All language subtitles for FBI.S02E11.HDTV.x264-SVA

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish Download
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,477 --> 00:00:05,543 Agente Chazal, o que foi isso? 2 00:00:05,544 --> 00:00:07,878 N�o pode cometer esse erro em campo. 3 00:00:07,879 --> 00:00:09,430 Sim, senhor. 4 00:00:09,431 --> 00:00:11,317 Se Kristen errar, deve falar para ela. 5 00:00:11,318 --> 00:00:14,179 Se Kristen fizer besteira, vou dizer a ela. 6 00:00:14,180 --> 00:00:15,482 Responderam ao alerta 7 00:00:15,483 --> 00:00:17,532 em um galp�o perto do rio. 8 00:00:17,533 --> 00:00:18,937 M�os! 9 00:00:19,483 --> 00:00:20,808 Maggie. 10 00:00:23,694 --> 00:00:25,199 Tudo ficar� bem. 11 00:00:25,200 --> 00:00:27,135 Agente ca�do. Uma ambul�ncia agora. 12 00:00:30,897 --> 00:00:33,523 Mulher, 28 anos, facada no pesco�o. 13 00:00:33,524 --> 00:00:34,824 Grande perda de sangue. 14 00:00:34,825 --> 00:00:38,469 PA 95x50mmHg. Frequ�ncia card�aca 110bpm. 15 00:00:38,470 --> 00:00:40,541 O nome dela � Kristen. Ela � do FBI. 16 00:00:40,542 --> 00:00:42,614 Tipagem em 6 unidades e chame o cirurgi�o. 17 00:00:42,615 --> 00:00:44,028 PA est� caindo. 18 00:00:46,159 --> 00:00:48,829 Vamos, Kristen. Fique comigo. 19 00:00:49,868 --> 00:00:51,369 SO 2 est� livre. 20 00:01:00,619 --> 00:01:03,171 Desculpe. Mecanismo de defesa. 21 00:01:06,383 --> 00:01:08,244 -Oi. -Oi. 22 00:01:09,517 --> 00:01:11,823 Ent�o, eis onde estamos: 23 00:01:11,824 --> 00:01:13,638 Kristen est� em cirurgia. 24 00:01:14,047 --> 00:01:17,829 O principal problema � a car�tida que foi danificada. 25 00:01:20,571 --> 00:01:23,208 Eles est�o trabalhando para repar�-la. 26 00:01:32,107 --> 00:01:35,300 Escutem, est�o aqui h� um bom tempo. 27 00:01:35,301 --> 00:01:38,328 Kristen est� em excelentes m�os. Quero que v�o para casa. 28 00:01:38,329 --> 00:01:42,807 E avisarei assim que eu tiver informa��es, certo? 29 00:01:44,520 --> 00:01:46,793 Sim, tudo bem. 30 00:01:50,674 --> 00:01:53,674 FBI 2x11 Fallout 31 00:01:53,675 --> 00:01:56,675 Queens Of The Lab - Diabolicamente Majestosas - 32 00:01:56,676 --> 00:01:59,176 Queens: Lu Colorada | Lice 33 00:01:59,177 --> 00:02:01,677 Queens: AmandaMasc | Whisky 34 00:02:01,678 --> 00:02:04,178 Queens: Dandy | LaryCarvalho 35 00:02:04,179 --> 00:02:06,679 Kings: Thales | rsquint 36 00:02:06,680 --> 00:02:09,180 Queens: Lura 37 00:02:12,545 --> 00:02:15,008 Desculpe. � a mesa de Kristen Chazal. 38 00:02:15,513 --> 00:02:17,519 Bem, acho que sou a nova Kristen. 39 00:02:20,443 --> 00:02:22,530 Sabe que ela est� no hospital. 40 00:02:23,342 --> 00:02:25,670 Lutando pela vida dela. 41 00:02:25,671 --> 00:02:28,470 -O qu�? N�o. Eles apenas... -�timo. 42 00:02:28,471 --> 00:02:31,228 Conheceram Emily Ryder. Bom te ver. 43 00:02:31,229 --> 00:02:33,486 � da Divis�o de Drogas, substituir� Kristen. 44 00:02:33,487 --> 00:02:36,167 Percebemos. Soube de algo? 45 00:02:36,567 --> 00:02:38,892 Ela ainda est� inconsciente. 46 00:02:38,893 --> 00:02:42,893 Mas o DPNY mandou um sinal. Ent�o, pessoal, obrigado. 47 00:02:43,734 --> 00:02:46,352 Scola, parceiro da Kristen. 48 00:02:51,391 --> 00:02:54,115 N�o perderam muito tempo achando um substituto. 49 00:02:54,116 --> 00:02:55,469 Bem, � assim que �. 50 00:02:55,470 --> 00:02:57,820 Sim, eu sei, mas me lembra do Iraque. 51 00:02:57,821 --> 00:02:59,483 Algu�m era ferido ou morto 52 00:02:59,484 --> 00:03:01,342 e, do nada, h� um estranho no lugar. 53 00:03:01,343 --> 00:03:05,264 � dif�cil ver a nova pessoa quando acabamos de perder uma. 54 00:03:05,664 --> 00:03:07,538 N�s n�o a perdemos, OA. 55 00:03:07,539 --> 00:03:08,873 N�o sabemos, Maggie. Ela... 56 00:03:08,874 --> 00:03:11,094 Quer saber? N�o consigo falar disso agora. 57 00:03:13,351 --> 00:03:14,941 Bell e Zidan, FBI. 58 00:03:14,942 --> 00:03:18,213 Detetive King. Bem-vindos. Nossa cena de crime � de voc�s. 59 00:03:18,214 --> 00:03:20,009 A v�tima falava com o advogado, 60 00:03:20,010 --> 00:03:22,203 levou dois tiros, morreu logo depois. 61 00:03:22,204 --> 00:03:23,855 O advogado poderia ser testemunha. 62 00:03:23,856 --> 00:03:25,984 Carl Sims, est� a caminho. Chamei-o aqui. 63 00:03:25,985 --> 00:03:28,235 -Bem pensado. -N�o o suficiente. 64 00:03:28,236 --> 00:03:30,377 A Central quer que voc�s assumam isso. 65 00:03:30,378 --> 00:03:31,923 Alguma raz�o em particular? 66 00:03:31,924 --> 00:03:33,671 A v�tima � importante. 67 00:03:33,672 --> 00:03:36,045 A UVE estragou um caso contra ele. 68 00:03:36,046 --> 00:03:38,340 Acho que os chefes acham que faremos o mesmo. 69 00:03:39,426 --> 00:03:41,066 Este � Keith Gilroy? 70 00:03:42,080 --> 00:03:44,036 O cara estava nas not�cias o tempo todo. 71 00:03:44,037 --> 00:03:46,488 Com ele haver� milh�es de suspeitos. 72 00:03:47,510 --> 00:03:49,190 Este � Keith Gilroy. 73 00:03:49,191 --> 00:03:52,324 Para quem vive sob uma pedra, Gilroy era o CEO da Telsera, 74 00:03:52,325 --> 00:03:54,998 a empresa de software de US$ 100 bilh�es daqui de NY. 75 00:03:54,999 --> 00:03:57,587 Ano passado, v�rias funcion�rias alegaram 76 00:03:57,588 --> 00:04:00,767 ser pressionadas a ter rela��es sexuais n�o desejadas. 77 00:04:00,768 --> 00:04:02,469 Foi mandado embora logo em seguida, 78 00:04:02,470 --> 00:04:04,479 mas acusa��es criminais n�o foram feitas. 79 00:04:04,480 --> 00:04:06,433 Silenciou as testemunhas com dinheiro. 80 00:04:06,434 --> 00:04:09,058 Acordos de confidencialidade e advogados caros. 81 00:04:09,059 --> 00:04:11,416 Vamos investigar a fundo o mundo deste cara. 82 00:04:11,417 --> 00:04:14,381 Mas o que sabemos � que v�rias v�timas 83 00:04:14,382 --> 00:04:17,624 e familiares o odiavam, ent�o, come�aremos por a�. 84 00:04:19,809 --> 00:04:21,990 Hobbs, como estamos com as c�meras das ruas? 85 00:04:21,991 --> 00:04:23,658 N�o h� c�meras na �rea. 86 00:04:23,659 --> 00:04:26,066 Certo, bem, vamos expandir a pesquisa, certo? 87 00:04:26,067 --> 00:04:28,353 -Com certeza, sim, eu... -Certo, tudo bem. 88 00:04:29,063 --> 00:04:30,472 � s� que... 89 00:04:40,582 --> 00:04:43,077 O cara que atirou nele estava em uma moto. 90 00:04:43,078 --> 00:04:46,497 Uma BSA antiga, azul com tanque cromado. 91 00:04:47,207 --> 00:04:48,559 OA? 92 00:04:49,762 --> 00:04:51,719 Isto estava na m�o do Gilroy. 93 00:04:53,243 --> 00:04:55,584 -Sabemos quem � ela? -N�o, mas ele segurava. 94 00:04:55,585 --> 00:04:57,048 Deve significar algo, certo? 95 00:04:57,049 --> 00:04:59,229 Agente Bell? Agente Zidan? 96 00:04:59,230 --> 00:05:01,488 Carl Sims. Advogado do sr. Gilroy. 97 00:05:02,205 --> 00:05:04,553 -Voc�s s�o os encarregados? -Sim. 98 00:05:04,554 --> 00:05:05,971 Estavam no telefone, n�o �? 99 00:05:05,972 --> 00:05:08,548 -Ele disse alguma coisa? -Escutei um tiro, 100 00:05:08,549 --> 00:05:10,735 ele tentando respirar, foi horr�vel. 101 00:05:10,736 --> 00:05:12,904 Sabe se ele estava sendo amea�ado? 102 00:05:12,905 --> 00:05:15,946 Metade da internet o amea�ava, mas nada real. 103 00:05:15,947 --> 00:05:17,763 O �dio das redes sociais. 104 00:05:18,263 --> 00:05:20,366 Ele trabalhava na pr�pria institui��o. 105 00:05:20,367 --> 00:05:22,337 Talvez tenha falado com algu�m l�. 106 00:05:22,737 --> 00:05:26,007 Todos sabem que v�rias mulheres o processavam. 107 00:05:26,008 --> 00:05:28,563 Precisaremos dos nomes delas. 108 00:05:32,054 --> 00:05:33,812 � aquela? � a moto que viu? 109 00:05:33,813 --> 00:05:35,617 Sim, � aquela mesmo. 110 00:05:36,395 --> 00:05:38,998 -FBI, pare a� mesmo. -Pare. 111 00:05:38,999 --> 00:05:41,577 Des�a da moto, agora. 112 00:05:43,673 --> 00:05:46,377 -M�os ao alto. -O que eu fiz? 113 00:05:46,378 --> 00:05:48,433 O motorista dessa moto atirou em algu�m. 114 00:05:48,834 --> 00:05:50,694 N�o, n�o fui eu. 115 00:05:50,695 --> 00:05:53,077 Algu�m roubou minha moto, localizei com o GPS 116 00:05:53,078 --> 00:05:56,028 o local que a abandonaram. S� estava voltando para casa. 117 00:05:56,029 --> 00:05:57,958 Abandonaram onde? 118 00:05:57,959 --> 00:06:00,330 Estava ali, escorada naquela �rvore. 119 00:06:00,331 --> 00:06:02,837 Precisamos da localiza��o de onde foi roubada 120 00:06:02,838 --> 00:06:04,956 e qualquer pessoa que tenha acesso a moto. 121 00:06:07,343 --> 00:06:09,810 Em um segundo Gilroy est� passando 122 00:06:09,811 --> 00:06:12,424 e a� bang? J� era, simples assim? 123 00:06:13,124 --> 00:06:15,542 Trag�dia geralmente n�o vem com um aviso. 124 00:06:15,543 --> 00:06:17,134 S� acontece. 125 00:06:20,643 --> 00:06:22,665 Olhe isto. 126 00:06:24,850 --> 00:06:27,373 Quem abandonou a moto deixou uma pegada. 127 00:06:30,529 --> 00:06:32,598 A pegada � de uma bota chique. 128 00:06:32,599 --> 00:06:34,039 Feminina, tamanho 36. 129 00:06:34,040 --> 00:06:36,828 Ent�o temos uma suspeita. 130 00:06:36,829 --> 00:06:40,380 Vejam se descobrem aonde ela foi depois de abandonar a moto. 131 00:06:42,282 --> 00:06:45,286 E os bens de Gilroy? Quem vai herd�-los? 132 00:06:45,287 --> 00:06:48,140 A institui��o de caridade dele. Todos os US$ 300 milh�es. 133 00:06:48,141 --> 00:06:50,120 Ele n�o tinha filhos ou irm�os. 134 00:06:50,121 --> 00:06:51,613 Acessei a agenda dele. 135 00:06:51,614 --> 00:06:54,017 Almo�ou com uma pessoa uma hora antes de morrer, 136 00:06:54,018 --> 00:06:56,083 com uma Ava Mercer. 137 00:07:00,995 --> 00:07:03,094 Ela � a mulher naquelas fotos. 138 00:07:07,497 --> 00:07:09,513 Ele come�ou a vir aqui h� um m�s, 139 00:07:09,514 --> 00:07:11,630 s� para beber e... 140 00:07:12,056 --> 00:07:15,042 come�amos a conversar e ele me convidou para almo�ar. 141 00:07:15,043 --> 00:07:17,093 Disse n�o, mas ele continuou convidando. 142 00:07:17,094 --> 00:07:18,715 E disse sim? 143 00:07:19,472 --> 00:07:22,112 Mesmo ele sendo o garoto propaganda do abuso sexual? 144 00:07:22,113 --> 00:07:24,346 Bem, eu sabia disso, mas... 145 00:07:24,746 --> 00:07:26,795 tive uma boa impress�o dele. 146 00:07:27,581 --> 00:07:30,754 Uma boa impress�o? De Keith Gilroy? 147 00:07:31,624 --> 00:07:34,763 Keith era um cavalheiro. 148 00:07:35,163 --> 00:07:37,192 Era muito prestativo... 149 00:07:37,193 --> 00:07:38,493 Gostava do sr. Gilroy. 150 00:07:38,494 --> 00:07:40,784 Ele nunca tentou nada, n�o � uma v�tima? 151 00:07:40,785 --> 00:07:42,464 N�o, n�o era assim. 152 00:07:42,465 --> 00:07:45,010 Ent�o um predador de meia-idade 153 00:07:45,011 --> 00:07:47,419 que explorava mulheres vulner�veis no trabalho, 154 00:07:47,420 --> 00:07:50,764 decidiu ajudar uma bonita e jovem mulher 155 00:07:50,765 --> 00:07:52,680 porque... 156 00:07:52,681 --> 00:07:54,613 ele s� queria ser um cara legal? 157 00:07:54,614 --> 00:07:56,128 Basicamente. 158 00:07:56,129 --> 00:07:58,490 -Por que ele tinha fotos suas? -Eu... 159 00:07:58,491 --> 00:08:01,519 Tinha uma cabine de fotos no lugar que almo�amos. 160 00:08:01,520 --> 00:08:03,730 Tirei algumas de brincadeira, s� isso. 161 00:08:03,731 --> 00:08:06,239 Ele parecia nervoso? Alguma coisa estranha? 162 00:08:06,240 --> 00:08:07,977 Algu�m o observando, perseguindo? 163 00:08:07,978 --> 00:08:11,096 N�o, mas ele me contou uma hist�ria estranha. 164 00:08:11,097 --> 00:08:12,961 Desculpe, me deem licen�a um segundo? 165 00:08:17,067 --> 00:08:19,835 Alguma raz�o para estar fazendo a policial m� 166 00:08:19,836 --> 00:08:22,405 quando ela est� cooperando completamente? 167 00:08:22,406 --> 00:08:23,804 A hist�ria n�o faz sentindo. 168 00:08:23,805 --> 00:08:25,929 Estupradores n�o se tornam altru�stas, 169 00:08:25,930 --> 00:08:28,209 santos assexuados de repente. 170 00:08:34,281 --> 00:08:36,182 Alguma novidade da sua parceira? 171 00:08:39,323 --> 00:08:42,009 Vamos focar no caso, tudo bem? 172 00:08:43,611 --> 00:08:45,167 Claro. Eu... 173 00:08:45,567 --> 00:08:47,197 entendo completamente. 174 00:08:47,198 --> 00:08:50,074 Desculpe, tenho que trocar isto por um sem cebola. 175 00:08:50,075 --> 00:08:51,706 E a hist�ria estranha? 176 00:08:52,636 --> 00:08:54,659 Keith foi ao restaurante semana passada. 177 00:08:54,660 --> 00:08:58,383 Disse que uma mulher foi at� ele gritando 178 00:08:58,384 --> 00:09:01,269 e... e ela... o amea�ou de morte. 179 00:09:02,834 --> 00:09:05,536 Ele ficou bem abalado. 180 00:09:05,537 --> 00:09:07,643 Keith disse quem era a mulher? 181 00:09:07,644 --> 00:09:11,662 N�o, mas a mulher que administra a institui��o dele estava l�, 182 00:09:11,663 --> 00:09:13,316 talvez ela saiba. 183 00:09:15,195 --> 00:09:17,764 Lorna Robbins. Desculpe faz�-los esperar. 184 00:09:17,765 --> 00:09:20,857 Estamos abalados por causa do Keith. 185 00:09:21,257 --> 00:09:23,274 Vamos conversar no meu escrit�rio. 186 00:09:24,959 --> 00:09:27,165 Trabalhava pr�xima ao sr. Gilroy? 187 00:09:27,166 --> 00:09:29,988 Era respons�vel pelas a��es sociais na empresa dele. 188 00:09:29,989 --> 00:09:33,291 Na verdade, deixei a empresa por conta do comportamento dele. 189 00:09:33,691 --> 00:09:35,645 Por que administrar a funda��o dele? 190 00:09:36,045 --> 00:09:38,093 Keith me procurou alguns meses atr�s 191 00:09:38,094 --> 00:09:41,407 falando em bolsas de estudos para crian�as carentes, 192 00:09:41,408 --> 00:09:43,227 uma causa importante para n�s dois. 193 00:09:43,228 --> 00:09:47,433 Ele me disse que era um novo homem. 194 00:09:47,434 --> 00:09:48,869 E acreditou? 195 00:09:49,573 --> 00:09:52,523 Keith descobriu que tinha c�ncer est�gio IV. 196 00:09:54,247 --> 00:09:56,126 Ele n�o tinha muito tempo. 197 00:09:56,127 --> 00:09:58,750 -Quem mais sabia disso? -Quase ningu�m. 198 00:09:58,751 --> 00:10:01,700 Cada um enfrenta a morte do seu jeito. 199 00:10:02,277 --> 00:10:05,497 Keith escolheu compensar pelo que ele fez 200 00:10:05,498 --> 00:10:07,298 por meio da funda��o. 201 00:10:07,299 --> 00:10:08,900 Ele estava dedicado a isso. 202 00:10:08,901 --> 00:10:11,071 E estamos realizando coisas maravilhosas... 203 00:10:11,072 --> 00:10:13,010 Est� bem. N�s queremos falar com voc� 204 00:10:13,011 --> 00:10:15,511 sobre um incidente que aconteceu em um restaurante. 205 00:10:16,208 --> 00:10:18,161 A mulher que entrou e o amea�ou, 206 00:10:18,754 --> 00:10:20,210 sabe quem � ela? 207 00:10:20,211 --> 00:10:23,801 Sim, sim. Ela enviou e-mails para Keith. 208 00:10:23,802 --> 00:10:27,385 Ela at� apareceu aqui uma vez, invadiu a sala dele. 209 00:10:27,386 --> 00:10:29,585 O nome dela � Gayle Dixon. 210 00:10:31,708 --> 00:10:34,358 Gayle Dixon era executiva j�nior na empresa de Gilroy. 211 00:10:34,359 --> 00:10:36,361 Ela o denunciou por viol�ncia sexual. 212 00:10:36,362 --> 00:10:38,770 Gilroy derrubou a den�ncia e iniciou uma campanha 213 00:10:38,771 --> 00:10:41,591 -de difama��o contra ela. -Motivos de sobra para Gayle. 214 00:10:41,592 --> 00:10:44,471 Mas antes de falar com ela, vamos encontrar outra coisa, 215 00:10:44,472 --> 00:10:47,022 talvez lig�-la � moto roubada, � cena do crime. 216 00:10:47,023 --> 00:10:49,656 -Certo. -Surgiu uma pista na varredura. 217 00:10:49,657 --> 00:10:51,642 Agentes falaram com um taxista que disse 218 00:10:51,643 --> 00:10:54,098 que ele pegou uma mulher perto da cena. 219 00:10:54,099 --> 00:10:55,653 Ele viu as botas dela? 220 00:10:55,654 --> 00:10:58,516 N�o, mas disse que ela carregava um capacete de moto. 221 00:10:58,517 --> 00:11:00,718 S�rio? Descri��o? 222 00:11:00,719 --> 00:11:02,510 Cabelo escuro, na casa dos 30 anos. 223 00:11:02,511 --> 00:11:04,338 Assim como Gayle. Aonde ela foi? 224 00:11:04,339 --> 00:11:07,286 O t�xi a deixou num hotel. 225 00:11:09,561 --> 00:11:12,280 Ela tinha cabelo escuro. Pode ter sido essa mulher. 226 00:11:12,281 --> 00:11:13,651 Ela veio para c� de t�xi. 227 00:11:13,652 --> 00:11:15,210 Receio n�o me lembrar de v�-la. 228 00:11:15,211 --> 00:11:17,113 H� uma Gayle Dixon hospedada aqui? 229 00:11:24,577 --> 00:11:27,327 OA? Veja as botas dela. 230 00:11:28,910 --> 00:11:30,415 Com licen�a? 231 00:11:30,416 --> 00:11:32,385 Senhora com a bolsa prateada, FBI. 232 00:11:35,387 --> 00:11:37,132 Pare! 233 00:11:37,133 --> 00:11:39,032 Solte, venha comigo, r�pido! 234 00:11:44,596 --> 00:11:46,365 Largue sua arma! 235 00:11:47,600 --> 00:11:49,768 N�o se mexa, ou atiraremos! 236 00:12:03,600 --> 00:12:05,800 -O bra�o dela est� p�ssimo. -Pode deixar, sr. 237 00:12:10,635 --> 00:12:11,955 Voc� est� de colete? 238 00:12:11,956 --> 00:12:14,118 Lema das escoteiras: "Esteja preparada." 239 00:12:14,716 --> 00:12:16,422 Quem diabos � voc�? 240 00:12:17,641 --> 00:12:19,310 Por que voc� matou Keith Gilroy? 241 00:12:19,311 --> 00:12:20,830 N�o tenho nada a dizer. 242 00:12:21,845 --> 00:12:23,396 � vontade. 243 00:12:29,468 --> 00:12:33,211 A digital corresponde a Sarah Baines no Detran da Calif�rnia. 244 00:12:33,212 --> 00:12:35,868 Carteira de motorista emitida em 2014. 245 00:12:36,293 --> 00:12:38,875 Est� no Detran de Nova Iorque desde o ano passado. 246 00:12:38,876 --> 00:12:40,177 Deve ter se mudado para c�. 247 00:12:40,178 --> 00:12:42,536 Nada no sistema nacional. Nenhuma pris�o. 248 00:12:42,537 --> 00:12:44,394 Ela � uma das v�timas de Gilroy? 249 00:12:44,395 --> 00:12:47,769 N�o que eu veja. Sarah Baines nunca trabalhou na empresa dele. 250 00:12:47,770 --> 00:12:49,600 -Jubal? -Sim? 251 00:12:49,601 --> 00:12:52,470 A per�cia informou agora que a arma dela � uma 9mm. 252 00:12:52,471 --> 00:12:54,508 A bala que matou Gilroy veio de uma .38. 253 00:12:54,509 --> 00:12:55,985 Se ela tem endere�o no Queens, 254 00:12:55,986 --> 00:12:58,230 pode ter escondido a arma l�. Pode conferir? 255 00:12:58,231 --> 00:13:00,525 Sim, estamos vendo o endere�o agora. 256 00:13:01,046 --> 00:13:03,814 -Parece um terreno baldio. -S�rio? 257 00:13:03,815 --> 00:13:07,665 A per�cia encontrou umas coisas na bolsa de Sarah Baines. 258 00:13:07,666 --> 00:13:09,460 Um celular descart�vel para come�ar. 259 00:13:09,461 --> 00:13:11,961 -Chamadas e mensagens? -Negativo, tudo foi apagado. 260 00:13:11,962 --> 00:13:15,461 Mas eles tamb�m encontraram isso escondido em sua bolsa. 261 00:13:16,496 --> 00:13:19,276 S�o todos assim, com a foto dela e nomes diferentes. 262 00:13:19,277 --> 00:13:21,564 Moto roubada, colete, passaportes falsos. 263 00:13:21,565 --> 00:13:24,904 Ela n�o � v�tima de Gilroy. � uma assassina profissional. 264 00:13:24,905 --> 00:13:26,205 -Jubal? -Sim? 265 00:13:26,206 --> 00:13:27,571 Investiguei Gayle Dixon. 266 00:13:27,572 --> 00:13:30,374 Ela falou sobre contratar algu�m para matar Keith Gilroy. 267 00:13:30,375 --> 00:13:32,847 -S�rio? Com quem? -O terapeuta, h� duas semanas. 268 00:13:32,848 --> 00:13:35,885 Era uma amea�a a outras pessoas, ele avisou a pol�cia. 269 00:13:35,886 --> 00:13:38,082 Talvez Gayle tenha contratado essa mulher. 270 00:13:38,083 --> 00:13:39,617 Tragam-na. 271 00:13:43,655 --> 00:13:45,602 Obrigado por ter vindo, Gayle. 272 00:13:46,059 --> 00:13:47,758 Eu n�o vou mentir para voc�. 273 00:13:47,759 --> 00:13:50,461 Estou feliz que Keith Gilroy est� morto. 274 00:13:50,462 --> 00:13:52,995 Sinto-me melhor agora do que nos �ltimos meses. 275 00:13:53,395 --> 00:13:56,245 E voc� pensou que contratar uma assassina seria a solu��o? 276 00:13:57,442 --> 00:14:00,034 Meu terapeuta fala demais. 277 00:14:00,572 --> 00:14:03,606 Bem, eu certamente considerei. 278 00:14:03,607 --> 00:14:05,842 Bem, parece que voc� fez mais que isso. 279 00:14:05,843 --> 00:14:09,300 Gilroy foi baleado por uma assassina de aluguel. 280 00:14:09,301 --> 00:14:10,745 Voc� reconhece essa mulher? 281 00:14:10,746 --> 00:14:12,596 Ela � uma assassina de aluguel? 282 00:14:13,102 --> 00:14:16,302 Isso � revigorante, um pouco de diversidade de g�nero. 283 00:14:16,705 --> 00:14:19,334 Mas eu n�o a contratei. 284 00:14:19,749 --> 00:14:21,822 Keith ligou semana passada e se desculpou. 285 00:14:21,823 --> 00:14:23,500 Se voc� consegue acreditar nisso. 286 00:14:23,900 --> 00:14:28,499 Para dizer que depois de negar e jogar meu nome na lama... 287 00:14:28,500 --> 00:14:30,180 queria fazer um acordo. 288 00:14:30,700 --> 00:14:35,685 Ele finalmente, literalmente, pagaria pelo que fez comigo. 289 00:14:37,243 --> 00:14:39,290 Por que eu o mataria? 290 00:14:41,379 --> 00:14:43,032 Quer me dizer seu nome verdadeiro? 291 00:14:43,033 --> 00:14:44,534 Sarah est� bom. 292 00:14:46,202 --> 00:14:48,020 Quem te pagou para mat�-lo? 293 00:14:48,420 --> 00:14:49,954 Agora ficou pessoal. 294 00:14:49,955 --> 00:14:52,529 -Quem te contratou? -Mais uma vez, nada a dizer. 295 00:14:52,530 --> 00:14:54,506 Mesmo que signifique morrer na pris�o? 296 00:14:54,507 --> 00:14:57,059 Duvido que v� presa, mas se for, n�o pretendo ficar. 297 00:14:57,060 --> 00:14:58,509 Bem, ningu�m nunca pretende. 298 00:14:58,510 --> 00:15:00,038 Quem te pagou? 299 00:15:04,767 --> 00:15:08,167 Hipoteticamente, se eu fosse quem voc� pensa que sou, 300 00:15:08,168 --> 00:15:09,611 usaria celulares, 301 00:15:09,612 --> 00:15:12,266 transfer�ncias banc�rias. N�o encontraria os clientes. 302 00:15:12,267 --> 00:15:15,228 Ent�o, n�o poderia responder suas perguntas, mesmo querendo. 303 00:15:16,209 --> 00:15:18,086 Ela tem que ir para a cirurgia agora. 304 00:15:18,087 --> 00:15:19,860 Voc� pode falar com ela mais tarde. 305 00:15:35,798 --> 00:15:37,098 Sente-se. 306 00:15:37,939 --> 00:15:39,439 Junte-se � festa. 307 00:15:42,626 --> 00:15:45,426 Passei muito tempo em capelas como esta 308 00:15:45,427 --> 00:15:47,127 depois da morte do meu irm�o. 309 00:15:48,266 --> 00:15:50,966 Apesar de que minhas ora��es nunca foram atendidas. 310 00:15:55,098 --> 00:15:57,128 Talvez desta vez elas ser�o. 311 00:16:01,866 --> 00:16:04,666 Kristen estava trilhando um caminho 312 00:16:04,667 --> 00:16:07,967 para se tornar uma agente excepcional. 313 00:16:08,368 --> 00:16:09,668 Sim. 314 00:16:12,055 --> 00:16:13,355 Eu sei. 315 00:16:14,471 --> 00:16:15,871 Mas ela n�o acreditava. 316 00:16:16,512 --> 00:16:19,112 Ela nunca acha que � boa o bastante. 317 00:16:20,702 --> 00:16:23,202 Eu deveria ter insistido nisso com ela. 318 00:16:24,303 --> 00:16:25,703 Acho que ela estava... 319 00:16:26,526 --> 00:16:28,826 tentando provar o pr�prio valor. 320 00:16:34,577 --> 00:16:39,478 A Kristen ter sido ferida n�o � culpa sua, Scola. 321 00:16:40,559 --> 00:16:42,359 Uma parte � sim. 322 00:16:52,871 --> 00:16:54,471 Posso rezar com voc�? 323 00:16:58,942 --> 00:17:01,542 Ela precisa de toda a ajuda que puder. 324 00:17:14,146 --> 00:17:18,015 -Oi. Como a Kristen est�? -Oi. N�o sei. 325 00:17:18,724 --> 00:17:20,624 Ainda n�o a vi. 326 00:17:20,625 --> 00:17:23,225 -Por que n�o? -Porque eu estava... 327 00:17:23,226 --> 00:17:25,926 Pensei que voc� quisesse que eu esperasse por voc�. 328 00:17:25,927 --> 00:17:27,761 Bem, eu estou aqui agora. Vamos l�. 329 00:17:28,212 --> 00:17:29,712 OA, pare. Pare. 330 00:17:29,713 --> 00:17:32,713 Ela... passou por muita coisa. 331 00:17:33,211 --> 00:17:36,319 Talvez a nossa presen�a a sobrecarregue. 332 00:17:36,320 --> 00:17:38,812 Sobrecarreg�-la? Somos n�s. 333 00:17:38,813 --> 00:17:40,213 Bem, eu sei. 334 00:17:42,147 --> 00:17:43,447 Maggie. 335 00:17:44,554 --> 00:17:46,162 A fam�lia dela ainda n�o chegou. 336 00:17:46,163 --> 00:17:49,455 Aposto que ela gostaria de ver uns rostos familiares. 337 00:17:50,945 --> 00:17:52,245 Sim. 338 00:17:57,240 --> 00:17:58,640 O que est� acontecendo? 339 00:17:58,641 --> 00:18:00,641 Precisam sair do quarto, tudo bem? 340 00:18:15,464 --> 00:18:17,664 O enxerto na art�ria da Kristen rompeu, 341 00:18:17,665 --> 00:18:19,777 -e est�o tentando repar�-lo. -Tentando? 342 00:18:19,778 --> 00:18:21,864 Disseram que � um procedimento dif�cil. 343 00:18:21,865 --> 00:18:23,766 Vamos continuar pensando positivo. 344 00:18:23,767 --> 00:18:25,167 Tem alguma novidade? 345 00:18:25,168 --> 00:18:26,769 Estamos trabalhando nas pistas. 346 00:18:26,770 --> 00:18:29,612 -Conseguiu algo com a Sarah? -Acho que ela n�o sabe nada. 347 00:18:29,613 --> 00:18:32,313 E Gayle Dixon? Gilroy n�o tentou ligar para ela? 348 00:18:32,314 --> 00:18:34,550 N�o s� para ela. Outras 4 receberam liga��es. 349 00:18:34,551 --> 00:18:36,878 Ele tentava acertar as coisas com elas tamb�m. 350 00:18:36,879 --> 00:18:38,284 -Jubal? -Sim? 351 00:18:38,285 --> 00:18:40,364 O celular da Sarah recebeu um SMS. 352 00:18:40,365 --> 00:18:42,368 -Ou�am isso. -Posso espelhar a tela. 353 00:18:42,369 --> 00:18:45,069 -Pode rastrear o SMS? -Estou tentando. 354 00:18:45,070 --> 00:18:48,070 O SMS foi enviado como dados, ent�o est� dif�cil conseguir. 355 00:18:50,029 --> 00:18:52,429 Sarah disse que usa transfer�ncias banc�rias. 356 00:18:52,430 --> 00:18:55,281 Talvez seja o cliente querendo saber para onde transferir. 357 00:18:55,282 --> 00:18:57,339 Podemos abrir uma conta falsa para usar. 358 00:18:57,340 --> 00:19:00,540 Mas se o SMS for irrastre�vel, o dinheiro tamb�m ser�. 359 00:19:00,541 --> 00:19:01,841 Sim. 360 00:19:01,842 --> 00:19:03,544 Sabe de uma coisa? Tenho uma ideia. 361 00:19:03,545 --> 00:19:05,345 -Tem? -Onde est� o celular? 362 00:19:13,016 --> 00:19:14,816 PROBLEMA, CONTA COMPROMETIDA. 363 00:19:18,690 --> 00:19:19,990 ENCONTRE OUTRA. 364 00:19:19,991 --> 00:19:22,691 A Colarinho Branco est� em cima dos bancos no exterior. 365 00:19:22,692 --> 00:19:24,892 Certo, isso � bom. 366 00:19:25,315 --> 00:19:26,615 �timo. 367 00:19:26,616 --> 00:19:29,316 CONTAS BANC�RIAS COMPROMETIDAS. QUERO EM ESP�CIE. 368 00:19:33,736 --> 00:19:35,636 N�O FOI O COMBINADO. N�O � ACEIT�VEL. 369 00:19:35,637 --> 00:19:37,137 Sabia que n�o cairiam nessa. 370 00:19:37,138 --> 00:19:38,538 Bem, ainda n�o acabou. 371 00:19:38,539 --> 00:19:42,339 O vocabul�rio indica que a pessoa tem gradua��o. 372 00:19:45,859 --> 00:19:47,359 VOU ENCONTR�-LO. 373 00:19:47,360 --> 00:19:49,960 Nada como um SMS amea�ador. 374 00:19:56,077 --> 00:19:57,477 ENVIAREI O LOCAL E HOR�RIO. 375 00:19:57,478 --> 00:20:00,038 Muito bem. Marcamos um encontro. 376 00:20:00,039 --> 00:20:01,900 Agora precisamos mandar algu�m. 377 00:20:01,901 --> 00:20:03,300 Eu vou. 378 00:20:07,900 --> 00:20:10,900 -Voc�? -O cliente n�o conhece a Sarah. 379 00:20:10,901 --> 00:20:12,900 At� agora, sou eu quem a conhece melhor. 380 00:20:12,901 --> 00:20:15,400 Sou realmente a melhor pessoa para substitu�-la. 381 00:20:15,801 --> 00:20:18,100 -E ent�o o qu�? -Quando entregar o dinheiro, 382 00:20:18,101 --> 00:20:20,600 encerra o caso. Prendemos ele ou ela. 383 00:20:20,601 --> 00:20:23,900 � nossa melhor chance de saber quem mandou matar Keith Gilroy. 384 00:20:23,901 --> 00:20:25,700 � uma pista pr�tica. 385 00:20:27,200 --> 00:20:28,500 Agente Zidan? 386 00:20:28,501 --> 00:20:30,700 Est� muito calado. O que voc� acha? 387 00:20:30,701 --> 00:20:34,000 N�o sabemos onde ser� o encontro e n�o tem como planejar direito. 388 00:20:34,001 --> 00:20:37,600 N�o dever�amos improvisar, ent�o n�o apoio isso. 389 00:20:46,000 --> 00:20:47,800 Acabamos de receber uma mensagem. 390 00:20:47,801 --> 00:20:51,000 O local � Rua Allen, 108. Em 30 minutos. 391 00:20:52,900 --> 00:20:55,400 Se � nossa melhor chance, v�. 392 00:21:10,600 --> 00:21:13,500 -O 108 � ali � sua direita... -Sei onde �. 393 00:21:13,901 --> 00:21:15,700 Deveria ter me apoiado com a Isobel. 394 00:21:15,701 --> 00:21:18,000 -Nem est� com uma escuta. -Claro que n�o. 395 00:21:18,001 --> 00:21:19,500 E se eles checarem? 396 00:21:19,501 --> 00:21:21,100 Ainda assim, n�o gosto disso. 397 00:21:21,101 --> 00:21:24,100 -N�o gosto de nada disso. -Qual � o seu problema? 398 00:21:24,700 --> 00:21:26,400 Voc� n�o me apoiou com a Isobel. 399 00:21:26,401 --> 00:21:27,701 Entrou na minha frente 400 00:21:27,702 --> 00:21:29,700 quando atirou na Sarah, sabia? 401 00:21:30,101 --> 00:21:33,700 N�o me trate como uma crian�a. Sei me cuidar. Ouviu? 402 00:21:34,500 --> 00:21:36,600 Se algo parecer errado, aborte. 403 00:21:39,700 --> 00:21:42,600 Unidade 1, ela est� a caminho do 108. 404 00:21:42,601 --> 00:21:44,800 Entendido, Unidade 1. Unidade 2? 405 00:21:44,801 --> 00:21:46,700 Unidade 2 em posi��o. 406 00:21:48,500 --> 00:21:50,200 Est� preocupado com a Kristen? 407 00:21:51,000 --> 00:21:54,400 Pare�o o tipo de cara que fala como se sente para estranhos? 408 00:21:54,401 --> 00:21:57,100 Parece o tipo de cara que n�o fala como se sente. 409 00:21:57,101 --> 00:21:58,800 Exato. 410 00:21:58,801 --> 00:22:01,200 Eu s�... Talvez eu possa ajudar. 411 00:22:01,201 --> 00:22:03,700 E agrade�o, mas me deixe ser sincero, 412 00:22:03,701 --> 00:22:05,800 voc� n�o me conhece. E n�o conhece ela. 413 00:22:05,801 --> 00:22:09,000 Ou seja, n�o faz a menor ideia pelo que estou passando. 414 00:22:09,001 --> 00:22:11,900 Ent�o vamos focar na tarefa que temos em m�os. 415 00:22:17,500 --> 00:22:19,300 Ela est� no local. Nada ainda. 416 00:22:19,301 --> 00:22:21,300 Certo, todas as unidades, respondam. 417 00:22:21,301 --> 00:22:24,100 -Unidade 3, em posi��o. -Unidade 4, em posi��o. 418 00:22:24,101 --> 00:22:25,401 Certo, �timo. 419 00:22:33,300 --> 00:22:35,100 Espere, ela est� em movimento. 420 00:22:35,700 --> 00:22:38,000 Como assim est� em movimento? Aonde est� indo? 421 00:22:38,001 --> 00:22:40,700 Para o sul da Rua Allen, ela deveria ficar no 108. 422 00:22:41,101 --> 00:22:42,500 Voc� viu algu�m? 423 00:22:42,501 --> 00:22:44,600 N�o h� mais ningu�m l�, vou segui-la. 424 00:22:49,700 --> 00:22:52,000 Tudo bem, todas as outras unidades, aguardem. 425 00:22:57,000 --> 00:22:59,300 -OA? -Perdi contato visual. 426 00:22:59,301 --> 00:23:01,800 Certo, Unidade 2, Scola mantenha sua posi��o, 427 00:23:01,801 --> 00:23:03,900 Agente Ryder, prossiga. 428 00:23:05,100 --> 00:23:06,700 OA, o que est� havendo? 429 00:23:07,300 --> 00:23:10,200 N�o encontro a Maggie. Ela sumiu. 430 00:23:11,400 --> 00:23:13,300 Calma, como assim sumiu? Onde ela est�? 431 00:23:13,301 --> 00:23:16,100 -N�o sei. -OA, qu�o distante estava dela? 432 00:23:16,501 --> 00:23:18,300 Talvez 75 metros. 433 00:23:18,301 --> 00:23:20,300 Viu algum ve�culo? 434 00:23:21,100 --> 00:23:23,940 N�o, nada. Precisamos vasculhar esses pr�dios. 435 00:23:23,941 --> 00:23:26,000 Voc� e a agente Ryder, ela est� a caminho. 436 00:23:26,001 --> 00:23:27,500 As outras unidades, esperem. 437 00:23:27,501 --> 00:23:30,000 O qu�? Precisamos de todos os agentes aqui, agora. 438 00:23:30,001 --> 00:23:32,551 Se estiver em curso, detonar� o disfarce da Maggie. 439 00:23:32,552 --> 00:23:35,800 Voc� e a agente Ryder, v�o de porta em porta, devagar. 440 00:23:35,801 --> 00:23:37,400 Vamos encontr�-la. 441 00:23:40,400 --> 00:23:41,700 Pronta? 442 00:23:46,200 --> 00:23:48,200 Veja, vim aqui de boa-f�. 443 00:23:48,201 --> 00:23:51,100 N�o gosto de ser arrastada sob a mira de uma arma. 444 00:23:53,100 --> 00:23:54,400 Por favor. 445 00:23:58,300 --> 00:24:00,100 N�o estou usando uma escuta. 446 00:24:07,900 --> 00:24:09,400 O que esperava? 447 00:24:10,600 --> 00:24:12,000 Onde est� o meu dinheiro? 448 00:24:13,900 --> 00:24:15,900 Quando souber que n�o � uma armadilha. 449 00:24:16,301 --> 00:24:18,801 N�o foi com voc� que falei. N�o com essa gram�tica. 450 00:24:18,802 --> 00:24:20,200 -E da�? -E da�? 451 00:24:20,201 --> 00:24:23,100 Quero negociar com o cliente, n�o com o mensageiro. 452 00:24:23,501 --> 00:24:26,490 -N�o funciona assim. -Vou dizer como funciona. 453 00:24:26,491 --> 00:24:29,400 Certo? Entregue o meu dinheiro. 454 00:24:43,800 --> 00:24:47,400 -Maggie, voc� est� bem? -Era s� o intermedi�rio. 455 00:24:47,801 --> 00:24:50,800 Ele se assustou, me agrediu e fugiu. 456 00:24:50,801 --> 00:24:54,500 -Precisa de uma ambul�ncia. -Preciso pegar o filho da puta. 457 00:24:54,501 --> 00:24:56,500 Vou espalhar a not�cia. Descri��o? 458 00:24:56,501 --> 00:24:59,200 50 anos e estava de jaqueta de couro. 459 00:24:59,201 --> 00:25:00,993 Ele � pesado. 460 00:25:00,994 --> 00:25:03,261 N�o pode ter ido longe. Bloqueie o per�metro. 461 00:25:03,262 --> 00:25:04,908 Olharemos aqui por garantia. 462 00:25:04,909 --> 00:25:06,209 Certo. 463 00:25:16,136 --> 00:25:19,410 As sa�das est�o trancadas. Ele ainda deve estar aqui. 464 00:25:19,411 --> 00:25:22,270 O suspeito pode estar no pr�dio. Solicitando refor�o. 465 00:25:23,316 --> 00:25:25,524 FBI, largue sua arma. 466 00:25:27,633 --> 00:25:29,516 Est� cercado. Ningu�m deve se ferir. 467 00:25:29,517 --> 00:25:31,559 Largue a arma e mostre onde voc� est�. 468 00:25:33,333 --> 00:25:34,633 V�. 469 00:25:49,308 --> 00:25:51,419 Suspeito ferido. Preciso de uma ambul�ncia. 470 00:25:52,611 --> 00:25:55,112 N�o voltarei para a pris�o. 471 00:25:55,113 --> 00:25:58,174 Quem � o cliente? Quem ordenou o assassinato? 472 00:26:00,389 --> 00:26:01,954 Maggie, ele se foi. 473 00:26:01,955 --> 00:26:03,420 N�o, n�o entende, OA. 474 00:26:03,421 --> 00:26:05,822 Ele recebeu uma mensagem, foi quando deu errado. 475 00:26:07,128 --> 00:26:10,045 Vamos. Est� trancado. 476 00:26:12,714 --> 00:26:15,672 N�o achamos nada no corpo que diga quem � o cliente. 477 00:26:15,673 --> 00:26:18,177 -E o celular dele? -Est�o vendo isso. 478 00:26:19,105 --> 00:26:21,476 Quer conversar sobre o que aconteceu l� atr�s? 479 00:26:21,477 --> 00:26:22,777 O qu�? 480 00:26:23,177 --> 00:26:25,110 O plano era voc� esperar no local. 481 00:26:25,111 --> 00:26:26,784 Planos mudam. 482 00:26:27,186 --> 00:26:29,251 Eu tinha 20 agentes me cobrindo. 483 00:26:29,252 --> 00:26:30,988 Por que voc� se afastou? 484 00:26:30,989 --> 00:26:32,549 Ningu�m sabia o que houve. 485 00:26:32,550 --> 00:26:34,211 Porque ele me mandou uma mensagem. 486 00:26:34,613 --> 00:26:36,571 Disse que estava vigiando, para eu pegar 487 00:26:36,572 --> 00:26:38,636 a 2� escada � esquerda. Como deveria agir? 488 00:26:38,637 --> 00:26:40,642 N�o sei, talvez n�o seguir as instru��es. 489 00:26:40,643 --> 00:26:42,128 Maggie, o que � isso? 490 00:26:43,828 --> 00:26:45,262 Voc� deveria ter abortado. 491 00:26:45,263 --> 00:26:48,026 Se tivesse, acabar�amos n�o tendo nada. 492 00:26:48,695 --> 00:26:50,315 Era arriscado. Podia ter morrido. 493 00:26:50,316 --> 00:26:51,953 Quer saber? Fiz o que deveria. 494 00:26:51,954 --> 00:26:54,315 Entramos no celular dele e tem algo 495 00:26:54,316 --> 00:26:55,992 que voc�s v�o querer ver. 496 00:26:55,993 --> 00:26:58,721 Ele tirou uma foto. 497 00:26:59,433 --> 00:27:00,733 � essa. 498 00:27:00,734 --> 00:27:03,234 N�o o vi tirando isso. 499 00:27:04,534 --> 00:27:08,903 Ele enviou a foto, provavelmente para o cliente. 500 00:27:08,904 --> 00:27:11,380 E essa � a mensagem que ele recebeu. 501 00:27:11,381 --> 00:27:13,704 "Saia da�. Ela � do FBI." 502 00:27:14,617 --> 00:27:16,915 O cliente reconheceu meu rosto? 503 00:27:18,114 --> 00:27:21,062 Quem est� por tr�s disso sabe quem eu sou. 504 00:27:26,595 --> 00:27:29,803 Nosso homem morto � Ray Shoals. Era um ex-policial. 505 00:27:29,804 --> 00:27:31,777 Pego roubando drogas numa cena do crime. 506 00:27:31,778 --> 00:27:33,711 Acho que o DPNY desaprova isso agora. 507 00:27:33,712 --> 00:27:35,042 Virou detetive particular. 508 00:27:35,043 --> 00:27:37,109 Acabou preso 3 anos por extors�o. 509 00:27:37,110 --> 00:27:39,379 -Shoals foi um intermedi�rio. -Um facilitador. 510 00:27:39,380 --> 00:27:41,167 Conectou o cliente e Sarah Baines. 511 00:27:41,168 --> 00:27:42,683 A quest�o � quem � o cliente? 512 00:27:42,684 --> 00:27:45,035 Achamos que o celular diria, mas n�o tinha nada. 513 00:27:45,036 --> 00:27:46,834 Quem quer que seja, me reconheceu. 514 00:27:46,835 --> 00:27:48,952 Tem que ser algu�m ligado ao caso. 515 00:27:48,953 --> 00:27:50,260 Ou outro caso. 516 00:27:50,261 --> 00:27:51,637 J� olhou a casa do Shoals? 517 00:27:51,638 --> 00:27:53,579 Sim, estamos olhando. Nada ainda. 518 00:27:53,580 --> 00:27:55,018 E Sarah Baines? 519 00:27:55,019 --> 00:27:58,252 Ainda n�o sabemos quem ela �. O telefone dela n�o ajudou. 520 00:27:58,253 --> 00:28:00,313 Os outros passaportes? Os pseud�nimos? 521 00:28:01,165 --> 00:28:02,636 Sem sorte com isso tamb�m. 522 00:28:02,637 --> 00:28:04,703 Acho que ela faz esse trabalho faz tempo, 523 00:28:04,704 --> 00:28:06,483 em alto n�vel. Mas n�o conseguimos 524 00:28:06,484 --> 00:28:08,455 lig�-la ao ataque de Gilroy ou outro. 525 00:28:08,456 --> 00:28:09,877 Ela � como um fantasma. 526 00:28:09,878 --> 00:28:11,840 -Ou Azreal. -O qu�? 527 00:28:11,841 --> 00:28:15,222 Azreal � a vers�o isl�mica para o anjo da morte. 528 00:28:15,223 --> 00:28:16,672 Certo. 529 00:28:16,673 --> 00:28:18,172 -Jubal. -Sim? 530 00:28:18,173 --> 00:28:19,730 Temos atualiza��o da per�cia. 531 00:28:19,731 --> 00:28:21,031 Eles t�m algo sobre Shoals? 532 00:28:21,032 --> 00:28:23,363 N�o, sobre Keith Gilroy. Olharam o carro dele. 533 00:28:23,364 --> 00:28:26,280 Algu�m grampeou o carro e colocou um GPS. 534 00:28:27,419 --> 00:28:30,163 Sarah Baines. Para que soubesse onde ele estava. 535 00:28:30,164 --> 00:28:32,067 Se ela espiava Gilroy, 536 00:28:32,068 --> 00:28:33,619 ent�o sabe de outras coisas. 537 00:28:34,998 --> 00:28:36,375 Por que deveria responder? 538 00:28:36,376 --> 00:28:38,257 -O que ganho? -Pode pegar perp�tua 539 00:28:38,258 --> 00:28:39,558 por atirar em Gilroy, sabe? 540 00:28:39,559 --> 00:28:41,423 N�o pode provar que matei algu�m. 541 00:28:41,424 --> 00:28:43,816 N�o preciso. Tentar matar um agente federal? 542 00:28:43,817 --> 00:28:46,065 Pode pegar 20 anos se tiver sorte. 543 00:28:46,066 --> 00:28:47,366 Muito mais se n�o tiver. 544 00:28:47,367 --> 00:28:48,974 At� agora n�o ouvi uma oferta. 545 00:28:48,975 --> 00:28:52,297 Coopere e pegar� menos tempo. 546 00:28:52,298 --> 00:28:54,880 � a �nica oferta que vai ter de mim. 547 00:28:55,776 --> 00:28:58,086 Quando era mais nova, queria ser voc�. 548 00:28:59,920 --> 00:29:01,905 Trabalhar para o FBI. 549 00:29:03,341 --> 00:29:05,199 As coisas mudam. 550 00:29:05,200 --> 00:29:06,541 Sim. 551 00:29:06,542 --> 00:29:08,661 Tenho certeza que seria boa. 552 00:29:08,662 --> 00:29:10,284 Sei que seria boa no trabalho. 553 00:29:10,285 --> 00:29:12,346 -Talvez t�o boa quanto eu. -Duvido. 554 00:29:12,347 --> 00:29:16,038 Voc� � motivada, fechada. 555 00:29:16,039 --> 00:29:18,590 Voc� tem a frieza necess�ria. 556 00:29:23,599 --> 00:29:25,522 Aceita minha oferta ou n�o? 557 00:29:29,032 --> 00:29:30,771 Pergunte. 558 00:29:30,772 --> 00:29:33,084 Deve ter ouvido Gilroy pelo grampo no carro. 559 00:29:33,085 --> 00:29:35,272 Ouviu ele dizendo quem o queria morto? 560 00:29:35,273 --> 00:29:37,720 -Que grampo? -Certo. Sem tempo para isso. 561 00:29:37,721 --> 00:29:40,101 Digo que nunca plantei um grampo. 562 00:29:40,102 --> 00:29:42,686 Apesar de talvez saber quem o fez. 563 00:29:44,606 --> 00:29:47,529 Digamos que, hipoteticamente, 564 00:29:47,930 --> 00:29:50,222 vigiei Gilroy para me preparar. 565 00:29:50,223 --> 00:29:52,020 Talvez mais algu�m o vigiava. 566 00:29:52,021 --> 00:29:54,102 Algu�m que parecia um policial. 567 00:29:59,157 --> 00:30:00,507 Esse � ele? 568 00:30:03,008 --> 00:30:06,144 Talvez eu o tenha seguido para descobrir quem ele era. 569 00:30:06,145 --> 00:30:09,186 -Aonde ele foi? -Devo ter visto ele entrar 570 00:30:09,187 --> 00:30:11,793 em um escrit�rio em Long Island. 571 00:30:17,062 --> 00:30:18,362 Obrigado. 572 00:30:28,995 --> 00:30:30,581 Certo. 573 00:30:31,859 --> 00:30:34,177 Um para�so para bisbilhoteiros. 574 00:30:34,178 --> 00:30:36,993 Ray Shoals deve ter sido quem plantou o grampo. 575 00:30:38,015 --> 00:30:39,315 Nossa. 576 00:30:43,328 --> 00:30:47,892 Ent�o o cliente contrata Shoals para grampear Gilroy, certo? 577 00:30:47,893 --> 00:30:49,589 Ele o escuta falar ou fazer algo, 578 00:30:49,590 --> 00:30:51,099 e isso � o que o fez ser morto? 579 00:30:51,499 --> 00:30:52,989 N�o faz sentido, certo? 580 00:30:52,990 --> 00:30:55,575 Chamarei a per�cia para ver se acham grava��es. 581 00:30:59,675 --> 00:31:02,542 Ava Mercer, a gar�onete nas fotos. 582 00:31:02,543 --> 00:31:04,158 O que tem ela? 583 00:31:04,159 --> 00:31:06,455 Ray Shoals tem o n�mero e o nome dela escritos 584 00:31:06,456 --> 00:31:07,756 como se a conhecesse. 585 00:31:09,887 --> 00:31:12,114 Por que Shoals conheceria Ava Mercer? 586 00:31:13,018 --> 00:31:14,700 Talvez seja a cliente. 587 00:31:14,701 --> 00:31:16,747 Talvez Ava seja quem est� por tr�s disso. 588 00:31:20,156 --> 00:31:22,586 Ainda nenhuma not�cia sobre Kristen, 589 00:31:22,587 --> 00:31:25,506 o que escolho entender como boa not�cia. 590 00:31:25,507 --> 00:31:27,045 E voc� tamb�m deveria. 591 00:31:27,446 --> 00:31:29,437 Ent�o vamos investigar Ava Mercer. 592 00:31:29,438 --> 00:31:31,043 Qual � a liga��o dela com Shoals? 593 00:31:31,044 --> 00:31:32,722 � inocente? � a cliente? 594 00:31:32,723 --> 00:31:35,713 Mandou Shoals grampear o carro e armou o assassinato? 595 00:31:35,714 --> 00:31:37,480 Precisamos de respostas. Vamos. 596 00:31:39,059 --> 00:31:42,001 Achamos algum �udio de Gilroy no escrit�rio do Shoals? 597 00:31:42,002 --> 00:31:43,619 Estou escutando agora. At� agora, 598 00:31:43,620 --> 00:31:44,957 s� um monte de Beethoven. 599 00:31:44,958 --> 00:31:48,017 E troca de correspond�ncia entre Shoals e Gilroy? 600 00:31:48,018 --> 00:31:49,935 N�o h� sinal de comunica��o entre eles. 601 00:31:49,936 --> 00:31:52,413 Certo. E Gilroy e Ava? 602 00:31:52,414 --> 00:31:53,818 Alguma tens�o entre eles? 603 00:31:53,819 --> 00:31:56,932 Nada do tipo, s� troca de e-mails amig�veis. 604 00:31:56,933 --> 00:31:59,026 Ent�o acho que devemos come�ar do come�o. 605 00:31:59,027 --> 00:32:00,327 Quem � Ava Mercer? 606 00:32:00,727 --> 00:32:03,257 Ela nasceu em 13/10/95, 607 00:32:03,258 --> 00:32:05,212 filha �nica. Cresceu perto de Detroit. 608 00:32:05,213 --> 00:32:07,612 Frequentou a Universidade de Eastern Michigan. 609 00:32:07,613 --> 00:32:10,575 A m�e dela morreu em 1997 quando Ava tinha 2 anos. 610 00:32:10,576 --> 00:32:12,251 Ava foi para a ado��o, e adotada 611 00:32:12,252 --> 00:32:14,613 por Michael e Linda Mercer 6 meses depois. 612 00:32:14,614 --> 00:32:17,239 Espere, pessoal. Escutem isso. 613 00:32:17,240 --> 00:32:20,436 O nome da m�e biol�gica de Ava � Carol Peluso. 614 00:32:20,437 --> 00:32:22,699 -E? -E Carol Peluso apresentou 615 00:32:22,700 --> 00:32:24,150 uma alega��o e agress�o sexual 616 00:32:24,151 --> 00:32:26,450 contra Gilroy em 1995, e depois retirou. 617 00:32:26,451 --> 00:32:29,286 Porque Gilroy fez um cheque de US$ 200 mil para ela. 618 00:32:29,287 --> 00:32:32,196 Espere, ent�o a m�e biol�gica de Ava trabalhou 619 00:32:32,197 --> 00:32:35,517 para Gilroy em 1995, alegou que ele abusou dela. 620 00:32:35,518 --> 00:32:38,793 E naquele mesmo ano, deu � luz � Ava, 621 00:32:38,794 --> 00:32:42,218 a mesma jovem mulher que Gilroy estava cortejando 622 00:32:42,219 --> 00:32:44,427 nas semanas anteriores � morte dele. 623 00:32:48,593 --> 00:32:50,493 Ava � filha de Gilroy. 624 00:32:52,034 --> 00:32:54,537 Estranho n�o mencionar isso quando falamos com ela. 625 00:32:54,538 --> 00:32:57,101 Um tipo de omiss�o suspeita. 626 00:32:57,102 --> 00:32:59,109 Eu disse que a est�ria n�o fazia sentido. 627 00:32:59,110 --> 00:33:00,418 Jubal, tenho algo. 628 00:33:00,419 --> 00:33:02,908 � de um �udio gravado na semana passada. 629 00:33:02,909 --> 00:33:04,626 Gilroy est� no carro, no celular. 630 00:33:04,627 --> 00:33:07,196 Falando com o advogado que quer mudar o testamento 631 00:33:07,197 --> 00:33:09,531 para que grande parte de seus bens... 632 00:33:09,999 --> 00:33:11,350 v� para Ava Mercer. 633 00:33:11,351 --> 00:33:13,781 Bem, essa � uma not�cia interessante. 634 00:33:13,782 --> 00:33:15,557 Alguns podem cham�-la de motivo. 635 00:33:15,558 --> 00:33:17,631 Ligue para Maggie e OA. Coloque-os a par. 636 00:33:20,538 --> 00:33:22,959 Desculpe, n�o posso falar sobre minhas conversas 637 00:33:22,960 --> 00:33:25,358 com o sr. Gilroy. Privil�gio advogado-cliente. 638 00:33:25,359 --> 00:33:27,360 Na verdade j� escutamos um pouco delas. 639 00:33:27,361 --> 00:33:29,862 Sabemos que ele queria dar US$ 10 milh�es 640 00:33:29,863 --> 00:33:31,422 para cada mulher que ele abusou. 641 00:33:31,423 --> 00:33:34,590 E tamb�m US$ 50 milh�es para Ava Mercer. 642 00:33:34,591 --> 00:33:36,797 Ele estava morrendo, era o que podia fazer. 643 00:33:36,798 --> 00:33:38,997 Pessoalmente, achei a ideia toda um impulso. 644 00:33:38,998 --> 00:33:40,960 Discut�amos sobre isso quando foi morto. 645 00:33:40,961 --> 00:33:43,049 Parece que ele decidiu mudar o testamento 646 00:33:43,050 --> 00:33:45,453 nas �ltimas semanas ap�s passar um tempo com Ava. 647 00:33:45,454 --> 00:33:48,412 Acho que ela o inspirou. Ele queria provar para ela 648 00:33:48,413 --> 00:33:50,697 que estava tentando se tornar um homem melhor. 649 00:33:51,172 --> 00:33:54,165 Ava sabia que ele planejava dar a ela tanto dinheiro? 650 00:33:54,566 --> 00:33:56,088 N�o pensam que ela o matou... 651 00:33:56,089 --> 00:33:58,007 Ela sabia da heran�a ou n�o? 652 00:33:58,008 --> 00:34:00,496 N�o, ela nem sabia que ele era o pai dela. 653 00:34:00,896 --> 00:34:02,196 O qu�? 654 00:34:02,721 --> 00:34:04,976 Gilroy estava no fim da vida dele. 655 00:34:04,977 --> 00:34:07,795 Ele disse que localizou Ava, planejava contar para ela 656 00:34:07,796 --> 00:34:10,256 quem ele era, mas queria conhec�-la antes. 657 00:34:10,257 --> 00:34:11,705 N�o posso culp�-lo. 658 00:34:11,706 --> 00:34:13,452 Ent�o ela n�o sabia nada? 659 00:34:13,453 --> 00:34:16,551 N�o s� isso, ele n�o mudou o testamento. 660 00:34:16,951 --> 00:34:18,251 Por que isso? 661 00:34:18,252 --> 00:34:21,533 Estava preparando os documentos. Ele morreu antes de assin�-los. 662 00:34:21,974 --> 00:34:24,042 Significa que os bens v�o para? 663 00:34:24,043 --> 00:34:26,003 Conforme o testamento existente, 664 00:34:26,004 --> 00:34:28,554 tudo vai para a Funda��o Gilroy. 665 00:34:30,502 --> 00:34:32,165 Lorna Robbins. 666 00:34:33,583 --> 00:34:35,438 Not�cias do assassinato do Keith? 667 00:34:35,439 --> 00:34:38,307 � uma trag�dia sem sentido. 668 00:34:38,308 --> 00:34:40,006 N�o sei se sem sentido. 669 00:34:40,007 --> 00:34:41,795 Talvez intencional. 670 00:34:42,203 --> 00:34:44,559 Trabalhou com o Gilroy, mas nunca confiou nele. 671 00:34:44,560 --> 00:34:46,375 Por isso o grampeou. 672 00:34:46,817 --> 00:34:48,737 N�o fiz nada disso. 673 00:34:48,738 --> 00:34:50,662 Ouviu que ele iria reduzir da funda��o 674 00:34:50,663 --> 00:34:53,861 a parte dos bens de US$ 300 milh�es � uma fra��o. 675 00:34:53,862 --> 00:34:55,266 Ent�o matou ele. 676 00:34:55,667 --> 00:34:57,904 -� um absurdo. -� mesmo? 677 00:34:57,905 --> 00:35:00,997 � uma fantasia, e voc�s n�o tem provas. 678 00:35:00,998 --> 00:35:02,755 Ray Shoals enviou a foto. 679 00:35:02,756 --> 00:35:05,578 Claramente, voc� surtou, porque deletou. 680 00:35:05,579 --> 00:35:07,571 N�o antes do celular salvar na nuvem. 681 00:35:07,572 --> 00:35:09,766 E o �udio do carro do Gilroy 682 00:35:09,767 --> 00:35:11,838 foi transmitido para aquele computador. 683 00:35:21,668 --> 00:35:24,086 Manchei minha reputa��o, 684 00:35:24,890 --> 00:35:26,320 o meu nome, 685 00:35:27,074 --> 00:35:29,918 para fazer neg�cios com o Keith Gilroy. 686 00:35:30,710 --> 00:35:33,536 Porque eu sabia que a melhor coisa 687 00:35:33,537 --> 00:35:35,941 que esse homem desprez�vel e incorrig�vel 688 00:35:35,942 --> 00:35:39,261 podia fazer era dar a fortuna 689 00:35:39,262 --> 00:35:41,108 para fazer a diferen�a, 690 00:35:41,518 --> 00:35:43,765 e mudar vidas. 691 00:35:44,197 --> 00:35:46,720 Ele ainda daria dinheiro para a funda��o. 692 00:35:46,721 --> 00:35:49,759 N�o o suficiente. N�o o que prometeu. 693 00:35:50,183 --> 00:35:53,277 E por qu�? Para dar para uma filha 694 00:35:53,278 --> 00:35:54,717 que ele nem sabia que tinha, 695 00:35:54,718 --> 00:35:56,697 e para as mulheres de quem abusou? 696 00:35:56,698 --> 00:35:58,011 O que tem de errado? 697 00:35:58,012 --> 00:36:01,700 Todo o dinheiro do mundo n�o pode consertar o estrago 698 00:36:01,701 --> 00:36:04,500 que ele fez naquelas mulheres. Acredite, eu sei. 699 00:36:04,501 --> 00:36:06,800 Eu sou uma dessas mulheres! 700 00:36:17,200 --> 00:36:19,100 Lorna Robbins, voc� est� presa. 701 00:36:23,800 --> 00:36:25,500 Valeu a pena. 702 00:36:35,700 --> 00:36:37,400 An�ncio r�pido, pessoal. 703 00:36:37,401 --> 00:36:39,804 Acabei de falar com os m�dicos da Kristen. 704 00:36:39,805 --> 00:36:42,700 E ela j� saiu da cirurgia, 705 00:36:42,701 --> 00:36:45,800 est� est�vel e no caminho de uma recupera��o completa. 706 00:36:49,500 --> 00:36:52,000 Beleza, beleza. N�o vamos agourar. 707 00:36:52,001 --> 00:36:55,600 Guardem os aplausos para quando a Kristen voltar para c�. 708 00:37:14,300 --> 00:37:15,600 Desculpe... 709 00:37:16,200 --> 00:37:19,600 por ter explodido com voc� hoje cedo. Eu... 710 00:37:20,300 --> 00:37:22,500 tinha muita coisa na cabe�a. 711 00:37:23,700 --> 00:37:25,900 Entendo. Mas se vale de algo, 712 00:37:25,901 --> 00:37:27,700 sei o que voc� est� passando. 713 00:37:34,800 --> 00:37:38,800 H� 3 anos meu parceiro levou um tiro infiltrado. 714 00:37:39,500 --> 00:37:40,900 Ele morreu. 715 00:37:42,400 --> 00:37:45,400 Meu melhor amigo e, do nada, ele se foi. 716 00:37:46,600 --> 00:37:50,100 H� tanta coisa que eu queria ter dito a ele 717 00:37:50,101 --> 00:37:52,300 que ainda carrego esse peso. 718 00:37:55,700 --> 00:37:57,600 S� n�o fa�a o que eu fiz. 719 00:37:58,000 --> 00:37:59,900 N�o deixe nada sem ser dito. 720 00:38:13,900 --> 00:38:15,500 Desculpe. 721 00:38:15,501 --> 00:38:18,000 Tenho sido r�spida com voc�. 722 00:38:18,800 --> 00:38:20,900 � a Kristen, sabe? 723 00:38:21,350 --> 00:38:25,500 Talvez n�o tenhamos percebido o quanto estava nos afetando. 724 00:38:28,600 --> 00:38:31,100 Eu estou com medo de olhar para ela. 725 00:38:33,100 --> 00:38:34,900 Eu n�o a protegi. 726 00:38:35,600 --> 00:38:37,200 E ela quase morreu. 727 00:38:40,500 --> 00:38:43,500 N�o sei por que me sinto t�o impotente. Acho que... 728 00:38:44,800 --> 00:38:48,600 precisava focar na �nica coisa que podia controlar, 729 00:38:48,601 --> 00:38:50,400 que era o caso. 730 00:38:50,800 --> 00:38:52,600 Bem, o caso acabou, 731 00:38:53,500 --> 00:38:55,250 e a Kristen est� bem. 732 00:38:55,700 --> 00:38:57,700 E eu ainda estou com medo. 733 00:39:00,500 --> 00:39:02,700 N�o fa�o ideia do que dizer a ela. 734 00:39:05,800 --> 00:39:07,600 Talvez s� estar presente. 735 00:39:11,600 --> 00:39:15,100 Sim? Sim. 736 00:39:17,900 --> 00:39:19,500 Ent�o, como est� se sentindo? 737 00:39:20,100 --> 00:39:22,200 Exatamente como me sentia h� um minuto 738 00:39:22,201 --> 00:39:25,000 -quando me perguntou isso. -Desculpe, eu s�... 739 00:39:29,200 --> 00:39:32,100 Voc� ser� uma agente maravilhosa, Kristen. 740 00:39:32,101 --> 00:39:34,700 Eu s� precisava dizer isso. 741 00:39:36,200 --> 00:39:39,600 -Por qu�? Em caso de eu morrer? -N�o, n�o, nada disso. 742 00:39:39,601 --> 00:39:40,901 Eu... 743 00:39:43,400 --> 00:39:44,700 Estou estragando isso. 744 00:39:44,701 --> 00:39:47,800 N�o sou um bom comunicador. 745 00:39:53,000 --> 00:39:55,500 Eu nunca te digo... 746 00:39:56,100 --> 00:39:58,700 quanta f� eu tenho em voc�. 747 00:40:02,200 --> 00:40:04,100 Voc� n�o precisa me dizer. 748 00:40:06,700 --> 00:40:08,300 Eu sei. 749 00:40:15,200 --> 00:40:17,300 -Oi, gente. -Oi. 750 00:40:17,301 --> 00:40:18,800 Tudo bem. 751 00:40:18,801 --> 00:40:21,000 Preciso dar a vez para os outros. 752 00:40:24,200 --> 00:40:27,200 Pegarei uma senha e esperarei aqui. 753 00:40:32,900 --> 00:40:36,500 -Voc� parece bem. -Nossa, que mentira. 754 00:40:37,700 --> 00:40:40,200 S� pare�o melhor do que da �ltima vez que me viu. 755 00:40:52,000 --> 00:40:53,800 Como est� se sentindo? 756 00:40:56,400 --> 00:40:58,100 Eu n�o sei. 757 00:41:00,600 --> 00:41:03,300 As pessoas ficam perguntando e eu s�... 758 00:41:04,200 --> 00:41:06,600 Mas acho que eles n�o querem saber. 759 00:41:07,700 --> 00:41:09,000 Eu quero. 760 00:41:15,300 --> 00:41:17,000 O que est� acontecendo? 761 00:41:20,100 --> 00:41:21,400 Bem... 762 00:41:23,700 --> 00:41:26,400 Ficar deitada l� e... 763 00:41:27,700 --> 00:41:29,400 sangrando daquele jeito. 764 00:41:32,300 --> 00:41:34,600 Eu fiquei com tanto medo, Maggie. 765 00:41:35,500 --> 00:41:37,000 Sim. 766 00:41:38,100 --> 00:41:40,600 Eu ainda estou com muito medo mesmo. 767 00:41:51,700 --> 00:41:53,300 Eu estou aqui. 768 00:41:55,093 --> 00:41:57,393 Vou ali secar uma l�grima que caiu. 58341

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.