 Well, then you call the company. 871 01:19:31,226 --> 01:19:32,894 You call whoever's in charge. 872 01:19:47,242 --> 01:19:48,451 Miss Redlund? 873 01:19:48,452 --> 01:19:49,535 Who's that? 874 01:19:49,536 --> 01:19:52,455 Mark Michelette, Executive VP at Mac Corp. 875 01:19:52,456 --> 01:19:53,832 You have someone with you? 876 01:19:56,001 --> 01:19:58,378 Mr. Furlong, what an unexpected pleasure. 877 01:19:59,254 --> 01:20:01,088 Listen up, whoever the hell you are. 878 01:20:01,089 --> 01:20:02,716 I'm with Miss Redlund, and I'm armed. 879 01:20:02,883 --> 01:20:04,050 Yes, I see that. 880 01:20:04,801 --> 01:20:06,762 Try to stay calm, Julie, we'll handle this. 881 01:20:07,596 --> 01:20:09,388 Tell us your demands, Mr. Furlong. 882 01:20:09,389 --> 01:20:11,599 I want McCandless there and ready to talk. 883 01:20:11,600 --> 01:20:14,935 Mr. McCandless is not here right now. He's expected back shortly. 884 01:20:14,936 --> 01:20:16,896 If you would like to wait for him here in my office, 885 01:20:16,897 --> 01:20:19,232 I'll arrange safe entry into the building. 886 01:20:19,524 --> 01:20:20,650 You do that. 887 01:20:26,823 --> 01:20:28,074 What's that? 888 01:20:30,118 --> 01:20:31,119 I don't know. 889 01:20:34,247 --> 01:20:35,290 It's a trace. 890 01:20:36,082 --> 01:20:38,210 All right, I've got a fix on Furlong. 891 01:20:39,377 --> 01:20:40,587 Where's he headed? 892 01:20:40,962 --> 01:20:42,798 Right to the gates of hell. 893 01:20:43,423 --> 01:20:45,133 At Michelette's invitation. 894 01:22:12,721 --> 01:22:13,847 They're in the elevator now. 895 01:22:14,681 --> 01:22:16,600 They're headed for Michelette's office. 896 01:22:42,542 --> 01:22:43,919 Put down the gun. 897 01:22:44,836 --> 01:22:47,589 You can drop this absurd pantomime, Furlong... 898 01:22:48,465 --> 01:22:50,633 I took the liberty of watching the rest of the tape. 899 01:22:50,634 --> 01:22:51,968 Most interesting. 900 01:23:09,611 --> 01:23:11,612 Watch this bit. 901 01:23:11,613 --> 01:23:12,864 This is good. 902 01:23:29,422 --> 01:23:30,423 How touching. 903 01:23:31,967 --> 01:23:33,426 A woman in love. 904 01:23:34,177 --> 01:23:36,721 There's not the slightest chance you'd shoot her. 905 01:23:37,180 --> 01:23:39,349 You'll be finished when McCandless gets back. 906 01:23:40,058 --> 01:23:43,686 Mr. McCandless is already back. He's in the next office, Miss Redlund. 907 01:23:43,687 --> 01:23:44,854 Would you like to see him? 908 01:23:52,779 --> 01:23:53,780 Mac? 909 01:24:11,006 --> 01:24:12,840 A virus. Strain three. 910 01:24:12,841 --> 01:24:15,343 He's been dead almost three days now. 911 01:24:15,802 --> 01:24:19,179 Old Mac really didn't have much time to organize all this. 912 01:24:19,180 --> 01:24:20,932 His mistake was asking me to carry it out. 913 01:24:22,225 --> 01:24:25,060 McCandless snatched you. He wants your body. 914 01:24:25,061 --> 01:24:26,770 Needs it quite badly at this point. 915 01:24:26,771 --> 01:24:29,440 The way I'd figure, he has less than an hour on the Switchboard 916 01:24:29,441 --> 01:24:31,818 before his brain is irretrievable. 917 01:24:32,193 --> 01:24:34,821 How do you suppose you're gonna deliver me to him? 918 01:24:37,699 --> 01:24:41,243 I have absolutely no intention of delivering you to him. 919 01:24:41,244 --> 01:24:43,580 Nobody's being delivered to McCandless. 920 01:24:44,622 --> 01:24:45,707 Nobody. 921 01:24:45,957 --> 01:24:47,375 Time has come for a change. 922 01:24:48,376 --> 01:24:49,961 I'm taking over the company. 923 01:24:51,254 --> 01:24:53,506 I have nothing against either of you. 924 01:24:53,882 --> 01:24:56,216 I did organize the rocket attack on the mobile unit. 925 01:24:56,217 --> 01:24:59,303 I sent a few men with machine guns down to the waterfront. 926 01:24:59,304 --> 01:25:02,389 But it was to stop McCandless from getting his new body. 927 01:25:02,390 --> 01:25:03,767 Nothing personal. 928 01:25:04,309 --> 01:25:08,438 In a very short time, McCandless's brain will be so much electronic rubbish. 929 01:25:09,397 --> 01:25:12,567 I will be president of the company and you two... 930 01:25:15,528 --> 01:25:18,239 You two can do whatever takes your fancy. 931 01:25:24,829 --> 01:25:26,247 Miss Redlund... 932 01:25:30,293 --> 01:25:32,796 Your services are no longer required. 933 01:26:11,459 --> 01:26:12,836 They're on their way. 934 01:26:16,923 --> 01:26:18,216 Kill them both. 935 01:26:25,306 --> 01:26:26,933 This is too easy. 936 01:26:27,976 --> 01:26:30,228 You think Michelette is just gonna let us walk out of here? 937 01:26:31,980 --> 01:26:34,107 No. I don't. 938 01:26:34,691 --> 01:26:35,733 Ready. 939 01:26:37,152 --> 01:26:39,153 Well, is there another way out of the building? 940 01:26:39,154 --> 01:26:41,573 If the lobby's clear, there's a way out the back. 941 01:26:46,244 --> 01:26:48,371 Hmm, one shot. 942 01:26:49,956 --> 01:26:51,958 Think I can get them all to stand in a line? 943 01:26:52,250 --> 01:26:53,293 Aim. 944 01:27:04,387 --> 01:27:06,514 Welcome to the McCandless lobby. 945 01:27:07,640 --> 01:27:08,725 Have a nice day. 946 01:27:09,934 --> 01:27:10,977 Hold it. 947 01:27:11,519 --> 01:27:12,812 Fire! 948 01:27:18,318 --> 01:27:19,943 - Julie, you okay? You all right? - Yeah. 949 01:27:25,283 --> 01:27:26,575 Why the 100th floor? 950 01:27:26,576 --> 01:27:28,036 There's a fire escape module at the back. 951 01:27:30,205 --> 01:27:32,290 Michelette's private bodyguard. 952 01:27:33,875 --> 01:27:35,126 Michelette. 953 01:27:36,544 --> 01:27:38,421 Secure the whole building, floor by floor. 954 01:27:38,713 --> 01:27:40,423 Find him and hold him for me. 955 01:27:43,718 --> 01:27:46,262 You wanted a fucking palace revolt, Michelette? 956 01:27:47,138 --> 01:27:48,348 Well, you got one! 957 01:27:48,973 --> 01:27:50,350 - It's not stopping. - What the hell? 958 01:27:52,810 --> 01:27:54,562 - Shit. It's not stopping. - Damn. 959 01:27:55,438 --> 01:27:57,189 Is there another way to control this thing? 960 01:27:57,190 --> 01:27:58,399 No, this is it. 961 01:27:58,733 --> 01:28:00,652 Cover this guy, all floors. Let's go! 962 01:28:02,237 --> 01:28:03,320 Two hundred... 963 01:28:03,321 --> 01:28:04,906 They're headed for the Spiritual Switchboard. 964 01:28:05,573 --> 01:28:06,950 Mac's got them now. 965 01:28:20,338 --> 01:28:21,547 We're going to the top. 966 01:29:51,846 --> 01:29:52,972 McCandless? 967 01:30:00,355 --> 01:30:01,606 McCandless! 968 01:31:25,857 --> 01:31:27,400 Welcome to my mind. 969 01:31:28,943 --> 01:31:30,278 You've been behind it all. 970 01:31:36,826 --> 01:31:38,494 I never meant to harm anyone. 971 01:31:38,703 --> 01:31:40,163 Least of all you, Jule. 972 01:31:42,623 --> 01:31:44,459 You were never meant to see any of this. 973 01:31:45,960 --> 01:31:48,337 It is why I wanted you to take the trip to Tokyo. 974 01:31:49,297 --> 01:31:53,217 By the time you returned, all this would have been over. 975 01:31:53,593 --> 01:31:56,470 I spoke to you in Australia, Mac. You were alive. 976 01:31:56,471 --> 01:31:57,722 I'm sorry, Jule. 977 01:31:58,097 --> 01:31:59,640 Sorry to deceive you. 978 01:32:00,850 --> 01:32:05,021 Mr. Furlong, please believe me, I never meant you any harm either. 979 01:32:05,688 --> 01:32:08,566 We took you out a fraction of a second before your death. 980 01:32:08,983 --> 01:32:12,527 The process, however, did not shorten your natural life. 981 01:32:12,528 --> 01:32:14,697 What about trying to shorten my unnatural life? 982 01:32:16,282 --> 01:32:17,283 Hmm. 983 01:32:18,284 --> 01:32:19,660 Didn't start out that way. 984 01:32:20,703 --> 01:32:22,872 I was assured the whole thing would go very smoothly. 985 01:32:23,289 --> 01:32:25,666 You were never even supposed to wake up, Mr. Furlong. 986 01:32:27,960 --> 01:32:29,253 So, you see, Jule, 987 01:32:29,670 --> 01:32:32,423 once the consciousness transfer had been accomplished, 988 01:32:33,007 --> 01:32:34,799 a fait accompli, so to speak. 989 01:32:34,800 --> 01:32:37,345 Only then would I have revealed to you my new self. 990 01:32:38,179 --> 01:32:39,972 Why do it at all, Mac? 991 01:32:42,099 --> 01:32:43,476 Because I love you, Jule. 992 01:32:45,102 --> 01:32:47,897 I've loved you for years. From the first day I saw you. 993 01:32:49,023 --> 01:32:51,316 It became painfully clear there was nothing I possessed. 994 01:32:51,317 --> 01:32:53,152 No power, no wealth, no position. 995 01:32:54,403 --> 01:32:57,198 Nothing that could make you feel for me what I felt for you. 996 01:32:57,782 --> 01:33:02,328 But I held out hope that with enough time, somehow I could reach your heart. 997 01:33:03,454 --> 01:33:05,414 But my time ran out. I became ill. 998 01:33:06,457 --> 01:33:07,833 I was dying. 999 01:33:10,628 --> 01:33:12,462 I'd heard you speaking of Mr. Furlong 1000 01:33:12,463 --> 01:33:15,299 and how much you loved him, all those years ago. 1001 01:33:16,300 --> 01:33:18,761 And I thought, if only I could become this man... 1002 01:33:19,554 --> 01:33:21,222 This man you loved so much. 1003 01:33:22,223 --> 01:33:25,560 If I could somehow physically become him. 1004 01:33:29,188 --> 01:33:30,856 Of course I was mad. 1005 01:33:31,274 --> 01:33:32,608 I was quite mad. 1006 01:33:32,900 --> 01:33:35,319 And I beg you both, please, to forgive me. 1007 01:33:36,696 --> 01:33:39,489 Vacendak, it's Mac. I want you to listen carefully. 1008 01:33:39,490 --> 01:33:41,658 I'm calling it off, the whole thing. 1009 01:33:41,659 --> 01:33:42,702 Everything. 1010 01:33:43,244 --> 01:33:44,245 Say that again. 1011 01:33:44,579 --> 01:33:46,330 Cease all pursuit of Alex Furlong. 1012 01:33:46,789 --> 01:33:48,290 Do you understand, Vacendak? 1013 01:33:48,291 --> 01:33:51,877 You will be paid in full, Procedure 217, as discussed. 1014 01:33:54,755 --> 01:33:56,798 I've tried to steal love from you, Jule. 1015 01:33:56,799 --> 01:33:59,384 A love I was unable to win for myself. 1016 01:33:59,385 --> 01:34:02,054 What is worse, I've tried to cheat life itself. 1017 01:34:02,388 --> 01:34:04,432 By seizing years that were not granted me. 1018 01:34:05,057 --> 01:34:08,769 For these crimes, I sentence myself to death. 1019 01:34:11,522 --> 01:34:13,190 Documents have already been prepared. 1020 01:34:13,691 --> 01:34:15,400 My termination on the Spiritual Switchboard 1021 01:34:15,401 --> 01:34:19,280 will be passed off as if the actual consciousness transfer had been made. 1022 01:34:20,197 --> 01:34:23,826 In other words, Mr. Furlong, you will be me. 1023 01:34:26,120 --> 01:34:27,204 Don't be alarmed. 1024 01:34:27,705 --> 01:34:30,040 A little play-acting will be required, that's all. 1025 01:34:30,041 --> 01:34:31,208 Julie here will help you. 1026 01:34:32,793 --> 01:34:34,003 I'd be you? 1027 01:34:37,048 --> 01:34:39,550 We could do it, Alex. We could pull it off. 1028 01:34:40,217 --> 01:34:41,886 You and me, together. 1029 01:34:43,137 --> 01:34:44,597 Stranger things have happened. 1030 01:34:47,475 --> 01:34:48,893 Just think of it, Mr. Furlong. 1031 01:34:49,352 --> 01:34:50,978 You'll have all my money and power. 1032 01:34:52,146 --> 01:34:54,482 Let's hope you use them more wisely than I have. 1033 01:35:04,158 --> 01:35:06,661 On the console in front of you, there is a sequence of numbers. 1034 01:35:07,828 --> 01:35:08,954 Let's get on with it. 1035 01:35:10,373 --> 01:35:11,831 Starting with the first number, 1036 01:35:11,832 --> 01:35:14,627 key through the whole sequence, then hit "delete." 1037 01:35:25,805 --> 01:35:27,348 The sequence is in. 1038 01:35:27,723 --> 01:35:30,518 Then hit "delete," Mr. Furlong. 1039 01:35:42,780 --> 01:35:44,031 Strange. 1040 01:35:44,573 --> 01:35:45,741 I'm still here. 1041 01:35:46,784 --> 01:35:48,202 You must have missed one. 1042 01:35:49,161 --> 01:35:50,162 Do it again. 1043 01:36:04,552 --> 01:36:05,720 You're stalling. 1044 01:36:11,892 --> 01:36:13,352 What kept you, Vacendak? 1045 01:36:13,561 --> 01:36:15,855 I've been humoring this simpleton for five minutes. 1046 01:36:16,397 --> 01:36:17,606 I was a bit busy. 1047 01:36:18,399 --> 01:36:19,734 We almost had Michelette. 1048 01:36:20,151 --> 01:36:22,277 At the moment, he's still missing. 1049 01:36:22,278 --> 01:36:23,279 Grab him! 1050 01:36:29,452 --> 01:36:30,661 Let him go, Mac! 1051 01:36:30,953 --> 01:36:32,370 Sorry, Jule. 1052 01:36:32,371 --> 01:36:33,622 It's either him or me. 1053 01:36:34,248 --> 01:36:35,291 Too bad. 1054 01:36:35,750 --> 01:36:37,334 I was just getting used to you. 1055 01:36:38,085 --> 01:36:40,254 You don't make too many friends in this business. 1056 01:36:41,589 --> 01:36:43,424 Who said we were friends? 1057 01:36:44,133 --> 01:36:45,468 Well, Vacendak? 1058 01:36:46,177 --> 01:36:47,470 Shall we do it? 1059 01:36:47,928 --> 01:36:49,305 Shall we make the switch? 1060 01:36:58,439 --> 01:36:59,982 Just let it happen, Mr. Furlong. 1061 01:37:00,608 --> 01:37:01,984 Just go with it. 1062 01:37:02,568 --> 01:37:04,069 Hey, McCandless... 1063 01:37:07,948 --> 01:37:10,242 You don't need a new body. You need a new soul. 1064 01:37:10,576 --> 01:37:12,369 And you don't have a machine that will give you that. 1065 01:37:15,164 --> 01:37:16,372 Don't resist. 1066 01:37:16,373 --> 01:37:17,875 Computer's much more powerful. 1067 01:37:18,250 --> 01:37:20,628 You can fight it, Alex. You can fight it. 1068 01:37:28,969 --> 01:37:30,596 Let go! 1069 01:37:44,777 --> 01:37:47,738 Your mind will be utterly annihilated. 1070 01:37:48,614 --> 01:37:52,451 You can't help me. Nobody can help me. 1071 01:38:29,154 --> 01:38:30,155 No! 1072 01:38:45,880 --> 01:38:47,172 Excellent shot, Miss Redlund. 1073 01:38:49,091 --> 01:38:53,679 You just made me head of Mac Corp. You will remind me to change the name. 1074 01:38:54,263 --> 01:38:56,390 Put the gun down, Vacendak. 1075 01:38:57,224 --> 01:39:00,728 I control the company, the city, the banks, everything. 1076 01:39:01,228 --> 01:39:03,731 You're no longer needed here, asshole. 1077 01:39:04,064 --> 01:39:05,733 McCandless is no more. 1078 01:39:11,822 --> 01:39:12,907 No... 1079 01:39:14,116 --> 01:39:15,200 Wait. 1080 01:39:15,910 --> 01:39:17,077 I'm McCandless. 1081 01:39:19,747 --> 01:39:21,039 Nice try, Mark. 1082 01:39:21,040 --> 01:39:22,124 But I made it. 1083 01:39:22,416 --> 01:39:23,751 I completed the transfer. 1084 01:39:24,460 --> 01:39:25,961 Don't you give me that shit! 1085 01:39:28,756 --> 01:39:31,091 Shoot him, Vacendak. He tried to assassinate me. 1086 01:39:32,343 --> 01:39:34,345 You take orders from a Freejack? 1087 01:39:35,804 --> 01:39:37,014 Who is he? 1088 01:39:41,602 --> 01:39:46,357 There were 22.762 seconds of transfer before it blew off-line. 1089 01:39:46,774 --> 01:39:47,816 Is he McCandless? 1090 01:39:48,067 --> 01:39:49,109 Damn it. Of course I am McCandless. 1091 01:39:49,360 --> 01:39:50,485 Could be. 1092 01:39:50,486 --> 01:39:54,073 We've completed transfers in that time, and we've had them take longer. 1093 01:39:54,406 --> 01:39:55,574 I don't know. 1094 01:39:55,991 --> 01:39:57,952 I think Mr. McCandless will have to identify himself. 1095 01:39:59,828 --> 01:40:01,121 We can't get a voice print lock. 1096 01:40:01,580 --> 01:40:02,831 A ret scan won't work. 1097 01:40:03,248 --> 01:40:05,667 He is lying! You check his ID number. 1098 01:40:05,668 --> 01:40:07,794 You check his personal ID number. 1099 01:40:07,795 --> 01:40:09,463 Only McCandless would know that. 1100 01:40:17,846 --> 01:40:18,889 Well? 1101 01:40:25,854 --> 01:40:27,563 What more do you want? 1102 01:40:27,564 --> 01:40:28,691 Shoot him, Vacendak! 1103 01:40:39,034 --> 01:40:40,035 Six. 1104 01:40:44,039 --> 01:40:45,082 Correct. 1105 01:40:47,209 --> 01:40:48,252 Continue. 1106 01:40:50,045 --> 01:40:51,088 Nine. 1107 01:40:54,341 --> 01:40:55,342 Proceed. 1108 01:40:56,885 --> 01:40:57,886 Two. 1109 01:41:01,974 --> 01:41:03,017 Seven. 1110 01:41:06,395 --> 01:41:07,770 Five, seven. 1111 01:41:07,771 --> 01:41:10,648 Five, four, six, nine, seven. 1112 01:41:12,317 --> 01:41:13,902 Goddamn you, McCandless! 1113 01:41:36,050 --> 01:41:37,426 Mr. McCandless... 1114 01:41:40,137 --> 01:41:41,638 Nice to have you back. 1115 01:41:42,514 --> 01:41:44,183 Nice to be back. 1116 01:41:45,642 --> 01:41:47,853 Remarkable. 1117 01:41:49,146 --> 01:41:50,397 I feel good. 1118 01:41:50,731 --> 01:41:52,900 Gentlemen, prepare my car. 1119 01:41:55,069 --> 01:41:59,781 Jule, you'll be dressed in something more appropriate 1120 01:41:59,782 --> 01:42:01,825 and then you will be coming with me. 1121 01:42:03,285 --> 01:42:04,660 I'll be driving today, Denis. 1122 01:42:04,661 --> 01:42:05,746 Very well, sir. 1123 01:43:04,972 --> 01:43:07,141 I knew if I watched you, you'd make a mistake. 1124 01:43:08,892 --> 01:43:10,686 McCandless can't drive. 1125 01:43:14,481 --> 01:43:16,817 You'll have to coach him better than that, Miss Redlund. 1126 01:43:20,863 --> 01:43:23,448 Alex, is that you? 1127 01:43:24,867 --> 01:43:26,243 Nibble my ear. 1128 01:43:28,120 --> 01:43:29,246 For luck. 1129 01:43:32,332 --> 01:43:34,375 Wait a minute, how'd you get the ID number right? 1130 01:43:34,376 --> 01:43:35,460 He didn't. 1131 01:43:37,171 --> 01:43:38,463 I lied. 1132 01:43:39,339 --> 01:43:40,841 He wasn't even close. 1133 01:43:44,386 --> 01:43:46,013 Let's go. Move out. 1134 01:43:56,023 --> 01:43:57,649 Are we really going to do this? 1135 01:43:57,816 --> 01:43:59,317 Stranger things have happened. 1136 01:43:59,318 --> 01:44:01,027 Now, come on, buckle up. 1137 01:44:01,028 --> 01:44:02,737 Let's see what this baby'll do. 75151

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.