Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,973 --> 00:00:04,641
[TELEFONE CELULAR APITANDO]
2
00:00:04,674 --> 00:00:06,910
[MÚSICA TENSA]
3
00:00:06,944 --> 00:00:07,945
Ei, querida, sou eu.
4
00:00:07,977 --> 00:00:09,879
Não, não, está tudo bem.
5
00:00:09,913 --> 00:00:11,714
É por isso que estou ligando.
Eu não quis te preocupar.
6
00:00:11,747 --> 00:00:14,050
Eu só ... fui pego de surpresa.
Nós podemos lidar com isso.
7
00:00:14,083 --> 00:00:15,719
Nós podemos lidar com qualquer coisa, certo?
8
00:00:15,751 --> 00:00:21,825
♪ ♪
9
00:00:21,858 --> 00:00:23,026
Sim, estarei em casa em 20 minutos.
10
00:00:23,059 --> 00:00:24,861
Nós vamos descobrir algo.
11
00:00:24,894 --> 00:00:27,832
Ei, as crianças estão dormindo?
12
00:00:27,864 --> 00:00:31,035
Não, eu vou acordá-lo quando chegar em casa.
13
00:00:31,068 --> 00:00:32,870
Mais divertido.
14
00:00:32,903 --> 00:00:34,839
Eu tenho que ir.
15
00:00:34,872 --> 00:00:36,774
♪ ♪
16
00:00:36,806 --> 00:00:38,975
Eu te amo.
17
00:00:39,008 --> 00:00:45,982
♪ ♪
18
00:00:51,989 --> 00:00:53,757
[BATA NA JANELA]
19
00:00:53,790 --> 00:00:55,893
♪ ♪
20
00:00:55,925 --> 00:00:57,594
Desculpa. Eu estava correndo?
21
00:00:57,627 --> 00:00:58,828
Saia do carro agora.
22
00:00:58,861 --> 00:01:03,533
♪ ♪
23
00:01:03,566 --> 00:01:05,035
- [SOPRO TERRAS]
- [gemidos]
24
00:01:05,068 --> 00:01:08,090
♪ ♪
25
00:01:08,091 --> 00:01:11,662
Sincronizado e corrigido por -robtor-
www.addic7ed.com
26
00:01:13,810 --> 00:01:15,112
Bem, olhe para este momento.
27
00:01:15,144 --> 00:01:16,846
Adivinha o que acabei de encontrar em casa?
28
00:01:16,879 --> 00:01:18,682
- Papai!
- O que houve, menina?
29
00:01:18,715 --> 00:01:20,684
[GROANS] Como você está?
30
00:01:20,717 --> 00:01:22,119
- Isso é meu?
- O que você acha?
31
00:01:22,152 --> 00:01:23,721
Eu não sei pai.
32
00:01:23,753 --> 00:01:25,121
Esse tipo de rosa funciona para você.
33
00:01:25,155 --> 00:01:26,857
Oh, você tem piadas, não é?
34
00:01:26,890 --> 00:01:28,692
Abigail, o que você diz ao seu pai
35
00:01:28,724 --> 00:01:30,693
- por trazer sua mochila?
Obrigado papai.
36
00:01:30,726 --> 00:01:31,995
- Você é muito bem-vindo.
- [GIGGLES]
37
00:01:32,029 --> 00:01:33,997
[BEIJOS]
38
00:01:34,030 --> 00:01:35,865
Tyler, você vai prender Abigail?
39
00:01:35,899 --> 00:01:37,305
Eu preciso falar com seu pai por um minuto.
40
00:01:37,337 --> 00:01:38,902
Oh-oh. Melhor fazer isso.
41
00:01:41,804 --> 00:01:43,607
O que está acontecendo?
42
00:01:43,640 --> 00:01:45,742
Eu esperava que pudéssemos
jantar hoje à noite.
43
00:01:45,775 --> 00:01:47,841
Allan pode ficar com as crianças.
44
00:01:48,525 --> 00:01:50,494
Ok, você vai ter seu
namorado como babá
45
00:01:50,519 --> 00:01:52,095
enquanto você sai
com seu ex-marido?
46
00:01:55,265 --> 00:01:56,953
Oh-oh. O que está acontecendo?
47
00:01:56,986 --> 00:01:58,955
[MÚSICA DRAMÁTICA]
48
00:01:58,988 --> 00:02:02,356
Estou pensando em me
mudar para Scarsdale.
49
00:02:03,092 --> 00:02:04,594
[LIMPA A GARGANTA] Estou um pouco confuso.
50
00:02:04,628 --> 00:02:06,063
Sinto que já conversamos sobre isso.
51
00:02:06,095 --> 00:02:08,097
Pensei que tivéssemos decidido
criar as crianças aqui na cidade.
52
00:02:08,131 --> 00:02:11,669
Eu sei, mas acho que poderia
ser realmente bom para eles.
53
00:02:11,702 --> 00:02:14,038
- As escolas são ótimas.
- As escolas são ótimas aqui.
54
00:02:14,071 --> 00:02:17,341
Sim, eu sei, mas eles custam muito.
55
00:02:17,373 --> 00:02:19,742
♪ ♪
56
00:02:19,776 --> 00:02:22,146
Allan acabou de conseguir um novo emprego em White Plains.
57
00:02:22,179 --> 00:02:23,980
É realmente uma boa oportunidade.
58
00:02:24,014 --> 00:02:25,849
♪ ♪
59
00:02:25,882 --> 00:02:27,016
[EXPOSIÇÃO SHARPLY]
60
00:02:27,049 --> 00:02:28,785
Vocês estão falando sério, não é?
61
00:02:28,818 --> 00:02:29,953
♪ ♪
62
00:02:29,986 --> 00:02:31,571
Sim.
63
00:02:31,605 --> 00:02:33,958
♪ ♪
64
00:02:33,990 --> 00:02:35,514
Uau.
65
00:02:37,093 --> 00:02:38,725
Aí está.
66
00:02:39,962 --> 00:02:41,899
Bem, isso é ótimo. Isso é ótimo.
67
00:02:41,931 --> 00:02:42,966
- Parabéns ... parabéns.
- [TOQUE DE TELEFONE CELULAR]
68
00:02:43,000 --> 00:02:44,200
Obrigado.
69
00:02:44,234 --> 00:02:46,737
- Ok, bem, aqui vamos nós.
- Hum-hmm.
70
00:02:46,770 --> 00:02:49,359
Recebi uma chamada de trabalho, então tenho que ...
71
00:02:49,392 --> 00:02:52,042
Sim, ok, então conversaremos
sobre tudo hoje à noite?
72
00:02:52,074 --> 00:02:53,643
Sim. OK.
73
00:02:53,676 --> 00:02:54,678
OK.
74
00:02:54,710 --> 00:02:56,946
♪ ♪
75
00:02:56,979 --> 00:02:59,015
Ei. Eu te amo.
76
00:02:59,049 --> 00:03:00,684
Eu te amo.
77
00:03:00,716 --> 00:03:02,218
♪ ♪
78
00:03:02,252 --> 00:03:03,887
- Vejo você à noite.
- Sim.
79
00:03:03,919 --> 00:03:06,990
♪ ♪
80
00:03:07,024 --> 00:03:09,994
O Departamento de Polícia de Nova York nos
pediu para investigar um possível sequestro.
81
00:03:10,026 --> 00:03:12,929
Carro abandonado, saqueado,
respingos de sangue na calçada.
82
00:03:12,962 --> 00:03:15,399
- Assalto errado?
- Não parece.
83
00:03:15,431 --> 00:03:18,702
A carteira e as chaves da
vítima foram deixadas no carro,
84
00:03:18,734 --> 00:03:21,137
que foi registrado para ...
85
00:03:23,139 --> 00:03:24,708
- Esse cara.
- [BIP DE COMPUTADOR]
86
00:03:24,740 --> 00:03:26,109
Jim Russo, 34 anos.
87
00:03:26,143 --> 00:03:28,145
Visto pela última vez no depósito
de caminhões onde ele trabalhava,
88
00:03:28,178 --> 00:03:29,812
4:30 da manhã.
89
00:03:29,846 --> 00:03:30,980
A esposa disse que ele nunca chegou em casa.
90
00:03:31,014 --> 00:03:32,049
O que sabemos sobre ele?
91
00:03:32,081 --> 00:03:33,250
Motorista de caminhão comercial.
92
00:03:33,282 --> 00:03:34,917
Casado com o namorado da escola.
93
00:03:34,950 --> 00:03:36,419
Dois filhos.
94
00:03:36,453 --> 00:03:37,988
Funciona em turnos de 12 horas durante a semana
95
00:03:38,020 --> 00:03:39,722
e treinadores de futebol juvenil nos finais de semana
96
00:03:39,756 --> 00:03:40,991
e voluntários em uma igreja local
97
00:03:41,024 --> 00:03:42,726
no pouco tempo livre que ele tem.
98
00:03:42,758 --> 00:03:44,762
Então, em outras palavras, o cara é um escoteiro.
99
00:03:44,794 --> 00:03:47,697
Tropa 241, ganhou o Escoteiro em '02.
100
00:03:47,730 --> 00:03:48,931
Vamos...
101
00:03:48,965 --> 00:03:50,266
Então ele era um trabalhador, o que significa
102
00:03:50,299 --> 00:03:52,135
ele não foi pego pelo resgate,
103
00:03:52,168 --> 00:03:54,801
então o que teria feito
desse cara um alvo?
104
00:03:55,138 --> 00:03:56,940
Ei, Kelly, você quer ter uma
equipe da ERT lá em baixo,
105
00:03:56,972 --> 00:03:58,007
ver se conseguimos encontrar
alguma coisa que a polícia perdeu?
106
00:03:58,041 --> 00:03:59,742
Nele. [LIMPA A GARGANTA]
107
00:03:59,776 --> 00:04:01,211
Vocês querem ir para o
depósito de caminhões?
108
00:04:01,244 --> 00:04:02,712
Converse com os colegas, o chefe dele?
109
00:04:02,746 --> 00:04:04,687
OK. E a esposa dele?
Alguém já a notificou?
110
00:04:04,719 --> 00:04:06,049
Sim, Maggie e OA estão a caminho.
111
00:04:06,083 --> 00:04:07,084
OK.
112
00:04:11,888 --> 00:04:13,757
Vocês brincam aqui enquanto mamãe vai
113
00:04:13,789 --> 00:04:15,292
e fala com essas pessoas legais.
114
00:04:15,324 --> 00:04:19,796
[MÚSICA DE ATUAÇÃO NA TV]
115
00:04:20,029 --> 00:04:24,233
Hum, Deus, sim, eu ... eu não entendo
116
00:04:24,266 --> 00:04:26,202
quem faria algo assim.
117
00:04:26,235 --> 00:04:28,839
Isso não faz sentido.
118
00:04:28,872 --> 00:04:31,380
Bem, aconteceu algo
incomum ultimamente?
119
00:04:32,007 --> 00:04:34,478
Você sabe, houve algum
argumento ou desacordo?
120
00:04:34,511 --> 00:04:36,051
Ameaças?
121
00:04:36,846 --> 00:04:39,149
Você notou uma mudança no
Comportamento de Jim, por acaso?
122
00:04:39,182 --> 00:04:41,952
Gastos incomuns, novos amigos?
123
00:04:41,985 --> 00:04:47,490
Não, Jim é ... ele é apenas um ...
um trabalhador,
124
00:04:47,524 --> 00:04:49,093
bom rapaz.
125
00:04:49,125 --> 00:04:50,993
Você sabe, ele não fica
fora até tarde bebendo
126
00:04:51,026 --> 00:04:53,096
ou jogo ou ...
127
00:04:54,930 --> 00:04:57,801
Eu só ... eu não posso acreditar que alguém ...
128
00:05:00,536 --> 00:05:02,038
Por que você não leva um minuto?
129
00:05:04,341 --> 00:05:05,876
Enquanto isso,
130
00:05:05,908 --> 00:05:06,944
você se importa se dermos uma olhada?
131
00:05:08,144 --> 00:05:09,145
Sim.
132
00:05:10,514 --> 00:05:11,716
Obrigado.
133
00:05:14,517 --> 00:05:16,519
Então você disse que viu Russo esta manhã
134
00:05:16,553 --> 00:05:18,755
por volta das 4:38 da manhã?
135
00:05:18,788 --> 00:05:20,524
Sim, ele entrou, deixou seu caminhão,
136
00:05:20,557 --> 00:05:21,792
- e deu um soco.
- OK.
137
00:05:21,824 --> 00:05:23,226
Ele disse alguma coisa para você?
138
00:05:23,259 --> 00:05:26,363
Ele mencionou algo
incomum sobre o seu dia?
139
00:05:26,396 --> 00:05:28,298
Não, ele está dirigindo
essa batida há anos,
140
00:05:28,331 --> 00:05:30,000
Newark para Boston.
141
00:05:30,033 --> 00:05:32,536
A única coisa incomum foi
que ele voltou mais tarde
142
00:05:32,569 --> 00:05:33,938
do que ele costuma fazer.
143
00:05:35,271 --> 00:05:36,839
Encontrou isso atrás de seu assento.
144
00:05:36,872 --> 00:05:38,175
A sujeira parece bem fresca.
145
00:05:38,207 --> 00:05:39,847
Você sabe alguma coisa sobre isso?
146
00:05:39,880 --> 00:05:43,146
Vocês mantêm um jardim urbano
nos fundos ou algo assim?
147
00:05:43,180 --> 00:05:44,381
Não, a pá é do seu kit de ferramentas.
148
00:05:44,413 --> 00:05:46,204
Todos os nossos caminhões os têm.
149
00:05:46,522 --> 00:05:47,918
Eu não sei nada sobre a sujeira
150
00:05:47,951 --> 00:05:49,153
ou por que ele estaria usando a pá.
151
00:05:52,555 --> 00:05:54,858
Você mantém registros das
rotas do seu caminhão?
152
00:05:54,891 --> 00:05:56,360
Querida, somos responsáveis por nossa carga.
153
00:05:56,392 --> 00:05:58,327
Mantemos registros de tudo.
154
00:05:58,360 --> 00:05:59,863
Tudo bem, precisaremos
de acesso a tudo isso.
155
00:05:59,896 --> 00:06:01,932
Informação de condução, carimbos de hora,
156
00:06:01,964 --> 00:06:03,099
informações de rastreamento,
157
00:06:03,132 --> 00:06:05,334
e, hum, para o registro,
158
00:06:05,367 --> 00:06:08,906
Eu gosto do agente Chazal
muito melhor do que querida.
159
00:06:10,040 --> 00:06:11,842
Me desculpe por isso. Hábito.
160
00:06:11,875 --> 00:06:12,898
Ainda tentando me ajustar.
161
00:06:14,177 --> 00:06:15,946
Vocês podem ter o que quiserem.
162
00:06:15,978 --> 00:06:17,313
Farei qualquer coisa para ajudar Jimmy.
163
00:06:19,416 --> 00:06:21,952
Tudo bem, parece que Russo
saiu da interestadual
164
00:06:21,985 --> 00:06:25,288
às 23h53 noite passada.
- Qual saída?
165
00:06:25,322 --> 00:06:28,891
54 Cedar Street,
Branford, Connecticut.
166
00:06:28,925 --> 00:06:30,860
Havia um posto de controle
da polícia ao norte de lá
167
00:06:30,894 --> 00:06:32,429
e o tráfego diminuiu bastante
168
00:06:32,461 --> 00:06:35,031
então Russo provavelmente deu a
volta para economizar tempo.
169
00:06:35,065 --> 00:06:36,399
Não deve ter sido um atalho muito bom.
170
00:06:36,432 --> 00:06:38,267
Ele saiu do caminho e depois estacionou
171
00:06:38,300 --> 00:06:40,603
- por quase meia hora.
- Onde?
172
00:06:40,637 --> 00:06:44,141
[MÚSICA TENSA]
173
00:06:44,173 --> 00:06:47,210
Não há nada aqui. São apenas bosques.
174
00:06:47,243 --> 00:06:49,613
Poderia explicar a pá lamacenta.
175
00:06:49,646 --> 00:06:52,316
Sim, então ele vê o posto de controle da polícia
176
00:06:52,348 --> 00:06:56,019
e ele tira a I-95,
faz um desvio,
177
00:06:56,052 --> 00:06:57,921
parques por 30 minutos,
178
00:06:57,954 --> 00:07:00,156
e volta com uma pá suja?
179
00:07:00,190 --> 00:07:03,026
♪ ♪
180
00:07:03,058 --> 00:07:04,327
Eu sinto que há uma piada
lá em algum lugar,
181
00:07:04,360 --> 00:07:06,230
- mas sim.
- Milímetros.
182
00:07:06,262 --> 00:07:09,132
Então, enquanto o caminhão estava estacionado,
ele fez algumas escavações.
183
00:07:09,165 --> 00:07:13,937
A questão é: o que ele enterrou?
184
00:07:13,969 --> 00:07:18,274
♪ ♪
185
00:07:18,307 --> 00:07:20,944
[VIBRATOS DE TELEFONE CELULAR]
186
00:07:20,976 --> 00:07:23,913
[RUSTLING]
187
00:07:27,250 --> 00:07:28,316
O que é isso?
188
00:07:29,185 --> 00:07:31,822
É essa mulher que
Eu meio que tenho visto.
189
00:07:32,616 --> 00:07:33,923
É bem novo.
190
00:07:33,956 --> 00:07:36,158
- Mas você gosta dela?
- Sim.
191
00:07:36,192 --> 00:07:37,261
Ah
192
00:07:39,963 --> 00:07:41,611
Ah, aqui vamos nós.
193
00:07:42,165 --> 00:07:43,234
Hum?
194
00:07:46,888 --> 00:07:48,157
É pelo menos 12 mil.
195
00:07:55,011 --> 00:07:56,480
Você sabe algo sobre isso?
196
00:07:56,512 --> 00:07:59,048
Não. Onde você o encontrou?
197
00:07:59,081 --> 00:08:00,483
Na cômoda de Jim.
198
00:08:00,516 --> 00:08:03,387
Quero dizer, Jim sempre lidou com o dinheiro.
199
00:08:03,420 --> 00:08:06,023
É ... é provavelmente, tipo,
um fundo de dia chuvoso ou algo assim.
200
00:08:07,023 --> 00:08:08,292
[FECHAR PORTAS]
201
00:08:10,526 --> 00:08:13,262
[MÚSICA TENSA]
202
00:08:13,295 --> 00:08:15,165
Maggie, temos companhia.
203
00:08:15,197 --> 00:08:16,790
Você está esperando alguém?
204
00:08:16,824 --> 00:08:18,134
Não.
205
00:08:18,168 --> 00:08:21,038
♪ ♪
206
00:08:21,070 --> 00:08:22,940
Arma de fogo. Cubra-os.
207
00:08:22,973 --> 00:08:24,206
Ok, ok, você tem que
cair no chão, ok?
208
00:08:24,240 --> 00:08:26,276
Vai ficar tudo bem. Desce, ok?
209
00:08:26,308 --> 00:08:28,010
Não se mexa.
210
00:08:28,043 --> 00:08:29,445
♪ ♪
211
00:08:29,478 --> 00:08:30,546
FBI. Largue a arma.
212
00:08:30,579 --> 00:08:34,418
[GUNFIRE]
213
00:08:34,451 --> 00:08:36,119
♪ ♪
214
00:08:36,152 --> 00:08:39,990
[GUNFIRE]
215
00:08:40,023 --> 00:08:41,057
[TIRO]
216
00:08:41,091 --> 00:08:42,058
[GROANS]
217
00:08:42,091 --> 00:08:43,393
[PNEUS A RETALHAR]
218
00:08:43,426 --> 00:08:50,467
♪ ♪
219
00:08:51,067 --> 00:08:53,336
[TELEFONE CELULAR APITANDO]
220
00:08:53,370 --> 00:08:57,039
Ei, tiros foram disparados na 5325 Marshall Street.
221
00:08:57,072 --> 00:09:00,343
Os suspeitos estão indo para o
leste em um Escalade preto.
222
00:09:00,376 --> 00:09:01,691
- Você está bem?
- Sim.
223
00:09:04,199 --> 00:09:05,434
As coisas ficaram muito mais interessantes.
224
00:09:05,467 --> 00:09:08,152
Russo se foi há cinco horas
e temos homens armados
225
00:09:08,185 --> 00:09:10,233
atirando em sua casa, mas
ainda não temos respostas,
226
00:09:10,258 --> 00:09:12,093
então precisamos cavar mais fundo.
Quem são esses atiradores?
227
00:09:12,125 --> 00:09:14,562
Por que eles estão atirando na casa
de um velho sal-da-terra comum
228
00:09:14,595 --> 00:09:17,065
motorista de caminhão chamado Russo? Vamos.
229
00:09:17,098 --> 00:09:19,267
- Temos um sucesso no SUV preto?
- Eu corri os pratos.
230
00:09:19,300 --> 00:09:21,069
- Eles são falsos.
- E as câmeras de trânsito?
231
00:09:21,101 --> 00:09:22,536
Imagens de vigilância?
232
00:09:22,570 --> 00:09:23,938
Bem, estamos revendo todas
as imagens que pudermos.
233
00:09:23,970 --> 00:09:25,873
Há tantas rodovias e
estradas por perto,
234
00:09:25,907 --> 00:09:26,941
é difícil dizer para onde eles foram.
235
00:09:26,974 --> 00:09:28,643
Tudo bem, continue tentando. Ei.
236
00:09:28,676 --> 00:09:30,878
A ERT encontrou sangue
do cara que OA cortou.
237
00:09:30,912 --> 00:09:32,629
Estamos passando pelo banco
de dados de DNA agora.
238
00:09:32,662 --> 00:09:34,983
Oh, ótimo.
Alguma sorte com a arma que ele largou?
239
00:09:35,016 --> 00:09:36,918
Não, beco sem saída.
Relatado roubado há seis meses.
240
00:09:36,950 --> 00:09:38,831
Tudo bem, e a esposa de Russo?
241
00:09:38,864 --> 00:09:40,989
Ela está bem?
- Ela está bem abalada.
242
00:09:41,022 --> 00:09:42,657
Ela e as crianças estão aqui
com serviços às vítimas.
243
00:09:42,690 --> 00:09:44,092
Tudo bem, nós vamos,
dê a ela um minuto para respirar
244
00:09:44,124 --> 00:09:45,569
e tente falar com ela novamente.
245
00:09:45,602 --> 00:09:47,328
Já ouvimos falar de Kristen e Scola?
246
00:09:47,362 --> 00:09:49,508
Não. Bem, quero dizer, sim, mas uma hora atrás.
247
00:09:49,541 --> 00:09:51,616
Eles ainda estão tentando
encontrar esse tesouro enterrado.
248
00:09:52,032 --> 00:09:54,552
Tudo certo. Tudo certo.
249
00:09:55,369 --> 00:09:57,443
Tem certeza de que estamos no lugar certo?
250
00:09:57,477 --> 00:09:58,907
Certo?
251
00:09:58,940 --> 00:10:01,276
Não, mas temos marcas de pneus
consistentes com o caminhão dele
252
00:10:01,308 --> 00:10:03,310
no lado da estrada por lá,
253
00:10:03,344 --> 00:10:06,013
então deve ser onde ele estava estacionado.
254
00:10:06,047 --> 00:10:07,581
Bem, talvez estejamos lendo demais
255
00:10:07,614 --> 00:10:09,781
toda essa parada de 30 minutos.
256
00:10:09,815 --> 00:10:11,386
Será que ele acabou de tirar uma soneca?
257
00:10:12,585 --> 00:10:14,288
Ei pessoal,
258
00:10:14,321 --> 00:10:16,190
tem algo no chão por aqui.
259
00:10:16,223 --> 00:10:19,193
[POLICE RADIO CHATTER]
260
00:10:19,225 --> 00:10:26,167
♪ ♪
261
00:10:33,707 --> 00:10:36,995
Laura, conte-nos sobre a cocaína.
262
00:10:37,912 --> 00:10:39,681
Do que você está falando?
263
00:10:39,714 --> 00:10:42,050
Seu marido desviou
de sua rota habitual
264
00:10:42,082 --> 00:10:45,953
de Boston para Newark para enterrar
US $ 500.000 em cocaína.
265
00:10:46,255 --> 00:10:47,690
Isso não é possível.
266
00:10:47,723 --> 00:10:49,491
Encontramos envelopes cheios de
dinheiro dentro de sua casa.
267
00:10:49,523 --> 00:10:51,659
- Não é dinheiro de drogas.
- Então, o que é?
268
00:10:51,693 --> 00:10:56,598
É dinheiro de bolsa.
269
00:10:56,632 --> 00:11:01,603
Kn ... imita o ... o tipo que
eles vendem na Canal Street.
270
00:11:02,520 --> 00:11:04,239
Ok, por que você não faz backup?
Do que você está falando?
271
00:11:04,272 --> 00:11:06,242
Por favor, comece do início.
272
00:11:06,275 --> 00:11:10,379
Certo, havia um homem em nossa igreja.
273
00:11:10,411 --> 00:11:14,249
Eu acho que Jim disse a ele que estávamos
tendo problemas de dinheiro ...
274
00:11:14,282 --> 00:11:15,492
E qual era o nome dele?
275
00:11:16,385 --> 00:11:18,319
Eu não sei. Sinto muito.
276
00:11:18,353 --> 00:11:20,756
Eu só o conheci uma vez.
277
00:11:21,206 --> 00:11:25,928
Ele disse que conhecia um cara que
fez essas sacolas falsificadas
278
00:11:25,960 --> 00:11:28,630
e ele pagaria a ele algum
dinheiro para jogar uma caixa
279
00:11:28,664 --> 00:11:31,033
na traseira do caminhão
e conduza até Boston
280
00:11:31,065 --> 00:11:33,301
e entregue a um de seus parceiros.
281
00:11:33,334 --> 00:11:36,704
- E Jim aceitou isso?
- Sim.
282
00:11:36,738 --> 00:11:39,608
Ele ... ele acabou de começar.
283
00:11:39,641 --> 00:11:43,312
Quero dizer, ele ... ele ... seu
primeiro parto foi na semana passada.
284
00:11:46,859 --> 00:11:48,762
Nós precisávamos do dinheiro.
285
00:11:50,651 --> 00:11:52,387
Você sabe, eu apenas imaginei, você sabe,
286
00:11:53,738 --> 00:11:55,657
qual é ... qual é o mal?
São apenas bolsas estúpidas.
287
00:11:55,690 --> 00:11:56,691
Assim...
288
00:11:58,920 --> 00:12:00,789
Eu o empurrei para dentro.
289
00:12:02,698 --> 00:12:04,800
Eu disse a ele que às vezes
você tem que fazer coisas
290
00:12:04,833 --> 00:12:08,086
que você não quer fazer pela sua família.
291
00:12:08,603 --> 00:12:11,707
Laura, pessoas que vendem
bolsas falsas na Canal Street
292
00:12:11,739 --> 00:12:13,308
geralmente não são sequestrados.
293
00:12:13,342 --> 00:12:14,810
Corredores de drogas, por outro lado ...
294
00:12:14,843 --> 00:12:18,012
Bem, estou lhe dizendo,
é ... não é possível.
295
00:12:18,045 --> 00:12:21,083
Jim não teria entrado em
cocaína ou ... ou drogas.
296
00:12:21,116 --> 00:12:24,307
O seu ... o irmão mais novo dele.
Ele odeia drogas.
297
00:12:24,340 --> 00:12:25,420
Ele nunca...
298
00:12:25,454 --> 00:12:28,424
[MÚSICA TENSA]
299
00:12:28,457 --> 00:12:30,592
♪ ♪
300
00:12:30,624 --> 00:12:31,626
O que?
301
00:12:31,660 --> 00:12:33,795
♪ ♪
302
00:12:33,829 --> 00:12:39,534
Ontem à noite, ele ...
me chamou da estrada.
303
00:12:40,135 --> 00:12:43,505
Ele disse que deveríamos
sair da cidade por um tempo,
304
00:12:43,537 --> 00:12:46,441
mas eu só pensei que ele queria
dizer férias, então eu ...
305
00:12:46,474 --> 00:12:51,379
♪ ♪
306
00:12:51,412 --> 00:12:56,084
Ele continuou dizendo que foi enganado.
307
00:12:56,342 --> 00:12:57,752
Como assim, enganado?
308
00:12:57,786 --> 00:13:00,455
Eu não sei.
Ele não estava realmente fazendo sentido,
309
00:13:00,488 --> 00:13:03,683
mas ele me disse para não se preocupar, então eu ...
310
00:13:04,659 --> 00:13:05,728
OK.
311
00:13:05,761 --> 00:13:07,129
Não, não, por favor, por favor.
312
00:13:07,161 --> 00:13:09,064
Você tem que ... você tem que encontrá-lo.
313
00:13:09,097 --> 00:13:11,800
Por favor, isso é culpa minha.
314
00:13:11,833 --> 00:13:14,435
Eu ... nunca deveria ter
dito para ele fazer isso.
315
00:13:14,468 --> 00:13:19,440
♪ ♪
316
00:13:19,473 --> 00:13:21,576
Você acha que ela está dizendo a verdade?
317
00:13:21,609 --> 00:13:23,611
Eu acho que ela não
ganha nada por mentir.
318
00:13:23,645 --> 00:13:26,582
- Não neste momento.
- certo.
319
00:13:26,614 --> 00:13:27,882
Ok, então Russo acha que ele tem
320
00:13:27,916 --> 00:13:30,084
bolsas falsificadas em seu caminhão.
321
00:13:30,117 --> 00:13:31,887
Ele vê um posto de controle da polícia,
fica nervoso,
322
00:13:31,920 --> 00:13:33,856
porque ele é um escoteiro, literalmente,
323
00:13:33,888 --> 00:13:36,625
e ele sai da interestadual,
marca a caixa ...
324
00:13:36,657 --> 00:13:37,825
Mas está cheio de coca, não de bolsas,
325
00:13:37,858 --> 00:13:39,594
então ele enlouquece e enterra as drogas.
326
00:13:39,627 --> 00:13:41,763
O que significa que eles não são entregues.
327
00:13:41,796 --> 00:13:44,632
Então o comprador fica nervoso,
estende a mão para o vendedor,
328
00:13:44,666 --> 00:13:46,635
que então agarra Russo para
descobrir o que diabos deu errado.
329
00:13:46,667 --> 00:13:48,366
- [BATA]
- Quero dizer ... sim, entre.
330
00:13:48,399 --> 00:13:50,439
Ei, eu posso ter atingido a amostra
de sangue perto da casa de Russo.
331
00:13:50,472 --> 00:13:51,507
Ótimo.
332
00:13:51,540 --> 00:13:53,909
[MÚSICA TENSA]
333
00:13:53,941 --> 00:13:55,911
Identificamos um dos homens
envolvidos no tiroteio
334
00:13:55,944 --> 00:13:58,044
na casa de Russo. O nome dele é Arturo Luna.
335
00:13:58,077 --> 00:14:01,449
Muitos priores.
Agressões agravadas, pequenas acusações de drogas.
336
00:14:01,483 --> 00:14:03,551
E também mostramos
Laura Russo a foto.
337
00:14:03,584 --> 00:14:05,820
Ela confirmou que ele é o amigo
da igreja que enganou Jim
338
00:14:05,853 --> 00:14:07,122
para entregar as bolsas.
339
00:14:07,155 --> 00:14:08,457
Então, o que mais temos sobre Luna?
340
00:14:08,489 --> 00:14:10,091
Tão com 42 anos.
341
00:14:10,124 --> 00:14:11,526
Ele nasceu em Washington Heights.
342
00:14:11,560 --> 00:14:13,896
- Endereço?
- Oh não. Não em Nova York, pelo menos.
343
00:14:13,929 --> 00:14:15,597
Estamos assumindo que ele está no radar da DEA,
344
00:14:15,630 --> 00:14:17,666
Andy, alguma coisa ainda?
- Sim.
345
00:14:17,699 --> 00:14:20,135
Ele tem dupla cidadania,
principalmente com sede em Juárez.
346
00:14:20,167 --> 00:14:21,869
Voa para frente e para trás
Nova York várias vezes por mês.
347
00:14:21,902 --> 00:14:23,638
Então ele está no Cartel de Juárez?
348
00:14:23,671 --> 00:14:25,507
Nós acreditamos que sim.
349
00:14:25,540 --> 00:14:27,642
As câmeras do JFK foram pegas
Luna entrando
350
00:14:27,675 --> 00:14:29,610
um sedan preto ontem.
351
00:14:29,643 --> 00:14:31,212
Nós o seguimos até uma lanchonete
onde ele almoçou com o motorista,
352
00:14:31,246 --> 00:14:32,747
mas nós o perdemos de lá.
353
00:14:32,781 --> 00:14:34,215
Temos uma visão das placas, no entanto.
354
00:14:34,248 --> 00:14:36,218
Registrado para um cara chamado Miguel Boaz.
355
00:14:36,251 --> 00:14:37,752
Sim, um anterior,
356
00:14:37,786 --> 00:14:39,555
também um cidadão dual nascido em Juárez.
357
00:14:39,588 --> 00:14:41,014
Você tem alguma coisa no Boaz?
358
00:14:41,047 --> 00:14:42,558
Sim, eu não vejo o nome dele em lugar nenhum,
359
00:14:42,590 --> 00:14:45,526
mas vou fazer algumas ligações.
Talvez ele seja apenas o motorista.
360
00:14:45,560 --> 00:14:47,863
Normalmente, os motoristas não
almoçam com seus passageiros.
361
00:14:47,896 --> 00:14:49,925
Sim, pegue-o agora.
362
00:14:49,958 --> 00:14:56,672
♪ ♪
363
00:14:57,062 --> 00:14:58,540
Estou lhe dizendo,
364
00:14:58,573 --> 00:15:01,009
Eu não conheço ninguém chamado Russo.
365
00:15:01,542 --> 00:15:03,478
Você tem certeza? Você pode dar outra olhada?
366
00:15:03,512 --> 00:15:05,481
Porque existem duas crianças
que realmente apreciam
367
00:15:05,513 --> 00:15:07,015
sua ajuda para encontrar o pai deles.
368
00:15:08,048 --> 00:15:10,184
Não, eu sinto muito.
369
00:15:12,621 --> 00:15:14,939
E o Arturo Luna? Você ouviu falar dele?
370
00:15:16,724 --> 00:15:18,816
- Eu penso que não.
- Não?
371
00:15:22,564 --> 00:15:25,567
[MÚSICA TENSA]
372
00:15:25,599 --> 00:15:32,641
♪ ♪
373
00:15:32,674 --> 00:15:35,362
Ok, eu o vi,
mas eu não o conheço.
374
00:15:35,395 --> 00:15:36,879
Hmm.
375
00:15:36,911 --> 00:15:38,613
Você costuma almoçar com
pessoas que não conhece?
376
00:15:38,646 --> 00:15:42,584
♪ ♪
377
00:15:42,617 --> 00:15:44,953
- O que você quer dizer?
- Vocês dois almoçaram ontem.
378
00:15:45,583 --> 00:15:46,788
[PORTA ABRE]
379
00:15:46,820 --> 00:15:48,723
Agente Especial Tom Brennan, DEA.
380
00:15:48,757 --> 00:15:50,025
Estamos encerrando este interrogatório.
381
00:15:50,058 --> 00:15:51,727
Que diabos você está falando?
382
00:15:51,760 --> 00:15:52,861
Você não tem autoridade para fazer isso.
383
00:15:52,893 --> 00:15:54,929
Na verdade eu faço. Ele é meu informante.
384
00:16:01,678 --> 00:16:03,938
Colocamos esse cara Boaz nos
livros seis meses atrás.
385
00:16:03,963 --> 00:16:05,117
Por quê? O que ele sabe?
386
00:16:05,150 --> 00:16:06,716
Nós não temos certeza. Estamos pegando um panfleto.
387
00:16:07,668 --> 00:16:09,870
Recebi uma ligação de um detetive da polícia de Nova York.
388
00:16:09,903 --> 00:16:12,839
Disse que prendeu um cara que
afirma ter conexões em Juárez,
389
00:16:12,872 --> 00:16:15,876
então dirigimos até a delegacia,
começou a falar com ele.
390
00:16:15,909 --> 00:16:17,835
Ele parecia credível, então fizemos um acordo.
391
00:16:19,612 --> 00:16:20,915
Por que ele foi preso?
392
00:16:21,130 --> 00:16:22,683
Bateria agravada.
393
00:16:22,716 --> 00:16:24,685
Algum punk tentou agredir
sexualmente sua filha
394
00:16:24,717 --> 00:16:26,654
então ele foi atrás dele.
Maldito matou o garoto.
395
00:16:26,687 --> 00:16:28,656
Ele estava olhando em tempo real.
396
00:16:28,689 --> 00:16:30,623
Então ele fazia parte do cartel?
É isso que você está dizendo?
397
00:16:30,656 --> 00:16:33,793
Ele está na periferia.
Ele dirige, conserta as coisas.
398
00:16:33,827 --> 00:16:36,664
- Ele é um garoto de recados?
- Algo parecido.
399
00:16:36,697 --> 00:16:38,499
Bem, agora seu recado, garoto
400
00:16:38,531 --> 00:16:40,253
é a nossa única conexão com Luna,
401
00:16:40,286 --> 00:16:41,936
quem é a nossa única conexão com o
motorista de caminhão desaparecido,
402
00:16:41,968 --> 00:16:44,237
então precisamos da ajuda dele.
403
00:16:44,270 --> 00:16:46,540
Eu entendi aquilo,
mas duvido que ele saiba alguma coisa.
404
00:16:48,741 --> 00:16:50,843
Se ele é tão ignorante, por
que você fez um acordo?
405
00:16:50,876 --> 00:16:53,513
Olha, eu vou trabalhar com vocês nisto,
406
00:16:53,546 --> 00:16:55,415
mas preciso dele na rua
o mais rápido possível,
407
00:16:55,448 --> 00:16:57,483
caso contrário, as pessoas
vão ficar desconfiadas.
408
00:16:57,516 --> 00:16:59,652
Bem, esse é apenas o
custo de fazer negócios.
409
00:16:59,685 --> 00:17:01,454
Desculpe?
410
00:17:01,488 --> 00:17:03,924
Estamos tentando encontrar um
jovem pai casado de dois filhos
411
00:17:03,956 --> 00:17:05,792
então talvez pensemos um pouco mais sobre ele
412
00:17:05,826 --> 00:17:07,995
e um pouco menos sobre o seu informante.
413
00:17:08,028 --> 00:17:10,998
[MÚSICA DRAMÁTICA]
414
00:17:11,030 --> 00:17:13,800
♪ ♪
415
00:17:13,834 --> 00:17:15,936
Sinto muito por toda a confusão.
416
00:17:15,969 --> 00:17:19,205
Eu nunca sei realmente o que posso dizer.
417
00:17:19,806 --> 00:17:21,976
Toda essa coisa de informante é,
uh ... é um pouco complicado.
418
00:17:22,009 --> 00:17:23,344
Hum-hum.
419
00:17:25,479 --> 00:17:27,648
Olha, eu só estou fazendo isso
por causa da minha família, ok?
420
00:17:30,142 --> 00:17:31,845
Eles precisam de mim.
421
00:17:33,520 --> 00:17:34,804
OK.
422
00:17:35,655 --> 00:17:37,024
O que você pode nos contar sobre Luna?
423
00:17:38,591 --> 00:17:40,828
Hum, não muito.
424
00:17:40,860 --> 00:17:43,504
Eu apenas o dirijo algumas vezes.
425
00:17:44,563 --> 00:17:45,840
Ele é o interlocutor?
426
00:17:47,305 --> 00:17:48,769
Eu não sei.
427
00:17:48,801 --> 00:17:50,670
Eu não faço muitas perguntas.
428
00:17:50,703 --> 00:17:53,169
Ok, ele já mencionou
429
00:17:53,201 --> 00:17:55,276
um sequestro ou um sequestro?
430
00:17:55,776 --> 00:17:56,794
Não.
431
00:17:56,828 --> 00:17:57,944
E depois que vocês almoçaram?
432
00:17:57,978 --> 00:18:00,104
Para onde você foi? Onde você o deixou?
433
00:18:05,064 --> 00:18:06,235
Hum ...
434
00:18:11,199 --> 00:18:12,726
Está bem.
435
00:18:12,759 --> 00:18:14,595
Se você não se lembra, então
vamos apreender seu carro
436
00:18:14,627 --> 00:18:16,030
e verifique o GPS.
437
00:18:16,062 --> 00:18:19,032
[MÚSICA DRAMÁTICA]
438
00:18:19,066 --> 00:18:21,769
♪ ♪
439
00:18:21,801 --> 00:18:23,544
Eu o levei para um motel.
440
00:18:24,253 --> 00:18:27,722
Sunset Place, no Queens.
441
00:18:27,756 --> 00:18:29,043
♪ ♪
442
00:18:29,076 --> 00:18:30,810
Bem, você pode nos dizer
mais alguma coisa sobre ele?
443
00:18:30,844 --> 00:18:32,546
♪ ♪
444
00:18:32,578 --> 00:18:35,049
Não? Onde ele come?
445
00:18:35,081 --> 00:18:37,606
Onde ele fica?
Com quem ele dorme?
446
00:18:37,640 --> 00:18:40,554
♪ ♪
447
00:18:40,587 --> 00:18:44,226
Oh, vamos lá, cara. Você esteve com
o cara por mais de duas horas.
448
00:18:44,260 --> 00:18:46,025
- Isso é tudo que você pode nos dar?
- Ei, ei, ei. Acalme-se, está bem?
449
00:18:46,059 --> 00:18:47,517
- O que?
- Ele está apenas tentando ajudar, está bem?
450
00:18:47,549 --> 00:18:49,102
- Você chama isso de ajuda?
- Sim, ele está tentando ajudar.
451
00:18:49,136 --> 00:18:50,731
Eu conheço esse cara.
Ele atira direito, está bem?
452
00:18:50,763 --> 00:18:52,104
Se ele diz que não ouviu nada,
453
00:18:52,136 --> 00:18:53,366
ele não ouviu nada,
454
00:18:53,399 --> 00:18:54,901
então, que tal você voltar
um pouco para o tom?
455
00:18:54,934 --> 00:18:57,094
Estender um pouco de
cortesia profissional, hein?
456
00:18:57,126 --> 00:18:58,411
Hã.
457
00:18:58,444 --> 00:19:00,373
Eu estava pensando exatamente a mesma coisa.
458
00:19:00,405 --> 00:19:04,677
♪ ♪
459
00:19:04,711 --> 00:19:06,347
Tudo bem, pessoal.
460
00:19:06,379 --> 00:19:07,806
Nós terminamos aqui. Vamos.
461
00:19:07,840 --> 00:19:10,951
♪ ♪
462
00:19:10,983 --> 00:19:12,386
Você acha que ele está dizendo a verdade?
463
00:19:12,418 --> 00:19:13,786
Hmm?
464
00:19:13,819 --> 00:19:15,368
Você está disposto a colocar seu nome nisso?
465
00:19:15,402 --> 00:19:16,990
[SUSPIROS]
466
00:19:17,022 --> 00:19:18,958
Estou fazendo o melhor que posso,
todas as coisas consideradas.
467
00:19:18,991 --> 00:19:20,661
O que isso significa?
468
00:19:20,693 --> 00:19:22,297
Se eu ouvir sobre o motorista do caminhão,
469
00:19:22,331 --> 00:19:23,764
Eu ligo para você.
470
00:19:23,797 --> 00:19:30,703
♪ ♪
471
00:19:30,736 --> 00:19:31,904
Vamos para o motel.
472
00:19:31,937 --> 00:19:33,906
Eu vou pegar o carro.
473
00:19:34,674 --> 00:19:35,809
Não estou a dizer isso.
474
00:19:35,841 --> 00:19:38,078
Estou ... tenho certeza que
sim e tudo isso parece ótimo,
475
00:19:38,110 --> 00:19:41,080
mas é uma decisão maior do que apenas ...
476
00:19:42,048 --> 00:19:43,817
Olha, eu não posso falar agora,
477
00:19:43,849 --> 00:19:46,587
então eu te ligo mais tarde, ok?
478
00:19:46,619 --> 00:19:48,054
Ei, você conseguiu alguma
coisa útil do Boaz?
479
00:19:48,088 --> 00:19:50,691
Sim. Temos o nome do hotel de Luna,
480
00:19:50,723 --> 00:19:51,791
então vamos lá agora.
481
00:19:51,825 --> 00:19:53,169
Ótimo. Tudo bem, me avise.
482
00:19:53,202 --> 00:19:54,395
OK. Jubal.
483
00:19:54,427 --> 00:19:56,029
- Sim?
- Você está bem?
484
00:19:56,387 --> 00:19:57,731
Ah ...
485
00:19:57,763 --> 00:19:59,098
[MÚSICA DRAMÁTICA]
486
00:19:59,132 --> 00:20:01,168
Sam quer tirar as
crianças da cidade.
487
00:20:01,767 --> 00:20:02,935
Oh.
- Sim.
488
00:20:02,969 --> 00:20:04,638
O namorado dela conseguiu um emprego em Westchester.
489
00:20:04,671 --> 00:20:06,840
Eles encontraram uma casa que amam.
490
00:20:06,873 --> 00:20:09,742
Você sabe, grande quintal,
objetivo de futebol para Tyler,
491
00:20:09,776 --> 00:20:11,712
e eles querem fazer uma oferta,
mas sob o decreto do divórcio,
492
00:20:11,744 --> 00:20:13,045
ela precisa do meu consentimento.
493
00:20:13,078 --> 00:20:14,815
♪ ♪
494
00:20:14,847 --> 00:20:16,149
E você não está pronto para dar?
495
00:20:16,183 --> 00:20:18,652
Eu ... você sabe. [EXHALES SHARPLY]
496
00:20:18,684 --> 00:20:21,687
- De qualquer forma, você deveria ir.
- Sim ...
497
00:20:21,721 --> 00:20:22,790
Mantenha-me informado, certo?
498
00:20:22,822 --> 00:20:24,624
Sim, falamos depois.
499
00:20:27,027 --> 00:20:28,761
Sim, sim, ele fez check-in ontem.
500
00:20:28,795 --> 00:20:30,547
Ele é do México.
501
00:20:30,579 --> 00:20:32,386
Você sabe, perguntei a ele quem
era seu time de futebol favorito.
502
00:20:32,420 --> 00:20:33,634
Futebol, sério.
503
00:20:33,666 --> 00:20:34,901
Eles ... eles chamam de futebol por lá.
504
00:20:34,934 --> 00:20:37,037
Eu sou um grande fã de Chivas. As cabras.
505
00:20:37,069 --> 00:20:39,807
- Ele está aqui agora?
- Não tenho certeza.
506
00:20:39,839 --> 00:20:41,741
- Que sala?
- Uh ...
507
00:20:45,110 --> 00:20:47,506
22.
- Ele está aqui sozinho?
508
00:20:47,509 --> 00:20:48,756
Eu não sei.
509
00:20:48,781 --> 00:20:50,116
Eu não o vi com nenhuma
mulher ou qualquer coisa,
510
00:20:50,149 --> 00:20:51,751
- mas você nunca sabe.
- Você viu esse cara?
511
00:20:51,784 --> 00:20:54,954
Não, não. Por quê? O que está acontecendo?
512
00:20:54,988 --> 00:20:57,782
- Precisamos da chave do quarto 22.
- OK.
513
00:20:59,059 --> 00:21:01,327
- Fique aqui no escritório.
- Sim.
514
00:21:03,930 --> 00:21:05,799
[BATIDA]
515
00:21:05,831 --> 00:21:07,934
Serviço de limpeza.
516
00:21:07,968 --> 00:21:09,703
[BATIDA]
517
00:21:09,735 --> 00:21:12,672
[MÚSICA TENSA]
518
00:21:12,705 --> 00:21:17,511
♪ ♪
519
00:21:17,543 --> 00:21:18,978
FBI!
520
00:21:19,011 --> 00:21:25,018
♪ ♪
521
00:21:25,050 --> 00:21:26,597
- Claro.
- Claro.
522
00:21:26,629 --> 00:21:28,789
♪ ♪
523
00:21:28,821 --> 00:21:30,089
Eu tenho sangue
524
00:21:30,123 --> 00:21:34,193
♪ ♪
525
00:21:34,226 --> 00:21:36,112
Veja isso.
526
00:21:37,030 --> 00:21:38,898
Assista, toque.
527
00:21:38,932 --> 00:21:40,834
Ok, tire fotos e
envie-as para Kristen.
528
00:21:40,866 --> 00:21:42,536
Faça com que ela os faça passar
Laura Russo imediatamente.
529
00:21:42,568 --> 00:21:44,805
- Entendido.
- [CAMERA SHUTTER CLICKS]
530
00:21:44,838 --> 00:21:48,207
♪ ♪
531
00:21:48,241 --> 00:21:50,109
Ok, a última pesquisa dele foi em direções
532
00:21:50,143 --> 00:21:53,814
21187th Street, no Brooklyn.
É o distrito do armazém.
533
00:21:53,847 --> 00:21:56,116
Bom lugar para esconder alguém.
534
00:21:56,148 --> 00:21:58,084
Vou ligar para a SWAT e pedir que
eles nos encontrem a uma quadra.
535
00:21:58,117 --> 00:22:05,059
♪ ♪
536
00:22:22,943 --> 00:22:24,278
Quebre à esquerda.
537
00:22:32,351 --> 00:22:33,853
Ei.
538
00:22:33,886 --> 00:22:40,594
♪ ♪
539
00:22:40,626 --> 00:22:43,129
[EXPOSIÇÃO SHARPLY]
540
00:22:43,163 --> 00:22:44,865
Temos atividade no lado
leste do edifício.
541
00:22:44,897 --> 00:22:46,031
Vamos.
542
00:22:46,063 --> 00:22:52,839
♪ ♪
543
00:23:01,247 --> 00:23:04,318
[CONVERSA INDISTINTA]
544
00:23:11,257 --> 00:23:13,193
FBI. Não se mexa.
545
00:23:13,225 --> 00:23:14,927
Coloque suas mãos onde eu possa vê-las agora.
546
00:23:14,961 --> 00:23:16,163
Não dispare! Não dispare!
547
00:23:16,195 --> 00:23:17,196
Abaixe a arma.
548
00:23:17,230 --> 00:23:18,632
Largue agora!
549
00:23:18,665 --> 00:23:20,299
Levante-se.
550
00:23:20,332 --> 00:23:22,359
Pegue-o.
551
00:23:23,670 --> 00:23:25,038
Corpo.
552
00:23:25,070 --> 00:23:27,840
♪ ♪
553
00:23:27,874 --> 00:23:30,309
[CLICANDO EM ALGEMAS]
554
00:23:30,343 --> 00:23:32,813
Ele se foi.
555
00:23:32,846 --> 00:23:33,947
Russo?
556
00:23:33,980 --> 00:23:37,851
♪ ♪
557
00:23:37,884 --> 00:23:39,185
Não, Luna.
558
00:23:39,219 --> 00:23:41,121
♪ ♪
559
00:23:41,154 --> 00:23:42,955
Você faz isso? Você matou aquele homem?
560
00:23:42,989 --> 00:23:44,625
- Não, eu juro.
- Cadê o Russo?
561
00:23:44,657 --> 00:23:46,126
- Ele está aqui também?
- Quem?
562
00:23:46,158 --> 00:23:48,294
Russo, o motorista do caminhão que você sequestrou.
563
00:23:48,328 --> 00:23:50,864
Eu não raptei ninguém.
564
00:23:50,896 --> 00:23:52,299
Eu só vim aqui para ficar chapado
565
00:23:52,331 --> 00:23:55,668
e então eu vi esse cara morto,
então roubei o dinheiro dele.
566
00:23:55,702 --> 00:23:58,712
E a arma dele. Mas eu não matei ninguém.
567
00:23:59,271 --> 00:24:01,241
Eu sou apenas um viciado, cara.
568
00:24:01,273 --> 00:24:04,143
Juro pela minha garotinha, Sophie.
569
00:24:04,176 --> 00:24:07,113
[WHIMPERING]
570
00:24:15,633 --> 00:24:18,102
Ei, nós confirmamos o DOA? É a Luna?
571
00:24:18,134 --> 00:24:19,524
Sim. Acabei de falar com o M.E.
572
00:24:19,558 --> 00:24:20,838
É oficial.
573
00:24:20,871 --> 00:24:22,739
Não estou derramando
lágrimas pelo senhor Luna,
574
00:24:22,773 --> 00:24:24,208
mas é uma merda que ele esteja morto.
575
00:24:24,240 --> 00:24:25,776
Ele era nossa única
conexão com o seqüestro.
576
00:24:25,808 --> 00:24:26,844
E o cara do armazém?
577
00:24:26,876 --> 00:24:28,278
Ele está envolvido?
- Oh não.
578
00:24:28,312 --> 00:24:29,714
O teste GSR voltou negativo.
579
00:24:29,747 --> 00:24:31,318
Também não é a arma do crime.
580
00:24:31,352 --> 00:24:32,816
Então as balas descobertas no corpo de Luna,
581
00:24:32,850 --> 00:24:34,164
eles eram nove milímetros.
582
00:24:34,196 --> 00:24:35,622
O drogado estava segurando uma .380.
583
00:24:35,656 --> 00:24:37,384
Que tal no armazém?
Algum sinal de Russo?
584
00:24:37,416 --> 00:24:40,067
A ERT ainda está vasculhando, mas não.
Nada ainda.
585
00:24:40,100 --> 00:24:41,758
Quero dizer, a única evidência
de que temos ligação com Russo
586
00:24:41,792 --> 00:24:44,295
é o anel de casamento e o relógio
que encontramos no motel.
587
00:24:44,327 --> 00:24:45,629
O seqüestrador fez contato com ela?
588
00:24:45,662 --> 00:24:47,064
Não, mas ela e os filhos estão aqui,
589
00:24:47,096 --> 00:24:49,065
então, se ela receber uma ligação,
nós vamos acabar com isso.
590
00:24:49,098 --> 00:24:50,604
- [RECEPTOR DE TELEFONE PENDURADO]
Acabei de falar com balística.
591
00:24:50,638 --> 00:24:52,903
A arma usada para matar Luna é
compatível com uma das armas
592
00:24:52,937 --> 00:24:55,144
usado no tiroteio na casa de Russo.
593
00:24:55,706 --> 00:24:57,775
Então o parceiro de Luna é o assassino.
594
00:24:57,807 --> 00:24:59,309
Sim, ele provavelmente sabia
que estávamos perseguindo ele
595
00:24:59,343 --> 00:25:01,612
e ele atirou nele para
encerrar a investigação.
596
00:25:01,644 --> 00:25:03,914
Andy, temos mais alguma informação
sobre Luna e sua equipe?
597
00:25:04,278 --> 00:25:06,816
Sim, Brennan enviou um organograma.
598
00:25:06,850 --> 00:25:08,819
Ele disse que a equipe é
muito nova no nordeste,
599
00:25:08,852 --> 00:25:10,588
- então a informação não é perfeita.
- Ótimo, vomite.
600
00:25:10,621 --> 00:25:11,788
[BIPE DE COMPUTADOR]
601
00:25:11,822 --> 00:25:13,157
Parece que o chamador de tiro aqui
602
00:25:13,190 --> 00:25:14,792
é um cara chamado Pedro Velez
603
00:25:14,825 --> 00:25:16,826
e debaixo dele está nosso
amigo querido falecido
604
00:25:16,860 --> 00:25:20,565
Arturo Luna,
e um cara chamado Jorge Madrigal.
605
00:25:20,597 --> 00:25:22,732
Tenho certeza que esse cara do Velez
606
00:25:22,766 --> 00:25:24,735
é o outro atirador na casa de Russo.
607
00:25:24,767 --> 00:25:26,054
- Sim?
- Sim.
608
00:25:26,088 --> 00:25:27,772
Bem, isso significa que ele provavelmente é
609
00:25:27,805 --> 00:25:29,774
aquele que atirou em Luna também.
Pedro Velez, pessoal.
610
00:25:29,806 --> 00:25:31,675
Ok, vamos vê-lo imediatamente.
611
00:25:31,709 --> 00:25:33,311
Apenas vigie, não prenda.
612
00:25:33,344 --> 00:25:34,812
Espero que ele nos leve até Russo.
613
00:25:34,844 --> 00:25:36,170
Sim, temos um último conhecido por Velez?
614
00:25:36,202 --> 00:25:37,614
Oh não. Desculpa.
615
00:25:37,648 --> 00:25:39,817
Apenas peguei alguns registros de propriedade.
616
00:25:39,850 --> 00:25:41,352
Parece que ele é dono de um bar no Queens.
617
00:25:41,384 --> 00:25:43,219
Rosa Mexicana.
- Ótimo.
618
00:25:43,252 --> 00:25:45,288
Ligue para Kristen e Scula
e depois todos vocês
619
00:25:45,322 --> 00:25:46,891
- no bar o mais rápido possível.
- Hum-hmm.
620
00:25:46,923 --> 00:25:49,893
[MÚSICA TENSA]
621
00:25:49,927 --> 00:25:55,333
♪ ♪
622
00:25:55,365 --> 00:25:56,947
Temos um Escalade preto nas costas.
623
00:25:56,981 --> 00:25:58,902
Maggie e Kristen estão se
preparando para ir na frente.
624
00:25:58,936 --> 00:26:01,305
♪ ♪
625
00:26:01,337 --> 00:26:02,973
Uma placa diferente.
626
00:26:03,007 --> 00:26:06,643
Um, Charlie, quilo, delta,
quatro, sete, nove.
627
00:26:06,677 --> 00:26:12,717
♪ ♪
628
00:26:12,749 --> 00:26:14,818
- [BIP]
- Mas é falso como o outro.
629
00:26:14,852 --> 00:26:16,187
Isso significa que estamos no lugar certo.
630
00:26:16,219 --> 00:26:18,255
Velez tem que estar lá.
631
00:26:18,287 --> 00:26:20,156
A questão é,
ele vai nos levar a Russo?
632
00:26:20,190 --> 00:26:22,759
Não, melhor pergunta é,
Russo ainda está vivo?
633
00:26:22,793 --> 00:26:24,328
♪ ♪
634
00:26:24,361 --> 00:26:26,931
Meu livro está colocando 90 para um nisso.
635
00:26:26,963 --> 00:26:28,398
Bem, até que seja um bilhão para um,
636
00:26:28,431 --> 00:26:30,166
nós mantemos o curso e assumimos que ele está vivo.
637
00:26:30,200 --> 00:26:31,701
O cara só se foi oito horas.
638
00:26:31,735 --> 00:26:33,971
Com o cartel.
639
00:26:34,004 --> 00:26:36,407
Apenas apontando a dura realidade.
640
00:26:36,440 --> 00:26:38,642
Sim, bem, a dura realidade é
que o cara cometeu um erro,
641
00:26:38,675 --> 00:26:40,777
entrou em negócios com as pessoas erradas.
642
00:26:40,811 --> 00:26:43,780
Ele estava apenas tentando ser um
jogador da equipe, ajudar sua família.
643
00:26:43,814 --> 00:26:45,716
Sim, bem, apenas porque sua
esposa pensa que algo está
644
00:26:45,748 --> 00:26:47,918
uma ótima idéia ... de que é a
coisa certa para a família ...
645
00:26:47,950 --> 00:26:50,254
nem sempre significa que é.
646
00:26:50,286 --> 00:26:52,011
É por isso que você é divorciado.
647
00:26:52,922 --> 00:26:55,358
[CHUCKLES]
648
00:26:55,392 --> 00:26:57,391
[Geme] Você pode estar certo.
649
00:26:58,362 --> 00:26:59,796
Ok, nós estamos entrando.
650
00:26:59,829 --> 00:27:01,231
[APITO]
651
00:27:01,265 --> 00:27:02,646
Ok, pessoal, estamos acordados.
652
00:27:02,671 --> 00:27:05,249
♪ ♪
653
00:27:05,756 --> 00:27:09,259
Ei, barman. Dois tônicos de vodka.
654
00:27:09,284 --> 00:27:11,754
Ei, vocês tocam alguma música aqui?
655
00:27:11,779 --> 00:27:13,381
Certo.
656
00:27:13,406 --> 00:27:15,341
Que tal um rap mexicano? OK fixe.
657
00:27:15,366 --> 00:27:17,768
Tipo, Cypress Hill?
Eu amo Cypress Hill.
658
00:27:17,881 --> 00:27:19,984
Não, eu estou falando coisas mexicanas reais.
659
00:27:20,017 --> 00:27:23,219
Jezzy P. Controle Machete.
660
00:27:23,252 --> 00:27:24,921
Cartel de Santa. OK.
661
00:27:24,954 --> 00:27:27,258
[AMBOS RISOS]
662
00:27:27,290 --> 00:27:28,858
- $ 16.
- Sim.
663
00:27:28,892 --> 00:27:32,430
Sabe o que mais? Mantê-la.
664
00:27:32,462 --> 00:27:33,697
Obrigado.
665
00:27:35,031 --> 00:27:36,933
Uau.
666
00:27:37,348 --> 00:27:38,803
Ele é bonito.
667
00:27:38,835 --> 00:27:40,770
- Você conhece ele?
- Sim.
668
00:27:40,804 --> 00:27:42,144
Ele é o dono.
669
00:27:43,973 --> 00:27:46,409
- Qual é o nome dele?
- Ele é casado.
670
00:27:46,442 --> 00:27:48,945
OK. Eu também sou.
671
00:27:48,979 --> 00:27:50,847
Porra, você está olhando para ficar travesso, hein?
672
00:27:50,881 --> 00:27:52,416
Talvez.
673
00:27:52,449 --> 00:27:54,798
Você tem muitos garotos safados aqui?
674
00:27:55,853 --> 00:27:57,822
Você não faz ideia.
675
00:27:57,854 --> 00:28:00,056
[CHUCKLES] Ok.
676
00:28:00,090 --> 00:28:02,493
Onde é o banheiro?
677
00:28:02,526 --> 00:28:05,729
[MÚSICA TENSA]
678
00:28:05,763 --> 00:28:07,298
- Volto logo.
- Hum-hmm.
679
00:28:07,331 --> 00:28:14,272
♪ ♪
680
00:28:22,880 --> 00:28:25,516
Você perdeu ou algo assim?
681
00:28:25,548 --> 00:28:27,283
- Não.
- Não?
682
00:28:27,316 --> 00:28:28,885
Procurando pelo banheiro.
683
00:28:28,919 --> 00:28:31,388
Não há banheiro lá atrás,
mas você sabe disso.
684
00:28:31,421 --> 00:28:34,325
♪ ♪
685
00:28:34,357 --> 00:28:35,925
[GROANS] Ok.
686
00:28:35,959 --> 00:28:38,429
Eu ... estava procurando uma sala VIP.
687
00:28:38,461 --> 00:28:40,498
Nós não estamos em Manhattan, mi chula.
688
00:28:40,530 --> 00:28:42,398
Não temos cordas de veludo aqui.
689
00:28:42,431 --> 00:28:43,867
- OK.
- Sim.
690
00:28:43,901 --> 00:28:44,834
Então eu estava procurando o banheiro.
691
00:28:44,867 --> 00:28:46,402
- Sim.
- Ow.
692
00:28:46,436 --> 00:28:48,005
W ... espere um minuto.
693
00:28:48,037 --> 00:28:50,087
Vamos ... vamos esperar
pelo sinal de socorro.
694
00:28:50,841 --> 00:28:52,543
Ok, mas ...
Ela está bem.
695
00:28:52,575 --> 00:28:54,545
Vamos jogar.
696
00:28:54,577 --> 00:28:56,113
O que você está fazendo?
697
00:28:56,145 --> 00:28:57,882
Por que você está olhando para
o escritório do meu amigo?
698
00:28:57,914 --> 00:28:59,450
Porque eu pensei que ele era fofo, ok?
699
00:28:59,482 --> 00:29:01,050
Ele atravessou.
Eu pensei que ele era bonito.
700
00:29:01,084 --> 00:29:02,419
O que é um crime?
701
00:29:02,451 --> 00:29:03,420
[FALANDO ESPANHOL]
702
00:29:03,452 --> 00:29:06,556
[AMBOS OS ESPANHOLES]
703
00:29:06,590 --> 00:29:07,825
Ele me machucou.
704
00:29:07,857 --> 00:29:09,125
[FALANDO ESPANHOL]
705
00:29:09,159 --> 00:29:10,326
Sim.
706
00:29:10,360 --> 00:29:11,862
[FALANDO ESPANHOL]
707
00:29:11,894 --> 00:29:14,464
Sinto muito. Sinto muito.
708
00:29:14,498 --> 00:29:17,168
[FALANDO ESPANHOL]
709
00:29:17,200 --> 00:29:21,471
♪ ♪
710
00:29:21,505 --> 00:29:24,074
[VIBRATÓRIO DE TELEFONE CELULAR]
711
00:29:24,106 --> 00:29:26,476
Ei, Velez e Madrigal estão em movimento.
712
00:29:26,509 --> 00:29:27,911
Eles acabaram de sair pela saída dos fundos.
713
00:29:27,944 --> 00:29:29,519
Entendido.
714
00:29:29,552 --> 00:29:32,448
♪ ♪
715
00:29:32,481 --> 00:29:33,950
Ei, Jubal, temos olhos em Velez
716
00:29:33,984 --> 00:29:35,586
e seu associado Jorge Madrigal.
717
00:29:35,619 --> 00:29:37,454
Eles estão subindo rodas.
718
00:29:37,487 --> 00:29:44,428
♪ ♪
719
00:29:57,106 --> 00:29:58,909
Acabamos de passar pela 76th
Street em direção ao leste.
720
00:29:58,943 --> 00:30:00,978
Entendido.
Estamos cerca de cinco minutos atrás de você.
721
00:30:01,010 --> 00:30:07,951
♪ ♪
722
00:30:10,988 --> 00:30:13,524
O suspeito agora está indo para o norte na 73ª.
723
00:30:13,556 --> 00:30:14,924
Parece que eles estão
tentando sair da cidade.
724
00:30:14,958 --> 00:30:21,899
♪ ♪
725
00:30:39,415 --> 00:30:40,984
[BLOQUEIO DO FREIO DE ESTACIONAMENTO]
726
00:30:41,017 --> 00:30:42,987
Ei, Jubal, temos olhos no SUV.
727
00:30:43,019 --> 00:30:45,521
Acabei de entrar em uma garagem
na Hancock Hill Drive.
728
00:30:45,555 --> 00:30:48,525
Ok, espere pelo backup.
A SWAT está a cinco milhas de distância.
729
00:30:48,557 --> 00:30:50,059
Maggie e Kristen são cerca de três.
730
00:30:50,093 --> 00:30:51,262
Ok, copie isso.
731
00:30:51,295 --> 00:30:54,632
♪ ♪
732
00:30:54,664 --> 00:30:56,532
Que diabos?
733
00:30:56,565 --> 00:31:03,007
♪ ♪
734
00:31:03,039 --> 00:31:05,017
Ok, temos um problema.
735
00:31:05,042 --> 00:31:07,244
Michael Boaz está aqui com Velez.
736
00:31:07,277 --> 00:31:09,479
- Boaz, o informante da DEA?
- Sim.
737
00:31:09,513 --> 00:31:11,649
Por que Boaz estaria lá?
Eu pensei que ele era um garoto de recados.
738
00:31:11,681 --> 00:31:13,517
Eu não sei, mas se batermos em casa,
739
00:31:13,549 --> 00:31:15,919
- nós o queimaremos.
- Não é problema nosso.
740
00:31:15,952 --> 00:31:18,187
Até Russo ser confirmado morto,
ele é considerado vivo.
741
00:31:18,220 --> 00:31:20,156
Nós batemos naquela casa.
Envie uma garrafa de vinho para Brennan.
742
00:31:20,190 --> 00:31:21,691
Não podemos violar.
743
00:31:21,725 --> 00:31:23,193
Precisamos de Boaz e de
todos os outros na rua.
744
00:31:23,226 --> 00:31:24,628
Russo pode estar naquela casa.
745
00:31:24,661 --> 00:31:25,696
Você matará toda a operação.
746
00:31:25,729 --> 00:31:28,498
Que operação?
747
00:31:28,531 --> 00:31:30,566
É um assunto em andamento.
748
00:31:30,600 --> 00:31:32,503
Ok, bem, nós ... não podemos
comprometer o nosso caso
749
00:31:32,536 --> 00:31:34,171
para alguma operação em
andamento torta no céu.
750
00:31:34,203 --> 00:31:35,794
Não é uma torta no céu. É real.
751
00:31:35,828 --> 00:31:38,275
É muito real e
vai cair amanhã.
752
00:31:38,307 --> 00:31:41,077
- Eu tenho que fazer uma ligação.
- Ei, ei, ei, ei.
753
00:31:41,111 --> 00:31:42,613
♪ ♪
754
00:31:42,645 --> 00:31:44,013
O que está acontecendo?
755
00:31:44,046 --> 00:31:45,716
♪ ♪
756
00:31:45,748 --> 00:31:48,552
Boaz vai entregar El Patron.
757
00:31:48,584 --> 00:31:50,954
El Patron? Chefe do Cartel de Juárez?
758
00:31:50,988 --> 00:31:52,722
Vai descer
amanhã às 3:30,
759
00:31:52,756 --> 00:31:54,291
e não podemos arriscar toda a operação
760
00:31:54,324 --> 00:31:56,527
para um cara que pode
ou não estar em casa,
761
00:31:56,559 --> 00:31:58,128
e quem pode ou não estar vivo.
762
00:32:11,206 --> 00:32:14,391
Por que diabos você não
nos contou sobre Patron?
763
00:32:14,423 --> 00:32:16,078
Porque não é da sua conta.
764
00:32:16,111 --> 00:32:18,148
- Desculpe?
Vamos, Isobel.
765
00:32:18,180 --> 00:32:20,149
Você sabe como essas
operações são delicadas.
766
00:32:20,183 --> 00:32:21,917
Estamos a um dia de fazer um
767
00:32:21,950 --> 00:32:23,500
das maiores prisões da história.
768
00:32:23,500 --> 00:32:25,869
Ok, tudo bem,
mas você está nos empurrando.
769
00:32:25,902 --> 00:32:27,471
Você nos disse que esse
cara não sabia de nada,
770
00:32:27,505 --> 00:32:29,440
que ele era um garoto de recados,
771
00:32:29,473 --> 00:32:32,042
e agora de repente ele pode
entregar a cabeça do cartel?
772
00:32:32,075 --> 00:32:34,478
E daí? Ele é o chefe, certo?
773
00:32:35,011 --> 00:32:37,272
Ele é responsável por
todo o corredor nordeste?
774
00:32:42,487 --> 00:32:44,154
Por que você mentiria para nós?
775
00:32:46,457 --> 00:32:48,826
Eu estava protegendo meu patrimônio.
776
00:32:48,860 --> 00:32:50,695
À custa do nosso caso.
777
00:32:50,728 --> 00:32:52,497
À custa da vida de Russo.
778
00:32:52,529 --> 00:32:54,031
Tudo certo. Tudo bem, ouça.
779
00:32:54,065 --> 00:32:56,700
Eu não vou litigar isso.
É o que é.
780
00:32:56,734 --> 00:32:58,570
Você precisa recuar.
781
00:32:58,603 --> 00:33:00,572
Deixe Boaz e seus associados em paz
782
00:33:00,604 --> 00:33:01,972
até pegarmos El Patron.
783
00:33:02,006 --> 00:33:03,742
Você está esquecendo?
Russo ainda está desaparecido.
784
00:33:03,775 --> 00:33:04,976
Eu tenho sua esposa e filhos no corredor
785
00:33:05,008 --> 00:33:06,577
chorando, e daí?
786
00:33:06,611 --> 00:33:08,079
Você quer que olhemos para o outro lado?
787
00:33:08,112 --> 00:33:10,681
- Ele está morto.
- Morto?
788
00:33:10,715 --> 00:33:12,617
Cerca de uma hora atrás no fio.
789
00:33:12,650 --> 00:33:14,822
Eu o ouvi dizer: "Não se preocupe
com o motorista do caminhão.
790
00:33:14,856 --> 00:33:16,054
Ele é um homem morto. "
791
00:33:16,086 --> 00:33:18,789
Agora, ele disse isso em espanhol,
mas foi o que ele disse
792
00:33:18,823 --> 00:33:20,859
então bater em casa
não vai mudar nada.
793
00:33:20,892 --> 00:33:23,527
Não vai fazer Russo morto-vivo.
794
00:33:24,061 --> 00:33:26,618
Depois que tivermos o El Patron em
custódia, você poderá prendê-los todos.
795
00:33:26,651 --> 00:33:29,066
Boaz, Velez, todo pequeno
punk envolvido nisso,
796
00:33:29,100 --> 00:33:31,993
mas até então, você se afasta.
797
00:33:32,636 --> 00:33:36,507
Não, estamos atingindo aquela casa hoje, agora,
798
00:33:36,540 --> 00:33:38,609
e eu vou prender todo
filho da puta lá dentro.
799
00:33:38,642 --> 00:33:40,111
Acabei de lhe dizer que a vítima está morta.
800
00:33:40,143 --> 00:33:42,780
De acordo com você, mas adivinhe?
801
00:33:42,814 --> 00:33:44,815
Eu não confio em você, nem um pouco.
802
00:33:44,848 --> 00:33:46,717
[MÚSICA TENSA]
803
00:33:46,750 --> 00:33:48,152
[EXPOSIÇÃO SHARPLY]
804
00:33:48,186 --> 00:33:50,989
Não me faça passar por cima da sua cabeça, Isobel.
805
00:33:51,021 --> 00:33:52,923
Vai ligar para o vice-AG?
806
00:33:52,957 --> 00:33:54,859
Continue. Vamos fazer isso.
807
00:33:54,892 --> 00:33:57,828
Eu ficaria feliz em dizer a Nathan
que você está protegendo um IC
808
00:33:57,862 --> 00:33:59,730
que sequestraram um cidadão americano
809
00:33:59,764 --> 00:34:02,033
e ordenou o assassinato de outro.
810
00:34:02,065 --> 00:34:04,768
♪ ♪
811
00:34:04,801 --> 00:34:06,294
Você não pode provar isso.
812
00:34:06,327 --> 00:34:08,038
♪ ♪
813
00:34:08,071 --> 00:34:09,873
É a sua palavra contra a minha.
814
00:34:09,906 --> 00:34:12,576
♪ ♪
815
00:34:12,609 --> 00:34:14,178
O que é uma péssima notícia para você.
816
00:34:14,212 --> 00:34:15,847
♪ ♪
817
00:34:15,879 --> 00:34:18,115
Nathan e eu somos bons amigos.
818
00:34:18,149 --> 00:34:19,951
Você quer subir a escada, Tom?
819
00:34:19,984 --> 00:34:21,285
Vamos fazer isso.
820
00:34:21,286 --> 00:34:27,927
♪ ♪
821
00:34:30,627 --> 00:34:32,964
Dê a Maggie e OA a luz verde.
Nós estamos entrando.
822
00:34:32,997 --> 00:34:34,132
Sim, senhora.
823
00:34:34,165 --> 00:34:39,070
♪ ♪
824
00:34:39,102 --> 00:34:41,972
- [REVESTIMENTO DE VIDRO]
- [ALARM HONKING]
825
00:34:42,006 --> 00:34:49,047
♪ ♪
826
00:34:49,747 --> 00:34:50,915
[ALARME DE CARRO]
827
00:34:50,948 --> 00:34:52,850
[GRITO ABAIXO]
828
00:34:52,884 --> 00:34:54,085
- [SOPRO TERRAS]
- [GRUNTS]
829
00:34:54,118 --> 00:35:01,092
♪ ♪
830
00:35:02,993 --> 00:35:04,696
Ir!
831
00:35:04,729 --> 00:35:07,665
♪ ♪
832
00:35:07,698 --> 00:35:09,634
Agentes federais! Temos um mandado!
833
00:35:09,667 --> 00:35:12,402
Vamos nos mexer!
834
00:35:13,136 --> 00:35:14,671
FBI!
835
00:35:14,705 --> 00:35:15,840
- Não se mexa.
- No chão!
836
00:35:15,872 --> 00:35:22,847
♪ ♪
837
00:35:23,214 --> 00:35:24,681
OK.
838
00:35:24,714 --> 00:35:26,017
[GRUNTING]
839
00:35:26,049 --> 00:35:27,885
Mãos ao ar!
840
00:35:27,919 --> 00:35:29,721
[HOMENS]
841
00:35:29,754 --> 00:35:34,192
♪ ♪
842
00:35:34,225 --> 00:35:37,127
- [GUNFIRE]
- [quebra de vidro
843
00:35:37,160 --> 00:35:42,866
♪ ♪
844
00:35:42,899 --> 00:35:44,768
Tiros disparados vindo da
parte de trás da casa.
845
00:35:44,801 --> 00:35:47,137
♪ ♪
846
00:35:47,171 --> 00:35:48,239
[GUNFIRE]
847
00:35:48,272 --> 00:35:49,508
[GROANS]
848
00:35:49,540 --> 00:35:52,776
♪ ♪
849
00:35:52,810 --> 00:35:54,078
Largue sua arma.
850
00:35:54,111 --> 00:35:57,882
♪ ♪
851
00:35:57,915 --> 00:36:00,785
Isso está certo. Sou eu.
852
00:36:00,817 --> 00:36:02,687
♪ ♪
853
00:36:02,719 --> 00:36:03,988
Abaixe sua arma.
854
00:36:07,091 --> 00:36:09,826
Deste jeito. Vai! Vai! Vai.
855
00:36:09,859 --> 00:36:11,064
Mover.
856
00:36:11,097 --> 00:36:18,936
♪ ♪
857
00:36:20,805 --> 00:36:22,073
Afaste-se da mesa, senhorita.
858
00:36:22,105 --> 00:36:24,776
Mantenha suas mãos onde eu possa vê-las.
859
00:36:24,808 --> 00:36:25,910
Certifique-se de que eles sejam
legais e apertados, Kristen.
860
00:36:25,942 --> 00:36:26,944
[CLICANDO EM ALGEMAS]
861
00:36:26,977 --> 00:36:29,713
Envie a unidade médica.
862
00:36:29,747 --> 00:36:36,883
♪ ♪
863
00:36:36,917 --> 00:36:38,189
Russo?
864
00:36:38,221 --> 00:36:45,162
♪ ♪
865
00:36:46,897 --> 00:36:48,525
OA!
866
00:36:48,558 --> 00:36:53,770
♪ ♪
867
00:36:53,803 --> 00:36:55,617
Ei, Ronnie, alicates.
868
00:36:55,651 --> 00:37:02,213
♪ ♪
869
00:37:13,423 --> 00:37:14,841
Ele está vivo.
870
00:37:15,993 --> 00:37:17,295
Precisamos de um médico aqui.
871
00:37:17,328 --> 00:37:22,367
♪ ♪
872
00:37:22,399 --> 00:37:24,267
Não é muito frequente as
pessoas enfrentarem o cartel
873
00:37:24,301 --> 00:37:26,104
e viver para contar sobre isso.
874
00:37:26,136 --> 00:37:27,971
Sim, bem, eles queriam me matar
875
00:37:28,004 --> 00:37:31,274
mas o chefe, El Patron,
não iria bem.
876
00:37:31,308 --> 00:37:33,345
Ele queria ouvir de mim o que
aconteceu com a cocaína.
877
00:37:33,378 --> 00:37:35,979
[MÁQUINAS BIPE]
878
00:37:36,013 --> 00:37:37,348
Sinto muito por tudo isso.
879
00:37:37,381 --> 00:37:39,017
Eu juro que não sabia sobre as drogas.
880
00:37:39,049 --> 00:37:40,817
Eu pensei que eram apenas bolsas.
881
00:37:40,850 --> 00:37:42,886
Eu sei. Eu acredito em você.
882
00:37:44,788 --> 00:37:46,431
Oh, Jimmy!
883
00:37:47,415 --> 00:37:49,127
Você está bem.
884
00:37:49,160 --> 00:37:50,395
[GRUNTS]
885
00:37:50,428 --> 00:37:52,997
Ei, diga oi! Diga oi para o papai.
886
00:37:53,029 --> 00:37:55,332
Você está bem. Ele está bem.
887
00:37:55,366 --> 00:37:56,968
Não acredito que ele está vivo.
888
00:37:57,000 --> 00:37:59,970
[MÚSICA DRAMÁTICA]
889
00:38:00,004 --> 00:38:06,911
♪ ♪
890
00:38:13,283 --> 00:38:15,085
- Sim.
- [Risos]
891
00:38:15,118 --> 00:38:17,128
- Conversem com vocês mais tarde.
- Tudo certo.
892
00:38:17,855 --> 00:38:19,948
Então, você já tomou uma decisão?
893
00:38:20,740 --> 00:38:24,929
Realmente não, mas eu
definitivamente quero coisas
894
00:38:24,962 --> 00:38:27,031
ficar do jeito que está, sabe?
895
00:38:27,064 --> 00:38:29,033
Mantenha as crianças aqui na cidade,
896
00:38:29,416 --> 00:38:31,902
e sinceramente acho
que é isso que ...
897
00:38:31,935 --> 00:38:33,420
o que é melhor para a família.
898
00:38:36,073 --> 00:38:38,737
- Você discorda?
- Bem, não é minha decisão.
899
00:38:38,770 --> 00:38:40,044
Então você discorda?
900
00:38:40,552 --> 00:38:42,412
Você realmente quer ouvir minha opinião?
901
00:38:42,804 --> 00:38:44,281
Fico feliz em ouvir isso.
902
00:38:45,216 --> 00:38:48,920
Eu só ... acho que talvez
você esteja se segurando
903
00:38:48,953 --> 00:38:51,355
para algo que não existe mais.
904
00:38:52,689 --> 00:38:54,158
Depois que Jason morreu,
905
00:38:54,190 --> 00:38:57,094
Fiquei pensando que minha
vida continuaria a mesma
906
00:38:57,127 --> 00:39:03,401
Bem, o fato é que a realidade
era nova e assustadora.
907
00:39:03,433 --> 00:39:06,870
Mas o novo não precisa ser ruim.
908
00:39:06,904 --> 00:39:09,073
♪ ♪
909
00:39:09,105 --> 00:39:11,075
Isso é verdade.
910
00:39:11,107 --> 00:39:15,178
Quero dizer, acho que é ...
um pouco diferente.
911
00:39:15,212 --> 00:39:17,248
Mas agradeço o conselho.
Eu vou pensar sobre isso.
912
00:39:17,281 --> 00:39:20,118
♪ ♪
913
00:39:20,151 --> 00:39:22,219
Bem, mais uma coisa.
914
00:39:22,252 --> 00:39:25,155
Scarsdale fica a apenas 48 quilômetros de distância.
915
00:39:25,189 --> 00:39:32,129
♪ ♪
916
00:39:44,007 --> 00:39:46,477
Ei, Sam.
917
00:39:46,509 --> 00:39:48,787
Uh, então olhe. Eu estive pensando.
918
00:39:49,662 --> 00:39:51,456
Vocês deveriam comprar a casa.
919
00:39:52,315 --> 00:39:54,125
É a decisão certa para as crianças.
920
00:39:54,919 --> 00:39:56,187
Para todos.
921
00:39:56,219 --> 00:40:00,223
Eu vou ... Eu vou fazer isso funcionar.
922
00:40:00,256 --> 00:40:03,126
Não é grande coisa.
É apenas 30 milhas de distância, certo?
923
00:40:03,160 --> 00:40:10,134
♪ ♪
67372
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.