All language subtitles for Father Brown s08e02 The Queen Bee.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,000 --> 00:00:04,040 Morning, ladies! What have you got for me today? 2 00:00:05,880 --> 00:00:08,720 Oh, dear! Oh, that's not good. 3 00:00:08,720 --> 00:00:10,600 Hello? Anyone at home? 4 00:00:11,960 --> 00:00:14,000 Shambu, darling, could you...? 5 00:00:14,000 --> 00:00:15,200 I am busy! 6 00:00:15,200 --> 00:00:17,680 SHE SCOFFS Fine! 7 00:00:20,840 --> 00:00:25,960 Father Brown! What brings you to my home sweet home? 8 00:00:25,960 --> 00:00:29,320 Mrs McCarthy's busy baking for the church fete, 9 00:00:29,320 --> 00:00:31,040 but she's run out of sugar. 10 00:00:31,040 --> 00:00:33,080 May I possibly cadge some honey? 11 00:00:33,080 --> 00:00:36,960 Of course! Will you come into my parlour? Ooh! 12 00:00:36,960 --> 00:00:40,000 Miss May! I have a bone to pick with you. 13 00:00:40,000 --> 00:00:42,920 Morning, Father. Morning, Miss Slither! 14 00:00:42,920 --> 00:00:45,880 Yet again, your wretched bees have been in my garden. 15 00:00:45,880 --> 00:00:50,560 Darling, bees are attracted to fragrant, colourful places. 16 00:00:50,560 --> 00:00:52,800 I don't think they'd go in your garden. 17 00:00:52,800 --> 00:00:56,840 Well, they've made a nest under my eaves! A nest? You jest. 18 00:00:56,840 --> 00:01:02,760 I've seen it! I have extremely good eyesight. Indeed - you can even see things that aren't there. 19 00:01:02,760 --> 00:01:04,760 We could have a quick inspection. 20 00:01:06,800 --> 00:01:08,040 Fair enough. 21 00:01:09,080 --> 00:01:12,720 Shambu! Could we borrow the ladder? 22 00:01:15,320 --> 00:01:19,280 Oh, uh, Hannah, dear, could you help hold the ladder for Miss May? 23 00:01:19,280 --> 00:01:22,560 Best not. I might be tempted to shake it. 24 00:01:22,560 --> 00:01:23,840 Hannah! 25 00:01:28,960 --> 00:01:33,600 Ah! Well, Miss Slither, you do have visitors. 26 00:01:33,600 --> 00:01:36,320 A family of house martins. 27 00:01:36,320 --> 00:01:40,200 Still, you did always struggle with the birds and the bees. 28 00:01:40,200 --> 00:01:42,720 It was an easy mistake to make. 29 00:01:42,720 --> 00:01:44,160 SHE SNIGGERS 30 00:01:44,160 --> 00:01:45,960 SNAP, SHE SCREAMS 31 00:01:45,960 --> 00:01:47,040 THUD 32 00:02:16,480 --> 00:02:19,320 Is she here yet?! Not yet, any minute. 33 00:02:19,320 --> 00:02:21,240 She's been discharged. 34 00:02:21,240 --> 00:02:24,200 Well, I've managed to make the house spick and span, 35 00:02:24,200 --> 00:02:27,880 though I'm not at all sure what Penelope has done in the garden. 36 00:02:28,840 --> 00:02:30,480 I am fagged. 37 00:02:30,480 --> 00:02:32,560 Why do we have to go to all this effort? 38 00:02:32,560 --> 00:02:35,760 Because Miss May is a much-loved member of the parish. 39 00:02:35,760 --> 00:02:38,600 And a generous donor to St Mary's. MRS MCCARTHY CHUCKLES 40 00:02:38,600 --> 00:02:39,680 Oh, I see. 41 00:02:39,680 --> 00:02:42,240 So she writes a cheque, so we all have to tug our forelocks. 42 00:02:42,240 --> 00:02:44,120 No! Well...yes. 43 00:02:44,120 --> 00:02:47,360 But she is a very kind lady. 44 00:02:47,360 --> 00:02:50,800 Look at the way she rescued that poor boy, Shambu. 45 00:02:50,800 --> 00:02:53,400 Dragged him from the gutter in Calcutta. 46 00:02:53,400 --> 00:02:55,280 HE CLEARS HIS THROAT 47 00:02:55,280 --> 00:02:59,160 Shambu! Have you got everything you need? 48 00:02:59,160 --> 00:03:00,720 I think so. 49 00:03:00,720 --> 00:03:04,400 But there is one thing that's worrying me. Yes? 50 00:03:04,400 --> 00:03:07,880 Well, my mother's bed is on the top floor, but she won't be able to manage stairs. 51 00:03:09,280 --> 00:03:10,320 I wonder... 52 00:03:10,320 --> 00:03:12,400 SHE COUGHS 53 00:03:12,400 --> 00:03:14,760 I'll help. Always happy to muck in. 54 00:03:14,760 --> 00:03:15,800 Thank you! 55 00:03:22,520 --> 00:03:27,080 For your information, Shambu is not from Calcutta, 56 00:03:27,080 --> 00:03:29,400 he's from the province of Malpur. 57 00:03:29,400 --> 00:03:31,280 Oh, I do beg your pardon. 58 00:03:31,280 --> 00:03:34,440 I'm sure they have a much better class of gutter there. 59 00:03:34,440 --> 00:03:38,840 Oh, darlings! It's so good to be home! 60 00:03:40,360 --> 00:03:43,400 Do you ever go back to India? I have never been. 61 00:03:43,400 --> 00:03:46,240 Not since I was a baby. That's a shame. 62 00:03:46,240 --> 00:03:48,720 My Aunt Fliss says it's a magical country. 63 00:03:49,720 --> 00:03:55,000 You know, we're sort of in the same boat, you and I, far from home. 64 00:03:55,000 --> 00:03:58,640 I'm stuck in Kembleford until I'm ready to spread my wings. 65 00:03:58,640 --> 00:04:02,280 I don't think my mother will ever allow me to spread my wings. Oh... 66 00:04:11,240 --> 00:04:13,800 I suppose I have to go and be nice to the wretched woman. 67 00:04:13,800 --> 00:04:18,040 Only because it fulfils your petit-bourgeois sense of obligation. 68 00:04:18,040 --> 00:04:21,120 I don't know why your mother sent you to that university. 69 00:04:21,120 --> 00:04:23,120 All you've learned is how to sneer at people. 70 00:04:23,120 --> 00:04:25,280 Oh, sorry, Auntie Eileen. Hmmm. 71 00:04:26,280 --> 00:04:29,920 I was going to take her a cake, but I had a bit of difficulty 72 00:04:29,920 --> 00:04:32,360 with the ingredients, and it just doesn't look right. 73 00:04:32,360 --> 00:04:34,320 I'm sure Miss May will understand. 74 00:04:34,320 --> 00:04:36,760 Hmm... You put your heart into it. 75 00:04:36,760 --> 00:04:41,320 Yes. It was made with love, so I'm sure it'll taste delicious. 76 00:04:47,200 --> 00:04:51,040 Now, there's sandwiches and soup in the kitchen, 77 00:04:51,040 --> 00:04:54,040 and should you need to get anyone's attention... 78 00:04:54,040 --> 00:04:56,720 Thank you! I shall ring it constantly. Mother! 79 00:04:58,400 --> 00:05:01,200 Oh, my sweet knight! 80 00:05:01,200 --> 00:05:03,280 KNOCKING 81 00:05:03,280 --> 00:05:05,080 Shall I answer the door? 82 00:05:05,080 --> 00:05:08,400 Well, we could all just lie here and pretend to be dead, but go on. 83 00:05:08,400 --> 00:05:09,400 THEY CHUCKLE 84 00:05:12,360 --> 00:05:14,240 Oh, Miss May. 85 00:05:14,240 --> 00:05:16,720 It's awful to see you in such a state. 86 00:05:16,720 --> 00:05:19,880 So, I've made you a Battenberg. 87 00:05:19,880 --> 00:05:21,880 Oh, you really shouldn't have. 88 00:05:21,880 --> 00:05:24,520 Unfortunately, I didn't have any pink food colouring, 89 00:05:24,520 --> 00:05:27,000 so it's all a bit monochrome, I'm afraid. 90 00:05:27,000 --> 00:05:29,480 You didn't have any yellow food colouring either. 91 00:05:29,480 --> 00:05:32,520 I mean, this is a beige Battenberg. 92 00:05:32,520 --> 00:05:34,520 Would you put it in the kitchen 93 00:05:34,520 --> 00:05:37,160 next to that delicious chocolate gateau from the WI? 94 00:05:38,440 --> 00:05:39,600 It's a very nice plate. 95 00:05:39,600 --> 00:05:42,480 SOFTLY: Oh, thank you... And you've brought Hannah. 96 00:05:42,480 --> 00:05:46,000 How is my favourite little palindrome? 97 00:05:46,000 --> 00:05:49,720 Very well, thank you, but I hope you're not in too much pain. 98 00:05:49,720 --> 00:05:53,240 It's sad to see you looking so... helpless. 99 00:05:53,240 --> 00:05:56,600 Oh, no, darling. Even when I'm in a wheelchair, 100 00:05:56,600 --> 00:05:59,720 I'm still in complete control of everything about me. 101 00:05:59,720 --> 00:06:01,960 My cup runneth over. 102 00:06:09,080 --> 00:06:12,840 Sorry, she's just a bit overwrought with university. 103 00:06:12,840 --> 00:06:15,160 But if you need any errands running... 104 00:06:15,160 --> 00:06:18,200 Actually, I think I may be able to help. 105 00:06:18,200 --> 00:06:20,280 Bunty has promised to give me driving lessons, 106 00:06:20,280 --> 00:06:22,880 so I can be your chauffeur. Absolutely not. 107 00:06:22,880 --> 00:06:26,520 I've told you, you are not allowed to drive till you are 21. 108 00:06:26,520 --> 00:06:29,800 But that's ridiculous! I'm 20... Enough! 109 00:06:29,800 --> 00:06:32,000 You are far too precious, 110 00:06:32,000 --> 00:06:34,840 which is why I've invited my solicitor around, 111 00:06:34,840 --> 00:06:36,880 to talk about your future. 112 00:06:36,880 --> 00:06:39,720 Falling off a ladder makes you think about these things. 113 00:06:39,720 --> 00:06:41,120 SHAMBU GROANS 114 00:06:41,120 --> 00:06:43,720 If you're expecting a visitor, perhaps we'd better leave. 115 00:06:43,720 --> 00:06:46,040 Thank you, yes, it has been a long day. 116 00:06:47,840 --> 00:06:50,600 Don't forget, we're just on the end of a telephone. 117 00:06:50,600 --> 00:06:54,240 Yes. Ah, but not you, Bunty. I have a job for you. 118 00:06:54,240 --> 00:06:56,080 Oh, really? 119 00:06:57,640 --> 00:06:59,800 How would you like to commit a murder? 120 00:07:01,880 --> 00:07:04,720 I want you to kill the queen bee. 121 00:07:04,720 --> 00:07:06,160 Whatever for? 122 00:07:06,160 --> 00:07:10,320 Well, there comes a time when the queen grows tired and old 123 00:07:10,320 --> 00:07:13,800 and as she starts to fade, the whole hive falls apart - 124 00:07:13,800 --> 00:07:16,040 they know the end is near. 125 00:07:16,040 --> 00:07:19,160 Now, in nature, the bees do the deed themselves, 126 00:07:19,160 --> 00:07:20,560 but it's an agonising end 127 00:07:20,560 --> 00:07:24,600 and I prefer to do it humanely, with my finger and thumb. 128 00:07:24,600 --> 00:07:26,640 Oh, gosh. 129 00:07:26,640 --> 00:07:30,320 Beekeeping does seem to be a brutal sort of hobby. 130 00:07:30,320 --> 00:07:33,760 Oh, no, darling! Death is just nature's way of spring cleaning. 131 00:07:33,760 --> 00:07:37,480 Now then, you and I are both queens. 132 00:07:37,480 --> 00:07:39,640 Fabulous, flamboyant creatures 133 00:07:39,640 --> 00:07:42,720 and those around us are only too happy to serve us. 134 00:07:42,720 --> 00:07:45,320 So, will you do it, darling? 135 00:07:45,320 --> 00:07:47,200 SHE EXHALES HEAVILY I'll try my best. 136 00:07:47,200 --> 00:07:48,520 Good. 137 00:07:48,520 --> 00:07:50,840 Because Shambu wouldn't dare - he's terrified of them. 138 00:07:50,840 --> 00:07:52,640 Now then, you'll need the smoker. 139 00:07:52,640 --> 00:07:56,440 Nothing subdues those bees like spearmint-scented smoke. 140 00:07:58,400 --> 00:08:01,480 OK, bees. I mean you no harm. 141 00:08:02,600 --> 00:08:04,840 Well...most of you. 142 00:08:04,840 --> 00:08:06,160 SHE EXHALES SHARPLY 143 00:08:06,160 --> 00:08:07,240 Right... 144 00:08:08,680 --> 00:08:10,320 Agh! 145 00:08:10,320 --> 00:08:11,520 Ow! 146 00:08:11,520 --> 00:08:12,840 SHE PANTS 147 00:08:15,800 --> 00:08:19,240 So, the queen gets to live another day, does she? 148 00:08:19,240 --> 00:08:21,280 I couldn't even get close to her. 149 00:08:21,280 --> 00:08:24,360 I thought you were wearing protective clothing. I was! 150 00:08:24,360 --> 00:08:27,600 But it think there must have been a hole in it. 151 00:08:27,600 --> 00:08:31,360 "The queen bee can lay up to 2,000 eggs a day... 152 00:08:32,480 --> 00:08:35,520 "...attended, as she is, by an entourage of chefs, 153 00:08:35,520 --> 00:08:37,520 "nursemaids and other workers." 154 00:08:37,520 --> 00:08:41,560 Well, Miss May certainly has her entourage. 155 00:08:41,560 --> 00:08:44,160 I don't know why she's so hard on Shambu - 156 00:08:44,160 --> 00:08:45,920 it's almost as if he's her prisoner. 157 00:08:45,920 --> 00:08:48,720 Well, she worries about his future. 158 00:08:48,720 --> 00:08:51,760 I suppose that's why she invited the solicitor round. 159 00:09:10,040 --> 00:09:11,280 Ah... 160 00:09:19,880 --> 00:09:21,640 Oh, it's you. 161 00:09:22,680 --> 00:09:25,680 Still carrying on with your criminal practice? 162 00:09:25,680 --> 00:09:27,440 Still getting away with it. 163 00:09:27,440 --> 00:09:29,200 You two deserve each other. 164 00:09:38,600 --> 00:09:41,240 Darling, you look dreadful! 165 00:09:41,240 --> 00:09:46,040 Oh, darling! Well, so do you, but at least with me, it's only temporary. 166 00:09:46,040 --> 00:09:49,120 SHE CHUCKLES 167 00:09:49,120 --> 00:09:52,720 So, what's all this about you wanting a new will? 168 00:09:52,720 --> 00:09:55,320 Oh, no, not a will, a codicil. 169 00:09:55,320 --> 00:09:58,960 An addendum, an amendum, a grumbling appendix. 170 00:09:58,960 --> 00:10:01,040 Are you on very strong medication? 171 00:10:01,040 --> 00:10:05,080 Oh, no, darling. It's this business of Shambu's legacy. 172 00:10:05,080 --> 00:10:09,760 I've heard too many stories about precious jewels going walkabouts 173 00:10:09,760 --> 00:10:14,520 from bank vaults, so I have hidden it somewhere in the house. 174 00:10:15,640 --> 00:10:18,320 That's really not a good idea. 175 00:10:18,320 --> 00:10:20,760 I could store it in my safe. 176 00:10:20,760 --> 00:10:24,160 SHE SCOFFS No, darling, I've heard too many stories about you. 177 00:10:24,160 --> 00:10:27,760 No, it's safely stashed away, but just in case 178 00:10:27,760 --> 00:10:29,880 the angels come calling, 179 00:10:29,880 --> 00:10:33,840 I've written a message to Shambu that leads to it 180 00:10:33,840 --> 00:10:36,320 and I want you to add this to my bundle. 181 00:10:38,440 --> 00:10:42,480 But this is gibberish. What, is it? Dutch? Double Dutch? 182 00:10:42,480 --> 00:10:45,400 Shambu should be able to work it out. 183 00:10:45,400 --> 00:10:47,160 Well, this is all very, um... 184 00:10:48,760 --> 00:10:50,440 Where do I put my cigarette? Oh... 185 00:10:53,840 --> 00:10:56,080 My neighbour's Battenberg. 186 00:10:56,080 --> 00:10:59,640 Now, it may not be tasty, but hopefully it's flame retardant. 187 00:10:59,640 --> 00:11:02,560 THEY CHUCKLE 188 00:11:02,560 --> 00:11:03,600 Ooh! 189 00:11:05,000 --> 00:11:06,240 Naughty boy! 190 00:11:09,520 --> 00:11:11,480 How is your book? 191 00:11:11,480 --> 00:11:13,080 Fascinating. 192 00:11:13,080 --> 00:11:18,160 "On a given day, the female bees all rise up against their useless 193 00:11:18,160 --> 00:11:21,520 "male drones and slaughter them, without mercy." 194 00:11:21,520 --> 00:11:23,880 We could learn a lot from bees. 195 00:11:25,520 --> 00:11:28,960 Now, I've made a casserole for Miss May. 196 00:11:28,960 --> 00:11:32,920 She won't be fit to do any cooking for a while and Shambu... 197 00:11:32,920 --> 00:11:34,680 Well, Shambu's a man. 198 00:11:41,640 --> 00:11:43,120 Hello? SHE CLEARS HER THROAT 199 00:11:45,040 --> 00:11:50,560 Oh! Bunty darling! No, you mustn't bring that thing in here... 200 00:11:54,080 --> 00:11:58,800 Oh, it's you! What on earth are you...? 201 00:11:58,800 --> 00:12:00,880 MUFFLED SCREAMING 202 00:12:07,560 --> 00:12:08,640 SHE KNOCKS 203 00:12:15,960 --> 00:12:20,400 Bunty. Hello! I have bought you some sustenance, courtesy of Mrs M. 204 00:12:20,400 --> 00:12:22,120 It's a lamb casserole, 205 00:12:22,120 --> 00:12:25,080 so fresh it was frolicking in the fields only yesterday! Thank you. 206 00:12:26,480 --> 00:12:27,600 Do you smell smoke? 207 00:12:34,800 --> 00:12:36,640 THEY COUGH 208 00:12:36,640 --> 00:12:38,480 Mother? 209 00:12:41,720 --> 00:12:42,920 Mother? 210 00:12:43,960 --> 00:12:45,800 Mother?! 211 00:12:45,800 --> 00:12:47,120 Mother! 212 00:12:47,120 --> 00:12:49,000 Mother! No! 213 00:12:51,840 --> 00:12:59,160 HE SPEAKS LATIN 214 00:13:04,080 --> 00:13:07,720 I gather the deceased was released from hospital today. 215 00:13:09,200 --> 00:13:11,520 Yes, she was. 216 00:13:11,520 --> 00:13:13,040 Was she very ill? 217 00:13:13,040 --> 00:13:17,640 Could she, perhaps, have died peacefully in her sleep? 218 00:13:19,400 --> 00:13:20,720 Doubtful. 219 00:13:22,240 --> 00:13:25,520 There was a beekeeper's smoker left on the bedside table... 220 00:13:26,480 --> 00:13:27,960 ..possibly by an intruder. 221 00:13:29,040 --> 00:13:31,880 And, if you look into her eyes, there are burst blood vessels, 222 00:13:31,880 --> 00:13:35,120 normally associated with asphyxiation. 223 00:13:35,120 --> 00:13:37,600 My thoughts exactly. 224 00:13:37,600 --> 00:13:39,360 Now, perhaps you can... 225 00:13:39,360 --> 00:13:40,400 LOUD BUZZING 226 00:13:40,400 --> 00:13:41,560 Are you all right, sir? 227 00:13:43,040 --> 00:13:46,280 Is there a bee in here? Well, quite possibly. 228 00:13:46,280 --> 00:13:48,440 My old granny used to keep bees. 229 00:13:48,440 --> 00:13:51,480 She said, "Be nice to the bee, stay happy and gay. 230 00:13:51,480 --> 00:13:54,240 "And it will fly merrily on its way." 231 00:13:54,240 --> 00:13:58,320 Did she? Good old Granny Goodfellow. 232 00:13:59,720 --> 00:14:02,960 Well, if this wasn't a crime scene, I'd grab a newspap... Ahh! 233 00:14:02,960 --> 00:14:05,200 Inspector? 234 00:14:05,200 --> 00:14:07,040 I've just been stung on the neck. 235 00:14:08,760 --> 00:14:10,960 Can I make you a cup of tea? 236 00:14:10,960 --> 00:14:12,760 Or something stronger? 237 00:14:12,760 --> 00:14:14,480 No, I don't drink. 238 00:14:15,800 --> 00:14:18,000 I just keep thinking this is a dream and... 239 00:14:18,000 --> 00:14:21,440 Just seen the ambulance. Has something happened to Miss May? 240 00:14:21,440 --> 00:14:25,360 Miss May has...has gone to meet her maker. 241 00:14:26,320 --> 00:14:30,600 Oh, no! Oh, you poor, poor thing! 242 00:14:30,600 --> 00:14:34,000 Hello. My car broke down, and then I saw an ambulance. 243 00:14:34,000 --> 00:14:36,000 Is everything...? 244 00:14:36,000 --> 00:14:37,080 Beattie?! 245 00:14:48,320 --> 00:14:51,520 So, who would want to kill Miss May? 246 00:14:51,520 --> 00:14:54,840 She was so funny and friendly and fabulous. 247 00:14:54,840 --> 00:14:57,520 Well, I'm never one to speak ill of the dead, 248 00:14:57,520 --> 00:14:59,960 but she had quite a tongue on her. 249 00:14:59,960 --> 00:15:03,680 And poor Miss Slither was always on the receiving end of it. 250 00:15:03,680 --> 00:15:05,920 But they were neighbours all their lives. 251 00:15:05,920 --> 00:15:08,680 Why wait 60 years to silence her? 252 00:15:08,680 --> 00:15:11,240 There's something odd about Shambu. 253 00:15:11,240 --> 00:15:13,040 When I arrived at the house, 254 00:15:13,040 --> 00:15:15,280 he was rooting through the cocktail cabinet. 255 00:15:15,280 --> 00:15:18,120 But then later, he said he didn't drink. 256 00:15:18,120 --> 00:15:21,160 And he was going on about wanting his freedom. 257 00:15:21,160 --> 00:15:23,600 Freedom is a possible motivation... 258 00:15:24,640 --> 00:15:27,680 ..but would it not be easier to simply pack a suitcase? 259 00:15:27,680 --> 00:15:30,160 And then there's Miss Slither's niece? 260 00:15:30,160 --> 00:15:33,960 Well, she always struck me as a very strange fish indeed. 261 00:15:33,960 --> 00:15:36,800 And there was that conversation she had? 262 00:15:36,800 --> 00:15:40,960 Miss May said, "My cup runneth over" and then she ran away. 263 00:15:41,880 --> 00:15:44,720 There is another possible motive. 264 00:15:44,720 --> 00:15:46,200 Money. 265 00:15:46,200 --> 00:15:48,920 Miss May was a very wealthy woman. 266 00:15:48,920 --> 00:15:51,640 She inherited her house and a considerable sum of money 267 00:15:51,640 --> 00:15:56,680 from her father and she spent ten years working for that man. 268 00:15:59,640 --> 00:16:01,640 The Maharajah of Malpur. 269 00:16:04,840 --> 00:16:08,360 And she was in the process of changing her will. 270 00:16:08,360 --> 00:16:10,760 She'd invited her solicitor round. 271 00:16:10,760 --> 00:16:13,400 Oh, solicitor? Is that what you call him? Well, I would call him... 272 00:16:13,400 --> 00:16:14,400 LOUD COUGHING 273 00:16:14,400 --> 00:16:16,200 Mr Grunion? 274 00:16:16,200 --> 00:16:19,480 Father Brown! Miss Windermere! 275 00:16:19,480 --> 00:16:21,160 Mrs McCarthy. 276 00:16:21,160 --> 00:16:23,120 My condolences. 277 00:16:23,120 --> 00:16:25,360 I understand you were very close to Miss May. 278 00:16:26,560 --> 00:16:29,400 She was a truly magical presence. 279 00:16:29,400 --> 00:16:33,280 I can't believe she's now an absence. 280 00:16:33,280 --> 00:16:36,920 If you don't mind my asking, what were you discussing with her? 281 00:16:36,920 --> 00:16:41,680 She wanted to add something to her will. A message, in code, 282 00:16:41,680 --> 00:16:45,440 that would lead Shambu to a valuable item of jewellery. 283 00:16:45,440 --> 00:16:48,920 Do you have this coded message? I refused to take it. 284 00:16:48,920 --> 00:16:50,760 It was incomprehensible. 285 00:16:50,760 --> 00:16:53,840 Ah, Mr Grunion. We're ready for you, sir. 286 00:16:58,240 --> 00:17:01,120 Well, I didn't see any secret message. 287 00:17:01,120 --> 00:17:04,480 No, though there was a still-smouldering smoker. 288 00:17:12,160 --> 00:17:14,360 An hour ago, the killer came in here, 289 00:17:14,360 --> 00:17:16,960 wondering how to get away with murder. 290 00:17:16,960 --> 00:17:18,600 That's odd. What? 291 00:17:18,600 --> 00:17:20,360 The bee suit's gone. 292 00:17:20,360 --> 00:17:23,680 Well, presumably, whoever it was, put on the suit, 293 00:17:23,680 --> 00:17:27,480 picked up the smoker, so that if they were caught in the act, 294 00:17:27,480 --> 00:17:31,560 they would be invisible. Something else. 295 00:17:31,560 --> 00:17:36,600 What? The ladder. Shambu removed it before I could examine it. 296 00:17:36,600 --> 00:17:40,880 And? Well, I thought Miss May fell off the rung because it was rotten. 297 00:17:43,360 --> 00:17:46,120 But it's been cut through - cleanly and deliberately. 298 00:17:47,160 --> 00:17:50,920 Heavens! So you think that wasn't an accident? Indeed. 299 00:17:52,360 --> 00:17:55,400 Who would benefit from Miss May's departure? 300 00:17:57,400 --> 00:17:58,480 Mr Grunion. 301 00:18:00,360 --> 00:18:04,200 Hello. Oh, Father Brown. You, as well? 302 00:18:04,200 --> 00:18:06,680 I was most surprised to be summonsed. 303 00:18:06,680 --> 00:18:08,120 I can't imagine why... 304 00:18:08,120 --> 00:18:11,080 HE COUGHS So... Shall we begin? 305 00:18:12,400 --> 00:18:16,800 As you know, Beattie had a theatrical streak 306 00:18:16,800 --> 00:18:24,000 and so, she has recorded her last will and testament on tape. 307 00:18:25,600 --> 00:18:30,080 Hello, there, my darlings! Sorry, I'm dead. Ha! 308 00:18:30,080 --> 00:18:33,880 But I have some mementos from the other side. 309 00:18:34,880 --> 00:18:38,240 To Father Brown, I bequeath all my books, 310 00:18:38,240 --> 00:18:41,440 as you're the one person I know who could understand them. 311 00:18:42,480 --> 00:18:43,880 Thank you, Miss May. 312 00:18:43,880 --> 00:18:48,960 To Mrs McCarthy, my supply of honey, so you'll never run short again. 313 00:18:48,960 --> 00:18:52,600 Oh! That'll be...useful. 314 00:18:52,600 --> 00:18:55,880 And to Bunty, my collection of fur coats. 315 00:18:56,880 --> 00:19:01,240 Every girl should be able to slip into some sable. Gosh! 316 00:19:01,240 --> 00:19:07,680 Now, to my neighbour, Miss Slither, and her niece - �100. 317 00:19:07,680 --> 00:19:13,120 For a new wardrobe or possibly cosmetic surgery. 318 00:19:14,160 --> 00:19:18,000 Typical! She gives with one hand and strangles me with the other. 319 00:19:18,000 --> 00:19:21,720 To Shambu, I leave the rest of my estate. 320 00:19:21,720 --> 00:19:24,120 And I have an announcement. 321 00:19:24,120 --> 00:19:29,800 You are not, as I have always told you, the son of a beggar man. 322 00:19:29,800 --> 00:19:34,640 Your father was, the Maharajah of Malpur. 323 00:19:34,640 --> 00:19:37,120 But your mother died in childbirth 324 00:19:37,120 --> 00:19:40,640 and your father died of grief shortly afterwards. 325 00:19:40,640 --> 00:19:46,440 He wanted you to grow up, not knowing the trappings of wealth, 326 00:19:46,440 --> 00:19:51,080 or the pressures of royal blood, so I was sworn to secrecy. 327 00:19:51,080 --> 00:19:55,120 But he does have a gift for you. 328 00:19:55,120 --> 00:19:58,640 A diamond, as bright as the morning star. 329 00:19:58,640 --> 00:20:02,760 And I wish you all the love in the world. 330 00:20:02,760 --> 00:20:07,960 Goodnight, my dear darling, goodnight. 331 00:20:13,840 --> 00:20:15,480 HE TUTS 332 00:20:15,480 --> 00:20:19,560 There is a slight...complication. 333 00:20:19,560 --> 00:20:24,040 Miss May wanted to give me a message, in code, 334 00:20:24,040 --> 00:20:27,080 that would lead to this diamond. 335 00:20:27,080 --> 00:20:33,800 But I felt unable to accept it and I believe it is now lost. 336 00:20:35,440 --> 00:20:39,480 It doesn't matter - you've got the house and the money, 337 00:20:39,480 --> 00:20:41,520 but more than that, you've got your freedom! 338 00:20:41,520 --> 00:20:44,840 Finally, your life can begin. 339 00:20:44,840 --> 00:20:48,360 Inspector! I'm in the middle of confidential legal proceedings. 340 00:20:48,360 --> 00:20:51,840 We, too, have a legal matters to attend to. Sergeant. 341 00:20:51,840 --> 00:20:53,600 Shambu Maier? Yes? 342 00:20:53,600 --> 00:20:56,240 I am arresting you on suspicion of the murder of Miss Beattie May. 343 00:20:56,240 --> 00:20:58,880 You do not have to say anything... No! ..unless you wish to do so. 344 00:20:58,880 --> 00:21:01,520 Anything you say may be put into writing and given in evidence. 345 00:21:01,520 --> 00:21:03,520 This way, sir. No! Get off me! I am innocent! 346 00:21:06,400 --> 00:21:08,720 Padre. Before you go in, 347 00:21:08,720 --> 00:21:12,480 I must warn you to restrict your conversation to spiritual matters. 348 00:21:12,480 --> 00:21:16,720 Yes. Although, of course, I consider all things to be spiritual. 349 00:21:17,720 --> 00:21:21,520 Do you? Well, I see this young man as a cold-blooded killer. 350 00:21:21,520 --> 00:21:23,560 Having examined the house, 351 00:21:23,560 --> 00:21:26,120 it seems he made multiple attempts on his mother's life. 352 00:21:26,120 --> 00:21:30,200 The ladder she used had been vandalised, causing her accident. 353 00:21:30,200 --> 00:21:33,480 Her whiskey had been laced with laxatives. 354 00:21:33,480 --> 00:21:35,960 You know, Inspector, I can't help but notice, 355 00:21:35,960 --> 00:21:38,760 you always seem to arrest the brown-skinned people. 356 00:21:38,760 --> 00:21:40,120 That is irrelevant! 357 00:21:40,120 --> 00:21:42,840 We don't care if someone is black or white, rich or poor. 358 00:21:42,840 --> 00:21:45,480 Innocent or guilty. Uh, Penelope... 359 00:21:45,480 --> 00:21:47,920 I'll wait in the car. Father Brown. 360 00:21:52,560 --> 00:21:54,720 How's the pain in your neck, sir? 361 00:21:55,680 --> 00:21:57,280 Which one, Sergeant? 362 00:22:11,360 --> 00:22:14,120 Would you like me to hear confession, Mr Maier? 363 00:22:14,120 --> 00:22:16,960 I just want someone to hear me! I'm listening. 364 00:22:16,960 --> 00:22:19,840 The inspector believes that I murdered my mother. 365 00:22:19,840 --> 00:22:23,680 That I cut the ladder and put pills in her whiskey. Did you? 366 00:22:23,680 --> 00:22:26,120 I did both of those things, but... 367 00:22:26,120 --> 00:22:28,560 ..not to murder her. They were practical jokes! 368 00:22:28,560 --> 00:22:30,440 Dangerous jokes, Shambu. 369 00:22:30,440 --> 00:22:33,040 The thing is, she was holding the ladder upside down. 370 00:22:33,040 --> 00:22:36,240 She was supposed to step on the bottom rung and fall over. 371 00:22:36,240 --> 00:22:39,960 And the whiskey, I did that weeks ago and I was just about 372 00:22:39,960 --> 00:22:42,040 to throw it away, when Bunty interrupted me. 373 00:22:42,040 --> 00:22:44,680 Why did you do these things? SHAMBU SIGHS 374 00:22:44,680 --> 00:22:46,280 Because I was angry. 375 00:22:47,640 --> 00:22:50,280 Because she would not give me any freedom. 376 00:22:50,280 --> 00:22:54,720 And now...I know she was just keeping a promise to my father. 377 00:22:54,720 --> 00:22:57,680 I believe your mother had a dispute with her solicitor? 378 00:22:57,680 --> 00:22:59,240 Not that I know of. 379 00:23:00,960 --> 00:23:03,200 But she did have an argument with Miss Slither. 380 00:23:03,200 --> 00:23:07,320 How could you be so cruel?! How could you?! 381 00:23:07,320 --> 00:23:10,800 Oh, please, it was a long time ago! 382 00:23:10,800 --> 00:23:12,440 Have some of this... 383 00:23:12,440 --> 00:23:14,560 What do you call it? Cake. 384 00:23:14,560 --> 00:23:16,720 I don't want anything from you! 385 00:23:16,720 --> 00:23:20,800 And mark my words, your sins will find you out! 386 00:23:23,560 --> 00:23:25,080 What did she mean? 387 00:23:25,080 --> 00:23:26,280 I don't know. 388 00:23:26,280 --> 00:23:29,680 My mother argued with a lot of people. 389 00:23:29,680 --> 00:23:32,280 Father, am I going to hang for this? 390 00:23:32,280 --> 00:23:36,800 Shambu, I will do everything in my power to prevent it. 391 00:23:48,760 --> 00:23:51,800 Father Brown! Do come in. 392 00:23:59,240 --> 00:24:02,960 It can be a shock to lose someone close to us, 393 00:24:02,960 --> 00:24:06,120 especially if we part on unhappy terms. 394 00:24:06,120 --> 00:24:10,680 I wouldn't say that! We did occasionally have words. 395 00:24:10,680 --> 00:24:12,760 But we'd always forget and move on. 396 00:24:12,760 --> 00:24:14,960 Some things cannot be forgotten. 397 00:24:14,960 --> 00:24:17,680 Sometimes, our sins will find us out. 398 00:24:19,040 --> 00:24:23,520 Oh, dear. Our little ding-dong must have been louder than I thought. 399 00:24:23,520 --> 00:24:28,720 "Ding-dong"? Well, I'd gone round to see if Miss May needed anything 400 00:24:28,720 --> 00:24:34,480 and we got talking, about the old days, the Great War. 401 00:24:34,480 --> 00:24:39,160 And I said, how awful it was, all those young men, forced to sign up. 402 00:24:39,160 --> 00:24:41,800 And she mentioned that they used to have a gardener who was 403 00:24:41,800 --> 00:24:46,120 a conscientious objector - a very brave thing to be in those days. 404 00:24:46,120 --> 00:24:48,520 Only she thought that was wrong, 405 00:24:48,520 --> 00:24:51,600 so she told her father, who had him sacked. 406 00:24:51,600 --> 00:24:55,720 And so, the poor man had no choice but to enlist. And he did. 407 00:24:55,720 --> 00:24:57,080 And he died... 408 00:24:58,680 --> 00:25:00,480 ..on a field in Flanders. 409 00:25:01,720 --> 00:25:03,160 I, too, was in Flanders. 410 00:25:04,960 --> 00:25:07,720 Many hopes and dreams were buried in the mud. 411 00:25:09,440 --> 00:25:15,000 And the thought that she had sent someone there...I was furious. 412 00:25:15,000 --> 00:25:17,360 Furious? 413 00:25:17,360 --> 00:25:19,240 Not so much that I wanted to kill her, 414 00:25:19,240 --> 00:25:21,720 though I can see why someone might be tempted. 415 00:25:21,720 --> 00:25:24,280 But we have to forgive, don't we? 416 00:25:25,480 --> 00:25:28,720 And say...nice things...at the funeral. 417 00:25:28,720 --> 00:25:30,360 Yes. 418 00:25:31,560 --> 00:25:36,640 And on that note, she has made a rather unusual request. 419 00:25:38,600 --> 00:25:41,880 Per misericordiam Dei, requiescat in pace. 420 00:25:41,880 --> 00:25:43,200 ALL: Amen. 421 00:25:45,000 --> 00:25:49,280 What can she have been thinking of? Wear pink. Not black. 422 00:25:49,280 --> 00:25:54,320 How can anyone express grief looking like a...a chrysanthemum? 423 00:25:54,320 --> 00:25:56,160 I think that's the idea. 424 00:25:56,160 --> 00:25:57,960 She didn't want us in widow's weeds, 425 00:25:57,960 --> 00:26:01,280 shedding dreary tears as we sung some dirge. 426 00:26:01,280 --> 00:26:04,080 She wanted an ad hoc cocktail party. 427 00:26:05,080 --> 00:26:07,920 I had to dig this out, from right at the back of my wardrobe. 428 00:26:07,920 --> 00:26:09,960 But I'm glad that I did. 429 00:26:09,960 --> 00:26:13,840 I'd forgotten that bright colours can make you feel brighter. 430 00:26:13,840 --> 00:26:15,440 Oh, well that's true. 431 00:26:15,440 --> 00:26:18,280 Two minutes. And don't try any funny business. 432 00:26:18,280 --> 00:26:22,600 Oh, Shambu, it's so good to see you. Albeit in unfortunate circumstances. 433 00:26:22,600 --> 00:26:25,000 But I've just been on the phone to my father, 434 00:26:25,000 --> 00:26:27,800 and he knows a solicitor, who... They're coming! 435 00:26:27,800 --> 00:26:30,480 He means the bees! They're swarming. 436 00:26:30,480 --> 00:26:34,960 Nobody move. There's nothing to worry about, folks, I promise you 437 00:26:34,960 --> 00:26:38,080 if we all stay absolutely still, I promise you they will move on. 438 00:26:51,440 --> 00:26:53,200 THEY SIGH WITH RELIEF 439 00:26:53,200 --> 00:26:54,880 Thank you, Sergeant! 440 00:26:54,880 --> 00:26:56,080 You're welcome, Father. 441 00:26:56,080 --> 00:26:58,960 My granny used to say that bees liked bright colours, 442 00:26:58,960 --> 00:27:00,560 they found them soothing. 443 00:27:00,560 --> 00:27:03,800 Thanks to Miss May's dress code today, nobody has got stung. 444 00:27:06,040 --> 00:27:10,480 Well, I for one, feel as if I've been to the opera, not a funeral. 445 00:27:11,920 --> 00:27:15,160 Hmm, in the beehive, there is no time for grief. 446 00:27:15,160 --> 00:27:20,440 When a queen dies, the nurse bees make royal jelly for the next queen. 447 00:27:20,440 --> 00:27:22,760 And the workers guard the precious substance. 448 00:27:22,760 --> 00:27:25,760 So, was Miss May killed for her precious substance? The diamond. 449 00:27:25,760 --> 00:27:27,800 Quite possibly. 450 00:27:27,800 --> 00:27:30,720 If I had to put money on who stole that code, 451 00:27:30,720 --> 00:27:33,720 I'd lay bets it was Ronnie Grunion. 452 00:27:34,880 --> 00:27:37,960 By all accounts, he's more of a swindler than he is a solicitor. 453 00:27:37,960 --> 00:27:42,400 Well, we don't have the code, but we can still look for the diamond. 454 00:27:42,400 --> 00:27:44,960 If the killer is looking for it, too, 455 00:27:44,960 --> 00:27:47,360 find one and we may find the other. 456 00:27:58,480 --> 00:28:03,080 So the killer came in here, with the smoker. 457 00:28:03,080 --> 00:28:04,560 Just a minute. 458 00:28:04,560 --> 00:28:07,920 If the killer was carrying the smoking device as cover, 459 00:28:07,920 --> 00:28:09,520 why leave it behind? 460 00:28:09,520 --> 00:28:11,440 Good point, Mrs McCarthy. 461 00:28:11,440 --> 00:28:13,880 COUGHING 462 00:28:13,880 --> 00:28:15,400 I know that cough. 463 00:28:18,320 --> 00:28:21,520 Hello! What exactly are you doing? 464 00:28:21,520 --> 00:28:25,280 I heard voices and didn't know if you were friend or foe. 465 00:28:25,280 --> 00:28:27,880 And what were you doing in the house in the first place? 466 00:28:29,480 --> 00:28:33,400 I am, uh, I am responsible for Miss May's estate, 467 00:28:33,400 --> 00:28:38,880 and so, naturally, I was carrying out a full...inventory...? Hmm. 468 00:28:40,400 --> 00:28:42,720 And what were you really doing in the house? 469 00:28:43,920 --> 00:28:45,760 Oh, all right. 470 00:28:45,760 --> 00:28:48,400 It's this business of the missing legacy. 471 00:28:49,400 --> 00:28:51,560 Beattie can't tell us where it is. 472 00:28:51,560 --> 00:28:53,440 Shambu may never get to inherit. 473 00:28:53,440 --> 00:28:56,080 What if it's stashed in some a mattress and ends up on the dump? 474 00:28:56,080 --> 00:28:58,120 So you did steal the message! 475 00:28:58,120 --> 00:29:03,040 No, I did not! But I know it was written on that writing pad, 476 00:29:03,040 --> 00:29:07,080 so perhaps she left a first draft, or some kind of clue. 477 00:29:07,080 --> 00:29:09,080 You mean she left an imprint. 478 00:29:11,200 --> 00:29:14,480 WHISPERED: How do we know we can trust him? We don't. 479 00:29:14,480 --> 00:29:16,440 So we keep him close to us. 480 00:29:20,920 --> 00:29:22,720 "My cup runneth over"? 481 00:29:24,960 --> 00:29:28,320 Father? Erm, I won't be a moment... 482 00:29:38,400 --> 00:29:40,600 I'm so sorry, my aunt is having a lie down. 483 00:29:40,600 --> 00:29:42,440 No need to apologise. May I come in? 484 00:29:42,440 --> 00:29:45,120 Well, the place is a bit of a mess, but... Not to worry. 485 00:29:50,200 --> 00:29:53,240 It must have been a shock for your aunt, losing a lifelong friend. 486 00:29:53,240 --> 00:29:57,440 I suppose it must. And what did you think about Miss May? 487 00:29:57,440 --> 00:29:59,320 I hardly knew her. 488 00:29:59,320 --> 00:30:01,880 I mean, I sometimes saw her around. 489 00:30:01,880 --> 00:30:05,800 And yet, you implied you would be happy to knock her off her ladder. 490 00:30:05,800 --> 00:30:07,000 Only in jest! 491 00:30:08,880 --> 00:30:11,680 You met her on the 6th of June, 492 00:30:11,680 --> 00:30:15,760 at a tearoom near Tawny Lake, My Cup Runneth Over. 493 00:30:17,160 --> 00:30:19,760 Was that to discuss your relationship with Shambu? 494 00:30:19,760 --> 00:30:21,920 I haven't got a relationship with Shambu. 495 00:30:23,600 --> 00:30:25,520 But I despised the way she treated him. 496 00:30:26,960 --> 00:30:29,600 And at Easter, I heard Indira Gandhi give a talk 497 00:30:29,600 --> 00:30:31,800 on colonialism at my university. 498 00:30:31,800 --> 00:30:34,040 And it made me think of the way Shambu was subjugated. 499 00:30:34,040 --> 00:30:38,080 So, I decided to be brave and I wrote him a letter. 500 00:30:38,080 --> 00:30:41,120 I had a reply, suggesting we meet at My Cup Runneth Over. 501 00:30:41,120 --> 00:30:43,800 And I was so excited. 502 00:30:43,800 --> 00:30:46,000 Only it wasn't Shambu. 503 00:30:46,000 --> 00:30:47,000 Darling! 504 00:30:49,240 --> 00:30:52,800 Oh, that dress is beautiful. But it doesn't suit you. 505 00:30:52,800 --> 00:30:58,200 What do you want? To discuss this, um, character assassination. 506 00:30:58,200 --> 00:31:03,440 So I am a "quasi-imperialist pedagogue"? Goodness! 507 00:31:03,440 --> 00:31:06,160 I mean every word. I know you do. 508 00:31:06,160 --> 00:31:08,760 You're so adorable and so deluded. 509 00:31:08,760 --> 00:31:11,960 Shambu is not for you. 510 00:31:11,960 --> 00:31:14,840 I'm sure you'll find someone, a dull librarian. 511 00:31:14,840 --> 00:31:18,680 But stay away from my son. 512 00:31:18,680 --> 00:31:21,080 Did you consider revenge? 513 00:31:21,080 --> 00:31:22,480 I did. 514 00:31:22,480 --> 00:31:24,160 But I'm nowhere near brave enough 515 00:31:24,160 --> 00:31:26,640 and I hope they find the killer soon 516 00:31:26,640 --> 00:31:30,280 because...Shambu could end up with a rope round his neck. 517 00:31:30,280 --> 00:31:32,280 So we've got all the letters now. 518 00:31:32,280 --> 00:31:34,400 "A, F, I, U". 519 00:31:34,400 --> 00:31:41,440 Which spells, "A fiu arrt fo souh ryygt"... 520 00:31:41,440 --> 00:31:42,680 Blah-di-blah-di-blah... 521 00:31:42,680 --> 00:31:44,880 Well, it could be an anagram? 522 00:31:44,880 --> 00:31:49,000 What? With 64 letters? We could be here till doomsday. 523 00:31:49,000 --> 00:31:52,840 If there are 64 letters, then why not arrange them in 8 rows of 8. 524 00:31:52,840 --> 00:31:57,400 Oh, any other little jobs you want doing? What are you thinking? 525 00:31:57,400 --> 00:32:00,520 Uh, well, a bee does a complex dance to lead 526 00:32:00,520 --> 00:32:02,800 its fellow foragers to nectar. 527 00:32:02,800 --> 00:32:05,080 Well, she's certainly leading us a dance! 528 00:32:05,080 --> 00:32:07,280 Yes, but this was intended for Shambu. 529 00:32:07,280 --> 00:32:09,280 How did Miss May address him? 530 00:32:09,280 --> 00:32:12,800 She called him, her knight! Her sweet, precious knight. 531 00:32:12,800 --> 00:32:15,600 I believe she was teaching him chess. 532 00:32:15,600 --> 00:32:19,480 The knight moves two squares and then one square at right angles. 533 00:32:19,480 --> 00:32:22,680 I believe we have to negotiate these letters as a knight 534 00:32:22,680 --> 00:32:24,720 moves on a chessboard. 535 00:32:24,720 --> 00:32:27,600 That's preposterous! There must be millions of combinations. 536 00:32:27,600 --> 00:32:32,240 I'll have you know, I set the crossword for the parish magazine, 537 00:32:32,240 --> 00:32:35,880 so if anyone can unscramble an anagram, it... 538 00:32:37,400 --> 00:32:39,160 Oh, wait a minute. 539 00:32:39,160 --> 00:32:41,360 I think I'm seeing something. 540 00:32:45,920 --> 00:32:50,960 "For you to find your fortune, you must face your late father." 541 00:32:50,960 --> 00:32:54,560 Well, we are facing him. Handsome devil. 542 00:32:54,560 --> 00:32:56,840 Luckily, no-one else has been digging. 543 00:32:56,840 --> 00:32:59,440 So, we are one step ahead of whoever stole the code. 544 00:32:59,440 --> 00:33:01,680 So what do we do now? Dig. 545 00:33:03,320 --> 00:33:07,640 Penelope! Will you please bend your knees? 546 00:33:07,640 --> 00:33:10,880 You're just storing up trouble for yourself in later life! 547 00:33:10,880 --> 00:33:13,200 Thank you, Mrs M. 548 00:33:13,200 --> 00:33:16,920 Could I have a look at the code? I've been counting. 549 00:33:16,920 --> 00:33:22,040 "For you to find your fortune, you must face your late father." 550 00:33:22,040 --> 00:33:26,680 That's 48 letters. Shouldn't it be 64? 551 00:33:26,680 --> 00:33:31,040 Um, what if we start the knight from the other side of the board? 552 00:33:32,040 --> 00:33:37,680 Ooh! Uh... "Your late...father... 553 00:33:39,080 --> 00:33:41,920 "..has a gift...for you." 554 00:33:42,960 --> 00:33:46,800 "To find your fortune, you must face your... 555 00:33:48,920 --> 00:33:50,640 "..your fear." 556 00:33:50,640 --> 00:33:54,040 Bees! Shambu is terrified of bees. 557 00:34:01,880 --> 00:34:05,320 Oh, no! This was her pride and joy! 558 00:34:06,280 --> 00:34:08,640 Who would...? 559 00:34:08,640 --> 00:34:11,720 The same person who took her life has taken her treasure. 560 00:34:12,920 --> 00:34:15,840 What kind of barbarian could...? 561 00:34:15,840 --> 00:34:18,960 Someone who was deeply hurt by Miss May. 562 00:34:18,960 --> 00:34:22,440 After all, she did have a sting in her tail. 563 00:34:22,440 --> 00:34:24,280 Not with me, she didn't! 564 00:34:24,280 --> 00:34:29,240 At our last meeting, we just sat and joked and... 565 00:34:29,240 --> 00:34:33,400 ..and stubbed our cigarettes out on her neighbour's Battenberg. 566 00:34:33,400 --> 00:34:35,360 Miss Slither's cake!? 567 00:34:35,360 --> 00:34:38,560 It was mean, I know, but it's not as if Miss Slither was going to see us! 568 00:34:38,560 --> 00:34:39,960 HE CHUCKLES 569 00:34:39,960 --> 00:34:41,280 Auntie Eileen? 570 00:34:42,640 --> 00:34:45,120 That's strange, she must have slipped out. Yes. 571 00:34:45,120 --> 00:34:47,320 But we've just had the most marvellous news. 572 00:34:47,320 --> 00:34:49,480 Shambu is being released! Ah? 573 00:34:49,480 --> 00:34:51,360 My father knows a solicitor 574 00:34:51,360 --> 00:34:53,400 and it turns out he knows the Chief Constable. 575 00:34:53,400 --> 00:34:55,640 He gave Inspector Mallory quite a talking-to. 576 00:34:55,640 --> 00:34:57,280 Is your aunt aware of this? 577 00:34:57,280 --> 00:35:00,720 Oh, yes. Sergeant Goodfellow just came round to tell us. 578 00:35:00,720 --> 00:35:03,960 Cup of tea? Yes, please. 579 00:35:36,880 --> 00:35:39,720 IMITATING MISS MAY: Hello, there, my darling! 580 00:35:39,720 --> 00:35:42,280 A first-class single to Marrakech, please. 581 00:35:45,880 --> 00:35:48,320 Hello, there, my darling! 582 00:35:48,320 --> 00:35:52,440 A first-class single to Marrakech, please... 583 00:35:52,440 --> 00:35:54,440 Excellent impersonation. 584 00:35:54,440 --> 00:35:57,520 Although, I think Miss May may have something to say about her clothes 585 00:35:57,520 --> 00:36:00,040 being strewn around. 586 00:36:00,040 --> 00:36:02,880 You are confusing me with someone who cares. 587 00:36:02,880 --> 00:36:05,840 That woman had a black hole instead of a heart. 588 00:36:05,840 --> 00:36:08,160 She had a very cruel streak. 589 00:36:10,440 --> 00:36:15,280 And she caused terrible harm to someone who you cared about. 590 00:36:16,880 --> 00:36:20,760 Someone whose picture you kept hidden for many years. 591 00:36:29,320 --> 00:36:30,320 SHE SNIFFLES 592 00:36:32,640 --> 00:36:35,120 His name was Billy. 593 00:36:35,120 --> 00:36:37,720 And yes, he was their family gardener. 594 00:36:40,040 --> 00:36:42,280 But he was also my lover. 595 00:36:44,360 --> 00:36:45,720 SHE SNIFFLES 596 00:36:45,720 --> 00:36:48,600 We used to spend hours together, when no-one was looking. 597 00:36:49,960 --> 00:36:52,480 Only someone was looking. 598 00:36:52,480 --> 00:36:54,480 Miss May. Of course. 599 00:36:56,880 --> 00:37:01,480 I never knew why Billy changed his mind and decided to go to war. 600 00:37:02,800 --> 00:37:05,840 Back then, he told me he had to see the world. 601 00:37:07,800 --> 00:37:10,760 But last week, I came to see Miss May 602 00:37:10,760 --> 00:37:15,480 because she was being vile to my niece who has feelings for Shambu. 603 00:37:15,480 --> 00:37:18,760 And I told her how precious young love is 604 00:37:18,760 --> 00:37:21,920 and how heartbroken I had been. 605 00:37:21,920 --> 00:37:25,360 And she finally told me the whole story. 606 00:37:29,280 --> 00:37:33,160 She knew that Billy was in love with me... ..you're a coward! 607 00:37:33,160 --> 00:37:35,320 ..and she didn't just have him sacked... 608 00:37:35,320 --> 00:37:36,920 You're never going to get away with this! 609 00:37:36,920 --> 00:37:38,960 ..she had him humiliated. 610 00:37:38,960 --> 00:37:40,440 SHE SNIFFLES 611 00:37:40,440 --> 00:37:43,200 And with no job, he had no choice... 612 00:37:44,360 --> 00:37:46,280 ..but to sign up and die. 613 00:37:50,280 --> 00:37:53,520 And an hour after she revealed this to you, 614 00:37:53,520 --> 00:37:55,480 she herself...was dead. 615 00:37:59,400 --> 00:38:04,960 An intruder went into Miss May's room...with a smoker. 616 00:38:06,800 --> 00:38:08,920 Oh, it's you! 617 00:38:08,920 --> 00:38:10,880 MUFFLED SCREAMING 618 00:38:13,640 --> 00:38:18,560 They then placed a pillow over her face and pressed down...hard... 619 00:38:20,000 --> 00:38:22,280 ..until they didn't need to press down any more. 620 00:38:24,040 --> 00:38:26,520 And then, they took the secret code... 621 00:38:28,480 --> 00:38:30,760 ..knowing that that would lead to untold wealth. 622 00:38:33,000 --> 00:38:37,680 And anyone could have done that! You have no proof. Indeed. 623 00:38:39,280 --> 00:38:43,080 Except a small detail gave you away. 624 00:38:44,600 --> 00:38:49,600 There was a Battenberg cake, with cigarettes stubbed out in it... 625 00:38:50,520 --> 00:38:52,520 ..on the bedside table. 626 00:38:52,520 --> 00:38:55,240 Only, it wasn't there when they found her body. 627 00:38:58,360 --> 00:39:05,120 You couldn't bear other people seeing her desecration of your cake. 628 00:39:05,120 --> 00:39:07,920 So, you put down the smoker.. 629 00:39:08,960 --> 00:39:10,280 ..and took the cake. 630 00:39:11,600 --> 00:39:14,920 One...last...indignity. 631 00:39:17,600 --> 00:39:20,120 Well, she can't hurt me now. 632 00:39:22,560 --> 00:39:25,600 I solved her code in three days, you know. 633 00:39:25,600 --> 00:39:27,560 I knew it was something to do with chess. 634 00:39:27,560 --> 00:39:30,200 Her sweet, precious knight. 635 00:39:30,200 --> 00:39:34,760 And when a queen dies, another takes her place. 636 00:39:34,760 --> 00:39:37,840 So now it's my turn to spread my wings. 637 00:39:37,840 --> 00:39:41,040 A long way from Kembleford. 638 00:39:41,040 --> 00:39:43,280 And will you pay for your passage? 639 00:39:43,280 --> 00:39:45,440 Oh, I think you can guess. 640 00:39:45,440 --> 00:39:47,160 It must be a remarkable jewel. 641 00:39:47,160 --> 00:39:50,000 Malpur is famed for its mineral wealth. 642 00:39:56,680 --> 00:40:02,560 One thousand carats and utterly without flaw. 643 00:40:02,560 --> 00:40:03,600 Not quite. 644 00:40:05,360 --> 00:40:07,560 If you look closely there's a stain. 645 00:40:09,200 --> 00:40:10,520 Beattie's blood. 646 00:40:12,320 --> 00:40:14,760 And unless you repent, 647 00:40:14,760 --> 00:40:18,160 that stain will remain with you for all eternity. 648 00:40:19,480 --> 00:40:22,080 Oh, you always know just what to say. 649 00:40:25,960 --> 00:40:27,040 Father... 650 00:40:30,360 --> 00:40:32,000 ..would you hear my confession? 651 00:40:33,120 --> 00:40:34,440 Please? 652 00:40:45,320 --> 00:40:48,480 Bless me, Father, for I have sinned. 653 00:40:59,040 --> 00:41:01,680 Oh, Miss Slither? No, darling. 654 00:41:01,680 --> 00:41:03,320 Not any more. Stop her! 655 00:41:05,960 --> 00:41:06,960 SHE SOBS 656 00:41:12,040 --> 00:41:15,920 You mind your head as you're getting in the car, madam. 657 00:41:15,920 --> 00:41:17,520 Seems like blasphemy, doesn't it? 658 00:41:17,520 --> 00:41:20,600 To see that creature wearing Beattie's clothes. 659 00:41:22,000 --> 00:41:25,480 You were on the point of stealing her diamond! 660 00:41:25,480 --> 00:41:28,800 And that wouldn't be the first thing you've pilfered, by all accounts. 661 00:41:28,800 --> 00:41:31,960 Never too late to repent, Mr Grunion. 662 00:41:31,960 --> 00:41:35,480 Shambu will need guidance over the next few years. 663 00:41:35,480 --> 00:41:38,240 I hope you can be a good friend to him. 664 00:41:42,640 --> 00:41:46,360 Padre. I believe a small thank you is in order. 665 00:41:47,400 --> 00:41:48,840 You're welcome. 666 00:41:48,840 --> 00:41:52,360 Oh, we have an item for you to look after. 667 00:41:52,360 --> 00:41:54,000 It may be needed as evidence. 668 00:41:55,120 --> 00:41:57,360 Bunty! Oh! 669 00:42:07,080 --> 00:42:09,320 I could retire to the south of France with this! 670 00:42:09,320 --> 00:42:12,080 Oh, but, Inspector, who would solve all the crimes around here? 671 00:42:26,800 --> 00:42:29,440 I do hope they both like honey, 672 00:42:29,440 --> 00:42:32,520 because I have two hundred jars of it. 673 00:42:32,520 --> 00:42:36,840 Honey scones? I think I see another award coming, Mrs M! 674 00:42:36,840 --> 00:42:38,560 Shambu! Please, take a seat. 675 00:42:43,240 --> 00:42:45,480 Thank you so much for all of your support. 676 00:42:45,480 --> 00:42:48,120 And...thank you...for believing in me. 677 00:42:49,360 --> 00:42:54,200 You're welcome. Now, we were keen to invite you here to... 678 00:42:54,200 --> 00:42:56,240 Hello! I'm sorry I'm a bit early, 679 00:42:56,240 --> 00:42:59,720 but I have a huge horror of being late. Come and sit down. 680 00:43:01,600 --> 00:43:03,880 Me, too! It brings me out in palpitations. 681 00:43:03,880 --> 00:43:05,080 Oh, really? 682 00:43:08,040 --> 00:43:13,400 As I was saying, we were keen to invite you both here today 683 00:43:13,400 --> 00:43:17,600 because you've both suffered such terrible losses. 684 00:43:19,440 --> 00:43:22,560 So, um, help yourself to cakes and scones. 685 00:43:22,560 --> 00:43:26,120 Oh, and to some of my home-made lemonade. 686 00:43:27,520 --> 00:43:29,960 Oh, that's very good... 687 00:43:29,960 --> 00:43:32,640 Hmm, have you given any thought to your future? 688 00:43:32,640 --> 00:43:36,680 Not really, but I do know that I want to keep bees. 689 00:43:36,680 --> 00:43:38,120 Yes, I am scared of them, 690 00:43:38,120 --> 00:43:42,320 but...they feel like my mother's spirit watching over me. 691 00:43:42,320 --> 00:43:46,040 Oh, that's a marvellous idea. Bees are what keep the world going. 692 00:43:46,040 --> 00:43:50,680 Pollinating all the crops in the field. And if you need any help... 693 00:43:54,320 --> 00:43:55,400 FATHER COUGHS 694 00:43:56,360 --> 00:43:57,400 Oh! 695 00:43:57,400 --> 00:43:58,440 SHE CHUCKLES 696 00:44:00,360 --> 00:44:03,240 Apis mellifera. The bees. 697 00:44:06,960 --> 00:44:08,640 ALL: The bees! 698 00:44:08,690 --> 00:44:13,240 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 55410

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.