All language subtitles for Evil.S01E11.Room.320.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-NTb-eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,225 --> 00:00:10,184 [elevator bell dings] 2 00:00:10,227 --> 00:00:12,012 [indistinct P.A. announcement] 3 00:00:15,058 --> 00:00:17,080 He'll be out of surgery soon, and then we'll know more. 4 00:00:17,104 --> 00:00:19,193 What is the doctor saying? Uh, nothing at the moment, 5 00:00:19,236 --> 00:00:20,822 but I'll get you an update as soon as I can. 6 00:00:20,846 --> 00:00:22,152 Just please hold tight, Father. 7 00:00:22,196 --> 00:00:24,067 What happened? An attack of some kind. 8 00:00:24,111 --> 00:00:27,027 The police don't know yet. They thought maybe 9 00:00:27,070 --> 00:00:28,550 a mugging, but nothing's been taken. 10 00:00:28,593 --> 00:00:30,769 Oh. David put up a fight. He, uh... 11 00:00:30,813 --> 00:00:32,380 You two don't have to stay. 12 00:00:32,423 --> 00:00:34,445 I can call you if anything changes. BEN: No, no, no, no, no. 13 00:00:34,469 --> 00:00:35,774 We got this. 14 00:00:35,818 --> 00:00:37,258 Do you know who would have done this? 15 00:00:37,907 --> 00:00:39,778 I'm not sure. 16 00:00:39,822 --> 00:00:41,302 [phone buzzing] 17 00:00:41,345 --> 00:00:42,781 Oh, it's the parish. 18 00:00:42,825 --> 00:00:44,827 [indistinct P.A. announcement] 19 00:00:46,568 --> 00:00:48,178 I don't think it's a mugging. 20 00:00:48,222 --> 00:00:50,093 No. Too many crazies threatening him. 21 00:00:50,137 --> 00:00:52,226 We should talk to the cop. 22 00:00:52,269 --> 00:00:53,662 Oh, God. What? 23 00:00:53,705 --> 00:00:55,881 It's Detective Leder. 24 00:00:55,925 --> 00:00:57,405 I know him from the court. 25 00:00:57,448 --> 00:00:58,406 He's an idiot. 26 00:00:58,449 --> 00:01:00,364 What are you doing? 27 00:01:00,408 --> 00:01:01,887 I need to ask a favor. 28 00:01:01,931 --> 00:01:03,933 [elevator bell dings] 29 00:01:07,502 --> 00:01:09,286 Thanks. 30 00:01:09,330 --> 00:01:10,548 How's he doing? 31 00:01:10,592 --> 00:01:12,463 Well, sounds like the surgery was successful, 32 00:01:12,507 --> 00:01:13,986 but he's in a lot of pain. 33 00:01:14,030 --> 00:01:15,727 This is the priest from your house? 34 00:01:15,771 --> 00:01:18,600 Yeah, the priest in training. 35 00:01:18,643 --> 00:01:19,905 Ah. 36 00:01:19,949 --> 00:01:21,516 To protect and serve. 37 00:01:21,559 --> 00:01:22,778 [indistinct P.A. announcement] 38 00:01:22,821 --> 00:01:24,649 Nurse Allen to Radiology. 39 00:01:24,693 --> 00:01:27,043 Hey, Detective, I got it from here. 40 00:01:29,828 --> 00:01:32,004 Good luck. 41 00:01:33,049 --> 00:01:34,485 Did he question you? 42 00:01:34,529 --> 00:01:35,747 Not yet. Just the paramedics. 43 00:01:35,791 --> 00:01:36,531 Did David have any enemies? 44 00:01:36,574 --> 00:01:37,923 Yes. Who? 45 00:01:37,967 --> 00:01:40,535 Leland Townsend. How do I know that name? 46 00:01:40,578 --> 00:01:42,972 He's a forensic psychologist, works with the D.A.? 47 00:01:43,015 --> 00:01:44,321 And he's an enemy? Yes. 48 00:01:44,365 --> 00:01:46,584 Okay. Anybody else? 49 00:01:46,628 --> 00:01:49,021 Um, well, David's work, 50 00:01:49,065 --> 00:01:51,937 or our work, brings us into the circle 51 00:01:51,981 --> 00:01:53,809 of many ill people. 52 00:01:53,852 --> 00:01:55,027 Ill as in...? 53 00:01:55,071 --> 00:01:57,334 Psychopathic. Who's Ghana? 54 00:01:59,249 --> 00:02:01,164 Ghana? Ghana. 55 00:02:01,208 --> 00:02:03,732 The country? The report says the EMT heard David saying "Ghana" 56 00:02:03,775 --> 00:02:05,647 over and over as he was brought in. 57 00:02:05,690 --> 00:02:07,605 Ghana... that's an old case. 58 00:02:07,649 --> 00:02:09,172 Who are you? I'm Ben Shakir. 59 00:02:09,216 --> 00:02:10,956 Ben works... I work on David's team. 60 00:02:11,000 --> 00:02:12,610 And what was this case? 61 00:02:12,654 --> 00:02:14,569 Well, six months ago, um, 62 00:02:14,612 --> 00:02:17,006 there was a coder who tried to kill himself. 63 00:02:17,049 --> 00:02:19,051 His, uh, roommate thought he was possessed. 64 00:02:19,095 --> 00:02:21,837 And "Ghana" was his first name, last name? Last. 65 00:02:21,880 --> 00:02:23,839 Richard Ghana. You have an address? 66 00:02:23,882 --> 00:02:27,234 No, but could probably get one. 67 00:02:27,277 --> 00:02:30,062 Description? Tall, Caucasian, you know, looked 68 00:02:30,106 --> 00:02:31,586 like a bad gym teacher. 69 00:02:31,629 --> 00:02:33,805 Any reason that he'd want to attack Acosta? 70 00:02:33,849 --> 00:02:35,459 I don't know. 71 00:02:35,503 --> 00:02:37,157 Okay, I'm going to the scene. 72 00:02:37,200 --> 00:02:38,636 I'll be back. 73 00:02:38,680 --> 00:02:40,464 Thanks, Mira. 74 00:02:40,508 --> 00:02:42,336 So was this a possession case? 75 00:02:42,379 --> 00:02:44,207 I mean, I wasn't that involved in it, 76 00:02:44,251 --> 00:02:46,992 but David thought it was, and Judy didn't, so... 77 00:02:47,036 --> 00:02:48,559 Who's Judy? 78 00:02:48,603 --> 00:02:50,648 Oh, she... she was you. 79 00:02:50,692 --> 00:02:52,259 Before you. 80 00:02:52,302 --> 00:02:53,869 M-Me before me? 81 00:02:53,912 --> 00:02:55,653 Well, what does that mean? 82 00:02:55,697 --> 00:02:58,482 She was the psychologist on the team 83 00:02:58,526 --> 00:03:00,267 before you came along. 84 00:03:00,310 --> 00:03:03,183 [indistinct P.A. announcement] 85 00:03:08,013 --> 00:03:10,973 [groan, panting] 86 00:03:12,409 --> 00:03:13,932 [panting] 87 00:03:13,976 --> 00:03:17,284 [exhales sharply, groans] 88 00:03:17,327 --> 00:03:19,808 MAN [on TV]: I've been wrong about Marie being dead. 89 00:03:19,851 --> 00:03:22,985 [groans, breathes heavily] 90 00:03:27,032 --> 00:03:28,860 [groans] 91 00:03:28,904 --> 00:03:31,602 [groans loudly] 92 00:03:32,386 --> 00:03:34,431 [pants rapidly] 93 00:03:34,475 --> 00:03:36,390 It's all right, David. 94 00:03:36,433 --> 00:03:38,653 They want you not to move. 95 00:03:38,696 --> 00:03:41,351 Your stitches. 96 00:03:41,395 --> 00:03:42,961 Are you in pain? 97 00:03:43,005 --> 00:03:44,267 I can get the nurse. 98 00:03:44,311 --> 00:03:46,965 Aah. It's all right. 99 00:03:47,009 --> 00:03:48,967 Just blink your eyes once if you're in pain. 100 00:03:49,968 --> 00:03:51,187 Got it. 101 00:03:51,231 --> 00:03:52,884 You can push this button any time 102 00:03:52,928 --> 00:03:54,234 to call the nurse.[double chime] 103 00:03:54,277 --> 00:03:56,323 I'm Father Douglas. 104 00:03:56,366 --> 00:03:58,238 I'm leaving my rosary, David. 105 00:03:58,281 --> 00:04:01,066 MAN [on TV]: All we have to do is find out who impersonated... 106 00:04:01,110 --> 00:04:02,633 I'll check in on you every day. 107 00:04:02,677 --> 00:04:04,418 And if you need anything, 108 00:04:04,461 --> 00:04:06,507 just turn the crucifix face down, 109 00:04:06,550 --> 00:04:08,552 and I'll be there for you. 110 00:04:08,596 --> 00:04:12,077 Now, I've got to go check on an old friend. 111 00:04:12,121 --> 00:04:14,123 [indistinct voice of man on TV, rhythmic beeping] 112 00:04:17,996 --> 00:04:19,302 Harlan Zephyr. 113 00:04:19,346 --> 00:04:21,435 Glad to see you still hanging in there. 114 00:04:21,478 --> 00:04:23,263 Are you feeling better today? 115 00:04:23,306 --> 00:04:27,354 Uh, Father, my right toe really itches. 116 00:04:27,397 --> 00:04:29,007 Can you reach it? 117 00:04:29,051 --> 00:04:31,227 Oh, sure. 118 00:04:31,271 --> 00:04:33,403 [both laugh] 119 00:04:36,058 --> 00:04:38,452 HARLAN: Thanks, Father. That feels much better. 120 00:04:38,495 --> 00:04:40,018 Stay well, my son. 121 00:04:40,062 --> 00:04:41,281 I'll come back on Sunday. 122 00:04:41,324 --> 00:04:43,326 Okay. 123 00:04:43,370 --> 00:04:45,459 DOUGLAS: Bye, David. 124 00:04:45,502 --> 00:04:46,895 Get some rest. 125 00:04:46,938 --> 00:04:48,940 [footsteps retreating] 126 00:04:53,467 --> 00:04:54,685 HARLAN: Help! God! 127 00:04:54,729 --> 00:04:58,820 God! God! God! God! God! 128 00:04:58,863 --> 00:05:01,866 No. No. No. No, no, no, no, no. No, no. 129 00:05:01,910 --> 00:05:04,347 I'm fine. I'm fine. 130 00:05:04,391 --> 00:05:06,436 See, I... I-I... I stopped. 131 00:05:06,480 --> 00:05:08,220 Don't call her. It's her shift. 132 00:05:08,264 --> 00:05:11,136 The one with the squeaky shoes. 133 00:05:11,180 --> 00:05:13,530 Squeak, squeak, squeak. 134 00:05:15,445 --> 00:05:17,621 We call her "Nurse Plague." 135 00:05:17,665 --> 00:05:19,667 You're the guy who was mugged, right? 136 00:05:23,235 --> 00:05:24,933 [hoarse, straining]: Yes. 137 00:05:24,976 --> 00:05:27,022 Watch out for her. 138 00:05:27,065 --> 00:05:28,937 Crazy bitch. 139 00:05:28,980 --> 00:05:30,417 The squeaky shoes. 140 00:05:30,460 --> 00:05:32,680 You can hear them down the hallway. 141 00:05:32,723 --> 00:05:34,769 I'm Harlan. 142 00:05:34,812 --> 00:05:36,379 David. 143 00:05:36,423 --> 00:05:39,251 We got to stick together, David. 144 00:05:39,295 --> 00:05:42,472 Most black patients die in hospitals from... 145 00:05:42,516 --> 00:05:44,387 accidents. 146 00:05:44,431 --> 00:05:46,607 Bleeding out internally, 147 00:05:46,650 --> 00:05:49,349 complications after surgery, infections. 148 00:05:49,392 --> 00:05:51,699 But it's not random. 149 00:05:51,742 --> 00:05:54,484 It's because of nurses like Plague. 150 00:05:54,528 --> 00:05:56,268 They torture and kill us. 151 00:05:56,312 --> 00:05:58,053 And then she collects 152 00:05:58,096 --> 00:05:59,924 our hospital wristbands as trophies. 153 00:05:59,968 --> 00:06:01,665 [squeak]Shh, shh. 154 00:06:06,322 --> 00:06:08,585 [monitor beeping steadily] 155 00:06:11,545 --> 00:06:13,547 [echoing squeak] 156 00:06:14,852 --> 00:06:16,680 [echoing squeak] 157 00:06:16,724 --> 00:06:18,508 Shh. Shh. 158 00:06:18,552 --> 00:06:20,510 Don't say I said anything. 159 00:06:20,554 --> 00:06:21,903 Go to sleep fast! 160 00:06:21,946 --> 00:06:24,166 [squeaking footsteps] 161 00:06:26,864 --> 00:06:28,866 [squeaky footsteps approaching] 162 00:06:34,655 --> 00:06:36,657 [footsteps continue] 163 00:06:39,529 --> 00:06:41,531 [footsteps approaching] 164 00:06:49,583 --> 00:06:51,585 [monitor beeping steadily] 165 00:06:53,587 --> 00:06:56,328 Ah, David, you're up. 166 00:06:56,372 --> 00:06:59,723 I'm Nurse Bloch, but you can call me "Linda." 167 00:06:59,767 --> 00:07:02,422 [hoarse]: Linda. 168 00:07:02,465 --> 00:07:04,206 I know your throat hurts. 169 00:07:04,249 --> 00:07:06,600 That's from the endotracheal tube during surgery. 170 00:07:06,643 --> 00:07:08,732 I need you to sip water. 171 00:07:08,776 --> 00:07:10,734 Thank you. 172 00:07:10,778 --> 00:07:12,257 And you should be... 173 00:07:12,301 --> 00:07:14,390 talking non-stop by tomorrow. 174 00:07:14,434 --> 00:07:17,045 Good. 175 00:07:17,088 --> 00:07:18,873 There's a lot of people who need me tonight, 176 00:07:18,916 --> 00:07:20,570 so I'm a little rushed. 177 00:07:20,614 --> 00:07:24,008 I need to turn you on your side to avoid decubitus ulcers. 178 00:07:24,052 --> 00:07:25,532 Do you understand? 179 00:07:25,575 --> 00:07:27,272 Mm-hmm. 180 00:07:27,316 --> 00:07:28,491 You may feel this a little. 181 00:07:28,535 --> 00:07:30,058 [groans loudly] 182 00:07:30,101 --> 00:07:31,538 I know. I'm so sorry. 183 00:07:31,581 --> 00:07:33,627 [groans softly] 184 00:07:37,021 --> 00:07:38,501 This is an epidural, David. 185 00:07:38,545 --> 00:07:40,111 It's for the pain. 186 00:07:40,155 --> 00:07:42,723 Just count down from five. 187 00:07:42,766 --> 00:07:44,507 [strained]: Five. 188 00:07:44,551 --> 00:07:45,551 [groans loudly] 189 00:07:49,643 --> 00:07:51,601 BLOCH [echoing]: David, can you hear me? 190 00:07:51,645 --> 00:07:53,647 [monitor beeping steadily] 191 00:07:57,694 --> 00:08:00,567 [echoing]: David. 192 00:08:03,134 --> 00:08:06,964 Good. I thought I lost you there for a second. 193 00:08:07,008 --> 00:08:08,400 David, can you tell me, 194 00:08:08,444 --> 00:08:10,533 on a scale of one to ten, your pain level? 195 00:08:10,577 --> 00:08:12,883 [stronger voice]: Nine. 196 00:08:12,927 --> 00:08:15,538 It's a good thing you're not German. 197 00:08:15,582 --> 00:08:17,627 I would think you were just saying "no." 198 00:08:20,238 --> 00:08:21,631 [chuckles] 199 00:08:24,373 --> 00:08:25,635 David, 200 00:08:25,679 --> 00:08:28,029 this is a gel ball. It's to exercise your hand. 201 00:08:28,072 --> 00:08:29,552 You had some pretty bad nerve damage. 202 00:08:29,596 --> 00:08:31,859 Can you grab it for me? 203 00:08:31,902 --> 00:08:34,165 Go on. You can grab it. 204 00:08:34,209 --> 00:08:35,558 Good. 205 00:08:35,602 --> 00:08:38,213 Now can you squeeze it for me three times? 206 00:08:40,171 --> 00:08:41,651 One. 207 00:08:41,695 --> 00:08:43,566 Good. 208 00:08:43,610 --> 00:08:44,785 Two. 209 00:08:44,828 --> 00:08:47,004 Come on. You can do it. 210 00:08:47,048 --> 00:08:49,006 [grunts] 211 00:08:49,050 --> 00:08:51,269 [groans, pants] 212 00:08:52,532 --> 00:08:54,577 That's fine. 213 00:08:54,621 --> 00:08:58,233 I'll leave it with you, and you just do the best you can, okay? 214 00:09:00,540 --> 00:09:02,498 [squeaky footsteps retreating] 215 00:09:02,542 --> 00:09:04,674 [door opens, closes] 216 00:09:04,718 --> 00:09:06,023 David? 217 00:09:08,373 --> 00:09:10,288 She wrote a "2" on your board. 218 00:09:10,332 --> 00:09:12,552 You said your pain level was nine, but she wrote a two. 219 00:09:12,595 --> 00:09:14,379 She does that all the time 220 00:09:14,423 --> 00:09:16,904 so she can control the painkillers. 221 00:09:16,947 --> 00:09:18,732 And she drugs us to shut us up. 222 00:09:18,775 --> 00:09:21,125 If you don't believe me, just ask... Well... 223 00:09:25,695 --> 00:09:27,654 What are we talking about, Harlan? 224 00:09:27,697 --> 00:09:29,351 Nothing.No. 225 00:09:29,394 --> 00:09:31,832 You were saying something to David. Go on. What was it? 226 00:09:31,875 --> 00:09:35,270 I was just saying I hope he feels better. 227 00:09:35,313 --> 00:09:37,315 Yeah, I hope he feels better, too. 228 00:09:37,359 --> 00:09:39,796 Maybe you can help by not telling him stories. 229 00:09:41,668 --> 00:09:44,235 David, what is your pain level? 230 00:09:44,279 --> 00:09:45,715 [monitor beeping] 231 00:09:45,759 --> 00:09:47,369 Bad. 232 00:09:47,412 --> 00:09:49,719 Okay. Let's work on that. 233 00:09:52,853 --> 00:09:54,637 Count back from five, David. 234 00:09:54,681 --> 00:09:57,074 Five. 235 00:09:57,118 --> 00:09:59,599 [whooshing, high-pitched drone] 236 00:10:31,935 --> 00:10:33,850 Hi. 237 00:10:33,894 --> 00:10:36,461 Hey. 238 00:10:36,505 --> 00:10:38,725 You have a question? 239 00:10:38,768 --> 00:10:41,815 I... I do. 240 00:10:41,858 --> 00:10:44,556 Should I be afraid here? 241 00:10:44,600 --> 00:10:48,735 Anyone with God doesn't need to be afraid. 242 00:10:48,778 --> 00:10:51,825 But I don't know if God is with me. 243 00:10:51,868 --> 00:10:54,697 He is. He's there. 244 00:10:54,741 --> 00:10:57,657 Where? I don't see him. 245 00:10:57,700 --> 00:11:00,877 David, you have to remember Matthew 13. 246 00:11:00,921 --> 00:11:02,836 Why? 247 00:11:02,879 --> 00:11:05,752 You remember the Euler triangle? 248 00:11:08,929 --> 00:11:10,844 Uh-huh. 249 00:11:10,887 --> 00:11:13,237 But I don't understand it. 250 00:11:13,281 --> 00:11:17,502 Remember Matthew 13, verse 25. 251 00:11:17,546 --> 00:11:19,504 [distant thump] 252 00:11:19,548 --> 00:11:21,463 I have to go now. 253 00:11:21,506 --> 00:11:22,725 Why? 254 00:11:22,769 --> 00:11:23,726 Someone's coming. 255 00:11:23,770 --> 00:11:25,075 HARLAN: No! 256 00:11:25,119 --> 00:11:26,729 No! No! Don't! Don't! 257 00:11:26,773 --> 00:11:28,818 No. No, no, no. Don't! Don't! You can't. 258 00:11:28,862 --> 00:11:30,820 No! No! No! 259 00:11:30,864 --> 00:11:32,082 [David groans loudly] 260 00:11:32,126 --> 00:11:33,867 No! No! 261 00:11:33,910 --> 00:11:35,085 [muffled groaning] 262 00:11:35,129 --> 00:11:37,522 [groaning] 263 00:11:37,566 --> 00:11:39,437 Wait a minute. 264 00:11:39,481 --> 00:11:41,309 DAVID [groaning]: No. No. 265 00:11:41,352 --> 00:11:42,745 [groaning] 266 00:11:42,789 --> 00:11:44,747 [groaning]MAN [on TV]: It's no meteor. 267 00:11:44,791 --> 00:11:47,707 That's for sure. 268 00:11:47,750 --> 00:11:51,275 Darndest thing I ever saw, 269 00:11:51,319 --> 00:11:53,321 the way that's unscrewing. 270 00:11:56,803 --> 00:11:58,935 [eerie, rhythmic pinging on TV] 271 00:12:00,807 --> 00:12:02,896 Let me get that button for you, David. 272 00:12:07,944 --> 00:12:09,903 [exhales] 273 00:12:09,946 --> 00:12:11,992 Nighty night, David. 274 00:12:12,035 --> 00:12:14,037 [pinging continues on TV] 275 00:12:17,693 --> 00:12:19,913 MAN [on TV]: Must be somebody in there. 276 00:12:19,956 --> 00:12:21,915 MAN 2: Who? 277 00:12:21,958 --> 00:12:23,873 ♪ 278 00:12:37,844 --> 00:12:39,933 [birds singing] 279 00:12:42,152 --> 00:12:44,894 JJ, it's me! 280 00:12:44,938 --> 00:12:46,940 We need to talk. 281 00:12:48,158 --> 00:12:49,943 [two beeps, buzzer sounds] 282 00:12:54,077 --> 00:12:55,339 Judy? 283 00:12:55,383 --> 00:12:57,254 JUDY [over intercom]: Who's your friend, Ben? 284 00:12:57,298 --> 00:12:59,735 Uh, she's your replacement. 285 00:12:59,779 --> 00:13:02,433 Come on. We need your help. 286 00:13:02,477 --> 00:13:04,479 [two beeps, door opens] 287 00:13:07,917 --> 00:13:11,442 Judy James. How are you? 288 00:13:11,486 --> 00:13:13,880 It's Friday. I don't open the door on Friday. 289 00:13:13,923 --> 00:13:15,620 You meditating? 290 00:13:15,664 --> 00:13:17,318 I'm observing the universe. 291 00:13:17,361 --> 00:13:19,668 Ah, this is Kristen.Hi. 292 00:13:21,452 --> 00:13:23,367 So you're me? 293 00:13:23,411 --> 00:13:24,847 I'm...? 294 00:13:24,891 --> 00:13:27,458 You're David's type... Smart, intellectual. 295 00:13:27,502 --> 00:13:29,025 Where did yougo to school? 296 00:13:30,592 --> 00:13:33,334 Okay, um, why don't I wait outside? 297 00:13:33,377 --> 00:13:35,989 Judy... you're being a bitch. 298 00:13:36,032 --> 00:13:38,252 We're here to discuss 299 00:13:38,295 --> 00:13:39,862 Richard Ghana. 300 00:13:39,906 --> 00:13:41,168 What about him? 301 00:13:41,211 --> 00:13:43,779 Well... 302 00:13:43,823 --> 00:13:46,477 The police think he tried to kill David last night. 303 00:13:46,521 --> 00:13:48,175 We need his address. What?! 304 00:13:48,218 --> 00:13:50,481 David was stabbed last night. 305 00:13:50,525 --> 00:13:52,832 He is at Harbor. He's out of surgery. 306 00:13:52,875 --> 00:13:54,094 Well, my God. Why? 307 00:13:54,137 --> 00:13:55,462 Well, that's why we need your help. 308 00:13:55,486 --> 00:13:56,923 I'm sorry. 309 00:13:56,966 --> 00:13:59,012 Ever since I left this job, 310 00:13:59,055 --> 00:14:02,015 I have become more suspicious. 311 00:14:02,058 --> 00:14:03,712 It's an occupational hazard. 312 00:14:03,755 --> 00:14:06,280 We need Richard Ghana's address. I don't have it. 313 00:14:06,323 --> 00:14:08,412 Well, I might have his roommate's address. 314 00:14:08,456 --> 00:14:10,501 Did he have any morecontact with David? 315 00:14:10,545 --> 00:14:12,329 Ghana? No. I recommended 316 00:14:12,373 --> 00:14:14,679 he get professional help, and I thought he was. 317 00:14:14,723 --> 00:14:16,116 But you didn't know if he was? 318 00:14:16,159 --> 00:14:18,596 No. He had an injury on his hand from what he thought 319 00:14:18,640 --> 00:14:20,642 was a ghost, and it became infected. 320 00:14:20,685 --> 00:14:23,906 PTSD from a violent assault with severe psychotic features? 321 00:14:23,950 --> 00:14:25,473 See, I thought schizoaffective, 322 00:14:25,516 --> 00:14:27,016 but he didn't have enough mood symptoms. 323 00:14:27,040 --> 00:14:28,650 These coder companies practically breed 324 00:14:28,693 --> 00:14:30,304 this dysfunctional behavior. 325 00:14:30,347 --> 00:14:32,567 Any risk of violence? None that I saw. 326 00:14:32,610 --> 00:14:34,351 Well, look, let's go. What do you mean? 327 00:14:34,395 --> 00:14:36,397 We can retrace the steps 328 00:14:36,440 --> 00:14:37,789 of the Ghana investigation. 329 00:14:37,833 --> 00:14:39,767 Or you can just give Kristen and me the information, 330 00:14:39,791 --> 00:14:41,228 and you can stay here. 331 00:14:41,271 --> 00:14:42,925 No, I'm gonna go, too. 332 00:14:42,969 --> 00:14:46,059 You're gonna leave here on a Friday? 333 00:14:46,102 --> 00:14:47,887 It's for David. Come on. 334 00:14:47,930 --> 00:14:50,019 Follow me. 335 00:14:50,063 --> 00:14:53,718 [monitor beeping steadily] 336 00:14:53,762 --> 00:14:54,981 [TV softly droning] 337 00:14:55,024 --> 00:14:57,374 Hmm. 338 00:14:57,418 --> 00:14:59,899 Morning, sleeping beauty. 339 00:14:59,942 --> 00:15:02,205 [chuckles] 340 00:15:02,249 --> 00:15:04,555 Harlan? 341 00:15:04,599 --> 00:15:05,556 Yeah. 342 00:15:05,600 --> 00:15:07,080 You remember my name. 343 00:15:07,123 --> 00:15:09,865 You're alive. 344 00:15:09,909 --> 00:15:11,475 Yep. 345 00:15:11,519 --> 00:15:14,087 You have a nice nap? 346 00:15:15,958 --> 00:15:18,178 What happened to your legs? 347 00:15:18,221 --> 00:15:20,571 What do you mean? 348 00:15:20,615 --> 00:15:22,747 Are they purple? 349 00:15:22,791 --> 00:15:26,577 No, they're just, uh... 350 00:15:26,621 --> 00:15:27,752 W-Weren't they... 351 00:15:27,796 --> 00:15:29,711 What, purple from the fluid build-up? 352 00:15:29,754 --> 00:15:32,888 Yeah, they put a tap in it, like a... like a maple tree, 353 00:15:32,932 --> 00:15:35,325 and drain all the syrup out. 354 00:15:35,369 --> 00:15:36,587 It's good for pancakes. 355 00:15:38,459 --> 00:15:40,113 Are you in pain? 356 00:15:40,156 --> 00:15:44,160 No, I'm just, uh... 357 00:15:44,204 --> 00:15:45,814 What-what time is it? 358 00:15:45,857 --> 00:15:47,947 Noon. 359 00:15:47,990 --> 00:15:50,906 [TV droning indistinctly] 360 00:15:50,950 --> 00:15:53,561 DAVID: "Control." 361 00:15:57,608 --> 00:16:00,611 How do I get control of my pain medication? 362 00:16:02,048 --> 00:16:04,659 Oral medication. 363 00:16:04,702 --> 00:16:07,053 Not that drip you're sucking down through your veins. 364 00:16:07,096 --> 00:16:10,795 Isn't that what keeps the pain away? No. 365 00:16:10,839 --> 00:16:13,624 Oral medication. 366 00:16:13,668 --> 00:16:15,298 You're seeing half of everything in the world 367 00:16:15,322 --> 00:16:17,802 because Plague controls it. 368 00:16:17,846 --> 00:16:19,456 You need to control it. 369 00:16:19,500 --> 00:16:22,677 That's why I can't trust anything I'm seeing.Yep. 370 00:16:22,720 --> 00:16:24,520 How do you know if you're being killed or not? 371 00:16:25,897 --> 00:16:29,205 Follow the yellow brick road. 372 00:16:29,249 --> 00:16:32,382 The... What does that mean? 373 00:16:32,426 --> 00:16:34,297 Pull it out. 374 00:16:36,734 --> 00:16:38,693 Pull? 375 00:16:38,736 --> 00:16:40,825 Yep. 376 00:16:40,869 --> 00:16:43,263 You need to control it. 377 00:16:55,188 --> 00:16:56,319 [pained cry] 378 00:16:56,363 --> 00:16:58,756 [monitor alarm sounding]Oh... 379 00:16:58,800 --> 00:17:01,629 Don't say anything. I didn't tell you what to do. 380 00:17:01,672 --> 00:17:03,935 I don't understand. Is she real or is she not? 381 00:17:03,979 --> 00:17:06,764 Everythingis real. 382 00:17:06,808 --> 00:17:08,592 [alarm continues blaring] 383 00:17:11,682 --> 00:17:13,423 What happened here? 384 00:17:13,467 --> 00:17:14,990 I don't know. 385 00:17:15,034 --> 00:17:17,949 I think it came out when I was asleep. 386 00:17:17,993 --> 00:17:19,429 Oh. 387 00:17:21,823 --> 00:17:24,043 I think pills would be better, 388 00:17:24,086 --> 00:17:25,696 in case that happened again, Nurse. 389 00:17:25,740 --> 00:17:27,916 Oh, you're talking more, David. 390 00:17:27,959 --> 00:17:29,135 That's a good sign. 391 00:17:29,178 --> 00:17:32,051 Let's fix this. And call me Linda. 392 00:17:32,094 --> 00:17:35,097 I-I think it would be better if we go with oral medication. 393 00:17:36,664 --> 00:17:38,187 Ow! 394 00:17:39,406 --> 00:17:41,712 Sorry. 395 00:17:41,756 --> 00:17:44,367 Can you tell me, David, on a scale of one to ten, 396 00:17:44,411 --> 00:17:45,890 your pain level? 397 00:17:45,934 --> 00:17:46,717 Nine. 398 00:17:46,761 --> 00:17:47,718 [chuckles] 399 00:17:47,762 --> 00:17:48,937 Good thing you're not German. 400 00:17:48,980 --> 00:17:50,262 I would think you were just saying "no." 401 00:17:50,286 --> 00:17:51,679 [laughs] 402 00:17:51,722 --> 00:17:54,116 It actually hurts a lot. 403 00:17:54,160 --> 00:17:58,338 Okay, well, let's make sure this IV doesn't come out again. 404 00:18:08,304 --> 00:18:10,001 Good. 405 00:18:12,613 --> 00:18:14,615 [shoes squeaking] 406 00:18:17,922 --> 00:18:18,967 I'm so sorry. 407 00:18:19,010 --> 00:18:20,751 We're worried about an infection. 408 00:18:20,795 --> 00:18:21,989 If you just give him another few hours, 409 00:18:22,013 --> 00:18:23,034 he'll be ready for visitors. 410 00:18:23,058 --> 00:18:25,016 Is he conscious? Not right now. 411 00:18:25,060 --> 00:18:27,454 Can we speak to the doctor? 412 00:18:27,497 --> 00:18:29,195 Yes. I'll have him come out in an hour. 413 00:18:29,238 --> 00:18:30,283 Has he said anything? 414 00:18:30,326 --> 00:18:31,893 David? Yeah. 415 00:18:31,936 --> 00:18:33,373 Not yet. He drifts in and out. 416 00:18:33,416 --> 00:18:34,959 We're really just worried about an infection. 417 00:18:34,983 --> 00:18:36,985 That's why we're keeping a tight supervision. 418 00:18:37,028 --> 00:18:37,812 We'd like to see him now. 419 00:18:37,855 --> 00:18:39,814 Detective Mira Byrd. 420 00:18:41,859 --> 00:18:43,165 Okay. 421 00:18:45,863 --> 00:18:48,388 David, are you ready for visitors? 422 00:18:48,431 --> 00:18:50,129 Yes. Definitely. 423 00:18:50,172 --> 00:18:53,784 Good. Let's work on your pain level. 424 00:18:53,828 --> 00:18:54,785 I'm-I'm fine. 425 00:18:54,829 --> 00:18:57,005 I don't... 426 00:18:57,048 --> 00:18:59,050 [whooshing, high-pitched drone] 427 00:19:06,319 --> 00:19:09,452 Stop... 428 00:19:09,496 --> 00:19:11,933 [footsteps approaching] 429 00:19:11,976 --> 00:19:14,805 MARX: David. 430 00:19:17,504 --> 00:19:20,724 Your Eminence. How are you? 431 00:19:21,986 --> 00:19:24,032 [gasps] Judy! 432 00:19:24,075 --> 00:19:26,295 What are you doing here? 433 00:19:28,079 --> 00:19:29,037 Judy? 434 00:19:29,080 --> 00:19:31,431 Hey. 435 00:19:31,474 --> 00:19:33,259 David, can you hear me? 436 00:19:33,302 --> 00:19:35,652 [mumbling thickly] 437 00:19:39,395 --> 00:19:40,831 David, the police are here. 438 00:19:40,875 --> 00:19:42,442 They have something to show to you. 439 00:19:42,485 --> 00:19:45,271 David, hi. I don't know if you remember me. 440 00:19:45,314 --> 00:19:47,098 I'm Detective Mira Byrd. 441 00:19:47,142 --> 00:19:49,797 We have surveillance video from a convenience store 442 00:19:49,840 --> 00:19:52,103 a block from where you were attacked. 443 00:19:52,147 --> 00:19:57,108 We want to know if this is the man who attacked you. 444 00:20:01,025 --> 00:20:02,984 Yes. That's Ghana. 445 00:20:03,027 --> 00:20:05,247 He attacked me. Something's wrong with... 446 00:20:05,291 --> 00:20:07,945 [moaning deliriously] 447 00:20:07,989 --> 00:20:10,296 He's been in and out of consciousness. 448 00:20:10,339 --> 00:20:13,037 I can call you when he's feeling better. 449 00:20:13,081 --> 00:20:14,169 Yeah, do. 450 00:20:16,737 --> 00:20:17,912 God is with you, David. 451 00:20:17,955 --> 00:20:21,394 [muttering incoherently] 452 00:20:21,437 --> 00:20:23,570 We think we're on the trail of Ghana. 453 00:20:23,613 --> 00:20:24,701 We'll stop him. 454 00:20:24,745 --> 00:20:26,877 He's dangerous, Kristen. Don't. 455 00:20:26,921 --> 00:20:28,488 He'll attack again. 456 00:20:28,531 --> 00:20:30,707 He's hopped up on something. 457 00:20:30,751 --> 00:20:32,796 [David muttering incoherently] 458 00:20:37,366 --> 00:20:40,848 Shh. Shh. 459 00:20:48,072 --> 00:20:50,292 How is your pain level, David? 460 00:20:50,336 --> 00:20:51,989 [mutters] 461 00:20:52,033 --> 00:20:55,036 Well, I'll see if I can do a little something about that. 462 00:20:55,079 --> 00:20:56,559 We just have to be careful because 463 00:20:56,603 --> 00:20:58,605 we don't want you to become addicted. 464 00:20:58,648 --> 00:21:01,260 [moaning] 465 00:21:17,841 --> 00:21:19,843 [elevator bell dings] 466 00:21:33,944 --> 00:21:35,598 [pants] It's starting. 467 00:21:36,643 --> 00:21:38,079 What is? 468 00:21:38,122 --> 00:21:40,516 Don't let them see you. [panting] 469 00:21:40,560 --> 00:21:43,171 ♪ 470 00:21:43,214 --> 00:21:44,651 [thunder crashes] 471 00:21:44,694 --> 00:21:46,696 [wet footsteps approaching] 472 00:21:51,571 --> 00:21:53,312 [gurney wheels rattling] 473 00:21:53,355 --> 00:21:54,617 PATIENT: I'm sorry. 474 00:21:57,403 --> 00:21:59,187 I'm sorry. 475 00:21:59,230 --> 00:22:01,581 I'm sorry! I didn't mean it! 476 00:22:01,624 --> 00:22:03,931 I'm sorry. 477 00:22:03,974 --> 00:22:06,194 I'm sorry. I'm sorry. I'm... 478 00:22:06,237 --> 00:22:09,328 [screaming] 479 00:22:09,371 --> 00:22:10,720 [running footsteps][panting] 480 00:22:10,764 --> 00:22:11,982 Help me. 481 00:22:12,026 --> 00:22:13,636 Please! 482 00:22:13,680 --> 00:22:15,377 Help...! 483 00:22:15,421 --> 00:22:17,161 [sobbing] I'm sorry. 484 00:22:17,205 --> 00:22:20,295 [growling] 485 00:22:25,431 --> 00:22:27,389 [whirs] 486 00:22:30,044 --> 00:22:31,654 What about him? 487 00:22:31,698 --> 00:22:33,308 No, he's not ready. 488 00:22:33,352 --> 00:22:35,092 Skin's too tough. 489 00:22:35,136 --> 00:22:36,877 HARLAN: No, no, no, no. I'll be good. 490 00:22:36,920 --> 00:22:38,618 I'll be good. I'll be good. I'll be good. 491 00:22:38,661 --> 00:22:40,794 What are you doing with him? 492 00:22:40,837 --> 00:22:43,231 Taking him to X-ray. Go back to sleep. 493 00:22:43,274 --> 00:22:45,276 No, it's a black mass! They're gonna sacrifice me! 494 00:22:45,320 --> 00:22:47,037 DOUGLAS: Come on. That's not a real thing. They're gonna sacrifice me! 495 00:22:47,061 --> 00:22:48,802 Just ignore him. No! 496 00:22:48,845 --> 00:22:51,065 Sick people are afraid of the cure. No, no, no, no, no. 497 00:22:51,108 --> 00:22:52,153 [Harlan screaming] 498 00:22:54,373 --> 00:22:56,723 [crying]: No! 499 00:22:56,766 --> 00:22:57,767 [chiming] 500 00:22:57,811 --> 00:23:00,030 Come on. 501 00:23:00,074 --> 00:23:01,467 GRACE: David. 502 00:23:05,296 --> 00:23:06,733 Are you all right? 503 00:23:06,776 --> 00:23:08,865 No. They're killing people. 504 00:23:10,432 --> 00:23:11,694 You have a fever. 505 00:23:11,738 --> 00:23:13,957 I'm supposed to be getting better. 506 00:23:14,001 --> 00:23:15,481 But they're making it worse. 507 00:23:15,524 --> 00:23:16,830 They're drugging me. 508 00:23:19,398 --> 00:23:21,138 Wait until tomorrow. 509 00:23:21,182 --> 00:23:23,967 There's another shift at noon. A new nurse. 510 00:23:24,011 --> 00:23:26,970 Wait for her, and she'll give you oral medications. 511 00:23:27,014 --> 00:23:28,537 Remember, noon. 512 00:23:28,581 --> 00:23:29,669 Noon? 513 00:23:29,712 --> 00:23:30,757 Take out the IV? 514 00:23:30,800 --> 00:23:31,758 Yes. 515 00:23:31,801 --> 00:23:33,368 Don't do it before. 516 00:23:33,412 --> 00:23:35,239 Listen for the squeaky shoes to be gone. 517 00:23:35,283 --> 00:23:36,371 Can you remember that? 518 00:23:36,415 --> 00:23:38,417 Is this real? 519 00:23:38,460 --> 00:23:39,635 No. 520 00:23:39,679 --> 00:23:41,245 It's a dream. 521 00:23:41,289 --> 00:23:42,986 How can it be true? 522 00:23:43,030 --> 00:23:45,206 Not everything real is true. 523 00:23:45,249 --> 00:23:47,338 And not every dream is false. WOMAN: No! 524 00:23:47,382 --> 00:23:49,384 [growling]WOMAN: No! No...! 525 00:23:49,428 --> 00:23:51,952 [singing in Latin] 526 00:23:51,995 --> 00:23:53,997 [growling] 527 00:23:58,611 --> 00:24:02,136 Now, close your eyes and they won't know you're here. 528 00:24:02,179 --> 00:24:03,616 You'll protect me? 529 00:24:03,659 --> 00:24:05,661 Yes. 530 00:24:07,315 --> 00:24:09,056 Feel how cool my hands are? 531 00:24:09,099 --> 00:24:10,057 [woman screaming in distance] 532 00:24:10,100 --> 00:24:12,886 Think of it when you sleep. 533 00:24:12,929 --> 00:24:15,323 Think of Matthew 13. 534 00:24:15,366 --> 00:24:17,325 You have to remember it. 535 00:24:17,368 --> 00:24:19,849 [screaming continues][thunder crashes] 536 00:24:27,814 --> 00:24:29,444 Yeah. What do you need? BEN: Chris Simmons. 537 00:24:29,468 --> 00:24:30,706 No. He's in Europe. JUDY: Chris. 538 00:24:30,730 --> 00:24:33,341 I can recognize you. 539 00:24:33,384 --> 00:24:35,561 Oh, you guys. I thought you were process servers. 540 00:24:35,604 --> 00:24:37,737 I'm being sued by everybody. 541 00:24:37,780 --> 00:24:40,522 Everyone's jealous of my success. It's a nightmare. 542 00:24:40,566 --> 00:24:41,741 BEN: You know why we're here? 543 00:24:41,784 --> 00:24:43,307 CHRIS: Yeah, Ghana again, right? 544 00:24:43,351 --> 00:24:44,961 JUDY: Yeah. Do you have his address? 545 00:24:45,005 --> 00:24:47,398 No, I want to forget about that whole nightmare, okay? 546 00:24:47,442 --> 00:24:49,009 We were roommates for only a few months. 547 00:24:49,052 --> 00:24:50,706 I tried to help him out, you know. 548 00:24:50,750 --> 00:24:54,449 Throw him a few crumbs, but then he started using. 549 00:24:54,493 --> 00:24:55,276 Using what? 550 00:24:55,319 --> 00:24:56,277 Flakka. 551 00:24:56,320 --> 00:24:57,800 It's like bath salts, but worse. 552 00:24:57,844 --> 00:24:59,212 He used it so he could stay up late and work. 553 00:24:59,236 --> 00:25:00,237 Then he got violent. 554 00:25:01,282 --> 00:25:02,239 BEN: Ugh. Wow. 555 00:25:02,283 --> 00:25:04,415 Did he do that? Yeah. 556 00:25:04,459 --> 00:25:06,287 Caught me while I was sleeping. 557 00:25:06,330 --> 00:25:08,308 He'd steal my contacts, my friends, even my game ideas. 558 00:25:08,332 --> 00:25:09,682 I had this A.R. simulator 559 00:25:09,725 --> 00:25:12,380 about a bunch of demonic girls. Babydoll Revenge. 560 00:25:12,423 --> 00:25:16,471 Chris, do you remember the name of Ghana's avatar? 561 00:25:16,515 --> 00:25:18,952 Yeah, it was terrible. It was Rose something. 562 00:25:20,780 --> 00:25:22,390 Rose390? 563 00:25:22,433 --> 00:25:24,435 Yeah. Why? 564 00:25:24,479 --> 00:25:26,046 BEN: From the Haunted Girl? 565 00:25:26,089 --> 00:25:27,719 CHRIS: Yeah, that was the name of the game he was working on. 566 00:25:27,743 --> 00:25:30,833 Haunted Girl. He said it was the future. 567 00:25:30,877 --> 00:25:32,400 The firm fired him because he was nuts. 568 00:25:32,443 --> 00:25:33,725 Yeah. But he didn't want to let it go? 569 00:25:33,749 --> 00:25:35,534 How do you guys know about it? 570 00:25:35,577 --> 00:25:36,578 The goggles. BEN: Yeah. 571 00:25:36,622 --> 00:25:37,579 Do you still have them? 572 00:25:37,623 --> 00:25:39,494 Locked in my room. 573 00:25:39,538 --> 00:25:41,496 [cart clatters] 574 00:25:41,540 --> 00:25:43,542 [monitor beeping steadily] 575 00:26:11,134 --> 00:26:12,483 [grunts] 576 00:26:30,589 --> 00:26:34,767 "But while the man slept, his enemy came 577 00:26:34,810 --> 00:26:40,555 "and sowed weeds among the wheat, 578 00:26:40,599 --> 00:26:41,817 and went away." 579 00:26:44,080 --> 00:26:46,082 What does that mean? 580 00:26:47,867 --> 00:26:49,869 I have to remember that. 581 00:26:51,479 --> 00:26:53,960 [exhales] But how do I remember that? 582 00:27:04,666 --> 00:27:07,713 [grunts, exhales] 583 00:27:28,908 --> 00:27:30,910 [panting] 584 00:27:32,476 --> 00:27:33,652 [shouts] 585 00:27:33,695 --> 00:27:34,846 [monitor beeping rapidly, alarm blaring] 586 00:27:34,870 --> 00:27:36,437 PIPER: Oh, no. 587 00:27:36,480 --> 00:27:37,481 What happened here? 588 00:27:37,525 --> 00:27:40,180 Oh, I'm so sorry. I-I turned over 589 00:27:40,223 --> 00:27:42,486 and the, the IV caught in the drawer. 590 00:27:42,530 --> 00:27:45,446 I see that. 591 00:27:47,883 --> 00:27:49,537 Hold that for me there. I will. 592 00:27:49,580 --> 00:27:53,584 Um, could I can get my pain meds in pills? 593 00:27:53,628 --> 00:27:54,847 I hate needles. 594 00:27:54,890 --> 00:27:57,588 I know. Uh, let me check your chart. 595 00:27:57,632 --> 00:27:59,112 What's your pain level? 596 00:27:59,155 --> 00:28:00,287 Three. 597 00:28:04,334 --> 00:28:06,336 Yeah. Shouldn't be a problem. 598 00:28:06,380 --> 00:28:07,816 Thank you, Nurse, uh... 599 00:28:07,860 --> 00:28:10,297 Piper. 600 00:28:11,341 --> 00:28:13,256 Mm, you have a fever. 601 00:28:13,300 --> 00:28:14,538 I'm gonna get you something for that. 602 00:28:14,562 --> 00:28:16,085 Do you need anything else? 603 00:28:16,129 --> 00:28:17,652 No. 604 00:28:17,696 --> 00:28:19,262 Oh, my-my cell phone. 605 00:28:19,306 --> 00:28:22,091 Where is it? Uh, t-the closet. In my pants. 606 00:28:22,135 --> 00:28:23,397 [quietly]: Okay. 607 00:28:27,706 --> 00:28:29,490 BLOCH: I'll handle this. I know you haven't 608 00:28:29,533 --> 00:28:31,797 had a break today. Ah, thank you. His IV 609 00:28:31,840 --> 00:28:33,276 just got tugged out. 610 00:28:33,320 --> 00:28:34,582 Please, please. 611 00:28:34,625 --> 00:28:36,062 Don't-don't leave me. 612 00:28:36,105 --> 00:28:37,846 Oh, it's okay, David. 613 00:28:37,890 --> 00:28:39,979 Nurse Bloch will take care of everything. 614 00:28:40,022 --> 00:28:41,850 He wants his pain meds orally. 615 00:28:41,894 --> 00:28:43,591 BLOCH: Good. No problem. 616 00:28:46,681 --> 00:28:50,206 You got an infection 'cause you keep taking out your IV, David. 617 00:28:55,603 --> 00:28:58,519 I think you might need something a little stronger. 618 00:28:58,562 --> 00:29:00,826 I know you're in a lot of pain. 619 00:29:21,716 --> 00:29:23,762 Here we go. That'll protect you 620 00:29:23,805 --> 00:29:25,241 from any more accidents. 621 00:29:25,285 --> 00:29:26,895 We want you to get better, David. 622 00:29:29,637 --> 00:29:32,248 I'm on your side, David. 623 00:29:32,292 --> 00:29:33,684 I'm not the enemy. 624 00:29:33,728 --> 00:29:36,600 You want to get better, don't you? 625 00:29:36,644 --> 00:29:38,037 Good. 626 00:29:39,778 --> 00:29:41,780 [whistling "Take Me Out to the Ballgame"] 627 00:29:52,921 --> 00:29:54,531 KRISTEN: So you think the girl 628 00:29:54,575 --> 00:29:56,533 in the goggles with my daughters, 629 00:29:56,577 --> 00:29:59,493 you think that's the guy who stabbed David? 630 00:29:59,536 --> 00:30:01,103 I am guessing. I just don't know. 631 00:30:01,147 --> 00:30:03,758 These are you? Yeah. 632 00:30:03,802 --> 00:30:05,605 So, what are you gonna do? BEN: I'm gonna lure him 633 00:30:05,629 --> 00:30:06,848 back into the game. 634 00:30:06,892 --> 00:30:09,938 Seems like he doesn't want to let this go. 635 00:30:09,982 --> 00:30:11,592 JUDY: What are you doing? 636 00:30:11,635 --> 00:30:13,855 BEN: Creating an avatar. 637 00:30:13,899 --> 00:30:15,857 What are your daughters' names? Lynn? Lila? 638 00:30:15,901 --> 00:30:18,164 Oh, no, no. You're not doing that. No, no. They... uh... 639 00:30:18,207 --> 00:30:19,750 T-They're gonna look completely different. No, no. I don't care. 640 00:30:19,774 --> 00:30:21,602 I don't want you to use my daughters' names. 641 00:30:21,645 --> 00:30:23,909 Use Ruth. Ruth? What am I, an East Village lesbian? 642 00:30:23,952 --> 00:30:25,693 Come on. Ruth. 643 00:30:25,736 --> 00:30:26,868 From the Bible.No. 644 00:30:26,912 --> 00:30:29,088 No, that is way too on the nose. 645 00:30:29,131 --> 00:30:30,393 "Heather." 646 00:30:30,437 --> 00:30:32,221 Fine with that. Heather? Good. 647 00:30:32,265 --> 00:30:33,788 All right. Heather it is. 648 00:30:33,832 --> 00:30:34,920 [game chimes] 649 00:30:34,963 --> 00:30:36,704 Heather, light and stupid. 650 00:30:36,747 --> 00:30:39,576 You need to add a voice modulator. I'm on it. 651 00:30:39,620 --> 00:30:41,554 [high-pitched]: I think I'd like to play Haunted Girl. 652 00:30:41,578 --> 00:30:44,190 [higher-pitched]: I think I'd like to play Haunted Girl. 653 00:30:44,233 --> 00:30:46,366 [female voice]: I think I'd like to play Haunted Girl. 654 00:30:46,409 --> 00:30:48,629 [higher-pitched]: I think I'd like to play Haunted Girl. 655 00:30:48,672 --> 00:30:50,805 Maybe somebody will play with me. 656 00:30:53,242 --> 00:30:56,289 Now what? Well, now I play and I wait. 657 00:30:56,332 --> 00:30:57,594 What are you doing now? 658 00:30:57,638 --> 00:30:59,858 I'm opening myself up to Wi-Fi. 659 00:31:03,252 --> 00:31:04,514 JUDY: How are you? 660 00:31:04,558 --> 00:31:07,039 Cute as a button. 661 00:31:07,082 --> 00:31:09,606 So what do you do now? Now we wait. 662 00:31:09,650 --> 00:31:13,828 If Rose390 is still out there, she'll find us. 663 00:31:20,313 --> 00:31:22,054 [monitor beeping steadily] 664 00:31:22,097 --> 00:31:24,099 [phone buzzing] 665 00:31:37,765 --> 00:31:39,767 [straining] 666 00:31:40,768 --> 00:31:41,725 Psst. 667 00:31:41,769 --> 00:31:44,554 [quietly]: Harlan! Wake up. 668 00:31:44,598 --> 00:31:45,991 Hey. 669 00:31:58,873 --> 00:31:59,874 Psst. 670 00:31:59,918 --> 00:32:03,573 Hey. I need your help. 671 00:32:03,617 --> 00:32:05,619 I need you to get my... my pants. 672 00:32:05,662 --> 00:32:07,751 [moaning groggily] 673 00:32:10,667 --> 00:32:13,235 Hello, ma'am. 674 00:32:14,758 --> 00:32:15,977 Hello? 675 00:32:16,021 --> 00:32:17,979 [woman mutters incoherently] 676 00:32:27,423 --> 00:32:30,165 [grunting] 677 00:32:34,300 --> 00:32:37,129 ♪ 678 00:32:37,172 --> 00:32:39,783 [remote clatters on floor] 679 00:32:39,827 --> 00:32:41,829 ♪ 680 00:32:49,750 --> 00:32:51,752 [switch clicks][electric motor whirring] 681 00:33:14,818 --> 00:33:16,951 [grunting] 682 00:33:23,784 --> 00:33:24,741 [cries out] 683 00:33:24,785 --> 00:33:26,482 [pained sobs] 684 00:33:26,526 --> 00:33:29,181 [groaning] 685 00:33:30,921 --> 00:33:32,923 [straining] 686 00:33:39,887 --> 00:33:40,888 Excuse me. 687 00:33:42,716 --> 00:33:43,760 Someone fell here. 688 00:33:43,804 --> 00:33:46,067 [indistinct conversation] 689 00:34:00,342 --> 00:34:02,214 [grunting] 690 00:34:06,261 --> 00:34:07,349 Ah! 691 00:34:29,763 --> 00:34:31,852 [phone chimes] 692 00:34:31,895 --> 00:34:33,462 AUTOMATED VOICE: What do you need? 693 00:34:33,506 --> 00:34:35,247 Call Kristen Bouchard. 694 00:34:35,290 --> 00:34:36,857 Calling Kristen Bouchard. 695 00:34:36,900 --> 00:34:38,946 [line ringing] 696 00:34:38,989 --> 00:34:40,817 KRISTEN: David, are you all right? 697 00:34:40,861 --> 00:34:44,517 Listen, help. Help... 698 00:34:44,560 --> 00:34:47,085 BLOCH: David, what is going on here? 699 00:34:49,087 --> 00:34:51,741 Just look at you. 700 00:34:51,785 --> 00:34:54,135 You're gonna kill yourself like this. 701 00:34:55,180 --> 00:34:57,138 [buzzing] 702 00:34:57,182 --> 00:35:01,055 Just push the call button if you need anything. 703 00:35:03,579 --> 00:35:07,235 [sighs] You're only making this worse for yourself, David. 704 00:35:18,638 --> 00:35:20,074 BEN: What was that? 705 00:35:20,118 --> 00:35:21,336 David. 706 00:35:21,380 --> 00:35:23,164 What did he say? 707 00:35:23,208 --> 00:35:26,211 I think he said, "Help." Now he's not picking up. 708 00:35:28,604 --> 00:35:29,823 I'll be back. 709 00:35:29,866 --> 00:35:31,346 Oh, I got it, I got it, I got it. 710 00:35:31,390 --> 00:35:33,435 Good luck with that. Okay. 711 00:35:33,479 --> 00:35:34,958 Okay, get behind me. Get behind me 712 00:35:35,002 --> 00:35:36,873 so he can't see you. 713 00:35:36,917 --> 00:35:38,614 [game chimes] 714 00:35:39,615 --> 00:35:40,834 Hello. 715 00:35:40,877 --> 00:35:43,358 BEN [as Heather]: Hi. 716 00:35:43,402 --> 00:35:45,491 Do you know how to play this game? 717 00:35:47,319 --> 00:35:50,278 Who are you? I-I'm Heather. Um... 718 00:35:50,322 --> 00:35:51,932 My sister gave me these goggles, 719 00:35:51,975 --> 00:35:53,673 and I just want to know how to play. 720 00:35:55,153 --> 00:35:56,371 How old are you? 721 00:35:56,415 --> 00:35:59,200 Eight. How old are you? 722 00:35:59,244 --> 00:36:03,030 Ten. I've never seen you online before. 723 00:36:03,073 --> 00:36:07,991 Oh, because, uh, I had to create a new avatar 724 00:36:08,035 --> 00:36:11,038 because my mom found out, and she erased the old game. 725 00:36:12,561 --> 00:36:15,912 I-I was Lila, and my sister was Lynn in the old game. 726 00:36:15,956 --> 00:36:18,959 Oh. I have seen you online before. 727 00:36:19,002 --> 00:36:21,614 D-Do you have access to the spirit board? 728 00:36:21,657 --> 00:36:25,226 Every player in the game does. 729 00:36:25,270 --> 00:36:27,010 Look in your house. 730 00:36:27,054 --> 00:36:29,404 But my mom is home. 731 00:36:29,448 --> 00:36:32,886 I can't walk around the house to find it. 732 00:36:32,929 --> 00:36:34,931 I can't even leave this room. 733 00:36:41,764 --> 00:36:42,939 [game chimes] 734 00:36:47,422 --> 00:36:49,903 [chime] 735 00:36:49,946 --> 00:36:51,905 [indistinct P.A. announcement] 736 00:36:51,948 --> 00:36:53,167 Hello. How may I help you? 737 00:36:53,211 --> 00:36:55,213 I-I'm here to see David Acosta. Kristen, 738 00:36:55,256 --> 00:36:56,518 it's not visiting hours. 739 00:36:56,562 --> 00:36:57,954 If you could wait until 5:00... 740 00:36:57,998 --> 00:36:58,912 No, I'm seeing him now. 741 00:36:58,955 --> 00:37:01,044 Kristen, it's not a good time. 742 00:37:01,088 --> 00:37:02,829 He fell out of his bed. 743 00:37:10,184 --> 00:37:11,272 David. 744 00:37:11,316 --> 00:37:14,232 As I said, he's been having difficulties. 745 00:37:14,275 --> 00:37:17,757 [whispering]: You called me. Why? 746 00:37:26,896 --> 00:37:28,724 You get well, David. 747 00:37:34,339 --> 00:37:36,906 [nurse's shoes squeaking] 748 00:37:52,922 --> 00:37:54,359 What is it? 749 00:37:54,402 --> 00:37:58,058 You took a note from my patient in room 320. 750 00:37:58,101 --> 00:37:59,320 Is that a problem? 751 00:37:59,364 --> 00:38:01,453 I will need to see it. 752 00:38:01,496 --> 00:38:03,063 Why? 753 00:38:03,106 --> 00:38:05,761 I'm his nurse. If he has any concerns, 754 00:38:05,805 --> 00:38:08,068 I must be the first one to address them. 755 00:38:08,111 --> 00:38:09,330 You made a mistake. 756 00:38:09,374 --> 00:38:11,680 And why is that? 757 00:38:11,724 --> 00:38:13,987 Because... 758 00:38:14,030 --> 00:38:16,859 David didn't have to tell me anything. 759 00:38:16,903 --> 00:38:20,602 You following me told me everything. 760 00:38:23,388 --> 00:38:26,652 Kurt, I need your help at Harbor Hospital. 761 00:38:37,184 --> 00:38:40,448 BEN [as Heather]: So, where's the spirit board? 762 00:38:40,492 --> 00:38:42,450 Down this hallway. 763 00:38:42,494 --> 00:38:44,017 In the bedroom. 764 00:38:44,060 --> 00:38:46,454 [typing] 765 00:38:46,498 --> 00:38:49,283 ♪ 766 00:39:05,125 --> 00:39:08,607 No. Over here. 767 00:39:16,832 --> 00:39:19,139 Detective Byrd, this is a friend of David's. 768 00:39:19,182 --> 00:39:21,402 We think we have a location for Ghana. 769 00:39:31,847 --> 00:39:33,501 Excuse me, sir. 770 00:39:33,545 --> 00:39:36,243 It's Dr. Boggs, Nurse. 771 00:39:36,286 --> 00:39:38,206 I play golf every month with the board of nurses, 772 00:39:38,245 --> 00:39:40,073 so if you care about your license, 773 00:39:40,116 --> 00:39:41,509 I'd step aside. 774 00:39:52,041 --> 00:39:53,695 What the hell is going on here? 775 00:39:55,871 --> 00:39:57,482 He's been massively overmedicated. 776 00:39:57,525 --> 00:39:59,527 Excuse me. Who are you? 777 00:39:59,571 --> 00:40:01,181 Dr. Kurt Boggs. This is my patient. 778 00:40:01,224 --> 00:40:03,313 What is going on here? 779 00:40:03,357 --> 00:40:04,813 We were trying to make the patient feel comfortable. 780 00:40:04,837 --> 00:40:06,012 KRISTEN: He's out of his mind. 781 00:40:06,055 --> 00:40:07,840 How did this happen? I'm sorry. 782 00:40:07,883 --> 00:40:09,295 Let me find out what happened. You better. 783 00:40:09,319 --> 00:40:11,321 Or you're gonna have a big lawsuit on your hands. 784 00:40:13,280 --> 00:40:15,630 [crying out] 785 00:40:33,692 --> 00:40:36,259 I think we got the weapon! 786 00:40:42,831 --> 00:40:44,877 We're looking for a nurse. Bloch. 787 00:40:44,920 --> 00:40:47,140 Um, she-she was here a moment ago. 788 00:40:47,183 --> 00:40:48,402 Said she wasn't feeling well. 789 00:40:48,446 --> 00:40:50,535 Um, she's probably at her locker. 790 00:40:53,320 --> 00:40:55,322 ♪ 791 00:41:11,425 --> 00:41:12,426 [whispers]: Hey. 792 00:41:32,838 --> 00:41:35,275 Matthew 13. 793 00:41:40,498 --> 00:41:43,196 ♪ 794 00:41:43,239 --> 00:41:45,198 Captioning sponsored by CBS 795 00:41:45,241 --> 00:41:47,361 Captioned by Media Access Group at WGBH access.wgbh.org 52601

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.