All language subtitles for Forever.Amber.1947.1080p.BluRay.H264.AAC-RARBG

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:57,701 --> 00:02:00,662 (gunshots) 2 00:02:26,063 --> 00:02:27,064 (pounds on door) 3 00:02:27,147 --> 00:02:28,899 Giddyup! Hyah! 4 00:02:48,752 --> 00:02:51,088 (gunshots) 5 00:02:52,631 --> 00:02:54,633 (gunshots) 6 00:03:02,349 --> 00:03:04,518 (baby cries) 7 00:03:56,069 --> 00:03:57,487 MAN: Let us praise the Lord 8 00:03:57,571 --> 00:04:01,158 who sendeth so generously of His bounty to our table. 9 00:04:01,241 --> 00:04:04,369 Let us show unto Him our thanks by devoting our every thought 10 00:04:04,453 --> 00:04:07,914 and every waking moment to the contemplation of His goodness 11 00:04:07,998 --> 00:04:10,834 and to the resolute pursuit or our moral duty. 12 00:04:10,917 --> 00:04:12,252 ALL: Amen. 13 00:04:12,335 --> 00:04:14,921 Then we may consider the matter agreed, Master Starling. 14 00:04:15,005 --> 00:04:16,339 Yes, Master Goodgroome. 15 00:04:16,423 --> 00:04:19,760 This will be a good marriage, all things considered. 16 00:04:19,843 --> 00:04:21,720 It's high time my ward settled down 17 00:04:21,803 --> 00:04:24,139 to the duties of being a wife and mother. 18 00:04:25,056 --> 00:04:28,351 And you, Amber, have you nothing to say for yourself? 19 00:04:37,819 --> 00:04:39,571 Well, speak up, my girl. 20 00:04:41,615 --> 00:04:43,241 I won't marry him. 21 00:04:46,119 --> 00:04:47,370 Amber. 22 00:04:47,454 --> 00:04:49,831 What did you say, girl? 23 00:04:49,915 --> 00:04:51,416 I'll never marry him, 24 00:04:51,500 --> 00:04:54,920 nor any other farmer you try to force on me. 25 00:04:55,003 --> 00:04:58,924 Do you think I want to spend the rest of my life in a pigsty? 26 00:05:00,717 --> 00:05:03,887 Go to your room at once. 27 00:05:11,937 --> 00:05:14,898 I owe you my apologies, Master Starling. 28 00:05:14,981 --> 00:05:16,900 And you, Robert. 29 00:05:18,443 --> 00:05:19,486 Matt. 30 00:05:20,487 --> 00:05:22,322 The girl's only out of humor. 31 00:05:22,405 --> 00:05:25,408 I've borne enough of her humors and her sinful pride. 32 00:05:25,492 --> 00:05:27,494 Her vain ways have been a village scandal 33 00:05:27,577 --> 00:05:29,371 ever since she learned to walk. 34 00:05:29,454 --> 00:05:31,873 I've raised the vixen as my own daughter, 35 00:05:31,957 --> 00:05:33,583 and, like my own daughter, she'll behave, 36 00:05:33,667 --> 00:05:36,920 if it means the skin off her back entire. 37 00:05:37,003 --> 00:05:39,381 No whip, Matt. Please. 38 00:05:40,549 --> 00:05:42,551 All right, no whip, 39 00:05:42,634 --> 00:05:44,636 but she'll have to learn once and for all 40 00:05:44,719 --> 00:05:48,181 that vanity is Satan at work in the female soul. 41 00:05:48,265 --> 00:05:50,600 I've stood the last of her nonsense. 42 00:05:50,684 --> 00:05:53,812 She'll marry Bob Starling, and that's the end of it. 43 00:07:26,738 --> 00:07:29,032 (dog barking) 44 00:07:41,211 --> 00:07:44,214 My services, sir. Is there an inn hereabouts? 45 00:07:44,297 --> 00:07:45,882 I need assistance for a wounded man 46 00:07:45,966 --> 00:07:47,509 and lodging for the night. 47 00:07:47,592 --> 00:07:49,636 There's an inn down the road. 48 00:07:49,719 --> 00:07:52,472 (dog barking) 49 00:07:53,556 --> 00:07:55,809 (horses galloping) 50 00:08:03,483 --> 00:08:05,777 (men singing) 51 00:08:11,074 --> 00:08:12,993 (laughter) 52 00:08:15,537 --> 00:08:17,455 Hurry, wench, hurry. The gentlemen are waiting. 53 00:08:17,539 --> 00:08:20,959 Bid them be patient. Supper will be served soon. 54 00:08:22,252 --> 00:08:23,586 Mistress Poterell. 55 00:08:23,670 --> 00:08:25,296 What are you doing here, child? 56 00:08:25,380 --> 00:08:27,882 I came to help. I knew you'd be busy. 57 00:08:27,966 --> 00:08:29,259 Bless you. You can help. 58 00:08:29,342 --> 00:08:30,927 Take this wine in to the gentlemen. 59 00:08:31,011 --> 00:08:33,388 Yes, Mistress Poterell. 60 00:08:33,471 --> 00:08:35,557 (men singing) 61 00:08:54,284 --> 00:08:56,870 WOMAN: We aren't used to gentlemen like you. 62 00:08:56,953 --> 00:08:58,788 (laughter, chatter) 63 00:08:59,998 --> 00:09:01,082 My arm. 64 00:09:01,166 --> 00:09:02,459 Out of the way, wench. 65 00:09:02,542 --> 00:09:03,752 Put him here by the fire. 66 00:09:03,835 --> 00:09:05,253 You'll be comfortable there. 67 00:09:05,336 --> 00:09:06,337 That's it. 68 00:09:06,421 --> 00:09:09,049 Not so fast, sweetheart. I'm thirsty. 69 00:09:09,132 --> 00:09:11,134 Been out of the country so long 70 00:09:11,217 --> 00:09:13,219 that even these Puritan wenches seem tempting. 71 00:09:13,303 --> 00:09:15,013 Yes, bless my eyes. 72 00:09:16,556 --> 00:09:18,433 Ha, ha, ha! 73 00:09:18,516 --> 00:09:20,060 Your pardon, sir. 74 00:09:20,143 --> 00:09:22,520 We're still two days' hard riding from London, 75 00:09:22,604 --> 00:09:25,315 thanks to that cursed ambush this afternoon. 76 00:09:25,398 --> 00:09:27,692 We should be in our saddles by sunrise. 77 00:09:27,776 --> 00:09:30,737 When you're fed, gentlemen, get some sleep. 78 00:09:30,820 --> 00:09:31,780 Right, Bruce. 79 00:09:31,863 --> 00:09:33,198 Good night, Bruce. 80 00:09:33,281 --> 00:09:37,285 Well, that's more what nature had in mind. 81 00:09:37,368 --> 00:09:40,997 I'll buy a cup of your wine for a kiss. 82 00:09:41,081 --> 00:09:42,540 Thank you, sir. 83 00:09:42,624 --> 00:09:45,502 Have these Puritan devils corrupted our Englishwomen 84 00:09:45,585 --> 00:09:47,462 with their inhuman ideas? 85 00:09:47,545 --> 00:09:48,963 - Thank you, my dear. - My lord— 86 00:09:49,047 --> 00:09:50,590 Come, now, sweetheart, be reasonable. 87 00:09:50,673 --> 00:09:53,468 - You're for London to join the king? - We're for London. 88 00:09:53,551 --> 00:09:55,887 - May I ride with you? - Ride with us? 89 00:09:55,970 --> 00:09:57,889 - There's a sound notion. - Harry, no. 90 00:09:57,972 --> 00:09:59,933 Bruce, where's the harm in it? 91 00:10:00,016 --> 00:10:02,894 A new face would liven up our journey, and such a face. 92 00:10:02,977 --> 00:10:04,938 Can't I get it into your iron skull 93 00:10:05,021 --> 00:10:07,315 that our fortunes depend on our getting to London 94 00:10:07,398 --> 00:10:08,983 before the spoils are divided? 95 00:10:09,067 --> 00:10:11,111 Bruce, one little girl. 96 00:10:11,194 --> 00:10:12,654 Time enough for wenching 97 00:10:12,737 --> 00:10:15,448 when we've made our settlement with the king. 98 00:10:15,532 --> 00:10:18,493 Well, you heard what he said, sweetheart. 99 00:10:18,576 --> 00:10:19,994 Who is he? 100 00:10:20,078 --> 00:10:21,913 My Lord Carlton. 101 00:10:21,996 --> 00:10:23,540 My name's Almsbury, 102 00:10:23,623 --> 00:10:25,083 Sir Harry Almsbury of Prince Rupert's horse. 103 00:10:25,166 --> 00:10:26,459 You may have heard of us. 104 00:10:26,543 --> 00:10:28,586 The battles of Marston Moor and Raseby. 105 00:10:28,670 --> 00:10:30,296 He must be very rich. 106 00:10:30,380 --> 00:10:32,090 Poor as a parson's pig, like all of us. 107 00:10:32,173 --> 00:10:33,967 Sit on my knee, and I'll tell you all about myself. 108 00:10:34,050 --> 00:10:36,511 Better still, take me to the stables. 109 00:10:36,594 --> 00:10:38,888 I have to see to my horse. 110 00:10:38,972 --> 00:10:40,557 The stables are close behind the inn, sir. 111 00:10:40,640 --> 00:10:42,142 You can't miss them. 112 00:10:42,225 --> 00:10:44,144 I'm sure I can't, not if you show me the way. 113 00:10:44,227 --> 00:10:46,521 He will be rich if he fought for the king. 114 00:10:46,604 --> 00:10:48,940 Perhaps. Kings have short memories. 115 00:10:49,023 --> 00:10:53,278 Who cares? Myself, I prefer the more simple pleasures in life, 116 00:10:53,361 --> 00:10:54,946 such as a pretty face, 117 00:10:55,029 --> 00:10:57,198 a figure molded to a gentleman's taste, 118 00:10:57,282 --> 00:10:59,534 a little walk in the moonlight. 119 00:10:59,617 --> 00:11:01,870 Your pardon, sir. I have work to do. 120 00:11:07,167 --> 00:11:08,585 Ah, food. 121 00:11:08,668 --> 00:11:10,044 (cheering) 122 00:11:16,050 --> 00:11:18,303 (snoring) 123 00:12:13,858 --> 00:12:15,276 What is it? 124 00:12:15,360 --> 00:12:16,861 Your pardon, my lord, 125 00:12:16,945 --> 00:12:20,365 but the wounded gentleman— he's asking for water. 126 00:12:26,955 --> 00:12:28,414 He's fast asleep. 127 00:12:28,498 --> 00:12:31,042 Perhaps he called out in a dream. 128 00:12:31,125 --> 00:12:33,169 Why did you wake me? 129 00:12:33,253 --> 00:12:35,880 - Please take me to London. - I told you, I won't. 130 00:12:35,964 --> 00:12:38,967 I'll work for you— I'll wash your clothes, clean your boots, anything. 131 00:12:39,050 --> 00:12:40,343 For the last time, no! 132 00:12:40,426 --> 00:12:41,970 Carlton! 133 00:12:42,053 --> 00:12:45,181 Carlton, give me some water. 134 00:12:51,062 --> 00:12:52,981 How do you feel, Jack? 135 00:12:53,064 --> 00:12:56,985 - My arm burns like fire. - Let's have a look at it. 136 00:12:57,068 --> 00:12:59,237 Bring the light over here. 137 00:13:03,116 --> 00:13:05,451 You're a very lucky man, Jack. 138 00:13:05,535 --> 00:13:07,870 A fanatic takes a shot at you, 139 00:13:07,954 --> 00:13:09,956 and you've earned yourself a pension 140 00:13:10,039 --> 00:13:11,833 from our most generous sovereign. 141 00:13:11,916 --> 00:13:14,210 Now, I— I've nothing 142 00:13:14,294 --> 00:13:16,004 but a couple of old flea bites to show 143 00:13:16,087 --> 00:13:17,839 for my long and loyal service. 144 00:13:17,922 --> 00:13:20,466 What's a flea bite to a king? 145 00:13:20,550 --> 00:13:22,927 Although he was no stranger to them 146 00:13:23,011 --> 00:13:27,098 when he was hiding his royal carcass in France. 147 00:13:28,182 --> 00:13:30,101 Hmm, stopped bleeding. 148 00:13:33,062 --> 00:13:35,565 You'll stay here till you're fit to ride, Jack. 149 00:13:35,648 --> 00:13:38,151 When you reach London, 150 00:13:38,234 --> 00:13:41,571 ask for me at the Saracen's Head near St. Sepulchre's. 151 00:13:43,197 --> 00:13:45,074 There. 152 00:13:45,158 --> 00:13:46,701 Thanks, Carlton. 153 00:13:51,289 --> 00:13:53,249 Sleep well, Jack. 154 00:13:56,794 --> 00:13:59,172 My lord. My lord, I— 155 00:13:59,255 --> 00:14:00,340 Shh! 156 00:14:00,423 --> 00:14:02,675 No, I won't take you with me. 157 00:14:02,759 --> 00:14:03,760 But— 158 00:14:03,843 --> 00:14:06,054 Why have you got such an itch to see London? 159 00:14:06,137 --> 00:14:08,806 They'll make me suffer the rest of my life if I stay here. 160 00:14:08,890 --> 00:14:11,392 They've heard me say that it's a blessing 161 00:14:11,476 --> 00:14:14,187 for England to have a Stuart back on the throne. 162 00:14:14,270 --> 00:14:17,607 I wish I could be so sure of the blessing. 163 00:14:17,690 --> 00:14:19,442 Didn't you fight for him? 164 00:14:19,525 --> 00:14:22,528 I fought for Bruce Carlton. I'm going to see the king 165 00:14:22,612 --> 00:14:24,781 to collect what's due to the same Bruce Carlton 166 00:14:24,864 --> 00:14:26,908 and to the men who fought with him. 167 00:14:26,991 --> 00:14:29,452 I've always wanted to meet a gentleman. 168 00:14:29,535 --> 00:14:32,413 And now that you have, my dear, good night. 169 00:14:32,497 --> 00:14:35,917 I've had little enough sleep since we landed on English soil. 170 00:14:36,000 --> 00:14:37,418 One more question. 171 00:14:37,502 --> 00:14:38,795 Well? 172 00:14:38,878 --> 00:14:43,257 Why didn't you try to kiss me as the others did? 173 00:14:43,341 --> 00:14:46,386 Well, perhaps I didn't feel like it. 174 00:14:46,469 --> 00:14:48,429 What sort of gentleman are you? 175 00:14:48,513 --> 00:14:51,974 Faith, I've often been called on to explain a kiss, 176 00:14:52,058 --> 00:14:53,976 but never before the lack of one. 177 00:14:54,727 --> 00:14:57,522 Here. Let me repair the omission. 178 00:15:03,152 --> 00:15:04,946 Thank you, my lord. 179 00:15:41,566 --> 00:15:44,110 Is my Lord Rossmore here? 180 00:15:45,361 --> 00:15:46,612 Sir Thomas. 181 00:15:46,696 --> 00:15:48,781 His Majesty will be pleased to see you now. 182 00:15:48,865 --> 00:15:50,199 Thank you. 183 00:15:51,492 --> 00:15:52,994 Lady Ann. 184 00:15:53,077 --> 00:15:54,871 Sir Thomas. 185 00:15:56,581 --> 00:15:58,416 How does it seem today? 186 00:15:58,499 --> 00:16:00,501 We were here yesterday, you'll recall. 187 00:16:00,585 --> 00:16:02,420 Let me see. You are... 188 00:16:02,503 --> 00:16:04,464 Baron Carlton, as you well know, 189 00:16:04,547 --> 00:16:05,840 and Sir Harry Almsbury. 190 00:16:05,923 --> 00:16:07,800 Both of Prince Rupert's horse. 191 00:16:07,884 --> 00:16:09,218 Oh, yes, of course. 192 00:16:09,302 --> 00:16:10,845 His Majesty's apologies, gentlemen, 193 00:16:10,928 --> 00:16:13,848 but he'll be unable to grant you an audience today. 194 00:16:13,931 --> 00:16:15,475 But we've been here since— 195 00:16:15,558 --> 00:16:17,018 Tomorrow? 196 00:16:17,101 --> 00:16:19,228 I fear that will be impossible, too, my lord. 197 00:16:19,312 --> 00:16:20,313 The next day? 198 00:16:20,396 --> 00:16:21,647 I'm afraid not, my lord. 199 00:16:21,731 --> 00:16:22,899 When? 200 00:16:22,982 --> 00:16:24,734 - Next month, perhaps. - Next month? 201 00:16:24,817 --> 00:16:27,737 You'll understand that His Majesty's calendar is very full. 202 00:16:27,820 --> 00:16:30,448 More so than his memory, I gather. 203 00:16:30,531 --> 00:16:34,452 I'm certain I can't have heard your lordship aright. 204 00:16:34,535 --> 00:16:35,995 Your pardon, gentlemen. 205 00:16:45,379 --> 00:16:47,298 Charles can't have changed so quickly. 206 00:16:47,381 --> 00:16:49,509 It's an old Stuart custom. 207 00:16:56,098 --> 00:16:58,309 Why, Barbara. 208 00:17:04,524 --> 00:17:07,443 Isn't that the girl, um, what's her name? 209 00:17:07,527 --> 00:17:08,569 Barbara Palmer. 210 00:17:08,653 --> 00:17:10,655 You met her with me in Brussels two years ago. 211 00:17:10,738 --> 00:17:12,990 I remember. I must say her attitude towards you 212 00:17:13,074 --> 00:17:14,909 seems to have changed considerably. 213 00:17:14,992 --> 00:17:16,577 We parted rather abruptly. 214 00:17:16,661 --> 00:17:18,412 It was one of those misunderstandings. 215 00:17:18,496 --> 00:17:20,331 Look at the wench, will you? 216 00:17:20,414 --> 00:17:23,334 She doesn't wait to be announced or anything. 217 00:17:23,417 --> 00:17:27,421 Apparently, she's found an easier road to royal favor than we have. 218 00:17:27,505 --> 00:17:29,590 You know, Bruce, for the sake of our fortunes, 219 00:17:29,674 --> 00:17:33,302 see what you can do to clear up that misunderstanding. 220 00:17:51,612 --> 00:17:53,739 I think, Bruce, we'd better keep it to ourselves 221 00:17:53,823 --> 00:17:55,366 that the king wouldn't see us. 222 00:17:55,449 --> 00:17:58,995 We had, indeed. It might have a serious effect on our credit. 223 00:18:01,372 --> 00:18:03,082 Your servant, my lord. 224 00:18:03,165 --> 00:18:05,376 Ah, there you are, my good Gumble. 225 00:18:05,459 --> 00:18:07,712 Will you join the lady, or have you already eaten? 226 00:18:07,795 --> 00:18:10,006 What lady? Where are you taking that? 227 00:18:10,089 --> 00:18:12,842 Your cousin, sir, Mistress St. Clare. She arrived while you were out. 228 00:18:12,925 --> 00:18:14,635 Dressed like a country lass. 229 00:18:14,719 --> 00:18:18,556 Poor lady, having to hide from the Roundheads all these years. 230 00:18:22,518 --> 00:18:24,895 Well, strike me blind! 231 00:18:24,979 --> 00:18:26,439 What are you doing here? 232 00:18:26,522 --> 00:18:28,399 Where shall I put the tray, sir? 233 00:18:28,482 --> 00:18:31,736 Anywhere on the table. What is that? 234 00:18:31,819 --> 00:18:34,405 Your lordship will understand that I have no rooms, sir. 235 00:18:34,488 --> 00:18:36,741 The whole of England seems to have come to London, 236 00:18:36,824 --> 00:18:41,662 so Mistress St. Clare suggested I put a cot in here. 237 00:18:41,746 --> 00:18:42,872 Will that be all, sir? 238 00:18:42,955 --> 00:18:45,333 Yes, yes. That'll be all. 239 00:18:46,250 --> 00:18:48,085 Thank you, my lord. 240 00:18:51,589 --> 00:18:53,758 Well... cousin? 241 00:18:53,841 --> 00:18:56,344 Well, I had to say something, my lord, 242 00:18:56,427 --> 00:18:58,346 else he would never have let me in. 243 00:18:58,429 --> 00:19:00,014 Who brought you here? 244 00:19:00,097 --> 00:19:03,726 I came by myself. I heard you say where you'd be staying. 245 00:19:03,809 --> 00:19:08,230 Harry, see if we can find a man and two horses 246 00:19:08,314 --> 00:19:09,899 to take her back. 247 00:19:09,982 --> 00:19:14,904 Whatever you say, Bruce, but why not give it some thought overnight? 248 00:19:14,987 --> 00:19:16,614 I'll see what I can arrange. 249 00:19:19,492 --> 00:19:21,118 Oh, please, Bruce. 250 00:19:21,202 --> 00:19:23,371 I can't go back. 251 00:19:23,454 --> 00:19:25,373 You know they'll force me into marriage. 252 00:19:25,456 --> 00:19:29,835 I never heard that a steady husband was such a bad thing for a girl. 253 00:19:29,919 --> 00:19:32,254 And for you, I think it's almost a necessity. 254 00:19:32,338 --> 00:19:34,090 I'd rather die! 255 00:19:34,173 --> 00:19:38,928 Believe me, I'd rather die than live with Bob Starling and his pigs, 256 00:19:39,011 --> 00:19:41,389 keeping his house and bearing his children 257 00:19:41,472 --> 00:19:44,392 and rotting away in that stinking little village. 258 00:19:44,475 --> 00:19:47,853 You can turn me away, but I won't go back. 259 00:19:47,937 --> 00:19:51,941 I'll stay in London no matter what happens to me. 260 00:19:54,068 --> 00:19:55,903 Oh, please, Bruce. 261 00:19:57,113 --> 00:19:58,906 Let me live here with you. 262 00:19:58,989 --> 00:20:02,368 I'll be your servant. I'll never ask you for anything. 263 00:20:02,451 --> 00:20:05,913 You're asking for a great deal at this very moment. 264 00:20:05,996 --> 00:20:08,249 More than I'm worth? 265 00:20:08,332 --> 00:20:11,043 That's a very direct question, my dear, 266 00:20:11,127 --> 00:20:14,046 and deserves a candid answer. 267 00:20:14,130 --> 00:20:17,883 I don't know by what standard of value you measure yourself, 268 00:20:17,967 --> 00:20:21,011 but it can't match the currency in which I weigh my freedom. 269 00:20:21,095 --> 00:20:23,597 I'll make no claim on your freedom, Bruce. 270 00:20:23,681 --> 00:20:27,435 That's wise of you, but I'm leaving England soon as soon as I can. 271 00:20:27,518 --> 00:20:29,645 You've just got home! 272 00:20:29,729 --> 00:20:32,523 Only to get ships from the king for a privateering venture. 273 00:20:33,524 --> 00:20:37,027 Well, then, just let me stay here till you go. 274 00:20:37,111 --> 00:20:38,946 Please, Bruce? 275 00:20:39,029 --> 00:20:40,948 If all I'm asking is... 276 00:20:41,031 --> 00:20:44,910 just to be with you as long as you're here, 277 00:20:44,994 --> 00:20:49,415 that wouldn't be too much of a burden on you, would it? 278 00:20:49,498 --> 00:20:53,544 I'm far from regarding your presence as a burden, my dear. 279 00:20:57,548 --> 00:21:00,634 Well, I found the man who'll do it. 280 00:21:00,718 --> 00:21:02,386 It will cost a bit of money, but— 281 00:21:07,308 --> 00:21:09,560 I'll tell him you can't afford it. 282 00:21:13,898 --> 00:21:16,942 It's a great honor to have your patronage, my lord. 283 00:21:17,026 --> 00:21:19,236 Would you prefer to pay for your purchases now 284 00:21:19,320 --> 00:21:20,988 or at your later convenience? 285 00:21:21,071 --> 00:21:22,615 - Later, I think. - Bruce. 286 00:21:27,578 --> 00:21:29,497 Is it worth the money? 287 00:21:29,580 --> 00:21:32,416 Well, I had my doubts, but now... 288 00:21:32,500 --> 00:21:34,877 You're a beautiful woman, my dear. 289 00:21:34,960 --> 00:21:37,004 Well, wasn't I before? 290 00:21:37,087 --> 00:21:39,381 Uh, no. You were a pretty wench. 291 00:21:39,465 --> 00:21:42,426 The clothes don't make all the difference. 292 00:21:42,510 --> 00:21:44,512 It's how I feel. 293 00:21:44,595 --> 00:21:46,055 Good day. 294 00:21:46,138 --> 00:21:48,974 We'll send the other dresses to you as soon as they're ready, my lord. 295 00:21:49,058 --> 00:21:51,101 - Thank you. - Mistress Abbott. 296 00:22:03,489 --> 00:22:04,740 Saracen's Head. 297 00:22:04,824 --> 00:22:06,408 Yes, my lord. 298 00:22:06,492 --> 00:22:09,286 I can't wait for Harry to get a look at you. 299 00:22:09,370 --> 00:22:12,832 Well, I can. Bruce, we haven't had one moment alone together. 300 00:22:12,915 --> 00:22:15,543 Couldn't we do without Harry just this evening? 301 00:22:17,127 --> 00:22:18,546 Spring Gardens instead. 302 00:22:18,629 --> 00:22:20,256 Yes, sir. 303 00:22:32,101 --> 00:22:33,394 Amber. 304 00:22:37,606 --> 00:22:38,983 Amber? 305 00:23:05,968 --> 00:23:08,345 - BRUCE: Good morrow, Harry. - AMBER: Good morrow. 306 00:23:11,056 --> 00:23:12,516 I hope you'll forgive me. 307 00:23:12,600 --> 00:23:14,894 I didn't wait supper for you last night. 308 00:23:14,977 --> 00:23:16,896 Oh, I wish you'd been with us. 309 00:23:16,979 --> 00:23:19,815 We've been to Spring Gardens and up the river in a boat. 310 00:23:19,899 --> 00:23:23,819 And we had breakfast at dawn at a charming little inn near Chelsea. 311 00:23:23,903 --> 00:23:26,947 And Bruce has promised to take me to the theater. 312 00:23:27,031 --> 00:23:29,867 - You must come, too! - Yes, you must. 313 00:23:29,950 --> 00:23:32,494 You're extremely generous. Both of you. 314 00:23:37,291 --> 00:23:40,044 (both laughing) 315 00:23:44,006 --> 00:23:45,883 Harry, look. There's Stanhope. 316 00:23:46,967 --> 00:23:48,969 Sink me. Who's the wench with Carlton? 317 00:23:49,053 --> 00:23:50,721 I don't know, 318 00:23:50,804 --> 00:23:52,973 but he shouldn't be allowed to keep her to himself. 319 00:23:54,058 --> 00:23:56,518 Almsbury, who is she? 320 00:23:56,602 --> 00:23:58,395 His cousin. 321 00:23:58,479 --> 00:24:00,981 Well, good luck to your privateering plans, Carlton. 322 00:24:01,065 --> 00:24:02,524 Thank you. 323 00:24:04,443 --> 00:24:05,903 What's privateering? 324 00:24:05,986 --> 00:24:08,989 Oh, taking treasure ships on the high seas. 325 00:24:09,073 --> 00:24:10,449 Oh. Piracy. 326 00:24:10,532 --> 00:24:12,409 Not quite. Pirates get hanged. 327 00:24:12,493 --> 00:24:15,996 Privateers share their profits with the royal treasury. 328 00:24:17,081 --> 00:24:18,499 Gemini! 329 00:24:18,582 --> 00:24:20,459 Buy my oranges. 330 00:24:20,542 --> 00:24:21,543 Oranges. 331 00:24:21,627 --> 00:24:23,504 Well, shall we sit down? 332 00:24:23,587 --> 00:24:25,422 Buy my oranges. 333 00:24:36,100 --> 00:24:38,018 Two households, 334 00:24:38,102 --> 00:24:40,479 both alike in dignity, 335 00:24:40,562 --> 00:24:44,775 in fair Verona, where we lay our scene, 336 00:24:44,858 --> 00:24:47,820 from ancient grudge break to new mutiny, 337 00:24:47,903 --> 00:24:49,279 where civil blood makes... 338 00:24:49,363 --> 00:24:50,990 She's here. Alone. 339 00:24:51,073 --> 00:24:54,076 ACTOR: From forth the fatal loins of these two foes 340 00:24:54,159 --> 00:24:56,537 a pair of star-crossed lovers... 341 00:24:56,620 --> 00:24:58,247 So that's Mistress Palmer. 342 00:24:58,330 --> 00:24:59,999 But I don't see why she's considered so beautiful. 343 00:25:00,082 --> 00:25:01,125 Don't you? 344 00:25:01,208 --> 00:25:03,836 She's well enough if you like her kind. 345 00:25:03,919 --> 00:25:05,921 But you'd think His Majesty could choose someone 346 00:25:06,005 --> 00:25:07,589 more fit to be a countess. 347 00:25:07,673 --> 00:25:09,299 - Countess? - Of Castlemaine. 348 00:25:09,383 --> 00:25:11,677 The dressmaker says it may happen any day now. 349 00:25:11,760 --> 00:25:13,512 Curse me, women are wonderful! 350 00:25:13,595 --> 00:25:16,140 ACTOR: ...nought could remove, is now... 351 00:25:16,223 --> 00:25:18,142 Harry, this is my chance. 352 00:25:18,225 --> 00:25:20,227 You watch for the king. 353 00:25:20,310 --> 00:25:21,729 Harry, what— what's— 354 00:25:21,812 --> 00:25:23,272 We'll wait outside. 355 00:25:23,355 --> 00:25:27,860 ACTOR: What here shall miss, our toil shall strive to mend. 356 00:25:27,943 --> 00:25:29,486 SAMPSON: Gregory, on my word... 357 00:25:29,570 --> 00:25:32,281 Harry, look! 358 00:25:32,364 --> 00:25:35,325 May I join you for a moment? 359 00:25:35,409 --> 00:25:36,535 Very well. 360 00:25:37,828 --> 00:25:39,371 - Come on. - What's he doing up there? 361 00:25:39,455 --> 00:25:40,956 It's quite simple, sweetheart. 362 00:25:41,040 --> 00:25:42,833 Bruce wants ships from the king, 363 00:25:42,916 --> 00:25:44,877 and Palmer's the person to get them for him. 364 00:25:44,960 --> 00:25:46,587 Purely a matter of business. 365 00:25:46,670 --> 00:25:50,007 I know what sort of business a man has with a woman like that. 366 00:25:50,090 --> 00:25:53,218 (actors continue) 367 00:25:53,302 --> 00:25:56,638 The king! It's really him! 368 00:25:56,722 --> 00:26:00,476 SAMPSON: No, sire, I do not bite my thumb at you, sir, 369 00:26:00,559 --> 00:26:02,936 but I do bite my thumb, sire. 370 00:26:03,020 --> 00:26:04,938 Ah, Stanhope. 371 00:26:05,022 --> 00:26:06,482 Your Majesty. 372 00:26:06,565 --> 00:26:07,941 You stay here. 373 00:26:08,025 --> 00:26:10,069 - Where are you going? - To warn Bruce, you little fool. 374 00:26:10,152 --> 00:26:11,695 Bruce only said to watch. 375 00:26:11,779 --> 00:26:14,364 Don't you realize what will happen if Charles finds them in there? 376 00:26:14,448 --> 00:26:18,077 Of course. He won't get his ships. 377 00:26:18,160 --> 00:26:20,454 SAMPSON: Gregory, remember thy swashing blows! 378 00:26:20,537 --> 00:26:22,873 (sword fight) 379 00:26:24,458 --> 00:26:26,585 It's too late now. 380 00:26:27,586 --> 00:26:29,463 BENVOLIO: Part, fools! 381 00:26:29,546 --> 00:26:31,965 Put up your swords. 382 00:26:32,049 --> 00:26:34,093 You know not what you do. 383 00:26:35,803 --> 00:26:39,389 TYBALT: Art thou drawn amongst these heartless hinds? 384 00:26:39,473 --> 00:26:41,809 Turn thee, Benvolio, look upon thy death. 385 00:26:41,892 --> 00:26:44,228 BENVOLIO: I do but keep the peace. 386 00:26:44,311 --> 00:26:47,481 Put up thy sword or manage it to part these men with me. 387 00:26:47,564 --> 00:26:49,483 What, drawn, and talk of peace! 388 00:26:49,566 --> 00:26:53,487 I hate the word, as I hate hell, all Montagues, and thee! 389 00:26:53,570 --> 00:26:55,489 Have at thee, coward! 390 00:26:55,572 --> 00:26:57,658 (sword fight) 391 00:27:08,502 --> 00:27:11,463 As I hate hell, all Montagues, and thee! 392 00:27:11,547 --> 00:27:13,757 Have at thee, coward! 393 00:27:17,928 --> 00:27:22,432 Of course, there's always a chance that he might not hang you. 394 00:27:22,516 --> 00:27:27,479 He might... merely have your nose slit or boil you in oil. 395 00:27:27,563 --> 00:27:29,940 Well, that's the end of my privateering venture. 396 00:27:30,023 --> 00:27:31,150 That's certain. 397 00:27:31,233 --> 00:27:34,111 And of my petition to have my estates restored. 398 00:27:34,194 --> 00:27:36,446 Serves me right for ever entrusting my fortunes 399 00:27:36,530 --> 00:27:39,449 to such an arrogant devil as you are. 400 00:27:39,533 --> 00:27:41,785 You're not entirely blameless, you know. 401 00:27:41,869 --> 00:27:43,036 If you'd warned me in time— 402 00:27:43,120 --> 00:27:44,621 (knocking on door) 403 00:27:44,705 --> 00:27:45,873 Come in. 404 00:27:47,291 --> 00:27:48,500 My Lord Carlton? 405 00:27:48,584 --> 00:27:49,835 Yes. 406 00:27:49,918 --> 00:27:53,422 His Majesty requests your immediate presence at Whitehall. 407 00:27:53,505 --> 00:27:55,632 I'll come at once. 408 00:27:57,092 --> 00:28:00,387 - At 11:00 at night? - Charles must be in a temper. 409 00:28:00,470 --> 00:28:01,889 I'll come too, Bruce. 410 00:28:01,972 --> 00:28:05,434 I may as well hang with you as starve to death alone. 411 00:28:05,517 --> 00:28:08,896 Oh, Bruce, he won't really hang you, will he? 412 00:28:08,979 --> 00:28:13,400 I doubt it, although... Charles is inclined to be jealous. 413 00:28:13,483 --> 00:28:17,321 He apparently sets great store by our redheaded friend. 414 00:28:17,404 --> 00:28:20,157 Oh, I hate her. She's the cause of this trouble. 415 00:28:20,240 --> 00:28:23,994 Don't be too modest, sweetheart. After all, you gave her a little help. 416 00:28:57,527 --> 00:28:58,946 My services, my lord. 417 00:28:59,029 --> 00:29:00,447 My services, Sir Thomas. 418 00:29:00,530 --> 00:29:02,491 Please come with me. 419 00:29:09,414 --> 00:29:12,042 I'll wait for you, Bruce. 420 00:29:24,054 --> 00:29:25,639 Come in, Carlton. 421 00:29:27,349 --> 00:29:30,435 You may go, Sir Thomas. Your cut, my dear. 422 00:29:41,989 --> 00:29:44,992 My apologies for disturbing you at this hour, 423 00:29:45,075 --> 00:29:47,369 but I, uh... 424 00:29:47,452 --> 00:29:51,373 You'll be pleased to hear that in view of your many and... 425 00:29:52,541 --> 00:29:54,584 valuable services on my behalf, 426 00:29:54,668 --> 00:29:56,336 I have, uh... 427 00:29:58,046 --> 00:29:59,965 decided to grant your petition. 428 00:30:00,048 --> 00:30:01,925 You are most generous, sire. 429 00:30:02,009 --> 00:30:04,219 Od's fish, man, it's nothing. 430 00:30:04,303 --> 00:30:06,596 And the boldness of your venture pleases me. 431 00:30:06,680 --> 00:30:08,557 Point of 5. 432 00:30:08,640 --> 00:30:09,933 Good. 433 00:30:10,017 --> 00:30:13,687 There are two ships in Bristol Harbor, crown property, 434 00:30:13,770 --> 00:30:16,481 which I propose to make available for your purpose. 435 00:30:16,565 --> 00:30:18,942 Your Majesty is more than generous. 436 00:30:20,110 --> 00:30:21,445 Quint. 437 00:30:22,612 --> 00:30:23,947 Good. 438 00:30:24,031 --> 00:30:27,075 Knowing that you are zealous to be about this business, 439 00:30:27,159 --> 00:30:29,911 I've ordered a coach to carry you to Bristol tonight. 440 00:30:29,995 --> 00:30:31,538 Tonight? 441 00:30:38,045 --> 00:30:39,087 Trio. 442 00:30:42,132 --> 00:30:44,634 Not good. 443 00:30:46,636 --> 00:30:48,055 Yes, tonight. 444 00:30:48,138 --> 00:30:49,973 Your lead, my dear. 445 00:30:51,141 --> 00:30:52,851 20 and 1. 446 00:30:52,934 --> 00:30:54,853 I believe that your original plan 447 00:30:54,936 --> 00:30:57,064 called for a voyage of six months' duration. 448 00:30:57,147 --> 00:30:58,482 Yes, sire. 449 00:30:58,565 --> 00:31:01,943 I suggest that you prolong it for as long as the health of your crew 450 00:31:02,027 --> 00:31:04,446 and the safety of your ships will permit. 451 00:31:04,529 --> 00:31:05,947 I understand. 452 00:31:06,031 --> 00:31:08,408 And now, good luck and good hunting. 453 00:31:09,493 --> 00:31:11,828 I'm deeply grateful, sire, but... 454 00:31:14,581 --> 00:31:16,458 Well? 455 00:31:16,541 --> 00:31:20,921 I fear I cannot avail myself of Your Majesty's generosity. 456 00:31:21,004 --> 00:31:22,547 You cannot? 457 00:31:22,631 --> 00:31:24,007 I'm under obligation. 458 00:31:24,091 --> 00:31:25,926 My petition was not for myself alone, 459 00:31:26,009 --> 00:31:30,013 but also for Sir Harry Almsbury and the other gentlemen 460 00:31:30,097 --> 00:31:31,973 who fought with me on Your Majesty's behalf. 461 00:31:32,057 --> 00:31:33,600 Are you making conditions, sir? 462 00:31:33,683 --> 00:31:36,103 My honor makes the conditions, sire. 463 00:31:36,186 --> 00:31:39,731 Surely that would be understood by the first gentleman of the land. 464 00:31:39,815 --> 00:31:43,068 Pandering to one's honor can be an expensive vice. 465 00:31:43,151 --> 00:31:46,321 - I must take that risk, sire. - What do they want? 466 00:31:46,405 --> 00:31:49,241 Your equerry has their petitions. 467 00:31:49,324 --> 00:31:51,034 Very well. They're granted. 468 00:31:51,118 --> 00:31:52,536 Thank you, sire. 469 00:31:52,619 --> 00:31:56,039 26 and 15. That's your trick, my dear. 470 00:31:58,417 --> 00:32:00,001 Bon voyage. 471 00:32:07,551 --> 00:32:09,302 No, no, my dear. 472 00:32:09,386 --> 00:32:11,471 Never lead from the ace queen, 473 00:32:11,555 --> 00:32:15,517 because then, you see, the king takes the trick. 474 00:32:27,070 --> 00:32:28,572 No. 475 00:32:30,073 --> 00:32:31,658 Let her sleep. 476 00:32:31,741 --> 00:32:33,368 Aren't you going to tell her? 477 00:32:33,452 --> 00:32:36,371 You can tell her in the morning after I'm gone. 478 00:32:36,455 --> 00:32:37,789 Don't you understand? 479 00:32:37,873 --> 00:32:39,416 The wench is in love with you. 480 00:32:39,499 --> 00:32:43,962 She's in love with her own ambitions. I'm only part of them. 481 00:32:44,045 --> 00:32:46,423 You're wrong, Bruce. 482 00:32:48,675 --> 00:32:50,969 You always were cold-blooded about everything. 483 00:32:51,052 --> 00:32:52,679 I'll help you pack. 484 00:33:47,067 --> 00:33:48,527 Good morrow, Amber. 485 00:33:49,611 --> 00:33:51,321 Oh, good morrow. 486 00:33:54,824 --> 00:33:56,451 I... 487 00:33:56,535 --> 00:33:59,955 I must have fallen asleep waiting for you last night. 488 00:34:00,038 --> 00:34:02,415 We thought it best not to wake you. 489 00:34:02,499 --> 00:34:04,376 Bruce threw a blanket over you while you slept. 490 00:34:04,459 --> 00:34:06,086 Are you leaving? 491 00:34:06,169 --> 00:34:09,422 Yes. For Almsbury Hall before the king changes his mind. 492 00:34:09,506 --> 00:34:11,591 Almsbury Hall? Then the king— 493 00:34:11,675 --> 00:34:14,219 We found him in a generous mood last night. 494 00:34:14,302 --> 00:34:18,932 I have my estates again, and Bruce, my dear... 495 00:34:19,015 --> 00:34:20,517 Bruce. 496 00:34:29,985 --> 00:34:31,570 He's gone. 497 00:34:31,653 --> 00:34:33,238 Yes. 498 00:34:33,321 --> 00:34:35,949 He only came back here to fetch his baggage. 499 00:34:36,032 --> 00:34:37,951 Have they taken him to jail? 500 00:34:38,034 --> 00:34:40,412 No. The king sent him to sea. 501 00:34:40,495 --> 00:34:42,122 To sea? But I don't understand. 502 00:34:42,205 --> 00:34:46,459 You can always rely on Charles to find the devious solution. 503 00:34:46,543 --> 00:34:48,878 It was bound to happen sooner or later. 504 00:34:48,962 --> 00:34:50,797 - (knocking on door) - Yes? 505 00:34:50,880 --> 00:34:53,508 Your horse is saddled, Sir Harry. 506 00:34:53,592 --> 00:34:55,385 Thank you. Take my bags down. 507 00:34:55,468 --> 00:34:57,012 Yes, sir. 508 00:34:57,095 --> 00:34:58,805 How could he? 509 00:34:58,888 --> 00:35:01,391 How could he, Harry? 510 00:35:03,518 --> 00:35:06,146 Without even saying good-bye. 511 00:35:06,229 --> 00:35:07,689 Bruce hates partings. 512 00:35:07,772 --> 00:35:10,942 He asked me to make you his apologies. 513 00:35:11,026 --> 00:35:13,153 And he left this for you. 514 00:35:13,236 --> 00:35:14,988 There's £200 here. 515 00:35:15,071 --> 00:35:18,450 Enough to pay any bills of yours he hasn't already settled 516 00:35:18,533 --> 00:35:22,370 and enough left over to keep you until you can find some employment. 517 00:35:22,454 --> 00:35:25,123 Well, I've got a long ride ahead of me, so... 518 00:35:29,044 --> 00:35:33,423 Listen, Amber, I know London, perhaps better than I should. 519 00:35:33,506 --> 00:35:37,135 The town's aswarm with rogues and adventurers. 520 00:35:37,218 --> 00:35:39,304 It's no place for a lone woman, 521 00:35:39,387 --> 00:35:41,973 especially one as young and beautiful as you are 522 00:35:42,057 --> 00:35:43,975 and with your zest for living. 523 00:35:44,059 --> 00:35:46,519 Marygreen lies close to my road, 524 00:35:46,603 --> 00:35:48,271 and I'll be glad to take you there. 525 00:35:48,355 --> 00:35:49,356 No, Harry. 526 00:35:49,439 --> 00:35:50,523 Oh, be sensible, Amber. 527 00:35:50,607 --> 00:35:51,816 You've got a dowry here 528 00:35:51,900 --> 00:35:54,277 will catch you any farmer in England, 529 00:35:54,361 --> 00:35:56,446 even a country squire or even a knight. 530 00:35:56,529 --> 00:35:59,324 A pox on your country squires. I'll wait for him. 531 00:36:00,492 --> 00:36:03,411 You surely don't expect him to marry you, child. 532 00:36:03,495 --> 00:36:07,582 When a man like Bruce marries, it'll be for position, wealth, family. 533 00:36:07,666 --> 00:36:09,876 I'll give him those things. 534 00:36:09,959 --> 00:36:11,461 If he's above me now, 535 00:36:11,544 --> 00:36:14,547 I'll put myself on his level— higher if I have to. 536 00:36:14,631 --> 00:36:17,801 Sweetheart, you can't just climb from one class to another 537 00:36:17,884 --> 00:36:19,344 as though they're rungs on a ladder. 538 00:36:19,427 --> 00:36:20,679 What's to stop me? 539 00:36:20,762 --> 00:36:23,682 I know what sort of world this is. 540 00:36:23,765 --> 00:36:26,685 I've kept my eyes open since I came to London. 541 00:36:26,768 --> 00:36:30,146 Barbara Palmer wasn't born countess of castlemaine, was she? 542 00:36:30,230 --> 00:36:31,940 I'm younger than she is. 543 00:36:32,023 --> 00:36:33,983 You said yourself I was beautiful. 544 00:36:34,067 --> 00:36:36,444 I'll get the things he wants— 545 00:36:36,528 --> 00:36:39,197 a title, a fortune, all of them. 546 00:36:39,280 --> 00:36:40,907 I'll climb so high, 547 00:36:40,990 --> 00:36:44,035 he'll have to reach up to touch the hem of my skirt. 548 00:36:44,119 --> 00:36:46,996 I still think you're making a mistake. 549 00:36:47,080 --> 00:36:49,290 I'm partly responsible for what has happened. 550 00:36:49,374 --> 00:36:51,543 I'll feel responsible for what becomes of you. 551 00:36:51,626 --> 00:36:53,712 It's a burden I don't want on my conscience. 552 00:36:53,795 --> 00:36:56,923 Go back while you still have a chance. 553 00:37:02,429 --> 00:37:03,596 Good luck. 554 00:37:16,526 --> 00:37:17,610 Good morrow, Mistress Abbott. 555 00:37:17,694 --> 00:37:19,404 Good morrow, Mistress St. Clare. 556 00:37:19,487 --> 00:37:22,407 I've come to pay you Lord Carlton's reckoning. 557 00:37:22,490 --> 00:37:24,993 Ah, yes. We heard that his lordship had put to sea. 558 00:37:25,076 --> 00:37:27,162 That'll be £18. 559 00:37:27,245 --> 00:37:29,998 I trust he provided for you generously? 560 00:37:30,081 --> 00:37:31,458 Oh, yes. 561 00:37:31,541 --> 00:37:33,960 Yes. His lordship was most generous. 562 00:37:34,043 --> 00:37:36,963 He may be away for some time? 563 00:37:37,046 --> 00:37:38,465 For several months. 564 00:37:38,548 --> 00:37:39,966 Good day, madam. 565 00:37:40,049 --> 00:37:41,718 Good day. 566 00:37:44,179 --> 00:37:45,889 Listen, my child, 567 00:37:45,972 --> 00:37:48,475 I suppose you haven't many friends in London. 568 00:37:48,558 --> 00:37:51,519 Well, I've been here such a short time. 569 00:37:51,603 --> 00:37:54,481 Of course. I've taken a great fancy to you, my dear. 570 00:37:54,564 --> 00:37:56,483 It would give me pleasure to help you. 571 00:37:56,566 --> 00:37:58,651 - But I need no help. - To advise you, then. 572 00:37:58,735 --> 00:38:00,820 This money that Lord Carlton left you, 573 00:38:00,904 --> 00:38:03,156 you're not carrying it about with you? 574 00:38:03,239 --> 00:38:05,867 - Well... - It isn't safe, my dear. 575 00:38:05,950 --> 00:38:08,620 The city abounds in pickpockets and cutpurses. 576 00:38:08,703 --> 00:38:11,414 I'm afraid I don't know what else to do with it. 577 00:38:11,498 --> 00:38:13,666 Put it with a goldsmith at interest. 578 00:38:13,750 --> 00:38:16,836 Or better still, invest it in some safe venture for profit. 579 00:38:16,920 --> 00:38:18,379 - Isn't that so, Mr. Landale? - Hmm? 580 00:38:18,463 --> 00:38:21,883 Mr. Landale is one of our leading men of business. 581 00:38:21,966 --> 00:38:24,886 Mistress Abbott makes too much of my meager interests. 582 00:38:24,969 --> 00:38:26,596 Still, people have been kind enough 583 00:38:26,679 --> 00:38:29,432 to say I have a certain shrewdness in these matters. 584 00:38:29,516 --> 00:38:32,352 Sow pennies and reap pounds, eh? 585 00:38:32,435 --> 00:38:33,937 I don't understand. 586 00:38:34,020 --> 00:38:35,939 Money begets money, my dear. 587 00:38:36,022 --> 00:38:37,899 This is an age of expansion. 588 00:38:37,982 --> 00:38:41,903 Under the guidance of our wise and far-seeing king, 589 00:38:41,986 --> 00:38:44,405 English capital has reached out to other lands, 590 00:38:44,489 --> 00:38:48,660 other climes— to the colonies, the Indies, to Hudson Bay. 591 00:38:48,743 --> 00:38:50,954 Well, I'd prefer to keep my money here. 592 00:38:51,037 --> 00:38:53,414 But you do keep it here, my dear child. 593 00:38:53,498 --> 00:38:55,416 It's a matter of finance. 594 00:38:55,500 --> 00:38:58,461 Let us say you have £1,000, eh? 595 00:38:58,545 --> 00:38:59,921 £200. 596 00:39:00,004 --> 00:39:01,881 Rather a small sum, to be sure. 597 00:39:01,965 --> 00:39:03,883 Still, invested, shall we say, 598 00:39:03,967 --> 00:39:06,594 in American furs or East Indian spices, 599 00:39:06,678 --> 00:39:09,389 in a few months, it might become £1,000, 600 00:39:09,472 --> 00:39:12,267 and that £1,000 in turn 10,000, 601 00:39:12,350 --> 00:39:15,353 and that 10,000, 100,000. 602 00:39:15,436 --> 00:39:18,439 MAN: Indebtedness to sundry, worthy London merchants 603 00:39:18,523 --> 00:39:22,610 in the sum of £86, 5 shillings, and 6 pence. 604 00:39:24,445 --> 00:39:27,407 Amber St. Clare, stand and face the court. 605 00:39:27,490 --> 00:39:29,409 Have you anything to say 606 00:39:29,492 --> 00:39:32,078 before the court pronounces sentence? 607 00:39:32,161 --> 00:39:33,997 Your worship, I was swindled. 608 00:39:34,080 --> 00:39:36,624 That man and that woman there, 609 00:39:36,708 --> 00:39:39,961 they are numbered, I believe, among your creditors. 610 00:39:40,044 --> 00:39:42,380 But they stole my money. 611 00:39:42,463 --> 00:39:46,634 What have you to say to the prisoner's charges? 612 00:39:49,304 --> 00:39:51,264 She's a woman of unsavory reputation 613 00:39:51,347 --> 00:39:53,308 to whom, out of pity, I advanced credit. 614 00:39:53,391 --> 00:39:55,935 She has since refused to pay me her just debts. 615 00:39:56,019 --> 00:39:57,979 I, too, was deceived by her, your worship. 616 00:39:58,062 --> 00:39:59,397 It is a weakness, I know, 617 00:39:59,480 --> 00:40:01,441 but we are all loath to see the evil 618 00:40:01,524 --> 00:40:03,151 that lies behind a pretty face. 619 00:40:03,234 --> 00:40:04,944 You told me you were a merchant! 620 00:40:05,028 --> 00:40:06,195 Well, you're not. 621 00:40:06,279 --> 00:40:07,947 You're no better than a common thief! 622 00:40:08,031 --> 00:40:09,824 Oh, order there. 623 00:40:09,908 --> 00:40:12,493 You will address the court, if you please. 624 00:40:12,577 --> 00:40:14,037 Your worship, if you'll but send word 625 00:40:14,120 --> 00:40:16,789 to my Lord Carlton— 626 00:40:16,873 --> 00:40:19,834 Oh? Where is he? 627 00:40:22,086 --> 00:40:23,838 At sea. 628 00:40:23,922 --> 00:40:25,381 At sea? 629 00:40:26,382 --> 00:40:30,470 (laughter) 630 00:40:30,553 --> 00:40:33,514 Well, then to Sir Harry Almsbury 631 00:40:33,598 --> 00:40:35,183 at Almsbury Hall. 632 00:40:35,266 --> 00:40:39,020 Oh, and who would pay the costs of such a message? 633 00:40:39,103 --> 00:40:40,813 Committed to Newgate Prison 634 00:40:40,897 --> 00:40:43,900 until such time as the indebtedness is dispelled. 635 00:40:43,983 --> 00:40:45,026 Next. 636 00:40:45,109 --> 00:40:47,654 But, your worship, I'll never be able to pay my debt... 637 00:40:47,737 --> 00:40:49,697 - Bailiff. - ...if I'm in prison! 638 00:40:59,248 --> 00:41:00,959 Amber. Amber, the blanket. 639 00:41:01,042 --> 00:41:03,962 I've only had it 10 minutes. Wait your turn. 640 00:41:04,045 --> 00:41:06,965 It's not for me. It's for Marge. Her time's come. 641 00:41:10,385 --> 00:41:11,427 Here. 642 00:41:11,511 --> 00:41:14,389 Thank thee. We must try to keep her warm. 643 00:41:14,472 --> 00:41:17,475 Isn't there someplace she can be taken to? 644 00:41:17,558 --> 00:41:19,185 She ought to have a midwife. 645 00:41:19,268 --> 00:41:22,021 Such things are only available to prisoners with money. 646 00:41:25,817 --> 00:41:27,819 She was hoping to carry that baby another month yet. 647 00:41:27,902 --> 00:41:30,655 Soon as it's born, they'll hang her. 648 00:41:30,738 --> 00:41:32,115 What was her crime? 649 00:41:32,198 --> 00:41:34,951 She stole a piece of cloth from a mercer's shop, Marge did. 650 00:41:35,034 --> 00:41:38,162 Nan. Come along, Nan. Christmas cheer in the taproom. 651 00:41:39,080 --> 00:41:40,456 Take the lass along, too. 652 00:41:40,540 --> 00:41:44,252 Amber, we're in luck. Now you'll meet quality. 653 00:41:44,335 --> 00:41:46,504 What sort of quality could there be in this place? 654 00:41:46,587 --> 00:41:48,423 Good enough for your ladyship. 655 00:41:48,506 --> 00:41:50,466 Mind who you're talking to. 656 00:41:50,550 --> 00:41:52,552 She owes near £100. 657 00:41:52,635 --> 00:41:54,554 Well, come on. 658 00:41:54,637 --> 00:41:56,973 (whimpering) 659 00:42:01,936 --> 00:42:05,648 (men singing) 660 00:42:08,985 --> 00:42:10,945 Swindler! Thief! 661 00:42:17,160 --> 00:42:18,828 Hey, Deadeye, come here. 662 00:42:20,413 --> 00:42:21,789 There they are. 663 00:42:21,873 --> 00:42:23,041 Your servant, ladies. 664 00:42:23,124 --> 00:42:24,542 Will you step in here 665 00:42:24,625 --> 00:42:26,544 where the gentlemen can have a look at you? 666 00:42:32,675 --> 00:42:34,177 Here's a likely wench. 667 00:42:34,260 --> 00:42:36,596 Give me a kiss, sweetheart. 668 00:42:36,679 --> 00:42:39,098 Let me go. 669 00:42:41,184 --> 00:42:43,019 Gentlemen. 670 00:42:43,102 --> 00:42:44,520 Let them go. 671 00:42:44,604 --> 00:42:46,189 Gentlemen! 672 00:42:46,272 --> 00:42:47,690 Thank you. 673 00:42:48,900 --> 00:42:51,402 Jack Mallard, madam, at your service. 674 00:42:51,486 --> 00:42:53,780 Black Jack. The highwayman. 675 00:42:53,863 --> 00:42:55,156 Your servant, sir. 676 00:42:55,239 --> 00:42:57,700 May I offer you a glass of wine? 677 00:42:57,784 --> 00:42:58,868 Deadeye? 678 00:42:58,951 --> 00:43:00,328 At your service, sir. 679 00:43:00,411 --> 00:43:03,956 A bottle of your best Madeira at that table over there. 680 00:43:04,040 --> 00:43:06,167 Go on, Amber. 681 00:43:06,250 --> 00:43:08,586 I'll find my own company. 682 00:43:10,379 --> 00:43:11,464 Madam. 683 00:43:11,547 --> 00:43:14,842 (singing) 684 00:43:20,515 --> 00:43:22,141 To our host— 685 00:43:22,225 --> 00:43:23,810 Charles Stuart. 686 00:43:23,893 --> 00:43:27,939 May God preserve him and our beloved land. 687 00:43:28,022 --> 00:43:31,192 (carolers singing) 688 00:43:31,275 --> 00:43:34,779 Finest music in the world, our English carols. 689 00:43:34,862 --> 00:43:37,198 They would sound more pleasant out there 690 00:43:37,281 --> 00:43:39,200 than they do in here. 691 00:43:39,283 --> 00:43:40,576 Faith, so they would. 692 00:43:40,660 --> 00:43:44,539 I take it you have a mind to leave the place? 693 00:43:44,622 --> 00:43:45,957 Don't worry. 694 00:43:46,040 --> 00:43:49,794 They expect a certain amount of impatience in their guests. 695 00:43:49,877 --> 00:43:52,004 You know... 696 00:43:52,088 --> 00:43:55,758 I could find use for a lass of quality on the outside. 697 00:43:55,842 --> 00:43:57,176 In my profession, you understand. 698 00:43:57,260 --> 00:43:59,178 That's fine talk, Master Mallard, 699 00:43:59,262 --> 00:44:02,723 but we're neither of us on the outside, nor likely to be. 700 00:44:02,807 --> 00:44:04,267 Speak for yourself, madam. 701 00:44:04,350 --> 00:44:07,270 I'm spending the winter season here, you might say, 702 00:44:07,353 --> 00:44:09,689 but when the roads open up again in the spring, 703 00:44:09,772 --> 00:44:12,650 Jack Mallard will be back at his old trade. 704 00:44:12,733 --> 00:44:14,193 You'd break out? 705 00:44:14,277 --> 00:44:15,695 I have friends. 706 00:44:15,778 --> 00:44:17,655 Before my trial comes up, 707 00:44:17,738 --> 00:44:20,700 I'll have a passport, 708 00:44:20,783 --> 00:44:24,537 and whoever happens to be keeping company with me at the time 709 00:44:24,620 --> 00:44:28,332 will get her passport paid for along with mine. 710 00:44:29,417 --> 00:44:33,212 A wench like you wasn't born to rot in prison. 711 00:44:33,296 --> 00:44:35,840 What would you expect of me? 712 00:44:36,924 --> 00:44:40,261 That you'd be true to me and to the trade I teach you. 713 00:44:40,344 --> 00:44:42,805 Is it a bargain? 714 00:44:42,889 --> 00:44:47,018 There's one thing I'd have to be sure of first. 715 00:44:47,101 --> 00:44:49,020 Name it. 716 00:44:49,103 --> 00:44:52,940 That you'd take care of me no matter what happens. 717 00:44:53,024 --> 00:44:54,901 Prison is so unhealthy, 718 00:44:54,984 --> 00:44:57,236 I might not be able to work right away. 719 00:44:57,320 --> 00:44:58,988 I might need a rest. 720 00:44:59,071 --> 00:45:01,324 Do not worry about that. 721 00:45:01,407 --> 00:45:04,243 You look robust enough to me. 722 00:45:04,327 --> 00:45:07,371 I promise I'll take care of you. Are we agreed? 723 00:45:07,455 --> 00:45:09,415 (bell clangs) 724 00:45:09,498 --> 00:45:11,876 (clang clang) 725 00:45:11,959 --> 00:45:14,170 (clang) 726 00:45:14,253 --> 00:45:18,591 MAN: All you that in the condemned hole do lie, 727 00:45:18,674 --> 00:45:23,304 prepare you, for tomorrow you shall die. 728 00:45:23,387 --> 00:45:27,475 And when St. Sepulchre's bell tomorrow tolls, 729 00:45:27,558 --> 00:45:31,520 the Lord have mercy on your souls. 730 00:45:31,604 --> 00:45:32,939 (clang) 731 00:45:33,022 --> 00:45:37,443 Past 12:00 on a cold winter's night, 732 00:45:37,526 --> 00:45:40,404 and a merry Christmas to all. 733 00:45:40,488 --> 00:45:42,073 What does it mean? 734 00:45:44,533 --> 00:45:46,953 It means that tomorrow at sunrise, 735 00:45:47,036 --> 00:45:49,956 Sam Russell and three other brave lads 736 00:45:50,039 --> 00:45:53,084 shake hands with Jack Ketch at Tyburn Tree. 737 00:45:53,167 --> 00:45:54,460 ♪♪ (fiddle) 738 00:45:54,543 --> 00:45:57,964 Oh, well, it's only fair to warn you. 739 00:46:01,509 --> 00:46:03,010 See this? 740 00:46:03,094 --> 00:46:06,055 Last time they branded me on the thumb. 741 00:46:06,889 --> 00:46:07,974 This time... 742 00:46:08,766 --> 00:46:11,978 if I'm so careless as to wait here for my trial... 743 00:46:13,187 --> 00:46:15,147 I'll be dancing on air. 744 00:46:15,231 --> 00:46:17,358 'Tis only the nature of things. 745 00:46:17,441 --> 00:46:19,986 Some die in battle, some in bed. 746 00:46:20,069 --> 00:46:22,113 The highwayman? 747 00:46:22,196 --> 00:46:26,325 Falling off a platform while in conversation with a parson. 748 00:46:26,409 --> 00:46:29,412 As long as you know beforehand. 749 00:46:29,495 --> 00:46:33,666 Maybe it's only fair to warn you, too. 750 00:46:33,749 --> 00:46:36,419 I'm going to have a child. 751 00:46:39,046 --> 00:46:41,299 That's why I took up your bargain. 752 00:46:41,382 --> 00:46:43,384 It mustn't be born here. 753 00:46:43,467 --> 00:46:47,972 Sink me, but you're a sly wench. 754 00:46:49,598 --> 00:46:54,395 Well, it only proves that you'll be worth getting free. 755 00:46:54,478 --> 00:46:56,188 Merry Christmas. 756 00:47:15,333 --> 00:47:17,126 (knocking) 757 00:47:31,557 --> 00:47:32,975 Hello. Welcome home. 758 00:47:33,059 --> 00:47:34,810 Blueskin. 759 00:47:34,894 --> 00:47:35,978 Hi. 760 00:47:36,062 --> 00:47:37,063 Oh, Jimmy. 761 00:47:37,146 --> 00:47:39,023 It's good to have you back. 762 00:47:39,106 --> 00:47:41,484 Mother Red Cap's been expecting you. 763 00:47:45,988 --> 00:47:48,324 What's the meaning of this? 764 00:47:51,369 --> 00:47:53,287 Well, Jack? 765 00:48:00,836 --> 00:48:01,670 Oh... 766 00:48:01,754 --> 00:48:03,506 Oh... 767 00:48:06,509 --> 00:48:09,804 I thought we could find a use for her. 768 00:48:11,597 --> 00:48:13,849 The time's close at hand. Who'll pay her expenses? 769 00:48:13,933 --> 00:48:16,936 She'll earn them back. I'll stand bond for that. 770 00:48:17,019 --> 00:48:19,188 Your bond had more meaning 771 00:48:19,271 --> 00:48:21,399 before they burned you on the thumb. 772 00:48:21,482 --> 00:48:22,942 I'm thinking it's wiser 773 00:48:23,025 --> 00:48:25,569 if we keep you off the highways for a while. 774 00:48:25,653 --> 00:48:28,948 There's less danger working the streets here in London. 775 00:48:29,031 --> 00:48:30,950 Maybe you can bring back some of the purses 776 00:48:31,033 --> 00:48:33,285 that the city fops carry for their gaming. 777 00:48:34,537 --> 00:48:36,330 Here are your pistols. 778 00:48:38,040 --> 00:48:40,418 You got them back from the watch! 779 00:48:40,501 --> 00:48:42,878 It cost me £4, 7 and 6 in garnishes. 780 00:48:42,962 --> 00:48:45,923 We'll not worry about a little sum like that. 781 00:48:46,006 --> 00:48:48,884 You also owe me £100 for arranging your escape, 782 00:48:48,968 --> 00:48:51,887 and I don't like strangers in my house. 783 00:48:51,971 --> 00:48:54,974 You can't turn her out now. 784 00:48:55,057 --> 00:48:57,518 I can, and I would. 785 00:49:01,730 --> 00:49:04,024 She may bring us profit eventually. 786 00:49:04,108 --> 00:49:06,068 She's pretty, and she's flash. 787 00:49:06,152 --> 00:49:08,654 That's all I can say for her. 788 00:49:08,737 --> 00:49:11,073 Take her up to the back room. 789 00:49:20,040 --> 00:49:21,792 Oh... 790 00:50:10,633 --> 00:50:13,052 (baby cries) 791 00:50:20,309 --> 00:50:22,770 Follow me, Jeffrey. My coachman knows the way. 792 00:50:22,853 --> 00:50:26,190 Would it be proper for you to take me home? 793 00:50:26,273 --> 00:50:27,733 Proper, ma'am? 794 00:50:27,816 --> 00:50:29,985 T'would be an unpardonable sin if I didn't. 795 00:50:30,069 --> 00:50:31,904 My carriage is down the street. 796 00:50:31,987 --> 00:50:35,533 Oh, but it's just a short walk through the alleyway here. 797 00:50:35,616 --> 00:50:36,992 Through the... Ha, ha. 798 00:50:37,076 --> 00:50:40,204 As you prefer, sweetheart. 799 00:50:40,287 --> 00:50:43,332 It's a great deal more comfortable in my carriage. 800 00:50:43,415 --> 00:50:45,459 I'm sure you'd like that better. 801 00:50:45,543 --> 00:50:47,002 It's only a step more— 802 00:50:47,086 --> 00:50:48,546 Your pardon, sir. 803 00:50:48,629 --> 00:50:50,089 Yes? 804 00:50:54,009 --> 00:50:55,719 Good work, Amber. 805 00:50:55,803 --> 00:50:57,805 You picked a fat one. 806 00:50:57,888 --> 00:50:59,348 (laughing) 807 00:50:59,431 --> 00:51:00,849 Here they come. 808 00:51:01,850 --> 00:51:03,435 Stop in the king's name! 809 00:51:03,519 --> 00:51:05,437 Run! Run for your life! 810 00:51:08,065 --> 00:51:10,609 (gunshots) 811 00:51:16,448 --> 00:51:18,158 Did you get the wench, Captain? 812 00:51:18,242 --> 00:51:21,161 The wench! Don't let her escape! 813 00:52:05,748 --> 00:52:07,166 There she is! 814 00:52:07,249 --> 00:52:08,500 Halt! 815 00:52:25,976 --> 00:52:28,771 (chatter) 816 00:52:37,237 --> 00:52:39,782 This is the winning throw— 16! 817 00:52:39,865 --> 00:52:41,033 You're too lucky. 818 00:52:41,116 --> 00:52:42,284 Your cast, Morgan. 819 00:52:42,368 --> 00:52:44,620 No. I've lost my limit for tonight, 820 00:52:44,703 --> 00:52:47,790 and I'll thank you gentlemen to take your leave. 821 00:52:47,873 --> 00:52:50,751 It's late, and the king reviews our troop tomorrow. 822 00:52:50,834 --> 00:52:52,461 Od's blood, if one doesn't pity 823 00:52:52,544 --> 00:52:54,630 the poor soldier in time of peace. 824 00:52:54,713 --> 00:52:56,215 One more round. 825 00:52:56,298 --> 00:52:57,591 No. 826 00:53:05,391 --> 00:53:07,893 Well... 827 00:53:07,976 --> 00:53:09,812 Oh, please, sir. 828 00:53:09,895 --> 00:53:13,190 You're not angry because I took refuge in your house? 829 00:53:22,491 --> 00:53:23,701 Refuge, madam? 830 00:53:23,784 --> 00:53:27,663 Yes. I was returning from the tavern with a gentleman. 831 00:53:27,746 --> 00:53:29,998 He tried to force his attentions on me, 832 00:53:30,082 --> 00:53:33,335 but I eluded him and came through your door which was open. 833 00:53:33,419 --> 00:53:35,379 And where's the scoundrel now? 834 00:53:35,462 --> 00:53:37,881 He was just outside a moment ago. 835 00:53:37,965 --> 00:53:40,467 I was waiting for him to leave. 836 00:53:40,551 --> 00:53:43,345 If you wish him taught a lesson in manners, 837 00:53:43,429 --> 00:53:44,763 - I'm at your service. - Oh, no. 838 00:53:44,847 --> 00:53:46,932 No! He's a very dangerous man. 839 00:53:47,015 --> 00:53:48,308 A notorious duelist. 840 00:53:48,392 --> 00:53:50,394 I'm no stranger to swordplay myself. 841 00:53:50,477 --> 00:53:52,479 - (knocking) - Open up there! 842 00:53:52,563 --> 00:53:53,689 - Shh. - Who's there? 843 00:53:53,772 --> 00:53:55,274 The watch. 844 00:53:57,025 --> 00:53:58,694 Beg pardon for disturbing you, Captain Morgan. 845 00:53:58,777 --> 00:54:00,195 What can I do for you? 846 00:54:00,279 --> 00:54:01,530 We're looking for a wench. 847 00:54:01,613 --> 00:54:05,200 One of the band of footpads who cut a gentleman's purse. 848 00:54:05,284 --> 00:54:07,578 I see. What makes you think she's here? 849 00:54:07,661 --> 00:54:10,539 She can't be far away. We were close behind her. 850 00:54:10,622 --> 00:54:13,250 She must've sneaked into a house along here. 851 00:54:13,333 --> 00:54:17,379 - If I see her, I'll let you know. - Thank you, sir. 852 00:54:19,214 --> 00:54:22,217 Curse me if I didn't believe your tale. 853 00:54:23,302 --> 00:54:25,179 What am I to do with you? 854 00:54:25,262 --> 00:54:28,098 You know what will happen if you give me up. 855 00:54:28,182 --> 00:54:31,560 They'll put a rope around my neck and hang me. 856 00:54:31,643 --> 00:54:34,521 It's too pretty a neck for a rope, that's certain. 857 00:54:34,605 --> 00:54:37,733 But, sweetheart, I'm an officer of His Majesty's guards 858 00:54:37,816 --> 00:54:39,443 and sworn to uphold his laws. 859 00:54:39,526 --> 00:54:41,695 All I ask is that you don't give me up. 860 00:54:41,779 --> 00:54:43,655 Then, when the watch is gone, I'll leave, 861 00:54:43,739 --> 00:54:45,783 and you'll never see me again. 862 00:54:45,866 --> 00:54:47,618 Where will you go? 863 00:54:50,037 --> 00:54:51,497 I don't know. 864 00:54:51,580 --> 00:54:52,915 You have no home? 865 00:54:52,998 --> 00:54:56,043 Only the robbers' den at Whitefriars, 866 00:54:56,126 --> 00:54:59,213 and there's a horrible woman there who has me in debt. 867 00:54:59,296 --> 00:55:01,673 She'll never let me go as long as I live. 868 00:55:01,757 --> 00:55:03,467 This is the truth now? 869 00:55:03,550 --> 00:55:06,303 Oh, yes. Oh, please believe me. 870 00:55:06,386 --> 00:55:08,472 - MAN: Morgan? - Coming. 871 00:55:08,555 --> 00:55:10,098 Please help me. 872 00:55:10,182 --> 00:55:12,017 There's one possibility that occurs to me, 873 00:55:12,100 --> 00:55:15,145 if you're willing to put yourself in my hands 874 00:55:15,229 --> 00:55:17,272 and do exactly as I say. 875 00:55:17,356 --> 00:55:20,317 I'll do anything you say. Anything. 876 00:55:20,400 --> 00:55:21,735 MAN: Morgan! 877 00:55:21,819 --> 00:55:23,237 Oh, there you are. 878 00:55:23,320 --> 00:55:24,738 - Good night, Morgan. - Good night. 879 00:55:24,822 --> 00:55:26,323 Where have you been? 880 00:55:26,406 --> 00:55:28,700 Drowning your sorrows in the pantry, I'll wager. 881 00:55:28,784 --> 00:55:30,202 Good night to you, gentlemen. 882 00:55:30,285 --> 00:55:31,703 Tomorrow night at my house? 883 00:55:31,787 --> 00:55:33,747 By all means. Good night. 884 00:55:33,831 --> 00:55:35,457 Lieutenant Ivers. 885 00:55:40,796 --> 00:55:42,422 Come in. 886 00:55:47,010 --> 00:55:49,388 Well, as I so aptly remarked, 887 00:55:49,471 --> 00:55:51,890 pity the poor soldier in time of peace. 888 00:55:51,974 --> 00:55:53,392 This is Mr. Ivers. Mistress... 889 00:55:53,475 --> 00:55:54,393 St. Clare. 890 00:55:54,476 --> 00:55:55,394 Mistress St. Clare. 891 00:55:55,477 --> 00:55:56,895 My services, madam. 892 00:55:56,979 --> 00:55:58,605 Mr. Ivers is a close friend 893 00:55:58,689 --> 00:56:00,190 of Mr. Killigrew of the Theater Royal. 894 00:56:00,274 --> 00:56:01,817 An intimate friend, you might say. 895 00:56:01,900 --> 00:56:03,402 He's rejected six of my plays. 896 00:56:03,485 --> 00:56:06,280 Mistress St. Clare is anxious to obtain employment as an actress. 897 00:56:06,363 --> 00:56:08,699 Do you think you could use your influence with Killigrew to help? 898 00:56:08,782 --> 00:56:11,118 I should think Mistress St. Clare's own influence 899 00:56:11,201 --> 00:56:12,911 would prove far more persuasive than mine, 900 00:56:12,995 --> 00:56:14,663 but I'll be happy to arrange an introduction. 901 00:56:14,746 --> 00:56:15,706 Good. 902 00:56:15,789 --> 00:56:17,457 - Good night, madam. - Good night, sir. 903 00:56:17,541 --> 00:56:19,418 - Good night. - Good night, Ivers. 904 00:56:20,502 --> 00:56:23,171 But I don't understand. 905 00:56:23,255 --> 00:56:26,174 How can I hide at the theater right out in public? 906 00:56:26,258 --> 00:56:28,594 The king has made all actors wards of the crown. 907 00:56:28,677 --> 00:56:30,429 They're such a rowdy lot, it's the only way 908 00:56:30,512 --> 00:56:32,431 he could insure himself uninterrupted entertainment. 909 00:56:32,514 --> 00:56:34,016 I still can't see how— 910 00:56:34,099 --> 00:56:36,351 Wards of the crown are immune from arrest. 911 00:56:36,435 --> 00:56:38,312 If Killigrew's pleased with you, 912 00:56:38,395 --> 00:56:40,772 and I don't see how he can be otherwise, 913 00:56:40,856 --> 00:56:43,400 you'll be safe under the protection of the king. 914 00:56:44,943 --> 00:56:46,778 (applause continues) 915 00:57:30,697 --> 00:57:31,907 Amber. 916 00:57:31,990 --> 00:57:33,116 Amber. 917 00:57:33,200 --> 00:57:34,409 Yes, Mr. Killigrew? 918 00:57:34,493 --> 00:57:36,787 The Earl of Radcliffe wishes to meet you. 919 00:57:36,870 --> 00:57:38,288 Mistress St. Clare. 920 00:57:38,372 --> 00:57:39,414 My lord. 921 00:57:39,498 --> 00:57:41,041 I would be greatly favored 922 00:57:41,124 --> 00:57:43,418 by your company at supper this evening, ma'am. 923 00:57:43,502 --> 00:57:46,296 You're very kind, my lord, but I'm already engaged. 924 00:57:46,380 --> 00:57:48,840 Surely his lordship's invitation takes precedent. 925 00:57:48,924 --> 00:57:50,884 Another night will do as well. 926 00:57:50,968 --> 00:57:52,344 Tomorrow? 927 00:57:52,427 --> 00:57:55,847 I deeply regret I shall be unable to accommodate you. 928 00:57:55,931 --> 00:57:58,225 Let me speak to her alone, my lord. 929 00:57:58,308 --> 00:57:59,851 She's rather new here and doesn't— 930 00:57:59,935 --> 00:58:04,856 No, no. I prefer the illusion of a voluntary decision. 931 00:58:04,940 --> 00:58:07,818 May I hope that at some future time 932 00:58:07,901 --> 00:58:11,780 circumstances will permit other different responses? 933 00:58:11,863 --> 00:58:14,908 Well, it's hard to predict one's circumstances, sir, 934 00:58:14,992 --> 00:58:17,953 but— well, knowing the weakness of my own nature, 935 00:58:18,036 --> 00:58:19,830 I shall probably be influenced 936 00:58:19,913 --> 00:58:23,333 by any further proofs of your lordship's interest. 937 00:58:30,424 --> 00:58:31,883 Delightful, Mistress St. Clare. 938 00:58:31,967 --> 00:58:33,260 Thank you, my lord. 939 00:58:33,343 --> 00:58:37,180 Amber, there's a gentleman to see you. 940 00:58:37,264 --> 00:58:38,515 Harry! 941 00:58:38,598 --> 00:58:41,143 So it really is you. 942 00:58:43,562 --> 00:58:44,646 (chuckles) 943 00:58:44,730 --> 00:58:46,064 Amber. 944 00:58:46,148 --> 00:58:47,816 What— 945 00:58:47,899 --> 00:58:50,110 They're only looking for some new scandal to spread. 946 00:58:50,193 --> 00:58:51,695 That's exactly what I fear. 947 00:58:51,778 --> 00:58:54,031 My wife is a great believer in scandal. 948 00:58:54,114 --> 00:58:55,407 You're married now? 949 00:58:55,490 --> 00:58:56,908 I even have a daughter. 950 00:58:56,992 --> 00:58:58,410 Oh, how wonderful, Harry. 951 00:58:58,493 --> 00:59:00,245 But what about you, Amber? 952 00:59:00,328 --> 00:59:01,580 About me? 953 00:59:01,663 --> 00:59:04,499 Yes. Has anything like that happened to you? 954 00:59:04,583 --> 00:59:07,586 Well, no. I can't really say that. 955 00:59:07,669 --> 00:59:09,087 I— 956 00:59:09,171 --> 00:59:10,964 Nan! 957 00:59:12,674 --> 00:59:15,469 Sir Harry is one of my dearest friends. 958 00:59:15,552 --> 00:59:17,596 Well, I didn't know, mum. 959 00:59:17,679 --> 00:59:19,097 I was only— 960 00:59:19,181 --> 00:59:21,183 Besides, you're a lady's maid now. 961 00:59:21,266 --> 00:59:23,143 That's what I got you out of Newgate for. 962 00:59:23,226 --> 00:59:26,730 Newgate? At least you've increased your knowledge of London. 963 00:59:26,813 --> 00:59:28,273 I've seen a few things. 964 00:59:28,356 --> 00:59:30,692 What about Bruce, Harry? Have you heard anything? 965 00:59:30,776 --> 00:59:33,278 He's taken some fine prizes on the Spanish Main 966 00:59:33,361 --> 00:59:35,030 and put into Jamaica for repairs. 967 00:59:35,113 --> 00:59:37,949 He might be in England anytime, there's no saying. 968 00:59:38,033 --> 00:59:39,201 Are you still— 969 00:59:39,284 --> 00:59:41,787 I told you I'd wait for him. 970 00:59:41,870 --> 00:59:43,330 Amber! 971 00:59:46,875 --> 00:59:49,753 Rex, darling, this is Sir Harry Almsbury. 972 00:59:49,836 --> 00:59:51,505 Captain Morgan. 973 00:59:51,588 --> 00:59:54,216 You're calling on someone here, Sir Harry? 974 00:59:54,299 --> 00:59:55,509 Why, yes. On Mistress St. Clare. 975 00:59:55,592 --> 00:59:57,135 I saw her in the play. 976 00:59:57,219 --> 00:59:58,303 Indeed, sir. 977 00:59:58,386 --> 01:00:01,473 Rex, you don't understand. Sir Harry's my uncle. 978 01:00:01,556 --> 01:00:04,810 That's right, Captain. Her mother's brother. 979 01:00:04,893 --> 01:00:07,145 Younger brother, if I may be permitted to say so. 980 01:00:07,229 --> 01:00:09,231 He didn't know I was in the theater. 981 01:00:09,314 --> 01:00:12,234 Now, that's the truth— I mean, that's the truth. 982 01:00:12,317 --> 01:00:14,736 I was sitting out there watching the play, 983 01:00:14,820 --> 01:00:17,155 when suddenly I said to myself, 984 01:00:17,239 --> 01:00:18,740 "Isn't that little Amber?" 985 01:00:18,824 --> 01:00:21,743 She used to be very little. 986 01:00:21,827 --> 01:00:25,580 Well, my friends will be waiting for me, Captain. 987 01:00:25,664 --> 01:00:28,250 I'll tell the family you're well taken care of. 988 01:00:28,333 --> 01:00:30,252 You are well taken care of? 989 01:00:30,335 --> 01:00:31,670 Oh, yes, yes, Sir Harry. 990 01:00:31,753 --> 01:00:33,797 They'll be glad to know. 991 01:00:33,880 --> 01:00:35,757 Cousin Bruce and all. 992 01:00:35,841 --> 01:00:37,300 Your servant, Captain Morgan. 993 01:00:37,384 --> 01:00:39,136 Your servant, sir. 994 01:00:41,263 --> 01:00:43,682 You didn't tell me you had an uncle. 995 01:00:43,765 --> 01:00:45,475 Oh, didn't I? Come along and talk to me 996 01:00:45,559 --> 01:00:48,270 while I change, darling, won't you? 997 01:01:19,092 --> 01:01:21,887 I'll have supper in a few minutes, my lady. 998 01:01:21,970 --> 01:01:23,096 Thank you, Nan. 999 01:01:31,313 --> 01:01:32,939 Let me take your sword, dear. 1000 01:01:33,023 --> 01:01:34,733 No, I can't stay for supper. 1001 01:01:34,816 --> 01:01:36,735 I have to go to Wales tonight on a mission. 1002 01:01:36,818 --> 01:01:39,696 - Oh, Rex, will it be a long one? - Several weeks, I fear. 1003 01:01:39,779 --> 01:01:41,239 You'll miss my biggest part. 1004 01:01:41,323 --> 01:01:44,159 I not only have lines to say in the new play, 1005 01:01:44,242 --> 01:01:46,286 but Killigrew's letting me speak the epilogue. 1006 01:01:46,369 --> 01:01:48,705 I'll miss you far more than I will your performance. 1007 01:01:48,788 --> 01:01:50,582 You know how I regard your profession as only 1008 01:01:50,665 --> 01:01:52,584 a passing necessity till your danger's over. 1009 01:01:52,667 --> 01:01:54,336 I'll miss you, too, Rex. 1010 01:01:54,419 --> 01:01:56,713 Will you let me have some money for while you're gone? 1011 01:01:56,796 --> 01:01:58,173 - Money? - £5.00 should be plenty. 1012 01:01:58,256 --> 01:02:00,592 But I gave you £5.00 two weeks ago, Amber— 1013 01:02:00,675 --> 01:02:02,719 I know I'm not very prudent, 1014 01:02:02,802 --> 01:02:05,180 but you do like me to look pretty. 1015 01:02:05,263 --> 01:02:07,098 Not while I'm away. 1016 01:02:08,225 --> 01:02:09,684 Amber... 1017 01:02:10,810 --> 01:02:12,729 you know my feelings towards you. 1018 01:02:12,812 --> 01:02:16,149 At first, I thought of you as a pleasant companion for a time. 1019 01:02:16,233 --> 01:02:17,734 Well, haven't I been? 1020 01:02:17,817 --> 01:02:20,487 So much so that I never want to lose you. 1021 01:02:20,570 --> 01:02:23,281 I want you to marry me, Amber. 1022 01:02:23,365 --> 01:02:24,282 Marry you? 1023 01:02:24,366 --> 01:02:25,700 Yes. Why not? 1024 01:02:25,784 --> 01:02:28,161 No, I can't. It's impossible. 1025 01:02:28,245 --> 01:02:30,288 Because there's someone else? 1026 01:02:30,372 --> 01:02:31,998 Is there? Tell me. 1027 01:02:32,082 --> 01:02:34,209 Have you ever seen me with anyone else? 1028 01:02:34,292 --> 01:02:36,044 No, I haven't. 1029 01:02:36,127 --> 01:02:38,255 And take care that I don't, Amber. 1030 01:02:38,338 --> 01:02:41,675 I warn you for his sake. 1031 01:02:41,758 --> 01:02:43,760 There's no one else, Rex. 1032 01:02:43,843 --> 01:02:45,345 Then say you will. 1033 01:02:45,428 --> 01:02:47,347 I've got to leave now, I'm late already. 1034 01:02:47,430 --> 01:02:49,182 Give me your promise before I go. 1035 01:02:49,266 --> 01:02:50,725 Give me the £5.00? 1036 01:02:50,809 --> 01:02:51,851 Of course, darling. 1037 01:02:51,935 --> 01:02:53,353 I merely wanted to be sure that 1038 01:02:53,436 --> 01:02:56,523 you weren't being careless, that's all. 1039 01:02:56,606 --> 01:02:58,817 You do love me, don't you, Amber? 1040 01:02:58,900 --> 01:03:01,152 You know what these last months have been like. 1041 01:03:01,236 --> 01:03:04,572 Do you think I'm that good an actress? 1042 01:03:07,200 --> 01:03:11,079 I'll think of you every moment of my journey. 1043 01:03:23,883 --> 01:03:25,885 Nan? Nan? 1044 01:03:25,969 --> 01:03:27,345 Here it is, 1045 01:03:27,429 --> 01:03:30,307 the last of what I owe Mother Red Cap. 1046 01:03:30,390 --> 01:03:32,934 - Now she'll let me have the baby. - Well, that's fine. 1047 01:03:33,018 --> 01:03:35,103 You take it to her first thing in the morning. 1048 01:03:35,186 --> 01:03:38,356 And then we'll find a wonderful place in the country for little Bruce. 1049 01:03:38,440 --> 01:03:40,692 Are you planning to marry Captain Morgan? 1050 01:03:40,775 --> 01:03:43,862 Of course not. I'm in love with Bruce's father. 1051 01:03:43,945 --> 01:03:46,239 Oh, I know it, and you know it, most of the time. 1052 01:03:46,323 --> 01:03:48,325 But the captain doesn't know it. 1053 01:03:48,408 --> 01:03:50,660 I never knew anyone could lead a man on 1054 01:03:50,744 --> 01:03:52,787 the way you can, Amber. 1055 01:03:52,871 --> 01:03:55,332 Did you ever think how to turn one loose? 1056 01:03:56,791 --> 01:03:58,251 Nan. 1057 01:03:59,377 --> 01:04:01,588 And since no barrier now remains, 1058 01:04:01,671 --> 01:04:04,215 we'll post the banns at once 1059 01:04:04,299 --> 01:04:07,469 and have them married within the fortnight. 1060 01:04:07,552 --> 01:04:10,138 What say you to that, Sir Brian? 1061 01:04:10,221 --> 01:04:12,098 'Tis all I ever wanted. 1062 01:04:12,182 --> 01:04:14,100 And you, my dear niece. 1063 01:04:14,184 --> 01:04:17,145 Shall he not be rewarded with your love and your fortune? 1064 01:04:18,396 --> 01:04:20,065 Nay. Never mind. 1065 01:04:20,148 --> 01:04:21,608 I'm sure you will agree 1066 01:04:21,691 --> 01:04:25,528 we need no verbal token of maidenly assent. 1067 01:04:25,612 --> 01:04:28,073 Her eyes have spoken. 1068 01:04:28,156 --> 01:04:30,992 Who'll buy my oranges? 1069 01:04:31,076 --> 01:04:33,161 (applause) 1070 01:04:40,502 --> 01:04:42,003 (applause ends) 1071 01:04:46,800 --> 01:04:50,678 Though sober minds may find our play too light, 1072 01:04:50,762 --> 01:04:52,680 your author and your players 1073 01:04:52,764 --> 01:04:57,185 claim the right to serve no moral purpose by their art, 1074 01:04:57,268 --> 01:04:59,771 but gaily treat with matters of the heart. 1075 01:04:59,854 --> 01:05:03,191 And should some critic for this reason frown, 1076 01:05:03,274 --> 01:05:07,070 why, we'll appeal the question to the crown. 1077 01:05:07,153 --> 01:05:09,906 (applause) 1078 01:05:16,788 --> 01:05:18,498 (whispering) 1079 01:05:30,468 --> 01:05:33,430 Oh, Amber, you were beautiful. 1080 01:05:33,513 --> 01:05:35,390 What an end! 1081 01:05:35,473 --> 01:05:37,434 You looked so wonderful! 1082 01:05:37,517 --> 01:05:39,352 Uh, Mistress St. Clare? 1083 01:05:41,020 --> 01:05:42,730 Madam is invited to an informal supper 1084 01:05:42,814 --> 01:05:45,775 as soon as she has changed her costume. 1085 01:05:45,859 --> 01:05:48,778 I'll await your convenience outside. 1086 01:05:48,862 --> 01:05:51,906 I told you she's going to the palace! 1087 01:05:51,990 --> 01:05:53,366 The palace! 1088 01:05:53,450 --> 01:05:55,326 Oh! Whatever will I wear? 1089 01:05:55,410 --> 01:05:56,744 I don't know. 1090 01:05:56,828 --> 01:05:58,079 Amber. 1091 01:05:58,163 --> 01:05:59,414 Oh, Harry, I can't stop now. 1092 01:05:59,497 --> 01:06:00,874 I've got to change. 1093 01:06:00,957 --> 01:06:03,418 Well, in that case, I won't detain you, but... 1094 01:06:05,920 --> 01:06:07,422 Bruce? 1095 01:06:20,101 --> 01:06:21,478 Sir Thomas. 1096 01:06:21,561 --> 01:06:22,687 Sir Harry. 1097 01:06:22,770 --> 01:06:25,690 Mistress St. Clare asks me to present her compliments. 1098 01:06:25,773 --> 01:06:28,151 She will be unable to accept your invitation. 1099 01:06:28,234 --> 01:06:30,195 But doesn't the wench understand? 1100 01:06:30,278 --> 01:06:31,738 It's not my invitation. 1101 01:06:31,821 --> 01:06:33,072 She understands. 1102 01:06:33,156 --> 01:06:34,699 But she was so overcome by the honor 1103 01:06:34,782 --> 01:06:37,577 that she's in no condition to respond to it. 1104 01:06:37,660 --> 01:06:39,412 - I can wait. - I'm afraid not. 1105 01:06:39,496 --> 01:06:41,706 At this very moment, she's running a high fever. 1106 01:06:41,789 --> 01:06:43,374 Some other time, perhaps. 1107 01:06:43,458 --> 01:06:45,919 And please extend to His Majesty 1108 01:06:46,002 --> 01:06:48,963 my best wishes as to his own well-being. 1109 01:06:58,556 --> 01:07:00,558 You haven't told me, Bruce. 1110 01:07:00,642 --> 01:07:02,560 Did you miss me? 1111 01:07:02,644 --> 01:07:05,063 More than I expected to. 1112 01:07:05,146 --> 01:07:07,774 I worried about you, too. 1113 01:07:09,234 --> 01:07:11,861 And what's this great mystery that awaits us? 1114 01:07:13,655 --> 01:07:15,490 You'll see. 1115 01:07:19,869 --> 01:07:21,829 (bells clink) 1116 01:07:26,042 --> 01:07:27,460 (sheep bleat) 1117 01:07:29,379 --> 01:07:31,381 Wait here. Please. 1118 01:07:52,860 --> 01:07:55,113 Your son, my lord. 1119 01:08:07,875 --> 01:08:09,168 Ha, ha, ha! 1120 01:08:10,712 --> 01:08:12,046 Ha, ha, ha, ha! 1121 01:08:12,130 --> 01:08:13,881 Well, our son's a freebooter. 1122 01:08:13,965 --> 01:08:15,633 Very well. I'm ready to pay ransom. 1123 01:08:15,717 --> 01:08:17,135 What'll it be? 1124 01:08:17,218 --> 01:08:18,428 Indian chief. 1125 01:08:18,511 --> 01:08:20,346 Indian chief? Very well. 1126 01:08:20,430 --> 01:08:22,765 I'll tell you a story about my great friend, 1127 01:08:22,849 --> 01:08:24,559 the red Indian chief Mattacumsett. 1128 01:08:24,642 --> 01:08:26,477 Do you know what that means, Mattacumsett? 1129 01:08:26,561 --> 01:08:27,478 What? 1130 01:08:27,562 --> 01:08:30,273 That means big chief who's not afraid of the dark. 1131 01:08:30,356 --> 01:08:32,692 - Are you afraid of the dark? - No. 1132 01:08:32,775 --> 01:08:35,778 Good. Then I'll bring you a tomahawk my very next voyage. 1133 01:08:35,862 --> 01:08:40,158 Bruce, why do you fill his head with tales of wild savages? 1134 01:08:40,241 --> 01:08:41,951 Mattacumsett's no savage. 1135 01:08:42,035 --> 01:08:44,078 By their standards, he's a gentleman. 1136 01:08:44,162 --> 01:08:47,332 Far more of one than most of our London courtiers. 1137 01:08:47,415 --> 01:08:50,418 Come, darling. Mrs. Chiverton's waiting to put you to bed. 1138 01:08:50,501 --> 01:08:51,919 Give Mother a kiss. 1139 01:08:52,003 --> 01:08:55,089 Sleep well. In the morning, we'll look for birds' nests. 1140 01:08:55,173 --> 01:08:56,966 Good night, my angel. 1141 01:09:03,931 --> 01:09:06,351 I declare, I'm getting jealous of you two. 1142 01:09:06,434 --> 01:09:08,686 After all, he's my first son. 1143 01:09:08,770 --> 01:09:09,896 Our son. 1144 01:09:09,979 --> 01:09:11,689 Isn't it wonderful, Bruce? 1145 01:09:11,773 --> 01:09:14,817 Yes, I've enjoyed this day here. 1146 01:09:16,027 --> 01:09:17,904 More than I can say. 1147 01:09:17,987 --> 01:09:19,572 Have you, darling? 1148 01:09:21,032 --> 01:09:23,117 Wouldn't be such a bad life. 1149 01:09:24,869 --> 01:09:26,579 Living on a farm... 1150 01:09:27,830 --> 01:09:29,624 tilling a few acres... 1151 01:09:30,500 --> 01:09:31,793 raising a family. 1152 01:09:34,253 --> 01:09:36,255 And that supper we had tonight. 1153 01:09:38,007 --> 01:09:41,678 I'd no idea you'd such a way with mutton and greens. 1154 01:09:41,761 --> 01:09:44,472 Darling, you forget I was brought up on a farm. 1155 01:09:44,555 --> 01:09:46,432 I couldn't forget it tonight. 1156 01:09:46,516 --> 01:09:48,184 You haven't changed so much 1157 01:09:48,267 --> 01:09:51,562 from the girl I met in Marygreen after all. 1158 01:09:51,646 --> 01:09:54,691 But, Bruce, you know I've changed. 1159 01:09:54,774 --> 01:09:58,736 I'm learning to read, and I don't say "Gemini" anymore. 1160 01:09:58,820 --> 01:10:01,364 And I can hold my own with any of your Whitehall ladies. 1161 01:10:01,447 --> 01:10:02,657 I daresay you can. 1162 01:10:02,740 --> 01:10:04,909 Darling, I've been making such wonderful plans. 1163 01:10:04,992 --> 01:10:06,536 I'll leave the theater, 1164 01:10:06,619 --> 01:10:08,746 and we'll take a house in London for the season. 1165 01:10:08,830 --> 01:10:10,915 One of those big houses with a lawn that stretches 1166 01:10:10,998 --> 01:10:12,750 all the way down to the river. 1167 01:10:12,834 --> 01:10:15,253 And we'll invite the whole court to our entertainments, 1168 01:10:15,336 --> 01:10:16,754 all except Castlemaine, of course. 1169 01:10:16,838 --> 01:10:19,257 They say the king is tiring of her anyway. 1170 01:10:21,134 --> 01:10:22,927 Oh, please, Bruce. 1171 01:10:23,010 --> 01:10:25,930 But, sweetheart, I'm going back to sea. 1172 01:10:26,013 --> 01:10:29,225 You're going to be a pirate all your life? 1173 01:10:29,308 --> 01:10:31,519 I have no stomach for life at court. 1174 01:10:31,602 --> 01:10:34,063 What's so fine about life at sea? 1175 01:10:34,147 --> 01:10:36,023 It's clean, for one thing. 1176 01:10:37,233 --> 01:10:41,446 What would you do if I hid myself on your ship? 1177 01:10:41,529 --> 01:10:42,822 Clap you in irons. 1178 01:10:42,905 --> 01:10:45,158 Besides, what would Captain Morgan say? 1179 01:10:45,241 --> 01:10:47,118 I told you, he means nothing to me. 1180 01:10:47,201 --> 01:10:48,995 That's not what I heard. 1181 01:10:49,078 --> 01:10:53,666 Well, he helped me when I had some debts to pay. 1182 01:10:53,750 --> 01:10:54,959 And I suppose he knows 1183 01:10:55,042 --> 01:10:57,545 you're here in the country with me. 1184 01:10:57,628 --> 01:11:01,758 Why should I have to run to him with all my comings and goings? 1185 01:11:01,841 --> 01:11:03,676 Please believe me, Bruce. 1186 01:11:03,760 --> 01:11:05,970 There's no one but you. 1187 01:11:06,053 --> 01:11:08,514 There never has been, and there never will be. 1188 01:11:08,598 --> 01:11:12,018 I've never asked you if there was. 1189 01:11:12,101 --> 01:11:14,270 But I want you to know. 1190 01:11:30,870 --> 01:11:32,455 Well, Amber. 1191 01:11:33,539 --> 01:11:35,792 It's early yet, Bruce. 1192 01:11:35,875 --> 01:11:37,126 Please? 1193 01:11:37,210 --> 01:11:38,961 Very well. 1194 01:11:41,923 --> 01:11:45,051 I don't want to waste one moment of this. 1195 01:11:45,134 --> 01:11:48,179 These are the things I'll remember when you're gone. 1196 01:11:48,262 --> 01:11:50,014 Walking with you, 1197 01:11:50,097 --> 01:11:52,517 feeling your hand on my arm, 1198 01:11:52,600 --> 01:11:55,061 the feeling of you being close. 1199 01:11:55,144 --> 01:11:56,479 Will you remember, too? 1200 01:11:56,562 --> 01:11:58,981 It'll be hard leaving you and our son. 1201 01:11:59,065 --> 01:12:02,485 Oh, Bruce, it isn't too late to change your plans. 1202 01:12:02,568 --> 01:12:04,529 After all, we don't have to live in London. 1203 01:12:04,612 --> 01:12:06,364 We could find a place in the country. 1204 01:12:06,447 --> 01:12:10,201 Even a farm if you'd like, if only you'd stay. 1205 01:12:13,746 --> 01:12:15,206 My Lord Carlton? 1206 01:12:15,289 --> 01:12:17,208 At your service, sir. 1207 01:12:17,291 --> 01:12:21,045 My lord realizes, of course, that he's done me an injury 1208 01:12:21,128 --> 01:12:23,089 which one gentleman may not accept from another. 1209 01:12:23,172 --> 01:12:24,090 Rex! 1210 01:12:24,173 --> 01:12:27,093 If I have, sir, 'twas not by intention. 1211 01:12:27,176 --> 01:12:30,513 My friends will call on you at your earliest convenience 1212 01:12:30,596 --> 01:12:32,139 to arrange a meeting. 1213 01:12:32,223 --> 01:12:34,183 Your servant, my lord. 1214 01:12:36,894 --> 01:12:39,188 I'm at your service, Captain, of course. 1215 01:12:39,272 --> 01:12:42,608 But surely there can be no harm in discussing our differences. 1216 01:12:42,692 --> 01:12:44,193 The lady's an old friend of mine, 1217 01:12:44,277 --> 01:12:48,364 I intended no violence to your honor in paying my respects to her. 1218 01:12:48,447 --> 01:12:50,616 Is it your custom to pay your respects to a lady 1219 01:12:50,700 --> 01:12:53,786 promised in marriage to another gentleman? 1220 01:12:53,870 --> 01:12:55,746 I... I didn't— 1221 01:12:57,415 --> 01:12:59,333 Your servant, sir. 1222 01:13:00,960 --> 01:13:02,211 Rex! 1223 01:13:03,588 --> 01:13:04,589 Rex! 1224 01:13:04,672 --> 01:13:05,882 Let him go. 1225 01:13:05,965 --> 01:13:08,885 You fool. The harm's done. 1226 01:13:08,968 --> 01:13:10,803 You have to fight him? 1227 01:13:10,887 --> 01:13:13,097 Yes. Pretty, isn't it? 1228 01:13:13,180 --> 01:13:16,559 Even if he wins, he'll have lost what he's fighting for. 1229 01:13:16,642 --> 01:13:18,686 Do you think I'm worried about what happens to him? 1230 01:13:18,769 --> 01:13:19,979 You should be. 1231 01:13:20,062 --> 01:13:22,064 He was telling the truth, wasn't he? 1232 01:13:22,148 --> 01:13:23,608 You did promise to marry him. 1233 01:13:23,691 --> 01:13:24,859 I promised nothing. 1234 01:13:24,942 --> 01:13:26,319 If he chose to believe that— 1235 01:13:26,402 --> 01:13:28,779 Perhaps I'm just as much to blame as you are. 1236 01:13:28,863 --> 01:13:31,908 Between us, we've destroyed something very fine and decent. 1237 01:13:32,992 --> 01:13:34,911 If he lives through this, go back to him, 1238 01:13:34,994 --> 01:13:38,706 even if you have to crawl on your knees to do it. 1239 01:13:38,789 --> 01:13:41,292 I'll do my best to dissuade him. 1240 01:14:12,448 --> 01:14:13,616 - Ready? - Ready. 1241 01:14:13,699 --> 01:14:15,493 - Ready? - Ready. 1242 01:14:19,413 --> 01:14:20,539 Gentlemen? 1243 01:14:21,832 --> 01:14:23,334 Ready. 1244 01:14:23,417 --> 01:14:26,087 Ready. 1245 01:14:31,634 --> 01:14:33,427 On your guard, gentlemen. 1246 01:14:35,596 --> 01:14:38,641 May I suggest, Captain, that we consider this matter settled 1247 01:14:38,724 --> 01:14:40,351 when blood has been drawn? 1248 01:14:40,434 --> 01:14:42,436 The matter, my lord, will be settled 1249 01:14:42,520 --> 01:14:44,063 when one of us is dead. 1250 01:14:48,943 --> 01:14:51,237 (swords clinking) 1251 01:15:08,796 --> 01:15:11,090 (hoofbeats) 1252 01:15:20,808 --> 01:15:22,143 Amber. 1253 01:15:22,226 --> 01:15:23,894 Harry, stop it. He'll be killed. 1254 01:15:23,978 --> 01:15:24,895 Go back. 1255 01:15:24,979 --> 01:15:26,272 No. 1256 01:15:36,824 --> 01:15:37,825 He's wounded! 1257 01:15:37,908 --> 01:15:39,452 Don't move. 1258 01:15:41,829 --> 01:15:43,122 Surgeon. 1259 01:16:00,723 --> 01:16:03,267 Let this satisfy your honor, Captain. 1260 01:16:04,602 --> 01:16:06,562 Take your sword, sir. 1261 01:16:25,748 --> 01:16:26,916 Oh! 1262 01:16:33,130 --> 01:16:34,799 Bruce. 1263 01:16:34,882 --> 01:16:36,592 Bruce, you're hurt. 1264 01:16:37,676 --> 01:16:40,262 There's a man over there who's dying. 1265 01:16:40,346 --> 01:16:41,931 Go to him. 1266 01:17:26,058 --> 01:17:27,476 Thank you, Surgeon. 1267 01:17:27,560 --> 01:17:28,644 My lord. 1268 01:17:28,727 --> 01:17:30,396 Bruce. 1269 01:17:30,479 --> 01:17:32,273 In heaven's name, Amber, 1270 01:17:32,356 --> 01:17:34,150 haven't we caused enough unhappiness? 1271 01:17:34,233 --> 01:17:35,985 A nameless child and now a dead man. 1272 01:17:36,068 --> 01:17:38,737 May God forgive us both for our sins. 1273 01:17:56,297 --> 01:17:58,132 NAN: Pray come in, my lord. 1274 01:18:09,727 --> 01:18:12,521 I trust I find you in good health, Mistress St. Clare. 1275 01:18:12,605 --> 01:18:14,148 Thank you, my lord. 1276 01:18:14,231 --> 01:18:16,483 As it happens, I've been suffering from the vapors. 1277 01:18:16,567 --> 01:18:17,902 The shock of the recent tragedy 1278 01:18:17,985 --> 01:18:19,612 which befell your betrothed, no doubt. 1279 01:18:19,695 --> 01:18:21,113 I fear so. 1280 01:18:21,197 --> 01:18:23,908 May I offer you my sincere condolences, madam? 1281 01:18:23,991 --> 01:18:26,035 It was for that reason I called. 1282 01:18:26,118 --> 01:18:27,620 I'm grateful, my lord. 1283 01:18:27,703 --> 01:18:30,497 I am no stranger to sorrow myself. 1284 01:18:30,581 --> 01:18:34,919 I lost my dear countess in Italy less than two years ago. 1285 01:18:35,002 --> 01:18:36,253 Oh, how dreadful. 1286 01:18:36,337 --> 01:18:39,215 What was the cause of her death? 1287 01:18:39,298 --> 01:18:43,177 A mysterious malady which proved incurable. 1288 01:18:44,720 --> 01:18:45,930 How sad. 1289 01:18:46,013 --> 01:18:47,431 Sad, indeed. 1290 01:18:47,514 --> 01:18:49,016 We were well-suited to each other. 1291 01:18:49,099 --> 01:18:51,894 She appreciated the luxuries I was able to offer her, 1292 01:18:51,977 --> 01:18:54,855 and I appreciated her beauty, which was exceptional. 1293 01:18:54,939 --> 01:18:57,274 But my grief was unassuageable. 1294 01:18:57,358 --> 01:18:58,400 Un... 1295 01:18:58,484 --> 01:19:00,945 Uh, inconsolable. 1296 01:19:01,028 --> 01:19:02,738 Oh. Yes. 1297 01:19:03,822 --> 01:19:05,991 Mine, too. 1298 01:19:06,075 --> 01:19:08,327 My heart goes out to you, madam. 1299 01:19:08,410 --> 01:19:11,038 I trust that time will exert a healing influence, 1300 01:19:11,121 --> 01:19:13,082 as it has in my case. 1301 01:19:13,165 --> 01:19:14,750 Thank you, my lord. 1302 01:19:14,833 --> 01:19:17,211 At which time I shall give myself the pleasure 1303 01:19:17,294 --> 01:19:19,588 of calling on you again. 1304 01:19:35,896 --> 01:19:37,773 What do you think, Nan? 1305 01:19:37,856 --> 01:19:39,817 The old devil wants to marry me! 1306 01:19:39,900 --> 01:19:41,193 Oh, Amber! 1307 01:19:41,277 --> 01:19:43,654 You'll be Countess of Radcliffe! 1308 01:19:43,737 --> 01:19:45,155 Yes... 1309 01:19:45,239 --> 01:19:49,410 but I'd like to know how his first wife died. 1310 01:19:52,246 --> 01:19:53,747 It's a lovely day. 1311 01:19:53,831 --> 01:19:55,124 It is, indeed. 1312 01:19:55,207 --> 01:19:57,918 And permit me to add, madam, that its splendor is outshone 1313 01:19:58,002 --> 01:20:00,379 only by the radiance of your person 1314 01:20:00,462 --> 01:20:02,756 and the felicity of the occasion. 1315 01:20:02,840 --> 01:20:04,008 Congratulations. 1316 01:20:04,091 --> 01:20:05,551 Uh, congratulations, Radcliffe. 1317 01:20:05,634 --> 01:20:07,678 Redmond, my dear friend. Your ladyship. 1318 01:20:07,761 --> 01:20:09,555 Such a beautiful ceremony. 1319 01:20:09,638 --> 01:20:11,724 The poor dear bishop hasn't spoken so distinctly 1320 01:20:11,807 --> 01:20:13,058 since his last attack. 1321 01:20:13,142 --> 01:20:15,311 And what a notable company. 1322 01:20:15,394 --> 01:20:18,272 We haven't seen the like of it hereabouts for years. 1323 01:20:18,355 --> 01:20:20,649 Perhaps we can thank the plague in London for that. 1324 01:20:20,733 --> 01:20:23,694 I hear there's not a man or woman of gentle birth left in the city. 1325 01:20:23,777 --> 01:20:25,529 Oh, don't speak about it, my lord, please. 1326 01:20:25,612 --> 01:20:26,947 I simply can't bear— 1327 01:20:27,031 --> 01:20:28,073 Now, Constance. 1328 01:20:28,157 --> 01:20:30,034 I know, I know all the arguments 1329 01:20:30,117 --> 01:20:32,036 about how overcrowded the city is. 1330 01:20:32,119 --> 01:20:34,538 But I still can't help feeling sorry 1331 01:20:34,621 --> 01:20:37,624 for the poor creatures, dying like flies. 1332 01:20:37,708 --> 01:20:38,751 (music plays) 1333 01:20:38,834 --> 01:20:41,420 Your pardon, my lady. Gentlemen. 1334 01:20:41,503 --> 01:20:43,630 Gorgeous creature. 1335 01:20:43,714 --> 01:20:45,257 Extraordinary. 1336 01:20:45,341 --> 01:20:46,967 Found her in the theater, I'm told. 1337 01:20:47,051 --> 01:20:48,260 Oh, my dear. 1338 01:20:48,344 --> 01:20:50,554 How can you repeat that outrageous story? 1339 01:20:50,637 --> 01:20:53,223 His lordship will think we believe it. 1340 01:20:53,307 --> 01:20:55,059 Do not distress yourself, Lady Redmond. 1341 01:20:55,142 --> 01:20:56,560 It is quite true. 1342 01:20:56,643 --> 01:20:59,563 My wife was compelled by the exigencies of fortune 1343 01:20:59,646 --> 01:21:02,024 to exhibit herself on the public stage, 1344 01:21:02,107 --> 01:21:05,527 but I have chosen to consider her past life a closed book, 1345 01:21:05,611 --> 01:21:07,196 and to devote myself, 1346 01:21:07,279 --> 01:21:09,573 as perhaps the foremost of my marital obligations, 1347 01:21:09,656 --> 01:21:11,075 to her complete re-education. 1348 01:21:11,158 --> 01:21:12,076 (chuckles) 1349 01:21:12,159 --> 01:21:14,078 - Your ladyship. - Thank you. 1350 01:21:14,161 --> 01:21:15,079 Redmond. 1351 01:21:15,162 --> 01:21:16,747 Ah. Thank you. 1352 01:21:18,916 --> 01:21:20,167 Harry. 1353 01:21:21,668 --> 01:21:24,588 My congratulations, your ladyship. 1354 01:21:24,671 --> 01:21:27,007 I owe you a debt of gratitude. 1355 01:21:27,091 --> 01:21:30,094 You've restored my shattered faith in gambling at long odds. 1356 01:21:30,177 --> 01:21:32,179 Oh, Harry, stop it. 1357 01:21:32,262 --> 01:21:34,473 You're the only person around here 1358 01:21:34,556 --> 01:21:36,683 who doesn't talk like something out of the old court. 1359 01:21:36,767 --> 01:21:38,268 And look like it. 1360 01:21:38,352 --> 01:21:40,604 Your husband was a friend of my father's, you know. 1361 01:21:40,687 --> 01:21:43,607 Well, if he'd been any younger, he'd never have married me. 1362 01:21:43,690 --> 01:21:46,151 If he'd been any older, he couldn't have. 1363 01:21:46,235 --> 01:21:49,446 Well, you got what you wanted— money and a title. 1364 01:21:49,530 --> 01:21:51,448 A better one than Bruce's. 1365 01:21:51,532 --> 01:21:53,200 What do you think, Harry? 1366 01:21:53,283 --> 01:21:55,536 Shouldn't a baron be satisfied with a countess? 1367 01:21:55,619 --> 01:21:57,996 He might prefer one unencumbered by a husband. 1368 01:21:58,080 --> 01:21:59,748 Oh, he'll be no problem. 1369 01:21:59,832 --> 01:22:02,209 Our marriage is simply an arrangement. 1370 01:22:02,292 --> 01:22:04,795 He wanted a young wife, I wanted a title. 1371 01:22:04,878 --> 01:22:06,797 Besides, he can't live forever. 1372 01:22:06,880 --> 01:22:09,383 He's making a very impressive attempt at it. 1373 01:22:09,466 --> 01:22:12,428 Do you expect Bruce to see your arrangement 1374 01:22:12,511 --> 01:22:14,430 the same way that you do? 1375 01:22:17,224 --> 01:22:19,726 Everything I've ever done has been for Bruce. 1376 01:22:19,810 --> 01:22:22,312 I hope he appreciates this last gesture of yours. 1377 01:22:22,396 --> 01:22:24,898 You'll have a chance to find out shortly. 1378 01:22:24,982 --> 01:22:27,693 I saw him in London before I left last night. 1379 01:22:28,861 --> 01:22:30,404 In London? 1380 01:22:30,487 --> 01:22:33,157 Yes. He's having trouble getting his cargo unloaded. 1381 01:22:33,240 --> 01:22:35,367 All the people that haven't left the city 1382 01:22:35,451 --> 01:22:37,953 have shut themselves up in their houses against the plague. 1383 01:22:38,036 --> 01:22:39,329 Where is his ship? 1384 01:22:39,413 --> 01:22:41,915 St. Paul's Wharf. What can you possibly— 1385 01:22:41,999 --> 01:22:43,876 Oh, Harry, do me a favor, will you? 1386 01:22:43,959 --> 01:22:47,171 Tell my husband that I was called away suddenly. 1387 01:22:47,254 --> 01:22:48,505 Make up some excuse, you know, 1388 01:22:48,589 --> 01:22:49,923 one that will sound reasonable? 1389 01:22:50,007 --> 01:22:51,133 Reasonable? 1390 01:22:52,134 --> 01:22:53,427 Amber! 1391 01:22:55,262 --> 01:22:56,680 No Londra, signora. 1392 01:22:56,763 --> 01:22:59,475 I no Londra. C'é la pesta, Londra 1393 01:22:59,558 --> 01:23:02,603 What about you? Will you drive me for £5.00? 10? 1394 01:23:02,686 --> 01:23:04,688 I'll not cross the Thames for £100, 1395 01:23:04,771 --> 01:23:07,107 not while the sickness lasts, my lady. 1396 01:23:13,030 --> 01:23:15,574 But Amber's always been devoted to her grandmother. 1397 01:23:15,657 --> 01:23:18,118 The news may have unsettled her wits. 1398 01:23:18,202 --> 01:23:19,703 Galeazzo! 1399 01:23:22,247 --> 01:23:23,582 (speaking Italian) 1400 01:23:23,665 --> 01:23:26,627 Che la signora vole va andare a Londra. 1401 01:23:26,710 --> 01:23:28,212 Imbecille! 1402 01:23:39,932 --> 01:23:41,016 Stop! 1403 01:23:41,099 --> 01:23:42,601 Stop there! 1404 01:23:43,393 --> 01:23:45,020 But I must go to the docks. 1405 01:23:45,103 --> 01:23:46,188 Order of the lord mayor. 1406 01:23:46,271 --> 01:23:49,107 You can try that way. You might get through. 1407 01:24:35,028 --> 01:24:36,363 Bruce! 1408 01:24:37,823 --> 01:24:40,200 What the devil are you doing here? 1409 01:24:40,284 --> 01:24:41,952 I heard you'd landed. 1410 01:24:42,035 --> 01:24:43,453 Don't you know it's dangerous? 1411 01:24:43,537 --> 01:24:45,497 We've had three cases of the plague on my ship. 1412 01:24:45,581 --> 01:24:47,874 Oh, Bruce, just to see you again... 1413 01:24:49,084 --> 01:24:51,336 What is it? Are you ill? 1414 01:24:51,420 --> 01:24:53,630 No. We've been working night and day to unload 1415 01:24:53,714 --> 01:24:55,924 and get out of this pesthole. 1416 01:24:56,008 --> 01:24:57,301 We're almost finished. 1417 01:24:57,384 --> 01:25:00,679 You need some rest and something to eat. 1418 01:25:00,762 --> 01:25:03,181 My carriage is down there. 1419 01:25:03,265 --> 01:25:05,892 Bruce, please, darling. 1420 01:25:09,980 --> 01:25:10,897 Mr. Ross! 1421 01:25:10,981 --> 01:25:12,399 Aye, my lord? 1422 01:25:15,986 --> 01:25:17,446 Carry on. 1423 01:25:35,839 --> 01:25:37,674 Let me out here. 1424 01:25:37,758 --> 01:25:39,718 Can't take any— any chances. 1425 01:25:39,801 --> 01:25:41,595 It might be... might be... 1426 01:25:41,678 --> 01:25:45,349 No, don't say that, darling. It's only the vapors. 1427 01:25:45,432 --> 01:25:46,933 Ohh... 1428 01:25:50,103 --> 01:25:51,271 (grunt) 1429 01:25:52,397 --> 01:25:53,523 Guard! 1430 01:25:53,607 --> 01:25:55,192 Guard, please. 1431 01:25:56,276 --> 01:25:57,194 Stand clear. 1432 01:25:57,277 --> 01:25:59,571 I must get him inside. 1433 01:25:59,655 --> 01:26:03,700 Here. I'll give you £10 if you let us go in that house. 1434 01:26:03,784 --> 01:26:05,077 Drop it. 1435 01:26:39,277 --> 01:26:41,113 Don't touch me. 1436 01:26:46,368 --> 01:26:48,036 (shuts door) 1437 01:27:21,319 --> 01:27:22,738 Don't. 1438 01:27:23,780 --> 01:27:25,073 Don't, Amber. 1439 01:27:35,083 --> 01:27:36,501 (moaning) 1440 01:27:36,585 --> 01:27:37,669 No, Bruce. 1441 01:27:37,753 --> 01:27:39,463 Go away, Amber. 1442 01:27:39,546 --> 01:27:41,923 Go away while you can. 1443 01:28:39,231 --> 01:28:40,565 (door opens) 1444 01:28:46,988 --> 01:28:48,281 Well? 1445 01:28:49,366 --> 01:28:50,909 I'm the nurse, dearie. 1446 01:28:50,992 --> 01:28:52,452 Mrs. Spong. 1447 01:28:52,536 --> 01:28:54,412 You were supposed to come here yesterday. 1448 01:28:54,496 --> 01:28:57,415 My last was a slow one to die. 1449 01:28:59,000 --> 01:29:01,670 Got the plague boil, has he? 1450 01:29:01,753 --> 01:29:04,923 Well, that's the worst part of the sickness, 1451 01:29:05,006 --> 01:29:07,926 but they never live at all if they don't have one. 1452 01:29:08,009 --> 01:29:09,678 Is it coming to a head? 1453 01:29:09,761 --> 01:29:12,222 Well, that's hard to say, dearie. 1454 01:29:12,305 --> 01:29:15,183 Sometimes they get fits when it does. 1455 01:29:15,267 --> 01:29:18,019 Then it's easy to tell. 1456 01:29:18,103 --> 01:29:20,689 We'll take a look at it tomorrow morning, 1457 01:29:20,772 --> 01:29:23,775 and then we'll cut it maybe. 1458 01:29:23,859 --> 01:29:26,528 No sense worrying too much about him. 1459 01:29:26,611 --> 01:29:30,115 The way he looks, he'll die whatever we do. 1460 01:29:30,198 --> 01:29:32,284 He's not going to die. He mustn't. 1461 01:29:32,367 --> 01:29:34,286 Like to make a wager, dearie? 1462 01:29:34,369 --> 01:29:37,747 Twice my pay against none at all? 1463 01:29:37,831 --> 01:29:39,249 No, don't touch him. 1464 01:29:39,332 --> 01:29:41,209 I'll see to him. 1465 01:29:43,837 --> 01:29:46,756 There are some dirty things in the kitchen. 1466 01:31:58,847 --> 01:32:00,223 Aah! Aah! 1467 01:32:00,306 --> 01:32:02,308 Aah! 1468 01:32:05,311 --> 01:32:06,563 Amber! 1469 01:32:06,646 --> 01:32:08,231 Mrs. Spong! 1470 01:32:08,314 --> 01:32:09,983 Mrs. Spong! 1471 01:33:19,886 --> 01:33:21,721 (bell jingling) 1472 01:33:21,805 --> 01:33:23,932 MAN: Bring out your dead! 1473 01:33:24,015 --> 01:33:25,100 (bell jingles) 1474 01:33:25,183 --> 01:33:26,434 Guard! Guard! 1475 01:33:26,518 --> 01:33:27,769 What do you want? 1476 01:33:27,852 --> 01:33:28,770 In there. 1477 01:33:28,853 --> 01:33:30,105 Oh, very well. 1478 01:33:30,188 --> 01:33:31,648 Here you are! 1479 01:33:44,369 --> 01:33:46,079 Where is it? 1480 01:33:47,288 --> 01:33:49,082 On the floor. 1481 01:34:14,649 --> 01:34:16,609 (coughing) 1482 01:34:17,652 --> 01:34:20,029 (cough cough) 1483 01:34:20,113 --> 01:34:21,281 Aah! 1484 01:34:21,364 --> 01:34:24,409 Bruce! Bruce, darling, what is it? What is the matter? 1485 01:34:24,492 --> 01:34:25,410 (cough) 1486 01:34:25,493 --> 01:34:27,787 Here, let me help you. 1487 01:34:29,664 --> 01:34:30,957 (cough) 1488 01:35:04,657 --> 01:35:06,451 Hurry, Amber, hurry. 1489 01:35:28,389 --> 01:35:29,557 Uhh! 1490 01:35:45,198 --> 01:35:47,116 I can't do it, Bruce. 1491 01:35:47,200 --> 01:35:48,910 I can't do it. 1492 01:35:48,993 --> 01:35:50,995 You must, Amber. Hurry. 1493 01:36:03,091 --> 01:36:04,259 (grunt) 1494 01:36:05,343 --> 01:36:06,386 Aah! 1495 01:36:31,995 --> 01:36:33,371 Darling? 1496 01:36:41,004 --> 01:36:42,338 Darling. 1497 01:37:04,193 --> 01:37:05,695 Bruce. 1498 01:37:17,206 --> 01:37:18,624 Bruce. 1499 01:37:20,460 --> 01:37:22,295 Oh, darling, you're— 1500 01:37:27,216 --> 01:37:28,801 Oh! 1501 01:37:38,728 --> 01:37:39,645 Oh! 1502 01:37:39,729 --> 01:37:41,230 Oh, Bruce! 1503 01:37:41,314 --> 01:37:43,566 I must look a perfect horror. 1504 01:37:43,649 --> 01:37:46,569 Oh, let me go and dress my hair and— 1505 01:37:46,652 --> 01:37:48,196 The same Amber. 1506 01:37:48,279 --> 01:37:50,573 Don't go. 1507 01:37:50,656 --> 01:37:52,241 Stay. 1508 01:37:53,326 --> 01:37:55,495 Stay just as you are. 1509 01:38:01,834 --> 01:38:03,753 (shouting in Italian) 1510 01:38:03,836 --> 01:38:04,962 Ho! 1511 01:38:10,009 --> 01:38:10,927 Ecco, signore. 1512 01:38:11,010 --> 01:38:12,804 Questa la casa. 1513 01:38:14,347 --> 01:38:16,307 No undate! 1514 01:38:16,391 --> 01:38:17,558 La pasta! 1515 01:38:25,858 --> 01:38:26,943 My Lord Carlton? 1516 01:38:27,026 --> 01:38:28,361 Yes? 1517 01:38:29,862 --> 01:38:32,657 I am the Earl of Radcliffe. 1518 01:38:34,200 --> 01:38:35,827 Where is she? 1519 01:38:35,910 --> 01:38:37,286 Where is who, my lord? 1520 01:38:37,370 --> 01:38:39,080 Do you refer to Mistress St. Clare? 1521 01:38:39,163 --> 01:38:40,623 I refer to my wife. 1522 01:38:42,875 --> 01:38:45,002 She has been taking care of you here. 1523 01:38:45,086 --> 01:38:49,257 It has cost me considerable time and money to find you. 1524 01:38:49,340 --> 01:38:51,217 Amber is your wife? 1525 01:38:51,300 --> 01:38:52,760 Is she here? 1526 01:38:52,844 --> 01:38:55,304 Not at the moment. She's gone to buy food. 1527 01:38:56,055 --> 01:38:59,767 Perhaps you'd best sit down and consider this slowly. 1528 01:38:59,851 --> 01:39:01,519 Will you have some wine? 1529 01:39:01,602 --> 01:39:02,937 No, thank you. 1530 01:39:03,020 --> 01:39:05,398 I will, if you don't mind. 1531 01:39:05,481 --> 01:39:07,859 You must understand that this information is so startling 1532 01:39:07,942 --> 01:39:11,404 that I can't adapt myself to it easily. 1533 01:39:12,488 --> 01:39:16,284 May I inquire into the nature of your present intentions? 1534 01:39:16,367 --> 01:39:19,912 They are simple. I have come to fetch the countess. 1535 01:39:19,996 --> 01:39:22,540 Do you propose to prevent me? 1536 01:39:22,623 --> 01:39:25,251 I see no way in which I can do so 1537 01:39:25,334 --> 01:39:27,378 that is either honorable or practical. 1538 01:39:27,462 --> 01:39:29,213 I'm glad to hear that. 1539 01:39:29,297 --> 01:39:31,632 I used to be proud of my swordsmanship, 1540 01:39:31,716 --> 01:39:35,678 but... I'm rather old for dueling now. 1541 01:39:35,761 --> 01:39:38,723 I presume I owe you some sort of explanation. 1542 01:39:38,806 --> 01:39:40,349 I require none 1543 01:39:40,433 --> 01:39:42,101 about the past. 1544 01:39:42,185 --> 01:39:47,482 But I do confess a certain curiosity regarding your... future plans. 1545 01:39:47,565 --> 01:39:49,984 They are forming in my mind at this moment. 1546 01:39:50,067 --> 01:39:53,196 I've long had the idea of settling in Virginia. 1547 01:39:53,279 --> 01:39:56,949 Does your lordship consider that I look fit enough to travel? 1548 01:39:57,033 --> 01:39:59,076 Beyond a doubt, my lord. 1549 01:39:59,160 --> 01:40:00,870 In that case, 1550 01:40:00,953 --> 01:40:03,706 may I say with sincerity and humility 1551 01:40:03,789 --> 01:40:06,792 that you are an extremely fortunate man? 1552 01:40:06,876 --> 01:40:08,628 And since I owe her ladyship 1553 01:40:08,711 --> 01:40:12,006 a debt far greater than I can ever hope to repay, 1554 01:40:12,089 --> 01:40:16,636 would it be presumptuous to ask you to give her my warmest regards 1555 01:40:16,719 --> 01:40:19,013 and best wishes for her happiness? 1556 01:40:19,096 --> 01:40:20,848 I shall convey them to her, 1557 01:40:20,932 --> 01:40:24,227 together with your regret that you will never meet again. 1558 01:40:42,203 --> 01:40:43,496 (door closes) 1559 01:41:08,104 --> 01:41:11,691 You look quite domestic in these surroundings, madam. 1560 01:41:11,774 --> 01:41:14,652 Perhaps a few months of solitude at Radcliffe Manor 1561 01:41:14,735 --> 01:41:17,822 will teach you all the wifely virtues. 1562 01:41:17,905 --> 01:41:19,198 Where is Bruce? 1563 01:41:19,282 --> 01:41:21,909 What have you done to him? 1564 01:41:21,993 --> 01:41:23,286 He has gone... 1565 01:41:23,369 --> 01:41:26,289 and quite of his own accord. 1566 01:41:35,006 --> 01:41:37,300 Are you ready, madam? 1567 01:41:46,642 --> 01:41:48,060 The Marquis of Boustard, 1568 01:41:48,144 --> 01:41:49,812 the Lady Anne Somerset. 1569 01:41:53,608 --> 01:41:56,110 The Earl and Countess of Radcliffee. 1570 01:42:01,782 --> 01:42:04,035 Sir Thomas and Lady Berkeley. 1571 01:42:05,286 --> 01:42:07,204 Curse me for a Roundhead dog. 1572 01:42:07,288 --> 01:42:09,540 For once, the truth outdoes the rumor. 1573 01:42:09,624 --> 01:42:12,001 Why, it's that actress what's-her-name. 1574 01:42:19,258 --> 01:42:20,885 The king isn't here. 1575 01:42:20,968 --> 01:42:22,219 A pity, madam, 1576 01:42:22,303 --> 01:42:25,056 but doubtless we shall pay our respects again next year. 1577 01:42:25,139 --> 01:42:27,016 Perhaps you can be presented then. 1578 01:42:27,099 --> 01:42:30,061 Next year? But they have a ball like this every week. 1579 01:42:30,144 --> 01:42:31,687 I consider an annual visit 1580 01:42:31,771 --> 01:42:34,690 more than enough to suit my taste for the present court. 1581 01:42:34,774 --> 01:42:36,067 I don't think we shall remain 1582 01:42:36,150 --> 01:42:37,318 in London much longer this year. 1583 01:42:37,401 --> 01:42:38,402 But— 1584 01:42:38,486 --> 01:42:42,573 It has, shall we say, too exhilarating an effect upon your ladyship. 1585 01:42:42,657 --> 01:42:44,992 Ah, we have friends here. 1586 01:42:45,076 --> 01:42:47,370 Delightful to see you both. 1587 01:42:47,453 --> 01:42:49,997 We've been feeling frightfully out of place here 1588 01:42:50,081 --> 01:42:51,999 among all these young people. 1589 01:42:52,083 --> 01:42:54,293 Oh, no offense, my dear. 1590 01:42:54,377 --> 01:42:57,254 We've come to look on you as one of us, you know. 1591 01:42:57,338 --> 01:42:59,298 Yes, I've noticed. 1592 01:42:59,382 --> 01:43:02,343 Yes. Good idea to sit down, don't you think? 1593 01:43:02,426 --> 01:43:04,387 Find a quiet corner somewhere. 1594 01:43:04,470 --> 01:43:05,721 Splendid idea. 1595 01:43:05,805 --> 01:43:07,348 I want to tell her ladyship 1596 01:43:07,431 --> 01:43:10,476 all about our charity work in the country. 1597 01:43:10,559 --> 01:43:14,355 My lord, if you're not dancing with the countess, may I? 1598 01:43:14,438 --> 01:43:16,232 You are under a misconception, sir. 1599 01:43:16,315 --> 01:43:20,069 I am quite sure we have never been introduced. 1600 01:43:22,488 --> 01:43:25,032 It'll take Charles himself to pry her loose. 1601 01:43:25,116 --> 01:43:27,201 Pity he's not fishing another stream tonight. 1602 01:43:27,284 --> 01:43:30,246 He may not know what's running in home waters. 1603 01:43:39,171 --> 01:43:41,006 Your Majesty. 1604 01:43:49,140 --> 01:43:50,141 But, Charles, 1605 01:43:50,224 --> 01:43:52,393 you're not even dressed yet. 1606 01:43:52,476 --> 01:43:55,396 I've been firefighting all afternoon down at the docks. 1607 01:43:55,479 --> 01:43:58,065 I'd have made a better bargain for this throne 1608 01:43:58,149 --> 01:44:01,152 if I'd realized how much they expect of a king. 1609 01:44:01,235 --> 01:44:03,612 You bring it on yourself, Charles. 1610 01:44:03,696 --> 01:44:06,115 No one forces you to rush out of the palace, 1611 01:44:06,198 --> 01:44:10,161 bucket in hand, every time some little blaze is reported. 1612 01:44:10,244 --> 01:44:12,079 It's more than a little blaze this time. 1613 01:44:12,163 --> 01:44:14,123 It was still spreading when I left. 1614 01:44:14,206 --> 01:44:15,666 The ball's already begun. 1615 01:44:15,750 --> 01:44:18,294 Shall I have someone fetch your coat in here? 1616 01:44:18,377 --> 01:44:20,004 No. The queen's waiting for me. 1617 01:44:20,087 --> 01:44:23,257 Queen? You're not taking her to the ball, are you? 1618 01:44:23,340 --> 01:44:26,844 Yes. I trust you've provided yourself with a suitable partner. 1619 01:44:26,927 --> 01:44:30,389 Perhaps we shall have a dance towards the end of the evening. 1620 01:44:31,724 --> 01:44:33,309 I'm not going. 1621 01:44:38,564 --> 01:44:43,235 I'm not going if you insist on bringing that Portuguese scarecrow. 1622 01:44:45,070 --> 01:44:48,491 I had to send poor Fleurette back to the country yesterday. 1623 01:44:48,574 --> 01:44:50,326 Oh, the one with the fluffy ears? 1624 01:44:50,409 --> 01:44:52,161 She was the prettiest of the lot. 1625 01:44:52,244 --> 01:44:54,497 Yes, but even her beauty was small recompense 1626 01:44:54,580 --> 01:44:55,956 for the trouble she gave me. 1627 01:44:56,040 --> 01:44:57,249 Come, children. 1628 01:45:07,092 --> 01:45:09,386 (music plays) 1629 01:45:12,598 --> 01:45:15,017 (knocking) 1630 01:45:15,100 --> 01:45:19,522 MAN: Their most gracious majesties, the king and queen. 1631 01:45:51,178 --> 01:45:54,306 Madam, you are making a spectacle of yourself. 1632 01:45:54,390 --> 01:45:55,766 I don't care. 1633 01:45:55,850 --> 01:45:58,602 This is the first chance I've had in a year to enjoy myself. 1634 01:46:07,069 --> 01:46:10,364 Uh, a report on the, uh, fire, sire. 1635 01:46:10,447 --> 01:46:12,408 Well, perhaps my guests might be interested. 1636 01:46:12,491 --> 01:46:15,035 It's been such a dull season. 1637 01:46:16,620 --> 01:46:17,538 My lords... 1638 01:46:17,621 --> 01:46:19,498 ladies and gentlemen. 1639 01:46:19,582 --> 01:46:21,542 We have just received word 1640 01:46:21,625 --> 01:46:25,087 that the fire, fanned by a strong east wind, 1641 01:46:25,170 --> 01:46:27,256 has reached Blackfriars. 1642 01:46:27,339 --> 01:46:29,675 St. Paul's is already aflame, 1643 01:46:29,758 --> 01:46:32,094 and so is the new exchange. 1644 01:46:32,177 --> 01:46:35,598 Um... who's that with old Radcliffee? 1645 01:46:36,640 --> 01:46:38,225 His wife, sire. 1646 01:46:38,309 --> 01:46:39,310 Oh. 1647 01:46:39,393 --> 01:46:40,519 ♪♪ (minuet) 1648 01:46:40,603 --> 01:46:42,396 With your permission, madam. 1649 01:46:43,731 --> 01:46:46,191 Your Majesty may remember the occasion 1650 01:46:46,275 --> 01:46:48,903 when we first met... (whispering) 1651 01:46:48,986 --> 01:46:51,405 Oh, yes, yes, yes. 1652 01:46:51,488 --> 01:46:53,574 Ha, ha, ha! 1653 01:46:53,657 --> 01:46:55,910 Yes, yes. 1654 01:46:55,993 --> 01:46:57,578 Your Majesty. 1655 01:47:02,541 --> 01:47:04,919 I've changed my mind, sire. 1656 01:47:05,002 --> 01:47:07,713 Your mind is rather like your wardrobe, madam, 1657 01:47:07,796 --> 01:47:10,758 many changes and no surprises. 1658 01:47:20,851 --> 01:47:24,521 It was most considerate of you, my lord, to marry a beautiful woman. 1659 01:47:24,605 --> 01:47:26,106 You are very kind, sire. 1660 01:47:26,190 --> 01:47:28,400 We're all tired of looking at the same faces. 1661 01:47:28,484 --> 01:47:30,736 And now if you'll permit me, my lord. 1662 01:47:35,866 --> 01:47:38,035 ♪♪ (minuet) 1663 01:47:58,597 --> 01:48:01,100 No gesture of loyalty touches me so much 1664 01:48:01,183 --> 01:48:03,227 as a husband's generosity. 1665 01:48:06,021 --> 01:48:08,649 It's generous of Your Majesty to notice me. 1666 01:48:08,732 --> 01:48:11,193 It's not the first time, you'll recall. 1667 01:48:13,112 --> 01:48:15,197 I didn't think you would. 1668 01:48:15,280 --> 01:48:18,492 I do not often get refusals to my invitations. 1669 01:48:20,285 --> 01:48:22,871 I was taken with sudden illness that night. 1670 01:48:22,955 --> 01:48:26,458 So I was told, and I wondered what his name was. 1671 01:48:35,968 --> 01:48:38,429 Once spurned, the man is hesitant to try again 1672 01:48:38,512 --> 01:48:41,473 without some foreknowledge of her response. 1673 01:48:41,557 --> 01:48:44,059 Well, it's difficult for a woman to know 1674 01:48:44,143 --> 01:48:47,062 just where her first duty lies... 1675 01:48:47,146 --> 01:48:49,815 to her husband or her sovereign. 1676 01:48:49,898 --> 01:48:51,066 (chuckles) 1677 01:48:51,150 --> 01:48:53,485 Well, I try to be a tolerant monarch, 1678 01:48:53,569 --> 01:48:56,905 and I always leave that decision up to the individual. 1679 01:49:04,663 --> 01:49:06,248 My thanks, my lord. 1680 01:49:07,207 --> 01:49:09,793 Perhaps it would be diverting on your first visit to Whitehall 1681 01:49:09,877 --> 01:49:11,170 to stay for supper with us. 1682 01:49:12,296 --> 01:49:14,923 Oh, Your Majesty is very kind. 1683 01:49:15,007 --> 01:49:16,258 I— 1684 01:49:16,341 --> 01:49:17,885 Your lordship, too, of course, 1685 01:49:17,968 --> 01:49:20,220 unless you would find the late hour tiring. 1686 01:49:20,304 --> 01:49:23,682 I fear that is the case, sire. You must forgive us. 1687 01:49:23,766 --> 01:49:25,684 Well, then let the countess stay. 1688 01:49:25,768 --> 01:49:28,729 You may be sure that she will have a proper escort home. 1689 01:49:28,812 --> 01:49:30,439 Would you like that, madam? 1690 01:49:30,522 --> 01:49:31,940 Oh, yes, Your Majesty. 1691 01:49:32,024 --> 01:49:35,569 Milady is carried away by Your Majesty's kindness, 1692 01:49:35,652 --> 01:49:37,738 but we are still in the first year of our marriage 1693 01:49:37,821 --> 01:49:40,199 and make it a rule never to be separated, 1694 01:49:40,282 --> 01:49:41,658 even for an hour. 1695 01:49:41,742 --> 01:49:45,496 We will go home together... with Your Majesty's permission. 1696 01:49:45,579 --> 01:49:47,998 If I may disagree with you, sir, 1697 01:49:48,082 --> 01:49:51,001 it hardly seems fitting to allow our private customs 1698 01:49:51,085 --> 01:49:53,253 to interfere with the desires of the king. 1699 01:49:53,337 --> 01:49:55,714 Your devotion is most gratifying, madam, 1700 01:49:55,798 --> 01:49:58,509 and while my suggestion is in no sense a command— 1701 01:49:58,592 --> 01:50:01,136 In that case, sire, we will take our leave now. 1702 01:50:01,220 --> 01:50:04,014 The news of the fire has given me some alarm 1703 01:50:04,098 --> 01:50:06,058 since Radcliffee House is, unfortunately, 1704 01:50:06,141 --> 01:50:09,978 much nearer to the endangered area than Whitehall. 1705 01:50:21,782 --> 01:50:25,911 Sire. May I have permission to present to Your Most Gracious Majesty 1706 01:50:25,994 --> 01:50:27,830 my ladies Elizabeth... 1707 01:50:28,997 --> 01:50:31,500 and Rosemary Seymour. 1708 01:51:01,446 --> 01:51:04,199 I hope you have a good night's rest, madam. 1709 01:51:04,283 --> 01:51:06,118 Thank you, my lord. 1710 01:51:10,956 --> 01:51:12,833 (door slams) 1711 01:51:12,916 --> 01:51:18,005 Amber, I didn't expect you home so early. 1712 01:51:18,088 --> 01:51:19,756 I saw little Bruce. 1713 01:51:19,840 --> 01:51:22,718 He's well and happy, but lonely, too. 1714 01:51:22,801 --> 01:51:25,053 He hopes you'll go and see him soon. 1715 01:51:34,605 --> 01:51:38,525 Nan, watch his lordship's room. 1716 01:51:38,609 --> 01:51:39,860 As soon as his lights are out, 1717 01:51:39,943 --> 01:51:42,321 call me a hackney coach to the corner. 1718 01:51:42,404 --> 01:51:44,031 I'm going back to the palace. 1719 01:51:44,114 --> 01:51:45,908 - Oh, Amber, you shouldn't. - Well, why not? 1720 01:51:45,991 --> 01:51:47,576 Why, he'll find out. 1721 01:51:47,659 --> 01:51:49,203 Suppose he does. What can he do? 1722 01:51:49,286 --> 01:51:51,872 Kill us all, that's what. He's a devil. 1723 01:51:51,955 --> 01:51:54,124 Stop jabbering and do as I say. 1724 01:52:01,215 --> 01:52:03,217 (door closes) 1725 01:52:03,300 --> 01:52:05,177 (footsteps) 1726 01:52:05,260 --> 01:52:07,512 (lock clicking) 1727 01:52:10,390 --> 01:52:12,059 Who's there? 1728 01:52:31,203 --> 01:52:32,496 Nan! 1729 01:52:33,497 --> 01:52:34,748 Nan! 1730 01:52:36,833 --> 01:52:37,751 Nan! 1731 01:52:37,834 --> 01:52:40,212 Quickly! Quickly! 1732 01:52:41,004 --> 01:52:42,631 Next wagon! 1733 01:52:49,304 --> 01:52:50,847 Next wagon! 1734 01:53:14,454 --> 01:53:16,957 You bumbling lugs, be more careful! 1735 01:53:17,040 --> 01:53:18,542 Galeazzo! Galeazzo! 1736 01:53:18,625 --> 01:53:20,335 Si, signore. 1737 01:53:20,419 --> 01:53:23,005 Where did you find these clumsy fools? 1738 01:53:23,088 --> 01:53:24,464 I'm sorry, Excellence, 1739 01:53:24,548 --> 01:53:26,883 but these are the best people I could find. 1740 01:53:26,967 --> 01:53:29,386 These people are ruining all my treasures. 1741 01:53:29,469 --> 01:53:31,471 But, signore, they're trying very hard. 1742 01:53:31,555 --> 01:53:33,432 Begging your pardon, your lordship, 1743 01:53:33,515 --> 01:53:35,017 but my lady's upstairs alone. 1744 01:53:35,100 --> 01:53:37,269 Mind your own affairs. 1745 01:53:42,232 --> 01:53:44,067 (door handle turns) 1746 01:53:53,994 --> 01:53:55,620 Get your clothing. 1747 01:53:56,997 --> 01:53:59,499 Where are we going? 1748 01:53:59,583 --> 01:54:01,043 To the country. 1749 01:54:02,210 --> 01:54:03,628 This time for good. 1750 01:54:05,213 --> 01:54:07,257 I see now it may be a lifelong task 1751 01:54:07,341 --> 01:54:09,926 to teach you the deference due to your lord and husband. 1752 01:54:10,010 --> 01:54:12,346 Husband? 1753 01:54:13,889 --> 01:54:17,267 Do you take that mummery seriously? 1754 01:54:17,351 --> 01:54:19,519 We made a bargain, 1755 01:54:19,603 --> 01:54:21,730 and, believe me, it's cost me more than it has you. 1756 01:54:21,813 --> 01:54:25,192 However that may be, you are the Countess of Radcliffe. 1757 01:54:25,275 --> 01:54:27,152 You share my name and my honor. 1758 01:54:27,235 --> 01:54:28,862 There's no part of our bargain 1759 01:54:28,945 --> 01:54:31,406 that I should submit to humiliation and indignity. 1760 01:54:32,491 --> 01:54:35,577 I don't know what you're talking about. 1761 01:54:35,660 --> 01:54:38,538 Perhaps the emotion is foreign to you. 1762 01:54:39,581 --> 01:54:42,501 It is a matter of pride. 1763 01:54:42,584 --> 01:54:44,086 Pride? 1764 01:54:44,169 --> 01:54:47,214 Who would expect pride in you? 1765 01:54:47,297 --> 01:54:50,550 I should have thought it had dried up years ago, 1766 01:54:50,634 --> 01:54:52,344 together with the rest of you. 1767 01:54:54,721 --> 01:54:56,098 I am your husband, madam, 1768 01:54:56,181 --> 01:54:58,058 and will be spoken to with respect. 1769 01:54:58,141 --> 01:54:59,601 I'll show you respect, 1770 01:54:59,684 --> 01:55:01,561 the only kind of respect you understand. 1771 01:55:04,981 --> 01:55:07,776 Get out of here. Get out! 1772 01:55:09,403 --> 01:55:11,613 You filthy... 1773 01:55:11,696 --> 01:55:13,448 (rumbling) 1774 01:55:13,532 --> 01:55:16,159 The fire. 1775 01:55:22,207 --> 01:55:24,292 Yes. The fire. 1776 01:55:24,376 --> 01:55:27,087 The flame, at least, is clean. 1777 01:55:28,964 --> 01:55:30,048 No! 1778 01:55:31,174 --> 01:55:33,301 You've made your choice, madam. 1779 01:55:39,933 --> 01:55:41,601 Galeazzo! 1780 01:55:41,685 --> 01:55:44,187 No! Galeazzo! 1781 01:55:45,355 --> 01:55:46,940 You're mad! 1782 01:55:48,066 --> 01:55:50,402 No! No! 1783 01:55:54,114 --> 01:55:56,825 NAN: Amber! Amber, come quick! 1784 01:56:08,795 --> 01:56:11,173 (speaking French) 1785 01:56:12,424 --> 01:56:14,259 Non, non, non, non. Merci. 1786 01:56:14,342 --> 01:56:16,303 C'est parfait, Monsieur Louis. 1787 01:56:16,386 --> 01:56:17,971 (speaking French) 1788 01:56:18,054 --> 01:56:19,723 Oh, Sir Robert. 1789 01:56:19,806 --> 01:56:22,350 You sent me a present yesterday, didn't you? 1790 01:56:22,434 --> 01:56:24,936 This bracelet, I believe. 1791 01:56:25,020 --> 01:56:28,899 Just a trifle one of my ancestors brought back from the Crusades. 1792 01:56:28,982 --> 01:56:31,860 And what is it that you seek from His Majesty? 1793 01:56:31,943 --> 01:56:35,322 I seek nothing, my lady, that is, for myself, 1794 01:56:35,405 --> 01:56:37,491 but my youngest brother is getting married, 1795 01:56:37,574 --> 01:56:39,659 and there's a post at the admiralty— 1796 01:56:39,743 --> 01:56:40,785 (door opens) 1797 01:56:40,869 --> 01:56:43,330 Oh, good morrow, darling. 1798 01:56:45,040 --> 01:56:46,625 My services, madam. 1799 01:56:46,708 --> 01:56:50,128 Oh, Bruce. Bruce, my darling. 1800 01:56:50,212 --> 01:56:53,882 Darling. How is my angel today? 1801 01:56:56,426 --> 01:56:58,136 Gentlemen. 1802 01:56:58,220 --> 01:56:59,804 - My lord. - My lord. 1803 01:56:59,888 --> 01:57:02,682 (chatter) 1804 01:57:02,766 --> 01:57:05,310 Upon my word, I've never seen such a pretty child. 1805 01:57:05,393 --> 01:57:07,521 Are you going for your walk, Bruce? 1806 01:57:07,604 --> 01:57:10,357 Will you go with us today? Please, Mother. 1807 01:57:10,440 --> 01:57:13,360 Oh, darling, that's a very gallant invitation, 1808 01:57:13,443 --> 01:57:16,488 but I'm already bespoken to another gentleman. 1809 01:57:16,571 --> 01:57:17,822 Yes, Mother. 1810 01:57:17,906 --> 01:57:20,825 You'll always be my cavalier, though, won't you, darling? 1811 01:57:20,909 --> 01:57:22,744 Yes, Mother. 1812 01:57:22,827 --> 01:57:25,747 Remember, Nan, he's not to play with any of the other children 1813 01:57:25,830 --> 01:57:27,123 unless you know their name and rank. 1814 01:57:27,207 --> 01:57:30,377 Yes, my lady. The last boy who blacked his eye was a duke. 1815 01:57:34,923 --> 01:57:36,341 Good morrow, Bruce. 1816 01:57:36,424 --> 01:57:37,676 Good morrow, sire. 1817 01:57:37,759 --> 01:57:39,803 Od's fish, none of my children 1818 01:57:39,886 --> 01:57:42,305 have the royal manners that you display, 1819 01:57:42,389 --> 01:57:45,016 but, then, neither did their mothers. 1820 01:57:47,894 --> 01:57:49,813 Are you ready, my dear? 1821 01:57:49,896 --> 01:57:52,315 As always, sire. Whenever you are. 1822 01:57:52,399 --> 01:57:55,318 A slight exaggeration, madam, but then I've always felt 1823 01:57:55,402 --> 01:57:57,779 that the traditional prerogatives of a king 1824 01:57:57,862 --> 01:58:00,824 should be subordinate to those of a beautiful woman. 1825 01:58:12,127 --> 01:58:13,962 (dogs barking) 1826 01:58:14,045 --> 01:58:16,590 There, now, children, children. 1827 01:58:16,673 --> 01:58:18,925 What distressing behavior. 1828 01:58:19,009 --> 01:58:21,052 I fear they're set a bad example 1829 01:58:21,136 --> 01:58:23,096 by the gentlemen of our court. 1830 01:58:23,179 --> 01:58:25,515 (laughter) 1831 01:58:25,599 --> 01:58:27,767 It was a mild jest, I'll admit, 1832 01:58:27,851 --> 01:58:29,853 but at least it might warrant a smile. 1833 01:58:31,521 --> 01:58:34,024 Od's fish, if it isn't that rascal Carlton. 1834 01:58:34,107 --> 01:58:35,483 And who's the wench with him? 1835 01:58:38,236 --> 01:58:41,072 Sir Thomas, bring them here. 1836 01:58:49,331 --> 01:58:53,335 My Lord Carlton, His Majesty desires your presence. 1837 01:59:00,383 --> 01:59:02,344 Welcome back to England, Carlton. 1838 01:59:02,427 --> 01:59:04,304 Your Majesty. 1839 01:59:04,387 --> 01:59:06,806 Well, won't you present the young lady? 1840 01:59:06,890 --> 01:59:08,308 Yes, sire. 1841 01:59:08,391 --> 01:59:10,769 I have the honor to present my wife. 1842 01:59:10,852 --> 01:59:13,271 My services, madam. My congratulations to you, Carlton. 1843 01:59:13,355 --> 01:59:15,398 I had no word of your marriage. 1844 01:59:15,482 --> 01:59:16,816 Well, that's hardly strange, sire. 1845 01:59:16,900 --> 01:59:19,319 We were married only last year in Virginia. 1846 01:59:19,402 --> 01:59:22,530 Virginia. If my Lady Carlton is a fair sample 1847 01:59:22,614 --> 01:59:24,449 of what we're breeding across the seas, 1848 01:59:24,532 --> 01:59:28,286 I must learn to pay more attention to colonial affairs. 1849 01:59:28,370 --> 01:59:30,872 My Lady Radcliffe, my Lord and Lady Carlton. 1850 01:59:37,879 --> 01:59:40,423 My Lady Radcliffe and I are old friends. 1851 01:59:40,507 --> 01:59:44,678 Indeed. What brings you back home, Carlton? 1852 01:59:44,761 --> 01:59:46,638 Business and pleasure, sire. 1853 01:59:46,721 --> 01:59:48,348 We've settled in Virginia, 1854 01:59:48,431 --> 01:59:50,517 and I'm disposing of my properties here. 1855 01:59:50,600 --> 01:59:54,270 Also, this is Lady Carlton's first glimpse of London. 1856 01:59:54,354 --> 01:59:56,731 That should be almost as notable an event 1857 01:59:56,815 --> 01:59:59,317 as London's first glimpse of Lady Carlton. 1858 01:59:59,401 --> 02:00:02,612 I trust your visit will be long enough so that we may have other glimpses. 1859 02:00:02,696 --> 02:00:05,156 Your Majesty's kindness would be overwhelming 1860 02:00:05,240 --> 02:00:08,076 had I not been prepared for it by all accounts. 1861 02:00:08,159 --> 02:00:11,871 You hear that? They must be rogues who say America's a barbarous land. 1862 02:00:11,955 --> 02:00:13,832 Yes, sire. 1863 02:00:13,915 --> 02:00:17,085 My Lady Carlton is a complete surprise. 1864 02:00:17,168 --> 02:00:19,504 You will hear from us, my lord. 1865 02:00:21,172 --> 02:00:22,424 My dear. 1866 02:00:25,885 --> 02:00:26,803 Come, children. 1867 02:00:26,886 --> 02:00:28,138 (dogs barking) 1868 02:00:29,931 --> 02:00:32,058 - Is there no answer yet? - No. 1869 02:00:32,142 --> 02:00:34,060 A servant took the message, like the others. 1870 02:00:34,144 --> 02:00:36,271 He says they've all been delivered into Lord Carlton's hands. 1871 02:00:36,354 --> 02:00:39,858 I don't believe it. He would have come. 1872 02:00:39,941 --> 02:00:41,860 He might not want to, Amber. 1873 02:00:41,943 --> 02:00:43,403 Why not? 1874 02:00:43,486 --> 02:00:45,363 Nothing's changed between Bruce and me. 1875 02:00:45,447 --> 02:00:47,157 Nothing could ever change it. 1876 02:00:47,240 --> 02:00:48,783 Not even a wife? 1877 02:00:48,867 --> 02:00:50,368 I've been married myself. 1878 02:00:50,452 --> 02:00:52,787 Yes, but he might also be in love. 1879 02:00:52,871 --> 02:00:55,415 Bruce? Don't be ridiculous. 1880 02:01:00,712 --> 02:01:03,631 I wonder if he thought I looked old. 1881 02:01:03,715 --> 02:01:06,426 He knows I'm almost 25. 1882 02:01:06,509 --> 02:01:08,011 (knocking on door) 1883 02:01:08,094 --> 02:01:09,429 Lord Carlton, my lady. 1884 02:01:09,512 --> 02:01:11,723 I'll be out directly. 1885 02:01:11,806 --> 02:01:13,349 There, Nan, you see? 1886 02:01:13,433 --> 02:01:16,227 I told you nothing had changed. Help me, quickly. 1887 02:01:21,900 --> 02:01:24,152 Her ladyship will see you, my lord. 1888 02:01:31,785 --> 02:01:33,453 Bruce? 1889 02:01:38,458 --> 02:01:40,251 My services, my lord. 1890 02:01:40,335 --> 02:01:43,421 Well, Bruce, don't you remember me? 1891 02:01:43,505 --> 02:01:44,756 No. 1892 02:01:44,839 --> 02:01:47,842 - Well, I'm your father, lad. - From America, my lord? 1893 02:01:47,926 --> 02:01:51,638 Yes. Here, let me look at you. 1894 02:01:53,056 --> 02:01:54,891 You were only a baby the last time. 1895 02:01:54,974 --> 02:01:56,601 Now you're half a man. 1896 02:01:56,684 --> 02:02:00,688 Next year I'm to be a page at court like my Lady Castlemaine's sons. 1897 02:02:00,772 --> 02:02:03,107 Will that be fun, do you think? 1898 02:02:03,191 --> 02:02:04,984 I don't know. 1899 02:02:05,068 --> 02:02:08,071 I suppose you have to wait until you're grown up to have fun. 1900 02:02:08,154 --> 02:02:10,615 I brought you a present. 1901 02:02:10,698 --> 02:02:12,408 A tomahawk. 1902 02:02:12,492 --> 02:02:14,619 A tomahawk? Thank you, my lord. 1903 02:02:14,702 --> 02:02:16,412 Just like the Indians use. 1904 02:02:16,496 --> 02:02:19,123 Do you know any Indians? 1905 02:02:19,207 --> 02:02:22,585 Yes. There's a boy just your age who goes fishing in our river. 1906 02:02:22,669 --> 02:02:24,087 (door opens) 1907 02:02:27,632 --> 02:02:29,843 Go along to Nan now, Bruce. 1908 02:02:29,926 --> 02:02:31,344 Yes, Mother. 1909 02:02:44,983 --> 02:02:46,943 Pray, sit down, my lord. 1910 02:02:52,866 --> 02:02:55,577 We've come a long way since Marygreen. 1911 02:02:55,660 --> 02:02:57,537 We have at that. 1912 02:02:57,620 --> 02:03:00,957 I've been meaning to pay you a visit for several days. 1913 02:03:01,040 --> 02:03:02,375 I understand, Bruce. 1914 02:03:02,458 --> 02:03:04,460 I know it's rather awkward for you. 1915 02:03:04,544 --> 02:03:06,588 Do you want to explain how it happened, 1916 02:03:06,671 --> 02:03:08,798 or shall we just forget about her entirely? 1917 02:03:08,882 --> 02:03:10,091 Corinna? 1918 02:03:10,174 --> 02:03:12,218 I don't know what there is to explain. 1919 02:03:12,302 --> 02:03:16,514 I can guess most of it. She's very rich, isn't she? 1920 02:03:16,598 --> 02:03:18,266 No. Rather the contrary. 1921 02:03:18,349 --> 02:03:20,768 Her father's quite a small planter. 1922 02:03:20,852 --> 02:03:22,979 But... then why did you— 1923 02:03:23,062 --> 02:03:25,231 I didn't come here to discuss my marriage, Amber. 1924 02:03:25,315 --> 02:03:27,734 I came to talk to you about Bruce. 1925 02:03:27,817 --> 02:03:29,986 Have you given any thought to his future? 1926 02:03:30,069 --> 02:03:33,823 But of course I have. He'll be the Earl of Radcliffe. 1927 02:03:33,907 --> 02:03:36,576 Charles has approved the succession. 1928 02:03:36,659 --> 02:03:39,287 He might even be made a duke. 1929 02:03:39,370 --> 02:03:42,665 A title has its advantages, that's true, 1930 02:03:42,749 --> 02:03:45,209 but I wonder if it quite makes up 1931 02:03:45,293 --> 02:03:47,712 for the lack of a name. 1932 02:03:47,795 --> 02:03:50,006 You might have given him your name once, 1933 02:03:50,089 --> 02:03:51,674 but now that you've married— 1934 02:03:51,758 --> 02:03:53,676 It's still not too late. 1935 02:03:53,760 --> 02:03:55,595 What do you mean? 1936 02:03:55,678 --> 02:03:58,222 It isn't an easy thing to ask of you, 1937 02:03:58,306 --> 02:04:00,683 but, Amber, we both love him. 1938 02:04:00,767 --> 02:04:02,560 We want the best for him. 1939 02:04:02,644 --> 02:04:06,314 I'd like to adopt him and take him back to Virginia. 1940 02:04:06,397 --> 02:04:07,732 Bruce? 1941 02:04:07,815 --> 02:04:09,651 It's a sick age we live in. 1942 02:04:09,734 --> 02:04:11,778 We've both been touched by the sickness, 1943 02:04:11,861 --> 02:04:14,322 but perhaps our boy can be spared it. 1944 02:04:14,405 --> 02:04:16,240 In Virginia, he can start afresh, 1945 02:04:16,324 --> 02:04:18,242 free from whispers and scandal. 1946 02:04:18,326 --> 02:04:20,703 Whispering does a duke no harm. 1947 02:04:20,787 --> 02:04:25,124 For the next 8 or 10 years, the duke will be a growing boy. 1948 02:04:25,208 --> 02:04:29,379 How are you going to explain a growing boy to your wife? 1949 02:04:29,462 --> 02:04:31,339 I already have. 1950 02:04:31,422 --> 02:04:34,175 You— You've told her... about me? 1951 02:04:34,258 --> 02:04:36,177 Not by name, of course. 1952 02:04:36,260 --> 02:04:40,640 Oh! Just some nameless wench that you took pity on 1953 02:04:40,723 --> 02:04:43,017 and kept out of the rain one night. 1954 02:04:43,101 --> 02:04:45,436 I think I stayed as close to the facts 1955 02:04:45,520 --> 02:04:48,272 as a husband ever does under the circumstances. 1956 02:04:48,356 --> 02:04:49,774 He's my son, 1957 02:04:49,857 --> 02:04:52,652 and I'm not going to turn him over to this wife of yours. 1958 02:04:52,735 --> 02:04:55,947 She'd hate him. She'd make his life miserable because he's mine. 1959 02:04:56,030 --> 02:04:57,740 You wouldn't say that if you knew her. 1960 02:04:57,824 --> 02:04:59,575 She's no saint, I'll warrant you. 1961 02:04:59,659 --> 02:05:02,036 Certainly not unless I've been grossly deceived. 1962 02:05:02,120 --> 02:05:05,289 You think she's a different sort of person from me, don't you? 1963 02:05:05,373 --> 02:05:07,750 You don't believe she'd do exactly what I've done 1964 02:05:07,834 --> 02:05:09,377 under the same conditions? 1965 02:05:09,460 --> 02:05:11,879 I'm not making comparisons. That wouldn't be fair. 1966 02:05:11,963 --> 02:05:13,339 I am making comparisons, 1967 02:05:13,423 --> 02:05:15,299 and I'll wager you she's no more virtuous 1968 02:05:15,383 --> 02:05:17,510 underneath that smug look than I am. 1969 02:05:17,593 --> 02:05:18,845 Listen, Amber, 1970 02:05:18,928 --> 02:05:22,265 don't decide anything as important as this when you're upset. 1971 02:05:22,348 --> 02:05:25,810 I'm riding to Essex this afternoon to settle my estate there. 1972 02:05:25,893 --> 02:05:28,813 I only ask you, before you give me your final answer, 1973 02:05:28,896 --> 02:05:31,649 try to think of the boy a little, too. 1974 02:05:45,496 --> 02:05:47,248 (door opens) 1975 02:05:47,331 --> 02:05:48,916 (door closes) 1976 02:06:35,296 --> 02:06:37,548 Of course everyone in London was there. 1977 02:06:37,632 --> 02:06:39,801 And when Castlemaine came in with a strange man, 1978 02:06:39,884 --> 02:06:42,053 I tell you tongues were wagging. 1979 02:06:42,136 --> 02:06:44,764 And what do you think he turned out to be? 1980 02:06:44,847 --> 02:06:46,724 A dancer. A common dancer. 1981 02:06:46,808 --> 02:06:49,811 No one expects Castlemaine to show any taste, 1982 02:06:49,894 --> 02:06:52,396 but you'd think she could do better than that. 1983 02:06:52,480 --> 02:06:55,566 Perhaps my Lady Carlton finds our court scandal tiresome. 1984 02:06:55,650 --> 02:06:57,610 Oh, but I don't, Your Majesty, 1985 02:06:57,693 --> 02:06:59,737 since we have nothing like that in the colonies. 1986 02:06:59,821 --> 02:07:02,740 What on earth do you do for amusement? 1987 02:07:02,824 --> 02:07:05,243 Bruce and I manage to entertain ourselves, 1988 02:07:05,326 --> 02:07:07,245 and there's so much to be done, 1989 02:07:07,328 --> 02:07:10,081 land to clear and plot, buildings to raise. 1990 02:07:10,164 --> 02:07:12,291 Why, we're busy from sunrise to sunset. 1991 02:07:12,375 --> 02:07:15,253 A reversal of our customs here in London. 1992 02:07:15,336 --> 02:07:17,880 We just built a new room for Bruce 1993 02:07:17,964 --> 02:07:20,258 where he can be alone when he feels like it. 1994 02:07:20,341 --> 02:07:22,760 You're a shrewd as well as a devoted wife. 1995 02:07:23,803 --> 02:07:25,847 Any man likes to have a place of his own 1996 02:07:25,930 --> 02:07:28,349 where he can escape his women. 1997 02:07:28,432 --> 02:07:31,477 But naturally, a woman likes to know 1998 02:07:31,561 --> 02:07:34,522 just what he's escaping to. 1999 02:07:34,605 --> 02:07:36,649 Don't you find it so with his lordship? 2000 02:07:36,732 --> 02:07:38,860 I'm interested in everything he does, my lady, 2001 02:07:38,943 --> 02:07:41,654 and everything he ever has done. 2002 02:07:41,737 --> 02:07:44,240 Uh, Charles, if you don't mind, 2003 02:07:44,323 --> 02:07:47,118 I've had a raging headache all evening. 2004 02:07:47,201 --> 02:07:48,744 With your permission, I'll retire. 2005 02:07:48,828 --> 02:07:50,872 But, of course, my dear, if you're not well. 2006 02:07:50,955 --> 02:07:53,416 Perhaps you could send Lady Carlton home for me. 2007 02:07:53,499 --> 02:07:56,377 Good night, my lady. It was so good of you to come. 2008 02:07:56,460 --> 02:07:58,754 It was good of you to ask me, my lady. 2009 02:08:11,893 --> 02:08:14,020 Oh, Sir Thomas. 2010 02:08:14,103 --> 02:08:17,732 His Majesty most expressly wishes not to be disturbed. 2011 02:08:17,815 --> 02:08:20,651 But, my lady, a communication from the Dutch ambassador. 2012 02:08:20,735 --> 02:08:23,696 I suggest that you wait until morning. 2013 02:08:23,779 --> 02:08:25,198 Very well. 2014 02:08:26,741 --> 02:08:29,076 How well do you know my Lady Radcliffe? 2015 02:08:29,160 --> 02:08:31,662 Tonight is the second time I've seen her. 2016 02:08:31,746 --> 02:08:34,290 You heard your husband say they were old friends. 2017 02:08:34,373 --> 02:08:35,666 Yes, sire. 2018 02:08:35,750 --> 02:08:37,543 Her son is called Bruce, 2019 02:08:37,627 --> 02:08:40,046 an unusual name, save in Scotland. 2020 02:08:40,129 --> 02:08:41,797 Yes, sire. 2021 02:08:41,881 --> 02:08:44,759 I found her sudden headache tonight quite extraordinary 2022 02:08:44,842 --> 02:08:47,803 in the presence of a potential rival. 2023 02:08:47,887 --> 02:08:49,597 I assure Your Majesty 2024 02:08:49,680 --> 02:08:52,183 no thought of such a rivalry has entered my mind. 2025 02:08:52,266 --> 02:08:54,268 We are discussing my Lady Radcliffe's mind, 2026 02:08:54,352 --> 02:08:56,229 which is a very different mechanism. 2027 02:08:56,312 --> 02:08:59,273 I believe that its workings have brought us together 2028 02:08:59,357 --> 02:09:01,275 in what, you are doubtless aware, 2029 02:09:01,359 --> 02:09:02,818 is a highly compromising situation. 2030 02:09:02,902 --> 02:09:04,528 I am aware of it. 2031 02:09:04,612 --> 02:09:06,155 And you're not afraid? 2032 02:09:06,239 --> 02:09:08,324 Do I appear afraid? 2033 02:09:08,407 --> 02:09:09,784 Hmm. 2034 02:09:09,867 --> 02:09:12,620 Would you be if you knew that at this moment 2035 02:09:12,703 --> 02:09:15,248 a message is probably on its way to my Lord Carlton 2036 02:09:15,331 --> 02:09:17,250 informing him of your whereabouts? 2037 02:09:17,333 --> 02:09:19,710 Do you think she would do that? 2038 02:09:19,794 --> 02:09:21,879 I think she's already done it. 2039 02:09:23,130 --> 02:09:25,049 She must hate me terribly. 2040 02:09:25,132 --> 02:09:27,468 There can be little doubt about that. 2041 02:09:27,551 --> 02:09:30,471 It's difficult to know what to do, 2042 02:09:30,554 --> 02:09:33,557 though I'm sure you should return at once to your lodgings. 2043 02:09:33,641 --> 02:09:35,977 It would seem the wiser course. 2044 02:09:36,060 --> 02:09:38,479 Though a regrettable necessity. 2045 02:09:38,562 --> 02:09:40,606 I take that as a compliment, sire. 2046 02:09:40,690 --> 02:09:43,276 It was so intended. 2047 02:09:43,359 --> 02:09:45,903 I've never been overfond of your husband. 2048 02:09:45,987 --> 02:09:49,323 Perhaps our tastes are too similar, 2049 02:09:49,407 --> 02:09:53,577 but please convey to him my best wishes for his future happiness 2050 02:09:53,661 --> 02:09:56,872 and my most sincere congratulations. 2051 02:10:05,089 --> 02:10:06,507 Thank you, sire. 2052 02:10:06,590 --> 02:10:07,633 Good night. 2053 02:10:07,717 --> 02:10:09,427 Good night, Your Majesty. 2054 02:10:09,510 --> 02:10:11,178 I wonder. 2055 02:10:11,262 --> 02:10:12,972 Yes, sire? 2056 02:10:13,055 --> 02:10:16,183 If we hadn't realized we were victims of a plot, 2057 02:10:16,267 --> 02:10:19,145 if you had simply been my guest here tonight, 2058 02:10:19,228 --> 02:10:21,355 what might the result have been? 2059 02:10:21,439 --> 02:10:24,358 It's a pity that we shall never know, Your Majesty. 2060 02:10:26,360 --> 02:10:29,780 You will find a door at the foot of the stairs. 2061 02:10:29,864 --> 02:10:32,199 There is always a carriage waiting. 2062 02:10:54,305 --> 02:10:58,309 Why, Charles, where's my Lady Carlton? 2063 02:10:58,392 --> 02:11:02,396 I sent her home, as you requested. 2064 02:11:02,480 --> 02:11:05,649 I'm really very grateful to you for bringing her here. 2065 02:11:05,733 --> 02:11:08,277 Women like that are rare enough at any time, 2066 02:11:08,361 --> 02:11:10,196 but in these days, they're as scarce 2067 02:11:10,279 --> 02:11:11,822 as lovelocks on a Roundhead. 2068 02:11:11,906 --> 02:11:14,492 A faithful wife, Amber. 2069 02:11:14,575 --> 02:11:16,744 I never thought to see one in Whitehall. 2070 02:11:16,827 --> 02:11:19,163 You mean she pretended to be faithful. 2071 02:11:19,246 --> 02:11:21,248 It was no pretense if I'm a judge, 2072 02:11:21,332 --> 02:11:23,167 and I believe I am. 2073 02:11:23,250 --> 02:11:26,253 I think you'd better not send that letter. 2074 02:11:26,337 --> 02:11:28,714 We made a mistake, Amber, you and I. 2075 02:11:28,798 --> 02:11:31,801 For you, I fear it will prove a costly mistake. 2076 02:11:31,884 --> 02:11:33,052 Charles. 2077 02:11:33,135 --> 02:11:35,721 The affront to my dignity I might forgive. 2078 02:11:35,805 --> 02:11:37,765 Perhaps, granted the moral level 2079 02:11:37,848 --> 02:11:39,642 I've permitted this court to sink to, 2080 02:11:39,725 --> 02:11:42,520 even a king should expect to be used as a pawn 2081 02:11:42,603 --> 02:11:44,271 in a dirty game, 2082 02:11:44,355 --> 02:11:46,941 but I'm not only a king. 2083 02:11:47,024 --> 02:11:48,526 I should know that. 2084 02:11:48,609 --> 02:11:50,069 But do you? 2085 02:11:50,152 --> 02:11:53,155 Of course I do, Charles, and I love you. 2086 02:11:53,239 --> 02:11:55,241 I wish you did, my dear, 2087 02:11:55,324 --> 02:11:57,868 but you don't, and you never have. 2088 02:11:58,911 --> 02:12:01,372 I don't blame you for loving him, 2089 02:12:02,289 --> 02:12:04,583 but I cannot forgive you for it. 2090 02:12:05,543 --> 02:12:06,877 If I hadn't been king, 2091 02:12:06,961 --> 02:12:09,088 I might have managed sometime in my life 2092 02:12:09,171 --> 02:12:11,298 to fall in love myself, 2093 02:12:11,382 --> 02:12:14,969 but instead I've had to create an illusion of happiness. 2094 02:12:15,052 --> 02:12:18,431 I've had to pretend to love, pretend to be loved. 2095 02:12:19,640 --> 02:12:22,017 At best, it was a fragile device, 2096 02:12:22,101 --> 02:12:25,187 too easily shattered, as you've shattered it tonight. 2097 02:12:25,271 --> 02:12:28,232 Oh, Charles, I didn't mean to. I— 2098 02:12:28,315 --> 02:12:32,027 I know you didn't, but it cannot be mended now. 2099 02:12:32,111 --> 02:12:35,781 You will have to make arrangements to leave Whitehall. 2100 02:12:35,865 --> 02:12:39,076 I will undertake to make some provision for your journey. 2101 02:12:40,494 --> 02:12:41,954 Come, children. 2102 02:12:57,928 --> 02:13:00,389 Mother, what is it, Mother? 2103 02:13:00,473 --> 02:13:01,849 Are we going away? 2104 02:13:01,932 --> 02:13:04,393 Yes, Bruce. Yes, darling. 2105 02:13:05,561 --> 02:13:07,438 You've been crying, Mother. 2106 02:13:07,521 --> 02:13:10,441 Oh, it's nothing, Bruce. When you grow older, 2107 02:13:10,524 --> 02:13:13,736 you'll learn that women are always crying for no reason. 2108 02:13:13,819 --> 02:13:16,197 Darling, we're going to the country. 2109 02:13:16,280 --> 02:13:19,700 Perhaps you won't like it as much as you do here. 2110 02:13:19,783 --> 02:13:22,786 Oh, but I will if you're there. 2111 02:13:22,870 --> 02:13:25,789 Oh, I want you to be happy. 2112 02:13:25,873 --> 02:13:29,168 We can be happy together, just the two of us, can't we? 2113 02:13:29,251 --> 02:13:31,045 - (knocking on door) - Yes? 2114 02:13:32,379 --> 02:13:34,298 Sir Thomas Dudley, my lady. 2115 02:13:34,381 --> 02:13:36,759 Run along now, darling. 2116 02:13:47,394 --> 02:13:50,814 His Majesty has placed a coach at your disposal, my lady. 2117 02:13:50,898 --> 02:13:53,359 As soon as you finish packing, let me know. 2118 02:13:53,442 --> 02:13:54,735 Yes, Sir Thomas. 2119 02:13:54,818 --> 02:13:58,989 Of course, it isn't necessary for you to leave London at once. 2120 02:13:59,073 --> 02:14:00,824 What else can I do? 2121 02:14:00,908 --> 02:14:02,826 May I be so bold as to inquire 2122 02:14:02,910 --> 02:14:05,329 if your ladyship is free for supper this evening? 2123 02:14:06,372 --> 02:14:08,749 You're quite bold, Sir Thomas, 2124 02:14:08,832 --> 02:14:11,043 and hasty almost to the point of indecency. 2125 02:14:11,126 --> 02:14:13,045 I hope your ladyship will forgive a haste 2126 02:14:13,128 --> 02:14:14,880 which is born of ardor. 2127 02:14:18,759 --> 02:14:19,802 My lord. 2128 02:14:19,885 --> 02:14:21,136 Sir Thomas. 2129 02:14:23,055 --> 02:14:25,182 I've come sooner than I intended, Amber. 2130 02:14:25,266 --> 02:14:27,851 We've decided to sail for Virginia tomorrow. 2131 02:14:27,935 --> 02:14:29,395 Tomorrow? 2132 02:14:29,478 --> 02:14:31,355 Yes. I've finished my business here, 2133 02:14:31,438 --> 02:14:34,316 and my wife doesn't seem to find London as exciting 2134 02:14:34,400 --> 02:14:38,112 as I thought she would, so I'd like your answer now. 2135 02:14:38,195 --> 02:14:39,780 It's no different, Bruce. 2136 02:14:39,863 --> 02:14:41,907 You can't have him. 2137 02:14:41,991 --> 02:14:44,326 I have no right to insist. 2138 02:14:44,410 --> 02:14:47,371 The only reason I do is I think we'd... 2139 02:14:47,454 --> 02:14:50,916 both like to give him a better start than... this. 2140 02:14:51,000 --> 02:14:57,131 Bruce, you don't know anything about the start he did have. 2141 02:14:57,214 --> 02:15:01,010 Let me tell you some things you don't know about your son. 2142 02:15:01,093 --> 02:15:03,220 He was born in a den of thieves. 2143 02:15:03,304 --> 02:15:05,180 His godfather was a highwayman, 2144 02:15:05,264 --> 02:15:07,266 and he had a murderess for attendant, 2145 02:15:07,349 --> 02:15:10,144 and if I hadn't gone out and stolen for him, 2146 02:15:10,227 --> 02:15:11,687 he'd have died there. 2147 02:15:11,770 --> 02:15:15,691 You make me understand better than I did how much I'm asking of you, 2148 02:15:15,774 --> 02:15:17,693 but I still ask it, Amber. 2149 02:15:17,776 --> 02:15:19,612 And I still say no. 2150 02:15:19,695 --> 02:15:22,489 What makes you think he'd leave me anyway? 2151 02:15:22,573 --> 02:15:24,158 He loves me. 2152 02:15:24,241 --> 02:15:27,328 You haven't spent six days with him in all his life. 2153 02:15:28,495 --> 02:15:31,749 Let's ask him which of us he prefers. 2154 02:15:31,832 --> 02:15:34,668 Nan, send Bruce here. 2155 02:15:39,214 --> 02:15:41,717 You'll see whose son he is. 2156 02:15:41,800 --> 02:15:44,386 Amber, you're not going to let a six-year-old child 2157 02:15:44,470 --> 02:15:47,348 decide something that he can't even understand. 2158 02:15:47,431 --> 02:15:49,224 (door opens) 2159 02:15:49,308 --> 02:15:51,018 Do you want me, Mother? 2160 02:15:51,101 --> 02:15:52,227 Yes, darling. 2161 02:15:52,311 --> 02:15:55,397 Listen, Bruce, your father's here 2162 02:15:55,481 --> 02:15:58,651 because he wants to take you to Virginia with him. 2163 02:15:58,734 --> 02:16:01,445 Virginia? Oh, could I, Mother? 2164 02:16:07,076 --> 02:16:09,953 Would you really take me, sir? 2165 02:16:11,288 --> 02:16:15,250 If your mother says you can and if you'd like to come. 2166 02:16:15,334 --> 02:16:19,630 And I can see the red Indians and all the wild animals, 2167 02:16:19,713 --> 02:16:21,882 and I can have a pony to ride? 2168 02:16:21,965 --> 02:16:23,509 When will we go? 2169 02:16:24,802 --> 02:16:26,136 Tomorrow. 2170 02:16:26,220 --> 02:16:28,972 Tomorrow? On your ship? 2171 02:16:29,056 --> 02:16:31,016 Yes, on my ship. 2172 02:16:31,100 --> 02:16:34,353 Then I won't have to grow up before I'm happy. 2173 02:16:34,436 --> 02:16:37,523 And you'll come, too, Mother? 2174 02:16:37,606 --> 02:16:39,024 Yes, Bruce. 2175 02:16:39,108 --> 02:16:40,818 Later perhaps. 2176 02:16:40,901 --> 02:16:42,111 Amber— 2177 02:16:42,194 --> 02:16:43,987 You can take him with you now. 2178 02:16:44,071 --> 02:16:47,491 I'll tell Nan to pack his things and send them over. 2179 02:16:47,574 --> 02:16:49,910 There's no need to hurry. I can delay my sailing— 2180 02:16:49,993 --> 02:16:52,579 No. It's better this way. 2181 02:16:52,663 --> 02:16:54,998 You should understand that, Bruce. 2182 02:16:55,082 --> 02:16:56,917 You've always hated partings, 2183 02:16:57,000 --> 02:16:59,461 and, besides, I have a thousand things to do, 2184 02:16:59,545 --> 02:17:01,255 the hairdresser and the milliner, 2185 02:17:01,338 --> 02:17:04,133 and the arrangements for the dance I'm giving for the king. 2186 02:17:04,216 --> 02:17:06,093 I'm inviting the whole court, 2187 02:17:06,176 --> 02:17:08,053 the foreign ambassadors as well. 2188 02:17:08,137 --> 02:17:09,763 And I'm having 50 fiddlers 2189 02:17:09,847 --> 02:17:13,559 and that dancer of Castlemaine's to entertain my guests. 2190 02:17:13,642 --> 02:17:15,102 Oh, go! 2191 02:17:15,185 --> 02:17:17,771 For the love of heaven, take him and go! 2192 02:17:36,081 --> 02:17:37,499 (door shuts) 2193 02:17:54,808 --> 02:17:56,143 BRUCE (voice over): In heaven's name, Amber, 2194 02:17:56,226 --> 02:17:58,187 haven't we caused enough unhappiness? 2195 02:18:20,667 --> 02:18:23,796 May God have mercy on us both for our sins. 2196 02:18:25,214 --> 02:18:27,257 Subtitled by Captions, Inc. 150933

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.