Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:09,357 --> 00:00:10,314
Ah.
2
00:00:10,358 --> 00:00:12,186
Agent Chazal,
co to bylo?
3
00:00:12,229 --> 00:00:14,753
Nemůžete si dovolit dělat
ta chyba v poli.
4
00:00:14,797 --> 00:00:16,364
Ano, pane.
5
00:00:16,407 --> 00:00:18,322
Pokud Kristen dělá chyby,
musíš jí to říct.
6
00:00:18,366 --> 00:00:21,064
Pokud Kristen zašroubuje,
Dám jí vědět.
7
00:00:21,108 --> 00:00:22,283
Právě jsem dostal zásah na BOLO
8
00:00:22,326 --> 00:00:24,459
do skladu
blízko řeky.
9
00:00:24,502 --> 00:00:25,547
Ruce.
10
00:00:25,590 --> 00:00:27,070
oba:
Maggie.
11
00:00:30,943 --> 00:00:32,075
Všechno jde
být v pořádku.
12
00:00:32,119 --> 00:00:34,295
Agent dole,
teď potřebujeme ambu.
13
00:00:37,559 --> 00:00:40,257
28letá žena,
bodněte ránu na přední krk.
14
00:00:40,301 --> 00:00:41,519
Velká ztráta krve.
15
00:00:41,563 --> 00:00:45,262
BP je 95 nad 50.
Srdeční frekvence 110.
16
00:00:45,306 --> 00:00:47,351
Jmenuje se Kristen.
Je to FBI.
17
00:00:47,395 --> 00:00:49,527
Typ a kříž šest jednotek
a stránku traumatického chirurga.
18
00:00:49,571 --> 00:00:51,268
BP padá.
19
00:00:51,312 --> 00:00:52,965
Připravený puls zde.
20
00:00:53,009 --> 00:00:54,097
Podej mi trauma nůžky.
21
00:00:54,141 --> 00:00:55,446
No tak, Kristen.
Zůstaň se mnou.
22
00:00:55,490 --> 00:00:58,188
OR 2 je otevřený.
23
00:01:06,153 --> 00:01:09,895
Hej, omlouvám se.
Mechanismus kopírování.
24
00:01:13,116 --> 00:01:16,163
Ahoj.
Ahoj.
25
00:01:16,206 --> 00:01:18,426
Takže, tady jsme.
26
00:01:18,469 --> 00:01:20,123
Kristen je na operaci.
27
00:01:20,167 --> 00:01:26,347
Hlavním problémem je ona
krční tepna byla poškozena.
28
00:01:26,390 --> 00:01:30,177
Takže pracují
opravit to.
29
00:01:38,533 --> 00:01:42,145
Poslouchejte, chlapi
Byl jsem tu dlouho.
30
00:01:42,189 --> 00:01:45,409
Kristen je ve výborných rukou.
Chci, aby jste šli domů.
31
00:01:45,453 --> 00:01:46,889
A dám vám vědět
32
00:01:46,932 --> 00:01:50,980
jakmile se dostanu
nějaké informace, dobře?
33
00:01:51,023 --> 00:01:53,156
Ano, dobře.
34
00:02:18,660 --> 00:02:21,576
Hej, promiň.
To je stůl Kristen Chazal.
35
00:02:21,619 --> 00:02:24,100
No, myslím
Jsem nový Kristen.
36
00:02:27,321 --> 00:02:30,193
Víš, že je
v nemocnici.
37
00:02:30,237 --> 00:02:32,456
Boj o její život.
38
00:02:32,500 --> 00:02:34,241
Co?
Ne.
39
00:02:34,284 --> 00:02:35,459
Oni jenom--
Skvělé.
40
00:02:35,503 --> 00:02:37,940
Setkali jste se s Emily Ryderovou.
Rád tě vidím.
41
00:02:37,983 --> 00:02:40,247
Je z pobočky Drug
odpočítávání pro Kristen.
42
00:02:40,290 --> 00:02:42,814
Sbíráme se.
Jakékoli slovo?
43
00:02:42,858 --> 00:02:45,730
Pořád je v bezvědomí.
44
00:02:45,774 --> 00:02:49,604
Ale NYPD vyslal vzplanutí.
Takže vy, díky.
45
00:02:49,647 --> 00:02:53,303
Scola,
Kristenův partner.
46
00:02:58,265 --> 00:02:59,831
Opravdu ne
ztrácet spoustu času
47
00:02:59,875 --> 00:03:00,963
najít náhradu.
48
00:03:01,006 --> 00:03:02,269
Tak to chodí.
49
00:03:02,312 --> 00:03:04,575
Jo já vím,
ale jen mi to připomíná Irák.
50
00:03:04,619 --> 00:03:06,273
Někdo ve skupině
zranění nebo zabití.
51
00:03:06,316 --> 00:03:08,188
Najednou je tu
cizinec v jejich posteli.
52
00:03:08,231 --> 00:03:10,668
A je těžké vypadat
u nové osoby
53
00:03:10,712 --> 00:03:12,496
když jsi právě prohrál
ten starý.
54
00:03:12,540 --> 00:03:14,237
Neztratili jsme ji, OA.
55
00:03:14,281 --> 00:03:15,412
To nevíme, Maggie.
Mohla by být--
56
00:03:15,456 --> 00:03:16,500
Dobře, víš co?
Nemůžu--
57
00:03:16,544 --> 00:03:19,286
Nemůžu se do toho dostat
právě teď.
58
00:03:19,329 --> 00:03:21,766
Bell a Zidan, FBI.
59
00:03:21,810 --> 00:03:23,203
Detektivní krále.
Vítejte.
60
00:03:23,246 --> 00:03:24,943
Naše místo činu je
vaše místo činu.
61
00:03:24,987 --> 00:03:26,815
Oběť byla na telefonu
svému právníkovi,
62
00:03:26,858 --> 00:03:29,209
udělal dvě rány, kopl
kbelík krátce poté.
63
00:03:29,252 --> 00:03:30,601
Právník by mohl být
možný svědek.
64
00:03:30,645 --> 00:03:32,995
Carl Sims, je na cestě.
Zavolal ho dolů.
65
00:03:33,038 --> 00:03:35,040
Dobré myšlení.
Není dost dobrý.
66
00:03:35,084 --> 00:03:37,217
1PP chce, kluci
převzít to.
67
00:03:37,260 --> 00:03:38,914
Nějaký konkrétní důvod?
68
00:03:38,957 --> 00:03:40,394
Vysoký profil viciny.
69
00:03:40,437 --> 00:03:42,657
SVU vyhodil do znásilnění případ
proti němu.
70
00:03:42,700 --> 00:03:45,486
Myslím, že si mosaz myslí
padneme taky.
71
00:03:45,529 --> 00:03:48,967
To je Keith Gilroy?
72
00:03:49,011 --> 00:03:50,839
Ten chlap byl ve zprávách
po celou dobu.
73
00:03:50,882 --> 00:03:54,234
S tím chlapem bude
být milion podezřelých.
74
00:03:54,277 --> 00:03:55,887
Tohle je Keith Gilroy.
75
00:03:55,931 --> 00:03:57,280
Pro ty z vás
žijící pod skálou,
76
00:03:57,324 --> 00:03:59,021
Gilroy byl generálním ředitelem společnosti Telsera,
77
00:03:59,064 --> 00:04:01,763
software 100 miliard dolarů
společnost se sídlem v New Yorku.
78
00:04:01,806 --> 00:04:04,548
V loňském roce několik
údajné zaměstnankyně
79
00:04:04,592 --> 00:04:07,464
tlačil na ně
nežádoucí sexuální vztahy.
80
00:04:07,508 --> 00:04:09,292
Došli mu na kolej
krátce poté,
81
00:04:09,336 --> 00:04:11,251
ale trestní obvinění
nebyly nikdy podány.
82
00:04:11,294 --> 00:04:12,382
Ztišil ženy
83
00:04:12,426 --> 00:04:15,516
s hotovostí, NDA,
a právníci s vysokou cenou.
84
00:04:15,559 --> 00:04:18,170
Pojďme tedy udělat hluboký ponor
do světa tohoto chlapa.
85
00:04:18,214 --> 00:04:21,173
Ale to, co víme, je
několik obětí
86
00:04:21,217 --> 00:04:24,220
a jejich rodiny to nenáviděli
chlap, tak začněme tam.
87
00:04:26,483 --> 00:04:28,572
Hej, Hobbsi, kde jsme
na pouliční videokameru?
88
00:04:28,616 --> 00:04:30,357
Nejsou žádné kamery
v oblasti.
89
00:04:30,400 --> 00:04:33,011
Dobře, dobře, pojďme se rozšířit
vyhledávání ven, dobře?
90
00:04:33,055 --> 00:04:34,361
Rozhodně ano,
Jsem na trati--
91
00:04:34,404 --> 00:04:37,277
Dobře, dobře, dobře.
Je to jen...
92
00:04:47,678 --> 00:04:49,680
Chlap, který ho zastřelil
jezdil na motorce -
93
00:04:49,724 --> 00:04:53,641
ročník BSA,
modrá s chromovou plynovou nádrží.
94
00:04:53,684 --> 00:04:56,383
Hej, OA?
95
00:04:56,426 --> 00:04:59,777
To bylo v Gilroyově ruce.
96
00:04:59,821 --> 00:05:02,432
Víme, kdo to je?
Ne, ale zemřel, když to držel.
97
00:05:02,476 --> 00:05:03,781
Musí to znamenat
Něco správného?
98
00:05:03,825 --> 00:05:05,870
Agente Bell?
Agente Zidane?
99
00:05:05,914 --> 00:05:09,134
Carl Sims.
Jsem právník pana Gilroye.
100
00:05:09,178 --> 00:05:11,093
Chápu, že máš na starosti.
Ano.
101
00:05:11,136 --> 00:05:12,703
Byl jsi na telefonu
s ním, že?
102
00:05:12,747 --> 00:05:15,402
Řekl něco?
Zaslechl jsem výstřel,
103
00:05:15,445 --> 00:05:17,360
zalapal po dechu.
Bylo to hrozné.
104
00:05:17,404 --> 00:05:19,667
Víte, jestli je někdo?
ohrožoval ho?
105
00:05:19,710 --> 00:05:22,713
Polovina internetu byla
vyhrožovat mu, ale ne skutečné.
106
00:05:22,757 --> 00:05:24,672
Sociální média vitriol.
107
00:05:24,715 --> 00:05:27,065
Pracoval na plný úvazek
na jeho založení.
108
00:05:27,109 --> 00:05:29,459
Možná promluvil
někomu tam.
109
00:05:29,503 --> 00:05:32,767
Očividně to není tajemství
žalovali různé ženy.
110
00:05:32,810 --> 00:05:35,813
Dobře, budeme potřebovat
všechna jejich jména.
111
00:05:38,860 --> 00:05:40,601
Je to ono?
Je to kolo, které jsi viděl?
112
00:05:40,644 --> 00:05:41,993
Jo, chlape.
To je ten.
113
00:05:42,037 --> 00:05:44,779
FBI.
Zastavte se, kde jste.
114
00:05:44,822 --> 00:05:45,823
Stop.
115
00:05:45,867 --> 00:05:47,390
Vystupte z kola.
116
00:05:47,434 --> 00:05:50,437
Nyní.
117
00:05:50,480 --> 00:05:52,003
Ruce ve vzduchu.
118
00:05:52,047 --> 00:05:53,353
Co jsem udělal?
119
00:05:53,396 --> 00:05:55,267
Někdo to na koni
jen někoho zastřelil.
120
00:05:55,311 --> 00:05:57,444
Oh, ne, ne, ne.
To jsem nebyl já.
121
00:05:57,487 --> 00:05:59,707
Někdo mi ukradl kolo.
Sledoval jsem GPS
122
00:05:59,750 --> 00:06:02,536
tam, kde to vykopali.
Jen jsem to jezdil zpátky domů.
123
00:06:02,579 --> 00:06:04,799
Tam, kde přesně?
124
00:06:04,842 --> 00:06:07,192
Bylo to tady.
Přímo proti tomuto stromu.
125
00:06:07,236 --> 00:06:09,238
Dobře, budeme potřebovat
místo, kde to bylo
126
00:06:09,281 --> 00:06:11,414
ukradené a kdokoli jiný
kteří k tomu měli přístup.
127
00:06:11,458 --> 00:06:14,286
Dobře.
128
00:06:14,330 --> 00:06:16,463
Takže jednu sekundu,
Gilroy se právě pohybuje,
129
00:06:16,506 --> 00:06:18,900
a pak třesk?
Je to u konce?
130
00:06:18,943 --> 00:06:22,425
Mm-mm, tragédie ne
obvykle vám dá hlavu nahoru.
131
00:06:22,469 --> 00:06:23,513
Jen se to stává.
132
00:06:27,474 --> 00:06:31,521
Oh, podívej se na to.
133
00:06:31,565 --> 00:06:34,002
Kdokoli zaparkoval kolo
zanechal stopu.
134
00:06:37,484 --> 00:06:39,355
Tisk byl proveden
touto fantastickou botou.
135
00:06:39,399 --> 00:06:40,835
Velikost ženy sedm,
136
00:06:40,878 --> 00:06:43,490
Takže se teď díváme
pro podezřelou ženu.
137
00:06:43,533 --> 00:06:44,752
Uvidíme, jestli
nemůžeme přijít na to
138
00:06:44,795 --> 00:06:47,015
kam šla
vyhodila to kolo, co?
139
00:06:49,234 --> 00:06:50,671
Kde jsme
s Gilroyovým panstvím?
140
00:06:50,714 --> 00:06:52,063
Kdo to zdědí?
141
00:06:52,107 --> 00:06:54,762
Jeho charitativní nadace.
Všech 300 milionů.
142
00:06:54,805 --> 00:06:56,851
Nemá žádné děti,
žádní sourozenci.
143
00:06:56,894 --> 00:06:58,418
Právě jsem vstoupil do jeho kalendáře.
144
00:06:58,461 --> 00:07:00,724
Dnes měl datum oběda
hodinu před smrtí
145
00:07:00,768 --> 00:07:02,770
s Ava Mercer.
146
00:07:07,557 --> 00:07:09,516
Jo, je to žena
na těchto fotkách.
147
00:07:14,564 --> 00:07:16,436
Začal sem přicházet
asi před měsícem
148
00:07:16,479 --> 00:07:19,047
jen na nápoje a ...
149
00:07:19,090 --> 00:07:21,658
Musíme si povídat,
a požádal mě, abych šel na oběd.
150
00:07:21,702 --> 00:07:23,747
Nejprve jsem řekl ne,
ale pořád se ptal.
151
00:07:23,791 --> 00:07:24,922
A řekl jsi ano?
152
00:07:26,533 --> 00:07:28,883
I když byl on
plakát chlapce za sexuální napadení?
153
00:07:28,926 --> 00:07:31,494
To jsem věděl,
ale...
154
00:07:31,538 --> 00:07:34,366
Jen jsem měl dobrý pocit
o něm.
155
00:07:34,410 --> 00:07:38,501
Dobrý pocit?
O společnosti Keith Gilroy?
156
00:07:38,545 --> 00:07:41,939
Keith byl naprostý gentleman.
157
00:07:41,983 --> 00:07:43,941
Byl opravdu nápomocný--
158
00:07:43,985 --> 00:07:45,160
Takže se vám líbil pan Gilroy.
159
00:07:45,203 --> 00:07:47,510
Nikdy na tebe nepřišel,
pronásledoval tě?
160
00:07:47,554 --> 00:07:49,164
Ne, nebylo to tak.
161
00:07:49,207 --> 00:07:51,732
Takže dravec středního věku
162
00:07:51,775 --> 00:07:54,256
kteří zneužívali zranitelné ženy
na bydlení
163
00:07:54,299 --> 00:07:57,651
jen se rozhodl pomoct
mladá atraktivní žena
164
00:07:57,694 --> 00:07:59,522
protože...
165
00:07:59,566 --> 00:08:01,263
Jen chtěl
být dobrým chlapem?
166
00:08:01,306 --> 00:08:02,743
Docela dost.
167
00:08:02,786 --> 00:08:04,440
Proč měl obrázky
tebe?
168
00:08:04,484 --> 00:08:05,876
Myslím ...
169
00:08:05,920 --> 00:08:08,313
V budově byl foto stánek
místo, kam jsme šli na oběd.
170
00:08:08,357 --> 00:08:10,490
Udělal jsem pár fotek
jen pro zábavu, to je vše.
171
00:08:10,533 --> 00:08:13,057
Vypadal nervózně?
Stane se něco neobvyklého?
172
00:08:13,101 --> 00:08:14,755
Každý, kdo ho sleduje
pronásleduje ho?
173
00:08:14,798 --> 00:08:16,104
Ne, ale
174
00:08:16,147 --> 00:08:17,845
řekl mi
tento šílený příběh.
175
00:08:17,888 --> 00:08:19,586
Omlouvám se, mohl byste jen
dej mi jednu sekundu?
176
00:08:24,112 --> 00:08:26,549
Jakýkoli zvláštní důvod
proč hraješ špatný policajt
177
00:08:26,593 --> 00:08:29,160
když je úplně
spolupracujete s námi?
178
00:08:29,204 --> 00:08:30,510
Její příběh nedává smysl.
179
00:08:30,553 --> 00:08:32,599
Znásilnění muži se nestávají
altruistický,
180
00:08:32,642 --> 00:08:34,818
asexuální svatí
najednou.
181
00:08:40,955 --> 00:08:42,565
Něco nového u vašeho partnera?
182
00:08:46,221 --> 00:08:48,266
Pojďme se soustředit
v případě, dobře?
183
00:08:50,486 --> 00:08:51,879
Tak určitě.
Já--
184
00:08:51,922 --> 00:08:54,011
Úplně to chápu.
185
00:08:54,055 --> 00:08:55,970
Promiňte, už musím jít
vyměňte si tento za jeden
186
00:08:56,013 --> 00:08:58,538
to nemá cibuli.
A co ta bláznivá věc?
187
00:08:58,581 --> 00:08:59,713
Hm, jo, jo.
Uh ...
188
00:08:59,756 --> 00:09:01,497
Keith šel
tato restaurace minulý týden.
189
00:09:01,541 --> 00:09:05,109
A řekl, že tato žena
vešel a křičel
190
00:09:05,153 --> 00:09:06,502
a - a - a ona ...
191
00:09:06,546 --> 00:09:09,679
Vyhrožovala, že ho zabije.
192
00:09:09,723 --> 00:09:11,899
Byl opravdu otřesený.
193
00:09:11,942 --> 00:09:14,118
Řekl Keith, kdo to je?
194
00:09:14,162 --> 00:09:18,470
Ne, ale ta žena, která běží
jeho nadace tam byla,
195
00:09:18,514 --> 00:09:19,776
takže možná to ví?
196
00:09:21,909 --> 00:09:24,564
Lorna Robbins.
Omlouvám se, že jsem vás udržel.
197
00:09:24,607 --> 00:09:27,479
Všichni jsme jen navíjení
nad Keithem.
198
00:09:27,523 --> 00:09:31,614
Měli bychom mluvit v mé kanceláři.
199
00:09:31,658 --> 00:09:33,964
Takže jste úzce spolupracovali
s panem Gilroyem?
200
00:09:34,008 --> 00:09:36,619
Byl jsem ředitelem společnosti
Dávat jeho společnosti.
201
00:09:36,663 --> 00:09:39,840
Vlastně jsem odešel, protože
jeho nechutného chování.
202
00:09:39,883 --> 00:09:42,103
Tak proč řídit jeho nadaci?
203
00:09:42,146 --> 00:09:44,845
Keith ke mně přistoupil
před několika měsíci
204
00:09:44,888 --> 00:09:48,239
o financování stipendií
pro děti s nízkými příjmy,
205
00:09:48,283 --> 00:09:50,111
příčina drahá pro nás oba.
206
00:09:50,154 --> 00:09:54,071
On ... řekl mi to
že to byl změněný muž.
207
00:09:54,115 --> 00:09:56,334
A ty jsi mu věřil?
208
00:09:56,378 --> 00:09:58,815
Keith to zjistil
měl rakovinu stadia IV.
209
00:10:01,165 --> 00:10:02,689
Neměl moc času.
210
00:10:02,732 --> 00:10:05,561
Kdo o tom věděl?
Oh, sotva kdokoli.
211
00:10:05,605 --> 00:10:08,433
Víte, všichni čelí smrti
svým vlastním způsobem.
212
00:10:08,477 --> 00:10:12,350
Keith se rozhodl změnit
za to, co udělal
213
00:10:12,394 --> 00:10:14,004
skrze nadaci.
214
00:10:14,048 --> 00:10:15,702
Byl tomu věnován.
215
00:10:15,745 --> 00:10:17,747
A děláme to
úžasné věci -
216
00:10:17,791 --> 00:10:19,793
To je v pořádku.
Chceme s vámi mluvit
217
00:10:19,836 --> 00:10:22,839
o incidentu
to se stalo v restauraci.
218
00:10:22,883 --> 00:10:25,450
Žena, která přišla
a vyhrožovali mu?
219
00:10:25,494 --> 00:10:26,887
Víte, kdo to je?
220
00:10:26,930 --> 00:10:30,499
Ano ano.
Poslala Keithovi e-maily.
221
00:10:30,542 --> 00:10:34,155
Dokonce se tu objevila jednou,
zamířil do jeho kanceláře.
222
00:10:34,198 --> 00:10:36,374
Jmenuje se Gayle Dixon.
223
00:10:38,768 --> 00:10:41,075
Gayle Dixon byl juniorský popravčí
v Gilroyově společnosti.
224
00:10:41,118 --> 00:10:43,077
Podala sexuální útok
obvinění proti němu.
225
00:10:43,120 --> 00:10:44,687
Jo, Gilroy dostal
poplatky klesly,
226
00:10:44,731 --> 00:10:46,558
a pak utekl
boj proti ní.
227
00:10:46,602 --> 00:10:48,343
Mm-hmm, tak spousta
motivu pro Gayle.
228
00:10:48,386 --> 00:10:51,302
Ale než s ní promluvíme,
pojďme najít něco jiného,
229
00:10:51,346 --> 00:10:53,609
možná ji přivázat ke krádeži
kolo nebo místo činu.
230
00:10:53,653 --> 00:10:55,045
Dobře.
231
00:10:55,089 --> 00:10:56,960
Dostali jsme hit na plátně.
232
00:10:57,004 --> 00:10:58,527
Agenti provedli rozhovor s taxikářem
kdo říkal
233
00:10:58,570 --> 00:11:00,572
že zvedl
žena poblíž scény.
234
00:11:00,616 --> 00:11:02,270
Viděl její boty?
235
00:11:02,313 --> 00:11:04,968
Ne, ale řekl, že ano
nesoucí motocyklovou helmu.
236
00:11:05,012 --> 00:11:07,667
Opravdu?
Popis?
237
00:11:07,710 --> 00:11:09,451
Tmavé vlasy, ve svých 30 letech.
238
00:11:09,494 --> 00:11:11,018
Stejně jako Gayle.
Kam šla?
239
00:11:11,061 --> 00:11:13,847
Cabby ji odhodil
v hotelu.
240
00:11:16,458 --> 00:11:19,200
Měla tmavé vlasy.
Možná to byla tato žena.
241
00:11:19,243 --> 00:11:20,418
Přišla sem taxíkem.
242
00:11:20,462 --> 00:11:22,159
Obávám se, že si nevzpomínám
vidět ji.
243
00:11:22,203 --> 00:11:23,726
Je tu Gayle Dixon
zůstat tady?
244
00:11:31,778 --> 00:11:34,911
OA?
Podívejte se na její boty.
245
00:11:34,955 --> 00:11:37,131
Promiňte?
246
00:11:37,174 --> 00:11:39,176
Madam se stříbrným sáčkem,
FBI.
247
00:11:42,310 --> 00:11:43,572
Hej, přestaň!
248
00:11:43,615 --> 00:11:45,487
Oh, kapka,
pojď se mnou rychle.
249
00:11:47,141 --> 00:11:48,272
Ahoj.
Běh.
250
00:11:48,316 --> 00:11:50,013
Má zbraň.
251
00:11:50,057 --> 00:11:51,449
Ahoj!
252
00:11:51,493 --> 00:11:53,060
Vypusťte zbraň!
253
00:11:54,626 --> 00:11:56,759
Nehýbej se, nebo budeme střílet!
254
00:11:58,805 --> 00:12:01,764
oba:
255
00:12:13,994 --> 00:12:15,735
Její paži je nepořádek.
Dostali jsme to, pane.
256
00:12:20,696 --> 00:12:21,828
Máš na sobě Kevlara?
257
00:12:21,871 --> 00:12:24,526
Motto skautky,
"Být připraven."
258
00:12:24,569 --> 00:12:25,832
Kdo sakra jste?
259
00:12:27,659 --> 00:12:29,009
Proč jsi zabil
Keith Gilroy?
260
00:12:29,052 --> 00:12:30,401
Nemám co říct.
261
00:12:31,707 --> 00:12:32,752
Obleč se.
262
00:12:39,323 --> 00:12:40,803
Miniaturní zápasy
Sarah Bainesová
263
00:12:40,847 --> 00:12:42,936
v databázi DMV v Kalifornii.
264
00:12:42,979 --> 00:12:46,113
Licence jí byla vydána v roce 2014.
265
00:12:46,156 --> 00:12:48,593
Je v DMV v New Yorku
od loňského roku.
266
00:12:48,637 --> 00:12:49,856
Musela se sem přestěhovat.
267
00:12:49,899 --> 00:12:52,293
Ne v AFIS.
Žádný záznam o zatčení.
268
00:12:52,336 --> 00:12:54,034
Je to jedna
Gilroyových obětí?
269
00:12:54,077 --> 00:12:55,426
Ne, že to vidím.
270
00:12:55,470 --> 00:12:57,428
Žádná Sarah Bainesová nikdy nepracovala
pro jeho společnost.
271
00:12:57,472 --> 00:12:59,430
Hej, Jubale?
To jo?
272
00:12:59,474 --> 00:13:02,129
Právě jsem zvedl hlavu z ERT.
Zbraň na ní byla 9.
273
00:13:02,172 --> 00:13:04,261
Kulka, která zabila Gilroy
přišel z .38.
274
00:13:04,305 --> 00:13:05,741
No, pokud ano
adresa v Queensu,
275
00:13:05,785 --> 00:13:07,395
možná se ukryla
vražedná zbraň tam.
276
00:13:07,438 --> 00:13:08,657
Koukni na to?
277
00:13:08,700 --> 00:13:10,746
Jo, díváme se
na adresu nyní.
278
00:13:10,790 --> 00:13:12,443
Vypadá to jako volné místo.
279
00:13:12,487 --> 00:13:13,923
Opravdu?
280
00:13:13,967 --> 00:13:17,274
ERT našel nějaké věci
v tašce na nošení Sarah Bainesové.
281
00:13:17,318 --> 00:13:18,449
Uh-huh.
282
00:13:18,493 --> 00:13:19,973
Hořák mobilní telefon
pro začátečníky.
283
00:13:20,016 --> 00:13:21,844
Nějaká historie hovorů nebo textů?
Negativní, byl vymazán.
284
00:13:21,888 --> 00:13:25,152
Ale také je našli
uložena v kabelce.
285
00:13:25,195 --> 00:13:27,284
A všichni jsou takoví.
286
00:13:27,328 --> 00:13:29,025
S jejím obrázkem
ale jiná jména.
287
00:13:29,069 --> 00:13:31,288
Ukradené kolo, Kevlar,
falešné pasy.
288
00:13:31,332 --> 00:13:34,770
Ona není Gilroyovou obětí.
Je to profesionální vrah.
289
00:13:34,814 --> 00:13:35,858
Jubal?
To jo?
290
00:13:35,902 --> 00:13:37,294
Díval jsem se
do Gayle Dixon.
291
00:13:37,338 --> 00:13:38,339
Vlastně o tom mluvila
292
00:13:38,382 --> 00:13:39,949
najmout někoho
zabít Keitha Gilroye.
293
00:13:39,993 --> 00:13:41,298
Opravdu?
Mluvil s kým?
294
00:13:41,342 --> 00:13:43,213
Její terapeut před dvěma týdny.
Byl to potenciál
295
00:13:43,257 --> 00:13:45,476
"poškozovat ostatní", takže
terapeut kontaktoval policii.
296
00:13:45,520 --> 00:13:47,783
Takže možná Gayle
najal tuto ženu.
297
00:13:47,827 --> 00:13:49,393
Přiveď ji dovnitř.
298
00:13:53,441 --> 00:13:55,182
Díky, že jsi přišel, Gayle.
299
00:13:55,225 --> 00:13:57,575
Nebudu ti lhát.
300
00:13:57,619 --> 00:14:00,056
Jsem rád Keith Gilroy
je mrtvý.
301
00:14:00,100 --> 00:14:02,667
Teď se cítím lépe
než za měsíce.
302
00:14:02,711 --> 00:14:05,670
A vy jste si mysleli, že najmete
řešením by byl zásah člověka?
303
00:14:05,714 --> 00:14:10,240
Můj terapeut má velká ústa.
304
00:14:10,284 --> 00:14:13,330
No, určitě jsem to dal
vážná úvaha.
305
00:14:13,374 --> 00:14:15,680
Vypadá to, že
udělal jsi víc než to.
306
00:14:15,724 --> 00:14:18,945
Gilroy byl zastřelen
smluvním zabijákem.
307
00:14:18,988 --> 00:14:20,381
Poznáváte tu ženu?
308
00:14:20,424 --> 00:14:22,426
Je to zabiják smlouvy?
309
00:14:22,470 --> 00:14:23,775
Huh, to je osvěžující,
310
00:14:23,819 --> 00:14:26,474
trochu genderové rozmanitosti.
311
00:14:26,517 --> 00:14:29,520
Ale najal jsem ji.
312
00:14:29,564 --> 00:14:31,435
Volal minulý týden Keith
se omluvit.
313
00:14:31,479 --> 00:14:33,742
Pokud tomu můžete věřit.
314
00:14:33,785 --> 00:14:35,787
Chcete-li říci, že po popření
315
00:14:35,831 --> 00:14:38,094
a táhne mě
přes bláto ...
316
00:14:38,138 --> 00:14:40,314
Chtěl se usadit.
317
00:14:40,357 --> 00:14:42,272
Nakonec byl doslova
318
00:14:42,316 --> 00:14:45,319
půjdu zaplatit
za to, co mi udělal.
319
00:14:46,973 --> 00:14:48,888
Proč bych ho měl zabít?
320
00:14:51,281 --> 00:14:52,587
Chceš mi to říct
vaše skutečné jméno?
321
00:14:52,630 --> 00:14:55,720
Sarah je v pořádku.
322
00:14:55,764 --> 00:14:57,853
Kdo ti zaplatil za zásah?
323
00:14:57,897 --> 00:14:59,681
Teď je to osobní.
324
00:14:59,724 --> 00:15:02,205
Kdo tě najal?
Ještě jednou, co říci.
325
00:15:02,249 --> 00:15:04,251
Opravdu, i když to znamená
umíráš ve vězení?
326
00:15:04,294 --> 00:15:05,382
Oh, pochybuji
Šel bych do vězení.
327
00:15:05,426 --> 00:15:06,818
Ale pokud ano,
Nemám v plánu zůstat.
328
00:15:06,862 --> 00:15:08,385
Nikdo to nikdy neudělal.
329
00:15:08,429 --> 00:15:09,604
Kdo ti zaplatil?
330
00:15:14,696 --> 00:15:18,004
Hypoteticky, kdybych byl
co si myslíš, že jsem,
331
00:15:18,047 --> 00:15:20,441
Použil bych telefony, bankovní převody.
332
00:15:20,484 --> 00:15:22,008
Nikdy bych nepotkal své klienty.
333
00:15:22,051 --> 00:15:24,662
Takže jsem ti nemohl odpovědět
otázky, i když jsem chtěl.
334
00:15:26,142 --> 00:15:28,014
Musí jít
na operaci.
335
00:15:28,057 --> 00:15:29,493
Můžeš
mluvit s ní později.
336
00:15:43,072 --> 00:15:44,813
Ahoj.
337
00:15:44,856 --> 00:15:49,035
Posaďte se.
Připojit se k párty.
338
00:15:52,603 --> 00:15:55,128
Strávil jsem hodně času
v podobných pokojích
339
00:15:55,171 --> 00:15:57,957
poté, co můj bratr zemřel.
340
00:15:58,000 --> 00:16:00,568
I když moje modlitby
nejsou nikdy zodpovězeny.
341
00:16:04,876 --> 00:16:06,922
Možná tentokrát,
oni budou.
342
00:16:11,361 --> 00:16:14,277
Kristen byla na cestě
343
00:16:14,321 --> 00:16:18,020
stát se
výjimečný agent.
344
00:16:18,064 --> 00:16:19,369
To jo.
345
00:16:21,981 --> 00:16:24,157
Vím.
346
00:16:24,200 --> 00:16:26,028
Ale ona ne.
347
00:16:26,072 --> 00:16:30,119
Nikdy si nemyslí
je dost dobrá.
348
00:16:30,163 --> 00:16:33,688
měl bych
tlačil zpět na to.
349
00:16:33,731 --> 00:16:38,345
Myslím, že to zkoušela
dokázat se.
350
00:16:44,307 --> 00:16:49,443
Kristen se zranil
není na tobě, Scolo.
351
00:16:49,486 --> 00:16:52,315
Součástí toho je.
352
00:17:01,194 --> 00:17:04,110
Nevadí, když se s vámi modlím?
353
00:17:08,810 --> 00:17:11,987
Potřebuje veškerou pomoc
ona může dostat.
354
00:17:23,955 --> 00:17:26,262
Hej, jak se má Kristen?
Ahoj.
355
00:17:26,306 --> 00:17:28,177
Nevím.
356
00:17:28,221 --> 00:17:30,223
Ještě jsem ji neviděl.
357
00:17:30,266 --> 00:17:33,095
Proč ne?
Protože jsem byl...
358
00:17:33,139 --> 00:17:35,445
Myslel jsem, že bys mě chtěl
čekat na tebe.
359
00:17:35,489 --> 00:17:37,795
Dobře, už jsem tady.
Pojďme.
360
00:17:37,839 --> 00:17:39,493
Dobře, OA.
Zastavte, zastavte.
361
00:17:39,536 --> 00:17:41,103
Ona...
362
00:17:41,147 --> 00:17:43,192
Prošla hodně.
363
00:17:43,236 --> 00:17:46,108
A možná bychom tam šli
přemůže ji.
364
00:17:46,152 --> 00:17:48,371
Ohromí ji?
To jsme my.
365
00:17:48,415 --> 00:17:51,418
No, já vím.
366
00:17:51,461 --> 00:17:53,028
Maggie.
367
00:17:54,769 --> 00:17:56,858
Její rodina ještě není tady.
Jsem si jistý, že chce
368
00:17:56,901 --> 00:17:58,947
vidět známou tvář
právě teď.
369
00:17:58,990 --> 00:18:01,471
To jo.
370
00:18:05,519 --> 00:18:07,390
BP klesá.
371
00:18:07,434 --> 00:18:08,565
Co se děje?
372
00:18:08,609 --> 00:18:10,393
Vy kluci potřebujete
vyčistit místnost, dobře?
373
00:18:10,437 --> 00:18:11,438
Budeš v pořádku.
374
00:18:14,615 --> 00:18:18,140
Získejte Dr. Parkse na lince.
Přesunula ji na NEBO 2.
375
00:18:25,234 --> 00:18:27,497
Chirurgický štěp
v Kristenově tepně selhalo,
376
00:18:27,541 --> 00:18:29,543
takže se to snaží opravit.
Pokoušíte se?
377
00:18:29,586 --> 00:18:31,719
Říkali, že je to
obtížný postup.
378
00:18:31,762 --> 00:18:33,590
Dobře, dobře,
Pojďme si dobře promyslet.
379
00:18:33,634 --> 00:18:35,026
Takže co je nejnovější?
380
00:18:35,070 --> 00:18:36,593
Pronásledujeme každý náskok.
381
00:18:36,637 --> 00:18:38,029
Máš cokoli
ze Sarah Baines?
382
00:18:38,073 --> 00:18:39,161
Ani si nemyslím
má co dát.
383
00:18:39,205 --> 00:18:40,641
A co Gayle Dixon?
384
00:18:40,684 --> 00:18:42,425
Ukazují její telefonní záznamy
Gilroy se ji pokusil zavolat?
385
00:18:42,469 --> 00:18:44,166
Jo, ale nejen ona.
Další čtyři ženy dostaly hovory.
386
00:18:44,210 --> 00:18:45,298
Z nějakého důvodu,
zkoušel
387
00:18:45,341 --> 00:18:46,560
aby věci byly správné
s nimi taky.
388
00:18:46,603 --> 00:18:47,604
Uh, Jubale?
389
00:18:47,648 --> 00:18:48,649
To jo?
390
00:18:48,692 --> 00:18:49,998
Sarah telefon
právě jsem dostal text.
391
00:18:50,041 --> 00:18:52,783
Yo, yo, podívejte se na to.
Mohu zrcadlit obrazovku.
392
00:18:52,827 --> 00:18:55,134
Ano, můžete sledovat text?
Zkouším.
393
00:18:55,177 --> 00:18:57,571
Text byl odeslán jako data,
takže narazím na cihlovou zeď.
394
00:19:00,008 --> 00:19:02,141
Jo, řekla Sarah
používá bankovní převody.
395
00:19:02,184 --> 00:19:03,229
Možná je to klient
396
00:19:03,272 --> 00:19:05,056
ptám se, který účet
za poplatek.
397
00:19:05,100 --> 00:19:07,233
Můžu mít bílý límec
na fiktivní účet, který můžeme použít.
398
00:19:07,276 --> 00:19:08,538
Ale pokud je text
bylo nevysledovatelné,
399
00:19:08,582 --> 00:19:10,366
Jsem si jistý, že stezka peněz
bude také.
400
00:19:10,410 --> 00:19:11,628
To jo.
401
00:19:11,672 --> 00:19:13,195
Dobře, víš co?
Mám nápad.
402
00:19:13,239 --> 00:19:15,023
To jo?
Kde je telefon?
403
00:19:29,603 --> 00:19:32,475
Hej, bílý límec začíná
agresivní na offshore bankovnictví.
404
00:19:32,519 --> 00:19:34,521
Dobře.
Dobře, to je dobré.
405
00:19:34,564 --> 00:19:36,218
Pěkný.
406
00:19:45,096 --> 00:19:47,055
Jo, nemyslel jsem
šli na to.
407
00:19:47,098 --> 00:19:48,361
Ještě to neskončilo.
408
00:19:48,404 --> 00:19:49,884
Použití a interpunkce slov
409
00:19:49,927 --> 00:19:52,016
navrhuje text
je vysokoškolsky vzdělaný.
410
00:19:57,370 --> 00:19:59,850
Nic jako
nějaký hrozivý podtext.
411
00:20:06,988 --> 00:20:09,469
Výborně.
Máme schůzku.
412
00:20:09,512 --> 00:20:11,384
Nyní musíme někoho poslat.
413
00:20:11,427 --> 00:20:13,255
Půjdu.
414
00:20:17,694 --> 00:20:18,869
Vy?
415
00:20:18,913 --> 00:20:20,480
Jo, klient
ještě se nesetkal se Sarah.
416
00:20:20,523 --> 00:20:22,612
Zatím ji znám
lepší než kdokoli jiný.
417
00:20:22,656 --> 00:20:24,788
Jsem opravdu nejlepší člověk
aby ji zaujala.
418
00:20:24,832 --> 00:20:26,616
A pak co?
419
00:20:26,660 --> 00:20:28,183
A jednou klient
podá jí peníze,
420
00:20:28,227 --> 00:20:30,141
to těsní.
Zatkneme ho.
421
00:20:30,185 --> 00:20:31,534
Podívej, je to náš nejlepší výstřel
422
00:20:31,578 --> 00:20:33,623
přijít na to, kdo
Keith Gilroy zabil.
423
00:20:33,667 --> 00:20:36,713
Je to žalovatelné vedení.
424
00:20:36,757 --> 00:20:38,193
Agente Zidane?
425
00:20:38,237 --> 00:20:40,282
Jsi strašně tichý.
Co myslíš?
426
00:20:40,326 --> 00:20:42,066
Nevíme
kde toto setkání klesá,
427
00:20:42,110 --> 00:20:43,329
nemůžeme správně plánovat.
428
00:20:43,372 --> 00:20:45,287
Neměli bychom to dělat
za běhu,
429
00:20:45,331 --> 00:20:47,550
takže to nepodporuji.
430
00:20:55,515 --> 00:20:57,081
Oh, právě jsme dostali text.
431
00:20:57,125 --> 00:21:01,651
Místo je 108 Allen Street.
30 minut.
432
00:21:01,695 --> 00:21:05,002
Pokud je to náš nejlepší výstřel, jděte.
433
00:21:22,890 --> 00:21:24,544
108 je zpět
po tvé pravici--
434
00:21:24,587 --> 00:21:26,023
Vím, kde to je.
435
00:21:26,067 --> 00:21:28,069
Víte, měli byste
podpořil mě Isobelem.
436
00:21:28,112 --> 00:21:29,462
Nejsi ani
nosit drát.
437
00:21:29,505 --> 00:21:31,464
Samozřejmě že nejsem.
Co když zkontrolují?
438
00:21:31,507 --> 00:21:33,379
Stále se mi to nelíbí.
439
00:21:33,422 --> 00:21:34,728
Nelíbí se mi jak
nic z toho cítí.
440
00:21:34,771 --> 00:21:36,991
Co se s tebou děje?
441
00:21:37,034 --> 00:21:38,732
Dobře, ty mě nezálohuješ
s Isobel.
442
00:21:38,775 --> 00:21:40,081
Víš, šlápnul jsi
přede mnou
443
00:21:40,124 --> 00:21:42,562
když jste výstřel
v Sarah, že?
444
00:21:42,605 --> 00:21:44,085
Přestaň mě léčit
jako bych byla malá holka.
445
00:21:44,128 --> 00:21:45,391
Zvládnu to.
Slyšíš mě?
446
00:21:47,044 --> 00:21:48,785
Pokud se něco cítí špatně,
přerušit.
447
00:21:52,180 --> 00:21:55,009
První jednotka míří
do 108.
448
00:21:55,052 --> 00:21:57,141
Kopírovat, jednotka jedna.
Jednotka dva?
449
00:21:57,185 --> 00:21:58,708
Druhá jednotka je na svém místě.
450
00:22:01,145 --> 00:22:03,234
Bojíš se o Kristen?
451
00:22:03,278 --> 00:22:04,758
Vypadám jako
druh chlapa
452
00:22:04,801 --> 00:22:06,934
kdo sdílí jeho pocity
s cizími lidmi?
453
00:22:06,977 --> 00:22:09,371
Vypadáš jako druh chlapa
kdo je nesdílí, období.
454
00:22:09,415 --> 00:22:11,199
Přesně.
455
00:22:11,242 --> 00:22:13,506
Já jen...
Možná můžu pomoci.
456
00:22:13,549 --> 00:22:15,986
A já si toho vážím,
ale buďme upřímní,
457
00:22:16,030 --> 00:22:18,249
neznáš mě.
A ty ji neznáte.
458
00:22:18,293 --> 00:22:20,426
Což znamená, že nemáte
nejmenší nápad
459
00:22:20,469 --> 00:22:21,775
čím procházím.
460
00:22:21,818 --> 00:22:24,299
Pojďme se tedy držet
k úkolu, který máte po ruce.
461
00:22:29,870 --> 00:22:31,698
Je na pokraji.
Zatím nic.
462
00:22:31,741 --> 00:22:33,787
Dobře, všechny jednotky, zvuk vypnutý.
463
00:22:33,830 --> 00:22:36,529
Jednotka tři, v poloze.
Jednotka čtyři, v poloze.
464
00:22:36,572 --> 00:22:37,573
OK, dobře.
465
00:22:45,451 --> 00:22:46,930
Počkejte, ona je v pohybu.
466
00:22:46,974 --> 00:22:49,324
Co myslíš
ona je v pohybu?
467
00:22:49,368 --> 00:22:50,412
Kam jde?
468
00:22:50,456 --> 00:22:51,631
Jih dolů Allen,
byla
469
00:22:51,674 --> 00:22:52,980
měl zůstat
v 108.
470
00:22:53,023 --> 00:22:54,895
Viděl jsi někoho?
471
00:22:54,938 --> 00:22:56,897
Nikdo není venku
tam ji ocasem.
472
00:23:02,119 --> 00:23:04,861
Dobře, všechny ostatní jednotky,
stand by.
473
00:23:09,300 --> 00:23:11,564
OA?
Ztratil jsem vizuální kontakt.
474
00:23:11,607 --> 00:23:13,130
Dobře, jednotka dva,
475
00:23:13,174 --> 00:23:17,439
Scola drží vaši pozici,
Agente Rydere, ty se zlomi.
476
00:23:17,483 --> 00:23:18,962
OA, co se děje?
477
00:23:19,006 --> 00:23:21,225
Nevidím Maggie.
478
00:23:21,269 --> 00:23:22,531
Ona je pryč.
479
00:23:24,054 --> 00:23:25,099
Počkej, co tím myslíš
ona je pryč?
480
00:23:25,142 --> 00:23:26,666
Kde jsi?
Nevím.
481
00:23:26,709 --> 00:23:28,319
OA, jak daleko před vámi
byla?
482
00:23:28,363 --> 00:23:30,800
Možná 75 metrů.
483
00:23:30,844 --> 00:23:32,323
Viděl jsi
jiná vozidla?
484
00:23:32,367 --> 00:23:34,630
Ne, nic.
485
00:23:34,674 --> 00:23:36,023
Musíme hledat
tyto budovy.
486
00:23:36,066 --> 00:23:38,373
Jo, ty a agent Ryder,
je na cestě.
487
00:23:38,417 --> 00:23:39,853
Všechny ostatní jednotky, sedět pevně.
488
00:23:39,896 --> 00:23:41,332
Co?
Potřebujeme
489
00:23:41,376 --> 00:23:42,986
každý agent tady dole.
Pokud se setkáte
490
00:23:43,030 --> 00:23:44,901
stále se děje,
to vyhoří Maggieho kryt.
491
00:23:44,945 --> 00:23:48,035
Ty a agent Ryder,
tiše chodíš od dveří ke dveřím.
492
00:23:48,078 --> 00:23:49,776
Najdeme ji.
493
00:23:52,692 --> 00:23:54,258
Jste připraveni?
494
00:23:58,698 --> 00:24:00,482
Podívej, přišel jsem sem
v dobré víře.
495
00:24:00,526 --> 00:24:04,573
Nerad oceňuji bytí
odtáhl sem zbraň.
496
00:24:04,617 --> 00:24:06,619
No tak.
497
00:24:10,797 --> 00:24:12,363
Nemám na sobě drát.
498
00:24:20,284 --> 00:24:21,416
Co jsi čekal?
499
00:24:22,896 --> 00:24:24,114
Kde jsou moje peníze?
500
00:24:26,116 --> 00:24:28,031
Jednou to vím
toto není nastavení.
501
00:24:28,075 --> 00:24:29,946
Nejsi, s kým posílám text.
502
00:24:29,990 --> 00:24:31,121
Ne s tou gramatikou.
503
00:24:31,165 --> 00:24:32,732
Tak?
Tak?
504
00:24:32,775 --> 00:24:35,082
Chci se vypořádat
klient, ne poslíček.
505
00:24:35,125 --> 00:24:37,040
Takhle to nefunguje.
506
00:24:37,084 --> 00:24:39,434
Řeknu ti to
jak to funguje, dobře?
507
00:24:40,479 --> 00:24:41,871
Dej mi moje peníze.
508
00:24:47,790 --> 00:24:50,793
oba:
509
00:24:55,624 --> 00:24:58,018
Maggie, jsi v pořádku?
510
00:24:58,061 --> 00:25:00,107
Byl to jen prostředník.
511
00:25:00,150 --> 00:25:03,284
Vystrašil se, vyzdobil mě,
a vzlétl.
512
00:25:03,327 --> 00:25:04,590
Dobře, potřebuješ sanitku.
513
00:25:04,633 --> 00:25:06,853
Ne, to, co potřebuji, je dostat
ten fena.
514
00:25:06,896 --> 00:25:08,768
Rozšiřím to slovo.
Popis?
515
00:25:08,811 --> 00:25:11,684
50s, a on má na sobě
kožená bunda.
516
00:25:11,727 --> 00:25:13,381
Je těžce nasazený.
517
00:25:13,424 --> 00:25:15,557
Nemohl se dostat daleko.
Jen zamkněte obvod.
518
00:25:15,601 --> 00:25:17,298
Vyčistíme to uvnitř
jen pro případ.
519
00:25:17,341 --> 00:25:18,560
Dobře.
520
00:25:28,222 --> 00:25:31,747
Podívej, východy jsou zamčené.
Pravděpodobně je stále tady.
521
00:25:31,791 --> 00:25:34,358
Podezřelý může být stále v
budova, požadující zálohu.
522
00:25:35,838 --> 00:25:37,971
FBI, pusť zbraň.
523
00:25:40,060 --> 00:25:41,844
Jste obklopeni!
Nikdo nemusí být zraněn!
524
00:25:41,888 --> 00:25:43,367
Vypusťte zbraň
a ukaž nám, kdo jsi!
525
00:25:46,022 --> 00:25:47,023
Jít.
526
00:26:01,995 --> 00:26:03,387
Podezření.
Potřebujeme sanitku.
527
00:26:04,954 --> 00:26:07,566
Nejdu zpět do vězení.
528
00:26:07,609 --> 00:26:10,220
Kdo je klient?
Huh, kdo nařídil zásah?
529
00:26:10,264 --> 00:26:12,962
Ahoj.
530
00:26:13,006 --> 00:26:14,007
Maggie, je pryč.
531
00:26:14,050 --> 00:26:15,748
Ne, nerozumíš, OA.
532
00:26:15,791 --> 00:26:19,099
Dostal text, tehdy
všechno šlo na jih.
533
00:26:19,142 --> 00:26:21,797
No tak.
Je to zamčené.
534
00:26:24,670 --> 00:26:26,585
Nic jsme nenašli
na těle
535
00:26:26,628 --> 00:26:28,064
to nám říká
kdo je klient.
536
00:26:28,108 --> 00:26:31,720
A co jeho telefon?
Pracují na tom.
537
00:26:31,764 --> 00:26:33,853
Takže o tom chcete mluvit
co se tam stalo?
538
00:26:33,896 --> 00:26:35,289
Co?
539
00:26:35,332 --> 00:26:37,552
Plán byl pro vás
čekat na kapku.
540
00:26:37,596 --> 00:26:39,554
No, plány se změnily.
541
00:26:39,598 --> 00:26:41,730
Měl jsem 20 agentů
zálohování mě.
542
00:26:41,774 --> 00:26:43,427
Proč jsi odešel?
543
00:26:43,471 --> 00:26:44,777
Nikdo to nevěděl
co se ti stalo.
544
00:26:44,820 --> 00:26:46,779
Protože mi poslal textové zprávy.
545
00:26:46,822 --> 00:26:48,911
Řekl mi, že mě sleduje
a vzít
546
00:26:48,955 --> 00:26:51,000
druhé schodiště vlevo.
Co jsem měl dělat?
547
00:26:51,044 --> 00:26:52,872
Možná nevím
nesledovat jeho směr.
548
00:26:52,915 --> 00:26:55,788
Maggie, co sakra?
549
00:26:55,831 --> 00:26:57,659
Měl jsi potratit.
550
00:26:57,703 --> 00:27:00,096
Kdybych měl, měli bychom
likvidace s ničím.
551
00:27:00,140 --> 00:27:02,446
To je příliš riskantní.
Mohli jste být zabiti.
552
00:27:02,490 --> 00:27:04,361
Dobře, víš co?
Udělal jsem, co jsem musel udělat.
553
00:27:04,405 --> 00:27:06,581
Dostali jsme se do jeho telefonu,
a je tu něco
554
00:27:06,625 --> 00:27:08,322
že jste pravděpodobně
bude chtít vidět.
555
00:27:08,365 --> 00:27:11,630
Takže vyfotil jeden obrázek.
556
00:27:11,673 --> 00:27:12,979
To je ono.
557
00:27:13,022 --> 00:27:15,938
Já - neviděl jsem ho
vezmi to.
558
00:27:15,982 --> 00:27:21,161
Poslal obrázek na obrázek,
pravděpodobně klientovi.
559
00:27:21,204 --> 00:27:23,685
A to je text
že se vrátil.
560
00:27:23,729 --> 00:27:25,948
"Zmiz odsud.
Je to FBI. “
561
00:27:25,992 --> 00:27:30,474
Klient
poznal mou tvář?
562
00:27:30,518 --> 00:27:33,477
Takže kdokoli za tím
ví, kdo jsem.
563
00:27:42,573 --> 00:27:43,749
Takže náš mrtvý muž je
Ray Shoals.
564
00:27:43,792 --> 00:27:45,011
Byl to bývalý policista.
565
00:27:45,054 --> 00:27:46,708
Chytili krádeže drog
z místa činu.
566
00:27:46,752 --> 00:27:48,710
Myslím, že se na to NYPD zamračil
tyto dny.
567
00:27:48,754 --> 00:27:49,929
A pak byl PI.
568
00:27:49,972 --> 00:27:52,148
Rána dělá tři roky
za vydírání.
569
00:27:52,192 --> 00:27:53,628
Takže potom Shoals byl
průchod.
570
00:27:53,672 --> 00:27:55,195
Fixátor.
571
00:27:55,238 --> 00:27:56,718
Jo, pravděpodobně se připojil
klient se Sarah Baines.
572
00:27:56,762 --> 00:27:57,937
Otázka je,
kdo je klient?
573
00:27:57,980 --> 00:27:59,460
Mysleli jsme si na Shoalsův telefon
může nám to říct,
574
00:27:59,503 --> 00:28:00,722
ale to byla slepá ulička.
575
00:28:00,766 --> 00:28:02,245
Ať je to kdokoli,
poznali mě.
576
00:28:02,289 --> 00:28:04,334
Takže to musí být někdo
kdo je spojen s tímto případem.
577
00:28:04,378 --> 00:28:05,422
Nebo nějaký jiný případ.
578
00:28:05,466 --> 00:28:06,815
Hledali jste
Místo pro střelbu?
579
00:28:06,859 --> 00:28:08,338
Jo, právě jsme.
Zatím nic.
580
00:28:08,382 --> 00:28:09,600
A co Sarah Bainesová?
581
00:28:09,644 --> 00:28:11,472
Stále nemáme tušení
kdo vlastně je.
582
00:28:11,515 --> 00:28:12,691
Její telefon nepomohl.
583
00:28:12,734 --> 00:28:15,476
Její další pasy?
Aliasy?
584
00:28:15,519 --> 00:28:16,999
Jo, žádné štěstí
s tím buď.
585
00:28:17,043 --> 00:28:19,001
Myslím, že to dělá
tato práce po dlouhou dobu
586
00:28:19,045 --> 00:28:20,742
na vysoké úrovni.
Ale stále nemůžeme
587
00:28:20,786 --> 00:28:22,744
uvázat ji na Gilroyův zásah,
nebo jakýkoli jiný zásah
588
00:28:22,788 --> 00:28:24,137
na to přijde.
Je jako duch.
589
00:28:24,180 --> 00:28:26,095
Nebo Azreal.
Co?
590
00:28:26,139 --> 00:28:29,620
Azreal, je to islámský
verze Anděl smrti.
591
00:28:29,664 --> 00:28:30,883
Že jo.
592
00:28:30,926 --> 00:28:32,493
Hej, Jubale.
To jo?
593
00:28:32,536 --> 00:28:34,103
Právě jsme dostali aktualizaci
od ERT.
594
00:28:34,147 --> 00:28:35,539
Dostanou na Shoals něco?
595
00:28:35,583 --> 00:28:37,716
Ne, jde o Keitha Gilroye.
Přešli jeho auto.
596
00:28:37,759 --> 00:28:41,415
Někdo nainstaloval poslech
zařízení a GPS tracker.
597
00:28:41,458 --> 00:28:44,592
Sarah Bainesová, tak ona
mohl zjistit, kde byl.
598
00:28:44,635 --> 00:28:46,246
No, jestli byla
posloucháte Gilroy,
599
00:28:46,289 --> 00:28:49,379
pak by to mohla vědět
další věci.
600
00:28:49,423 --> 00:28:50,772
Proč bych měl odpovědět
vaše otázky?
601
00:28:50,816 --> 00:28:52,556
Jaký je můj motiv?
Víte, že hledáte
602
00:28:52,600 --> 00:28:53,906
v životě na střelbu
Gilroy, že?
603
00:28:53,949 --> 00:28:55,690
Nemůžeš dokázat, že jsem ho zabil
nebo kdokoli jiný.
604
00:28:55,734 --> 00:28:56,778
Nemusím.
605
00:28:56,822 --> 00:28:58,258
Pokus o vraždu
federálního agenta?
606
00:28:58,301 --> 00:29:00,390
Díváte se na 20 let,
to je, pokud máš štěstí.
607
00:29:00,434 --> 00:29:01,565
Ještě mnohem víc, pokud nejste.
608
00:29:01,609 --> 00:29:03,176
Zatím neslyším
nabídka.
609
00:29:03,219 --> 00:29:06,570
Spolupracujte a
budete mít méně času.
610
00:29:06,614 --> 00:29:09,399
To je jediná nabídka
jdeš ode mě.
611
00:29:09,443 --> 00:29:12,446
Když jsem byl mladší,
Chtěl jsem být tebou.
612
00:29:14,143 --> 00:29:17,277
Práce pro FBI.
613
00:29:17,320 --> 00:29:19,496
Věci se mění.
614
00:29:19,540 --> 00:29:20,976
To jo.
615
00:29:21,020 --> 00:29:23,065
jsem si docela jistý
Byl bych na to dobrý.
616
00:29:23,109 --> 00:29:24,632
Vím, že bys byl
dobře v mé práci,
617
00:29:24,675 --> 00:29:26,547
možná i tak dobrý jako já.
Pochybuji.
618
00:29:26,590 --> 00:29:30,377
Jste řízeni,
vypnout.
619
00:29:30,420 --> 00:29:33,336
Ty máš
potřebný chlad.
620
00:29:37,776 --> 00:29:39,560
Příjmáš
moje nabídka nebo ne?
621
00:29:43,216 --> 00:29:44,870
Zeptejte se.
622
00:29:44,913 --> 00:29:47,655
Musel jsi slyšet Gilroye
přes chybu v autě.
623
00:29:47,698 --> 00:29:49,570
Slyšel jsi ho někdy mluvit
kdo ho chtěl mrtvého?
624
00:29:49,613 --> 00:29:51,224
Jaká chyba?
Dobře,
625
00:29:51,267 --> 00:29:53,008
Na to nemám čas.
Říkám ti
626
00:29:53,052 --> 00:29:56,707
Nikdy jsem zasadil bug.
I když možná vím, kdo to udělal.
627
00:29:58,840 --> 00:30:04,672
Řekněme hypoteticky,
Zkoumal jsem Gilroye, aby se připravil.
628
00:30:04,715 --> 00:30:06,369
Možná někdo jiný
sledoval ho,
629
00:30:06,413 --> 00:30:08,241
někdo, kdo se cítil jako policajt.
630
00:30:13,333 --> 00:30:15,117
Je to on?
631
00:30:15,161 --> 00:30:20,383
Mm-hmm, možná jsem ho následoval
takže jsem mohl zjistit, kdo to je.
632
00:30:20,427 --> 00:30:23,386
Kam šel?
Možná jsem ho viděl jít
633
00:30:23,430 --> 00:30:26,041
do kancelářské budovy
v Long Island City.
634
00:30:32,439 --> 00:30:33,919
Děkuji.
635
00:30:43,667 --> 00:30:45,844
Hej, dobře.
636
00:30:45,887 --> 00:30:49,543
Ráj odposlechu.
637
00:30:49,586 --> 00:30:52,894
Ray Shoals musel být
ten chlap, který zasadil tu chybu.
638
00:30:52,938 --> 00:30:54,722
OH wow.
639
00:30:58,944 --> 00:31:02,904
Dobře, takže klient najímá
Shoals na bug Gilroy, že?
640
00:31:02,948 --> 00:31:04,906
Slyší ho, jak říká
nebo něco udělat,
641
00:31:04,950 --> 00:31:06,255
a to je to, co ho zabilo?
642
00:31:06,299 --> 00:31:08,562
To nedává smysl, že?
643
00:31:08,605 --> 00:31:09,693
jdu
dostat sem ERT
644
00:31:09,737 --> 00:31:11,043
pokusit se najít
nějaké nahrávky.
645
00:31:15,090 --> 00:31:17,701
Ava Mercer,
servírka na fotografiích.
646
00:31:17,745 --> 00:31:19,138
Mm-hmm, co s ní?
647
00:31:19,181 --> 00:31:21,880
Ray Shoals má své číslo
a její jméno zapsáno
648
00:31:21,923 --> 00:31:24,883
jako by ji znal.
649
00:31:24,926 --> 00:31:27,363
Proč by to Shoals věděl
Ava Mercer?
650
00:31:27,407 --> 00:31:29,931
Možná je klientkou.
651
00:31:29,975 --> 00:31:32,064
Možná je to Ava
za tím vším.
652
00:31:35,458 --> 00:31:37,808
Stále nejsou žádné zprávy
na Kristen,
653
00:31:37,852 --> 00:31:40,986
které volím
brát jako dobré zprávy.
654
00:31:41,029 --> 00:31:42,813
A měli byste taky.
655
00:31:42,857 --> 00:31:44,815
Pojďme se kopat do Ava Mercer.
656
00:31:44,859 --> 00:31:46,295
Jaké je její spojení
na Shoals?
657
00:31:46,339 --> 00:31:48,123
Je to nevinné?
Je to klientka?
658
00:31:48,167 --> 00:31:49,951
Měla Shoals
chyba Gilroyova auta
659
00:31:49,995 --> 00:31:51,083
a zařídit jeho vraždu?
660
00:31:51,126 --> 00:31:52,606
Potřebujeme odpovědi.
Pojďme.
661
00:31:54,434 --> 00:31:57,219
Hej, najdeme nějaké zvukové soubory
Gilroy v Shoalsově kanceláři?
662
00:31:57,263 --> 00:31:58,525
Poslouchám je teď.
663
00:31:58,568 --> 00:32:00,179
Zatím je to jen
hodně Beethovena.
664
00:32:00,222 --> 00:32:02,268
Dobře, co text
nebo e-mailovou korespondenci
665
00:32:02,311 --> 00:32:03,617
mezi Shoals a Gilroyem?
666
00:32:03,660 --> 00:32:05,532
Nejsou žádné známky
komunikace mezi nimi.
667
00:32:05,575 --> 00:32:07,708
Dobře.
A co Gilroy a Ava?
668
00:32:07,751 --> 00:32:09,318
Nějaké napětí mezi nimi?
669
00:32:09,362 --> 00:32:11,842
Nic takového, jen některé
přátelské e-maily tam a zpět.
670
00:32:11,886 --> 00:32:14,323
Dobře, pak si myslím, že my
musí začít na začátku.
671
00:32:14,367 --> 00:32:16,195
Kdo je Ava Mercer?
672
00:32:16,238 --> 00:32:18,719
Se narodila
13. 3. 1995,
673
00:32:18,762 --> 00:32:20,764
Jedináček.
Vyrostl poblíž Detroitu.
674
00:32:20,808 --> 00:32:22,984
Šel jsem do východního Michiganu
Univerzita.
675
00:32:23,028 --> 00:32:25,813
Její matka zemřela v roce '97
když Ava byly dva.
676
00:32:25,856 --> 00:32:27,858
Ava byla dána do pěstounské péče,
a poté přijata
677
00:32:27,902 --> 00:32:29,991
Michael a Linda Mercer
o šest měsíců později.
678
00:32:30,035 --> 00:32:32,559
Počkej, lidi.
Koukni na tohle.
679
00:32:32,602 --> 00:32:35,518
Avino jméno biologické matky
je Carol Peluso.
680
00:32:35,562 --> 00:32:36,998
Tak?
681
00:32:37,042 --> 00:32:39,392
Takže Carol Peluso podala žádost
obvinění ze sexuálního napadení
682
00:32:39,435 --> 00:32:41,872
proti Gilroyovi v roce 95,
pak ji stáhl.
683
00:32:41,916 --> 00:32:44,658
Protože jí Gilroy napsal
šek na 200 tisíc.
684
00:32:44,701 --> 00:32:47,574
Počkej, tak Ava
biologická matka pracovala
685
00:32:47,617 --> 00:32:51,012
pro Gilroy v roce 95, tvrdil
sexuálně ji napadl.
686
00:32:51,056 --> 00:32:54,015
A ten samý rok,
porodila Avu,
687
00:32:54,059 --> 00:32:57,453
stejná mladá žena
že se Gilroy dvořil
688
00:32:57,497 --> 00:33:00,195
v týdnech před
k jeho smrti.
689
00:33:03,111 --> 00:33:07,376
Ava je Gilroyova dcera.
690
00:33:07,420 --> 00:33:09,770
Funny Ava to nezmínil
když jsme s ní mluvili.
691
00:33:09,813 --> 00:33:12,555
Jaksi
nápadné opomenutí.
692
00:33:12,599 --> 00:33:14,383
Řekl jsem ti její příběh
nedávalo to smysl.
693
00:33:14,427 --> 00:33:15,689
Jubale, něco mám.
694
00:33:15,732 --> 00:33:18,300
Je to ze zvukového souboru
nahráno minulý týden.
695
00:33:18,344 --> 00:33:20,215
Gilroy je v autě
na jeho telefonu.
696
00:33:20,259 --> 00:33:22,478
Říká svému právníkovi
chce změnit svou vůli
697
00:33:22,522 --> 00:33:25,438
tak velký kus
jeho majetku ...
698
00:33:25,481 --> 00:33:26,874
Jde do Ava Mercer.
699
00:33:26,917 --> 00:33:29,181
No, to je
zajímavá zpráva.
700
00:33:29,224 --> 00:33:30,747
Někteří by to mohli nazvat motivem.
701
00:33:30,791 --> 00:33:33,272
Zavolejte Maggie a OA.
Získejte je až na rychlost.
702
00:33:35,970 --> 00:33:38,277
Je mi líto, ale opravdu nemůžu
mluvit o mých rozhovorech
703
00:33:38,320 --> 00:33:40,801
s panem Gilroyem.
Oprávnění právník-klient.
704
00:33:40,844 --> 00:33:43,021
Už jsme to slyšeli
trochu z toho.
705
00:33:43,064 --> 00:33:45,110
Víme, že chtěl
dát 10 milionů kusů
706
00:33:45,153 --> 00:33:47,851
každé týrané ženě.
A také
707
00:33:47,895 --> 00:33:49,766
50 milionů Ava Mercer.
708
00:33:49,810 --> 00:33:51,725
Umíral, to je vše
mohl pro ně udělat.
709
00:33:51,768 --> 00:33:54,206
Osobně jsem si myslel
celý nápad byl vyrážka.
710
00:33:54,249 --> 00:33:56,382
Hádali jsme se o tom
když byl zabit.
711
00:33:56,425 --> 00:33:58,471
Zdá se, že se rozhodl
změnit jeho vůli
712
00:33:58,514 --> 00:34:00,777
v posledních několika týdnech
poté, co trávil čas s Avou.
713
00:34:00,821 --> 00:34:03,824
Myslím, že ho inspirovala.
Chtěl jí to dokázat
714
00:34:03,867 --> 00:34:05,956
že se to opravdu snažil
stát se lepším mužem.
715
00:34:06,000 --> 00:34:07,567
Věděla to Ava
716
00:34:07,610 --> 00:34:09,438
že plánoval
jak jí dát všechny ty peníze?
717
00:34:09,482 --> 00:34:11,571
Nemyslíš
ona ho zabila--
718
00:34:11,614 --> 00:34:13,399
Věděla to
o dědictví nebo ne?
719
00:34:13,442 --> 00:34:15,879
Ne, ani si toho nebyla vědoma
že to byl její otec.
720
00:34:15,923 --> 00:34:17,098
Co?
721
00:34:17,142 --> 00:34:20,101
Gilroy byl na konci
jeho života.
722
00:34:20,145 --> 00:34:22,190
Řekl, že ano
vystopoval Avu.
723
00:34:22,234 --> 00:34:23,626
Plánoval jí to říct
kdo to byl,
724
00:34:23,670 --> 00:34:25,193
ale chtěl se dostat
poznat ji první.
725
00:34:25,237 --> 00:34:26,586
Nemůžu ho opravdu vinit.
726
00:34:26,629 --> 00:34:28,892
Takže nic nevěděla?
727
00:34:28,936 --> 00:34:31,939
Nejen to, nikdy
ve skutečnosti změnil jeho vůli.
728
00:34:31,982 --> 00:34:34,985
Proč?
Připravoval jsem papíry.
729
00:34:35,029 --> 00:34:36,639
Zemřel předtím
mohl je podepsat.
730
00:34:36,683 --> 00:34:39,425
Význam panství jde?
731
00:34:39,468 --> 00:34:41,296
Na základě
k jeho existující vůli,
732
00:34:41,340 --> 00:34:43,820
všechno to jde
Nadaci Gilroy.
733
00:34:45,996 --> 00:34:47,868
Lorna Robbins.
734
00:34:47,911 --> 00:34:50,827
Nějaké novinky o Keithově vraždě?
735
00:34:50,871 --> 00:34:53,526
Je to prostě takové
nesmyslná tragédie.
736
00:34:53,569 --> 00:34:55,223
No, já nevím
o nesmyslných.
737
00:34:55,267 --> 00:34:56,746
Možná úmyslné.
738
00:34:56,790 --> 00:34:58,748
Spolupracovali jste s Gilroyem,
739
00:34:58,792 --> 00:35:01,360
ale nikdy jsi mu nevěřil.
Proto jsi ho nechal odvést.
740
00:35:01,403 --> 00:35:04,145
Nic takového jsem neudělal.
741
00:35:04,189 --> 00:35:06,278
Slyšel jsi, že je
snížit nadaci
742
00:35:06,321 --> 00:35:09,107
střih jeho majetku z 300
milionu na zlomek.
743
00:35:09,150 --> 00:35:10,891
Takže jsi ho zabil.
744
00:35:10,934 --> 00:35:13,154
To je absurdní.
Je to?
745
00:35:13,198 --> 00:35:16,331
Je to fantazie a máte
žádný důkaz.
746
00:35:16,375 --> 00:35:18,290
Ray Shoals vám poslal moji fotku.
747
00:35:18,333 --> 00:35:20,901
To vás očividně vyděsilo
protože jste to smazali.
748
00:35:20,944 --> 00:35:22,816
Ale ne před telefonem
poslal to do cloudu.
749
00:35:22,859 --> 00:35:25,079
A zvuk
z Gilroyova auta
750
00:35:25,123 --> 00:35:27,951
bylo živé vysílání
do tohoto počítače.
751
00:35:37,091 --> 00:35:42,270
Znepokojil jsem svou pověst,
moje jméno,
752
00:35:42,314 --> 00:35:46,100
začít podnikat
s Keithem Gilroyem.
753
00:35:46,144 --> 00:35:49,843
Protože jsem to věděl
nejlepší účel této hnusné,
754
00:35:49,886 --> 00:35:54,413
nenávratný muž mohl sloužit
by bylo spáchat jeho jmění
755
00:35:54,456 --> 00:35:56,763
udělat rozdíl
756
00:35:56,806 --> 00:35:59,505
a změnit životy.
757
00:35:59,548 --> 00:36:02,116
Stále se chystal dát
peníze nadaci.
758
00:36:02,160 --> 00:36:05,032
Nedostatek.
Ne to, co slíbil.
759
00:36:05,075 --> 00:36:07,165
A proč?
Takže to mohl dát
760
00:36:07,208 --> 00:36:10,255
nějakému dávno ztracenému dítěti
nikdy nevěděl, že ano
761
00:36:10,298 --> 00:36:13,301
a ženy, které zneužíval?
Co je na tom špatného?
762
00:36:13,345 --> 00:36:17,087
Všechny peníze na světě
nemůže opravit poškození
763
00:36:17,131 --> 00:36:19,829
to udělal těm ženám.
Věř mi, vím.
764
00:36:19,873 --> 00:36:22,223
Jsem jedna z těch žen!
765
00:36:32,755 --> 00:36:34,453
Lorna Robbins,
jste zatčen.
766
00:36:39,197 --> 00:36:42,112
Stálo to za to.
767
00:36:53,733 --> 00:36:55,082
Rychlé oznámení, všichni.
768
00:36:55,125 --> 00:36:57,693
Právě jsem mluvil
s Kristenovými lékaři,
769
00:36:57,737 --> 00:37:01,349
a ona je venku
chirurgie, stabilní,
770
00:37:01,393 --> 00:37:03,743
a na trati
k úplnému zotavení.
771
00:37:06,789 --> 00:37:08,922
Dobře, dobře.
772
00:37:08,965 --> 00:37:10,837
Nebudeme to jinx.
Uložte potlesk
773
00:37:10,880 --> 00:37:13,361
když Kristen chodí
zpátky sem, co?
774
00:37:32,250 --> 00:37:36,297
Omlouvám se za kousání
hlavu dříve.
775
00:37:36,341 --> 00:37:41,563
Měl jsem hodně na mysli.
776
00:37:41,607 --> 00:37:43,870
Chápu to.
Ale za co to stojí,
777
00:37:43,913 --> 00:37:45,959
Vím co
prošel jsi.
778
00:37:52,879 --> 00:37:57,231
Před třemi lety se můj partner dostal
výstřel dělá tajný nákup.
779
00:37:57,275 --> 00:37:59,929
Zemřel.
780
00:37:59,973 --> 00:38:03,890
Můj nejlepší přítel a všechny
najednou je pryč.
781
00:38:03,933 --> 00:38:08,155
Je toho tolik
Přál bych si mu to říct
782
00:38:08,198 --> 00:38:10,288
které stále nosím.
783
00:38:13,595 --> 00:38:15,902
Jen nedělej, co jsem udělal.
784
00:38:15,945 --> 00:38:17,643
Nenechávejte věci nevyslovené.
785
00:38:32,005 --> 00:38:33,441
Omlouvám se.
786
00:38:33,485 --> 00:38:36,662
Byl jsem opravdu krátký
s tebou.
787
00:38:36,705 --> 00:38:38,968
Je to Kristen, víš?
788
00:38:39,012 --> 00:38:43,321
Možná jsme si to neuvědomili
jak moc nás to ovlivnilo.
789
00:38:46,541 --> 00:38:50,589
Bál jsem se
dokonce se na ni podívám.
790
00:38:50,632 --> 00:38:53,374
Nechránila jsem ji.
791
00:38:53,418 --> 00:38:55,681
A téměř zemřela.
792
00:38:58,466 --> 00:39:00,163
Nevím, proč jsem se cítil
tak bezmocný.
793
00:39:00,207 --> 00:39:02,601
Myslím, že jen ...
794
00:39:02,644 --> 00:39:05,081
Potřeboval jsem se jen soustředit
alespoň jedna věc
795
00:39:05,125 --> 00:39:06,431
že bych mohl ovládat,
796
00:39:06,474 --> 00:39:08,694
což byl ten případ.
797
00:39:08,737 --> 00:39:11,392
Případ je hotový,
798
00:39:11,436 --> 00:39:13,438
a Kristen je v pořádku.
799
00:39:13,481 --> 00:39:15,396
A stále se bojím.
800
00:39:18,356 --> 00:39:20,749
nemám ponětí
co jí říct.
801
00:39:23,317 --> 00:39:26,233
Možná se jen ukáže.
802
00:39:29,715 --> 00:39:32,631
To jo?
To jo.
803
00:39:35,329 --> 00:39:38,071
Jak se cítíš?
804
00:39:38,114 --> 00:39:40,203
Přibližně stejně jako
Cítil jsem se před minutou
805
00:39:40,247 --> 00:39:43,119
když jsi se mě na to zeptal.
Omlouvám se, jsem jen ...
806
00:39:47,167 --> 00:39:50,257
Budeš dělat
skvělý agent, Kristen.
807
00:39:50,300 --> 00:39:53,869
Potřeboval jsem to jen říct.
808
00:39:53,913 --> 00:39:55,828
Proč,
pro případ, že umřu?
809
00:39:55,871 --> 00:39:57,699
Ne, ne, vůbec ne.
810
00:39:57,743 --> 00:39:58,831
Já ...
811
00:40:01,529 --> 00:40:02,661
Tohle dělám.
812
00:40:02,704 --> 00:40:05,446
Já prostě ne
dobrý komunikátor.
813
00:40:08,884 --> 00:40:11,017
Hm,
814
00:40:11,060 --> 00:40:14,194
Nikdy ti to neřeknu ...
815
00:40:14,237 --> 00:40:16,544
kolik víry ve vás mám.
816
00:40:19,373 --> 00:40:24,117
Nemusíš mi to říkat.
817
00:40:24,160 --> 00:40:26,772
Vím.
818
00:40:32,995 --> 00:40:35,171
Hej lidi.
Ahoj.
819
00:40:35,215 --> 00:40:36,651
Aha, ok.
820
00:40:36,695 --> 00:40:38,697
Musím dát
ostatní jsou na řadě.
821
00:40:42,048 --> 00:40:45,138
Vezmu číslo
a čekat tady.
822
00:40:48,446 --> 00:40:52,145
Vypadáš dobře.
823
00:40:52,188 --> 00:40:55,583
Mm, to je lež.
824
00:40:55,627 --> 00:40:58,281
Jen vypadám lépe než
naposledy jsi mě viděl.
825
00:41:09,771 --> 00:41:12,121
Jak se cítíš?
826
00:41:14,515 --> 00:41:15,516
Nevím.
827
00:41:18,606 --> 00:41:22,262
Lidé se mě na to ptají,
a já jen ...
828
00:41:22,305 --> 00:41:25,526
Nemyslím
opravdu to chtějí vědět.
829
00:41:25,570 --> 00:41:27,615
Dělám.
830
00:41:32,925 --> 00:41:37,538
Co se děje?
831
00:41:37,582 --> 00:41:41,411
Studna...
832
00:41:41,455 --> 00:41:45,372
Prostě tam leží a ...
833
00:41:45,415 --> 00:41:49,811
Krvácení takhle.
834
00:41:49,855 --> 00:41:52,901
Byl jsem tak vystrašený, Maggie.
835
00:41:52,945 --> 00:41:54,555
To jo.
836
00:41:56,296 --> 00:41:58,994
Jsem pořád opravdu,
opravdu vyděšený.
837
00:42:09,701 --> 00:42:10,963
Jsem tu.
838
00:42:26,000 --> 00:42:28,000
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.